1
00:00:00,350 --> 00:00:06,000
D'après les sous-titres anglais de Netflix
Traduction française par SataniaG
2
00:00:33,492 --> 00:00:34,660
Mon but...
3
00:00:36,871 --> 00:00:39,290
est de faire s'effondrer ce bâtiment.
4
00:01:06,942 --> 00:01:09,779
[72 heures plus tôt, Rome, Italie]
5
00:02:02,039 --> 00:02:03,916
[Consigliere de la famille Cassano]
6
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
[Vincenzo Cassano]
7
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
[Consigliere: Conseiller légal d'un patron de mafia italienne]
8
00:02:48,294 --> 00:02:49,336
Chez Emilio.
9
00:02:49,625 --> 00:02:50,750
Oui, Consigliere.
10
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
[Episode 1]
11
00:03:53,600 --> 00:03:54,760
Pourquoi êtes-vous là?
12
00:04:17,200 --> 00:04:19,370
[Vignoble Grecco]
13
00:04:32,800 --> 00:04:35,720
Comment pouvez-vous faire des affaires
le jour des funérailles de votre patron?
14
00:04:48,480 --> 00:04:50,490
C'est la dernière offre de mon patron, Fabio.
15
00:04:51,320 --> 00:04:53,660
Une offre d'outre-tombe? Pas intéressé.
16
00:04:54,200 --> 00:04:55,450
Vous pouvez prendre ça et partir.
17
00:05:00,790 --> 00:05:03,870
Tuer le président de l'union Carlo pour
s'emparer du vignoble et de l'union
18
00:05:04,670 --> 00:05:06,040
était une erreur de votre part.
19
00:05:07,040 --> 00:05:08,300
Il était...
20
00:05:09,670 --> 00:05:11,720
comme un frère pour Fabio.
21
00:05:11,800 --> 00:05:13,970
Peu importe l'offre, je ne l'accepterai pas.
22
00:05:17,010 --> 00:05:18,640
Ça a l'air d'une offre pour vous?
23
00:05:20,930 --> 00:05:25,190
C'est le dernier acte de pitié de Fabio envers l'homme...
24
00:05:26,810 --> 00:05:28,980
qui a tué son ami cher.
25
00:05:30,730 --> 00:05:33,490
Vous êtes là pour faire affaire...
26
00:05:35,110 --> 00:05:36,160
ou pour me menacer?
27
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
Si vous signez maintenant...
28
00:05:42,540 --> 00:05:43,960
il n'y aura pas de problèmes.
29
00:05:44,040 --> 00:05:45,120
Déguerpis.
30
00:05:46,750 --> 00:05:49,710
Retourne dans ton pays, espèce de jaune arrogant.
31
00:05:50,380 --> 00:05:52,760
J'ai repris ce vignoble à la loyal.
32
00:05:52,840 --> 00:05:55,010
La famille Cassano n'a aucun droit sur cet endroit.
33
00:05:55,930 --> 00:05:57,050
Dégage.
34
00:06:14,570 --> 00:06:15,950
Vous êtes sûr que vous ne le regretterez pas?
35
00:06:20,410 --> 00:06:21,660
Regretter?
36
00:06:22,700 --> 00:06:24,750
La famille Lucino me soutient.
37
00:06:25,790 --> 00:06:27,790
Je n'ai pas peur d'entrer en guerre.
38
00:06:31,170 --> 00:06:34,840
Le regret est la chose la plus douloureuse
qu'on peut expérimenter dans une vie.
39
00:06:36,470 --> 00:06:37,340
Emilio.
40
00:06:38,390 --> 00:06:42,720
Je suis ici pour vous donner une chance de faire pénitence,
41
00:06:44,430 --> 00:06:45,390
pas pour déclarer la guerre.
42
00:06:45,480 --> 00:06:47,520
Oui, bien sûr.
43
00:06:47,600 --> 00:06:48,730
Arigatou.
44
00:06:49,400 --> 00:06:50,900
Espèce de jaune barbare.
45
00:07:07,540 --> 00:07:08,620
Emilio.
46
00:07:13,250 --> 00:07:14,920
Vous allez payer...
47
00:07:16,590 --> 00:07:17,880
votre manque de respect envers mon peuple.
48
00:07:19,220 --> 00:07:20,260
Espèce de néandertal.
49
00:07:26,600 --> 00:07:28,270
Vincenzo, tu viens de m'insulter?
50
00:07:28,770 --> 00:07:30,310
Qu'est-ce que tu m'as dit?
51
00:07:41,990 --> 00:07:44,370
Pourquoi ils mettent des pesticides aujourd'hui?
52
00:07:46,790 --> 00:07:48,830
Ils l'ont déjà fait la semaine dernière.
53
00:07:52,960 --> 00:07:55,840
Bon sang! Qu'est-ce que...
54
00:07:59,630 --> 00:08:00,880
Merde.
55
00:08:01,640 --> 00:08:03,100
Ce n'est pas des pesticides.
56
00:08:54,440 --> 00:08:56,360
Oh, non! Tout brûle!
57
00:08:56,440 --> 00:08:58,110
Tout est en train de brûler!
58
00:08:58,190 --> 00:09:00,530
Ne restez pas planté là!
59
00:09:00,610 --> 00:09:03,240
Bougez vous! Maintenant!
60
00:09:03,860 --> 00:09:05,530
Vite!
61
00:09:07,200 --> 00:09:09,450
Cet enfoiré de Vincenzo!
62
00:09:09,540 --> 00:09:10,870
Je me vengerai!
63
00:09:10,950 --> 00:09:13,710
Je vous le ferai payer, à toi et la famille Cassano!
64
00:09:14,710 --> 00:09:15,750
Vite!
65
00:11:19,580 --> 00:11:20,670
Père.
66
00:11:38,100 --> 00:11:40,650
Tu aurais pu faire ça après les funérailles.
67
00:11:42,980 --> 00:11:44,860
C'était son dernier ordre.
68
00:11:45,780 --> 00:11:48,150
Il m'a dit de m'en occuper dès que possible.
69
00:11:48,240 --> 00:11:49,780
Quand bien même,
70
00:11:49,860 --> 00:11:53,200
brûler tout le vignoble était stupide.
71
00:11:53,280 --> 00:11:58,000
Il a dit d'utiliser tous les moyens
nécessaires pour que ça soit fait.
72
00:11:58,620 --> 00:12:01,370
Oui. Mon père avait toujours confiance en tes décisions,
73
00:12:02,380 --> 00:12:03,500
mais jamais en les miennes.
74
00:12:05,170 --> 00:12:09,800
Parce que tu as toujours été
irréfléchi pour t'occuper des choses.
75
00:12:11,010 --> 00:12:14,220
Tu allais contre sa volonté
que peu importante ce qui arrive
76
00:12:14,300 --> 00:12:16,600
on ne fait pas de mal aux femmes et aux enfants.
77
00:12:27,530 --> 00:12:28,530
Vincenzo.
78
00:12:29,570 --> 00:12:30,570
Mon ami.
79
00:12:31,700 --> 00:12:32,660
Mon frère.
80
00:12:34,280 --> 00:12:37,950
Maintenant que je suis ton patron,
j'aimerais que te voir plus loyal.
81
00:12:38,040 --> 00:12:39,040
Paolo.
82
00:12:39,750 --> 00:12:40,830
Mon frère.
83
00:12:42,080 --> 00:12:45,250
Je suis toujours prêt à te montrer ma loyauté...
84
00:12:49,260 --> 00:12:51,010
tant que tu la mérites.
85
00:14:48,670 --> 00:14:50,250
Tu me cherchais?
86
00:15:30,330 --> 00:15:31,630
Tu as aimé la fête?
87
00:15:32,380 --> 00:15:33,420
Vincenzo.
88
00:15:35,170 --> 00:15:38,550
J'entends Payan aboyé. Tu dois être près de la porte.
89
00:15:39,880 --> 00:15:42,680
Comment as-tu...
90
00:15:42,760 --> 00:15:45,560
Ah oui, laisse moi m'excuser d'avance.
91
00:15:45,640 --> 00:15:48,140
Je sais que c'est ta voiture préférée.
92
00:15:52,360 --> 00:15:56,780
Je ne t'ai pas tué par respect pour Fabio.
93
00:15:58,030 --> 00:16:00,950
Et ça sera la dernière fois.
94
00:16:06,080 --> 00:16:09,160
Je quitte l'Italie et je ne reviendrai jamais.
95
00:16:11,170 --> 00:16:14,040
Ne me cherche pas.
96
00:16:22,720 --> 00:16:27,100
La prochaine fois que tu essayes de me retrouver,
97
00:16:28,430 --> 00:16:31,310
la voiture explosera avant que tu en descendes.
98
00:16:32,810 --> 00:16:33,900
Paolo.
99
00:16:34,480 --> 00:16:36,570
Je savais que tu ne méritais pas d'être le patron.
100
00:17:04,720 --> 00:17:06,970
[Liste des commerces au Geumga Plaza]
101
00:17:29,620 --> 00:17:32,660
[Ils veulent détruire le Geumga Plaza
à cause de la tyrannie des conglomérats]
102
00:17:32,750 --> 00:17:34,290
[Geumga Plaza]
103
00:18:01,440 --> 00:18:02,280
Tada!
104
00:18:03,860 --> 00:18:05,820
Fais monter ton niveau d'insuline avec ça.
105
00:18:05,910 --> 00:18:07,160
[On ne vit qu'une fois]
106
00:18:07,240 --> 00:18:09,870
Je l'ai acheté dans la pâtisserie la
plus populaire de Yeonnam-dong.
107
00:18:11,700 --> 00:18:12,870
Ça ira. Vous pouvez y aller.
108
00:18:14,870 --> 00:18:16,000
Manger ce gâteau délicieux
109
00:18:16,080 --> 00:18:18,670
au milieu d'une longue journée est une forme de bonheur.
110
00:18:18,750 --> 00:18:20,670
Je suis déjà assez heureux.
111
00:18:24,590 --> 00:18:25,630
Tu es heureux?
112
00:18:25,720 --> 00:18:27,590
Tu ne t'es pas inscrit comme sujet test
113
00:18:27,680 --> 00:18:29,930
pour une compagnie pharmaceutique
pour payer ton prêt étudiant?
114
00:18:30,010 --> 00:18:31,810
Tu n'avais même pas d'effets secondaires
115
00:18:31,890 --> 00:18:34,560
mais tu as été le seul à vendre la mèche.
116
00:18:34,640 --> 00:18:37,400
Comment tu peux être heureux?
- C'est possible.
117
00:18:37,480 --> 00:18:39,400
Je crois que mes actes ont de l'importance.
118
00:18:40,020 --> 00:18:41,610
Tu es intrépide.
119
00:18:43,110 --> 00:18:44,070
Mais...
120
00:18:45,400 --> 00:18:48,910
tu seras encore heureux que Babel
Pharmaceutique te poursuivra?
121
00:18:48,990 --> 00:18:49,910
Quoi?
122
00:18:49,990 --> 00:18:52,950
Ils sont furieux là.
123
00:18:53,040 --> 00:18:56,330
Ils viennent d'ordonner qu'on détruise ta vie, Seon Ho.
124
00:18:59,880 --> 00:19:04,210
Tout le monde se fiche de ce qui peut t'arriver.
125
00:19:04,300 --> 00:19:07,050
Pourquoi? Parce que ton histoire
larmoyante ne fait pleurer personne.
126
00:19:07,130 --> 00:19:08,470
Ce n'est pas triste du tout.
127
00:19:09,430 --> 00:19:13,510
Je suis la seule qui se préoccupe
vraiment de ta vie, Seon Ho.
128
00:19:13,600 --> 00:19:15,020
Uniquement moi, Hong Cha Young.
129
00:19:18,140 --> 00:19:20,100
Tire sur la déco du gâteau.
130
00:19:26,490 --> 00:19:28,360
[On ne vit qu'une fois]
131
00:19:36,000 --> 00:19:37,910
Combien ça fait?
132
00:19:52,470 --> 00:19:54,810
Seigneur. Quel bazar.
133
00:20:04,730 --> 00:20:06,820
Désolé, Sunbae.
- Où sont tes bonnes manières?
134
00:20:06,900 --> 00:20:09,360
Si tu étais en retard, tu aurais dû prendre un taxi.
135
00:20:09,450 --> 00:20:10,990
C'est plus rapide qu'un taxi.
136
00:20:11,070 --> 00:20:12,570
En plus, c'est tendance en ville.
137
00:20:12,660 --> 00:20:14,620
Dis moi juste pourquoi tu es en retard.
138
00:20:15,450 --> 00:20:18,910
L'Avocat Yoon In Seo m'a soudain
demandé de faire 1200 copies.
139
00:20:19,750 --> 00:20:20,870
Interne Jang Joon Woo.
140
00:20:20,960 --> 00:20:23,330
Dis moi le genre de personne que je déteste le plus.
141
00:20:23,420 --> 00:20:24,500
Les gens qui se comportent comme des robots.
142
00:20:24,590 --> 00:20:26,880
Oui. Les gens qui travaillent comme des robots
143
00:20:26,960 --> 00:20:29,220
mais qui finissent toujours pas échouer.
144
00:20:30,760 --> 00:20:32,890
J'ai peut-être quelques lacunes
mais je suis un bon interne, non?
145
00:20:33,640 --> 00:20:34,850
Adorable en plus, non?
146
00:20:35,600 --> 00:20:37,310
Si tu te décides à porter des cravates différentes
147
00:20:37,390 --> 00:20:39,560
je verrai si je t'aime ou non.
148
00:20:40,520 --> 00:20:42,520
Mais Steve Jobs portait les mêmes cols roulés.
149
00:20:42,600 --> 00:20:44,770
Je préfère les hommes sophistiqués aux hommes bornés.
150
00:20:44,860 --> 00:20:46,320
Compris?
- Compris.
151
00:20:48,230 --> 00:20:51,110
[Tribunal]
152
00:20:51,200 --> 00:20:53,820
Les 13 essais clinique menés aux Etats-Unis
153
00:20:53,910 --> 00:20:56,740
prouve que Coisanic et son principal ingrédient est sûr
154
00:20:56,830 --> 00:20:58,490
Le RDU-90.
155
00:20:58,580 --> 00:21:01,370
L'étude clinique montre que Coisanic est très efficace
156
00:21:01,460 --> 00:21:04,830
pour traiter les douleurs graves avec un minimum de risque.
157
00:21:05,590 --> 00:21:08,500
Il a réussi tous les essais cliniques
158
00:21:08,590 --> 00:21:12,050
en France, en Allemagne et aux Pays-Bas en 2019.
159
00:21:13,890 --> 00:21:16,510
Dire que les victimes sont mortes
d'effets secondaire du médicament
160
00:21:16,600 --> 00:21:17,930
est absolument absurde.
161
00:21:18,010 --> 00:21:20,730
Le plaignant a provoqué la presse
avec des preuves non fondés
162
00:21:20,810 --> 00:21:23,810
Les victimes sont toutes décédées
d'un infarctus du myocarde
163
00:21:23,900 --> 00:21:24,900
et n'avaient pas d'antécédents.
164
00:21:24,980 --> 00:21:27,730
L'un des victimes souffrait d'arythmie.
Une autre avait un oedème pulmonaire.
165
00:21:27,820 --> 00:21:29,780
Et une autre avait une pression sanguine basse.
166
00:21:29,860 --> 00:21:33,820
Elle a obtenu ça d'anciens
antécédents médicaux des victimes.
167
00:21:33,910 --> 00:21:35,320
Les ambulanciers sur les lieux
168
00:21:35,410 --> 00:21:38,030
ont déclaré qu'ils montraient des signe type d'overdose.
169
00:21:38,120 --> 00:21:40,240
Les ambulanciers ne sont pas des médecins agréés.
170
00:21:40,330 --> 00:21:43,040
Ils n'ont fait que désigner des symptômes externes.
171
00:21:43,120 --> 00:21:47,040
Votre honneur, j'ai une déclaration
d'un enregistrement d'un sujet test.
172
00:21:48,210 --> 00:21:50,920
Babel l'a forcé à faire une fausse déclaration
173
00:21:51,010 --> 00:21:52,340
pour faire taire les autres.
174
00:21:52,420 --> 00:21:54,930
Cette déclaration stipule clairement....
- Votre honneur.
175
00:21:55,550 --> 00:21:57,430
Le sujet test qui a fait cette déclaration
176
00:21:57,510 --> 00:22:00,010
s'est dénoncé pour parjure il y a une heure.
177
00:22:01,060 --> 00:22:03,180
Je transmet le rapport d'interrogatoire comme preuve.
178
00:22:06,770 --> 00:22:08,860
Après s'est parjuré, le témoin prévoyait
179
00:22:08,940 --> 00:22:12,110
d'extorquer de l'argent à Babel Pharmaceutique
avec l'aide du conseiller du plaignant.
180
00:22:12,190 --> 00:22:14,030
Mais frappé par sa conscience,
181
00:22:14,110 --> 00:22:16,660
il a décidé de se rendre.
- Votre honneur.
182
00:22:18,120 --> 00:22:21,450
C'est une déclaration unilatérale.
L'accusation de parjure n'a pas été établi.
183
00:22:21,540 --> 00:22:23,540
L'enregistrement doit être recevable auprès de la cour.
184
00:22:23,620 --> 00:22:26,620
Nous statuerons une fois une fois
que l'accusation de parjure du témoin
185
00:22:26,710 --> 00:22:27,880
aura été établi.
186
00:22:28,670 --> 00:22:31,710
Le prochain audit aura lieu dans
une semaine dans ce tribunal.
187
00:22:35,050 --> 00:22:36,880
Ça sera tout.
188
00:22:45,730 --> 00:22:46,850
Donne moi une cigarette.
189
00:22:47,850 --> 00:22:49,860
J'ai arrêté il y a 2 ans.
- Pars alors.
190
00:22:51,690 --> 00:22:54,360
Au moins, lavez vous les cheveux avant de venir au tribunal.
191
00:22:56,280 --> 00:22:58,780
Arrête avec tes bêtises et pars.
192
00:23:00,830 --> 00:23:02,830
On aurait pu trouver un arrangement en dehors du tribunal.
193
00:23:02,910 --> 00:23:06,580
Comment avez-vous pu créer ce bazar alors
que vous n'étiez même pas sûr de gagner?
194
00:23:07,920 --> 00:23:08,870
Créer ce bazar?
195
00:23:10,710 --> 00:23:13,670
Ce n'est pas une façon de parler à ton père.
- Je pensais que tu m'avais déshérité.
196
00:23:14,510 --> 00:23:15,630
C'est vrai.
197
00:23:15,720 --> 00:23:18,630
Ma fille n'aurait pas acheté un témoin comme ça.
198
00:23:18,720 --> 00:23:21,100
Tu es en paix quand tu critiques ta fille?
199
00:23:21,180 --> 00:23:22,890
Toi et Babel méritait ça.
200
00:23:22,970 --> 00:23:24,390
Vous êtes comme la mafia.
201
00:23:26,480 --> 00:23:29,730
Comment peux-tu être aussi
fière de détruire les impuissants?
202
00:23:33,700 --> 00:23:34,730
Papa.
203
00:23:35,650 --> 00:23:37,360
Tu ne peux pas arrêter?
204
00:23:38,700 --> 00:23:40,780
Même si tu ne me traites pas comme ta fille,
205
00:23:41,620 --> 00:23:44,330
je m'inquiète beaucoup pour toi.
206
00:23:44,410 --> 00:23:46,910
J'ai peur que ça te fasse du tort.
207
00:23:47,100 --> 00:23:48,830
Physiquement et émotionnellement.
208
00:23:50,290 --> 00:23:51,420
Papa.
209
00:23:51,500 --> 00:23:55,840
Si tu arrêtes, je t'aiderai.
210
00:23:56,590 --> 00:24:00,340
Ça me gêne de dire ça, mais
maintenant que je suis plus vieille,
211
00:24:01,390 --> 00:24:03,350
je réalise que la famille passe en premier.
212
00:24:09,270 --> 00:24:11,480
Cha Young.
- Oui, Papa.
213
00:24:11,560 --> 00:24:15,020
Et si tu arrêtais le droit et te lançais comme actrice?
214
00:24:16,320 --> 00:24:18,490
Comme ça, tu ne ruineras pas la vie des autres.
215
00:24:22,200 --> 00:24:23,740
Tu ne me battras jamais!
216
00:24:24,830 --> 00:24:27,120
On doit aller jusqu'au bout pour savoir ça.
217
00:24:27,200 --> 00:24:30,250
Aussi, j'ai pris ma décision. Je vais vraiment te déshériter.
218
00:24:30,330 --> 00:24:31,500
Comment tu vas faire ça?
219
00:24:32,420 --> 00:24:33,750
Je suis sûr de trouver un moyen.
220
00:24:34,630 --> 00:24:35,590
Sur ce.
221
00:24:48,810 --> 00:24:49,930
Excusez moi.
222
00:24:50,980 --> 00:24:52,350
Je dois faire une vérification.
223
00:24:55,940 --> 00:24:57,530
Recherché : Park Jeong Guk]
224
00:24:58,280 --> 00:25:00,190
Je peux voir votre passeport?
225
00:25:07,200 --> 00:25:08,830
[République d'Italie. Vicenzo Cassano]
226
00:25:14,000 --> 00:25:16,670
Ah, vous êtes italiano-coréen.
227
00:25:16,750 --> 00:25:19,000
Je suis vraiment désolé. Toutes mes excuses.
228
00:25:19,840 --> 00:25:22,930
L'homme qu'on recherche est coréen, vous voyez.
229
00:25:24,390 --> 00:25:25,340
Ah, je suis désolé.
230
00:25:26,180 --> 00:25:29,850
Wahou, votre nom est vraiment cool.
231
00:25:29,930 --> 00:25:31,930
"Vincen Zo"?
232
00:25:32,020 --> 00:25:34,020
De quelle famille Zo êtes vous?
233
00:25:41,610 --> 00:25:44,200
Rendez moi mon passeport.
- Oui.
234
00:25:49,740 --> 00:25:52,040
Oui, Directeur Cho. Je suis bien arrivé.
235
00:25:53,660 --> 00:25:54,750
Je vois.
236
00:25:55,830 --> 00:25:57,080
A toute à l'heure alors.
237
00:25:57,880 --> 00:26:00,000
Je serai là d'ici une heure et demi.
238
00:26:00,710 --> 00:26:01,670
D'accord.
239
00:26:02,630 --> 00:26:05,340
Ah, comment peuvent-ils annuler alors que je viens d'arriver?
240
00:26:06,760 --> 00:26:10,010
Excusez moi. Vous cherchez un taxi par hasard?
241
00:26:10,810 --> 00:26:11,850
Oui.
242
00:26:12,810 --> 00:26:14,980
Je suis un taxi premium.
243
00:26:15,060 --> 00:26:17,610
Mon client vient d'annuler alors je suis disponible.
244
00:26:17,690 --> 00:26:18,730
Où allez-vous?
245
00:26:20,400 --> 00:26:21,690
Geumga-dong, à Séoul.
246
00:26:21,780 --> 00:26:25,070
Vraiment? Alors je vous promet
un trajet des plus confortable.
247
00:26:25,150 --> 00:26:26,660
Ça ira.
- Ce n'est pas un problème.
248
00:26:26,740 --> 00:26:28,620
Montez. Là.
249
00:26:30,830 --> 00:26:32,500
Aigo, que vous êtes beau.
250
00:26:50,260 --> 00:26:52,430
Vous avez fait bon voyage?
251
00:26:53,520 --> 00:26:54,980
Où étiez-vous?
252
00:26:55,810 --> 00:26:56,850
Je préfère ne pas parler.
253
00:26:56,940 --> 00:26:58,690
Ah, je m'excuse.
254
00:27:04,650 --> 00:27:05,820
Mettez plutôt les infos.
255
00:27:05,900 --> 00:27:07,360
Oui.
256
00:27:09,625 --> 00:27:11,580
…a été appréhendé par la police.
257
00:27:11,660 --> 00:27:14,040
Dans plusieurs villages de pêcheurs, les gardes côtes…
258
00:27:14,120 --> 00:27:16,250
Je dois tout finir en un mois.
259
00:27:17,210 --> 00:27:19,380
Puis je partirai immédiatement pour Malte.
260
00:27:19,460 --> 00:27:23,750
De nombreux crimes contre des
étrangers sont signalés à notre aéroport.
261
00:27:23,840 --> 00:27:27,090
D'après la police, ils se font passer
pour des chauffeurs de taxi,
262
00:27:27,170 --> 00:27:29,590
offre à boire après y avoir mis des somnifères,
263
00:27:29,680 --> 00:27:33,100
et volent les objets de valeur. En particulier...
-Ah, ces enfoirés.
264
00:27:33,180 --> 00:27:37,230
Comment peuvent-ils alors que Bong Joon Ho
et BTS travaillent si dur pour l'image du pays?
265
00:27:37,310 --> 00:27:39,400
Les raclures de ce genre ruinent notre réputation.
266
00:27:40,150 --> 00:27:41,110
Vous n'êtes pas d'accord?
267
00:27:41,190 --> 00:27:43,820
D'après les déclarations des victimes sur les objets volés,
268
00:27:43,900 --> 00:27:47,070
Dans un mois, je serai…
- ... la police enquête pour savoir s'il y a
269
00:27:47,150 --> 00:27:48,820
des complices.
270
00:27:48,900 --> 00:27:51,410
...en train de boire une bière fraîche...
271
00:27:52,070 --> 00:27:54,410
à Xlendi Bay...
272
00:27:57,040 --> 00:27:58,830
Le repas du vol devait être salé.
273
00:27:58,910 --> 00:28:01,080
Il a englouti toute la bouteille.
274
00:28:14,100 --> 00:28:15,220
Chef An.
275
00:28:15,310 --> 00:28:18,310
Ils ont attrapé l'Agent Wang qui les
traquait à Incheon et lui ont coupé le bras.
276
00:28:18,390 --> 00:28:19,730
Quoi? Où est-il maintenant?
277
00:28:19,810 --> 00:28:20,770
Ils peuvent le recoudre?
278
00:28:21,350 --> 00:28:22,350
Bon sang.
279
00:28:24,320 --> 00:28:27,400
Chef, il y a 10 minutes, Masato du
Gang Kwaguchi s'est poignardé
280
00:28:27,480 --> 00:28:30,700
avec un couteau à pain dans une boulangerie
de Busan alors que nos agents l'encerclaient.
281
00:28:30,780 --> 00:28:32,410
Quoi? Avec un couteau à pain?
282
00:28:32,490 --> 00:28:34,450
Ah, c'est vraiment long.
283
00:28:35,030 --> 00:28:36,790
Appelez un hélicoptère et allez-y.
- D'accord.
284
00:28:36,870 --> 00:28:40,250
Et? Vous avez les détails?
285
00:28:40,330 --> 00:28:41,920
Comment diable s'est-il retrouvé là?
286
00:29:03,850 --> 00:29:04,730
C'est...
287
00:29:05,650 --> 00:29:07,400
C'est un consigliere de la mafia.
288
00:29:08,280 --> 00:29:09,490
Il est en Corée?
289
00:29:14,950 --> 00:29:18,200
Quand il est venu en Corée il y a
5 ans, c'était un avocat ordinaire.
290
00:29:18,290 --> 00:29:21,830
Mais ce n'est plus une petite main.
C'est un membre clé de la mafia.
291
00:29:21,910 --> 00:29:25,040
Il est revenu en Corée en tant que consigliere.
292
00:29:29,170 --> 00:29:30,420
Eh, Chef An.
293
00:29:31,010 --> 00:29:35,140
Pourquoi ils viendraient jusqu'en Corée? Pour faire quoi?
294
00:29:35,220 --> 00:29:37,140
Il y a beaucoup de choses en Corée.
295
00:29:37,220 --> 00:29:39,060
On est une cible internationale maintenant.
296
00:29:39,140 --> 00:29:41,600
Peut-être qu'il est juste là en vacances
297
00:29:41,680 --> 00:29:43,980
pour manger du bulgogi, du doongdongju,
du makgeolli et des pajeons.
298
00:29:44,060 --> 00:29:45,350
On devrait l'accueillir.
299
00:29:45,440 --> 00:29:48,230
Directeur, ce n'est pas quelque chose à prendre à la légère.
300
00:29:48,320 --> 00:29:50,780
Le consigliere est le...
- Quoi?
301
00:29:51,610 --> 00:29:54,030
Qu'est-ce que c'est au juste?
302
00:29:54,110 --> 00:29:56,370
C'est comme si vous essayiez
volontairement de vous faire réprimander.
303
00:29:56,450 --> 00:29:58,080
On doit le retrouver!
304
00:29:58,910 --> 00:30:01,290
La mafia italienne est une organisation horrible.
305
00:30:01,370 --> 00:30:02,960
Laissez le.
306
00:30:03,040 --> 00:30:05,250
Ne vous avisez pas de lancer des opérations
307
00:30:05,330 --> 00:30:07,000
Mais c'est le consigliere...
- Pourquoi diable...!
308
00:30:25,690 --> 00:30:28,310
Avocate Hong, j'ai entendu que
vous aviez frappé fort aujourd'hui.
309
00:30:28,400 --> 00:30:30,070
Félicitations, Avocate Hong.
310
00:30:30,150 --> 00:30:32,110
Vous êtes un vrai modèle pour moi.
311
00:30:45,540 --> 00:30:48,500
Oui, je l'ai encore fait aujourd'hui ♪
312
00:30:48,580 --> 00:30:50,170
Vas-y, Hong Cha Young ♪
313
00:30:50,250 --> 00:30:51,920
Tu es trop cool, Cha Young ♪
314
00:30:52,000 --> 00:30:55,050
Je suis trop cool ♪
315
00:30:55,130 --> 00:30:56,510
Oui, oui, oui ♪
316
00:30:59,090 --> 00:31:03,220
Hong Cha Young, Hong Cha, Hong Cha, Hong Cha Young
317
00:31:04,350 --> 00:31:07,020
Je devrais installer des rideaux.
318
00:31:07,100 --> 00:31:08,350
Tout le monde peut voir à travers
319
00:31:10,610 --> 00:31:14,110
Tu aurais dû y aller mollo avec lui. C'est ton père.
320
00:31:15,610 --> 00:31:18,320
Ce n'est pas mon père. C'est le conseiller du plaignant.
321
00:31:20,410 --> 00:31:23,200
Ton père a encore le surnom de Grand Sage
chez ses pairs de l'université.
322
00:31:23,290 --> 00:31:26,330
C'est pour ça qu'il va toujours
trop loin, sans savoir où s'arrêter.
323
00:31:27,000 --> 00:31:28,580
Je conclurai tout ça au prochain audit.
324
00:31:28,670 --> 00:31:30,000
Oui. C'est ça.
325
00:31:30,670 --> 00:31:34,920
Une avocate compétente doit pouvoir conclure
avant que les choses ne soient hors de contrôle.
326
00:31:38,680 --> 00:31:41,890
J'aurais dû obtenir l'annulation quand
il a déposé la requête. Je suis désolé.
327
00:31:41,970 --> 00:31:42,930
Ce n'est rien.
328
00:31:44,850 --> 00:31:48,690
Tu devrais partir plus tôt aujourd'hui et en profiter.
329
00:31:48,770 --> 00:31:49,900
Ah, c'est vrai.
330
00:31:51,060 --> 00:31:52,690
Vérifie ton compte en banque.
331
00:31:52,770 --> 00:31:55,360
Surprise. C'est une prime bonus.
332
00:31:58,700 --> 00:32:00,450
Vous n'avez pas à me donner un bonus.
333
00:32:01,530 --> 00:32:04,080
Vous me traitez déjà si bien.
334
00:32:06,160 --> 00:32:07,290
Attends.
335
00:32:08,540 --> 00:32:10,540
Ah, je suis tellement touché.
336
00:32:11,790 --> 00:32:15,630
Bien. Prends juste ça et dépense tout aujourd'hui.
337
00:32:15,710 --> 00:32:17,590
Wahou, Hong Cha Young.
338
00:32:18,340 --> 00:32:20,050
Hong Cha Young, Hong Cha Young, Cha Young.
339
00:32:20,130 --> 00:32:22,050
Je suis vraiment touché. Sérieusement.
340
00:32:25,930 --> 00:32:27,680
Il a encore déduit les impôts?
341
00:32:29,180 --> 00:32:30,270
Allez.
342
00:32:33,190 --> 00:32:34,570
Son repas devait être salé.
343
00:32:34,650 --> 00:32:37,480
Je ne lui ai même pas proposé de boire.
Il l'a bu de lui-même.
344
00:32:38,690 --> 00:32:39,780
Eh, je ne t'ai pas dit?
345
00:32:40,400 --> 00:32:42,740
Quand je l'ai vu à l'aérport, j'ai su qu'il était bourré de fric.
346
00:32:42,820 --> 00:32:44,660
Ah, ce sac de créateur aussi.
347
00:32:44,740 --> 00:32:45,870
Attends. Qu'est-ce que c'est?
348
00:32:49,290 --> 00:32:50,790
Ça doit représenter plus de 4000$
349
00:32:54,590 --> 00:32:56,300
Bordel de merde.
- Eh.
350
00:32:56,380 --> 00:32:57,590
Regarde sa montre.
351
00:32:58,920 --> 00:33:01,590
Si elle est authentique, ça vaudra plus de 100 000€
352
00:33:01,680 --> 00:33:03,300
Eh, ça ne peut pas être une imitation, n'est-ce pas?
353
00:33:06,050 --> 00:33:08,220
Eh, impossible.
- N'est-ce pas? Oui.
354
00:33:08,310 --> 00:33:09,350
Regarde son style.
355
00:33:09,430 --> 00:33:11,890
Il ne porterait pas une fausse montre.
356
00:33:11,980 --> 00:33:13,190
Eh.
- Regarde ça.
357
00:33:13,270 --> 00:33:15,020
Il sent même bon.
- Vraiment?
358
00:33:15,730 --> 00:33:17,110
Trouve son eau de cologne.
359
00:33:19,400 --> 00:33:20,320
Vous êtes réveillé.
360
00:33:23,280 --> 00:33:24,870
Qui êtes-vous?
361
00:33:25,490 --> 00:33:26,580
Nous?
362
00:33:27,330 --> 00:33:28,700
On est ce que vous pensez qu'on est.
363
00:33:30,950 --> 00:33:31,830
Sérieusement?
364
00:33:32,460 --> 00:33:33,830
Wahou, ça sonnait vraiment cool.
365
00:33:34,460 --> 00:33:36,540
Je t'ai dit que tu étais doué.
-Mets la musique.
366
00:33:54,940 --> 00:33:56,360
[50€]
367
00:34:18,130 --> 00:34:20,920
Je jure d'attraper ces enfoirés et de les tuer!
368
00:34:21,000 --> 00:34:22,300
Je jure devant Dieu!
369
00:34:24,720 --> 00:34:25,970
Corée de merde.
370
00:34:26,720 --> 00:34:28,970
Corée du Sud de merde!
371
00:34:30,100 --> 00:34:31,010
Silence!
372
00:34:31,100 --> 00:34:32,890
Je t'ai dit de te taire!
373
00:34:33,480 --> 00:34:34,640
Bordel.
374
00:34:36,650 --> 00:34:37,810
Putain.
375
00:34:39,150 --> 00:34:40,150
La ferme!
376
00:34:50,280 --> 00:34:52,490
Bordel.
377
00:34:54,960 --> 00:34:57,290
Putain!
378
00:34:57,370 --> 00:35:00,250
[50€]
379
00:35:09,430 --> 00:35:14,220
Fichu Corée! Putain! Putain de Corée!
380
00:35:14,310 --> 00:35:16,180
Vous êtes morts!
381
00:35:16,940 --> 00:35:18,400
Bordel!
382
00:35:21,650 --> 00:35:23,820
Putain!
383
00:35:24,480 --> 00:35:26,360
Regarde.
384
00:35:26,450 --> 00:35:29,450
Il a l'air sympa maintenant que je regarde de près.
385
00:35:29,530 --> 00:35:31,280
Il est vraiment beau.
- Oui.
386
00:35:31,370 --> 00:35:32,830
Il a l'air sympa
- Oui.
387
00:35:32,910 --> 00:35:34,790
Elle n'aime que les hommes beaux.
388
00:35:34,870 --> 00:35:36,620
Sérieusement
- Seigneur.
389
00:35:40,000 --> 00:35:40,830
Tenez.
390
00:35:40,920 --> 00:35:43,130
Comme ça. Allez-y.
391
00:35:47,470 --> 00:35:49,510
On dirait qu'il s'est fait frapper.
- Vraiment?
392
00:35:49,590 --> 00:35:53,060
Il est assurément beau.
- Tu ne te préoccupes que de ça.
393
00:36:17,000 --> 00:36:20,960
[Geumga Plaza]
394
00:36:28,630 --> 00:36:29,930
Mon but...
395
00:36:30,800 --> 00:36:34,100
est de faire s'effondrer ce bâtiment.
396
00:36:34,850 --> 00:36:36,520
Pourquoi avez-vous besoin de conseils?
397
00:36:36,600 --> 00:36:38,560
[Il y a 5 ans, bureau de la famille Cassano à Milan]
398
00:36:38,640 --> 00:36:41,310
Mon ami Fabio m'a dit
399
00:36:41,400 --> 00:36:45,820
que vous connaissiez un moyen sûr de cacher mon or.
400
00:36:46,860 --> 00:36:48,820
Il dit que son vieil ami Fabio lui a confié
401
00:36:48,900 --> 00:36:53,070
que vous lui diriez comment mettre son or en sécurité.
402
00:36:53,160 --> 00:36:56,910
Je veux cacher mon or en Corée, pas en Chine.
403
00:36:57,830 --> 00:37:03,170
Et il doit être en sureté afin que personne ne le vole.
404
00:37:03,250 --> 00:37:05,630
Il veut le cacher en Corée.
405
00:37:05,710 --> 00:37:08,960
Et il veut le cacher afin que personne ne le vole.
406
00:37:12,130 --> 00:37:16,100
Il y a une méthode que notre famille utilise depuis 50 ans.
407
00:37:16,810 --> 00:37:19,020
Achetez un vieux bâtiment en Corée.
408
00:37:19,680 --> 00:37:21,180
Achetez le au nom de mon ami,
409
00:37:21,270 --> 00:37:24,560
le Directeur Cho afin de ne pas éveiller les soupçons.
410
00:37:24,650 --> 00:37:29,320
Et faites en sort que certains locaux ait
l'air d'une boutique ou d'une compagnie.
411
00:37:29,400 --> 00:37:30,240
[En construction]
412
00:37:32,950 --> 00:37:34,700
Et engagez des techniciens
413
00:37:34,780 --> 00:37:37,660
pour créer une pièce secrète au
sous-sol pour stocker votre or.
414
00:37:42,080 --> 00:37:46,420
Afin d'éviter de vous faire prendre,
transportez l'or petit à petit.
415
00:37:49,130 --> 00:37:50,800
Pour ouvrir la chambre secrète,
416
00:37:50,880 --> 00:37:54,630
il faut utiliser un système biométrique
qui ne reconnaîtra que vous
417
00:37:55,760 --> 00:37:59,060
Uniquement vous. Pas même votre famille ou vos amis.
418
00:38:13,110 --> 00:38:14,530
Mais il y a encore une chose.
419
00:38:15,200 --> 00:38:16,700
Cette pièce secrète...
420
00:38:17,700 --> 00:38:19,910
doit avoir une caractéristique spéciale.
421
00:38:19,990 --> 00:38:21,240
Avocat Cassano.
422
00:38:21,950 --> 00:38:24,370
Directeur Cho, vous allez bien?
- Oui.
423
00:38:25,580 --> 00:38:28,710
Que diable vous est-il arrivé?
424
00:38:30,050 --> 00:38:31,250
Ce n'est rien.
425
00:38:34,380 --> 00:38:35,680
Et mon logement?
426
00:38:35,760 --> 00:38:38,010
J'ai entendu que vous veniez, alors je l'ai fait nettoyer.
427
00:38:38,090 --> 00:38:40,680
Et j'ai aussi met de côté vos objets et vêtements italiens.
428
00:38:40,760 --> 00:38:42,930
Allons-y alors.
- Oui.
429
00:38:44,560 --> 00:38:46,270
Comment ça se passe?
430
00:38:46,350 --> 00:38:47,770
Comme vous l'avez lu dans le dossier,
431
00:38:47,850 --> 00:38:50,270
un comité d'opposition au développement a été formé.
432
00:38:50,360 --> 00:38:52,980
Je leurs ai déjà dit que je ne vendrais pas le bâtiment.
433
00:38:53,070 --> 00:38:54,360
Mais ils ne me croient pas.
434
00:38:54,440 --> 00:38:55,490
Ah, c'est vrai.
435
00:38:55,570 --> 00:38:58,700
Babel E&C a acheté toutes les boutiques autour du plaza.
436
00:38:59,910 --> 00:39:02,450
D'autres pressions de la part de Babel E&C?
437
00:39:02,540 --> 00:39:04,870
Rien, en dehors du chef de l'équipe
d'investissement et développement.
438
00:39:04,960 --> 00:39:06,750
qui vient tous les jours pour faire une offre.
439
00:39:33,760 --> 00:39:34,760
Avocat Cassano.
440
00:39:41,270 --> 00:39:42,270
La salle de bain...
441
00:39:43,020 --> 00:39:44,190
Bon sang.
442
00:40:05,080 --> 00:40:07,710
J'ai déjà fait faire le lit pour vous.
443
00:40:07,790 --> 00:40:11,420
Et je prévois une réunion avec les locataires demain.
444
00:40:13,180 --> 00:40:14,840
Oui. Faites.
445
00:40:17,010 --> 00:40:19,560
Une fois ce projet achevé,
446
00:40:19,640 --> 00:40:22,180
ça vous intéresse de rester en Corée?
447
00:40:26,400 --> 00:40:27,310
Non.
448
00:40:28,520 --> 00:40:29,360
Je vois.
449
00:40:30,230 --> 00:40:33,990
J'ai mis le téléphone, le liquide et
les choses que vous avez demandé
450
00:40:34,070 --> 00:40:35,570
dans la chambre.
451
00:40:36,240 --> 00:40:37,240
D'accord.
452
00:40:41,160 --> 00:40:42,040
Qu'est-ce que c'est?
453
00:40:42,950 --> 00:40:46,330
Ah, les anciens locataires ont mis ça là.
454
00:40:48,130 --> 00:40:49,210
Vous voulez que j'enlève?
455
00:40:50,500 --> 00:40:52,300
Ça ira. Je ne resterai pas longtemps.
456
00:40:56,260 --> 00:40:57,800
Aigo, ça fait beaucoup.
457
00:40:58,970 --> 00:41:00,350
Vraiment?
-Oui.
458
00:41:00,430 --> 00:41:01,350
[Cabinet d'avocats Jipuragi]
459
00:41:01,430 --> 00:41:05,980
Je suis sûr d'avoir vu un homme
avec le propriétaire devant l'entrée.
460
00:41:06,480 --> 00:41:07,400
Alors je les ai suivi.
461
00:41:08,440 --> 00:41:11,980
Mais on dirait qu'il a même loué
un logement au dessus du nôtre.
462
00:41:12,070 --> 00:41:13,280
Un logement?
- Oui.
463
00:41:13,360 --> 00:41:16,240
Quand tu l'as vu, qu'est-ce que tu as ressenti?
464
00:41:18,530 --> 00:41:22,410
Il avait quelque chose de sinistre.
465
00:41:22,490 --> 00:41:24,870
C'est comment ce film déjà?
466
00:41:25,580 --> 00:41:28,000
Il avait l'air d'un beau méchant de film.
467
00:41:31,130 --> 00:41:32,250
Comment tu le sais?
468
00:41:32,920 --> 00:41:35,800
Les méchants beaux sont plus effrayants et brutaux.
469
00:41:39,140 --> 00:41:42,010
C'est pour ça que les gens ont peur de moi. Bon sang.
470
00:41:42,100 --> 00:41:45,350
Les gens n'ont pas peur de toi.
471
00:41:47,100 --> 00:41:49,650
Et si j'allais lui faire peur pour avoir des infos?
472
00:41:49,730 --> 00:41:51,270
Genre demander qui il est et pourquoi il est là.
473
00:41:52,650 --> 00:41:54,730
Approchez. Venez.
474
00:41:55,400 --> 00:41:59,070
Je vais le choper par la gorge et tourner
comme ça. Puis il commencera à parler.
475
00:41:59,160 --> 00:42:00,120
Votre nom?
- Nam Ju Sung.
476
00:42:00,200 --> 00:42:01,280
D'où venez-vous?
- Wangsimni.
477
00:42:01,370 --> 00:42:03,120
Votre plat préféré?
- Le tteokbokki.
478
00:42:03,200 --> 00:42:06,410
Lâche le maintenant.
- Oui.
479
00:42:06,500 --> 00:42:07,370
Oui. C'est bien.
480
00:42:07,460 --> 00:42:08,960
Préviens les autres locataires.
481
00:42:09,040 --> 00:42:10,000
Vite.
- Oui.
482
00:42:15,960 --> 00:42:17,920
La plupart des locataires ont déménagé.
483
00:42:18,010 --> 00:42:20,010
Il nous en reste quelqu'uns au troisième étage.
484
00:42:20,090 --> 00:42:21,340
Pourquoi?
485
00:42:21,430 --> 00:42:24,310
L'avocat du comité d'opposition est au troisième étage.
486
00:42:24,390 --> 00:42:26,430
Alors ça a dû jouer.
487
00:43:02,720 --> 00:43:06,430
Les locataires de cet immeuble sont très prudents avec moi.
488
00:43:09,940 --> 00:43:10,940
C'est intéressant.
489
00:43:11,690 --> 00:43:13,440
[Nettoyage à sec]
490
00:43:25,330 --> 00:43:27,740
Bien...
- Bon sang.
491
00:43:31,500 --> 00:43:33,710
C'est un restaurant italien.
- Oui.
492
00:43:42,090 --> 00:43:44,590
Bien, c'est la routine habituelle.
493
00:43:49,980 --> 00:43:51,730
C'est un studio de danse.
494
00:43:53,940 --> 00:43:55,940
Qu'est-ce qu'il a? Il est malade?
495
00:44:01,150 --> 00:44:03,200
C'est sûr qu'il est malade.
496
00:44:04,660 --> 00:44:05,740
Ne mange pas alors.
497
00:44:06,240 --> 00:44:07,530
Donne.
498
00:44:07,620 --> 00:44:10,000
En gros tu me dis que ma cuisine est horrible.
499
00:44:10,400 --> 00:44:11,620
L'odeur est suspecte.
500
00:44:14,080 --> 00:44:16,710
Le fait que tu sois beau ne te sauvera pas.
501
00:44:16,790 --> 00:44:19,800
Je suis pauvre et je n'ai pas de relations!
C'est tout ce que j'ai!
502
00:44:22,090 --> 00:44:24,130
Arrête ça!
503
00:44:26,010 --> 00:44:27,680
Je déclare forfait.
- Qu'est-ce que tu regardes?
504
00:44:32,890 --> 00:44:35,190
J'aime la nourriture à l'odeur suspecte!
505
00:44:41,110 --> 00:44:42,070
[Bar Yeongho]
506
00:44:42,150 --> 00:44:43,400
A l'aide!
507
00:44:43,490 --> 00:44:45,860
Mon dieu.
- Sale vaurien!
508
00:44:45,950 --> 00:44:49,080
Comment tu as pu n'avoir que 18 points
à ton test de coréen? Sérieusement?
509
00:44:49,160 --> 00:44:50,160
Pourquoi tu...
510
00:44:51,790 --> 00:44:53,540
J'ai fait de mon mieux.
- Tu es étranger?
511
00:44:53,620 --> 00:44:55,830
Tu n'es pas d'ici? Tu viens des Etats-Unis?
512
00:44:55,920 --> 00:44:57,580
Oh mon dieu.
513
00:44:57,670 --> 00:45:00,300
Lève la garde. Vas-y, vaurien.
514
00:45:00,380 --> 00:45:01,960
Lève la garde, petit con.
515
00:45:08,180 --> 00:45:10,600
Aidez moi. Elle va me tuer.
516
00:45:10,680 --> 00:45:12,890
Tu ne mérites pas qu'on t'aide.
517
00:45:12,970 --> 00:45:14,100
Maman, ça fait vraiment mal.
518
00:45:14,180 --> 00:45:16,560
Maman.
- Tu es une honte pour ce quartier.
519
00:45:16,640 --> 00:45:18,360
Je n'ai pas donné naissance à un idiot.
520
00:45:18,440 --> 00:45:19,860
Ils doivent être fous.
521
00:45:19,940 --> 00:45:21,690
Oui. C'est supposé faire mal!
- Non?
522
00:45:22,610 --> 00:45:24,610
Sale vaurien!
- Maman, s'il te plaît!
523
00:45:25,150 --> 00:45:26,240
Petit vaurien.
524
00:45:26,320 --> 00:45:28,780
[Cabinet d'avocats Jipuragi]
525
00:45:38,000 --> 00:45:39,040
Bien...
526
00:45:40,210 --> 00:45:42,460
Allons au sous-sol où se trouve la chambre secrète.
527
00:45:42,550 --> 00:45:45,380
Le commerce qui était là avant a fait faillite,
528
00:45:45,920 --> 00:45:47,590
alors j'ai choisi un locataire plus stable.
529
00:45:47,680 --> 00:45:48,800
Vous en êtes sûr?
530
00:45:49,890 --> 00:45:51,260
Ils ont de bonnes manières.
531
00:45:51,350 --> 00:45:55,230
[Temple Nanyak]
532
00:45:55,310 --> 00:45:58,270
Alors les locataires...
533
00:45:58,350 --> 00:45:59,190
C'est un temple.
534
00:46:00,730 --> 00:46:04,820
[Temple Nanyak]
535
00:46:13,740 --> 00:46:15,040
Ce moine est assis
536
00:46:16,290 --> 00:46:17,830
sur 15 tonnes d'or.
537
00:46:56,080 --> 00:46:57,790
Vous êtes le propriétaire de cet immeuble.
538
00:46:58,580 --> 00:47:01,330
Oui. Bonjour.
- Bonjour.
539
00:47:01,920 --> 00:47:04,500
J'ai rejoint le comité d'opposition au développement.
540
00:47:04,590 --> 00:47:07,460
Je prévois de protéger notre temple.
541
00:47:13,340 --> 00:47:17,220
Ah. Il ressent la présence forte de
Bouddha en dessous du temple.
542
00:47:17,310 --> 00:47:18,930
Il jeûne.
- En dessous?
543
00:47:19,020 --> 00:47:21,310
Non.
- Qu'est-ce que c'est?
544
00:47:21,390 --> 00:47:22,480
Il jeûne.
- Oui.
545
00:47:22,560 --> 00:47:25,060
Le jeûne. Il ne mange pas.
546
00:47:27,230 --> 00:47:29,400
Je ne sais pas qui vous êtes,
547
00:47:29,490 --> 00:47:33,530
mais vous devriez nettoyer vos
vêtements avant de nettoyer votre esprit.
548
00:47:45,670 --> 00:47:46,710
Ah.
549
00:47:55,430 --> 00:47:57,140
Je voudrais faire nettoyer ça à sec.
550
00:47:58,390 --> 00:48:02,100
[Meilleur laverie]
551
00:48:05,060 --> 00:48:08,690
C'est un costume très rare qu'on ne trouve pas en Corée.
552
00:48:08,780 --> 00:48:10,360
La matière est aussi différente.
553
00:48:11,530 --> 00:48:12,950
C'est une marque vintage.
554
00:48:14,160 --> 00:48:17,200
Non, vous ne comprenez pas.
Ça a été taillé sur mesure en Italie
555
00:48:17,280 --> 00:48:19,120
Par Booralro..
-Comme "Testicule" en coréen?
556
00:48:21,040 --> 00:48:24,290
Arrêtez de mentir. Tout le monde dit que
son costume est cher quand il vient ici.
557
00:48:24,370 --> 00:48:27,790
Je suis sérieux. C'est une édition limitée
de la collection d'automne de Booralro.
558
00:48:27,880 --> 00:48:31,460
Qui appelle son entreprise "Testicules"?
559
00:48:32,220 --> 00:48:33,380
Je devine que c'est bon marché.
560
00:48:35,640 --> 00:48:38,050
Je suis dans l'unité 606. Il me le faut pour demain.
561
00:48:38,140 --> 00:48:41,140
Alors vous auriez dû venir hier.
Je ne peux pas avoir fini pour demain.
562
00:49:03,960 --> 00:49:06,120
J'ai entendu que vous étiez venu avec le propriétaire.
563
00:49:07,420 --> 00:49:08,500
Oui.
- Enchanté.
564
00:49:08,590 --> 00:49:11,170
Je suis le PDG et avocat en chef du cabinet Jupuragi
565
00:49:11,250 --> 00:49:13,800
et le président du comité d'opposition au développement.
566
00:49:13,880 --> 00:49:15,880
Je suis l'avocat Hong Yu Chan.
567
00:49:17,970 --> 00:49:19,010
[Avocat Hong Yu Chan]
568
00:49:19,100 --> 00:49:20,100
Je vois.
569
00:49:21,720 --> 00:49:22,930
Ravi de vous rencontrer.
570
00:49:23,430 --> 00:49:25,690
Je suis l'avocat Vincenzo Cassano.
571
00:49:25,770 --> 00:49:27,150
Quoi?
- Vin est son nom de famille?
572
00:49:27,230 --> 00:49:29,190
Oui.
- II est chinois?
573
00:49:29,270 --> 00:49:30,650
C'est possible.
- Qu'est-ce qu'il a dit?
574
00:49:30,730 --> 00:49:32,070
Je ne sais pas. Qu'est-ce que c'était?
575
00:49:32,150 --> 00:49:33,990
Considérez mon nom comme un nom englais.
576
00:49:34,690 --> 00:49:36,320
Vincenzo Cassano.
577
00:49:36,400 --> 00:49:39,240
C'était Casanova. Casanova.
- C'est de l'anglais
578
00:49:39,320 --> 00:49:41,410
Vincenzo Casanova?
- Oui.
579
00:49:41,490 --> 00:49:43,580
Vous ne devez pas avoir de license pour pratiquer le droit ici.
580
00:49:43,660 --> 00:49:45,960
Non. Je viens d'Italie.
581
00:49:47,540 --> 00:49:49,880
Chef Baek, vous avez aussi été en Italie.
582
00:49:49,960 --> 00:49:51,500
Oui, c'est vrai.
- N'est-ce pas?
583
00:49:51,590 --> 00:49:54,760
Il a appris la cuisine à Milan, en Italie.
584
00:49:54,840 --> 00:49:58,890
Alors vous devez avoir beaucoup de choses à vous dire.
585
00:49:59,680 --> 00:50:02,890
On discutera à l'occasion. A l'occasion.
586
00:50:02,970 --> 00:50:04,520
Où habitiez-vous à Milan?
587
00:50:04,600 --> 00:50:08,020
Bien, j'étais à Milan, en Italie.
588
00:50:08,100 --> 00:50:11,520
J'étais au coeur de Milan.
589
00:50:11,610 --> 00:50:12,650
Uffizi?
590
00:50:13,570 --> 00:50:14,730
Uffizi.
591
00:50:19,660 --> 00:50:20,740
Enchanté.
592
00:50:20,820 --> 00:50:21,950
Je passerai plus tard.
593
00:50:24,660 --> 00:50:25,790
Oui.
594
00:50:27,250 --> 00:50:29,580
J'imagine qu'il a compris. Qu'est-ce qu'il a dit?
595
00:50:31,250 --> 00:50:32,670
Si vous êtes licencié en Italie,
596
00:50:32,750 --> 00:50:35,670
vous ne pouvez pas pratiquer ici mais uniquement conseiller.
597
00:50:35,760 --> 00:50:38,970
C'est exact. Je ne suis pas là pour
pratiquer le droit de toute façon.
598
00:50:39,720 --> 00:50:41,930
Je suis seulement venu offrir quelques conseils.
- Vraiment?
599
00:50:42,510 --> 00:50:45,180
Le propriétaire nous a dit qu'il ne vendrait pas l'immeuble,
600
00:50:46,270 --> 00:50:47,520
mais on ne lui fait pas confiance.
601
00:50:47,600 --> 00:50:49,640
Nous sommes différents, Avocat Hong.
602
00:50:49,730 --> 00:50:51,900
Ne dites pas ce genre de choses.
603
00:50:51,980 --> 00:50:54,360
Qui refuserait une grosse somme d'un conglomérat?
604
00:50:55,900 --> 00:50:59,570
Nous parlerons des détails lors de
la réunion de demain après-midi.
605
00:51:07,410 --> 00:51:08,910
Vincenzo Cassano.
606
00:51:26,010 --> 00:51:27,310
Qu'est-ce qui se passe avec l'eau?
607
00:51:30,890 --> 00:51:32,230
Bon sang.
608
00:51:38,190 --> 00:51:39,320
Bien.
609
00:51:45,030 --> 00:51:46,160
Bon sang.
610
00:51:47,450 --> 00:51:48,830
Il n'y a pas d'eau chaude?
611
00:51:51,040 --> 00:51:52,000
Bon sang.
612
00:51:55,080 --> 00:51:56,250
La voilà.
613
00:51:58,960 --> 00:52:00,010
Ça brûle!
614
00:52:07,680 --> 00:52:08,970
C'est une blague.
615
00:52:16,190 --> 00:52:17,770
Qu'est-ce qui ne va pas avec l'eau chaude?
616
00:52:19,110 --> 00:52:20,150
Regarde moi.
617
00:52:23,110 --> 00:52:24,240
C'est tellement chaud.
618
00:52:26,160 --> 00:52:27,530
Trop chaud!
619
00:52:30,540 --> 00:52:31,500
Chaud!
620
00:53:07,990 --> 00:53:08,950
Allez.
621
00:53:33,470 --> 00:53:34,560
Bon sang.
622
00:54:04,090 --> 00:54:06,760
[Ministère de la Justice. Etablissement
correctionnel pour femme Cheongju]
623
00:54:13,350 --> 00:54:15,810
Avocat de la défense, nous vous écoutons.
624
00:54:16,890 --> 00:54:17,850
La défense n'a rien a dire.
625
00:54:19,810 --> 00:54:21,520
Monsieur le Procureur, vous pouvez interroger l'accusée.
626
00:54:22,520 --> 00:54:24,030
L'accusée Oh Gyeong Ja
627
00:54:24,110 --> 00:54:26,190
a souvent été critiqué par le Président Hwang Deok Bae
628
00:54:26,280 --> 00:54:30,320
et sa famille pour son comportement
inapproprié en tant que femme de ménage.
629
00:54:31,070 --> 00:54:34,330
Le jour de l'incident, quand il a dit qu'elle
ne faisait pas son travail correctement,
630
00:54:34,410 --> 00:54:37,040
elle a explosé et l'a agressé, menant à sa mort.
631
00:54:37,620 --> 00:54:39,000
La défense n'a rien à ajouter.
632
00:54:40,080 --> 00:54:41,540
Votre Honneur,
633
00:54:41,630 --> 00:54:45,340
L'accusée Oh Gyeong Ja a abandonné
son propre enfant par le passé.
634
00:54:46,550 --> 00:54:48,720
Je soumets son affidavit d'abandon volontaire
635
00:54:48,800 --> 00:54:50,840
de ses droits parentaux à un orphelinat d'Incheon.
636
00:55:00,350 --> 00:55:03,520
En tant que mère insensible qui
a abandonné son propre enfant,
637
00:55:03,610 --> 00:55:06,480
il est fort probable qu'elle n'accorde
aucune valeur à la vie es autres.
638
00:55:07,030 --> 00:55:08,570
Ça prouve la validité...
639
00:55:08,650 --> 00:55:10,110
Ce n'est pas pertinent dans cette affaire.
640
00:55:11,160 --> 00:55:13,660
Vous êtes mon avocat. Dites quelque chose.
641
00:55:14,280 --> 00:55:16,120
J'ai été agressé sexuellement.
642
00:55:16,200 --> 00:55:18,620
Toute sa famille ment!
643
00:55:18,700 --> 00:55:21,080
Ne dites rien. Ça ne jouera pas en votre faveur.
644
00:55:24,250 --> 00:55:27,840
Le Président Hwang a agressé sexuellement
ses précédentes femmes de ménage.
645
00:55:27,920 --> 00:55:30,220
Il a harcelé toute les femmes qui ont travaillé pour lui.
646
00:55:30,300 --> 00:55:31,180
Accusée Oh.
647
00:55:31,260 --> 00:55:33,390
Si vous parlez à nouveau sans permission,
648
00:55:33,470 --> 00:55:35,390
vous serez escortée à l'extérieur.
649
00:55:40,390 --> 00:55:41,810
Faites comme vous voulez.
650
00:55:42,810 --> 00:55:45,980
Vous avez déjà décidé de toute façon.
651
00:55:53,530 --> 00:55:55,570
[Hong Yu Chan du cabinet Jipuragi
nommé comme nouvel avocat]
652
00:55:55,660 --> 00:55:57,080
[Nouveau procès refusé par la détenue]
653
00:56:09,340 --> 00:56:10,840
[Avocat Hong Yu Chan]
654
00:56:10,920 --> 00:56:12,470
[... nommé comme nouvel avocat]
655
00:56:26,200 --> 00:56:29,450
La déclaration donné par le sujet test qui a vendu la mèche
656
00:56:29,530 --> 00:56:31,580
sur les risques des essais cliniques de Babel Pharm,
657
00:56:31,660 --> 00:56:34,580
s'est avéré être fausse, impactant
ainsi profondément le procès..
658
00:56:34,660 --> 00:56:37,460
Lee participait aux essais cliniques pour le RDU-90,
659
00:56:37,540 --> 00:56:40,500
un nouveau médicament
développé par Babel Pharmaceuticals.
660
00:56:40,590 --> 00:56:42,760
Eh, regarde cette femme.
- Il prévoyait d'estorquer…
661
00:56:42,840 --> 00:56:44,800
de l'argent à la compagnie.
- Elle est folle?
662
00:56:44,880 --> 00:56:47,180
Ses intentions...
- Elle se prends pour Jun Ji Hyun?
663
00:56:47,260 --> 00:56:48,590
a été exposé pendant l'audit.
664
00:56:48,680 --> 00:56:50,600
Bon sang, regarde la onduler des hanches.
665
00:56:50,680 --> 00:56:53,720
Leur nouveau médicament, le RDU-90, montre...
-Elle n'a pas de machine à laver?
666
00:56:53,810 --> 00:56:55,520
Pourquoi elle danse ici?
667
00:56:55,600 --> 00:56:59,230
C'est un endroit thérapeutique pour moi. Pourquoi?
668
00:56:59,310 --> 00:57:01,650
…le marché s'attend à connaître une certaine chaleur.
669
00:57:01,730 --> 00:57:03,820
J'ai tout entendu, vauriens.
670
00:57:04,570 --> 00:57:09,280
Comment osez-vous harceler sexuellement
une femme dans un lieu public?
671
00:57:09,370 --> 00:57:12,580
Vous voulez finir en prison? Sale vauriens.
672
00:57:14,290 --> 00:57:15,500
Donne moi ça.
673
00:57:16,120 --> 00:57:17,580
Donne moi ton téléphone.
674
00:57:21,130 --> 00:57:23,380
Ah. Regardez ça. Qu'est-ce que...
675
00:57:23,460 --> 00:57:25,010
Je devrais t'en coller une.
676
00:57:25,090 --> 00:57:27,550
Et si je t'envoyais en prison pour ça?
677
00:57:28,300 --> 00:57:32,050
Qu'est-ce que ça peut faire que je danse, vauriens?
678
00:57:32,140 --> 00:57:34,010
Je suis désolé
-Désolé.
679
00:57:35,600 --> 00:57:36,520
Restez là.
680
00:57:39,350 --> 00:57:40,600
Assis.
681
00:57:40,690 --> 00:57:43,730
Je n'en ai pas encore fini avec vous.
J'ai encore un sac de couverture à laver
682
00:57:53,030 --> 00:57:58,160
Tu es mon soleil. Comme tu es belle ♪
683
00:57:58,250 --> 00:57:59,790
Tu es beau.
684
00:57:59,870 --> 00:58:01,210
Tu es si beau.
685
00:58:02,210 --> 00:58:04,000
J'aime... ♪
686
00:58:12,720 --> 00:58:13,760
Bienvenue.
687
00:58:14,350 --> 00:58:16,390
Quel est votre meilleur plat?
688
00:58:16,470 --> 00:58:19,480
Bien, je dirais mon plat de cèpes.
689
00:58:19,560 --> 00:58:22,610
Les spaghettis aux cèpes et à la truffe.
690
00:58:22,690 --> 00:58:26,530
Tout a l'air délicieux dans votre menu.
691
00:58:28,570 --> 00:58:30,280
Je vais prendre ça.
692
00:58:30,360 --> 00:58:31,950
Hein?
693
00:58:32,530 --> 00:58:33,370
Oui.
694
00:59:12,950 --> 00:59:17,580
On dirait que vous avez sorti ça d'une poubelle.
695
00:59:19,870 --> 00:59:20,910
Mais je suis content...
696
00:59:22,460 --> 00:59:24,000
que vous ayez retiré les asticots.
697
00:59:27,420 --> 00:59:30,300
Alors vous avez étudié à Uffizi, à Milan?
698
00:59:30,380 --> 00:59:33,260
Oui, à Uffizi.
699
00:59:35,050 --> 00:59:35,930
Je vois.
700
00:59:37,720 --> 00:59:41,230
Mais Uffizi est à Florence, pas à Milan.
701
00:59:42,230 --> 00:59:43,140
Hein?
702
00:59:45,100 --> 00:59:46,150
Je...
703
00:59:50,990 --> 00:59:52,240
Un escroc.
704
00:59:57,410 --> 01:00:00,330
Il a appris la cuisine à la galerie Uffizi?
- Excusez moi.
705
01:00:00,410 --> 01:00:01,410
Je...
706
01:00:03,500 --> 01:00:05,000
Revenez nous voir.
707
01:00:05,080 --> 01:00:10,050
[Etablissement correctionnel pour femmes Cheongju]
708
01:00:20,350 --> 01:00:21,350
Tu es sortie.
709
01:00:50,630 --> 01:00:53,840
Je vois à votre visage que vous avez encore perdu.
710
01:00:55,550 --> 01:00:58,760
Vous êtes devenue médium?
Comment pouvez-vous deviner?
711
01:01:00,550 --> 01:01:03,310
Ça fait 5 ans que je vous connais.
712
01:01:04,100 --> 01:01:06,230
Je le vois juste à la tête que vous faites.
713
01:01:08,900 --> 01:01:09,900
Ça fait si longtemps que ça?
714
01:01:12,320 --> 01:01:13,860
Vous vous faites soigner, n'est-ce pas?
715
01:01:14,690 --> 01:01:15,610
Grâce à vous.
716
01:01:17,070 --> 01:01:20,620
Il faudrait que je meure bientôt pour
ne plus être un fardeau pour vous.
717
01:01:21,025 --> 01:01:24,410
Ah, sérieux. Ne dites pas ce genre de choses.
718
01:01:24,500 --> 01:01:26,080
Entendre ça pompe toute mon énergie.
719
01:01:31,000 --> 01:01:33,840
Vous n'avez pas à venir me voir tous les mois maintenant.
720
01:01:33,920 --> 01:01:36,720
Les gens pourraient penser que vous êtes mon mari caché.
721
01:01:36,800 --> 01:01:38,220
Vous pouvez leurs dire que c'est le cas.
722
01:01:38,970 --> 01:01:41,600
Ça serait bien que ma Cha Young ait une mère.
723
01:01:41,825 --> 01:01:43,810
Aigo. Vraiment.
724
01:01:50,190 --> 01:01:51,310
Quoi qu'il en soit, Madame Oh.
725
01:01:52,360 --> 01:01:55,030
pour la dernière fois...
-Ne me parlez pas de nouveau procès.
726
01:01:56,530 --> 01:01:58,110
Je n'en ai vraiment pas besoin.
727
01:01:59,320 --> 01:02:02,780
Laissez moi.
728
01:02:04,910 --> 01:02:09,710
J'ai fait beaucoup de mauvaises choses dans ma vie.
729
01:02:22,390 --> 01:02:23,760
Le trajet s'est bien passé?
730
01:02:24,470 --> 01:02:25,510
Oui.
731
01:02:25,600 --> 01:02:28,770
Le responsable de l'équipe d'investissement
et développement de Babel est en chemin.
732
01:02:28,850 --> 01:02:30,100
Je vais le rencontrer.
733
01:02:30,190 --> 01:02:31,400
Où a lieu la réunion?
734
01:02:32,230 --> 01:02:34,190
Dans le café en face.
735
01:02:34,270 --> 01:02:35,520
Pourquoi pas à mon bureau?
736
01:02:38,400 --> 01:02:39,650
Ça concerne notre plaza.
737
01:02:39,740 --> 01:02:42,200
Ça ne serait pas mieux de faire ça dans mon bureau?
738
01:02:48,250 --> 01:02:50,040
Combien de fois dois-je me répéter?
739
01:02:50,620 --> 01:02:53,210
Mon client va démolir le bâtiment
et en construire un nouveau.
740
01:02:53,710 --> 01:02:56,090
Et les locataires récupèreront leurs biens.
741
01:02:56,880 --> 01:02:57,920
Merci.
742
01:02:59,300 --> 01:03:00,510
Bien.
743
01:03:01,430 --> 01:03:03,800
C'est notre dernière offre.
744
01:03:04,510 --> 01:03:06,640
C'est une bien meilleure offre qu'il y a 2 jours.
745
01:03:08,390 --> 01:03:09,520
C'est le mieux qu'on puisse faire.
746
01:03:29,580 --> 01:03:30,830
Vous ne m'avez pas compris?
747
01:03:31,410 --> 01:03:32,370
Je vous ai parfaitement entendu.
748
01:03:33,080 --> 01:03:34,040
Mais...
749
01:03:34,630 --> 01:03:36,840
je voulais régler ça proprement.
750
01:03:38,460 --> 01:03:40,670
Si vous continuez comme ça, ça va devenir moche.
751
01:03:43,510 --> 01:03:45,180
Je suis là au nom de Babel E&C.
752
01:03:46,260 --> 01:03:49,390
Si vous continuez de rejeter notre offre, vous le regretterez.
753
01:03:52,270 --> 01:03:54,850
Vous me menacez?
- Juste un peu.
754
01:03:56,520 --> 01:03:57,860
Ne me menacez plus jamais.
755
01:03:59,070 --> 01:04:02,610
C'est mon premier et dernier conseil.
756
01:04:03,280 --> 01:04:04,280
Quoi?
757
01:04:04,910 --> 01:04:06,490
Il n'y a encore personne?
- Non.
758
01:04:07,320 --> 01:04:08,370
Tu as mangé?
759
01:04:08,450 --> 01:04:09,910
Eh.
- Bon sang.
760
01:04:10,580 --> 01:04:13,000
Vous en avez encore? Qu'est-ce que c'est?
-Ah, quoi?
761
01:04:13,080 --> 01:04:15,580
Monsieur Tak, enlevez vos chaussures quand vous entrez.
762
01:04:15,670 --> 01:04:17,130
Désolé. Tu es contrarié?
763
01:04:17,210 --> 01:04:19,000
Vous oubliez toujours.
- Désolé.
764
01:04:20,880 --> 01:04:23,630
Tu as une serpillière mouillée accroché à tes pieds?
765
01:04:23,720 --> 01:04:27,340
Lave toi les pieds ou mets des chaussettes.
766
01:04:27,430 --> 01:04:28,350
Désolé.
767
01:04:28,430 --> 01:04:31,520
Mes glandes sudoripares sont regroupées sous mes pieds.
768
01:04:32,100 --> 01:04:33,350
C'est une maladie.
- Je vous jure.
769
01:04:35,730 --> 01:04:39,310
Ne touchez pas les vitres quand vous ouvrez la porte.
770
01:04:39,400 --> 01:04:42,480
Vous savez comme c'est dur à nettoyer?
Il y a une poignée juste ici.
771
01:04:47,910 --> 01:04:48,990
Ah, mon miroir.
772
01:04:50,580 --> 01:04:51,450
Désolé.
773
01:04:51,540 --> 01:04:54,830
Il y a une raison pour laquelle je ferme le rideau.
774
01:04:55,750 --> 01:04:58,580
Bien. Tout le monde est là?
775
01:05:07,430 --> 01:05:10,800
En tant que locataire, nous voulons votre promesse.
776
01:05:12,680 --> 01:05:15,680
C'est pour ça qu'on prévoit d'écrire un accord d'ici demain.
777
01:05:16,270 --> 01:05:18,230
Et vous pourrez le signer d'ici la fin de la semaine.
778
01:05:18,310 --> 01:05:21,440
Je sais ce que vous avez dit hier, mais
vous êtes vraiment avocat en Italie?
779
01:05:23,030 --> 01:05:23,860
Oui.
780
01:05:23,940 --> 01:05:26,700
Mais comment allez-vous gérer ça
si vous ne connaissez pas nos lois?
781
01:05:26,780 --> 01:05:29,450
Je ne pense pas que les
qualifications soient ce qui importe ici.
782
01:05:29,530 --> 01:05:31,450
L'important c'est notre promesse et vos signatures.
783
01:05:31,530 --> 01:05:35,040
Je vous garantie que vous récupérerez vos
emplacements quand je reconstruirai cet endroit.
784
01:05:35,120 --> 01:05:36,200
Vraiment?
785
01:05:38,330 --> 01:05:40,540
On ne ment jamais.
786
01:05:40,630 --> 01:05:42,000
Qu'est-ce que vous en pensez?
787
01:05:42,750 --> 01:05:47,220
Bien, ils m'ont l'air sincère.
Pourquoi ne pas leurs faire confiance?
788
01:05:47,300 --> 01:05:52,550
Je vais aussi vous faire confiance,
Avocat Vincenzo Casanova.
789
01:05:53,100 --> 01:05:55,390
Moi aussi, Avocat Casanova.
790
01:05:58,730 --> 01:06:00,310
Je préfère vous prévenir.
791
01:06:04,480 --> 01:06:06,110
Je connais les arts martiaux.
792
01:06:06,700 --> 01:06:09,360
Si vous vous moquez de nous,
793
01:06:09,450 --> 01:06:13,490
je vous ferai la prise de la guillotine pendant 6 jours.
794
01:06:14,120 --> 01:06:17,790
Ne fais pas ça. Tout le monde s'en fiche.
Tu es gênant et ringard.
795
01:06:17,870 --> 01:06:19,290
Bien, résumons la situation.
796
01:06:20,120 --> 01:06:21,670
Qui est d'accord pour leurs faire confiance?
797
01:06:24,710 --> 01:06:28,760
Ah, cet agaçant Vincenzo. J'ai un mauvais pressentiment.
798
01:06:29,590 --> 01:06:31,390
On a pas le choix.
799
01:06:32,010 --> 01:06:33,760
Oui. Bon sang.
800
01:06:33,850 --> 01:06:36,850
Ça me rends dingue. Bon sang.
801
01:06:36,930 --> 01:06:39,690
Accordons lui le bénéfice du doute et suivons le mouvement.
802
01:06:47,360 --> 01:06:48,690
Bouddha miséricordieux.
803
01:07:00,370 --> 01:07:01,420
Avocat Hong.
804
01:07:01,500 --> 01:07:04,420
Les locataires ne peuvent compter
que sur vos belles paroles.
805
01:07:05,840 --> 01:07:07,380
Et je trouve ça malheureux.
806
01:07:08,000 --> 01:07:10,090
Car on dirait que vous jouez avec nous.
807
01:07:12,510 --> 01:07:14,800
C'est si difficile pour vous ne me faire confiance?
808
01:07:16,220 --> 01:07:20,060
J'ai prétendu vous faire confiance
pour rassurer les autres locataires
809
01:07:21,690 --> 01:07:25,440
mais je ne fais jamais confiance aux gens comme vous.
810
01:07:32,700 --> 01:07:34,110
Je suis avocat
811
01:07:34,200 --> 01:07:36,320
et vous aussi.
812
01:07:37,870 --> 01:07:39,490
Mais nous avons clairement des métiers différents.
813
01:07:40,500 --> 01:07:42,120
Vous représentez l'argent
814
01:07:42,210 --> 01:07:43,920
et je représente le peuple.
815
01:07:48,380 --> 01:07:50,670
Je représente aussi le peuple.
816
01:07:50,760 --> 01:07:52,010
Ah oui.
817
01:07:52,670 --> 01:07:54,090
Les riches.
818
01:07:55,800 --> 01:07:59,850
Je sais que Babel E&C va acheter ce
bâtiment alors je suis préparé à tout.
819
01:07:59,930 --> 01:08:02,180
Alors ne faites pas semblant de
jouer les médiateurs devant moi.
820
01:08:02,270 --> 01:08:04,100
Suivez juste votre plan.
821
01:08:28,960 --> 01:08:30,050
Tout le monde est parti?
822
01:08:31,710 --> 01:08:32,630
Chérie?
823
01:08:33,260 --> 01:08:34,380
Ju Yeong.
824
01:08:34,970 --> 01:08:36,090
Bon sang!
825
01:08:36,640 --> 01:08:37,840
Chérie!
826
01:08:37,930 --> 01:08:38,930
Ju Yeong!
827
01:08:39,850 --> 01:08:42,350
Qui êtes-vous?
- On a pas le temps de papoter.
828
01:08:46,100 --> 01:08:47,190
Ju Yeong.
829
01:08:53,400 --> 01:08:55,950
[Contrat de vente du Geumga Plaza]
830
01:08:56,030 --> 01:08:57,410
Bien.
- Vous...
831
01:08:58,570 --> 01:08:59,870
Apposez votre seau.
832
01:09:01,280 --> 01:09:03,080
J'ai une émission télé à voir.
833
01:09:20,050 --> 01:09:21,220
[Avocate Hong Cha Young]
834
01:09:21,300 --> 01:09:22,970
[Cabinet Jipuragi, Avocat Hong Yu Chan]
835
01:09:23,060 --> 01:09:24,520
[Destinataire Hong Cha Young]
836
01:09:25,310 --> 01:09:27,390
Qu'est-ce que c'est encore?
837
01:09:30,190 --> 01:09:32,070
[Renonciation des droits parentaux]
838
01:09:35,280 --> 01:09:36,400
[Destinataire Hong Cha Young]
839
01:09:36,490 --> 01:09:38,820
[Renonciation des droits parentaux
pour violation de l'éthique]
840
01:09:39,325 --> 01:09:41,620
Sérieusement. Bon sang.
841
01:09:55,130 --> 01:09:56,340
Ça ira.
842
01:09:58,170 --> 01:09:59,470
Qu'est-ce qu'il veut dire?
843
01:10:02,720 --> 01:10:03,680
Ça ne m'intéresse pas.
844
01:10:07,930 --> 01:10:09,230
Il me fatigue.
845
01:10:17,940 --> 01:10:19,490
[Contrat de vente du Geumga Plaza]
846
01:10:19,570 --> 01:10:21,490
Tu ne crois pas que je ferai un meilleur acteur?
847
01:10:22,370 --> 01:10:24,160
Bien sûr.
848
01:10:24,240 --> 01:10:26,450
Ah, c'est évident.
- Viens par là.
849
01:10:30,460 --> 01:10:31,880
Oui.
850
01:10:32,710 --> 01:10:33,920
Oui. Je comprends.
851
01:10:36,590 --> 01:10:38,800
Vérifiez votre compte en banque. C'est réglé.
852
01:10:39,760 --> 01:10:41,090
Eh, allons-y.
853
01:10:41,180 --> 01:10:42,220
Oui.
- Oui.
854
01:10:42,300 --> 01:10:43,510
Ah, allons-y.
855
01:10:51,100 --> 01:10:54,150
On dit que par la nature des essais cliniques...
856
01:10:54,230 --> 01:10:55,480
Bonjour, Avocate Hong.
857
01:10:56,980 --> 01:11:00,200
Pour qui tu te prends pour débarquer dans mon bureau?
Tu as vraiment de sales manières.
858
01:11:01,030 --> 01:11:02,450
Qu'est-ce que c'est?
859
01:11:02,990 --> 01:11:03,910
Oh, ça?
860
01:11:04,700 --> 01:11:07,160
Je t'ai envoyé ça pour te retirer du registre familial.
861
01:11:09,120 --> 01:11:10,750
Tu ne peux plus faire ça.
862
01:11:10,830 --> 01:11:13,330
Le système de registre familial a été aboli il y a des lustres
863
01:11:13,420 --> 01:11:14,460
Tu es avocat.
864
01:11:14,540 --> 01:11:17,340
Je peux quand même essayer, non?
865
01:11:17,420 --> 01:11:18,840
Eh.
- Oui.
866
01:11:18,920 --> 01:11:19,920
Ça aussi.
867
01:11:20,010 --> 01:11:23,300
Et regarde moi ça. C'est ridicule.
868
01:11:23,390 --> 01:11:26,010
"Le plaignant rejette les mots suivants"
869
01:11:26,100 --> 01:11:29,310
"appa, abuji, papa, daddy, otosang, bàba,et père"
870
01:11:29,390 --> 01:11:32,560
"ou tout autre mot similaire de la part de la destinataire."
871
01:11:33,310 --> 01:11:35,230
C'est absolument ridicule.
872
01:11:36,520 --> 01:11:38,190
Tellement immature.
873
01:11:41,320 --> 01:11:42,570
Avocat Nam.
- Oui?
874
01:11:42,650 --> 01:11:44,280
Je suis en train de parler.
875
01:11:44,360 --> 01:11:45,910
Allez-y.
876
01:11:45,990 --> 01:11:47,120
[Blanchisseur Tak Hong Sik]
877
01:11:48,280 --> 01:11:51,500
Bon sang. Comment c'est possible?
878
01:11:52,210 --> 01:11:55,670
Fichu coréen. Putain. Hors de ma vue!
879
01:11:55,750 --> 01:11:57,170
Bordel.
880
01:11:58,040 --> 01:11:59,210
Oui.
881
01:11:59,800 --> 01:12:01,720
Qu'est-il arrivé à mon costume?
882
01:12:01,800 --> 01:12:04,380
C'est parce que votre costume est
fait dans une matière bon marché.
883
01:12:04,470 --> 01:12:07,050
Ça n'arrive pas aux bonnes matières.
- Bon marché?
884
01:12:07,140 --> 01:12:09,010
Vous savez combien ça coûte ?
- Combien?
885
01:12:09,100 --> 01:12:11,390
C'est une édition limitée de la collection de Booralro...
886
01:12:13,560 --> 01:12:15,440
Ça ne sert à rien de discuter avec ce type.
887
01:12:17,560 --> 01:12:20,400
Mais vous avez une belle carrure.
888
01:12:20,480 --> 01:12:23,280
Non? Vous avez toujours l'air cool dans ce costume serré.
889
01:12:23,360 --> 01:12:24,610
Ça pourrait faire fureur.
890
01:12:24,700 --> 01:12:27,320
Vous avez fait ça volontairement?
891
01:12:27,410 --> 01:12:30,540
Qu'est-ce que vous racontez? Je suis blanchisseur.
892
01:12:30,620 --> 01:12:32,450
Alors vous ne devriez pas vous foirer!
893
01:12:37,420 --> 01:12:38,920
Vous devrez payer...
894
01:12:39,880 --> 01:12:41,920
pour ce que vous avez fait à mon costume.
895
01:12:42,010 --> 01:12:43,260
Soyez en sûr.
896
01:12:47,840 --> 01:12:52,350
Que les locataires du Geumga Plaza sortent immédiatement.
897
01:12:52,430 --> 01:12:54,600
Quelqu'un me demande. Payez avant de partir.
898
01:12:57,060 --> 01:12:58,440
Bon sang.
899
01:13:04,440 --> 01:13:05,530
Oui, Directeur Cho.
900
01:13:06,150 --> 01:13:08,740
Ma femme et ma fille ont été prise en otage.
Je n'avais pas le choix.
901
01:13:10,120 --> 01:13:11,160
Je suis désolé.
902
01:13:11,950 --> 01:13:14,330
Je vais m'assurer d'arranger ça.
903
01:13:15,040 --> 01:13:16,250
Oui. je vais...
904
01:13:21,710 --> 01:13:22,710
Directeur Cho.
905
01:13:23,920 --> 01:13:27,300
Directeur Cho. Directeur Cho? Directeur Cho!
906
01:13:27,380 --> 01:13:31,600
Bien. Je peux oublier tout ce que tu as écrit là.
Je peux vivre avec ça.
907
01:13:32,100 --> 01:13:33,850
Mais ça. Regarde.
908
01:13:34,600 --> 01:13:38,310
"Toutes les photos du destinataire prise
avec le plaignant quand elle était mineur et"
909
01:13:38,390 --> 01:13:41,310
"les photos qui rappellent que le plaignant
était le parent de la destinataire"
910
01:13:41,400 --> 01:13:44,480
"seront données pour l'exposition historique de Geumga-dong
911
01:13:44,570 --> 01:13:47,200
"qui sera présente au public au
bureau du district de Sangcheon."
912
01:13:47,820 --> 01:13:49,990
Qui es-tu pour donner mes photos?
913
01:13:50,070 --> 01:13:52,450
C'est la personnification de mon passé gênant!
914
01:13:52,530 --> 01:13:53,740
C'est moi que ça regarde.
915
01:13:53,830 --> 01:13:55,410
Je t'ai élevé.
916
01:13:55,500 --> 01:13:58,920
Et ça te donne le droit de m'abandonner? C'est gênant!
917
01:13:59,000 --> 01:14:00,210
Gênant?
918
01:14:00,790 --> 01:14:03,040
C'est parce que tu es loin de te comporter humainement!
919
01:14:03,960 --> 01:14:08,680
Tu es avocate. Tu n'as aucun
sens du devoir ou de la justice?
920
01:14:08,760 --> 01:14:12,720
Ton sens du devoir fait de toi
l'avocat le plus bruyant au monde!
921
01:14:12,800 --> 01:14:16,890
Et ton sens de la justice n'est qu'une
hostilité sans fondement pour les riches!
922
01:14:16,980 --> 01:14:19,350
On appelle ça la justice mécanique!
923
01:14:19,440 --> 01:14:20,520
Justice mécanique?
924
01:14:20,600 --> 01:14:22,610
Alors suivre l'argent c'est la justice rationnelle?
925
01:14:22,690 --> 01:14:25,730
Oui. L'argent c'est la justice en Corée.
926
01:14:25,820 --> 01:14:27,110
Et du pouvoir signifie de la justice.
927
01:14:27,190 --> 01:14:28,950
Alors continue de vivre comme ça!
928
01:14:29,450 --> 01:14:32,120
Mais ne te montre plus devant moi. D'accord?
929
01:14:32,200 --> 01:14:34,950
Bien. Rompons tous nos liens!
930
01:14:35,030 --> 01:14:36,540
Oui. Faisons ça.
- Ne faites pas ça.
931
01:14:36,620 --> 01:14:38,250
Ne nous appelons plus jamais.
932
01:14:38,330 --> 01:14:40,170
Je n'appellerai pas.
- Ne t'avise pas de m'appeler!
933
01:14:40,250 --> 01:14:41,290
Je ne le ferai pas.
- Avocat Hong!
934
01:14:41,370 --> 01:14:42,330
Ne m'appelle pas!
935
01:14:42,420 --> 01:14:43,540
Avocat Hong.
936
01:14:45,250 --> 01:14:48,340
Il faut que vous sortiez maintenant.
937
01:14:49,170 --> 01:14:52,090
[Geumga Plaza]
938
01:14:55,220 --> 01:14:56,310
Bonjour.
939
01:14:57,560 --> 01:15:00,140
Ah. Cette bande de clochards paresseux.
940
01:15:00,980 --> 01:15:02,850
Pourquoi vous n'avez pas enlevé les panneaux?
941
01:15:03,730 --> 01:15:04,810
Faites le maintenant.
942
01:15:05,860 --> 01:15:06,980
Tu n'as pas froid?
943
01:15:08,150 --> 01:15:09,280
Allons-y.
944
01:15:09,360 --> 01:15:10,610
Oui!
- Oui!
945
01:15:14,780 --> 01:15:15,910
[Bulletin d'informations]
946
01:15:15,990 --> 01:15:17,540
[Vendeur: Cho Yeong Un. Acheteur: Babel E&C]
947
01:15:17,620 --> 01:15:18,870
Que s'est-il passé?
- Quoi?
948
01:15:18,950 --> 01:15:20,620
Mais il avait promis.
- Que s'est-il passé?
949
01:15:20,710 --> 01:15:21,920
Qu'est-ce qu'on va faire?
950
01:15:22,000 --> 01:15:23,500
Enlevez moi ça. Vite.
- Oui.
951
01:15:23,580 --> 01:15:24,920
Couvrez moi ça.
952
01:15:26,460 --> 01:15:27,840
Bonjour.
953
01:15:32,930 --> 01:15:34,340
Ravi de vous rencontrer.
954
01:15:34,430 --> 01:15:36,010
Je suis Park Seok Do, le PDG de Ant Company
955
01:15:36,100 --> 01:15:39,520
et le président du comité de
développement pour la tour Babel.
956
01:15:42,850 --> 01:15:44,190
Quel genre de compagnie est-ce?
957
01:15:44,270 --> 01:15:46,360
C'est une compagnie louche qui fait de basse besogne
958
01:15:46,440 --> 01:15:48,940
comme gérer des emprunts avec des
intérêts élevés et frapper les gens.
959
01:15:49,030 --> 01:15:49,980
Je vois.
960
01:15:50,070 --> 01:15:53,740
Ah, oui. A partir d'aujourd'hui, cet
endroit appartient à Babel E&C.
961
01:15:53,820 --> 01:15:57,160
A partir d'aujourd'hui, l'équipe de
dédommagement viendra vous voir.
962
01:15:57,240 --> 01:15:59,740
Réglons ça dans le calme.
963
01:15:59,830 --> 01:16:01,960
Je le savais. Bon sang.
964
01:16:02,040 --> 01:16:04,670
C'était leur plan. Et alors?
Ils vont nous laisser réemménager?
965
01:16:04,750 --> 01:16:08,090
Ce fichu Vincenzo ou je ne sais quoi.
J'aurais dû rétrécir davantage son costume.
966
01:16:08,170 --> 01:16:09,420
Où est-il?
- Oui.
967
01:16:09,500 --> 01:16:13,010
Si l'un des locataires nous donne du fil à retordre,
968
01:16:13,090 --> 01:16:18,390
l'un de ces hommes intransigeants vous
épuisera physiquement et mentalement.
969
01:16:18,470 --> 01:16:19,430
Excusez moi.
970
01:16:19,510 --> 01:16:21,560
Tu es fou? Qu'est-ce que tu fais?
971
01:16:21,640 --> 01:16:23,140
Pourquoi?
- T'es qui toi?
972
01:16:27,480 --> 01:16:29,900
Vous ne pouvez pas faire ça.
- Pourquoi?
973
01:16:32,530 --> 01:16:34,570
Ça va?
- Tu m'as fait peur.
974
01:16:34,650 --> 01:16:35,570
J'ai cru t'avoir frappé.
975
01:16:40,030 --> 01:16:42,540
Comment pouvez-vous bloquer
ainsi le chemin vers les toilettes?
976
01:16:43,370 --> 01:16:46,710
Et les gens qui ont besoin d'y aller?
- Pendant une seconde, j'ai été en émoi.
977
01:16:47,380 --> 01:16:48,540
Bon sang.
978
01:16:49,210 --> 01:16:51,170
Reculez les cas. Ah, c'est urgent.
- Oui.
979
01:16:51,250 --> 01:16:53,630
Je ne veux pas qu'il fasse ici. Vite.
980
01:16:53,720 --> 01:16:56,090
Allez-y. Allez.
- Merci.
981
01:16:57,550 --> 01:17:00,720
Ah, cet idiot. Qu'il est gênant.
982
01:17:00,810 --> 01:17:02,020
Partez maintenant.
983
01:17:02,100 --> 01:17:05,690
Vous enfreignez la loi en nous menaçant comme ça.
984
01:17:05,770 --> 01:17:09,150
Et si vous arrêtiez? Vous serez grassement dédommagé.
985
01:17:09,230 --> 01:17:10,860
Vous dites que vous allez nous dédommager
986
01:17:10,940 --> 01:17:13,070
mais vous allez juste nous frapper et nous mettre dehors.
987
01:17:13,150 --> 01:17:16,700
C'est une belle opportunité.
Pourquoi vous gâchez l'ambiance?
988
01:17:16,780 --> 01:17:18,070
Mon dieu.
- Eh.
989
01:17:20,530 --> 01:17:21,410
T'es qui toi?
990
01:17:21,490 --> 01:17:23,950
Je suis sa fille unique.
991
01:17:24,040 --> 01:17:26,750
Je suis l'avocate Hong Cha Young du cabinet Wusang.
992
01:17:27,580 --> 01:17:30,380
Tu n'es pas ma fille.
- Ah, reste tranquille.
993
01:17:32,920 --> 01:17:36,170
Qu'est-ce qu'une avocate de Wusang fait ici?
- Ce ne sont pas vos affaires.
994
01:17:37,340 --> 01:17:39,930
Ce n'est pas une manière de travailler.
995
01:17:40,010 --> 01:17:42,560
Vous ne savez pas à quelle époque on vit?
996
01:17:42,640 --> 01:17:44,890
On est pas dans un film de gangsters des années 90!
997
01:17:44,970 --> 01:17:46,140
Mademoiselle.
998
01:17:46,230 --> 01:17:49,810
Tu veux te faire frapper comme
dans les films des années 90?
999
01:17:50,810 --> 01:17:52,940
Oh mon dieu.
- Eh!
1000
01:17:59,280 --> 01:18:01,570
Si tu me touches encore,
1001
01:18:02,200 --> 01:18:04,450
tu vas me le payer!
1002
01:18:04,540 --> 01:18:07,830
Oh, d'accord. Voyons combien d'argent
je dois payer pour régler ça avec toi!
1003
01:18:07,910 --> 01:18:10,040
Il suffit!
1004
01:18:37,860 --> 01:18:39,030
Qu'est-ce qu'il a dit?
1005
01:18:41,780 --> 01:18:43,570
Où est mon mètre de couture?
1006
01:18:49,080 --> 01:18:50,960
Quoi? Tu as aussi besoin d'aller aux toilettes?
1007
01:18:51,790 --> 01:18:53,040
C'est urgent.
1008
01:18:53,130 --> 01:18:54,375
Vas-y. Vas-y vite.
1009
01:18:54,475 --> 01:18:56,460
Vas-y.
- Discutons un moment.
1010
01:18:56,960 --> 01:18:58,340
Qui diable es-tu?
1011
01:18:58,575 --> 01:19:00,760
Vincenzo Cassano.
1012
01:19:01,430 --> 01:19:05,050
Je représente le propriétaire du
Geumga Plaza, Cho Yeong Un.
1013
01:19:05,140 --> 01:19:06,970
Vinchenzo Quassano ?
1014
01:19:07,060 --> 01:19:08,350
C'est ridicule.
1015
01:19:08,430 --> 01:19:10,980
Discuter, je t'en foutrais de discuter!
1016
01:19:16,570 --> 01:19:17,940
Eh, attendez.
1017
01:19:21,650 --> 01:19:22,740
Seigneur.
1018
01:19:23,990 --> 01:19:26,490
Je ne suis pas curieux, mais je vais écouter.
1019
01:19:32,540 --> 01:19:33,790
Alors qu'est-ce qu'il y a?
1020
01:19:39,420 --> 01:19:40,420
Chef!
- Chef!
1021
01:19:44,090 --> 01:19:46,430
Je saigne du nez!
- Du nez?
1022
01:19:46,510 --> 01:19:49,140
Ah. Bon sang. Bordel.
1023
01:19:49,850 --> 01:19:51,180
Enfoiré.
1024
01:19:55,980 --> 01:19:57,980
Oh non!
- Chef!
1025
01:19:58,070 --> 01:19:59,900
Si vous faites un pas de plus...
1026
01:20:03,360 --> 01:20:05,910
votre chef tombe.
- Ne bougez pas, têtes de noeuds!
1027
01:20:05,990 --> 01:20:07,280
Ne bougez pas, restez où vous êtes.
1028
01:20:07,370 --> 01:20:09,240
Restez tous où vous êtes.
1029
01:20:14,460 --> 01:20:16,750
Vu la hauteur, vous n'allez pas mourir.
1030
01:20:16,830 --> 01:20:18,340
Vous allez juste vous casser une jambe.
1031
01:20:21,340 --> 01:20:24,050
Mais si vous n'avez pas de chance
et que vous tombez tête la première,
1032
01:20:25,510 --> 01:20:29,220
je serai la dernière personne que vous verrez.
1033
01:20:29,310 --> 01:20:30,310
N'est-ce pas?
1034
01:20:31,390 --> 01:20:32,980
On ne devrait pas l'arrêter?
1035
01:20:33,060 --> 01:20:35,560
Il a dit qu'il n'allait pas mourir. Laissez le.
1036
01:20:36,730 --> 01:20:38,810
Remonte moi vite, enfoiré. Remonte moi!
1037
01:20:40,900 --> 01:20:44,650
Babel E&C a acheté ce bâtiment de manière illégale.
1038
01:20:45,820 --> 01:20:49,620
Et je ne pardonnerai pas cette atrocité.
1039
01:20:50,410 --> 01:20:52,040
Sauf si tu veux mourir, remonte moi enfoiré.
1040
01:20:52,120 --> 01:20:53,370
Maintenant!
1041
01:20:54,710 --> 01:20:57,380
Je vais coûte que coûte récupérer cet immeuble.
1042
01:20:58,420 --> 01:21:01,250
Et je vais tous vous faire payer pour ce que vous avez fait.
1043
01:21:03,920 --> 01:21:07,640
Cet immeuble... est à moi.
1044
01:21:08,760 --> 01:21:10,760
C'était de l'italien, non? Qu'est-ce qu'il a dit?
1045
01:21:10,850 --> 01:21:12,220
Hein?
- Qu'est-ce qu'il a dit?
1046
01:21:12,310 --> 01:21:13,560
Il a dit
1047
01:21:16,600 --> 01:21:19,400
È mio!
1048
01:21:32,820 --> 01:21:35,860
[Vincenzo]
1049
01:21:35,960 --> 01:21:37,920
[Remerciements spéciaux à Jin Sun Kyu,
Lee Hee Jun et Jeong Soon Won]
1050
01:22:03,940 --> 01:22:05,780
Je ne m'attends pas à ce que vous me croyez.
1051
01:22:05,860 --> 01:22:06,690
Menacé?
1052
01:22:06,780 --> 01:22:08,240
Vous comptez encore faire le show?
1053
01:22:08,320 --> 01:22:11,950
Avec ce show, je vais vous impressionner,
vous et les locataires
1054
01:22:12,030 --> 01:22:14,290
Mon expérience me dit que ça cache quelque chose.
1055
01:22:14,370 --> 01:22:16,910
Quelque chose qui fait agir ainsi.
1056
01:22:17,000 --> 01:22:19,460
Il a pu cacher secrètement une fortune en Corée.
1057
01:22:19,540 --> 01:22:22,500
On est pas les meilleurs du pays
quand il s'agit de coups bas?
1058
01:22:22,590 --> 01:22:25,380
Je n'aime pas faire traîner les choses,
alors je vais faire court.
1059
01:22:25,460 --> 01:22:28,010
Il faut faire payer ce genre d'enfoirés.
- Enfoirés?
1060
01:22:28,090 --> 01:22:29,930
Sunbae! Demain à 23h.
1061
01:22:30,010 --> 01:22:33,140
Que ça soit légal ou non, le boulot sera fait.
1062
01:22:33,850 --> 01:22:35,140
On doit les arrêter coûte que coûte.
1063
01:22:35,220 --> 01:22:36,680
Eh!
1064
01:22:36,770 --> 01:22:38,810
Je pensais faire la même chose que vous.