1 00:00:00,350 --> 00:00:06,000 D'après les sous-titres anglais de Netflix Traduction française par SataniaG 2 00:00:33,492 --> 00:00:34,660 Mon but... 3 00:00:36,871 --> 00:00:39,290 est de faire s'effondrer ce bâtiment. 4 00:01:06,942 --> 00:01:09,779 [72 heures plus tôt, Rome, Italie] 5 00:02:02,039 --> 00:02:03,916 [Consigliere de la famille Cassano] 6 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 [Vincenzo Cassano] 7 00:02:09,755 --> 00:02:12,633 [Consigliere: Conseiller légal d'un patron de mafia italienne] 8 00:02:48,294 --> 00:02:49,336 Chez Emilio. 9 00:02:49,625 --> 00:02:50,750 Oui, Consigliere. 10 00:02:58,846 --> 00:03:01,515 [Episode 1] 11 00:03:53,600 --> 00:03:54,760 Pourquoi êtes-vous là? 12 00:04:17,200 --> 00:04:19,370 [Vignoble Grecco] 13 00:04:32,800 --> 00:04:35,720 Comment pouvez-vous faire des affaires le jour des funérailles de votre patron? 14 00:04:48,480 --> 00:04:50,490 C'est la dernière offre de mon patron, Fabio. 15 00:04:51,320 --> 00:04:53,660 Une offre d'outre-tombe? Pas intéressé. 16 00:04:54,200 --> 00:04:55,450 Vous pouvez prendre ça et partir. 17 00:05:00,790 --> 00:05:03,870 Tuer le président de l'union Carlo pour s'emparer du vignoble et de l'union 18 00:05:04,670 --> 00:05:06,040 était une erreur de votre part. 19 00:05:07,040 --> 00:05:08,300 Il était... 20 00:05:09,670 --> 00:05:11,720 comme un frère pour Fabio. 21 00:05:11,800 --> 00:05:13,970 Peu importe l'offre, je ne l'accepterai pas. 22 00:05:17,010 --> 00:05:18,640 Ça a l'air d'une offre pour vous? 23 00:05:20,930 --> 00:05:25,190 C'est le dernier acte de pitié de Fabio envers l'homme... 24 00:05:26,810 --> 00:05:28,980 qui a tué son ami cher. 25 00:05:30,730 --> 00:05:33,490 Vous êtes là pour faire affaire... 26 00:05:35,110 --> 00:05:36,160 ou pour me menacer? 27 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 Si vous signez maintenant... 28 00:05:42,540 --> 00:05:43,960 il n'y aura pas de problèmes. 29 00:05:44,040 --> 00:05:45,120 Déguerpis. 30 00:05:46,750 --> 00:05:49,710 Retourne dans ton pays, espèce de jaune arrogant. 31 00:05:50,380 --> 00:05:52,760 J'ai repris ce vignoble à la loyal. 32 00:05:52,840 --> 00:05:55,010 La famille Cassano n'a aucun droit sur cet endroit. 33 00:05:55,930 --> 00:05:57,050 Dégage. 34 00:06:14,570 --> 00:06:15,950 Vous êtes sûr que vous ne le regretterez pas? 35 00:06:20,410 --> 00:06:21,660 Regretter? 36 00:06:22,700 --> 00:06:24,750 La famille Lucino me soutient. 37 00:06:25,790 --> 00:06:27,790 Je n'ai pas peur d'entrer en guerre. 38 00:06:31,170 --> 00:06:34,840 Le regret est la chose la plus douloureuse qu'on peut expérimenter dans une vie. 39 00:06:36,470 --> 00:06:37,340 Emilio. 40 00:06:38,390 --> 00:06:42,720 Je suis ici pour vous donner une chance de faire pénitence, 41 00:06:44,430 --> 00:06:45,390 pas pour déclarer la guerre. 42 00:06:45,480 --> 00:06:47,520 Oui, bien sûr. 43 00:06:47,600 --> 00:06:48,730 Arigatou. 44 00:06:49,400 --> 00:06:50,900 Espèce de jaune barbare. 45 00:07:07,540 --> 00:07:08,620 Emilio. 46 00:07:13,250 --> 00:07:14,920 Vous allez payer... 47 00:07:16,590 --> 00:07:17,880 votre manque de respect envers mon peuple. 48 00:07:19,220 --> 00:07:20,260 Espèce de néandertal. 49 00:07:26,600 --> 00:07:28,270 Vincenzo, tu viens de m'insulter? 50 00:07:28,770 --> 00:07:30,310 Qu'est-ce que tu m'as dit? 51 00:07:41,990 --> 00:07:44,370 Pourquoi ils mettent des pesticides aujourd'hui? 52 00:07:46,790 --> 00:07:48,830 Ils l'ont déjà fait la semaine dernière. 53 00:07:52,960 --> 00:07:55,840 Bon sang! Qu'est-ce que... 54 00:07:59,630 --> 00:08:00,880 Merde. 55 00:08:01,640 --> 00:08:03,100 Ce n'est pas des pesticides. 56 00:08:54,440 --> 00:08:56,360 Oh, non! Tout brûle! 57 00:08:56,440 --> 00:08:58,110 Tout est en train de brûler! 58 00:08:58,190 --> 00:09:00,530 Ne restez pas planté là! 59 00:09:00,610 --> 00:09:03,240 Bougez vous! Maintenant! 60 00:09:03,860 --> 00:09:05,530 Vite! 61 00:09:07,200 --> 00:09:09,450 Cet enfoiré de Vincenzo! 62 00:09:09,540 --> 00:09:10,870 Je me vengerai! 63 00:09:10,950 --> 00:09:13,710 Je vous le ferai payer, à toi et la famille Cassano! 64 00:09:14,710 --> 00:09:15,750 Vite! 65 00:11:19,580 --> 00:11:20,670 Père. 66 00:11:38,100 --> 00:11:40,650 Tu aurais pu faire ça après les funérailles. 67 00:11:42,980 --> 00:11:44,860 C'était son dernier ordre. 68 00:11:45,780 --> 00:11:48,150 Il m'a dit de m'en occuper dès que possible. 69 00:11:48,240 --> 00:11:49,780 Quand bien même, 70 00:11:49,860 --> 00:11:53,200 brûler tout le vignoble était stupide. 71 00:11:53,280 --> 00:11:58,000 Il a dit d'utiliser tous les moyens nécessaires pour que ça soit fait. 72 00:11:58,620 --> 00:12:01,370 Oui. Mon père avait toujours confiance en tes décisions, 73 00:12:02,380 --> 00:12:03,500 mais jamais en les miennes. 74 00:12:05,170 --> 00:12:09,800 Parce que tu as toujours été irréfléchi pour t'occuper des choses. 75 00:12:11,010 --> 00:12:14,220 Tu allais contre sa volonté que peu importante ce qui arrive 76 00:12:14,300 --> 00:12:16,600 on ne fait pas de mal aux femmes et aux enfants. 77 00:12:27,530 --> 00:12:28,530 Vincenzo. 78 00:12:29,570 --> 00:12:30,570 Mon ami. 79 00:12:31,700 --> 00:12:32,660 Mon frère. 80 00:12:34,280 --> 00:12:37,950 Maintenant que je suis ton patron, j'aimerais que te voir plus loyal. 81 00:12:38,040 --> 00:12:39,040 Paolo. 82 00:12:39,750 --> 00:12:40,830 Mon frère. 83 00:12:42,080 --> 00:12:45,250 Je suis toujours prêt à te montrer ma loyauté... 84 00:12:49,260 --> 00:12:51,010 tant que tu la mérites. 85 00:14:48,670 --> 00:14:50,250 Tu me cherchais? 86 00:15:30,330 --> 00:15:31,630 Tu as aimé la fête? 87 00:15:32,380 --> 00:15:33,420 Vincenzo. 88 00:15:35,170 --> 00:15:38,550 J'entends Payan aboyé. Tu dois être près de la porte. 89 00:15:39,880 --> 00:15:42,680 Comment as-tu... 90 00:15:42,760 --> 00:15:45,560 Ah oui, laisse moi m'excuser d'avance. 91 00:15:45,640 --> 00:15:48,140 Je sais que c'est ta voiture préférée. 92 00:15:52,360 --> 00:15:56,780 Je ne t'ai pas tué par respect pour Fabio. 93 00:15:58,030 --> 00:16:00,950 Et ça sera la dernière fois. 94 00:16:06,080 --> 00:16:09,160 Je quitte l'Italie et je ne reviendrai jamais. 95 00:16:11,170 --> 00:16:14,040 Ne me cherche pas. 96 00:16:22,720 --> 00:16:27,100 La prochaine fois que tu essayes de me retrouver, 97 00:16:28,430 --> 00:16:31,310 la voiture explosera avant que tu en descendes. 98 00:16:32,810 --> 00:16:33,900 Paolo. 99 00:16:34,480 --> 00:16:36,570 Je savais que tu ne méritais pas d'être le patron. 100 00:17:04,720 --> 00:17:06,970 [Liste des commerces au Geumga Plaza] 101 00:17:29,620 --> 00:17:32,660 [Ils veulent détruire le Geumga Plaza à cause de la tyrannie des conglomérats] 102 00:17:32,750 --> 00:17:34,290 [Geumga Plaza] 103 00:18:01,440 --> 00:18:02,280 Tada! 104 00:18:03,860 --> 00:18:05,820 Fais monter ton niveau d'insuline avec ça. 105 00:18:05,910 --> 00:18:07,160 [On ne vit qu'une fois] 106 00:18:07,240 --> 00:18:09,870 Je l'ai acheté dans la pâtisserie la plus populaire de Yeonnam-dong. 107 00:18:11,700 --> 00:18:12,870 Ça ira. Vous pouvez y aller. 108 00:18:14,870 --> 00:18:16,000 Manger ce gâteau délicieux 109 00:18:16,080 --> 00:18:18,670 au milieu d'une longue journée est une forme de bonheur. 110 00:18:18,750 --> 00:18:20,670 Je suis déjà assez heureux. 111 00:18:24,590 --> 00:18:25,630 Tu es heureux? 112 00:18:25,720 --> 00:18:27,590 Tu ne t'es pas inscrit comme sujet test 113 00:18:27,680 --> 00:18:29,930 pour une compagnie pharmaceutique pour payer ton prêt étudiant? 114 00:18:30,010 --> 00:18:31,810 Tu n'avais même pas d'effets secondaires 115 00:18:31,890 --> 00:18:34,560 mais tu as été le seul à vendre la mèche. 116 00:18:34,640 --> 00:18:37,400 Comment tu peux être heureux? - C'est possible. 117 00:18:37,480 --> 00:18:39,400 Je crois que mes actes ont de l'importance. 118 00:18:40,020 --> 00:18:41,610 Tu es intrépide. 119 00:18:43,110 --> 00:18:44,070 Mais... 120 00:18:45,400 --> 00:18:48,910 tu seras encore heureux que Babel Pharmaceutique te poursuivra? 121 00:18:48,990 --> 00:18:49,910 Quoi? 122 00:18:49,990 --> 00:18:52,950 Ils sont furieux là. 123 00:18:53,040 --> 00:18:56,330 Ils viennent d'ordonner qu'on détruise ta vie, Seon Ho. 124 00:18:59,880 --> 00:19:04,210 Tout le monde se fiche de ce qui peut t'arriver. 125 00:19:04,300 --> 00:19:07,050 Pourquoi? Parce que ton histoire larmoyante ne fait pleurer personne. 126 00:19:07,130 --> 00:19:08,470 Ce n'est pas triste du tout. 127 00:19:09,430 --> 00:19:13,510 Je suis la seule qui se préoccupe vraiment de ta vie, Seon Ho. 128 00:19:13,600 --> 00:19:15,020 Uniquement moi, Hong Cha Young. 129 00:19:18,140 --> 00:19:20,100 Tire sur la déco du gâteau. 130 00:19:26,490 --> 00:19:28,360 [On ne vit qu'une fois] 131 00:19:36,000 --> 00:19:37,910 Combien ça fait? 132 00:19:52,470 --> 00:19:54,810 Seigneur. Quel bazar. 133 00:20:04,730 --> 00:20:06,820 Désolé, Sunbae. - Où sont tes bonnes manières? 134 00:20:06,900 --> 00:20:09,360 Si tu étais en retard, tu aurais dû prendre un taxi. 135 00:20:09,450 --> 00:20:10,990 C'est plus rapide qu'un taxi. 136 00:20:11,070 --> 00:20:12,570 En plus, c'est tendance en ville. 137 00:20:12,660 --> 00:20:14,620 Dis moi juste pourquoi tu es en retard. 138 00:20:15,450 --> 00:20:18,910 L'Avocat Yoon In Seo m'a soudain demandé de faire 1200 copies. 139 00:20:19,750 --> 00:20:20,870 Interne Jang Joon Woo. 140 00:20:20,960 --> 00:20:23,330 Dis moi le genre de personne que je déteste le plus. 141 00:20:23,420 --> 00:20:24,500 Les gens qui se comportent comme des robots. 142 00:20:24,590 --> 00:20:26,880 Oui. Les gens qui travaillent comme des robots 143 00:20:26,960 --> 00:20:29,220 mais qui finissent toujours pas échouer. 144 00:20:30,760 --> 00:20:32,890 J'ai peut-être quelques lacunes mais je suis un bon interne, non? 145 00:20:33,640 --> 00:20:34,850 Adorable en plus, non? 146 00:20:35,600 --> 00:20:37,310 Si tu te décides à porter des cravates différentes 147 00:20:37,390 --> 00:20:39,560 je verrai si je t'aime ou non. 148 00:20:40,520 --> 00:20:42,520 Mais Steve Jobs portait les mêmes cols roulés. 149 00:20:42,600 --> 00:20:44,770 Je préfère les hommes sophistiqués aux hommes bornés. 150 00:20:44,860 --> 00:20:46,320 Compris? - Compris. 151 00:20:48,230 --> 00:20:51,110 [Tribunal] 152 00:20:51,200 --> 00:20:53,820 Les 13 essais clinique menés aux Etats-Unis 153 00:20:53,910 --> 00:20:56,740 prouve que Coisanic et son principal ingrédient est sûr 154 00:20:56,830 --> 00:20:58,490 Le RDU-90. 155 00:20:58,580 --> 00:21:01,370 L'étude clinique montre que Coisanic est très efficace 156 00:21:01,460 --> 00:21:04,830 pour traiter les douleurs graves avec un minimum de risque. 157 00:21:05,590 --> 00:21:08,500 Il a réussi tous les essais cliniques 158 00:21:08,590 --> 00:21:12,050 en France, en Allemagne et aux Pays-Bas en 2019. 159 00:21:13,890 --> 00:21:16,510 Dire que les victimes sont mortes d'effets secondaire du médicament 160 00:21:16,600 --> 00:21:17,930 est absolument absurde. 161 00:21:18,010 --> 00:21:20,730 Le plaignant a provoqué la presse avec des preuves non fondés 162 00:21:20,810 --> 00:21:23,810 Les victimes sont toutes décédées d'un infarctus du myocarde 163 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 et n'avaient pas d'antécédents. 164 00:21:24,980 --> 00:21:27,730 L'un des victimes souffrait d'arythmie. Une autre avait un oedème pulmonaire. 165 00:21:27,820 --> 00:21:29,780 Et une autre avait une pression sanguine basse. 166 00:21:29,860 --> 00:21:33,820 Elle a obtenu ça d'anciens antécédents médicaux des victimes. 167 00:21:33,910 --> 00:21:35,320 Les ambulanciers sur les lieux 168 00:21:35,410 --> 00:21:38,030 ont déclaré qu'ils montraient des signe type d'overdose. 169 00:21:38,120 --> 00:21:40,240 Les ambulanciers ne sont pas des médecins agréés. 170 00:21:40,330 --> 00:21:43,040 Ils n'ont fait que désigner des symptômes externes. 171 00:21:43,120 --> 00:21:47,040 Votre honneur, j'ai une déclaration d'un enregistrement d'un sujet test. 172 00:21:48,210 --> 00:21:50,920 Babel l'a forcé à faire une fausse déclaration 173 00:21:51,010 --> 00:21:52,340 pour faire taire les autres. 174 00:21:52,420 --> 00:21:54,930 Cette déclaration stipule clairement.... - Votre honneur. 175 00:21:55,550 --> 00:21:57,430 Le sujet test qui a fait cette déclaration 176 00:21:57,510 --> 00:22:00,010 s'est dénoncé pour parjure il y a une heure. 177 00:22:01,060 --> 00:22:03,180 Je transmet le rapport d'interrogatoire comme preuve. 178 00:22:06,770 --> 00:22:08,860 Après s'est parjuré, le témoin prévoyait 179 00:22:08,940 --> 00:22:12,110 d'extorquer de l'argent à Babel Pharmaceutique avec l'aide du conseiller du plaignant. 180 00:22:12,190 --> 00:22:14,030 Mais frappé par sa conscience, 181 00:22:14,110 --> 00:22:16,660 il a décidé de se rendre. - Votre honneur. 182 00:22:18,120 --> 00:22:21,450 C'est une déclaration unilatérale. L'accusation de parjure n'a pas été établi. 183 00:22:21,540 --> 00:22:23,540 L'enregistrement doit être recevable auprès de la cour. 184 00:22:23,620 --> 00:22:26,620 Nous statuerons une fois une fois que l'accusation de parjure du témoin 185 00:22:26,710 --> 00:22:27,880 aura été établi. 186 00:22:28,670 --> 00:22:31,710 Le prochain audit aura lieu dans une semaine dans ce tribunal. 187 00:22:35,050 --> 00:22:36,880 Ça sera tout. 188 00:22:45,730 --> 00:22:46,850 Donne moi une cigarette. 189 00:22:47,850 --> 00:22:49,860 J'ai arrêté il y a 2 ans. - Pars alors. 190 00:22:51,690 --> 00:22:54,360 Au moins, lavez vous les cheveux avant de venir au tribunal. 191 00:22:56,280 --> 00:22:58,780 Arrête avec tes bêtises et pars. 192 00:23:00,830 --> 00:23:02,830 On aurait pu trouver un arrangement en dehors du tribunal. 193 00:23:02,910 --> 00:23:06,580 Comment avez-vous pu créer ce bazar alors que vous n'étiez même pas sûr de gagner? 194 00:23:07,920 --> 00:23:08,870 Créer ce bazar? 195 00:23:10,710 --> 00:23:13,670 Ce n'est pas une façon de parler à ton père. - Je pensais que tu m'avais déshérité. 196 00:23:14,510 --> 00:23:15,630 C'est vrai. 197 00:23:15,720 --> 00:23:18,630 Ma fille n'aurait pas acheté un témoin comme ça. 198 00:23:18,720 --> 00:23:21,100 Tu es en paix quand tu critiques ta fille? 199 00:23:21,180 --> 00:23:22,890 Toi et Babel méritait ça. 200 00:23:22,970 --> 00:23:24,390 Vous êtes comme la mafia. 201 00:23:26,480 --> 00:23:29,730 Comment peux-tu être aussi fière de détruire les impuissants? 202 00:23:33,700 --> 00:23:34,730 Papa. 203 00:23:35,650 --> 00:23:37,360 Tu ne peux pas arrêter? 204 00:23:38,700 --> 00:23:40,780 Même si tu ne me traites pas comme ta fille, 205 00:23:41,620 --> 00:23:44,330 je m'inquiète beaucoup pour toi. 206 00:23:44,410 --> 00:23:46,910 J'ai peur que ça te fasse du tort. 207 00:23:47,100 --> 00:23:48,830 Physiquement et émotionnellement. 208 00:23:50,290 --> 00:23:51,420 Papa. 209 00:23:51,500 --> 00:23:55,840 Si tu arrêtes, je t'aiderai. 210 00:23:56,590 --> 00:24:00,340 Ça me gêne de dire ça, mais maintenant que je suis plus vieille, 211 00:24:01,390 --> 00:24:03,350 je réalise que la famille passe en premier. 212 00:24:09,270 --> 00:24:11,480 Cha Young. - Oui, Papa. 213 00:24:11,560 --> 00:24:15,020 Et si tu arrêtais le droit et te lançais comme actrice? 214 00:24:16,320 --> 00:24:18,490 Comme ça, tu ne ruineras pas la vie des autres. 215 00:24:22,200 --> 00:24:23,740 Tu ne me battras jamais! 216 00:24:24,830 --> 00:24:27,120 On doit aller jusqu'au bout pour savoir ça. 217 00:24:27,200 --> 00:24:30,250 Aussi, j'ai pris ma décision. Je vais vraiment te déshériter. 218 00:24:30,330 --> 00:24:31,500 Comment tu vas faire ça? 219 00:24:32,420 --> 00:24:33,750 Je suis sûr de trouver un moyen. 220 00:24:34,630 --> 00:24:35,590 Sur ce. 221 00:24:48,810 --> 00:24:49,930 Excusez moi. 222 00:24:50,980 --> 00:24:52,350 Je dois faire une vérification. 223 00:24:55,940 --> 00:24:57,530 Recherché : Park Jeong Guk] 224 00:24:58,280 --> 00:25:00,190 Je peux voir votre passeport? 225 00:25:07,200 --> 00:25:08,830 [République d'Italie. Vicenzo Cassano] 226 00:25:14,000 --> 00:25:16,670 Ah, vous êtes italiano-coréen. 227 00:25:16,750 --> 00:25:19,000 Je suis vraiment désolé. Toutes mes excuses. 228 00:25:19,840 --> 00:25:22,930 L'homme qu'on recherche est coréen, vous voyez. 229 00:25:24,390 --> 00:25:25,340 Ah, je suis désolé. 230 00:25:26,180 --> 00:25:29,850 Wahou, votre nom est vraiment cool. 231 00:25:29,930 --> 00:25:31,930 "Vincen Zo"? 232 00:25:32,020 --> 00:25:34,020 De quelle famille Zo êtes vous? 233 00:25:41,610 --> 00:25:44,200 Rendez moi mon passeport. - Oui. 234 00:25:49,740 --> 00:25:52,040 Oui, Directeur Cho. Je suis bien arrivé. 235 00:25:53,660 --> 00:25:54,750 Je vois. 236 00:25:55,830 --> 00:25:57,080 A toute à l'heure alors. 237 00:25:57,880 --> 00:26:00,000 Je serai là d'ici une heure et demi. 238 00:26:00,710 --> 00:26:01,670 D'accord. 239 00:26:02,630 --> 00:26:05,340 Ah, comment peuvent-ils annuler alors que je viens d'arriver? 240 00:26:06,760 --> 00:26:10,010 Excusez moi. Vous cherchez un taxi par hasard? 241 00:26:10,810 --> 00:26:11,850 Oui. 242 00:26:12,810 --> 00:26:14,980 Je suis un taxi premium. 243 00:26:15,060 --> 00:26:17,610 Mon client vient d'annuler alors je suis disponible. 244 00:26:17,690 --> 00:26:18,730 Où allez-vous? 245 00:26:20,400 --> 00:26:21,690 Geumga-dong, à Séoul. 246 00:26:21,780 --> 00:26:25,070 Vraiment? Alors je vous promet un trajet des plus confortable. 247 00:26:25,150 --> 00:26:26,660 Ça ira. - Ce n'est pas un problème. 248 00:26:26,740 --> 00:26:28,620 Montez. Là. 249 00:26:30,830 --> 00:26:32,500 Aigo, que vous êtes beau. 250 00:26:50,260 --> 00:26:52,430 Vous avez fait bon voyage? 251 00:26:53,520 --> 00:26:54,980 Où étiez-vous? 252 00:26:55,810 --> 00:26:56,850 Je préfère ne pas parler. 253 00:26:56,940 --> 00:26:58,690 Ah, je m'excuse. 254 00:27:04,650 --> 00:27:05,820 Mettez plutôt les infos. 255 00:27:05,900 --> 00:27:07,360 Oui. 256 00:27:09,625 --> 00:27:11,580 …a été appréhendé par la police. 257 00:27:11,660 --> 00:27:14,040 Dans plusieurs villages de pêcheurs, les gardes côtes… 258 00:27:14,120 --> 00:27:16,250 Je dois tout finir en un mois. 259 00:27:17,210 --> 00:27:19,380 Puis je partirai immédiatement pour Malte. 260 00:27:19,460 --> 00:27:23,750 De nombreux crimes contre des étrangers sont signalés à notre aéroport. 261 00:27:23,840 --> 00:27:27,090 D'après la police, ils se font passer pour des chauffeurs de taxi, 262 00:27:27,170 --> 00:27:29,590 offre à boire après y avoir mis des somnifères, 263 00:27:29,680 --> 00:27:33,100 et volent les objets de valeur. En particulier... -Ah, ces enfoirés. 264 00:27:33,180 --> 00:27:37,230 Comment peuvent-ils alors que Bong Joon Ho et BTS travaillent si dur pour l'image du pays? 265 00:27:37,310 --> 00:27:39,400 Les raclures de ce genre ruinent notre réputation. 266 00:27:40,150 --> 00:27:41,110 Vous n'êtes pas d'accord? 267 00:27:41,190 --> 00:27:43,820 D'après les déclarations des victimes sur les objets volés, 268 00:27:43,900 --> 00:27:47,070 Dans un mois, je serai… - ... la police enquête pour savoir s'il y a 269 00:27:47,150 --> 00:27:48,820 des complices. 270 00:27:48,900 --> 00:27:51,410 ...en train de boire une bière fraîche... 271 00:27:52,070 --> 00:27:54,410 à Xlendi Bay... 272 00:27:57,040 --> 00:27:58,830 Le repas du vol devait être salé. 273 00:27:58,910 --> 00:28:01,080 Il a englouti toute la bouteille. 274 00:28:14,100 --> 00:28:15,220 Chef An. 275 00:28:15,310 --> 00:28:18,310 Ils ont attrapé l'Agent Wang qui les traquait à Incheon et lui ont coupé le bras. 276 00:28:18,390 --> 00:28:19,730 Quoi? Où est-il maintenant? 277 00:28:19,810 --> 00:28:20,770 Ils peuvent le recoudre? 278 00:28:21,350 --> 00:28:22,350 Bon sang. 279 00:28:24,320 --> 00:28:27,400 Chef, il y a 10 minutes, Masato du Gang Kwaguchi s'est poignardé 280 00:28:27,480 --> 00:28:30,700 avec un couteau à pain dans une boulangerie de Busan alors que nos agents l'encerclaient. 281 00:28:30,780 --> 00:28:32,410 Quoi? Avec un couteau à pain? 282 00:28:32,490 --> 00:28:34,450 Ah, c'est vraiment long. 283 00:28:35,030 --> 00:28:36,790 Appelez un hélicoptère et allez-y. - D'accord. 284 00:28:36,870 --> 00:28:40,250 Et? Vous avez les détails? 285 00:28:40,330 --> 00:28:41,920 Comment diable s'est-il retrouvé là? 286 00:29:03,850 --> 00:29:04,730 C'est... 287 00:29:05,650 --> 00:29:07,400 C'est un consigliere de la mafia. 288 00:29:08,280 --> 00:29:09,490 Il est en Corée? 289 00:29:14,950 --> 00:29:18,200 Quand il est venu en Corée il y a 5 ans, c'était un avocat ordinaire. 290 00:29:18,290 --> 00:29:21,830 Mais ce n'est plus une petite main. C'est un membre clé de la mafia. 291 00:29:21,910 --> 00:29:25,040 Il est revenu en Corée en tant que consigliere. 292 00:29:29,170 --> 00:29:30,420 Eh, Chef An. 293 00:29:31,010 --> 00:29:35,140 Pourquoi ils viendraient jusqu'en Corée? Pour faire quoi? 294 00:29:35,220 --> 00:29:37,140 Il y a beaucoup de choses en Corée. 295 00:29:37,220 --> 00:29:39,060 On est une cible internationale maintenant. 296 00:29:39,140 --> 00:29:41,600 Peut-être qu'il est juste là en vacances 297 00:29:41,680 --> 00:29:43,980 pour manger du bulgogi, du doongdongju, du makgeolli et des pajeons. 298 00:29:44,060 --> 00:29:45,350 On devrait l'accueillir. 299 00:29:45,440 --> 00:29:48,230 Directeur, ce n'est pas quelque chose à prendre à la légère. 300 00:29:48,320 --> 00:29:50,780 Le consigliere est le... - Quoi? 301 00:29:51,610 --> 00:29:54,030 Qu'est-ce que c'est au juste? 302 00:29:54,110 --> 00:29:56,370 C'est comme si vous essayiez volontairement de vous faire réprimander. 303 00:29:56,450 --> 00:29:58,080 On doit le retrouver! 304 00:29:58,910 --> 00:30:01,290 La mafia italienne est une organisation horrible. 305 00:30:01,370 --> 00:30:02,960 Laissez le. 306 00:30:03,040 --> 00:30:05,250 Ne vous avisez pas de lancer des opérations 307 00:30:05,330 --> 00:30:07,000 Mais c'est le consigliere... - Pourquoi diable...! 308 00:30:25,690 --> 00:30:28,310 Avocate Hong, j'ai entendu que vous aviez frappé fort aujourd'hui. 309 00:30:28,400 --> 00:30:30,070 Félicitations, Avocate Hong. 310 00:30:30,150 --> 00:30:32,110 Vous êtes un vrai modèle pour moi. 311 00:30:45,540 --> 00:30:48,500 Oui, je l'ai encore fait aujourd'hui ♪ 312 00:30:48,580 --> 00:30:50,170 Vas-y, Hong Cha Young ♪ 313 00:30:50,250 --> 00:30:51,920 Tu es trop cool, Cha Young ♪ 314 00:30:52,000 --> 00:30:55,050 Je suis trop cool ♪ 315 00:30:55,130 --> 00:30:56,510 Oui, oui, oui ♪ 316 00:30:59,090 --> 00:31:03,220 Hong Cha Young, Hong Cha, Hong Cha, Hong Cha Young 317 00:31:04,350 --> 00:31:07,020 Je devrais installer des rideaux. 318 00:31:07,100 --> 00:31:08,350 Tout le monde peut voir à travers 319 00:31:10,610 --> 00:31:14,110 Tu aurais dû y aller mollo avec lui. C'est ton père. 320 00:31:15,610 --> 00:31:18,320 Ce n'est pas mon père. C'est le conseiller du plaignant. 321 00:31:20,410 --> 00:31:23,200 Ton père a encore le surnom de Grand Sage chez ses pairs de l'université. 322 00:31:23,290 --> 00:31:26,330 C'est pour ça qu'il va toujours trop loin, sans savoir où s'arrêter. 323 00:31:27,000 --> 00:31:28,580 Je conclurai tout ça au prochain audit. 324 00:31:28,670 --> 00:31:30,000 Oui. C'est ça. 325 00:31:30,670 --> 00:31:34,920 Une avocate compétente doit pouvoir conclure avant que les choses ne soient hors de contrôle. 326 00:31:38,680 --> 00:31:41,890 J'aurais dû obtenir l'annulation quand il a déposé la requête. Je suis désolé. 327 00:31:41,970 --> 00:31:42,930 Ce n'est rien. 328 00:31:44,850 --> 00:31:48,690 Tu devrais partir plus tôt aujourd'hui et en profiter. 329 00:31:48,770 --> 00:31:49,900 Ah, c'est vrai. 330 00:31:51,060 --> 00:31:52,690 Vérifie ton compte en banque. 331 00:31:52,770 --> 00:31:55,360 Surprise. C'est une prime bonus. 332 00:31:58,700 --> 00:32:00,450 Vous n'avez pas à me donner un bonus. 333 00:32:01,530 --> 00:32:04,080 Vous me traitez déjà si bien. 334 00:32:06,160 --> 00:32:07,290 Attends. 335 00:32:08,540 --> 00:32:10,540 Ah, je suis tellement touché. 336 00:32:11,790 --> 00:32:15,630 Bien. Prends juste ça et dépense tout aujourd'hui. 337 00:32:15,710 --> 00:32:17,590 Wahou, Hong Cha Young. 338 00:32:18,340 --> 00:32:20,050 Hong Cha Young, Hong Cha Young, Cha Young. 339 00:32:20,130 --> 00:32:22,050 Je suis vraiment touché. Sérieusement. 340 00:32:25,930 --> 00:32:27,680 Il a encore déduit les impôts? 341 00:32:29,180 --> 00:32:30,270 Allez. 342 00:32:33,190 --> 00:32:34,570 Son repas devait être salé. 343 00:32:34,650 --> 00:32:37,480 Je ne lui ai même pas proposé de boire. Il l'a bu de lui-même. 344 00:32:38,690 --> 00:32:39,780 Eh, je ne t'ai pas dit? 345 00:32:40,400 --> 00:32:42,740 Quand je l'ai vu à l'aérport, j'ai su qu'il était bourré de fric. 346 00:32:42,820 --> 00:32:44,660 Ah, ce sac de créateur aussi. 347 00:32:44,740 --> 00:32:45,870 Attends. Qu'est-ce que c'est? 348 00:32:49,290 --> 00:32:50,790 Ça doit représenter plus de 4000$ 349 00:32:54,590 --> 00:32:56,300 Bordel de merde. - Eh. 350 00:32:56,380 --> 00:32:57,590 Regarde sa montre. 351 00:32:58,920 --> 00:33:01,590 Si elle est authentique, ça vaudra plus de 100 000€ 352 00:33:01,680 --> 00:33:03,300 Eh, ça ne peut pas être une imitation, n'est-ce pas? 353 00:33:06,050 --> 00:33:08,220 Eh, impossible. - N'est-ce pas? Oui. 354 00:33:08,310 --> 00:33:09,350 Regarde son style. 355 00:33:09,430 --> 00:33:11,890 Il ne porterait pas une fausse montre. 356 00:33:11,980 --> 00:33:13,190 Eh. - Regarde ça. 357 00:33:13,270 --> 00:33:15,020 Il sent même bon. - Vraiment? 358 00:33:15,730 --> 00:33:17,110 Trouve son eau de cologne. 359 00:33:19,400 --> 00:33:20,320 Vous êtes réveillé. 360 00:33:23,280 --> 00:33:24,870 Qui êtes-vous? 361 00:33:25,490 --> 00:33:26,580 Nous? 362 00:33:27,330 --> 00:33:28,700 On est ce que vous pensez qu'on est. 363 00:33:30,950 --> 00:33:31,830 Sérieusement? 364 00:33:32,460 --> 00:33:33,830 Wahou, ça sonnait vraiment cool. 365 00:33:34,460 --> 00:33:36,540 Je t'ai dit que tu étais doué. -Mets la musique. 366 00:33:54,940 --> 00:33:56,360 [50€] 367 00:34:18,130 --> 00:34:20,920 Je jure d'attraper ces enfoirés et de les tuer! 368 00:34:21,000 --> 00:34:22,300 Je jure devant Dieu! 369 00:34:24,720 --> 00:34:25,970 Corée de merde. 370 00:34:26,720 --> 00:34:28,970 Corée du Sud de merde! 371 00:34:30,100 --> 00:34:31,010 Silence! 372 00:34:31,100 --> 00:34:32,890 Je t'ai dit de te taire! 373 00:34:33,480 --> 00:34:34,640 Bordel. 374 00:34:36,650 --> 00:34:37,810 Putain. 375 00:34:39,150 --> 00:34:40,150 La ferme! 376 00:34:50,280 --> 00:34:52,490 Bordel. 377 00:34:54,960 --> 00:34:57,290 Putain! 378 00:34:57,370 --> 00:35:00,250 [50€] 379 00:35:09,430 --> 00:35:14,220 Fichu Corée! Putain! Putain de Corée! 380 00:35:14,310 --> 00:35:16,180 Vous êtes morts! 381 00:35:16,940 --> 00:35:18,400 Bordel! 382 00:35:21,650 --> 00:35:23,820 Putain! 383 00:35:24,480 --> 00:35:26,360 Regarde. 384 00:35:26,450 --> 00:35:29,450 Il a l'air sympa maintenant que je regarde de près. 385 00:35:29,530 --> 00:35:31,280 Il est vraiment beau. - Oui. 386 00:35:31,370 --> 00:35:32,830 Il a l'air sympa - Oui. 387 00:35:32,910 --> 00:35:34,790 Elle n'aime que les hommes beaux. 388 00:35:34,870 --> 00:35:36,620 Sérieusement - Seigneur. 389 00:35:40,000 --> 00:35:40,830 Tenez. 390 00:35:40,920 --> 00:35:43,130 Comme ça. Allez-y. 391 00:35:47,470 --> 00:35:49,510 On dirait qu'il s'est fait frapper. - Vraiment? 392 00:35:49,590 --> 00:35:53,060 Il est assurément beau. - Tu ne te préoccupes que de ça. 393 00:36:17,000 --> 00:36:20,960 [Geumga Plaza] 394 00:36:28,630 --> 00:36:29,930 Mon but... 395 00:36:30,800 --> 00:36:34,100 est de faire s'effondrer ce bâtiment. 396 00:36:34,850 --> 00:36:36,520 Pourquoi avez-vous besoin de conseils? 397 00:36:36,600 --> 00:36:38,560 [Il y a 5 ans, bureau de la famille Cassano à Milan] 398 00:36:38,640 --> 00:36:41,310 Mon ami Fabio m'a dit 399 00:36:41,400 --> 00:36:45,820 que vous connaissiez un moyen sûr de cacher mon or. 400 00:36:46,860 --> 00:36:48,820 Il dit que son vieil ami Fabio lui a confié 401 00:36:48,900 --> 00:36:53,070 que vous lui diriez comment mettre son or en sécurité. 402 00:36:53,160 --> 00:36:56,910 Je veux cacher mon or en Corée, pas en Chine. 403 00:36:57,830 --> 00:37:03,170 Et il doit être en sureté afin que personne ne le vole. 404 00:37:03,250 --> 00:37:05,630 Il veut le cacher en Corée. 405 00:37:05,710 --> 00:37:08,960 Et il veut le cacher afin que personne ne le vole. 406 00:37:12,130 --> 00:37:16,100 Il y a une méthode que notre famille utilise depuis 50 ans. 407 00:37:16,810 --> 00:37:19,020 Achetez un vieux bâtiment en Corée. 408 00:37:19,680 --> 00:37:21,180 Achetez le au nom de mon ami, 409 00:37:21,270 --> 00:37:24,560 le Directeur Cho afin de ne pas éveiller les soupçons. 410 00:37:24,650 --> 00:37:29,320 Et faites en sort que certains locaux ait l'air d'une boutique ou d'une compagnie. 411 00:37:29,400 --> 00:37:30,240 [En construction] 412 00:37:32,950 --> 00:37:34,700 Et engagez des techniciens 413 00:37:34,780 --> 00:37:37,660 pour créer une pièce secrète au sous-sol pour stocker votre or. 414 00:37:42,080 --> 00:37:46,420 Afin d'éviter de vous faire prendre, transportez l'or petit à petit. 415 00:37:49,130 --> 00:37:50,800 Pour ouvrir la chambre secrète, 416 00:37:50,880 --> 00:37:54,630 il faut utiliser un système biométrique qui ne reconnaîtra que vous 417 00:37:55,760 --> 00:37:59,060 Uniquement vous. Pas même votre famille ou vos amis. 418 00:38:13,110 --> 00:38:14,530 Mais il y a encore une chose. 419 00:38:15,200 --> 00:38:16,700 Cette pièce secrète... 420 00:38:17,700 --> 00:38:19,910 doit avoir une caractéristique spéciale. 421 00:38:19,990 --> 00:38:21,240 Avocat Cassano. 422 00:38:21,950 --> 00:38:24,370 Directeur Cho, vous allez bien? - Oui. 423 00:38:25,580 --> 00:38:28,710 Que diable vous est-il arrivé? 424 00:38:30,050 --> 00:38:31,250 Ce n'est rien. 425 00:38:34,380 --> 00:38:35,680 Et mon logement? 426 00:38:35,760 --> 00:38:38,010 J'ai entendu que vous veniez, alors je l'ai fait nettoyer. 427 00:38:38,090 --> 00:38:40,680 Et j'ai aussi met de côté vos objets et vêtements italiens. 428 00:38:40,760 --> 00:38:42,930 Allons-y alors. - Oui. 429 00:38:44,560 --> 00:38:46,270 Comment ça se passe? 430 00:38:46,350 --> 00:38:47,770 Comme vous l'avez lu dans le dossier, 431 00:38:47,850 --> 00:38:50,270 un comité d'opposition au développement a été formé. 432 00:38:50,360 --> 00:38:52,980 Je leurs ai déjà dit que je ne vendrais pas le bâtiment. 433 00:38:53,070 --> 00:38:54,360 Mais ils ne me croient pas. 434 00:38:54,440 --> 00:38:55,490 Ah, c'est vrai. 435 00:38:55,570 --> 00:38:58,700 Babel E&C a acheté toutes les boutiques autour du plaza. 436 00:38:59,910 --> 00:39:02,450 D'autres pressions de la part de Babel E&C? 437 00:39:02,540 --> 00:39:04,870 Rien, en dehors du chef de l'équipe d'investissement et développement. 438 00:39:04,960 --> 00:39:06,750 qui vient tous les jours pour faire une offre. 439 00:39:33,760 --> 00:39:34,760 Avocat Cassano. 440 00:39:41,270 --> 00:39:42,270 La salle de bain... 441 00:39:43,020 --> 00:39:44,190 Bon sang. 442 00:40:05,080 --> 00:40:07,710 J'ai déjà fait faire le lit pour vous. 443 00:40:07,790 --> 00:40:11,420 Et je prévois une réunion avec les locataires demain. 444 00:40:13,180 --> 00:40:14,840 Oui. Faites. 445 00:40:17,010 --> 00:40:19,560 Une fois ce projet achevé, 446 00:40:19,640 --> 00:40:22,180 ça vous intéresse de rester en Corée? 447 00:40:26,400 --> 00:40:27,310 Non. 448 00:40:28,520 --> 00:40:29,360 Je vois. 449 00:40:30,230 --> 00:40:33,990 J'ai mis le téléphone, le liquide et les choses que vous avez demandé 450 00:40:34,070 --> 00:40:35,570 dans la chambre. 451 00:40:36,240 --> 00:40:37,240 D'accord. 452 00:40:41,160 --> 00:40:42,040 Qu'est-ce que c'est? 453 00:40:42,950 --> 00:40:46,330 Ah, les anciens locataires ont mis ça là. 454 00:40:48,130 --> 00:40:49,210 Vous voulez que j'enlève? 455 00:40:50,500 --> 00:40:52,300 Ça ira. Je ne resterai pas longtemps. 456 00:40:56,260 --> 00:40:57,800 Aigo, ça fait beaucoup. 457 00:40:58,970 --> 00:41:00,350 Vraiment? -Oui. 458 00:41:00,430 --> 00:41:01,350 [Cabinet d'avocats Jipuragi] 459 00:41:01,430 --> 00:41:05,980 Je suis sûr d'avoir vu un homme avec le propriétaire devant l'entrée. 460 00:41:06,480 --> 00:41:07,400 Alors je les ai suivi. 461 00:41:08,440 --> 00:41:11,980 Mais on dirait qu'il a même loué un logement au dessus du nôtre. 462 00:41:12,070 --> 00:41:13,280 Un logement? - Oui. 463 00:41:13,360 --> 00:41:16,240 Quand tu l'as vu, qu'est-ce que tu as ressenti? 464 00:41:18,530 --> 00:41:22,410 Il avait quelque chose de sinistre. 465 00:41:22,490 --> 00:41:24,870 C'est comment ce film déjà? 466 00:41:25,580 --> 00:41:28,000 Il avait l'air d'un beau méchant de film. 467 00:41:31,130 --> 00:41:32,250 Comment tu le sais? 468 00:41:32,920 --> 00:41:35,800 Les méchants beaux sont plus effrayants et brutaux. 469 00:41:39,140 --> 00:41:42,010 C'est pour ça que les gens ont peur de moi. Bon sang. 470 00:41:42,100 --> 00:41:45,350 Les gens n'ont pas peur de toi. 471 00:41:47,100 --> 00:41:49,650 Et si j'allais lui faire peur pour avoir des infos? 472 00:41:49,730 --> 00:41:51,270 Genre demander qui il est et pourquoi il est là. 473 00:41:52,650 --> 00:41:54,730 Approchez. Venez. 474 00:41:55,400 --> 00:41:59,070 Je vais le choper par la gorge et tourner comme ça. Puis il commencera à parler. 475 00:41:59,160 --> 00:42:00,120 Votre nom? - Nam Ju Sung. 476 00:42:00,200 --> 00:42:01,280 D'où venez-vous? - Wangsimni. 477 00:42:01,370 --> 00:42:03,120 Votre plat préféré? - Le tteokbokki. 478 00:42:03,200 --> 00:42:06,410 Lâche le maintenant. - Oui. 479 00:42:06,500 --> 00:42:07,370 Oui. C'est bien. 480 00:42:07,460 --> 00:42:08,960 Préviens les autres locataires. 481 00:42:09,040 --> 00:42:10,000 Vite. - Oui. 482 00:42:15,960 --> 00:42:17,920 La plupart des locataires ont déménagé. 483 00:42:18,010 --> 00:42:20,010 Il nous en reste quelqu'uns au troisième étage. 484 00:42:20,090 --> 00:42:21,340 Pourquoi? 485 00:42:21,430 --> 00:42:24,310 L'avocat du comité d'opposition est au troisième étage. 486 00:42:24,390 --> 00:42:26,430 Alors ça a dû jouer. 487 00:43:02,720 --> 00:43:06,430 Les locataires de cet immeuble sont très prudents avec moi. 488 00:43:09,940 --> 00:43:10,940 C'est intéressant. 489 00:43:11,690 --> 00:43:13,440 [Nettoyage à sec] 490 00:43:25,330 --> 00:43:27,740 Bien... - Bon sang. 491 00:43:31,500 --> 00:43:33,710 C'est un restaurant italien. - Oui. 492 00:43:42,090 --> 00:43:44,590 Bien, c'est la routine habituelle. 493 00:43:49,980 --> 00:43:51,730 C'est un studio de danse. 494 00:43:53,940 --> 00:43:55,940 Qu'est-ce qu'il a? Il est malade? 495 00:44:01,150 --> 00:44:03,200 C'est sûr qu'il est malade. 496 00:44:04,660 --> 00:44:05,740 Ne mange pas alors. 497 00:44:06,240 --> 00:44:07,530 Donne. 498 00:44:07,620 --> 00:44:10,000 En gros tu me dis que ma cuisine est horrible. 499 00:44:10,400 --> 00:44:11,620 L'odeur est suspecte. 500 00:44:14,080 --> 00:44:16,710 Le fait que tu sois beau ne te sauvera pas. 501 00:44:16,790 --> 00:44:19,800 Je suis pauvre et je n'ai pas de relations! C'est tout ce que j'ai! 502 00:44:22,090 --> 00:44:24,130 Arrête ça! 503 00:44:26,010 --> 00:44:27,680 Je déclare forfait. - Qu'est-ce que tu regardes? 504 00:44:32,890 --> 00:44:35,190 J'aime la nourriture à l'odeur suspecte! 505 00:44:41,110 --> 00:44:42,070 [Bar Yeongho] 506 00:44:42,150 --> 00:44:43,400 A l'aide! 507 00:44:43,490 --> 00:44:45,860 Mon dieu. - Sale vaurien! 508 00:44:45,950 --> 00:44:49,080 Comment tu as pu n'avoir que 18 points à ton test de coréen? Sérieusement? 509 00:44:49,160 --> 00:44:50,160 Pourquoi tu... 510 00:44:51,790 --> 00:44:53,540 J'ai fait de mon mieux. - Tu es étranger? 511 00:44:53,620 --> 00:44:55,830 Tu n'es pas d'ici? Tu viens des Etats-Unis? 512 00:44:55,920 --> 00:44:57,580 Oh mon dieu. 513 00:44:57,670 --> 00:45:00,300 Lève la garde. Vas-y, vaurien. 514 00:45:00,380 --> 00:45:01,960 Lève la garde, petit con. 515 00:45:08,180 --> 00:45:10,600 Aidez moi. Elle va me tuer. 516 00:45:10,680 --> 00:45:12,890 Tu ne mérites pas qu'on t'aide. 517 00:45:12,970 --> 00:45:14,100 Maman, ça fait vraiment mal. 518 00:45:14,180 --> 00:45:16,560 Maman. - Tu es une honte pour ce quartier. 519 00:45:16,640 --> 00:45:18,360 Je n'ai pas donné naissance à un idiot. 520 00:45:18,440 --> 00:45:19,860 Ils doivent être fous. 521 00:45:19,940 --> 00:45:21,690 Oui. C'est supposé faire mal! - Non? 522 00:45:22,610 --> 00:45:24,610 Sale vaurien! - Maman, s'il te plaît! 523 00:45:25,150 --> 00:45:26,240 Petit vaurien. 524 00:45:26,320 --> 00:45:28,780 [Cabinet d'avocats Jipuragi] 525 00:45:38,000 --> 00:45:39,040 Bien... 526 00:45:40,210 --> 00:45:42,460 Allons au sous-sol où se trouve la chambre secrète. 527 00:45:42,550 --> 00:45:45,380 Le commerce qui était là avant a fait faillite, 528 00:45:45,920 --> 00:45:47,590 alors j'ai choisi un locataire plus stable. 529 00:45:47,680 --> 00:45:48,800 Vous en êtes sûr? 530 00:45:49,890 --> 00:45:51,260 Ils ont de bonnes manières. 531 00:45:51,350 --> 00:45:55,230 [Temple Nanyak] 532 00:45:55,310 --> 00:45:58,270 Alors les locataires... 533 00:45:58,350 --> 00:45:59,190 C'est un temple. 534 00:46:00,730 --> 00:46:04,820 [Temple Nanyak] 535 00:46:13,740 --> 00:46:15,040 Ce moine est assis 536 00:46:16,290 --> 00:46:17,830 sur 15 tonnes d'or. 537 00:46:56,080 --> 00:46:57,790 Vous êtes le propriétaire de cet immeuble. 538 00:46:58,580 --> 00:47:01,330 Oui. Bonjour. - Bonjour. 539 00:47:01,920 --> 00:47:04,500 J'ai rejoint le comité d'opposition au développement. 540 00:47:04,590 --> 00:47:07,460 Je prévois de protéger notre temple. 541 00:47:13,340 --> 00:47:17,220 Ah. Il ressent la présence forte de Bouddha en dessous du temple. 542 00:47:17,310 --> 00:47:18,930 Il jeûne. - En dessous? 543 00:47:19,020 --> 00:47:21,310 Non. - Qu'est-ce que c'est? 544 00:47:21,390 --> 00:47:22,480 Il jeûne. - Oui. 545 00:47:22,560 --> 00:47:25,060 Le jeûne. Il ne mange pas. 546 00:47:27,230 --> 00:47:29,400 Je ne sais pas qui vous êtes, 547 00:47:29,490 --> 00:47:33,530 mais vous devriez nettoyer vos vêtements avant de nettoyer votre esprit. 548 00:47:45,670 --> 00:47:46,710 Ah. 549 00:47:55,430 --> 00:47:57,140 Je voudrais faire nettoyer ça à sec. 550 00:47:58,390 --> 00:48:02,100 [Meilleur laverie] 551 00:48:05,060 --> 00:48:08,690 C'est un costume très rare qu'on ne trouve pas en Corée. 552 00:48:08,780 --> 00:48:10,360 La matière est aussi différente. 553 00:48:11,530 --> 00:48:12,950 C'est une marque vintage. 554 00:48:14,160 --> 00:48:17,200 Non, vous ne comprenez pas. Ça a été taillé sur mesure en Italie 555 00:48:17,280 --> 00:48:19,120 Par Booralro.. -Comme "Testicule" en coréen? 556 00:48:21,040 --> 00:48:24,290 Arrêtez de mentir. Tout le monde dit que son costume est cher quand il vient ici. 557 00:48:24,370 --> 00:48:27,790 Je suis sérieux. C'est une édition limitée de la collection d'automne de Booralro. 558 00:48:27,880 --> 00:48:31,460 Qui appelle son entreprise "Testicules"? 559 00:48:32,220 --> 00:48:33,380 Je devine que c'est bon marché. 560 00:48:35,640 --> 00:48:38,050 Je suis dans l'unité 606. Il me le faut pour demain. 561 00:48:38,140 --> 00:48:41,140 Alors vous auriez dû venir hier. Je ne peux pas avoir fini pour demain. 562 00:49:03,960 --> 00:49:06,120 J'ai entendu que vous étiez venu avec le propriétaire. 563 00:49:07,420 --> 00:49:08,500 Oui. - Enchanté. 564 00:49:08,590 --> 00:49:11,170 Je suis le PDG et avocat en chef du cabinet Jupuragi 565 00:49:11,250 --> 00:49:13,800 et le président du comité d'opposition au développement. 566 00:49:13,880 --> 00:49:15,880 Je suis l'avocat Hong Yu Chan. 567 00:49:17,970 --> 00:49:19,010 [Avocat Hong Yu Chan] 568 00:49:19,100 --> 00:49:20,100 Je vois. 569 00:49:21,720 --> 00:49:22,930 Ravi de vous rencontrer. 570 00:49:23,430 --> 00:49:25,690 Je suis l'avocat Vincenzo Cassano. 571 00:49:25,770 --> 00:49:27,150 Quoi? - Vin est son nom de famille? 572 00:49:27,230 --> 00:49:29,190 Oui. - II est chinois? 573 00:49:29,270 --> 00:49:30,650 C'est possible. - Qu'est-ce qu'il a dit? 574 00:49:30,730 --> 00:49:32,070 Je ne sais pas. Qu'est-ce que c'était? 575 00:49:32,150 --> 00:49:33,990 Considérez mon nom comme un nom englais. 576 00:49:34,690 --> 00:49:36,320 Vincenzo Cassano. 577 00:49:36,400 --> 00:49:39,240 C'était Casanova. Casanova. - C'est de l'anglais 578 00:49:39,320 --> 00:49:41,410 Vincenzo Casanova? - Oui. 579 00:49:41,490 --> 00:49:43,580 Vous ne devez pas avoir de license pour pratiquer le droit ici. 580 00:49:43,660 --> 00:49:45,960 Non. Je viens d'Italie. 581 00:49:47,540 --> 00:49:49,880 Chef Baek, vous avez aussi été en Italie. 582 00:49:49,960 --> 00:49:51,500 Oui, c'est vrai. - N'est-ce pas? 583 00:49:51,590 --> 00:49:54,760 Il a appris la cuisine à Milan, en Italie. 584 00:49:54,840 --> 00:49:58,890 Alors vous devez avoir beaucoup de choses à vous dire. 585 00:49:59,680 --> 00:50:02,890 On discutera à l'occasion. A l'occasion. 586 00:50:02,970 --> 00:50:04,520 Où habitiez-vous à Milan? 587 00:50:04,600 --> 00:50:08,020 Bien, j'étais à Milan, en Italie. 588 00:50:08,100 --> 00:50:11,520 J'étais au coeur de Milan. 589 00:50:11,610 --> 00:50:12,650 Uffizi? 590 00:50:13,570 --> 00:50:14,730 Uffizi. 591 00:50:19,660 --> 00:50:20,740 Enchanté. 592 00:50:20,820 --> 00:50:21,950 Je passerai plus tard. 593 00:50:24,660 --> 00:50:25,790 Oui. 594 00:50:27,250 --> 00:50:29,580 J'imagine qu'il a compris. Qu'est-ce qu'il a dit? 595 00:50:31,250 --> 00:50:32,670 Si vous êtes licencié en Italie, 596 00:50:32,750 --> 00:50:35,670 vous ne pouvez pas pratiquer ici mais uniquement conseiller. 597 00:50:35,760 --> 00:50:38,970 C'est exact. Je ne suis pas là pour pratiquer le droit de toute façon. 598 00:50:39,720 --> 00:50:41,930 Je suis seulement venu offrir quelques conseils. - Vraiment? 599 00:50:42,510 --> 00:50:45,180 Le propriétaire nous a dit qu'il ne vendrait pas l'immeuble, 600 00:50:46,270 --> 00:50:47,520 mais on ne lui fait pas confiance. 601 00:50:47,600 --> 00:50:49,640 Nous sommes différents, Avocat Hong. 602 00:50:49,730 --> 00:50:51,900 Ne dites pas ce genre de choses. 603 00:50:51,980 --> 00:50:54,360 Qui refuserait une grosse somme d'un conglomérat? 604 00:50:55,900 --> 00:50:59,570 Nous parlerons des détails lors de la réunion de demain après-midi. 605 00:51:07,410 --> 00:51:08,910 Vincenzo Cassano. 606 00:51:26,010 --> 00:51:27,310 Qu'est-ce qui se passe avec l'eau? 607 00:51:30,890 --> 00:51:32,230 Bon sang. 608 00:51:38,190 --> 00:51:39,320 Bien. 609 00:51:45,030 --> 00:51:46,160 Bon sang. 610 00:51:47,450 --> 00:51:48,830 Il n'y a pas d'eau chaude? 611 00:51:51,040 --> 00:51:52,000 Bon sang. 612 00:51:55,080 --> 00:51:56,250 La voilà. 613 00:51:58,960 --> 00:52:00,010 Ça brûle! 614 00:52:07,680 --> 00:52:08,970 C'est une blague. 615 00:52:16,190 --> 00:52:17,770 Qu'est-ce qui ne va pas avec l'eau chaude? 616 00:52:19,110 --> 00:52:20,150 Regarde moi. 617 00:52:23,110 --> 00:52:24,240 C'est tellement chaud. 618 00:52:26,160 --> 00:52:27,530 Trop chaud! 619 00:52:30,540 --> 00:52:31,500 Chaud! 620 00:53:07,990 --> 00:53:08,950 Allez. 621 00:53:33,470 --> 00:53:34,560 Bon sang. 622 00:54:04,090 --> 00:54:06,760 [Ministère de la Justice. Etablissement correctionnel pour femme Cheongju] 623 00:54:13,350 --> 00:54:15,810 Avocat de la défense, nous vous écoutons. 624 00:54:16,890 --> 00:54:17,850 La défense n'a rien a dire. 625 00:54:19,810 --> 00:54:21,520 Monsieur le Procureur, vous pouvez interroger l'accusée. 626 00:54:22,520 --> 00:54:24,030 L'accusée Oh Gyeong Ja 627 00:54:24,110 --> 00:54:26,190 a souvent été critiqué par le Président Hwang Deok Bae 628 00:54:26,280 --> 00:54:30,320 et sa famille pour son comportement inapproprié en tant que femme de ménage. 629 00:54:31,070 --> 00:54:34,330 Le jour de l'incident, quand il a dit qu'elle ne faisait pas son travail correctement, 630 00:54:34,410 --> 00:54:37,040 elle a explosé et l'a agressé, menant à sa mort. 631 00:54:37,620 --> 00:54:39,000 La défense n'a rien à ajouter. 632 00:54:40,080 --> 00:54:41,540 Votre Honneur, 633 00:54:41,630 --> 00:54:45,340 L'accusée Oh Gyeong Ja a abandonné son propre enfant par le passé. 634 00:54:46,550 --> 00:54:48,720 Je soumets son affidavit d'abandon volontaire 635 00:54:48,800 --> 00:54:50,840 de ses droits parentaux à un orphelinat d'Incheon. 636 00:55:00,350 --> 00:55:03,520 En tant que mère insensible qui a abandonné son propre enfant, 637 00:55:03,610 --> 00:55:06,480 il est fort probable qu'elle n'accorde aucune valeur à la vie es autres. 638 00:55:07,030 --> 00:55:08,570 Ça prouve la validité... 639 00:55:08,650 --> 00:55:10,110 Ce n'est pas pertinent dans cette affaire. 640 00:55:11,160 --> 00:55:13,660 Vous êtes mon avocat. Dites quelque chose. 641 00:55:14,280 --> 00:55:16,120 J'ai été agressé sexuellement. 642 00:55:16,200 --> 00:55:18,620 Toute sa famille ment! 643 00:55:18,700 --> 00:55:21,080 Ne dites rien. Ça ne jouera pas en votre faveur. 644 00:55:24,250 --> 00:55:27,840 Le Président Hwang a agressé sexuellement ses précédentes femmes de ménage. 645 00:55:27,920 --> 00:55:30,220 Il a harcelé toute les femmes qui ont travaillé pour lui. 646 00:55:30,300 --> 00:55:31,180 Accusée Oh. 647 00:55:31,260 --> 00:55:33,390 Si vous parlez à nouveau sans permission, 648 00:55:33,470 --> 00:55:35,390 vous serez escortée à l'extérieur. 649 00:55:40,390 --> 00:55:41,810 Faites comme vous voulez. 650 00:55:42,810 --> 00:55:45,980 Vous avez déjà décidé de toute façon. 651 00:55:53,530 --> 00:55:55,570 [Hong Yu Chan du cabinet Jipuragi nommé comme nouvel avocat] 652 00:55:55,660 --> 00:55:57,080 [Nouveau procès refusé par la détenue] 653 00:56:09,340 --> 00:56:10,840 [Avocat Hong Yu Chan] 654 00:56:10,920 --> 00:56:12,470 [... nommé comme nouvel avocat] 655 00:56:26,200 --> 00:56:29,450 La déclaration donné par le sujet test qui a vendu la mèche 656 00:56:29,530 --> 00:56:31,580 sur les risques des essais cliniques de Babel Pharm, 657 00:56:31,660 --> 00:56:34,580 s'est avéré être fausse, impactant ainsi profondément le procès.. 658 00:56:34,660 --> 00:56:37,460 Lee participait aux essais cliniques pour le RDU-90, 659 00:56:37,540 --> 00:56:40,500 un nouveau médicament développé par Babel Pharmaceuticals. 660 00:56:40,590 --> 00:56:42,760 Eh, regarde cette femme. - Il prévoyait d'estorquer… 661 00:56:42,840 --> 00:56:44,800 de l'argent à la compagnie. - Elle est folle? 662 00:56:44,880 --> 00:56:47,180 Ses intentions... - Elle se prends pour Jun Ji Hyun? 663 00:56:47,260 --> 00:56:48,590 a été exposé pendant l'audit. 664 00:56:48,680 --> 00:56:50,600 Bon sang, regarde la onduler des hanches. 665 00:56:50,680 --> 00:56:53,720 Leur nouveau médicament, le RDU-90, montre... -Elle n'a pas de machine à laver? 666 00:56:53,810 --> 00:56:55,520 Pourquoi elle danse ici? 667 00:56:55,600 --> 00:56:59,230 C'est un endroit thérapeutique pour moi. Pourquoi? 668 00:56:59,310 --> 00:57:01,650 …le marché s'attend à connaître une certaine chaleur. 669 00:57:01,730 --> 00:57:03,820 J'ai tout entendu, vauriens. 670 00:57:04,570 --> 00:57:09,280 Comment osez-vous harceler sexuellement une femme dans un lieu public? 671 00:57:09,370 --> 00:57:12,580 Vous voulez finir en prison? Sale vauriens. 672 00:57:14,290 --> 00:57:15,500 Donne moi ça. 673 00:57:16,120 --> 00:57:17,580 Donne moi ton téléphone. 674 00:57:21,130 --> 00:57:23,380 Ah. Regardez ça. Qu'est-ce que... 675 00:57:23,460 --> 00:57:25,010 Je devrais t'en coller une. 676 00:57:25,090 --> 00:57:27,550 Et si je t'envoyais en prison pour ça? 677 00:57:28,300 --> 00:57:32,050 Qu'est-ce que ça peut faire que je danse, vauriens? 678 00:57:32,140 --> 00:57:34,010 Je suis désolé -Désolé. 679 00:57:35,600 --> 00:57:36,520 Restez là. 680 00:57:39,350 --> 00:57:40,600 Assis. 681 00:57:40,690 --> 00:57:43,730 Je n'en ai pas encore fini avec vous. J'ai encore un sac de couverture à laver 682 00:57:53,030 --> 00:57:58,160 Tu es mon soleil. Comme tu es belle ♪ 683 00:57:58,250 --> 00:57:59,790 Tu es beau. 684 00:57:59,870 --> 00:58:01,210 Tu es si beau. 685 00:58:02,210 --> 00:58:04,000 J'aime... ♪ 686 00:58:12,720 --> 00:58:13,760 Bienvenue. 687 00:58:14,350 --> 00:58:16,390 Quel est votre meilleur plat? 688 00:58:16,470 --> 00:58:19,480 Bien, je dirais mon plat de cèpes. 689 00:58:19,560 --> 00:58:22,610 Les spaghettis aux cèpes et à la truffe. 690 00:58:22,690 --> 00:58:26,530 Tout a l'air délicieux dans votre menu. 691 00:58:28,570 --> 00:58:30,280 Je vais prendre ça. 692 00:58:30,360 --> 00:58:31,950 Hein? 693 00:58:32,530 --> 00:58:33,370 Oui. 694 00:59:12,950 --> 00:59:17,580 On dirait que vous avez sorti ça d'une poubelle. 695 00:59:19,870 --> 00:59:20,910 Mais je suis content... 696 00:59:22,460 --> 00:59:24,000 que vous ayez retiré les asticots. 697 00:59:27,420 --> 00:59:30,300 Alors vous avez étudié à Uffizi, à Milan? 698 00:59:30,380 --> 00:59:33,260 Oui, à Uffizi. 699 00:59:35,050 --> 00:59:35,930 Je vois. 700 00:59:37,720 --> 00:59:41,230 Mais Uffizi est à Florence, pas à Milan. 701 00:59:42,230 --> 00:59:43,140 Hein? 702 00:59:45,100 --> 00:59:46,150 Je... 703 00:59:50,990 --> 00:59:52,240 Un escroc. 704 00:59:57,410 --> 01:00:00,330 Il a appris la cuisine à la galerie Uffizi? - Excusez moi. 705 01:00:00,410 --> 01:00:01,410 Je... 706 01:00:03,500 --> 01:00:05,000 Revenez nous voir. 707 01:00:05,080 --> 01:00:10,050 [Etablissement correctionnel pour femmes Cheongju] 708 01:00:20,350 --> 01:00:21,350 Tu es sortie. 709 01:00:50,630 --> 01:00:53,840 Je vois à votre visage que vous avez encore perdu. 710 01:00:55,550 --> 01:00:58,760 Vous êtes devenue médium? Comment pouvez-vous deviner? 711 01:01:00,550 --> 01:01:03,310 Ça fait 5 ans que je vous connais. 712 01:01:04,100 --> 01:01:06,230 Je le vois juste à la tête que vous faites. 713 01:01:08,900 --> 01:01:09,900 Ça fait si longtemps que ça? 714 01:01:12,320 --> 01:01:13,860 Vous vous faites soigner, n'est-ce pas? 715 01:01:14,690 --> 01:01:15,610 Grâce à vous. 716 01:01:17,070 --> 01:01:20,620 Il faudrait que je meure bientôt pour ne plus être un fardeau pour vous. 717 01:01:21,025 --> 01:01:24,410 Ah, sérieux. Ne dites pas ce genre de choses. 718 01:01:24,500 --> 01:01:26,080 Entendre ça pompe toute mon énergie. 719 01:01:31,000 --> 01:01:33,840 Vous n'avez pas à venir me voir tous les mois maintenant. 720 01:01:33,920 --> 01:01:36,720 Les gens pourraient penser que vous êtes mon mari caché. 721 01:01:36,800 --> 01:01:38,220 Vous pouvez leurs dire que c'est le cas. 722 01:01:38,970 --> 01:01:41,600 Ça serait bien que ma Cha Young ait une mère. 723 01:01:41,825 --> 01:01:43,810 Aigo. Vraiment. 724 01:01:50,190 --> 01:01:51,310 Quoi qu'il en soit, Madame Oh. 725 01:01:52,360 --> 01:01:55,030 pour la dernière fois... -Ne me parlez pas de nouveau procès. 726 01:01:56,530 --> 01:01:58,110 Je n'en ai vraiment pas besoin. 727 01:01:59,320 --> 01:02:02,780 Laissez moi. 728 01:02:04,910 --> 01:02:09,710 J'ai fait beaucoup de mauvaises choses dans ma vie. 729 01:02:22,390 --> 01:02:23,760 Le trajet s'est bien passé? 730 01:02:24,470 --> 01:02:25,510 Oui. 731 01:02:25,600 --> 01:02:28,770 Le responsable de l'équipe d'investissement et développement de Babel est en chemin. 732 01:02:28,850 --> 01:02:30,100 Je vais le rencontrer. 733 01:02:30,190 --> 01:02:31,400 Où a lieu la réunion? 734 01:02:32,230 --> 01:02:34,190 Dans le café en face. 735 01:02:34,270 --> 01:02:35,520 Pourquoi pas à mon bureau? 736 01:02:38,400 --> 01:02:39,650 Ça concerne notre plaza. 737 01:02:39,740 --> 01:02:42,200 Ça ne serait pas mieux de faire ça dans mon bureau? 738 01:02:48,250 --> 01:02:50,040 Combien de fois dois-je me répéter? 739 01:02:50,620 --> 01:02:53,210 Mon client va démolir le bâtiment et en construire un nouveau. 740 01:02:53,710 --> 01:02:56,090 Et les locataires récupèreront leurs biens. 741 01:02:56,880 --> 01:02:57,920 Merci. 742 01:02:59,300 --> 01:03:00,510 Bien. 743 01:03:01,430 --> 01:03:03,800 C'est notre dernière offre. 744 01:03:04,510 --> 01:03:06,640 C'est une bien meilleure offre qu'il y a 2 jours. 745 01:03:08,390 --> 01:03:09,520 C'est le mieux qu'on puisse faire. 746 01:03:29,580 --> 01:03:30,830 Vous ne m'avez pas compris? 747 01:03:31,410 --> 01:03:32,370 Je vous ai parfaitement entendu. 748 01:03:33,080 --> 01:03:34,040 Mais... 749 01:03:34,630 --> 01:03:36,840 je voulais régler ça proprement. 750 01:03:38,460 --> 01:03:40,670 Si vous continuez comme ça, ça va devenir moche. 751 01:03:43,510 --> 01:03:45,180 Je suis là au nom de Babel E&C. 752 01:03:46,260 --> 01:03:49,390 Si vous continuez de rejeter notre offre, vous le regretterez. 753 01:03:52,270 --> 01:03:54,850 Vous me menacez? - Juste un peu. 754 01:03:56,520 --> 01:03:57,860 Ne me menacez plus jamais. 755 01:03:59,070 --> 01:04:02,610 C'est mon premier et dernier conseil. 756 01:04:03,280 --> 01:04:04,280 Quoi? 757 01:04:04,910 --> 01:04:06,490 Il n'y a encore personne? - Non. 758 01:04:07,320 --> 01:04:08,370 Tu as mangé? 759 01:04:08,450 --> 01:04:09,910 Eh. - Bon sang. 760 01:04:10,580 --> 01:04:13,000 Vous en avez encore? Qu'est-ce que c'est? -Ah, quoi? 761 01:04:13,080 --> 01:04:15,580 Monsieur Tak, enlevez vos chaussures quand vous entrez. 762 01:04:15,670 --> 01:04:17,130 Désolé. Tu es contrarié? 763 01:04:17,210 --> 01:04:19,000 Vous oubliez toujours. - Désolé. 764 01:04:20,880 --> 01:04:23,630 Tu as une serpillière mouillée accroché à tes pieds? 765 01:04:23,720 --> 01:04:27,340 Lave toi les pieds ou mets des chaussettes. 766 01:04:27,430 --> 01:04:28,350 Désolé. 767 01:04:28,430 --> 01:04:31,520 Mes glandes sudoripares sont regroupées sous mes pieds. 768 01:04:32,100 --> 01:04:33,350 C'est une maladie. - Je vous jure. 769 01:04:35,730 --> 01:04:39,310 Ne touchez pas les vitres quand vous ouvrez la porte. 770 01:04:39,400 --> 01:04:42,480 Vous savez comme c'est dur à nettoyer? Il y a une poignée juste ici. 771 01:04:47,910 --> 01:04:48,990 Ah, mon miroir. 772 01:04:50,580 --> 01:04:51,450 Désolé. 773 01:04:51,540 --> 01:04:54,830 Il y a une raison pour laquelle je ferme le rideau. 774 01:04:55,750 --> 01:04:58,580 Bien. Tout le monde est là? 775 01:05:07,430 --> 01:05:10,800 En tant que locataire, nous voulons votre promesse. 776 01:05:12,680 --> 01:05:15,680 C'est pour ça qu'on prévoit d'écrire un accord d'ici demain. 777 01:05:16,270 --> 01:05:18,230 Et vous pourrez le signer d'ici la fin de la semaine. 778 01:05:18,310 --> 01:05:21,440 Je sais ce que vous avez dit hier, mais vous êtes vraiment avocat en Italie? 779 01:05:23,030 --> 01:05:23,860 Oui. 780 01:05:23,940 --> 01:05:26,700 Mais comment allez-vous gérer ça si vous ne connaissez pas nos lois? 781 01:05:26,780 --> 01:05:29,450 Je ne pense pas que les qualifications soient ce qui importe ici. 782 01:05:29,530 --> 01:05:31,450 L'important c'est notre promesse et vos signatures. 783 01:05:31,530 --> 01:05:35,040 Je vous garantie que vous récupérerez vos emplacements quand je reconstruirai cet endroit. 784 01:05:35,120 --> 01:05:36,200 Vraiment? 785 01:05:38,330 --> 01:05:40,540 On ne ment jamais. 786 01:05:40,630 --> 01:05:42,000 Qu'est-ce que vous en pensez? 787 01:05:42,750 --> 01:05:47,220 Bien, ils m'ont l'air sincère. Pourquoi ne pas leurs faire confiance? 788 01:05:47,300 --> 01:05:52,550 Je vais aussi vous faire confiance, Avocat Vincenzo Casanova. 789 01:05:53,100 --> 01:05:55,390 Moi aussi, Avocat Casanova. 790 01:05:58,730 --> 01:06:00,310 Je préfère vous prévenir. 791 01:06:04,480 --> 01:06:06,110 Je connais les arts martiaux. 792 01:06:06,700 --> 01:06:09,360 Si vous vous moquez de nous, 793 01:06:09,450 --> 01:06:13,490 je vous ferai la prise de la guillotine pendant 6 jours. 794 01:06:14,120 --> 01:06:17,790 Ne fais pas ça. Tout le monde s'en fiche. Tu es gênant et ringard. 795 01:06:17,870 --> 01:06:19,290 Bien, résumons la situation. 796 01:06:20,120 --> 01:06:21,670 Qui est d'accord pour leurs faire confiance? 797 01:06:24,710 --> 01:06:28,760 Ah, cet agaçant Vincenzo. J'ai un mauvais pressentiment. 798 01:06:29,590 --> 01:06:31,390 On a pas le choix. 799 01:06:32,010 --> 01:06:33,760 Oui. Bon sang. 800 01:06:33,850 --> 01:06:36,850 Ça me rends dingue. Bon sang. 801 01:06:36,930 --> 01:06:39,690 Accordons lui le bénéfice du doute et suivons le mouvement. 802 01:06:47,360 --> 01:06:48,690 Bouddha miséricordieux. 803 01:07:00,370 --> 01:07:01,420 Avocat Hong. 804 01:07:01,500 --> 01:07:04,420 Les locataires ne peuvent compter que sur vos belles paroles. 805 01:07:05,840 --> 01:07:07,380 Et je trouve ça malheureux. 806 01:07:08,000 --> 01:07:10,090 Car on dirait que vous jouez avec nous. 807 01:07:12,510 --> 01:07:14,800 C'est si difficile pour vous ne me faire confiance? 808 01:07:16,220 --> 01:07:20,060 J'ai prétendu vous faire confiance pour rassurer les autres locataires 809 01:07:21,690 --> 01:07:25,440 mais je ne fais jamais confiance aux gens comme vous. 810 01:07:32,700 --> 01:07:34,110 Je suis avocat 811 01:07:34,200 --> 01:07:36,320 et vous aussi. 812 01:07:37,870 --> 01:07:39,490 Mais nous avons clairement des métiers différents. 813 01:07:40,500 --> 01:07:42,120 Vous représentez l'argent 814 01:07:42,210 --> 01:07:43,920 et je représente le peuple. 815 01:07:48,380 --> 01:07:50,670 Je représente aussi le peuple. 816 01:07:50,760 --> 01:07:52,010 Ah oui. 817 01:07:52,670 --> 01:07:54,090 Les riches. 818 01:07:55,800 --> 01:07:59,850 Je sais que Babel E&C va acheter ce bâtiment alors je suis préparé à tout. 819 01:07:59,930 --> 01:08:02,180 Alors ne faites pas semblant de jouer les médiateurs devant moi. 820 01:08:02,270 --> 01:08:04,100 Suivez juste votre plan. 821 01:08:28,960 --> 01:08:30,050 Tout le monde est parti? 822 01:08:31,710 --> 01:08:32,630 Chérie? 823 01:08:33,260 --> 01:08:34,380 Ju Yeong. 824 01:08:34,970 --> 01:08:36,090 Bon sang! 825 01:08:36,640 --> 01:08:37,840 Chérie! 826 01:08:37,930 --> 01:08:38,930 Ju Yeong! 827 01:08:39,850 --> 01:08:42,350 Qui êtes-vous? - On a pas le temps de papoter. 828 01:08:46,100 --> 01:08:47,190 Ju Yeong. 829 01:08:53,400 --> 01:08:55,950 [Contrat de vente du Geumga Plaza] 830 01:08:56,030 --> 01:08:57,410 Bien. - Vous... 831 01:08:58,570 --> 01:08:59,870 Apposez votre seau. 832 01:09:01,280 --> 01:09:03,080 J'ai une émission télé à voir. 833 01:09:20,050 --> 01:09:21,220 [Avocate Hong Cha Young] 834 01:09:21,300 --> 01:09:22,970 [Cabinet Jipuragi, Avocat Hong Yu Chan] 835 01:09:23,060 --> 01:09:24,520 [Destinataire Hong Cha Young] 836 01:09:25,310 --> 01:09:27,390 Qu'est-ce que c'est encore? 837 01:09:30,190 --> 01:09:32,070 [Renonciation des droits parentaux] 838 01:09:35,280 --> 01:09:36,400 [Destinataire Hong Cha Young] 839 01:09:36,490 --> 01:09:38,820 [Renonciation des droits parentaux pour violation de l'éthique] 840 01:09:39,325 --> 01:09:41,620 Sérieusement. Bon sang. 841 01:09:55,130 --> 01:09:56,340 Ça ira. 842 01:09:58,170 --> 01:09:59,470 Qu'est-ce qu'il veut dire? 843 01:10:02,720 --> 01:10:03,680 Ça ne m'intéresse pas. 844 01:10:07,930 --> 01:10:09,230 Il me fatigue. 845 01:10:17,940 --> 01:10:19,490 [Contrat de vente du Geumga Plaza] 846 01:10:19,570 --> 01:10:21,490 Tu ne crois pas que je ferai un meilleur acteur? 847 01:10:22,370 --> 01:10:24,160 Bien sûr. 848 01:10:24,240 --> 01:10:26,450 Ah, c'est évident. - Viens par là. 849 01:10:30,460 --> 01:10:31,880 Oui. 850 01:10:32,710 --> 01:10:33,920 Oui. Je comprends. 851 01:10:36,590 --> 01:10:38,800 Vérifiez votre compte en banque. C'est réglé. 852 01:10:39,760 --> 01:10:41,090 Eh, allons-y. 853 01:10:41,180 --> 01:10:42,220 Oui. - Oui. 854 01:10:42,300 --> 01:10:43,510 Ah, allons-y. 855 01:10:51,100 --> 01:10:54,150 On dit que par la nature des essais cliniques... 856 01:10:54,230 --> 01:10:55,480 Bonjour, Avocate Hong. 857 01:10:56,980 --> 01:11:00,200 Pour qui tu te prends pour débarquer dans mon bureau? Tu as vraiment de sales manières. 858 01:11:01,030 --> 01:11:02,450 Qu'est-ce que c'est? 859 01:11:02,990 --> 01:11:03,910 Oh, ça? 860 01:11:04,700 --> 01:11:07,160 Je t'ai envoyé ça pour te retirer du registre familial. 861 01:11:09,120 --> 01:11:10,750 Tu ne peux plus faire ça. 862 01:11:10,830 --> 01:11:13,330 Le système de registre familial a été aboli il y a des lustres 863 01:11:13,420 --> 01:11:14,460 Tu es avocat. 864 01:11:14,540 --> 01:11:17,340 Je peux quand même essayer, non? 865 01:11:17,420 --> 01:11:18,840 Eh. - Oui. 866 01:11:18,920 --> 01:11:19,920 Ça aussi. 867 01:11:20,010 --> 01:11:23,300 Et regarde moi ça. C'est ridicule. 868 01:11:23,390 --> 01:11:26,010 "Le plaignant rejette les mots suivants" 869 01:11:26,100 --> 01:11:29,310 "appa, abuji, papa, daddy, otosang, bàba,et père" 870 01:11:29,390 --> 01:11:32,560 "ou tout autre mot similaire de la part de la destinataire." 871 01:11:33,310 --> 01:11:35,230 C'est absolument ridicule. 872 01:11:36,520 --> 01:11:38,190 Tellement immature. 873 01:11:41,320 --> 01:11:42,570 Avocat Nam. - Oui? 874 01:11:42,650 --> 01:11:44,280 Je suis en train de parler. 875 01:11:44,360 --> 01:11:45,910 Allez-y. 876 01:11:45,990 --> 01:11:47,120 [Blanchisseur Tak Hong Sik] 877 01:11:48,280 --> 01:11:51,500 Bon sang. Comment c'est possible? 878 01:11:52,210 --> 01:11:55,670 Fichu coréen. Putain. Hors de ma vue! 879 01:11:55,750 --> 01:11:57,170 Bordel. 880 01:11:58,040 --> 01:11:59,210 Oui. 881 01:11:59,800 --> 01:12:01,720 Qu'est-il arrivé à mon costume? 882 01:12:01,800 --> 01:12:04,380 C'est parce que votre costume est fait dans une matière bon marché. 883 01:12:04,470 --> 01:12:07,050 Ça n'arrive pas aux bonnes matières. - Bon marché? 884 01:12:07,140 --> 01:12:09,010 Vous savez combien ça coûte ? - Combien? 885 01:12:09,100 --> 01:12:11,390 C'est une édition limitée de la collection de Booralro... 886 01:12:13,560 --> 01:12:15,440 Ça ne sert à rien de discuter avec ce type. 887 01:12:17,560 --> 01:12:20,400 Mais vous avez une belle carrure. 888 01:12:20,480 --> 01:12:23,280 Non? Vous avez toujours l'air cool dans ce costume serré. 889 01:12:23,360 --> 01:12:24,610 Ça pourrait faire fureur. 890 01:12:24,700 --> 01:12:27,320 Vous avez fait ça volontairement? 891 01:12:27,410 --> 01:12:30,540 Qu'est-ce que vous racontez? Je suis blanchisseur. 892 01:12:30,620 --> 01:12:32,450 Alors vous ne devriez pas vous foirer! 893 01:12:37,420 --> 01:12:38,920 Vous devrez payer... 894 01:12:39,880 --> 01:12:41,920 pour ce que vous avez fait à mon costume. 895 01:12:42,010 --> 01:12:43,260 Soyez en sûr. 896 01:12:47,840 --> 01:12:52,350 Que les locataires du Geumga Plaza sortent immédiatement. 897 01:12:52,430 --> 01:12:54,600 Quelqu'un me demande. Payez avant de partir. 898 01:12:57,060 --> 01:12:58,440 Bon sang. 899 01:13:04,440 --> 01:13:05,530 Oui, Directeur Cho. 900 01:13:06,150 --> 01:13:08,740 Ma femme et ma fille ont été prise en otage. Je n'avais pas le choix. 901 01:13:10,120 --> 01:13:11,160 Je suis désolé. 902 01:13:11,950 --> 01:13:14,330 Je vais m'assurer d'arranger ça. 903 01:13:15,040 --> 01:13:16,250 Oui. je vais... 904 01:13:21,710 --> 01:13:22,710 Directeur Cho. 905 01:13:23,920 --> 01:13:27,300 Directeur Cho. Directeur Cho? Directeur Cho! 906 01:13:27,380 --> 01:13:31,600 Bien. Je peux oublier tout ce que tu as écrit là. Je peux vivre avec ça. 907 01:13:32,100 --> 01:13:33,850 Mais ça. Regarde. 908 01:13:34,600 --> 01:13:38,310 "Toutes les photos du destinataire prise avec le plaignant quand elle était mineur et" 909 01:13:38,390 --> 01:13:41,310 "les photos qui rappellent que le plaignant était le parent de la destinataire" 910 01:13:41,400 --> 01:13:44,480 "seront données pour l'exposition historique de Geumga-dong 911 01:13:44,570 --> 01:13:47,200 "qui sera présente au public au bureau du district de Sangcheon." 912 01:13:47,820 --> 01:13:49,990 Qui es-tu pour donner mes photos? 913 01:13:50,070 --> 01:13:52,450 C'est la personnification de mon passé gênant! 914 01:13:52,530 --> 01:13:53,740 C'est moi que ça regarde. 915 01:13:53,830 --> 01:13:55,410 Je t'ai élevé. 916 01:13:55,500 --> 01:13:58,920 Et ça te donne le droit de m'abandonner? C'est gênant! 917 01:13:59,000 --> 01:14:00,210 Gênant? 918 01:14:00,790 --> 01:14:03,040 C'est parce que tu es loin de te comporter humainement! 919 01:14:03,960 --> 01:14:08,680 Tu es avocate. Tu n'as aucun sens du devoir ou de la justice? 920 01:14:08,760 --> 01:14:12,720 Ton sens du devoir fait de toi l'avocat le plus bruyant au monde! 921 01:14:12,800 --> 01:14:16,890 Et ton sens de la justice n'est qu'une hostilité sans fondement pour les riches! 922 01:14:16,980 --> 01:14:19,350 On appelle ça la justice mécanique! 923 01:14:19,440 --> 01:14:20,520 Justice mécanique? 924 01:14:20,600 --> 01:14:22,610 Alors suivre l'argent c'est la justice rationnelle? 925 01:14:22,690 --> 01:14:25,730 Oui. L'argent c'est la justice en Corée. 926 01:14:25,820 --> 01:14:27,110 Et du pouvoir signifie de la justice. 927 01:14:27,190 --> 01:14:28,950 Alors continue de vivre comme ça! 928 01:14:29,450 --> 01:14:32,120 Mais ne te montre plus devant moi. D'accord? 929 01:14:32,200 --> 01:14:34,950 Bien. Rompons tous nos liens! 930 01:14:35,030 --> 01:14:36,540 Oui. Faisons ça. - Ne faites pas ça. 931 01:14:36,620 --> 01:14:38,250 Ne nous appelons plus jamais. 932 01:14:38,330 --> 01:14:40,170 Je n'appellerai pas. - Ne t'avise pas de m'appeler! 933 01:14:40,250 --> 01:14:41,290 Je ne le ferai pas. - Avocat Hong! 934 01:14:41,370 --> 01:14:42,330 Ne m'appelle pas! 935 01:14:42,420 --> 01:14:43,540 Avocat Hong. 936 01:14:45,250 --> 01:14:48,340 Il faut que vous sortiez maintenant. 937 01:14:49,170 --> 01:14:52,090 [Geumga Plaza] 938 01:14:55,220 --> 01:14:56,310 Bonjour. 939 01:14:57,560 --> 01:15:00,140 Ah. Cette bande de clochards paresseux. 940 01:15:00,980 --> 01:15:02,850 Pourquoi vous n'avez pas enlevé les panneaux? 941 01:15:03,730 --> 01:15:04,810 Faites le maintenant. 942 01:15:05,860 --> 01:15:06,980 Tu n'as pas froid? 943 01:15:08,150 --> 01:15:09,280 Allons-y. 944 01:15:09,360 --> 01:15:10,610 Oui! - Oui! 945 01:15:14,780 --> 01:15:15,910 [Bulletin d'informations] 946 01:15:15,990 --> 01:15:17,540 [Vendeur: Cho Yeong Un. Acheteur: Babel E&C] 947 01:15:17,620 --> 01:15:18,870 Que s'est-il passé? - Quoi? 948 01:15:18,950 --> 01:15:20,620 Mais il avait promis. - Que s'est-il passé? 949 01:15:20,710 --> 01:15:21,920 Qu'est-ce qu'on va faire? 950 01:15:22,000 --> 01:15:23,500 Enlevez moi ça. Vite. - Oui. 951 01:15:23,580 --> 01:15:24,920 Couvrez moi ça. 952 01:15:26,460 --> 01:15:27,840 Bonjour. 953 01:15:32,930 --> 01:15:34,340 Ravi de vous rencontrer. 954 01:15:34,430 --> 01:15:36,010 Je suis Park Seok Do, le PDG de Ant Company 955 01:15:36,100 --> 01:15:39,520 et le président du comité de développement pour la tour Babel. 956 01:15:42,850 --> 01:15:44,190 Quel genre de compagnie est-ce? 957 01:15:44,270 --> 01:15:46,360 C'est une compagnie louche qui fait de basse besogne 958 01:15:46,440 --> 01:15:48,940 comme gérer des emprunts avec des intérêts élevés et frapper les gens. 959 01:15:49,030 --> 01:15:49,980 Je vois. 960 01:15:50,070 --> 01:15:53,740 Ah, oui. A partir d'aujourd'hui, cet endroit appartient à Babel E&C. 961 01:15:53,820 --> 01:15:57,160 A partir d'aujourd'hui, l'équipe de dédommagement viendra vous voir. 962 01:15:57,240 --> 01:15:59,740 Réglons ça dans le calme. 963 01:15:59,830 --> 01:16:01,960 Je le savais. Bon sang. 964 01:16:02,040 --> 01:16:04,670 C'était leur plan. Et alors? Ils vont nous laisser réemménager? 965 01:16:04,750 --> 01:16:08,090 Ce fichu Vincenzo ou je ne sais quoi. J'aurais dû rétrécir davantage son costume. 966 01:16:08,170 --> 01:16:09,420 Où est-il? - Oui. 967 01:16:09,500 --> 01:16:13,010 Si l'un des locataires nous donne du fil à retordre, 968 01:16:13,090 --> 01:16:18,390 l'un de ces hommes intransigeants vous épuisera physiquement et mentalement. 969 01:16:18,470 --> 01:16:19,430 Excusez moi. 970 01:16:19,510 --> 01:16:21,560 Tu es fou? Qu'est-ce que tu fais? 971 01:16:21,640 --> 01:16:23,140 Pourquoi? - T'es qui toi? 972 01:16:27,480 --> 01:16:29,900 Vous ne pouvez pas faire ça. - Pourquoi? 973 01:16:32,530 --> 01:16:34,570 Ça va? - Tu m'as fait peur. 974 01:16:34,650 --> 01:16:35,570 J'ai cru t'avoir frappé. 975 01:16:40,030 --> 01:16:42,540 Comment pouvez-vous bloquer ainsi le chemin vers les toilettes? 976 01:16:43,370 --> 01:16:46,710 Et les gens qui ont besoin d'y aller? - Pendant une seconde, j'ai été en émoi. 977 01:16:47,380 --> 01:16:48,540 Bon sang. 978 01:16:49,210 --> 01:16:51,170 Reculez les cas. Ah, c'est urgent. - Oui. 979 01:16:51,250 --> 01:16:53,630 Je ne veux pas qu'il fasse ici. Vite. 980 01:16:53,720 --> 01:16:56,090 Allez-y. Allez. - Merci. 981 01:16:57,550 --> 01:17:00,720 Ah, cet idiot. Qu'il est gênant. 982 01:17:00,810 --> 01:17:02,020 Partez maintenant. 983 01:17:02,100 --> 01:17:05,690 Vous enfreignez la loi en nous menaçant comme ça. 984 01:17:05,770 --> 01:17:09,150 Et si vous arrêtiez? Vous serez grassement dédommagé. 985 01:17:09,230 --> 01:17:10,860 Vous dites que vous allez nous dédommager 986 01:17:10,940 --> 01:17:13,070 mais vous allez juste nous frapper et nous mettre dehors. 987 01:17:13,150 --> 01:17:16,700 C'est une belle opportunité. Pourquoi vous gâchez l'ambiance? 988 01:17:16,780 --> 01:17:18,070 Mon dieu. - Eh. 989 01:17:20,530 --> 01:17:21,410 T'es qui toi? 990 01:17:21,490 --> 01:17:23,950 Je suis sa fille unique. 991 01:17:24,040 --> 01:17:26,750 Je suis l'avocate Hong Cha Young du cabinet Wusang. 992 01:17:27,580 --> 01:17:30,380 Tu n'es pas ma fille. - Ah, reste tranquille. 993 01:17:32,920 --> 01:17:36,170 Qu'est-ce qu'une avocate de Wusang fait ici? - Ce ne sont pas vos affaires. 994 01:17:37,340 --> 01:17:39,930 Ce n'est pas une manière de travailler. 995 01:17:40,010 --> 01:17:42,560 Vous ne savez pas à quelle époque on vit? 996 01:17:42,640 --> 01:17:44,890 On est pas dans un film de gangsters des années 90! 997 01:17:44,970 --> 01:17:46,140 Mademoiselle. 998 01:17:46,230 --> 01:17:49,810 Tu veux te faire frapper comme dans les films des années 90? 999 01:17:50,810 --> 01:17:52,940 Oh mon dieu. - Eh! 1000 01:17:59,280 --> 01:18:01,570 Si tu me touches encore, 1001 01:18:02,200 --> 01:18:04,450 tu vas me le payer! 1002 01:18:04,540 --> 01:18:07,830 Oh, d'accord. Voyons combien d'argent je dois payer pour régler ça avec toi! 1003 01:18:07,910 --> 01:18:10,040 Il suffit! 1004 01:18:37,860 --> 01:18:39,030 Qu'est-ce qu'il a dit? 1005 01:18:41,780 --> 01:18:43,570 Où est mon mètre de couture? 1006 01:18:49,080 --> 01:18:50,960 Quoi? Tu as aussi besoin d'aller aux toilettes? 1007 01:18:51,790 --> 01:18:53,040 C'est urgent. 1008 01:18:53,130 --> 01:18:54,375 Vas-y. Vas-y vite. 1009 01:18:54,475 --> 01:18:56,460 Vas-y. - Discutons un moment. 1010 01:18:56,960 --> 01:18:58,340 Qui diable es-tu? 1011 01:18:58,575 --> 01:19:00,760 Vincenzo Cassano. 1012 01:19:01,430 --> 01:19:05,050 Je représente le propriétaire du Geumga Plaza, Cho Yeong Un. 1013 01:19:05,140 --> 01:19:06,970 Vinchenzo Quassano ? 1014 01:19:07,060 --> 01:19:08,350 C'est ridicule. 1015 01:19:08,430 --> 01:19:10,980 Discuter, je t'en foutrais de discuter! 1016 01:19:16,570 --> 01:19:17,940 Eh, attendez. 1017 01:19:21,650 --> 01:19:22,740 Seigneur. 1018 01:19:23,990 --> 01:19:26,490 Je ne suis pas curieux, mais je vais écouter. 1019 01:19:32,540 --> 01:19:33,790 Alors qu'est-ce qu'il y a? 1020 01:19:39,420 --> 01:19:40,420 Chef! - Chef! 1021 01:19:44,090 --> 01:19:46,430 Je saigne du nez! - Du nez? 1022 01:19:46,510 --> 01:19:49,140 Ah. Bon sang. Bordel. 1023 01:19:49,850 --> 01:19:51,180 Enfoiré. 1024 01:19:55,980 --> 01:19:57,980 Oh non! - Chef! 1025 01:19:58,070 --> 01:19:59,900 Si vous faites un pas de plus... 1026 01:20:03,360 --> 01:20:05,910 votre chef tombe. - Ne bougez pas, têtes de noeuds! 1027 01:20:05,990 --> 01:20:07,280 Ne bougez pas, restez où vous êtes. 1028 01:20:07,370 --> 01:20:09,240 Restez tous où vous êtes. 1029 01:20:14,460 --> 01:20:16,750 Vu la hauteur, vous n'allez pas mourir. 1030 01:20:16,830 --> 01:20:18,340 Vous allez juste vous casser une jambe. 1031 01:20:21,340 --> 01:20:24,050 Mais si vous n'avez pas de chance et que vous tombez tête la première, 1032 01:20:25,510 --> 01:20:29,220 je serai la dernière personne que vous verrez. 1033 01:20:29,310 --> 01:20:30,310 N'est-ce pas? 1034 01:20:31,390 --> 01:20:32,980 On ne devrait pas l'arrêter? 1035 01:20:33,060 --> 01:20:35,560 Il a dit qu'il n'allait pas mourir. Laissez le. 1036 01:20:36,730 --> 01:20:38,810 Remonte moi vite, enfoiré. Remonte moi! 1037 01:20:40,900 --> 01:20:44,650 Babel E&C a acheté ce bâtiment de manière illégale. 1038 01:20:45,820 --> 01:20:49,620 Et je ne pardonnerai pas cette atrocité. 1039 01:20:50,410 --> 01:20:52,040 Sauf si tu veux mourir, remonte moi enfoiré. 1040 01:20:52,120 --> 01:20:53,370 Maintenant! 1041 01:20:54,710 --> 01:20:57,380 Je vais coûte que coûte récupérer cet immeuble. 1042 01:20:58,420 --> 01:21:01,250 Et je vais tous vous faire payer pour ce que vous avez fait. 1043 01:21:03,920 --> 01:21:07,640 Cet immeuble... est à moi. 1044 01:21:08,760 --> 01:21:10,760 C'était de l'italien, non? Qu'est-ce qu'il a dit? 1045 01:21:10,850 --> 01:21:12,220 Hein? - Qu'est-ce qu'il a dit? 1046 01:21:12,310 --> 01:21:13,560 Il a dit 1047 01:21:16,600 --> 01:21:19,400 È mio! 1048 01:21:32,820 --> 01:21:35,860 [Vincenzo] 1049 01:21:35,960 --> 01:21:37,920 [Remerciements spéciaux à Jin Sun Kyu, Lee Hee Jun et Jeong Soon Won] 1050 01:22:03,940 --> 01:22:05,780 Je ne m'attends pas à ce que vous me croyez. 1051 01:22:05,860 --> 01:22:06,690 Menacé? 1052 01:22:06,780 --> 01:22:08,240 Vous comptez encore faire le show? 1053 01:22:08,320 --> 01:22:11,950 Avec ce show, je vais vous impressionner, vous et les locataires 1054 01:22:12,030 --> 01:22:14,290 Mon expérience me dit que ça cache quelque chose. 1055 01:22:14,370 --> 01:22:16,910 Quelque chose qui fait agir ainsi. 1056 01:22:17,000 --> 01:22:19,460 Il a pu cacher secrètement une fortune en Corée. 1057 01:22:19,540 --> 01:22:22,500 On est pas les meilleurs du pays quand il s'agit de coups bas? 1058 01:22:22,590 --> 01:22:25,380 Je n'aime pas faire traîner les choses, alors je vais faire court. 1059 01:22:25,460 --> 01:22:28,010 Il faut faire payer ce genre d'enfoirés. - Enfoirés? 1060 01:22:28,090 --> 01:22:29,930 Sunbae! Demain à 23h. 1061 01:22:30,010 --> 01:22:33,140 Que ça soit légal ou non, le boulot sera fait. 1062 01:22:33,850 --> 01:22:35,140 On doit les arrêter coûte que coûte. 1063 01:22:35,220 --> 01:22:36,680 Eh! 1064 01:22:36,770 --> 01:22:38,810 Je pensais faire la même chose que vous.