1 00:00:13,513 --> 00:00:17,353 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,270 Berengsek! 3 00:01:04,939 --> 00:01:08,029 - Astaga! - Bos! 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,939 Jika kalian bergerak, 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,027 - bos kalian akan jatuh. - Jangan bergerak, Bodoh. 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,406 Jangan bergerak! Diam! 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,163 Semuanya, jangan bergerak. 8 00:01:19,245 --> 00:01:23,415 Konstruksi Babel membeli gedung ini secara ilegal. 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 Angkat aku jika kau tak mau mati. 10 00:01:25,293 --> 00:01:26,423 Cepat! 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,511 Akan kudapatkan gedung ini kembali apa pun yang terjadi. 12 00:01:31,591 --> 00:01:34,431 Aku akan membuat kalian semua membayar atas perbuatan kalian. 13 00:01:36,805 --> 00:01:40,135 Gedung ini adalah milikku. 14 00:01:41,392 --> 00:01:43,392 Itu bahasa Italia. Apa artinya? 15 00:01:43,478 --> 00:01:44,808 - Apa? - Apa katanya? 16 00:01:44,896 --> 00:01:46,056 Dia bilang… 17 00:01:49,275 --> 00:01:52,485 È mio! 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,160 È mio! 19 00:01:58,201 --> 00:02:01,001 Enyahlah bersama anak buahmu, maka kau akan kuangkat. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,369 Aku akan pergi. Angkat aku. 21 00:02:02,455 --> 00:02:04,285 - Apa? - Aku akan pergi. Angkat aku. 22 00:02:04,374 --> 00:02:06,584 - Janji? - Baik. Aku janji. 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,748 Apa perlu kelingkingku? 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,666 Baiklah. Jariku sakit. 25 00:02:09,754 --> 00:02:12,264 - Sakit sekali. - Ibu jari juga. 26 00:02:12,340 --> 00:02:13,760 Dasar bajingan sialan. 27 00:02:13,842 --> 00:02:15,182 Ayolah. Ibu jari juga sudah. 28 00:02:15,260 --> 00:02:16,720 Cepat angkat aku! 29 00:02:17,428 --> 00:02:18,928 Ayo, angkat dia. 30 00:02:19,013 --> 00:02:22,233 Cepat! Angkat aku! 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,808 Bos! 32 00:02:26,604 --> 00:02:28,154 Hati-hati. 33 00:02:28,231 --> 00:02:30,481 - Astaga! - Sakit! 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,147 - Bos tak apa? - Hei! 35 00:02:32,235 --> 00:02:34,145 Bos, kau tak apa? 36 00:02:34,237 --> 00:02:36,357 Gawat! Berdarah! 37 00:02:38,199 --> 00:02:41,579 Ini pasti jadi bekas luka. 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,911 Ini pasti jadi bekas luka. Sialan. 39 00:02:48,251 --> 00:02:50,381 - Bunuh dia! - Ambil senjatamu. 40 00:02:51,713 --> 00:02:53,053 Dasar preman, 41 00:02:53,131 --> 00:02:56,471 cepat sekali ingkar janji. 42 00:02:57,468 --> 00:02:58,548 Serang! 43 00:03:01,723 --> 00:03:04,353 Hei! Hentikan! 44 00:03:04,434 --> 00:03:06,234 - Apa? - Yang benar saja. 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,861 Pak Park, pergilah. 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,268 Ada banyak reporter di luar. 47 00:03:10,356 --> 00:03:11,726 Kenapa ada reporter? 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,776 Mana aku tahu? 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,489 Baiklah. 50 00:03:15,570 --> 00:03:18,490 - Cepat segera pergi. - Pergilah. 51 00:03:18,573 --> 00:03:19,993 - Apa? - Minggir! 52 00:03:21,075 --> 00:03:23,575 Hei. Hei! 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,290 Tunggu pembalasanku. 54 00:03:27,165 --> 00:03:29,165 Aku akan menggantungmu di depan plaza ini. 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,340 Sialan. 56 00:03:31,419 --> 00:03:33,249 Sial, luka ini! 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,968 - Astaga. - Dasar para bajingan itu. 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,890 Apa-apaan itu? 59 00:03:38,968 --> 00:03:40,218 Kita harus bicara. 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,267 Astaga. 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,940 Aku bilang jangan permainkan kami. 62 00:03:51,022 --> 00:03:53,022 Aku tak pernah begitu. 63 00:03:53,107 --> 00:03:56,107 Kubilang Pak Cho menekennya karena diancam. 64 00:03:56,194 --> 00:03:58,534 "Diancam"? Astaga. 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,453 Kalian bahkan berpura-pura bertengkar. 66 00:04:00,531 --> 00:04:02,661 Kalian aktor hebat. 67 00:04:02,742 --> 00:04:04,042 Kenapa kekanak-kanakan? 68 00:04:04,118 --> 00:04:05,448 Kenapa kau tak percaya? 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,829 Kenapa dia tak percaya kepadaku? 70 00:04:09,791 --> 00:04:12,841 Kau berbahasa Italia karena ketahuan, ya? 71 00:04:12,919 --> 00:04:14,549 Diam! 72 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 Itu seperti umpatan. 73 00:04:19,467 --> 00:04:20,297 Pikirkanlah. 74 00:04:21,219 --> 00:04:23,509 Untuk apa aku di sini jika gedungnya dijual? 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,766 Aku bisa terima uangnya dan meninggalkan Korea. 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,428 - Perkataannya benar. - Diam! 77 00:04:29,394 --> 00:04:32,614 Ya. Kembalilah ke negaramu. Jangan mencampuri urusan kami. 78 00:04:33,189 --> 00:04:35,529 Konstruksi Babel, Farmasi Babel, Firma Hukum Wusang. 79 00:04:35,608 --> 00:04:36,938 Semuanya sampah. 80 00:04:37,026 --> 00:04:38,526 Pergilah. Kalian semuanya! 81 00:04:38,611 --> 00:04:41,531 Akhirnya, tetap aku yang dimarahi. 82 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 Tak masalah jika kau tak percaya aku. 83 00:04:44,033 --> 00:04:47,123 Aku pasti akan dapatkan lagi gedung ini. 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,843 Itu mustahil. 85 00:04:53,918 --> 00:04:55,708 Kontraknya sudah ditandatangani. 86 00:05:01,134 --> 00:05:02,684 Ada yang bisa kubantu? 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,180 Aku reporter HBN. 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,852 Aku ingin menemui… 89 00:05:07,682 --> 00:05:10,562 Pak Vincenzo Cassano. Dia yang beri informasi. Apa dia ada? 90 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 Dia yang hubungi kalian? 91 00:05:18,609 --> 00:05:19,649 Pak! 92 00:05:21,654 --> 00:05:24,074 Kejutanmu menarik. Kau bahkan memanggil reporter. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,327 {\an8}EPISODE 2 94 00:05:25,408 --> 00:05:28,408 {\an8}Namun, ada sesuatu yang membuatku bingung. 95 00:05:30,747 --> 00:05:35,167 {\an8}Kenapa kau lebih menggebu-gebu daripada klienmu? 96 00:05:35,251 --> 00:05:36,881 {\an8}Gedung itu terjual sangat mahal 97 00:05:36,961 --> 00:05:38,711 {\an8}dan bayaranmu pasti besar. 98 00:05:40,089 --> 00:05:42,589 {\an8}Terlepas dari uang, hal ini mengesalkan, bukan? 99 00:05:42,675 --> 00:05:43,505 {\an8}Tidak juga. 100 00:05:43,593 --> 00:05:47,893 {\an8}Pengacara punya aturan batasan terkait campur tangan. 101 00:05:47,972 --> 00:05:50,392 {\an8}Bukankah pengacara dari Eropa lebih tegas soal ini? 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,975 {\an8}Lantas, apa inti pembicaraanmu? 103 00:05:54,312 --> 00:05:56,192 {\an8}Pengalamanku memberitahukan ada hal lain. 104 00:05:56,272 --> 00:05:58,232 {\an8}Alasan yang cukup bagi mereka untuk bersikap begini. 105 00:05:58,316 --> 00:05:59,396 {\an8}Jadi… 106 00:06:04,113 --> 00:06:05,453 {\an8}kira-kira apakah itu? 107 00:06:06,657 --> 00:06:08,327 {\an8}Aku juga tak tahu. 108 00:06:08,951 --> 00:06:13,291 {\an8}Namun, itu pasti sesuatu yang lebih berharga daripada gedung ini. 109 00:06:32,558 --> 00:06:35,478 Aku sudah duga akan begini. 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,942 Para orang berjas 111 00:06:38,022 --> 00:06:40,022 selalu berlaku seperti itu. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,778 Jangankan enam hari, 113 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 aku bisa cekik dia selama 11 hari. 114 00:06:44,862 --> 00:06:47,572 Bicaralah sambil duduk. 115 00:06:47,657 --> 00:06:48,827 Duduklah. 116 00:06:48,908 --> 00:06:52,948 Kita sungguh dikhianati dia, bukan? 117 00:06:53,037 --> 00:06:54,907 Aku sudah bilang jangan percaya dia 118 00:06:54,997 --> 00:06:56,327 dan wajah tampannya! 119 00:06:56,415 --> 00:06:58,125 Aku tahu sejak dia hina masakanku. 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,379 Sudah jelas aku lebih tua daripada dia, 121 00:07:00,461 --> 00:07:01,881 tetapi dia bicara seenaknya. 122 00:07:01,963 --> 00:07:05,423 Rupanya si Booralro atau Vincenzo itu lebih jahat daripada pemilik gedung. 123 00:07:06,384 --> 00:07:09,354 Kau benar. Dia berakting, bohongi kita. 124 00:07:09,428 --> 00:07:12,178 Haruskah aku beri dia pelajaran? 125 00:07:12,849 --> 00:07:16,519 Biar aku gosokkan wajah dia ke lantai semen. Bagaimana? 126 00:07:16,602 --> 00:07:18,352 Haruskah aku banting dia? 127 00:07:18,438 --> 00:07:19,398 Astaga. 128 00:07:19,480 --> 00:07:22,480 Semarah apa pun, kau tak boleh melukai wajah Vincenzo. 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,901 Kau yang hati-hati. Jangan jatuh di aspal setelah minum. 130 00:07:26,404 --> 00:07:28,954 Kenapa kita selalu tertipu? 131 00:07:29,031 --> 00:07:31,531 Padahal kita tak bodoh. 132 00:07:31,617 --> 00:07:33,487 Namun, kita juga tak pintar. 133 00:07:33,578 --> 00:07:35,368 Kau bahkan tak hafal perkalian. 134 00:07:35,455 --> 00:07:36,535 Jaga mulutmu. 135 00:07:37,415 --> 00:07:40,375 Padahal aku sudah buat stempel baru untuk cap surat perjanjian. 136 00:07:42,503 --> 00:07:45,553 Bukankah pria Italia biasanya baik? 137 00:07:46,132 --> 00:07:50,142 Tidak. Mereka pemalas dan suka berbohong. 138 00:07:50,219 --> 00:07:53,179 Mereka merayu dengan tangan dan omongannya. 139 00:07:53,264 --> 00:07:56,484 - Lantas, kita harus bagaimana? - Kalian hanya perlu… 140 00:07:57,059 --> 00:07:59,149 pergi ke kuil lain. 141 00:07:59,228 --> 00:08:03,318 Tidak. Kami akan terus bersama kalian. 142 00:08:03,900 --> 00:08:07,280 Kita masih harus cari tahu apa dia benar membohongi kita. 143 00:08:07,361 --> 00:08:09,661 Lihatlah yang terjadi. Apa itu masih perlu? 144 00:08:09,739 --> 00:08:12,409 Gedung ini sudah dijual. 145 00:08:12,492 --> 00:08:15,372 Orang yang memanggil para reporter adalah Vincenzo. 146 00:08:15,453 --> 00:08:17,583 Kenapa dia begitu? Aku jadi bingung. 147 00:08:17,663 --> 00:08:19,503 Aku akan cari tahu dengan saksama 148 00:08:19,582 --> 00:08:22,252 Vincenzo memihak kita atau tidak. 149 00:08:22,960 --> 00:08:24,130 Satu, dua. 150 00:08:26,047 --> 00:08:27,627 Lebih tinggi. 151 00:08:28,299 --> 00:08:30,179 Satu, dua, tiga… 152 00:08:30,885 --> 00:08:32,465 Baik, bersiap. 153 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 Bagus. 154 00:08:39,393 --> 00:08:42,653 - Empat. Putar pinggangmu, dua, tiga. - Bagus. 155 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 Bagus. Dua. 156 00:08:44,023 --> 00:08:46,403 {\an8}JAKSA CHOI MYUNG-HEE 157 00:08:48,069 --> 00:08:51,239 Yang terhormat, Bapak Wakil Menteri Lee Nam-su. 158 00:09:00,289 --> 00:09:02,629 Biar kulihat. 159 00:09:07,129 --> 00:09:08,009 Jadi… 160 00:09:08,506 --> 00:09:12,006 bilang saja kau, Menteri Park Dae-jin, 161 00:09:12,093 --> 00:09:15,853 dan Direktur Investasi JT, Pak Kim Song-hyeon, 162 00:09:15,930 --> 00:09:18,560 makan bersama di sebuah restoran susyi 163 00:09:18,641 --> 00:09:21,811 di Cheongdam-dong. Kau hanya perlu berkata begitu saja. 164 00:09:21,894 --> 00:09:24,564 Lantas, kau mau para reporter menulis novel apa 165 00:09:24,647 --> 00:09:26,687 dengan pernyataanku itu? 166 00:09:26,774 --> 00:09:29,784 Astaga. Kau membuatku tersinggung. 167 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 Aku ini mau melindungimu. 168 00:09:32,488 --> 00:09:35,488 Aku tak akan menyebarkannya. Aku tak panggil satu reporter pun. 169 00:09:35,575 --> 00:09:39,075 Kau akan memanfaatkan Investasi JT untuk menguntungkan kariermu. 170 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 - Aku tak bisa biarkan itu. - Pak Lee. 171 00:09:41,998 --> 00:09:43,748 Kau tahu apa kehebatanku? 172 00:09:44,709 --> 00:09:48,209 Aku bisa membuat cerita mengharukan menjadi cerita horor. 173 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Begitukah? 174 00:09:53,050 --> 00:09:54,930 Rupanya kau tak percaya. 175 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 Menteri Kim Ui-pyeong dari Cheongbaek-ri 176 00:09:59,265 --> 00:10:03,345 punya utang 1,7 miliar won, dan tak punya rumah satu pun. 177 00:10:04,687 --> 00:10:06,607 Lantas, siapa yang menuduhnya 178 00:10:06,689 --> 00:10:10,109 menggelapkan uang dua miliar sehingga dia 179 00:10:11,402 --> 00:10:13,152 - bunuh diri? - Hei, Nona Choi! 180 00:10:13,237 --> 00:10:15,317 Pak, aku 181 00:10:15,906 --> 00:10:20,826 adalah orang yang bisa tahu kesalahan orang paling tak berdosa. 182 00:10:21,412 --> 00:10:22,542 Lihat saja nanti. 183 00:10:23,789 --> 00:10:24,959 Maafkan aku, Pak. 184 00:10:26,125 --> 00:10:27,625 Jangan bicara begitu. 185 00:10:29,754 --> 00:10:32,304 Syukurlah keluargamu aman. 186 00:10:35,343 --> 00:10:36,183 Plaza itu… 187 00:10:39,430 --> 00:10:40,770 Gedung plaza itu… 188 00:10:42,183 --> 00:10:44,393 Konstruksi Babel akan tahu jika gedung dirobohkan. 189 00:10:45,269 --> 00:10:49,729 Kau harus merobohkannya lebih dahulu. 190 00:10:54,236 --> 00:10:55,736 Belum selesai sampai di sini. 191 00:10:55,821 --> 00:10:59,281 Ruang rahasia itu memiliki hal istimewa. 192 00:10:59,367 --> 00:11:02,197 3 TAHUN LALU 193 00:11:02,286 --> 00:11:03,576 Apa yang istimewa? 194 00:11:04,163 --> 00:11:06,293 Terkait struktur ruang rahasia itu. 195 00:11:06,374 --> 00:11:09,924 Pasang struktur ruang ke pilar dan balok yang menopang bangunan, 196 00:11:11,087 --> 00:11:14,047 lalu pasang perangkat penambah guncangan yang dirancang khusus. 197 00:11:15,341 --> 00:11:18,181 Jika ada bagian ruang rahasia yang terkena guncangan, 198 00:11:18,260 --> 00:11:21,470 maka pilar dan balok akan menjadi retak. 199 00:11:22,348 --> 00:11:24,138 Lalu gedung akan runtuh. 200 00:11:32,775 --> 00:11:36,105 Jika ada yang berniat menerobos ruang rahasia untuk mengambil emas, 201 00:11:40,616 --> 00:11:41,656 tempat itu 202 00:11:42,701 --> 00:11:44,411 langsung menjadi kuburan mereka. 203 00:11:45,121 --> 00:11:47,791 Juga, ada satu hal penting lagi. 204 00:11:47,873 --> 00:11:50,173 Kalian harus singkirkan orang yang membuat 205 00:11:50,251 --> 00:11:53,381 ruang rahasia itu, dan semua orang yang tahu keberadaan ruang itu. 206 00:11:55,881 --> 00:11:58,721 Tentu saja, selain aku dan Pak Cho. 207 00:12:02,847 --> 00:12:06,887 Selain kau, tak ada jalan lain untuk mengambil emas itu 208 00:12:07,893 --> 00:12:08,983 kecuali… 209 00:12:12,231 --> 00:12:13,981 gedungnya dirobohkan. 210 00:12:15,651 --> 00:12:17,571 Keluarga kami akan berikan cetak biru ruangan 211 00:12:17,653 --> 00:12:20,323 sebagai bukti persahabatan. 212 00:12:22,158 --> 00:12:23,488 1 TAHUN LALU 213 00:12:31,000 --> 00:12:35,840 TAIPAN TIONGKOK, WANG SHAOLIN, WAFAT KARENA SERANGAN JANTUNG USAI RENANG 214 00:12:48,559 --> 00:12:51,229 Apa keluarga Pak Wang tahu keberadaan ruang rahasia ini? 215 00:12:51,312 --> 00:12:52,152 10 BULAN LALU 216 00:12:52,229 --> 00:12:55,269 Tidak. Hanya kau, aku, dan Pak Wang. 217 00:12:56,317 --> 00:12:59,947 Dilihat dari sifatnya, dia tak akan bilang kepada siapa pun. 218 00:13:04,283 --> 00:13:05,283 Pak Cho. 219 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Maukah kau berbisnis untuk hari tuamu denganku? 220 00:13:09,413 --> 00:13:11,503 3 BULAN LALU 221 00:13:14,793 --> 00:13:18,463 Konstruksi Babel mulai membeli gedung dan rumah di sekitar. 222 00:13:19,048 --> 00:13:22,218 Mereka juga menghubungiku. Aku harus bagaimana? 223 00:13:22,301 --> 00:13:24,721 Bilang tak akan dijual, dan akan dibangun ulang. 224 00:13:24,803 --> 00:13:27,773 Kita hanya perlu dua hari usai pembangunan ulang dimulai. 225 00:13:28,849 --> 00:13:30,939 Dua hari untuk memindahkan semua emas. 226 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 KUIL NANYAK 227 00:13:37,900 --> 00:13:40,400 Kuil ini harus ditutup, dan gedung segera dirobohkan. 228 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 Aku harus mengeluarkan emasnya. 229 00:13:43,405 --> 00:13:47,075 Kapan kau mau merenovasi kuilnya? 230 00:13:47,868 --> 00:13:50,198 Mungkin tiga hari lagi. 231 00:13:52,081 --> 00:13:53,501 Tolong sampaikan ke temanmu. 232 00:13:53,582 --> 00:13:55,462 Baik. Aku paham. 233 00:13:55,543 --> 00:13:58,673 Kuil ini akan direnovasi? 234 00:13:58,754 --> 00:14:02,224 Ya. Untuk memasang penghangat ruangan. 235 00:14:04,552 --> 00:14:06,102 Kenapa kau ada di sini? 236 00:14:08,889 --> 00:14:10,219 Aku suka melihat tulisan ini. 237 00:14:10,808 --> 00:14:11,978 Begitu rupanya. 238 00:14:12,059 --> 00:14:14,899 "Jangan menjadi kaya dengan cara yang salah." 239 00:14:14,979 --> 00:14:17,189 Ya, kita tak boleh begitu. 240 00:14:18,107 --> 00:14:18,937 Biksu. 241 00:14:19,024 --> 00:14:21,074 "Jangan tamak akan kekayaan dan lahan. 242 00:14:21,151 --> 00:14:22,491 Lakukanlah hal yang benar." 243 00:14:22,570 --> 00:14:24,360 - Masuklah. - Terima kasih. 244 00:14:29,994 --> 00:14:34,044 Karena aku selalu berdoa di lantai, 245 00:14:35,541 --> 00:14:37,381 - aku jadi terkena wasir. - Astaga. 246 00:14:38,627 --> 00:14:39,457 Aku tahu rasa itu. 247 00:14:40,546 --> 00:14:43,876 Rasanya seperti kaku dan sakit. 248 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Ayo pasang penghangatnya akhir pekan ini. 249 00:14:46,635 --> 00:14:47,755 Jangan! 250 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 Bukan begitu. 251 00:14:59,899 --> 00:15:01,229 Gedung ini akan dirobohkan. 252 00:15:01,317 --> 00:15:04,607 Kenapa harus keluarkan uang untuk pasang penghangat? 253 00:15:04,695 --> 00:15:07,405 Aku akan berikan karpet listrik untuk seluruh ruangan, 254 00:15:07,489 --> 00:15:10,409 - dan bayarkan biaya listriknya. - Kau tak perlu melakukan itu. 255 00:15:10,492 --> 00:15:11,742 Kubilang, jangan! 256 00:15:12,536 --> 00:15:13,446 Biksu. 257 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 Tolong jangan tolak kebaikanku. 258 00:15:21,462 --> 00:15:24,882 Ini rasa hormatku kepada para biksu. 259 00:15:30,638 --> 00:15:33,218 Dia merasakan energi Buddha dari bawah lagi. 260 00:15:33,307 --> 00:15:34,347 Rupanya begitu. 261 00:15:36,977 --> 00:15:40,187 - Astaga. - Kau tak apa-apa? 262 00:15:40,272 --> 00:15:41,652 - Astaga. - Baiklah. 263 00:15:55,579 --> 00:15:58,539 Saksi rekaman itu sudah akui kesaksian palsu. 264 00:15:58,624 --> 00:16:00,504 Meski ada sidang kedua pun, 265 00:16:00,584 --> 00:16:02,544 mereka akan kalah karena kurang bukti. 266 00:16:03,128 --> 00:16:04,708 - Sudah berakhir. - Ya. 267 00:16:04,797 --> 00:16:06,717 Ayah sudah gunakan semua kartunya. 268 00:16:07,299 --> 00:16:10,259 Pak Hong memang sudah tua sekarang. 269 00:16:10,344 --> 00:16:11,934 Dia sudah kehabisan langkah. 270 00:16:15,224 --> 00:16:17,524 - Bereskan dengan baik. - Ya, Pak. 271 00:16:19,228 --> 00:16:20,648 Cha-young! 272 00:16:20,729 --> 00:16:22,399 Kau mengagetkanku! Dasar kau… 273 00:16:22,481 --> 00:16:25,031 Sial. Yang benar saja. 274 00:16:25,609 --> 00:16:28,399 Kau tak rapi dan tak sopan. 275 00:16:28,487 --> 00:16:30,777 Kenapa pakai sepatu olahraga? 276 00:16:31,949 --> 00:16:34,619 Kenapa kau memilih dia dari semua banyak orang? 277 00:16:35,202 --> 00:16:37,162 Kau yang memilihku, Pak. 278 00:16:38,205 --> 00:16:39,245 Aku yang memilihmu? 279 00:16:41,208 --> 00:16:43,288 Aku harus berhenti minum alkohol. 280 00:16:44,795 --> 00:16:46,045 Maaf, Bos! 281 00:16:47,089 --> 00:16:48,129 Cha-young. 282 00:16:48,757 --> 00:16:49,627 Jangan berisik. 283 00:16:49,717 --> 00:16:52,467 Cha-young. Begini… 284 00:16:52,553 --> 00:16:53,763 Kenapa? Ada apa? 285 00:16:54,513 --> 00:16:56,893 Aku dihubungi Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel. 286 00:16:56,974 --> 00:16:59,644 Kara… apa itu? 287 00:16:59,727 --> 00:17:01,977 - Karantina? - Benar! Salah satu peneliti 288 00:17:02,062 --> 00:17:03,902 yang dikarantina menghilang. 289 00:17:03,981 --> 00:17:05,151 Apa? 290 00:17:07,151 --> 00:17:09,151 Ini dokumen yang dikirim oleh Badan Intelijen Italia. 291 00:17:09,236 --> 00:17:10,276 Ya. 292 00:17:10,362 --> 00:17:12,362 {\an8}DIREKTUR TAE JONG-GU 293 00:17:14,408 --> 00:17:16,488 Setelah bosnya mati, Vincenzo Cassano, 294 00:17:16,577 --> 00:17:19,457 yang berpotensi menjadi penerusnya, menjadi target mafia. 295 00:17:19,538 --> 00:17:20,498 Aku yakin… 296 00:17:21,290 --> 00:17:24,210 dia ke Korea agar tidak dibunuh. 297 00:17:24,293 --> 00:17:27,763 Apa hubungannya seorang mafia yang datang ke Korea 298 00:17:27,838 --> 00:17:29,918 dengan keamanan negara? 299 00:17:30,007 --> 00:17:31,547 Kenapa tak ada hubungannya? 300 00:17:31,633 --> 00:17:33,933 Organisasi kejahatan terburuk di dunia masuk ke Korea… 301 00:17:34,011 --> 00:17:36,851 "Masuk"? Menurutmu begitu? 302 00:17:36,930 --> 00:17:40,390 Jadi, jika mafia yang datang dua orang, artinya Korea diserang? 303 00:17:40,476 --> 00:17:44,096 Bagaimana jika Vincenzo membuat organisasi baru di Korea… 304 00:17:44,188 --> 00:17:45,728 Dia harus punya uang untuk itu. 305 00:17:46,315 --> 00:17:48,565 Dia kabur dari sana. Tak akan punya banyak uang. 306 00:17:48,650 --> 00:17:51,150 Dia bisa saja diam-diam menyembunyikan kekayaan di Korea. 307 00:17:51,236 --> 00:17:53,566 Kenapa dia sembunyikan uang di sini? 308 00:17:53,655 --> 00:17:56,025 Masih banyak negara yang lebih aman. 309 00:17:56,116 --> 00:17:58,156 Berikanlah aku izin untuk mulai operasinya. 310 00:17:58,243 --> 00:17:59,913 Aku akan ungkap kebenarannya. 311 00:17:59,995 --> 00:18:01,825 Sebaiknya kau tak gunakan uang negara. 312 00:18:02,414 --> 00:18:04,334 Untuk tiap pengeluaran sepuluh won, gajimu berkurang 100,000 won. Paham? 313 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 - Pak Tae! - Cukup! 314 00:18:07,419 --> 00:18:10,459 Lebih baik kau bantu tim penanggulangan yakuza. 315 00:18:10,547 --> 00:18:13,677 Seorang yakuza membuat rotinya sendiri dengan tusukan pisau kemarin… 316 00:18:14,218 --> 00:18:16,008 Bukan. Dia menusuk roti dengan pisau… 317 00:18:16,095 --> 00:18:18,965 Sial. Aku berbelit mengucapkannya. 318 00:18:19,056 --> 00:18:19,966 Keluar kau! 319 00:18:22,309 --> 00:18:24,059 Namun, dia mafia. 320 00:18:24,144 --> 00:18:26,114 Seperti film The Godfather. 321 00:18:26,188 --> 00:18:27,228 Hei. 322 00:18:43,956 --> 00:18:45,576 BANK SHINKWANG 1,198.345 WON 323 00:18:45,666 --> 00:18:47,246 Ini sudah cukup. 324 00:18:49,086 --> 00:18:52,456 Tunggu, Vincenzo Cassano. 325 00:18:53,382 --> 00:18:55,932 Misi ini kulakukan dengan uang pribadiku. 326 00:19:00,472 --> 00:19:01,682 TOTAL 327 00:19:01,765 --> 00:19:02,845 BUNGA PINJAMAN 328 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 SALDO TERSISA 329 00:19:07,729 --> 00:19:08,729 Tak apa. 330 00:19:10,816 --> 00:19:13,356 Ya, aku pasti bisa. 331 00:19:13,443 --> 00:19:17,363 O sole mio 332 00:19:17,447 --> 00:19:19,317 SALDO TERSISA 333 00:19:19,408 --> 00:19:22,368 Kau membuat pengakuan demi korban Farmasi Babel waktu itu. 334 00:19:22,452 --> 00:19:24,712 - Apa benar semua itu bohong? - Ya, maaf. 335 00:19:24,788 --> 00:19:26,418 Kenapa kau berbohong? 336 00:19:26,498 --> 00:19:29,128 - Sudah kuberi tahu kau akan menyesal - Maafkan aku. 337 00:19:29,209 --> 00:19:30,749 suatu hari nanti. 338 00:19:31,253 --> 00:19:32,593 Aku merasa bersalah. 339 00:19:32,671 --> 00:19:35,421 - Kau menjual nuranimu demi uang - Ada pesan untuk korban? 340 00:19:35,507 --> 00:19:36,927 dan melukai keluarga mendiang. 341 00:19:37,009 --> 00:19:38,589 Maafkan sudah membuat keributan. 342 00:19:38,677 --> 00:19:41,347 Aku minta maaf kepada semua orang. Maaf. 343 00:19:47,311 --> 00:19:48,901 Kau sedang apa? 344 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 Membereskan dokumen tuntutan Farmasi Babel. 345 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 Kita sudah pasti kalah. 346 00:19:52,816 --> 00:19:54,316 Kenapa begitu? 347 00:19:54,401 --> 00:19:56,151 - Kita harus lihat… - Sampai akhir? 348 00:19:57,070 --> 00:19:59,780 - Namun, semua sudah berakhir. - Masih ada harapan. 349 00:19:59,865 --> 00:20:01,575 Selalu ada perubahan dalam sidang. 350 00:20:01,658 --> 00:20:03,118 Itu penyebab kita selalu kalah. 351 00:20:03,202 --> 00:20:04,492 Mungkin kali ini tidak. 352 00:20:07,080 --> 00:20:09,330 - Dewa, tolong kami. - Dewa! 353 00:20:09,416 --> 00:20:10,576 Sial kau… 354 00:20:19,760 --> 00:20:21,350 Masih mau mempermainkan kami? 355 00:20:22,763 --> 00:20:24,103 Aku mau minta tolong. 356 00:20:25,057 --> 00:20:28,137 Perlihatkan aku semua informasi tentang Konstruksi Babel. 357 00:20:28,227 --> 00:20:29,187 Kenapa? 358 00:20:30,187 --> 00:20:31,357 Jadi, kau… 359 00:20:31,438 --> 00:20:33,938 mau mempelajarinya agar bisa menang? 360 00:20:34,524 --> 00:20:35,574 Yang benar saja. 361 00:20:36,068 --> 00:20:37,738 Kau masih mau berakting? 362 00:20:37,819 --> 00:20:39,069 Ya. 363 00:20:40,113 --> 00:20:44,373 Aku akan mengagetkanmu dan semua penyewa dengan aktingku ini. 364 00:20:44,952 --> 00:20:45,792 Pergi dari sini. 365 00:20:50,791 --> 00:20:53,961 Orang yang membantu pihak yang kalah berperang bukan musuh, tetapi… 366 00:20:54,044 --> 00:20:55,464 Sekutu, ya? 367 00:20:55,545 --> 00:20:56,455 Sial kau… 368 00:21:00,050 --> 00:21:01,090 Sekutu itu… 369 00:21:30,831 --> 00:21:31,921 Pak Hong. 370 00:21:36,253 --> 00:21:39,133 Kadang kala, kau harus percaya dahulu agar bisa memastikannya. 371 00:21:41,758 --> 00:21:42,968 Jika kau mau menang, 372 00:21:43,885 --> 00:21:47,345 jangan curigai aku. Beri aku kesempatan. 373 00:21:56,690 --> 00:21:58,610 - Pak Nam. - Ya. 374 00:21:59,234 --> 00:22:01,324 Semua dokumen Konstruksi Babel… 375 00:22:03,113 --> 00:22:04,953 - boleh kau berikan padanya. - Baik. 376 00:22:08,160 --> 00:22:09,200 {\an8}FARMASI BABEL 377 00:22:13,790 --> 00:22:16,590 Sudah dua hari berlalu. Kenapa baru bilang? 378 00:22:17,169 --> 00:22:19,549 Lihatlah Nona Hong. Dia sangat kesal! 379 00:22:19,629 --> 00:22:20,549 Maafkan kami. 380 00:22:21,381 --> 00:22:22,971 Astaga, yang benar saja. 381 00:22:23,800 --> 00:22:28,560 Aku sudah suruh kau untuk mengawasi semua peneliti yang baru. 382 00:22:28,638 --> 00:22:30,468 Aku tak mau mereka mengeluh, 383 00:22:30,557 --> 00:22:32,597 jadi, kusuruh mereka tinggal di vila direktur. 384 00:22:34,394 --> 00:22:36,024 Jika peneliti yang kabur… 385 00:22:36,104 --> 00:22:38,364 membeberkan semua, kita akan kalah di kasus ini. 386 00:22:38,440 --> 00:22:40,780 Itu juga akhir dari obat baru kalian! 387 00:22:41,359 --> 00:22:42,739 Maafkan aku. 388 00:22:44,321 --> 00:22:45,951 Kau sudah lapor ke atasanmu? 389 00:22:46,031 --> 00:22:47,371 Belum kulaporkan. 390 00:22:48,200 --> 00:22:49,950 Jagalah tetap begitu. 391 00:22:50,035 --> 00:22:51,445 Jangan beri tahu mereka. 392 00:22:53,455 --> 00:22:55,705 - Jangan pernah! - Baik. 393 00:23:03,632 --> 00:23:05,132 Ini membuatku gila. 394 00:23:05,217 --> 00:23:07,637 Bagaimanapun kita menutupinya, 395 00:23:07,719 --> 00:23:09,679 semua berakhir jika ada informan dari dalam. 396 00:23:11,264 --> 00:23:14,604 - Jika peneliti itu menemui ayahmu… - Hei! 397 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 Aku sengaja tak katakan itu karena takut itu terjadi. 398 00:23:21,399 --> 00:23:22,439 Maaf, Cha-young. 399 00:23:23,318 --> 00:23:26,148 Tak apa jika dia ke polisi, jaksa, atau pers. 400 00:23:26,905 --> 00:23:28,155 Asalkan jangan ke ayahku. 401 00:23:31,660 --> 00:23:35,460 Sampai sekarang belum ada kabar. Artinya, dia tak ke sana. 402 00:23:35,539 --> 00:23:37,789 Benar. Jika pintar, 403 00:23:37,874 --> 00:23:39,844 dia tak akan temui pengacara tak becus. 404 00:23:44,214 --> 00:23:45,344 Siapa dia? 405 00:23:45,423 --> 00:23:47,303 - Direktur Grup Babel, Jang Han-seo. - Apa? 406 00:23:50,137 --> 00:23:51,387 Halo, Pak. 407 00:23:53,723 --> 00:23:54,853 Siapa kau? 408 00:23:54,933 --> 00:23:57,393 Aku pengacara kasus kesalahan uji klinis Farmasi Babel, 409 00:23:57,477 --> 00:23:58,807 Hong Cha-young, dari Firma Hukum Wusang. 410 00:24:00,856 --> 00:24:03,726 Ya. Aku sudah dengar. Dia yang pinjam vilaku? 411 00:24:04,276 --> 00:24:07,446 Benar. Karena itu tempat teraman. 412 00:24:08,989 --> 00:24:11,909 Tak masalah. Aku jarang ke sana. Katakan jika perlu hal lain, 413 00:24:11,992 --> 00:24:15,292 dan bereskan dengan cepat. Aku tak suka berlama-lama. 414 00:24:15,871 --> 00:24:16,791 Baik. 415 00:24:21,751 --> 00:24:25,921 Dia memang direktur. Namun, kenapa meremehkan kita di pertemuan pertama? 416 00:24:26,006 --> 00:24:28,546 Dia juga masih muda. Dasar… 417 00:24:30,218 --> 00:24:31,758 Semua yang kaya dan berkuasa 418 00:24:31,845 --> 00:24:34,005 bisa begitu sekalipun lebih muda daripadaku. 419 00:24:35,974 --> 00:24:37,774 - Begitu, ya. - Tunggu. 420 00:24:39,936 --> 00:24:42,146 Berkatmu, suasana hatiku memburuk. 421 00:24:43,023 --> 00:24:44,153 Aku mau pulang. 422 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 Kenapa mau langsung pulang? 423 00:24:49,696 --> 00:24:52,156 Mau makan steik? Kemarin aku baru digaji. 424 00:24:52,240 --> 00:24:54,620 Tidak, terima kasih. Aku harus ke suatu tempat. 425 00:24:58,413 --> 00:25:00,003 Dia selalu pergi tanpa aku. 426 00:25:00,582 --> 00:25:03,252 Cha-young! Mobilmu di sana! 427 00:25:03,960 --> 00:25:05,130 Di arah sebaliknya! 428 00:25:10,217 --> 00:25:13,007 {\an8}PENGACARA HONG YU-CHAN 429 00:25:20,644 --> 00:25:24,154 FARMASI BABEL DIGUGAT SETELAH OBJEK UJI COBA TEWAS 430 00:25:26,233 --> 00:25:27,193 Pak Nam. 431 00:25:28,610 --> 00:25:31,530 Boleh aku lihat informasi tentang gugatan kepada Farmasi Babel? 432 00:25:32,739 --> 00:25:34,779 - Kenapa kau… - Ada hanya penasaran. 433 00:25:35,617 --> 00:25:36,827 Soal itu… 434 00:25:37,577 --> 00:25:39,367 kau harus dapat izin Pak Hong. 435 00:25:39,454 --> 00:25:41,004 Berikan saja. 436 00:25:41,081 --> 00:25:42,831 Beri semua tanpa ada yang kurang. 437 00:25:45,085 --> 00:25:46,035 Baik, Pak. 438 00:25:46,878 --> 00:25:48,418 Ini yang harus kau pelajari. 439 00:25:57,305 --> 00:25:59,135 Tindakanmu kepada Pak Lee Nam-su tepat. 440 00:25:59,891 --> 00:26:00,731 Kerjamu bagus. 441 00:26:00,809 --> 00:26:03,139 Kami cepat sepakat karena dia mudah paham. 442 00:26:03,228 --> 00:26:05,018 - Siapa selanjutnya? - Sampai sini saja. 443 00:26:05,939 --> 00:26:09,109 Dia bilang ini akan diteruskan oleh Jaksa Seo U-yeong. 444 00:26:09,192 --> 00:26:10,652 Jaksa Seo U-yeong? 445 00:26:13,321 --> 00:26:14,361 Pak Seo. 446 00:26:14,447 --> 00:26:17,027 Keponakanmu itu tak ahli di bidang ini. 447 00:26:17,117 --> 00:26:20,077 Karena itu, dia harus dilatih. 448 00:26:21,371 --> 00:26:24,831 Selain itu, ada yang harus segera kau lakukan. 449 00:26:27,460 --> 00:26:30,010 Tahu skandal kepala bagian Kim Won-u, bukan? 450 00:26:30,088 --> 00:26:31,458 Tolong bereskan itu, ya. 451 00:26:35,302 --> 00:26:39,852 Tentang itu, sudah ada pengakuan dari wanita yang dilecehkan Pak Kim, 452 00:26:39,931 --> 00:26:42,681 juga pengakuan dari wanita yang ada di lokasi, 453 00:26:42,767 --> 00:26:46,977 bahkan ada rekaman video dari vila. Bukankah buktinya sudah terlalu jelas? 454 00:26:47,063 --> 00:26:51,943 Karena itu, cobalah tutupi itu semua agar terkesan tak terlalu parah. 455 00:26:52,027 --> 00:26:54,737 Ini bukan hanya masalah pribadi Pak Kim. 456 00:26:54,821 --> 00:26:58,071 Ini menyangkut kehormatan kantor kejaksaan kita. 457 00:26:58,158 --> 00:27:00,828 Pak, biar kutuangkan minum. 458 00:27:08,752 --> 00:27:10,922 Dasar sialan. 459 00:27:13,965 --> 00:27:16,545 FIRMA HUKUM JIPURAGI 460 00:27:20,805 --> 00:27:22,765 Berapa kali aku ke sini hari ini? 461 00:27:28,688 --> 00:27:30,688 Namun, bagaimana aku harus memanggilnya? 462 00:27:34,152 --> 00:27:36,822 Cha-young, kau pasti bisa. 463 00:27:38,782 --> 00:27:39,912 Ayo berjuang. 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,836 PENGACARA HONG YU-CHAN 465 00:27:55,465 --> 00:27:56,795 {\an8}Tidurnya sangat nyenyak. 466 00:27:56,883 --> 00:27:58,933 Sepertinya tak terjadi apa-apa. 467 00:28:03,973 --> 00:28:05,983 FARMASI BABEL 468 00:28:08,978 --> 00:28:10,188 Kau sedang apa? 469 00:28:11,064 --> 00:28:12,324 Kenapa kemari lagi? 470 00:28:14,818 --> 00:28:17,108 {\an8}- Jawab pertanyaannya. - Apa dompetku ketinggalan? 471 00:28:17,195 --> 00:28:18,775 Dompetku hilang. 472 00:28:18,863 --> 00:28:20,323 Tak ada di sini. 473 00:28:20,949 --> 00:28:22,529 Aku merapikan kantor hari ini. 474 00:28:26,538 --> 00:28:27,578 Lantas, ada di mana? 475 00:28:28,164 --> 00:28:29,544 Yang jelas tak ada di sini. 476 00:28:36,131 --> 00:28:37,341 Kenapa dia membaca ini? 477 00:28:37,424 --> 00:28:39,054 Dia mau membacanya. 478 00:28:39,134 --> 00:28:41,304 "Kenali musuh untuk mengalahkannya." 479 00:28:41,386 --> 00:28:42,756 Apa? 480 00:28:43,638 --> 00:28:44,508 Grup Babel… 481 00:28:47,183 --> 00:28:49,693 Bolehkah aku mengumpat dalam bahasa Korea sebentar? 482 00:28:49,769 --> 00:28:50,939 Lakukan sepuasmu. 483 00:28:53,189 --> 00:28:54,479 Sungguh perusahaan keparat. 484 00:28:55,775 --> 00:28:56,815 "Keparat"? 485 00:28:56,901 --> 00:28:59,531 Mereka lakukan kejahatan yang dilakukan mafia dan yakuza. 486 00:28:59,612 --> 00:29:01,202 Itu bukan rahasia lagi. 487 00:29:01,281 --> 00:29:03,371 Namun, beberapa pengacara membantu mereka tak tertangkap. 488 00:29:03,450 --> 00:29:05,950 Pak "Vincenzo Quassano." 489 00:29:06,035 --> 00:29:07,325 Kenapa melakukan ini? 490 00:29:07,412 --> 00:29:09,252 Karena mereka keterlaluan. 491 00:29:09,998 --> 00:29:11,458 Mereka bisa disebut Mafia Babel. 492 00:29:11,541 --> 00:29:14,881 Begitu juga Firma Hukum Wusang yang merupakan partnernya. 493 00:29:14,961 --> 00:29:16,381 Ya. Firma Hukum Wusang 494 00:29:16,463 --> 00:29:20,013 adalah parasit yang menumpang di Grup Babel. 495 00:29:20,091 --> 00:29:21,131 Benar. 496 00:29:21,217 --> 00:29:24,097 Para keparat itu harus diberi pelajaran. 497 00:29:24,179 --> 00:29:27,269 "Pelajaran." Aku suka mendengarnya. 498 00:29:28,433 --> 00:29:30,063 Mereka harus diberi pelajaran. 499 00:29:30,643 --> 00:29:32,773 Kalian berdua cocok sekali. 500 00:29:32,854 --> 00:29:35,114 Mau aku buatkan siaran video daring? 501 00:29:35,190 --> 00:29:38,490 Sebutlah "Hong-Vin TV," atau "Hong-Qua TV." 502 00:29:38,568 --> 00:29:40,898 Itu terdengar keren. 503 00:29:41,488 --> 00:29:42,818 Pak, aku pamit. 504 00:29:42,906 --> 00:29:44,736 Baik. Silakan bawa yang kau butuhkan. 505 00:29:44,824 --> 00:29:47,124 - Tak ada lagi? - Ada di sini. Banyak. 506 00:29:48,119 --> 00:29:50,329 Tak perlu. Cukup ini saja. 507 00:29:50,413 --> 00:29:51,833 Vincenzo, dasimu miring. 508 00:29:52,665 --> 00:29:54,125 Ya. Terima kasih. 509 00:29:54,209 --> 00:29:55,959 - Sampai nanti. - Terima kasih. 510 00:29:58,922 --> 00:30:00,592 Lihat dirinya. 511 00:30:04,803 --> 00:30:06,143 Rupanya ini rencana lainmu? 512 00:30:06,221 --> 00:30:08,811 Kau mau memprovokasi ayahku agar terus melawan Babel, 513 00:30:08,890 --> 00:30:11,140 lalu mengambil keuntungan dari ini semua. 514 00:30:11,226 --> 00:30:12,596 Ya, bukan? 515 00:30:12,685 --> 00:30:14,345 Aku mau makan. Kau pergi saja. 516 00:30:16,397 --> 00:30:19,317 Sayang sekali. Bahan makanan kami sudah habis. 517 00:30:19,400 --> 00:30:20,900 Jadi, restorannya sudah tutup. 518 00:30:22,153 --> 00:30:24,913 Di sebelah sana ada Bar Kudapan Yeongho. 519 00:30:25,657 --> 00:30:28,077 Tteokbokki mereka yang terenak di sini. 520 00:30:30,995 --> 00:30:31,825 BUKA 521 00:30:31,913 --> 00:30:32,753 TUTUP 522 00:30:40,421 --> 00:30:42,421 BAR KUDAPAN YEONGHO 523 00:30:43,591 --> 00:30:44,881 Selamat datang. 524 00:30:47,846 --> 00:30:49,386 Aku tak mau jual makanan kepadamu. 525 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 - Aku mau makan. - Aku tak mau menjualnya. 526 00:30:52,851 --> 00:30:55,021 Juallah kepadaku. 527 00:30:59,107 --> 00:31:00,647 Siapa yang menyuruhmu duduk? 528 00:31:01,401 --> 00:31:02,571 Kau tak mau makan? 529 00:31:09,158 --> 00:31:10,328 Duduklah. 530 00:31:12,704 --> 00:31:14,714 - Mau makan apa? - Kau mau apa? 531 00:31:15,415 --> 00:31:16,325 Tteokbokki. 532 00:31:16,416 --> 00:31:19,746 Tepung kue beras, gochujang tradisional, dan sedikit… 533 00:31:19,836 --> 00:31:21,246 - Tteokbokki dua. - Ya. 534 00:31:23,381 --> 00:31:25,631 Seleramu mendasar sekali. 535 00:31:25,717 --> 00:31:26,757 "Mendasar"? 536 00:31:26,843 --> 00:31:28,513 Kau tahu kata "keparat", tetapi tak tahu "mendasar"? 537 00:31:29,387 --> 00:31:31,677 Artinya, seleramu biasa saja. 538 00:31:34,684 --> 00:31:35,894 Biar aku perjelas lagi. 539 00:31:35,977 --> 00:31:39,897 Ini persiapanku melawan mereka, bukan untuk memprovokasi ayahmu. 540 00:31:43,276 --> 00:31:45,316 Lawanmu menggunakan tank lapis baja. 541 00:31:45,403 --> 00:31:47,533 Apa gunanya hanya persiapkan 200 batu kecil? 542 00:31:47,614 --> 00:31:49,074 Kau pikir aku hanya punya itu? 543 00:31:49,157 --> 00:31:52,617 Ya. Senjata dari orang lemah yang kehabisan cara 544 00:31:52,702 --> 00:31:54,702 biasanya hanya batu kecil atau sundulan. 545 00:31:56,372 --> 00:31:58,212 Rupanya masih ada sundulan. 546 00:32:00,752 --> 00:32:04,302 Kembalilah ke Italia dan lawan yang biasa kau lawan. 547 00:32:04,380 --> 00:32:06,630 Kau tak cocok berada di sini. 548 00:32:06,716 --> 00:32:08,126 Apa yang tak cocok? 549 00:32:08,718 --> 00:32:12,138 Di Italia, hanya mafia yang melakukan kejahatan, bukan? 550 00:32:12,680 --> 00:32:14,970 Namun di Korea, semuanya adalah mafia dan kartel. 551 00:32:15,475 --> 00:32:17,885 Majelis Nasional, jaksa, polisi, kantor publik, dan perusahaan. 552 00:32:17,977 --> 00:32:19,097 Semuanya. 553 00:32:19,854 --> 00:32:22,484 Siapa pun lawanmu, kau 554 00:32:22,565 --> 00:32:24,605 pasti akan kesusahan dan tersiksa. 555 00:32:24,692 --> 00:32:25,532 Kenapa? 556 00:32:26,945 --> 00:32:28,145 Karena ini Korea. 557 00:32:32,325 --> 00:32:34,945 - Terima kasih sarannya. - Makanan siap. 558 00:32:39,666 --> 00:32:41,206 Bisa minta segelas air dingin? 559 00:32:41,292 --> 00:32:44,052 Kau bisa ambil sendiri. 560 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 Ada dispensernya di situ. 561 00:32:47,966 --> 00:32:49,676 Terima kasih. 562 00:32:55,181 --> 00:32:56,561 - Selamat makan. - Terima ka… 563 00:33:04,774 --> 00:33:07,494 Kebahagiaan itu tidaklah jauh. 564 00:33:07,568 --> 00:33:09,198 - Kau menyukainya? - Ya! 565 00:33:11,823 --> 00:33:13,413 Aku pulang. Aku lapar. 566 00:33:28,840 --> 00:33:29,970 Ada apa dengan Ibu? 567 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Kenapa? 568 00:33:33,219 --> 00:33:35,099 Ibu sudah bilang jangan merokok. 569 00:33:35,179 --> 00:33:37,969 Aku tak merokok, hanya berdiri di samping perokok. 570 00:33:38,558 --> 00:33:41,268 Akan ibu pukul lebih keras jika kau berbohong. 571 00:33:41,352 --> 00:33:44,112 - Satu, dua. - Astaga. Kenapa memukuli anak sendiri? 572 00:33:44,188 --> 00:33:47,608 Bersiaplah jika tak mau mati. 573 00:33:47,692 --> 00:33:49,942 - Astaga. Ibu, sakit. - Satu, dua. 574 00:33:50,028 --> 00:33:51,858 - Satu, dua. - Sakit! 575 00:33:52,405 --> 00:33:54,025 Kemari kau! 576 00:33:58,995 --> 00:34:00,575 Dia lihai bela diri? 577 00:34:06,836 --> 00:34:07,706 Astaga. 578 00:34:10,965 --> 00:34:12,375 Astaga. 579 00:34:20,058 --> 00:34:23,768 Kalian menyuruhku menutupi kesalahan orang lain agar diumpat seluruh Korea? 580 00:34:28,524 --> 00:34:29,534 Berangkat. 581 00:34:37,909 --> 00:34:41,249 Aku akan hancurkan kalian, dasar bedebah. 582 00:34:46,417 --> 00:34:47,917 Halo yang di sana! 583 00:34:54,467 --> 00:34:55,757 Aku tak akan berbasa-basi. 584 00:34:57,095 --> 00:34:59,135 Bu Choi. Bukan, maksudku Myung-hee. 585 00:35:00,681 --> 00:35:01,561 Hei. 586 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 Sertailah firma hukumku. Ya? 587 00:35:07,814 --> 00:35:10,364 Dasar berandal. Jelaskanlah maksudmu. 588 00:35:10,942 --> 00:35:12,822 Ada desas-desus 589 00:35:13,402 --> 00:35:16,242 bahwa Pak Hwang dan Pak Seo ingin membuat semacam kartel 590 00:35:16,322 --> 00:35:18,032 di Kantor Kejaksaan Namdongbu. 591 00:35:18,116 --> 00:35:20,276 Bahkan tak bisa dimasuki oleh Komite Reformasi. 592 00:35:20,368 --> 00:35:22,948 Menurutmu, kau akan diizinkan masuk? Mustahil! 593 00:35:23,037 --> 00:35:25,827 Mereka akan memanfaatkan dan membuangmu seperti hari ini. 594 00:35:25,915 --> 00:35:27,415 Cukup bicaranya! 595 00:35:28,417 --> 00:35:31,797 Minum saja alkoholnya, dan jangan bicara hal aneh. 596 00:35:31,879 --> 00:35:33,259 Aku serius. 597 00:35:36,134 --> 00:35:37,514 Jika kau bekerja denganku, 598 00:35:38,386 --> 00:35:41,216 aku akan biarkan kau menghancurkan kantor Namdongbu. 599 00:35:41,305 --> 00:35:42,555 Kau sudah gila? 600 00:35:45,768 --> 00:35:48,228 Kau tahu aku membantu Grup Babel, bukan? 601 00:35:48,855 --> 00:35:51,685 Mereka terus menopang kami. 602 00:35:51,774 --> 00:35:53,614 Babel hanyalah perusahaan. 603 00:35:53,693 --> 00:35:57,073 Mereka akan masuk ke 20 perusahaan besar di dunia dalam waktu tiga tahun. 604 00:35:57,864 --> 00:35:59,494 Farmasi mereka sudah sangat hebat. 605 00:35:59,574 --> 00:36:02,834 Selain itu, direktur mereka agak gila dan mudah dipengaruhi. 606 00:36:04,745 --> 00:36:08,365 Alasanmu pasti bagus karena terus menutupi perbuatan mereka. 607 00:36:08,457 --> 00:36:09,377 Tentunya. 608 00:36:10,001 --> 00:36:13,381 Semakin membantu mereka, 609 00:36:13,462 --> 00:36:14,592 aku semakin kaya. 610 00:36:18,176 --> 00:36:19,216 Kau bukan main. 611 00:36:19,844 --> 00:36:22,224 Jadi, kau mau kami membersihkan kotoran mereka? 612 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 Aku yang akan melakukan sisanya. 613 00:36:24,599 --> 00:36:26,979 Kau hanya perlu lakukan hal yang penting. 614 00:36:27,059 --> 00:36:29,899 Kenapa kau semakin pandai membujuk? 615 00:36:29,979 --> 00:36:32,859 Pilihlah aku seperti kau memilih baju. 616 00:36:32,940 --> 00:36:35,480 Kudengar kau berbelanja baju hanya sepuluh menit saja? 617 00:36:36,903 --> 00:36:39,283 Aku sampai terlena karena mabuk. 618 00:36:41,991 --> 00:36:43,661 Seberapa gila direktur itu? 619 00:37:12,021 --> 00:37:13,061 Ini semua salahku. 620 00:37:14,106 --> 00:37:16,726 Seharusnya kuawasi para peneliti agar tak kabur, tetapi lengah. 621 00:37:16,817 --> 00:37:18,737 Aku akan bertanggung jawab… 622 00:37:26,994 --> 00:37:29,544 Maaf juga soal keterlambatan pembangunan Menara Babel. 623 00:37:29,622 --> 00:37:31,582 Kudengar ada masalah dengan pemilik gedung. 624 00:37:31,666 --> 00:37:33,076 Akan kuselesaikan juga… 625 00:37:40,466 --> 00:37:41,586 Aku janji… 626 00:37:42,301 --> 00:37:44,301 akan lebih teliti mulai sekarang. 627 00:37:45,596 --> 00:37:47,516 Aku tak akan mengecewakanmu lagi. 628 00:37:51,560 --> 00:37:53,190 Beri aku kesempatan sekali lagi. 629 00:37:55,398 --> 00:37:56,978 Aku akan bekerja lebih baik. 630 00:38:21,257 --> 00:38:22,797 Lihat aku. 631 00:39:04,967 --> 00:39:07,347 Bahannya tak mungkin sudah habis, bukan? 632 00:39:08,054 --> 00:39:08,894 Ya. 633 00:39:10,014 --> 00:39:12,774 Di mana kau belajar memasak jika bukan di Italia? 634 00:39:15,728 --> 00:39:16,808 Di Jincheon, Provinsi Chungcheong Utara. 635 00:39:17,980 --> 00:39:20,150 Di Akademi Memasak Cita Rasa Ibu. 636 00:39:21,776 --> 00:39:22,856 "Cita Rasa Ibu"? 637 00:39:24,320 --> 00:39:27,660 Sajikan aku makanan hingga aku bisa merasakan cita rasa itu. 638 00:39:27,740 --> 00:39:29,450 Namun, aku bukan ibumu. 639 00:39:29,533 --> 00:39:34,293 Jika tidak, aku akan sebarkan semua kebohonganmu. 640 00:39:34,372 --> 00:39:36,212 - Apa? - Risotto allo zafferano. 641 00:39:42,171 --> 00:39:45,761 Risotto safron. 642 00:39:46,467 --> 00:39:49,177 Baik. Akan kubuatkan. 643 00:40:31,387 --> 00:40:33,507 Ini seperti muntahan bubur bayi… 644 00:40:34,473 --> 00:40:35,893 Bagaimana harus kukatakan? Ya… 645 00:40:35,975 --> 00:40:38,135 yang dicampur dengan anggur dan kaldu. 646 00:40:43,065 --> 00:40:44,935 Kau ahli memasak makanan buruk. 647 00:40:57,288 --> 00:40:59,788 Jika kau lihat ini… 648 00:40:59,874 --> 00:41:01,584 - Pak. - Ya? 649 00:41:02,168 --> 00:41:03,998 Kau harus ke suatu tempat denganku. 650 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 Ke mana? 651 00:41:06,505 --> 00:41:09,175 KONSTRUKSI BABEL 652 00:41:10,134 --> 00:41:12,224 Mereka enggan menemui kita tanpa membuat janji. 653 00:41:13,012 --> 00:41:14,562 - Kita coba dahulu. - Apa? 654 00:41:18,976 --> 00:41:20,266 Ada yang bisa kubantu? 655 00:41:20,352 --> 00:41:22,352 Aku mau bertemu Na Deok-jin, ketua tim Investasi dan Pengembangan. 656 00:41:22,438 --> 00:41:23,898 - Kau sudah buat janji? - Belum. 657 00:41:25,232 --> 00:41:27,192 Jika belum, kau tak bisa menemuinya. 658 00:41:33,407 --> 00:41:34,907 SURAT DAKWAAN 659 00:41:34,992 --> 00:41:38,542 {\an8}Beri tahu dia, ada surat dakwaan terkait pengancaman dan penculikan. 660 00:41:44,585 --> 00:41:45,835 Kapan kau mendapatkannya? 661 00:41:56,096 --> 00:41:58,516 Astaga, yang benar saja. 662 00:41:59,391 --> 00:42:01,771 Biar aku baca surat dakwaannya. 663 00:42:16,242 --> 00:42:17,582 SURAT DAKWAAN 664 00:42:17,660 --> 00:42:19,160 KASUS PENGANCAMAN DAN USAHA PENCULIKAN 665 00:42:24,375 --> 00:42:25,495 Tak ada isinya. 666 00:42:26,919 --> 00:42:28,839 Aku berbohong agar bisa bertemu denganmu. 667 00:42:30,422 --> 00:42:33,592 Kalian sudah terima uangnya, tetapi kenapa? 668 00:42:34,969 --> 00:42:37,469 - Kenapa mengusikku? - Apa maksudmu? 669 00:42:37,555 --> 00:42:39,305 Kami mau meluruskan ini semua. 670 00:42:39,390 --> 00:42:42,690 Kalau begitu, tuntutlah kami. 671 00:42:42,768 --> 00:42:44,518 Terserah mau melakukan apa. 672 00:42:44,603 --> 00:42:46,813 Pergilah ke Rumah Biru dan berdemo. 673 00:42:46,897 --> 00:42:48,937 - Aku tak peduli. - Tidak. 674 00:42:49,525 --> 00:42:51,935 Aku mau gunakan cara yang sama denganmu. 675 00:42:55,489 --> 00:42:56,819 Akan kuculik keluargamu, 676 00:42:56,907 --> 00:42:58,737 lalu minta surat pembatalan penjualan. 677 00:43:00,578 --> 00:43:03,408 Kau penggemar berat film The Godfather? 678 00:43:03,497 --> 00:43:05,207 Mentang-mentang kau dari Italia, 679 00:43:05,291 --> 00:43:07,131 kau mau berlagak menjadi mafia? 680 00:43:14,675 --> 00:43:16,175 Syukurlah kau bertanya. 681 00:43:17,136 --> 00:43:18,676 Jika kita berada di Italia sekarang, 682 00:43:19,471 --> 00:43:21,851 kau pasti sudah jadi kompos di kebun anggur. 683 00:43:23,100 --> 00:43:27,060 Lalu anggur murahan itu akan dijual dengan beli satu gratis satu. 684 00:43:30,149 --> 00:43:32,609 Aku datang untuk beri peringatan, bukan bernegosiasi. 685 00:43:32,693 --> 00:43:34,953 Sekarang kami tak akan diam saja. 686 00:43:36,947 --> 00:43:37,987 Baiklah. 687 00:43:48,125 --> 00:43:50,585 Sepertinya begitu cara kerjamu di Italia. 688 00:43:51,170 --> 00:43:52,050 Kadang kala. 689 00:43:52,838 --> 00:43:54,918 Perkataanmu tadi sangat keren. 690 00:43:55,758 --> 00:43:57,758 "Kompos kebun anggur. Beli satu gratis satu." 691 00:43:59,637 --> 00:44:00,797 "Hei. 692 00:44:02,389 --> 00:44:03,849 Kau beli dua gratis satu." 693 00:44:05,017 --> 00:44:06,807 Suatu saat aku harus pakai kalimat itu. 694 00:44:10,606 --> 00:44:13,106 Ayo. Kutraktir makanan yang beli satu gratis satu. 695 00:44:15,527 --> 00:44:16,357 SURAT PENGUNDURAN DIRI 696 00:44:19,615 --> 00:44:21,575 Apa ada yang merekrutmu? 697 00:44:22,117 --> 00:44:23,737 Wusang? Wintis? 698 00:44:24,953 --> 00:44:26,963 - Ko dan Gu? - Tidak. 699 00:44:28,540 --> 00:44:29,710 Aku hanya mau istirahat. 700 00:44:29,792 --> 00:44:31,542 Jangan berpura-pura. 701 00:44:32,711 --> 00:44:34,001 Apa alasanmu berhenti? 702 00:44:34,838 --> 00:44:35,758 Aku hanya… 703 00:44:37,841 --> 00:44:39,761 sudah muak menjadi anjing pemburu. 704 00:44:39,843 --> 00:44:41,893 Perkataanmu keterlaluan, Bu Choi! 705 00:44:41,970 --> 00:44:43,390 Namun, sayang sekali. 706 00:44:43,472 --> 00:44:46,732 Ke mana pun pergi, kau akan tetap menjadi anjing pemburu yang diikat. 707 00:44:46,809 --> 00:44:47,889 Mungkin saja begitu. 708 00:44:49,103 --> 00:44:49,983 Namun… 709 00:44:51,355 --> 00:44:53,435 talinya akan lebih panjang 710 00:44:55,401 --> 00:44:57,031 dan makanannya enak. 711 00:45:01,782 --> 00:45:03,162 Aku pamit. 712 00:45:03,742 --> 00:45:05,242 Kenapa pergi begitu saja? 713 00:45:05,953 --> 00:45:08,463 Bu Choi! Hei! 714 00:45:17,381 --> 00:45:19,301 {\an8}JAKSA CHOI MYUNG-HEE 715 00:45:27,975 --> 00:45:33,015 Jaksa atau bukan, aku akan hancurkan kalian sebelum pergi. 716 00:45:50,205 --> 00:45:51,825 Kenapa ada rapat? 717 00:45:52,416 --> 00:45:53,626 Selamat siang. 718 00:45:54,710 --> 00:45:55,880 Silakan ke sini. 719 00:46:00,799 --> 00:46:02,469 Kantormu mewah sekali. 720 00:46:02,968 --> 00:46:04,338 Dia Jaksa Choi Myung-hee, bukan? 721 00:46:05,387 --> 00:46:06,677 Silakan duduk. 722 00:46:09,808 --> 00:46:12,058 Maaf karena mengumpulkan kalian tiba-tiba. 723 00:46:12,853 --> 00:46:14,443 Kita kedatangan orang penting. 724 00:46:15,022 --> 00:46:17,732 Kalian kenal dia, bukan? Jaksa Choi Myung-hee. 725 00:46:19,651 --> 00:46:21,111 Mulai hari ini, 726 00:46:21,778 --> 00:46:24,948 dia akan menjadi pengacara senior di Wusang. 727 00:46:28,243 --> 00:46:31,463 Dia akan segera mewakili kita atas namaku. 728 00:46:40,547 --> 00:46:42,047 Kalian harus menyambutnya. 729 00:46:43,008 --> 00:46:46,218 Mulai sekarang, Wusang akan menjadi yang terhebat. 730 00:46:46,929 --> 00:46:48,139 Berilah sambutan. 731 00:46:48,639 --> 00:46:50,719 Ada dua hal. Pertama, 732 00:46:50,807 --> 00:46:54,687 orang yang sering berhasil di hal kecil, pasti jadi pemenang di hal besar. 733 00:46:55,270 --> 00:46:57,060 Kedua, kumohon… 734 00:46:57,147 --> 00:47:00,357 jangan berusaha keras jika tak dihargai. Selesai. 735 00:47:02,694 --> 00:47:04,574 Kenapa tak bertepuk tangan? 736 00:47:09,243 --> 00:47:11,503 Dia tegas sekali sejak awal. 737 00:47:11,578 --> 00:47:15,118 Apa masuk akal baru masuk langsung menjadi perwakilan Wusang? 738 00:47:15,207 --> 00:47:16,417 Padahal dia anak baru. 739 00:47:16,500 --> 00:47:18,380 Namun, dia jaksa terbaik di sana. 740 00:47:18,919 --> 00:47:22,129 Yang pantas mewakili Wusang sudah pasti Nona Hong. 741 00:47:22,714 --> 00:47:24,684 Dia yang terbaik di Wusang. 742 00:47:28,303 --> 00:47:30,563 Itu bukan hiburan atau ejekan. Apa itu? 743 00:47:30,639 --> 00:47:32,679 Tak mungkin aku mengejekmu. 744 00:47:32,766 --> 00:47:34,686 Kami marah karena perlakuan tak adil. 745 00:47:35,310 --> 00:47:38,150 Aku bisa melihat sedikit senyuman dari wajah kalian. 746 00:47:42,025 --> 00:47:44,025 Dia peka sekali. 747 00:47:44,528 --> 00:47:46,278 Bagaimana dia tahu kita tersenyum? 748 00:47:46,863 --> 00:47:49,873 Aku sudah duga sejak dia berikan bonus kecil. 749 00:47:49,950 --> 00:47:51,660 Sialan. 750 00:48:09,261 --> 00:48:10,471 Aktingmu bagus, 751 00:48:10,554 --> 00:48:11,854 tetapi penjiwaannya kurang. 752 00:48:11,930 --> 00:48:14,560 Kau lebih seperti orang sakit, alih-alih zombi. 753 00:48:14,641 --> 00:48:16,481 Kalau hanya begitu aku juga bisa. 754 00:48:18,020 --> 00:48:20,020 Begini. 755 00:48:21,607 --> 00:48:23,687 Dia hebat. Aku juga bisa. 756 00:48:26,653 --> 00:48:29,033 Aku zombi cantik. 757 00:48:30,699 --> 00:48:33,199 - Astaga, kau seram. - Pergilah. 758 00:48:33,285 --> 00:48:35,695 - Mana ada zombi yang kaku begitu? - Coba lagi, Larry. 759 00:48:35,787 --> 00:48:37,457 Harusnya begini. 760 00:48:38,874 --> 00:48:40,674 Itu dia. 761 00:48:40,751 --> 00:48:42,881 Bukan begitu, lebih berusaha. Punggungmu harus lebih lagi. 762 00:48:42,961 --> 00:48:45,211 Itu dia. 763 00:48:56,350 --> 00:48:57,270 - Astaga. - Tunggu. 764 00:48:58,018 --> 00:49:00,228 Kalian terdengar seperti akan buang reak. 765 00:49:01,313 --> 00:49:02,563 Kalian sedang apa? 766 00:49:02,648 --> 00:49:05,938 Aku terpilih untuk melatih para zombi 767 00:49:06,026 --> 00:49:10,106 di film Train to Ulsan Seri Dua. Jadi, aku sedang berlatih. 768 00:49:10,197 --> 00:49:11,447 Kami membantunya. 769 00:49:11,531 --> 00:49:13,701 Rupanya begitu. Zombi. 770 00:49:13,784 --> 00:49:14,704 Ya. 771 00:49:15,202 --> 00:49:16,752 Teruslah bekerja keras. 772 00:49:20,207 --> 00:49:21,037 Ayo pergi. 773 00:49:22,000 --> 00:49:22,920 Baik. 774 00:49:26,129 --> 00:49:27,459 Sial. 775 00:49:28,048 --> 00:49:29,678 - Memalukan. - Habislah aku. 776 00:49:30,425 --> 00:49:32,795 Vincenzo melihatku dengan dingin. 777 00:49:34,680 --> 00:49:37,060 Dia pasti telah melihat cita rasa estetikaku. 778 00:49:39,476 --> 00:49:40,556 Bagaimana ini? 779 00:49:42,938 --> 00:49:44,108 Aku harus bagaimana? 780 00:49:48,193 --> 00:49:51,203 Hubungi kami jika perlu pemeran zombi lagi. 781 00:49:51,279 --> 00:49:52,359 Aku akan berusaha. 782 00:49:53,073 --> 00:49:54,913 Aku juga. Serius. 783 00:49:54,991 --> 00:49:56,741 - Tak bisa. - Kumohon. 784 00:49:56,827 --> 00:49:59,747 Jangan. Aku harus minta izin mereka. 785 00:50:04,334 --> 00:50:05,884 Biasanya Konstruksi Babel 786 00:50:05,961 --> 00:50:09,131 selalu mulai pembangunan dalam sepekan setelah membelinya. 787 00:50:09,214 --> 00:50:10,974 Ya. Selalu begitu. 788 00:50:11,550 --> 00:50:13,470 Mereka menakuti penghuni yang masih ada 789 00:50:13,552 --> 00:50:15,512 dengan menghancurkan sebagian gedungnya. 790 00:50:15,595 --> 00:50:18,345 Ini memang ilegal, tetapi Wusang membantu mereka. 791 00:50:18,432 --> 00:50:22,232 Bukankah ada hukum perlindungan penyewa? 792 00:50:24,438 --> 00:50:27,438 Kubaca bahwa mereka harus membayar kompensasi besar kepada penyewa, 793 00:50:27,524 --> 00:50:30,034 dan menegosiasikan tanggal perobohan dengan petugasnya. 794 00:50:30,110 --> 00:50:31,110 Begitulah yang kubaca. 795 00:50:33,572 --> 00:50:34,702 Kau banyak belajar. 796 00:50:37,492 --> 00:50:41,002 Terlalu banyak hal yang tak masuk akal. Jadi, aku pelajari lagi. 797 00:50:41,747 --> 00:50:42,747 Benar. 798 00:50:44,040 --> 00:50:47,130 Aturan itu ada, tetapi akhirnya tetap diusir dengan kompensasi kecil. 799 00:50:48,503 --> 00:50:49,763 Ada yang luka, juga mati. 800 00:50:51,173 --> 00:50:53,843 Sebentar lagi, mereka pasti akan menggusur kita. 801 00:50:53,925 --> 00:50:55,085 Kita harus bersiap-siap. 802 00:50:55,177 --> 00:50:56,797 Bukankah masalah terbesarnya… 803 00:50:57,804 --> 00:50:59,354 pengusiran ilegal? 804 00:50:59,431 --> 00:51:00,471 Benar. 805 00:51:01,308 --> 00:51:03,098 Satu atau dua hari lagi, mereka akan bergerak, 806 00:51:04,352 --> 00:51:05,732 tetapi tak bisa kita dihentikan. 807 00:51:08,106 --> 00:51:09,226 Astaga. 808 00:51:12,569 --> 00:51:14,529 Ini. Kau mau merokok? 809 00:51:14,613 --> 00:51:16,993 - Tidak. - Lantas, itu… 810 00:51:23,038 --> 00:51:24,658 Kau kuat minum? 811 00:51:32,047 --> 00:51:33,417 Kali pertamamu minum makgeolli? 812 00:51:34,216 --> 00:51:35,836 - Ya. - Begitu, ya. 813 00:51:36,468 --> 00:51:38,968 Ini tak membuatmu terlalu pengar. Jadi, minumlah. 814 00:51:39,054 --> 00:51:40,604 Ayo, langsung dihabiskan. 815 00:51:41,640 --> 00:51:42,810 Ini. 816 00:51:53,360 --> 00:51:56,110 Rasanya enak setelah kuminum dua gelas. 817 00:51:56,196 --> 00:51:59,776 Jika begitu, minumlah yang banyak. 818 00:52:00,492 --> 00:52:01,332 Silakan. 819 00:52:05,956 --> 00:52:06,916 Bersulang. 820 00:52:23,890 --> 00:52:27,690 Aku tak tahu harus menyambutmu ke neraka ini atau tidak. 821 00:52:30,063 --> 00:52:32,233 Aku melawan Babel karena bodoh. 822 00:52:32,315 --> 00:52:33,975 Namun, kau tak begitu. 823 00:52:36,278 --> 00:52:37,278 Apakah… 824 00:52:39,364 --> 00:52:42,624 kau juga menjadi pembela umum? 825 00:52:43,493 --> 00:52:45,703 Tentu. Aku membela seseorang. 826 00:52:47,622 --> 00:52:49,712 Dia sangat menyedihkan. 827 00:52:50,917 --> 00:52:53,457 Dia terkena tuduhan palsu pembunuhan. 828 00:52:54,129 --> 00:52:57,089 Namun, dia menerima semua hukumannya, 829 00:52:57,716 --> 00:52:59,626 juga kenyataan bahwa dia terkena kanker pankreas. 830 00:53:03,972 --> 00:53:04,852 Kenapa… 831 00:53:06,057 --> 00:53:08,307 dia menerima semua begitu saja? 832 00:53:10,312 --> 00:53:15,482 Dia merasa ini hukumannya karena sudah membuang putranya dahulu. 833 00:53:16,693 --> 00:53:18,953 Katanya hidup tersiksa pun masih kurang. 834 00:53:20,113 --> 00:53:23,243 Ada orang yang rela dihukum padahal tak berdosa. 835 00:53:24,200 --> 00:53:27,290 Ada juga orang yang sangat berdosa, tetapi hidup tanpa rasa bersalah. 836 00:53:28,121 --> 00:53:29,211 Selalu begitu. 837 00:53:30,373 --> 00:53:32,583 Orang baik dan tak berdaya selalu jadi korban. 838 00:53:33,668 --> 00:53:35,168 Mungkin kau tak akan paham. 839 00:53:37,047 --> 00:53:38,127 Dalam dua hari ini… 840 00:53:40,800 --> 00:53:43,050 aku sungguh merasakan 841 00:53:44,137 --> 00:53:45,507 bagaimana menjadi tak berdaya. 842 00:53:48,016 --> 00:53:50,016 Aku tak bisa apa-apa. 843 00:53:52,437 --> 00:53:54,227 Jadi, aku merasa marah. 844 00:53:54,814 --> 00:53:58,034 Mereka yang sungguh tak berdaya merasa putus asa dan marah 845 00:53:58,818 --> 00:54:00,818 hingga ajal menjemputnya. 846 00:54:10,205 --> 00:54:11,785 Aku punya pertanyaan. 847 00:54:13,541 --> 00:54:15,671 Apa kisah di balik penamaan firma hukummu? 848 00:54:20,131 --> 00:54:22,011 Pekerjaanku bukan melindungi orang. 849 00:54:23,218 --> 00:54:24,758 Akulah peluang terakhir mereka. 850 00:54:26,554 --> 00:54:29,644 Saat seseorang sudah tak punya apa pun, 851 00:54:30,725 --> 00:54:32,725 aku ingin mereka masih bisa mengandalkanku 852 00:54:34,020 --> 00:54:35,610 sebagai peluang terakhir mereka. 853 00:54:41,611 --> 00:54:42,701 Sebentar. 854 00:54:44,864 --> 00:54:46,704 Halo? Aku Hong Yu-chan. 855 00:54:50,537 --> 00:54:52,037 Halo? Silakan bicara. 856 00:54:53,540 --> 00:54:54,620 Halo? 857 00:55:00,547 --> 00:55:03,927 PENGACARA HONG YU-CHAN 858 00:55:05,510 --> 00:55:06,970 Apakah telepon iseng? 859 00:55:13,643 --> 00:55:15,853 Kudengar ini cara menuangkannya di Korea. 860 00:55:20,150 --> 00:55:22,110 Sepertinya hari ini kau tak berakting, 861 00:55:23,278 --> 00:55:24,358 atau aku sudah tertipu? 862 00:55:27,657 --> 00:55:28,987 - Bersulang. - Ya. 863 00:55:30,410 --> 00:55:32,410 Hei. Putar badanmu begini. 864 00:55:33,163 --> 00:55:34,163 Baik. 865 00:55:39,169 --> 00:55:40,629 Hei. Jangan sampai belakang. 866 00:55:40,712 --> 00:55:42,382 Setengah saja. 867 00:55:50,388 --> 00:55:52,558 Farmasi Babel hampir menang. 868 00:55:52,640 --> 00:55:54,350 Nona Hong tinggal bereskan kasusnya. 869 00:55:54,893 --> 00:55:57,103 Masalahnya Konstruksi Babel. 870 00:55:57,187 --> 00:55:59,767 Kita harus robohkan satu plaza di Geumga-don. 871 00:55:59,856 --> 00:56:00,936 Bersiaplah. 872 00:56:01,024 --> 00:56:02,984 Kenapa harus bersiap? 873 00:56:05,111 --> 00:56:06,781 Cara mereka agak lihai. 874 00:56:06,863 --> 00:56:08,993 Karena ilegal jika dihancurkan begitu saja, 875 00:56:09,074 --> 00:56:11,494 jadi, kita bawa alat berat untuk rapikan sekitar, 876 00:56:11,576 --> 00:56:13,366 lalu tak sengaja hancurkan sebagian gedung. 877 00:56:13,453 --> 00:56:15,213 Penyewa akan kabur karena takut, 878 00:56:15,288 --> 00:56:16,578 dan Babel bersikeras itu tak disengaja. 879 00:56:16,664 --> 00:56:18,174 Gedung jadi kosong setelah beberapa hari. 880 00:56:18,249 --> 00:56:21,039 Legal atau tidak, kita akan membereskannya 881 00:56:21,127 --> 00:56:22,707 karena mereka memercayai kita. 882 00:56:23,713 --> 00:56:27,513 Kalian lebih hebat daripada jaksa saat menakuti orang. 883 00:56:27,592 --> 00:56:30,352 Dasar para bajingan. 884 00:56:32,055 --> 00:56:33,635 Dia memang sering berkata begitu. 885 00:56:35,183 --> 00:56:36,483 Selanjutnya… 886 00:56:37,936 --> 00:56:39,556 Astaga. 887 00:56:41,356 --> 00:56:44,566 Ketua Komite Penentang Pembangunan ternyata ayahmu. 888 00:56:44,651 --> 00:56:48,071 Hidup Pak Hong menarik sekali. 889 00:56:50,740 --> 00:56:53,280 Bukankah kita harus prediksi skala kerusakannya lebih dahulu? 890 00:56:53,368 --> 00:56:56,748 Sepertinya akan lebih kecil dari pembangunan ulang Yucheon-dong. 891 00:56:56,830 --> 00:56:59,370 Namun, waktu itu ada empat orang yang meninggal. 892 00:56:59,457 --> 00:57:00,827 Angka itu kecil. 893 00:57:00,917 --> 00:57:03,337 Dua belas orang meninggal saat pembangunan di Yonghu-dong. 894 00:57:03,920 --> 00:57:06,340 Sudahlah. Mereka akan keluar dengan kakinya sendiri. 895 00:57:06,422 --> 00:57:09,182 Benar juga. Jangan lupa suruh ayahmu keluar. 896 00:57:16,307 --> 00:57:17,517 Mari lanjutkan. 897 00:57:24,441 --> 00:57:26,361 Kudengar gedungnya akan dihancurkan. 898 00:57:30,029 --> 00:57:31,989 Mereka kejam sekali. Masih ada orang… 899 00:57:32,073 --> 00:57:33,203 Itu tak kejam! 900 00:57:34,742 --> 00:57:37,752 Hal buruk tak akan terjadi jika mereka keluar sendiri. 901 00:57:43,293 --> 00:57:47,133 Ada apa dengan mereka? Kenapa begitu bebal? 902 00:57:48,089 --> 00:57:50,179 Karena tak bisa semudah itu. 903 00:57:52,469 --> 00:57:56,219 Pengacara merekalah yang paling bebal. 904 00:57:58,099 --> 00:58:01,939 Jika dia pengacara, harusnya buat keputusan dengan kepala dingin. 905 00:58:28,713 --> 00:58:29,963 Ya, Pak Hong. 906 00:58:30,048 --> 00:58:32,008 Kepalamu pasti pusing sekali, bukan? 907 00:58:33,009 --> 00:58:34,429 Kepalaku seperti mau pecah. 908 00:58:34,511 --> 00:58:38,061 Benar. Ternyata pengarnya parah. 909 00:58:39,849 --> 00:58:41,599 Ke sinilah untuk hilangkan pengar. 910 00:58:41,684 --> 00:58:43,484 Aku akan kirim alamat rumahku. 911 00:58:43,561 --> 00:58:44,601 Namun… 912 00:58:48,691 --> 00:58:49,691 Silakan masuk. 913 00:58:50,360 --> 00:58:52,070 Rumahku berantakan. 914 00:58:52,153 --> 00:58:54,913 Duduklah. Sebentar lagi supnya matang. 915 00:58:54,989 --> 00:58:56,489 Tak ada apa-apa di sini. 916 00:58:58,660 --> 00:58:59,790 Baiklah. 917 00:59:07,585 --> 00:59:09,955 Pak Hong, kau punya putri lagi? 918 00:59:10,046 --> 00:59:11,586 Apa? Tidak. 919 00:59:11,673 --> 00:59:13,053 Itu Cha-young. 920 00:59:13,841 --> 00:59:14,971 Apa? 921 00:59:24,561 --> 00:59:25,691 Rupanya begitu. 922 00:59:31,317 --> 00:59:32,567 Ya, Pak. 923 00:59:34,571 --> 00:59:37,241 Kudengar persiapan perobohannya hampir selesai. 924 00:59:38,283 --> 00:59:40,543 Ya. Besok persiapan kami juga akan selesai. 925 00:59:41,244 --> 00:59:42,334 Ya, Pak. 926 00:59:44,247 --> 00:59:45,327 Tak perlu sungkan. 927 00:59:45,415 --> 00:59:47,785 Ini memang pekerjaan kami. 928 00:59:48,751 --> 00:59:52,551 Sepertinya mereka akan ke sana pukul 23,00 besok. 929 00:59:53,381 --> 00:59:55,011 Baik, Pak. Terima kasih. 930 00:59:56,801 --> 00:59:59,931 Cha-young! 931 01:00:01,139 --> 01:00:02,849 - Apa lagi? - Mereka… 932 01:00:02,932 --> 01:00:04,772 Ada apa lagi? 933 01:00:04,851 --> 01:00:06,941 Pukul 23,00 besok. 934 01:00:07,020 --> 01:00:10,110 Itu waktunya gedung akan dihancurkan. 935 01:00:10,189 --> 01:00:14,399 Aku dengar pembicaraan Pak Han dan direktur kurang ajar itu. 936 01:00:15,903 --> 01:00:18,073 Mereka sudah siap, dan akan dihancurkan besok. 937 01:00:18,156 --> 01:00:19,446 Apa? 938 01:00:25,330 --> 01:00:27,790 Bagaimana? Kau sudah mendingan, bukan? 939 01:00:27,874 --> 01:00:29,084 - Benar? - Ya. 940 01:00:30,126 --> 01:00:31,586 Aku memang pandai memasak… 941 01:00:32,295 --> 01:00:33,705 Angkatlah telepon! 942 01:00:33,796 --> 01:00:35,336 Aku telepon lebih dari 30 kali. 943 01:00:35,423 --> 01:00:36,673 Berisik sekali. 944 01:00:37,258 --> 01:00:38,678 Kenapa datang ke sini? 945 01:00:39,177 --> 01:00:41,257 Kenapa ini masih ada di sini? 946 01:00:41,346 --> 01:00:43,176 Katanya akan didonasikan? 947 01:00:45,141 --> 01:00:46,521 Makanlah selagi kau di sini. 948 01:00:50,480 --> 01:00:51,770 Ada masalah besar! 949 01:00:51,856 --> 01:00:54,276 - Bukan saatnya makan dengan tenang. - Ada apa? 950 01:00:58,321 --> 01:00:59,861 Ya, aku Hong Yu-chan. 951 01:00:59,947 --> 01:01:01,447 Teleponku malah tak diangkat. 952 01:01:01,532 --> 01:01:03,662 - Kenapa diabaikan? - Ya? 953 01:01:05,912 --> 01:01:08,672 Ya. Sebentar. Baik. 954 01:01:08,748 --> 01:01:10,078 Ya. 955 01:01:15,713 --> 01:01:18,803 Aku ingin beri tahu yang sebenarnya tentang percobaan obat waktu itu. 956 01:01:18,883 --> 01:01:20,643 Benar ada masalah, bukan? 957 01:01:20,718 --> 01:01:23,098 Ya. Aku tak bisa katakan di telepon. 958 01:01:23,179 --> 01:01:24,509 {\an8}Aku mau segera bertemu. 959 01:01:24,597 --> 01:01:26,517 Baik. 960 01:01:27,183 --> 01:01:28,353 Ya. 961 01:01:29,519 --> 01:01:30,599 Baiklah. 962 01:01:31,896 --> 01:01:33,856 Aku akan segera ke sana. Ya. 963 01:01:39,987 --> 01:01:41,197 Konstruksi Babel akan… 964 01:01:41,280 --> 01:01:43,990 Ini mendesak. Katakan saja kepada Vincenzo. 965 01:01:44,075 --> 01:01:45,905 Ayah! Pak Hong! 966 01:01:58,756 --> 01:01:59,796 Ada apa? 967 01:02:08,015 --> 01:02:10,725 Gedung akan dihancurkan pukul 23,00 besok. 968 01:02:11,894 --> 01:02:13,734 Semua orang harus mengungsi. 969 01:02:13,813 --> 01:02:16,613 Mereka memang bilang akan hancurkan bagian yang tak ada orang. 970 01:02:16,691 --> 01:02:18,991 Namun, kita tak pernah tahu. 971 01:02:21,612 --> 01:02:23,492 Kita memang baru bertemu tiga hari. 972 01:02:23,573 --> 01:02:25,533 Namun, ini kali pertamamu tampak cemas. 973 01:02:26,284 --> 01:02:31,124 Aku hanya mencemaskan diriku. 974 01:02:31,205 --> 01:02:33,365 Tak ada baiknya bagiku 975 01:02:33,458 --> 01:02:35,878 jika ayahku menjadi korban di sana. 976 01:02:35,960 --> 01:02:39,760 Pikirkanlah. Apa pemikiran rekan-rekan kerjaku? 977 01:02:40,423 --> 01:02:41,423 Baiklah. 978 01:02:46,053 --> 01:02:50,183 Kenapa rumah ini seperti tempat kejadian perkara? 979 01:02:54,145 --> 01:02:56,185 Astaga. Sudah selesai, bukan? 980 01:02:56,939 --> 01:02:58,569 Yang benar saja. 981 01:02:58,649 --> 01:03:01,739 Aku sudah bilang jangan tumpuk cucian piring. 982 01:03:15,166 --> 01:03:19,876 MOTEL 983 01:03:34,560 --> 01:03:36,520 Salam kenal, Pak Yu Min-chul. 984 01:03:59,168 --> 01:04:02,378 Gedung akan dihancurkan pukul 23,00 besok. 985 01:04:03,047 --> 01:04:04,667 Semua orang harus mengungsi. 986 01:04:13,766 --> 01:04:15,426 Bagaimana cara menghentikannya? 987 01:04:16,936 --> 01:04:18,096 Bagaimana? 988 01:04:22,775 --> 01:04:23,685 Apa? 989 01:04:24,235 --> 01:04:25,235 Malam ini? 990 01:04:25,319 --> 01:04:26,949 Ya. Pukul 23,00 malam ini. 991 01:04:27,029 --> 01:04:28,779 Kenapa baru bilang sekarang? 992 01:04:28,865 --> 01:04:31,365 - Kau bukan main. - Jika mereka masuk, 993 01:04:31,450 --> 01:04:35,710 sebenarnya aku bisa membanting mereka ke lantai. 994 01:04:35,788 --> 01:04:37,618 Karena sangat lihai bela diri, 995 01:04:38,124 --> 01:04:40,084 aku takut ada yang mati karena itu. 996 01:04:40,167 --> 01:04:41,337 Omonganmu tak masuk akal. 997 01:04:41,419 --> 01:04:43,379 Kita harus kabur. Mau mati karena tertimpa? 998 01:04:43,462 --> 01:04:47,222 Astaga. Dasar Babel berengsek. 999 01:04:47,300 --> 01:04:49,180 Mereka semua harus hancur! 1000 01:04:49,260 --> 01:04:50,390 Apa ada jalan keluar? 1001 01:04:51,220 --> 01:04:53,390 Sekarang Pak Hong sedang sibuk… 1002 01:04:53,472 --> 01:04:54,472 Sibuk apa? 1003 01:04:54,557 --> 01:04:55,557 Cepat beri tahu! 1004 01:04:55,641 --> 01:04:57,231 Aku tak lihat dia seharian. 1005 01:04:57,977 --> 01:05:03,647 Namun, di sini ada rumah dan toko kita. 1006 01:05:04,358 --> 01:05:08,358 Jika kabur, kita akan kehilangan semuanya. 1007 01:05:09,947 --> 01:05:14,327 Benar. Padahal aku baru beli semua alat masak. 1008 01:05:14,410 --> 01:05:15,540 Aku juga. 1009 01:05:15,620 --> 01:05:18,080 Aku meminjam uang untuk beli piano baru dua bulan lalu. 1010 01:05:18,164 --> 01:05:19,424 Mamma mia. 1011 01:05:19,498 --> 01:05:20,668 Pak Cassano. 1012 01:05:21,459 --> 01:05:24,089 Katakanlah sesuatu. 1013 01:05:25,796 --> 01:05:28,046 Astaga. Orang itu. 1014 01:05:28,132 --> 01:05:29,682 Kau sedang apa? 1015 01:05:29,759 --> 01:05:33,009 Sudahlah. Ayo bereskan barang kita. 1016 01:05:33,095 --> 01:05:36,805 Aku akan berprotes di luar sambil menghalangi mereka. 1017 01:05:36,891 --> 01:05:39,271 Sebenarnya kau sedang apa? 1018 01:05:41,479 --> 01:05:46,029 Pak, ini bukan saatnya kau menyukai foto-foto daring. 1019 01:05:46,108 --> 01:05:48,148 - Apa? - Dia suka foto apa? 1020 01:05:49,695 --> 01:05:53,025 Berikanlah solusinya! 1021 01:06:06,128 --> 01:06:08,128 KECOCOKAN FOTO VINCENZO CASSANO PENCARIAN PADA 13:11 1022 01:06:10,466 --> 01:06:11,836 Ada orang di sini? 1023 01:06:13,260 --> 01:06:14,600 Tunggu. 1024 01:06:14,679 --> 01:06:16,389 Siapa mengunci pintu? 1025 01:06:18,224 --> 01:06:20,694 Hei. Buka pintunya. 1026 01:06:22,269 --> 01:06:23,649 99,99% COCOK 1027 01:06:24,271 --> 01:06:26,021 Vincenzo Cassano… 1028 01:06:26,524 --> 01:06:28,534 Vincenzo Cassano. 1029 01:06:28,609 --> 01:06:34,319 O sole mio 1030 01:06:35,449 --> 01:06:38,239 - Kemas semua! - Astaga! 1031 01:06:42,832 --> 01:06:44,002 Hei… 1032 01:06:51,132 --> 01:06:52,052 Apa benar begitu? 1033 01:06:52,633 --> 01:06:53,803 Ya. 1034 01:06:53,884 --> 01:06:56,104 Aku meneleponmu kemarin, tetapi tak kau angkat. 1035 01:06:56,178 --> 01:06:58,888 Ya, kemarin ada hal mendesak. 1036 01:06:58,973 --> 01:07:00,313 Pukul berapa sekarang? 1037 01:07:00,808 --> 01:07:03,478 Bagaimana ini? 1038 01:07:06,105 --> 01:07:08,065 Kita harus bagaimana? 1039 01:07:11,068 --> 01:07:13,738 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 1040 01:07:30,504 --> 01:07:32,134 Ya. Akan kutelepon lagi. 1041 01:07:34,467 --> 01:07:36,087 Kenapa semuanya sulit sekali? 1042 01:07:36,761 --> 01:07:39,681 Segalanya butuh kerja keras, sangat memusingkan. 1043 01:07:39,764 --> 01:07:44,984 Sebagus apa pun sebuah rencana, pasti ada kesalahannya. 1044 01:07:45,978 --> 01:07:49,108 Benar. Dan tugas kita adalah menutupi kesalahan itu. 1045 01:07:51,901 --> 01:07:54,241 - Kapan aku bertemu Direktur Babel? - Benar. 1046 01:07:55,321 --> 01:07:56,411 Dua hari lagi. 1047 01:07:58,741 --> 01:08:00,661 Dia berharap besar pada dirimu. 1048 01:08:01,994 --> 01:08:04,254 Aku harus bertemu agar tahu seberapa gila dia. 1049 01:08:07,166 --> 01:08:08,036 Pak! 1050 01:08:10,002 --> 01:08:11,052 Kenapa? Ada apa? 1051 01:08:11,128 --> 01:08:12,758 Ada hal mendesak. 1052 01:08:13,964 --> 01:08:15,054 Apa itu? 1053 01:08:15,132 --> 01:08:17,892 Aku dari kantor pusat Babel, dan dapat berita. 1054 01:08:17,968 --> 01:08:20,428 Salah seorang peneliti obat yang dikarantina… 1055 01:08:21,388 --> 01:08:23,018 telah melarikan diri. 1056 01:08:23,099 --> 01:08:24,389 Apa? 1057 01:08:24,475 --> 01:08:25,885 Berengsek. 1058 01:08:26,477 --> 01:08:28,597 Ada bom yang akan meledak. 1059 01:08:28,687 --> 01:08:30,267 - Aku pamit. - Ya. 1060 01:08:42,535 --> 01:08:43,535 Kau tak ke sana? 1061 01:08:43,619 --> 01:08:45,369 Tak ada yang berubah jika aku ke sana. 1062 01:09:09,895 --> 01:09:10,895 Ayah di mana? 1063 01:09:12,106 --> 01:09:13,896 Kenapa masih di sana? 1064 01:09:13,983 --> 01:09:15,943 Jangan khawatir. Aku tak akan mati. 1065 01:09:16,777 --> 01:09:18,817 Jangan bicara begitu. Keluarlah. 1066 01:09:19,989 --> 01:09:22,579 Aku akan matikan ponsel lagi. Kau berisik. 1067 01:09:23,909 --> 01:09:27,039 Ayah? Ayah! 1068 01:09:27,121 --> 01:09:28,331 Yang benar saja! 1069 01:09:28,956 --> 01:09:30,536 Cha-young, tunggu! 1070 01:09:32,084 --> 01:09:33,504 Terima kasih. 1071 01:09:43,596 --> 01:09:45,216 Rasanya aku hampir mati. 1072 01:09:48,350 --> 01:09:49,940 - Ya, Pak. - Hei! 1073 01:09:50,019 --> 01:09:51,019 Kau di mana? 1074 01:09:51,103 --> 01:09:53,063 Maaf, Pak. Aku sibuk sekarang. 1075 01:10:02,573 --> 01:10:03,953 Kemari. 1076 01:10:04,658 --> 01:10:06,198 Baik. 1077 01:10:07,786 --> 01:10:08,696 Bagus. 1078 01:10:08,787 --> 01:10:10,537 Bos. Semua sudah siap. 1079 01:10:14,919 --> 01:10:17,589 Baik! Maju! 1080 01:10:17,671 --> 01:10:18,961 - Ya! - Ya! 1081 01:10:36,106 --> 01:10:37,686 Astaga. 1082 01:11:05,427 --> 01:11:06,297 Yang benar saja. 1083 01:11:39,211 --> 01:11:40,381 Apa ini? 1084 01:11:41,338 --> 01:11:43,418 PESTA ANGGUR TRADISIONAL SISILIA UNTUK PARA PEMUDA KEREN 1085 01:11:47,553 --> 01:11:48,853 Ada apa ini? 1086 01:11:54,018 --> 01:11:56,518 - Apa itu? - Pesta? 1087 01:12:26,925 --> 01:12:30,045 Kita di Pesta Anggur Tradisional Sisilia untuk Para Pemuda Keren. 1088 01:12:30,637 --> 01:12:31,887 Akhirnya aku di sini. 1089 01:12:32,514 --> 01:12:34,564 Pastikan berlangganan, dan sukai videoku. 1090 01:12:52,951 --> 01:12:54,951 - Bersulang! - Bersulang! 1091 01:12:55,037 --> 01:12:56,287 Bersulang! 1092 01:13:00,626 --> 01:13:02,416 - Pak Nam. - Pak. 1093 01:13:02,503 --> 01:13:05,213 Bapak ini bilang pestanya sangat bagus. 1094 01:13:05,297 --> 01:13:06,667 Dia memujimu. 1095 01:13:06,757 --> 01:13:08,337 Halo. Terima kasih sudah datang. 1096 01:13:08,926 --> 01:13:11,096 - Mari bersulang. - Bagus sekali. 1097 01:13:11,178 --> 01:13:13,638 Pestanya masih lama. Selamat menikmati. 1098 01:14:41,310 --> 01:14:43,650 Tinggalkan saja dia. Ayo pergi. 1099 01:14:43,729 --> 01:14:46,399 - Ayo pergi. - Astaga. 1100 01:14:46,482 --> 01:14:47,612 Kita tak butuh dia. 1101 01:14:48,233 --> 01:14:49,233 Tunggu. 1102 01:14:55,449 --> 01:14:56,619 Bagaimana… 1103 01:14:58,452 --> 01:15:00,292 jika kita buat pesta malam ini? 1104 01:15:19,389 --> 01:15:21,389 VINCENZO_CASANO 1105 01:15:44,498 --> 01:15:45,998 OUTSTARGRAM 1106 01:15:46,083 --> 01:15:48,503 {\an8}PESTA ANGGUR SISILIA TRADISIONAL UNTUK PARA PEMUDA KEREN 1107 01:15:56,218 --> 01:15:58,468 Permisi sebentar, Pak. 1108 01:15:59,930 --> 01:16:01,220 Halo, Pak. 1109 01:16:01,306 --> 01:16:03,976 Dia pemilik toko tetangga. 1110 01:16:04,059 --> 01:16:04,979 Begitu, ya. 1111 01:16:05,060 --> 01:16:06,730 Halo. Terima kasih sudah datang. 1112 01:16:06,812 --> 01:16:07,852 Spagetinya enak. 1113 01:16:07,938 --> 01:16:10,148 - Tolong temani mereka. - Lewat sini. 1114 01:17:35,567 --> 01:17:38,697 {\an8}Kau tahu inti dari gugatan kasus ini? 1115 01:17:38,779 --> 01:17:41,619 {\an8}Narkoba? Kartel besar? Pikirmu ini drama Amerika? 1116 01:17:41,698 --> 01:17:43,778 {\an8}Dasar manusia bodoh. 1117 01:17:43,867 --> 01:17:45,117 {\an8}Ada Vincenzo! 1118 01:17:45,202 --> 01:17:47,582 {\an8}Mereka bukan pebisnis, tetapi monster. 1119 01:17:47,663 --> 01:17:50,713 {\an8}Mereka tak peduli soal nyawa seseorang. 1120 01:17:50,791 --> 01:17:54,091 {\an8}Apa kau tak bisa berhenti menangani kasus Farmasi Babel? 1121 01:17:54,169 --> 01:17:56,959 {\an8}Inilah akhir riwayatmu, Berengsek. 1122 01:17:57,047 --> 01:17:58,337 {\an8}Aku tak bisa menyerah sebelum bertarung. 1123 01:17:58,423 --> 01:18:00,343 {\an8}Kenapa kau begitu gegabah? 1124 01:18:00,425 --> 01:18:03,135 {\an8}Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut. 1125 01:18:03,845 --> 01:18:05,715 {\an8}Ini membahayakan orang lain. 1126 01:18:05,806 --> 01:18:07,466 {\an8}Jangan lakukan hal konyol. 1127 01:18:07,557 --> 01:18:09,057 {\an8}Kau mati jika membuatku dalam masalah. 1128 01:18:09,142 --> 01:18:13,732 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri