1
00:00:13,680 --> 00:00:18,640
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:55,198 --> 00:01:57,278
Quem faria isso?
3
00:01:57,367 --> 00:01:59,987
Estão investigando agora.
Então vamos esperar.
4
00:02:00,078 --> 00:02:02,328
Deve ter prejudicado a Babel.
5
00:02:02,413 --> 00:02:06,003
Isso é eufemismo.
É tão ruim quanto um tsunami.
6
00:02:06,084 --> 00:02:07,884
O que vamos fazer?
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,261
Certo. Entendi. Até amanhã.
8
00:02:13,299 --> 00:02:14,429
Que diabos é isso?
9
00:02:25,311 --> 00:02:27,651
Por favor,
me dê mais uma chance de vingança.
10
00:02:27,730 --> 00:02:28,650
Vou encontrá-los
11
00:02:28,731 --> 00:02:30,611
e acabar com a raça deles.
12
00:02:30,692 --> 00:02:32,032
Ei.
13
00:02:32,986 --> 00:02:35,776
E como vai encontrá-los?
14
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Não se precipite.
15
00:02:39,242 --> 00:02:41,242
Faça o que estou mandando. Está bem?
16
00:02:42,036 --> 00:02:44,076
Sei que posso fazer algo!
17
00:02:44,789 --> 00:02:46,039
Não levante a voz.
18
00:02:46,666 --> 00:02:48,076
Você me assustou.
19
00:02:48,168 --> 00:02:49,248
Quero dizer…
20
00:02:52,630 --> 00:02:54,010
-Han-seo.
-Senhor.
21
00:02:57,260 --> 00:02:59,140
O poder subiu à cabeça
22
00:02:59,846 --> 00:03:01,596
agora que te chamam de presidente?
23
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
Não é isso, senhor.
24
00:03:07,395 --> 00:03:08,475
Senhor…
25
00:03:09,188 --> 00:03:11,018
Você não passa de um fantoche meu.
26
00:03:11,608 --> 00:03:12,898
Sim.
27
00:03:12,984 --> 00:03:17,034
Então não ouse pensar por conta própria.
28
00:03:17,780 --> 00:03:18,620
Entendeu?
29
00:03:19,282 --> 00:03:22,742
Sim, entendi. Sim, senhor.
30
00:03:34,297 --> 00:03:38,297
O incêndio de hoje será
por superaquecimento, não criminoso.
31
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
Mas ainda afetará as ações.
32
00:03:41,179 --> 00:03:43,679
Convoque os diretores
para uma reunião de emergência.
33
00:03:45,183 --> 00:03:46,233
Ah, é mesmo.
34
00:03:46,809 --> 00:03:48,899
Diga à Wusang o que eu te disse antes.
35
00:03:49,687 --> 00:03:50,517
Está bem?
36
00:03:51,314 --> 00:03:52,944
Sim, senhor.
37
00:03:53,024 --> 00:03:55,534
Han-seo, vá para casa.
38
00:04:27,100 --> 00:04:29,270
Estou feliz por ser só um fantoche.
39
00:04:31,729 --> 00:04:33,689
Posso cortar as cordas.
40
00:04:38,569 --> 00:04:41,819
{\an8}EPISÓDIO 5
41
00:04:41,906 --> 00:04:43,066
{\an8}Saúde.
42
00:04:49,038 --> 00:04:51,248
{\an8}Que bom que está começando…
43
00:04:51,332 --> 00:04:54,632
{\an8}Eles vão perceber se só fizermos
espetáculos como o de hoje.
44
00:04:54,711 --> 00:04:56,631
{\an8}Por isso devemos mudar a abordagem.
45
00:04:56,713 --> 00:04:59,593
{\an8}Usaremos as leis e o tribunal,
nossas especialidades.
46
00:04:59,674 --> 00:05:01,974
{\an8}Eles serão melhores nisso do que nós.
47
00:05:02,051 --> 00:05:06,061
{\an8}Precisamos vencê-los no jogo deles
para deixar a vitória mais saborosa.
48
00:05:10,518 --> 00:05:11,438
{\an8}Mas, Sr. Cassano…
49
00:05:11,519 --> 00:05:13,439
{\an8}Não pode advogar na Coreia.
50
00:05:13,521 --> 00:05:14,731
{\an8}Mas tenho você.
51
00:05:16,524 --> 00:05:18,944
{\an8}Quer me jogar na fogueira no seu lugar?
52
00:05:19,027 --> 00:05:20,897
{\an8}Para que eu caia sozinha?
53
00:05:20,987 --> 00:05:23,157
{\an8}Eu que os jogarei na fogueira.
54
00:05:23,239 --> 00:05:25,329
{\an8}Vamos nos concentrar no próximo passo.
55
00:05:32,832 --> 00:05:35,132
Devo adivinhar o próximo passo?
56
00:05:42,175 --> 00:05:44,085
Desde quando lê meus pensamentos?
57
00:05:44,177 --> 00:05:46,797
Não posso fazer isso. Não sou vidente.
58
00:05:47,847 --> 00:05:50,347
Sou a pessoa
que conhece os segredinhos da Babel
59
00:05:50,433 --> 00:05:52,693
mais do que qualquer um na Coreia.
60
00:05:54,979 --> 00:05:55,899
Muito bem.
61
00:05:56,981 --> 00:05:58,521
Vamos ver do que é capaz.
62
00:06:03,863 --> 00:06:06,623
A subsidiária mais vulnerável da Babel.
63
00:06:06,699 --> 00:06:09,449
A subsidiária que mais manipula
os preços das ações.
64
00:06:09,535 --> 00:06:13,035
E a subsidiária cuja ética
será prejudicada ao extremo.
65
00:06:14,373 --> 00:06:15,633
Qual subsidiária?
66
00:06:21,923 --> 00:06:23,763
OS ALQUIMISTAS DA FUTURA CIÊNCIA
67
00:06:23,841 --> 00:06:24,801
BABEL QUÍMICA
68
00:06:36,979 --> 00:06:42,819
BABEL QUÍMICA
69
00:06:48,825 --> 00:06:50,695
-Ei.
-O quê?
70
00:06:50,785 --> 00:06:52,945
Seja sincero.
Não faz as 108 reverências, né?
71
00:06:55,206 --> 00:06:56,866
Aposto que pula algumas.
72
00:06:56,958 --> 00:06:58,668
Eu não pulo nada.
73
00:06:58,751 --> 00:07:00,631
Quem pensa que eu sou? Sério.
74
00:07:00,711 --> 00:07:03,801
Aposto que come linguiça
escondido dele. Não é?
75
00:07:03,881 --> 00:07:05,341
Barriga de porco também.
76
00:07:05,424 --> 00:07:06,554
Cale a boca, idiota.
77
00:07:09,262 --> 00:07:11,602
Cale a boca, cara.
Ajude-me, Buda misericordioso!
78
00:07:11,681 --> 00:07:13,431
Podemos jantar fora da próxima vez?
79
00:07:14,016 --> 00:07:16,806
Venho aqui uma vez por mês.
Sempre comemos legumes.
80
00:07:17,520 --> 00:07:19,360
-Seu nariz está sangrando.
-Droga.
81
00:07:21,899 --> 00:07:23,729
Você está bem?
82
00:07:25,862 --> 00:07:28,282
Você perdeu muito peso
e está com o nariz sangrando.
83
00:07:28,865 --> 00:07:30,025
Estou bem.
84
00:07:30,908 --> 00:07:31,738
Sério.
85
00:07:33,578 --> 00:07:36,248
Há 15 anos, vivíamos correndo
pra lá e pra cá, né?
86
00:07:36,831 --> 00:07:37,791
Sim.
87
00:07:39,167 --> 00:07:41,537
Na época, você não era páreo para mim.
88
00:07:42,336 --> 00:07:43,836
Veja até onde chegou.
89
00:07:43,921 --> 00:07:46,131
Pare de brincadeira.
90
00:07:46,215 --> 00:07:48,625
Nem conseguiu me olhar nos olhos.
91
00:07:49,177 --> 00:07:51,257
Olhe para você.
Tenho que te dar uma lição.
92
00:07:51,345 --> 00:07:54,175
-Está trazendo à tona meu antigo eu.
-Você é ridículo.
93
00:07:54,265 --> 00:07:57,305
Eu deveria… Não xingue.
94
00:08:25,505 --> 00:08:26,875
Cuidado. Está pesado.
95
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
Tome cuidado.
96
00:08:33,638 --> 00:08:35,008
Não é
97
00:08:35,097 --> 00:08:35,967
o Sr. Jang Han-seo?
98
00:08:37,099 --> 00:08:37,929
Sim.
99
00:08:39,685 --> 00:08:41,435
Não, eu faço isso pro senhor.
100
00:08:41,521 --> 00:08:43,361
Isso é incrível.
101
00:08:44,315 --> 00:08:45,975
Sou um grande fã seu.
102
00:08:47,151 --> 00:08:48,651
Posso ganhar um aperto de mão?
103
00:08:48,736 --> 00:08:50,526
-Claro.
-Obrigado.
104
00:08:51,948 --> 00:08:53,118
Aqui. Beba isto.
105
00:08:54,033 --> 00:08:55,703
-Obrigado.
-De nada.
106
00:08:55,785 --> 00:08:56,945
Você malha aqui.
107
00:08:57,036 --> 00:09:00,036
Em uma de suas entrevistas,
108
00:09:00,831 --> 00:09:02,961
disse que nada é impossível para a Babel.
109
00:09:03,042 --> 00:09:06,212
Virei fã depois de ler sobre a ousadia
da sua filosofia corporativa.
110
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
Desculpe por isso.
111
00:09:07,588 --> 00:09:10,838
Inovação e negócios andam de mãos dadas.
112
00:09:11,842 --> 00:09:15,932
"Destruição criativa. A inovação é
o impulsionador do crescimento econômico."
113
00:09:16,013 --> 00:09:17,893
Foi influenciado pelo George Soros?
114
00:09:17,974 --> 00:09:18,854
O quê?
115
00:09:22,311 --> 00:09:25,521
Soros. Tenho muito respeito por ele.
116
00:09:26,107 --> 00:09:29,647
Eu sabia. Quando estudei
seus investimentos nas subsidiárias,
117
00:09:29,735 --> 00:09:31,565
o senhor pareceu flexível com elas.
118
00:09:31,654 --> 00:09:34,954
-Foi influenciado por Joseph Schumpeter?
-Sim. O Joseph…
119
00:09:35,032 --> 00:09:37,912
Isso mesmo. Eu li os livros dele.
Você sabe muito.
120
00:09:37,994 --> 00:09:39,624
Nossa, é tão inteligente!
121
00:09:40,746 --> 00:09:42,576
Ontem… Eu te ajudo.
122
00:09:42,665 --> 00:09:45,955
Vi a notícia do incêndio de ontem
na Babel Farmacêutica.
123
00:09:46,043 --> 00:09:47,423
Como isso pôde acontecer?
124
00:09:47,503 --> 00:09:48,383
Sinto muito.
125
00:09:49,213 --> 00:09:51,053
Foi só um pequeno acidente.
126
00:09:53,759 --> 00:09:55,009
A propósito,
127
00:09:56,012 --> 00:09:57,892
não sei se eu deveria dizer isso.
128
00:09:57,972 --> 00:10:01,522
Eu li nos tabloides
que foi incêndio criminoso.
129
00:10:02,268 --> 00:10:05,558
Quem disse isso?
Não acredite em tabloides.
130
00:10:05,646 --> 00:10:08,066
Acho que não conhece direito os tabloides.
131
00:10:08,149 --> 00:10:09,819
Às vezes, eles têm razão.
132
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
-Ei.
-A propósito,
133
00:10:12,778 --> 00:10:15,108
-tenho ações da Babel Farmacêutica.
-Vá embora.
134
00:10:16,407 --> 00:10:19,237
Por favor, se já terminou, vá.
Preciso malhar.
135
00:10:19,327 --> 00:10:21,577
Certo. Desculpe atrapalhar.
136
00:10:21,662 --> 00:10:24,872
Então vou vender minhas ações da Babel.
137
00:10:26,208 --> 00:10:28,128
-Não valem nada. Estão horríveis.
-Ei.
138
00:10:29,962 --> 00:10:30,802
Isto é meu.
139
00:10:32,340 --> 00:10:33,880
O que foi isso?
140
00:10:34,884 --> 00:10:37,514
Fala sério.
O que estão escrevendo nesses tabloides?
141
00:10:39,847 --> 00:10:41,467
Você não é o chefe.
142
00:10:42,767 --> 00:10:45,937
O preço das ações
da Babel Farmacêutica despencou.
143
00:10:46,437 --> 00:10:50,017
{\an8}Estão especulando
que o incêndio de ontem no depósito
144
00:10:50,107 --> 00:10:53,357
foi, na verdade, um incêndio criminoso,
e as ações despencaram.
145
00:10:53,444 --> 00:10:56,704
Não está feliz que fui embora?
Agora ninguém enche seu saco.
146
00:10:57,323 --> 00:11:00,033
Sinto sua falta desde que saiu da firma.
147
00:11:00,117 --> 00:11:01,867
Até da sua encheção de saco.
148
00:11:05,873 --> 00:11:09,043
Espere até se tornar sócio.
Não terá tempo para isso.
149
00:11:09,710 --> 00:11:12,880
Viu as notícias sobre o incêndio
na Babel Farmacêutica?
150
00:11:12,963 --> 00:11:16,013
Claro que sim. Minha nossa…
151
00:11:16,092 --> 00:11:17,512
Todos os materiais queimaram.
152
00:11:18,469 --> 00:11:20,049
Talvez tenham merecido.
153
00:11:20,137 --> 00:11:22,387
Fizeram todo tipo de maldade.
154
00:11:23,391 --> 00:11:24,431
Também acho.
155
00:11:25,309 --> 00:11:28,099
É uma justiça retributiva, né?
156
00:11:28,187 --> 00:11:29,057
Isso mesmo.
157
00:11:31,524 --> 00:11:33,824
Estou com um espasmo muscular.
158
00:11:33,901 --> 00:11:36,651
Minha nossa. Depois eu te ligo.
159
00:11:37,154 --> 00:11:39,204
Certo, Cha-young. Tchau.
160
00:11:51,335 --> 00:11:53,245
Então foi você quem me puniu.
161
00:12:03,931 --> 00:12:06,481
Falei onde o presidente Jang estaria.
162
00:12:06,559 --> 00:12:07,979
Você paga.
163
00:12:10,688 --> 00:12:13,688
É a recompensa perfeita
pela qualidade da sua informação.
164
00:12:15,943 --> 00:12:17,703
Por que foi vê-lo?
165
00:12:18,362 --> 00:12:21,322
Encarar o chefe do inimigo
antes de começar uma briga
166
00:12:21,407 --> 00:12:22,987
me deixa à vontade.
167
00:12:23,075 --> 00:12:25,945
Que jeito estranho de ficar em paz…
168
00:12:26,829 --> 00:12:28,159
O que achou?
169
00:12:29,206 --> 00:12:30,416
Talvez o Sr. Jang…
170
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
não seja o verdadeiro chefe.
171
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Troquei citações
de George Soros e Joseph Schumpeter,
172
00:12:37,715 --> 00:12:39,085
mas ele não percebeu.
173
00:12:39,175 --> 00:12:42,175
Não me admira. Ele parecia um pateta.
174
00:12:44,013 --> 00:12:46,773
Se não for ele,
quem poderia ser o verdadeiro presidente?
175
00:12:47,516 --> 00:12:49,886
Bem, normalmente,
quando há guerra na máfia,
176
00:12:50,686 --> 00:12:53,266
é costume que um deixe
o outro saber quem manda.
177
00:12:54,023 --> 00:12:56,533
Assim, podem marcar
uma reunião entre os chefes
178
00:12:57,443 --> 00:12:59,203
para se resolverem diplomaticamente.
179
00:13:00,779 --> 00:13:05,199
E o jeito mais garantido de atrair
o verdadeiro chefe por trás do fantoche é…
180
00:13:06,243 --> 00:13:08,163
Destruindo o fantoche.
181
00:13:08,662 --> 00:13:11,042
Sabe muito sobre a máfia.
182
00:13:11,123 --> 00:13:14,543
Eu te disse. As pessoas aqui
são tão ruins quanto a máfia.
183
00:13:15,461 --> 00:13:18,301
Para descobrir
se o presidente Jang é um fantoche,
184
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
vou secá-lo,
185
00:13:20,674 --> 00:13:22,974
como um lenço umedecido a céu aberto.
186
00:13:26,180 --> 00:13:27,970
Acha que vou obedecer?
187
00:13:28,057 --> 00:13:31,057
A escolha é sua.
188
00:13:31,143 --> 00:13:34,063
Mas lembre-se
de que a liberdade tem preço.
189
00:13:36,315 --> 00:13:38,105
ADVOGADA CHOI MYUNG-HEE
190
00:13:38,192 --> 00:13:40,652
Ele está totalmente limpo.
191
00:13:41,445 --> 00:13:45,405
Sabe o advogado italiano?
O que está com a Cha-young?
192
00:13:45,491 --> 00:13:46,701
Vincenzo Cassano.
193
00:13:46,784 --> 00:13:48,454
O nome dele é Vincenzo Cassano?
194
00:13:48,536 --> 00:13:52,786
Sim. Falei com alguém
da Associação de Advogados Italianos.
195
00:13:53,541 --> 00:13:54,921
A ficha dele é limpa.
196
00:13:55,000 --> 00:13:56,420
É sua primeira vez?
197
00:13:57,002 --> 00:13:59,382
Se há um histórico impecável,
algo está errado.
198
00:13:59,463 --> 00:14:00,973
Sabia que diria isso.
199
00:14:01,048 --> 00:14:04,928
Meu agente do Serviço de Inteligência
vai conferir os antecedentes dele.
200
00:14:06,762 --> 00:14:10,932
Tem algo errado com ele.
201
00:14:11,016 --> 00:14:13,346
Não, eu disse que ele está limpo.
202
00:14:13,435 --> 00:14:16,765
Só porque ele é da Itália,
ou algo assim, é um membro da máfia?
203
00:14:16,855 --> 00:14:18,475
Aposto que era um advogado normal.
204
00:14:18,983 --> 00:14:20,443
Aonde vai?
205
00:14:20,526 --> 00:14:23,486
Ver como é esse Vincenzo Cassano.
206
00:14:24,071 --> 00:14:25,161
Minha nossa.
207
00:14:25,239 --> 00:14:28,659
Você só relaxa quando vê pessoalmente, né?
208
00:14:32,955 --> 00:14:34,415
Tem alguém aqui?
209
00:14:42,089 --> 00:14:43,339
A Hong Cha-young está aqui?
210
00:14:43,924 --> 00:14:46,394
Sinto muito. Ela não está aqui agora.
211
00:14:48,053 --> 00:14:51,603
É o Sr. Vincenzo Cassano?
212
00:15:02,026 --> 00:15:03,646
ÓTICA SANGCHEON
213
00:15:06,280 --> 00:15:07,410
Com quem estou falando?
214
00:15:07,489 --> 00:15:09,369
Ah, sim. Eu sou…
215
00:15:09,992 --> 00:15:13,202
Me chamo Choi Myung-hee,
da Advocacia Wusang.
216
00:15:15,956 --> 00:15:17,286
Ouvi muito sobre você.
217
00:15:17,917 --> 00:15:19,167
Eu sou Vincenzo…
218
00:15:19,919 --> 00:15:21,299
Cassano.
219
00:15:22,713 --> 00:15:23,843
É o meu nome.
220
00:15:23,923 --> 00:15:25,883
O que é isso? Ele parece um bêbado.
221
00:15:26,884 --> 00:15:28,434
Que cara feia!
222
00:15:29,053 --> 00:15:32,853
Cabelo oleoso e olhos sem rumo.
223
00:15:33,724 --> 00:15:35,064
Pele cinzenta…
224
00:15:35,768 --> 00:15:37,978
e boca saliente.
225
00:15:38,062 --> 00:15:39,192
Você não é o Vincenzo.
226
00:15:39,772 --> 00:15:41,022
Sim, eu sou.
227
00:15:41,106 --> 00:15:42,146
Nossa!
228
00:15:42,816 --> 00:15:44,566
Como ousa mentir para mim?
229
00:15:45,527 --> 00:15:46,447
Pegue.
230
00:15:48,113 --> 00:15:51,663
Não. É óbvio que eu sou
o Vincenzo Cassano.
231
00:15:57,915 --> 00:16:01,745
Faça isso de novo,
e eu despedaço essa cara feia, babaca.
232
00:16:11,178 --> 00:16:13,598
ADVOCACIA JIPURAGI
ADVOGADA HONG CHA-YOUNG
233
00:16:13,681 --> 00:16:16,981
Que criativos, aqueles cretinos.
234
00:16:32,533 --> 00:16:34,623
Ele deve ser o Vincenzo.
235
00:16:35,536 --> 00:16:36,946
Sério.
236
00:16:39,581 --> 00:16:42,291
Quando a ameaçou, mudou sua voz?
237
00:16:42,876 --> 00:16:43,746
Não.
238
00:16:45,504 --> 00:16:47,054
Há quanto tempo…
239
00:16:50,634 --> 00:16:53,184
O que a traz a este humilde prédio?
240
00:16:53,262 --> 00:16:54,512
Eu estava na vizinhança.
241
00:16:55,222 --> 00:16:56,772
Este é…
242
00:16:57,891 --> 00:16:59,641
o Sr. Vincenzo Cassano?
243
00:17:02,229 --> 00:17:03,859
Este é o Sr. Vincenzo Cassano.
244
00:17:03,939 --> 00:17:06,569
Não pode falar hoje
porque as amígdalas estão inflamadas.
245
00:17:09,611 --> 00:17:11,281
Sou a Choi Myung-hee, da Wusang.
246
00:17:16,702 --> 00:17:19,332
É a primeira vez que nos vemos, certo?
247
00:17:29,339 --> 00:17:30,969
Diga por que está aqui.
248
00:17:31,050 --> 00:17:32,510
Qual é!
249
00:17:32,593 --> 00:17:36,603
Não é assim que se trata uma convidada.
Me ofereça um chá, e conversamos.
250
00:17:50,152 --> 00:17:52,912
Achou que me enganaria?
251
00:17:52,988 --> 00:17:55,158
Por que se passou por ele?
252
00:17:55,824 --> 00:17:57,534
Na verdade, gosto de cosplays.
253
00:17:57,618 --> 00:18:01,538
Hoje, me fantasiei de Vincenzo Cassano.
254
00:18:02,039 --> 00:18:03,119
Nunca mais faça isso.
255
00:18:03,207 --> 00:18:05,877
Por favor, guarde um tempo para mim
256
00:18:07,586 --> 00:18:10,166
Isso é sério? Qual é o seu nome?
257
00:18:11,131 --> 00:18:12,051
Vincenzo.
258
00:18:15,052 --> 00:18:17,142
Agora que servimos chá quente,
259
00:18:17,221 --> 00:18:19,061
diga por que está aqui.
260
00:18:21,975 --> 00:18:23,095
Este é do bom.
261
00:18:24,436 --> 00:18:28,436
Tem sua própria firma de advocacia agora.
Vim te dar a bênção.
262
00:18:28,941 --> 00:18:31,321
Trouxe aquela planta ali.
263
00:18:32,111 --> 00:18:33,901
O nome é stuckyi.
264
00:18:33,987 --> 00:18:36,567
Dizem que sobrevive bem de qualquer jeito.
265
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
Não é preciso regar muitas vezes.
Não vai ser fácil?
266
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
Queria que seu escritório durasse muito,
como aquela planta.
267
00:18:44,748 --> 00:18:46,958
E o que se deve fazer para durar muito?
268
00:18:47,584 --> 00:18:50,304
Não deve ser imprudente nem tola.
269
00:18:50,379 --> 00:18:53,669
Fique na sua e calada como um túmulo.
270
00:18:56,051 --> 00:18:58,551
Obrigada pela dica de sobrevivência.
271
00:18:59,888 --> 00:19:03,928
O senhor também, Vincenzo Cassano.
272
00:19:04,017 --> 00:19:05,387
Entendeu isso?
273
00:19:05,477 --> 00:19:07,897
Sou mais velha que o senhor.
274
00:19:07,980 --> 00:19:09,730
Não deveria ao menos me responder?
275
00:19:11,733 --> 00:19:13,783
Certo. Chega disso.
276
00:19:14,361 --> 00:19:17,111
Vamos bater um papo rápido. Está bem?
277
00:19:20,993 --> 00:19:21,833
Certo.
278
00:19:22,452 --> 00:19:24,452
Não ouvi. Repita isso.
279
00:19:28,792 --> 00:19:29,712
Certo.
280
00:19:33,213 --> 00:19:35,803
Tudo bem, então. Pode ir.
281
00:19:35,883 --> 00:19:37,093
Tchau.
282
00:19:41,388 --> 00:19:44,178
Claro. Devo ir embora quando me mandam.
283
00:19:46,810 --> 00:19:47,730
Estou indo.
284
00:19:51,231 --> 00:19:52,901
Nossa, está quente.
285
00:19:57,446 --> 00:19:58,486
Sr. Nam.
286
00:19:59,489 --> 00:20:00,699
Preciso de guardanapos.
287
00:20:01,450 --> 00:20:02,330
Está quente.
288
00:20:06,955 --> 00:20:08,325
Isso é confuso.
289
00:20:09,124 --> 00:20:12,094
Não tem como ele ser um palhaço assim.
290
00:20:20,802 --> 00:20:23,972
Vou tentar resolver
o problema o quanto antes.
291
00:20:24,514 --> 00:20:26,484
Certo. Tenha um bom dia.
292
00:20:26,558 --> 00:20:27,978
Obrigado. Tchau.
293
00:20:28,644 --> 00:20:29,564
Adeus, senhor.
294
00:20:36,318 --> 00:20:37,818
-Joon-woo,
-E aí, chefe?
295
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
"Chefe"? Já mandei parar
de me chamar assim.
296
00:20:39,947 --> 00:20:41,067
Quando…
297
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
Seu chefe quer te ver no escritório dele.
298
00:20:53,794 --> 00:20:54,964
Isso é tão frustrante!
299
00:20:59,383 --> 00:21:02,013
A partir de hoje, você é oficialmente…
300
00:21:03,971 --> 00:21:05,061
um sócio na Wusang.
301
00:21:05,138 --> 00:21:06,638
O quê? Eu?
302
00:21:06,723 --> 00:21:08,683
Isso mesmo. Você.
303
00:21:09,726 --> 00:21:13,856
Mas por que você? Quem diabos é você?
304
00:21:13,939 --> 00:21:15,609
-Como?
-Deixa pra lá.
305
00:21:16,358 --> 00:21:18,988
Vamos negociar seu salário anual.
306
00:21:19,611 --> 00:21:22,241
Faça isso com o diretor.
Precisa de uma sala?
307
00:21:23,073 --> 00:21:25,703
Deve ter uma. Você gosta da Cha-young.
Pegue a sala dela.
308
00:21:25,784 --> 00:21:27,954
O quê? Como poderia?
309
00:21:28,036 --> 00:21:31,916
Também achou estranho?
Estou muito infeliz agora.
310
00:21:32,666 --> 00:21:34,326
Mas não tenho escolha. Ele…
311
00:21:35,711 --> 00:21:37,251
Trabalhe duro.
312
00:21:37,921 --> 00:21:39,091
-Certo.
-Vá trabalhar.
313
00:21:39,172 --> 00:21:40,222
-Certo.
-Saia!
314
00:21:40,299 --> 00:21:42,339
Certo. Vou embora.
315
00:21:43,885 --> 00:21:45,045
Idiota.
316
00:21:46,013 --> 00:21:48,893
Por que o presidente Jang quer
que eu promova um idiota desses?
317
00:21:51,560 --> 00:21:53,230
O Joon-woo é parente dele?
318
00:22:05,282 --> 00:22:07,452
DESTRUIR A BABEL QUÍMICA
319
00:22:07,534 --> 00:22:08,744
Vou começar.
320
00:22:09,286 --> 00:22:11,576
{\an8}Há 42 vítimas no total.
321
00:22:11,663 --> 00:22:13,463
E nove morreram.
322
00:22:13,540 --> 00:22:15,880
Todas tiveram doenças
relacionadas ao sangue.
323
00:22:15,959 --> 00:22:18,379
Todas as vítimas morreram de leucemia.
324
00:22:18,462 --> 00:22:22,512
O relatório diz que a causa foi o BLSD.
O que é isso?
325
00:22:22,591 --> 00:22:24,181
Bem, é…
326
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
Droga.
327
00:22:28,472 --> 00:22:30,102
{\an8}Por que deixou tão brega?
328
00:22:30,182 --> 00:22:31,562
Sinto muito.
329
00:22:31,641 --> 00:22:33,731
Gosto de cores vivas.
330
00:22:37,856 --> 00:22:41,896
{\an8}É um produto químico que revolucionará
a nova geração de painéis de exibição.
331
00:22:41,985 --> 00:22:45,405
Mas a fabricação foi proibida
nos EUA por causa da toxicidade.
332
00:22:45,989 --> 00:22:49,449
É como o RDU-90.
Não deve ser usado nas pessoas.
333
00:22:49,534 --> 00:22:51,794
Isso prova o quão hediondos eles são.
334
00:22:52,329 --> 00:22:55,459
Agora, o advogado que representa
as vítimas da Babel.
335
00:22:56,333 --> 00:22:58,003
Mas que diabos?
336
00:22:58,085 --> 00:22:59,625
Pensei que ele fosse um fantasma.
337
00:22:59,711 --> 00:23:00,551
Desculpe.
338
00:23:00,629 --> 00:23:03,719
Não sou muito bom
em capturar a tela da entrevista.
339
00:23:05,801 --> 00:23:08,051
Este é o So Hyeon-u,
que representa as vítimas.
340
00:23:08,136 --> 00:23:11,176
Também conhecido como "So Nojento".
É um advogado asqueroso.
341
00:23:11,264 --> 00:23:12,314
Vou dizer uma coisa
342
00:23:12,390 --> 00:23:15,560
como advogado especialista
em processos de acidentes industriais.
343
00:23:15,644 --> 00:23:17,604
Precisam fazer um acordo com a empresa.
344
00:23:18,105 --> 00:23:21,725
Ao processar um conglomerado
por acidente industrial,
345
00:23:21,817 --> 00:23:23,647
quanto mais tempo perderem,
346
00:23:23,735 --> 00:23:25,355
menos indenização receberão.
347
00:23:25,445 --> 00:23:29,405
Abriram um processo há dois meses.
A primeira audiência é em cinco dias,
348
00:23:29,491 --> 00:23:32,241
mas ele insiste em fazer um acordo.
349
00:23:32,911 --> 00:23:35,001
Recomendar um acordo não é contra a lei.
350
00:23:35,831 --> 00:23:37,081
Claro que não.
351
00:23:37,165 --> 00:23:39,955
Mas e se ele já estiver envolvido
com a Wusang
352
00:23:40,043 --> 00:23:42,923
na tentativa de convencer
as famílias das vítimas?
353
00:23:43,505 --> 00:23:45,715
-Você tem provas?
-Veio do meu informante.
354
00:23:45,799 --> 00:23:46,719
Não posso contar.
355
00:23:46,800 --> 00:23:48,140
Aposto que não é confiável.
356
00:23:48,218 --> 00:23:50,258
Às vezes você me menospreza.
357
00:23:50,345 --> 00:23:51,925
Gosta disso, né?
358
00:23:52,013 --> 00:23:53,273
Mas você vai…
359
00:23:53,807 --> 00:23:54,977
-me dizer, certo?
-Não.
360
00:23:55,976 --> 00:23:56,976
E o hospital?
361
00:23:57,477 --> 00:24:00,647
Diz aqui que o hospital pertence à Babel.
362
00:24:00,730 --> 00:24:02,940
Isso mesmo. Antes de o Haemun virar Babel,
363
00:24:03,024 --> 00:24:05,324
o pai do Jang Han-seo,
Jang Guk-han, o fundou.
364
00:24:06,319 --> 00:24:08,239
Diretor Gil Jong-Moon, do Hospital Haemun.
365
00:24:08,321 --> 00:24:10,911
Ele também é chefe
do Departamento de Hemato-Oncologia.
366
00:24:10,991 --> 00:24:14,041
Você tem certeza
de que não é da Babel Química?
367
00:24:14,119 --> 00:24:16,119
Não temos nada a ver com eles.
368
00:24:16,204 --> 00:24:20,214
Ele forjou o diagnóstico
para anular o processo do seguro.
369
00:24:20,834 --> 00:24:24,304
É um charlatão que ignora o juramento.
370
00:24:24,379 --> 00:24:25,209
E a imprensa?
371
00:24:25,297 --> 00:24:28,337
Garantam que a Babel
se destaque nas notícias.
372
00:24:28,425 --> 00:24:30,465
Diretor Chun Il-su, do Jornal Daechang.
373
00:24:30,552 --> 00:24:31,892
BABEL CONTRIBUI À SOCIEDADE
374
00:24:31,970 --> 00:24:36,220
Ele bajula a Babel
para conseguir mais anunciantes no jornal.
375
00:24:36,308 --> 00:24:37,638
São repórteres desprezíveis.
376
00:24:37,726 --> 00:24:39,346
Sejam convincentes!
377
00:24:40,061 --> 00:24:42,771
Quando pesquisadores
tossem sangue e desmaiam,
378
00:24:42,856 --> 00:24:44,646
eles publicam artigos assim.
379
00:24:44,733 --> 00:24:47,533
São uns babacas, né?
380
00:24:47,611 --> 00:24:49,151
{\an8}BABEL RECOMPENSA PESQUISADORES
POR TRABALHAREM COM BLSD
381
00:24:49,237 --> 00:24:52,487
{\an8}Conglomerado do mal, charlatões,
repórteres desprezíveis
382
00:24:52,574 --> 00:24:53,784
e advogados canalhas.
383
00:24:55,118 --> 00:24:57,288
São o pacote completo.
Ninguém pode vencê-los.
384
00:24:58,038 --> 00:25:00,118
Exceto por mim, claro.
385
00:25:00,207 --> 00:25:01,877
Deveríamos representar as vítimas.
386
00:25:04,377 --> 00:25:07,297
Só faltam cinco dias para o julgamento.
387
00:25:07,380 --> 00:25:08,720
Mesmo que as representemos,
388
00:25:09,507 --> 00:25:10,717
o julgamento será difícil.
389
00:25:10,800 --> 00:25:11,970
Ele tem razão.
390
00:25:12,052 --> 00:25:15,222
Se formos para o julgamento
despreparados assim, seremos esmagados.
391
00:25:16,139 --> 00:25:18,559
Aposto que a prova
daquele advogado desonesto
392
00:25:18,642 --> 00:25:19,682
seria insuficiente.
393
00:25:19,768 --> 00:25:21,098
Pensaremos nisso depois.
394
00:25:21,186 --> 00:25:24,266
Mesmo que tente convencê-lo,
duvido que ele ceda facilmente.
395
00:25:24,898 --> 00:25:26,978
-Não preciso fazer isso.
-O quê, então?
396
00:25:36,159 --> 00:25:37,289
Então está dizendo
397
00:25:37,369 --> 00:25:40,829
que devo renunciar
à representação de meus clientes?
398
00:25:41,498 --> 00:25:42,328
Por quê?
399
00:25:42,415 --> 00:25:45,835
Soube que você só está
recomendando um acordo.
400
00:25:45,919 --> 00:25:48,759
É porque as famílias das vítimas
não estão bem.
401
00:25:48,838 --> 00:25:52,008
Cuidado com quem recomenda um acordo.
402
00:25:52,092 --> 00:25:53,682
-Esse indivíduo é…
-Um traidor.
403
00:25:55,345 --> 00:25:59,055
Um traidor que oferece um acordo
é estrangulado até morrer em filmes.
404
00:25:59,140 --> 00:26:00,770
Atacado por trás.
405
00:26:01,977 --> 00:26:02,887
Bem…
406
00:26:03,937 --> 00:26:05,307
Eu queria lutar primeiro,
407
00:26:05,939 --> 00:26:07,519
mas percebi que seria em vão.
408
00:26:07,607 --> 00:26:10,237
Devia ter fingido que ia atacar
409
00:26:10,318 --> 00:26:13,148
antes de recomendar o acordo.
Você não tem consciência.
410
00:26:13,238 --> 00:26:16,368
Só um charlatão como ele
faria algo assim, não um advogado.
411
00:26:16,449 --> 00:26:17,989
Ou um lixo de pessoa.
412
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
Vou explicar. Está bem?
413
00:26:23,081 --> 00:26:24,831
Tenho que compreender a situação logo
414
00:26:24,916 --> 00:26:27,496
para conseguir
um acordo melhor para as vítimas.
415
00:26:28,295 --> 00:26:32,085
Você não decidiu ajudar a si mesmo
em vez das vítimas?
416
00:26:32,173 --> 00:26:33,683
Me ajudar?
417
00:26:34,759 --> 00:26:37,099
Minha nossa! Quem pensa que eu sou?
418
00:26:38,221 --> 00:26:40,101
Tem uma coisa sobre mim.
419
00:26:40,682 --> 00:26:44,102
Eu sempre luto pelos meus clientes.
Luto por eles,
420
00:26:44,185 --> 00:26:46,765
só pensando em como fazer
o melhor para eles.
421
00:26:46,855 --> 00:26:48,145
É tudo o que tenho em mente.
422
00:26:48,231 --> 00:26:50,361
Não durmo desde que peguei esse caso.
423
00:26:50,442 --> 00:26:52,652
Vejam quantos remédios eu tomo. Como pode?
424
00:26:52,736 --> 00:26:55,606
Sabe qual é o único mal
que não posso tolerar?
425
00:26:56,740 --> 00:26:57,700
A hipocrisia.
426
00:26:58,491 --> 00:27:01,581
Quando um hipócrita se arrepende,
até isso é mentira.
427
00:27:01,661 --> 00:27:03,621
Não acredito nisso!
428
00:27:03,705 --> 00:27:04,905
Vou simplificar.
429
00:27:04,998 --> 00:27:09,038
Envie-nos um documento até amanhã
dizendo que renunciará ao caso.
430
00:27:09,127 --> 00:27:10,247
Digamos que eu envie.
431
00:27:11,004 --> 00:27:12,884
Acham que meus clientes vão aceitar isso?
432
00:27:12,964 --> 00:27:15,634
Não fazem ideia do quanto as famílias
confiam em mim.
433
00:27:15,717 --> 00:27:18,087
Aí não é comigo. Só envie o documento.
434
00:27:18,178 --> 00:27:20,558
E pague o entregador.
435
00:27:23,141 --> 00:27:24,271
E se eu não fizer isso?
436
00:27:25,143 --> 00:27:28,273
Pretendo te mandar para um lugar deserto.
437
00:27:29,022 --> 00:27:30,902
Um lugar onde as pessoas não te ouçam,
438
00:27:32,442 --> 00:27:34,072
não importa o que fale.
439
00:27:34,694 --> 00:27:36,454
Vão em frente. Façam isso.
440
00:27:37,030 --> 00:27:39,910
Acham que não sei das suas intenções?
441
00:27:39,991 --> 00:27:41,331
Olhe só esses babacas.
442
00:27:41,826 --> 00:27:45,616
Estão me ameaçando pra ganhar dinheiro?
443
00:27:47,123 --> 00:27:49,833
Sim, estamos ameaçando,
mas não é por isso.
444
00:27:50,418 --> 00:27:52,668
Nosso objetivo é continuar lutando.
445
00:27:52,754 --> 00:27:54,464
E para vencer, é claro.
446
00:27:57,550 --> 00:27:58,970
Precisa limpar sua sala.
447
00:28:02,472 --> 00:28:03,932
ADVOGADO SO HYEON-U
448
00:28:23,910 --> 00:28:25,120
Por que não estão comendo?
449
00:28:31,334 --> 00:28:33,294
Se não quiserem comer, me deem um plano.
450
00:28:34,003 --> 00:28:38,723
As ações estão despencando,
e os tabloides alegam incêndio criminoso.
451
00:28:38,800 --> 00:28:42,350
Como vocês ainda não bolaram um plano?
452
00:28:42,429 --> 00:28:43,889
Por quê?
453
00:28:43,972 --> 00:28:45,722
Ei, me dê água.
454
00:28:45,807 --> 00:28:47,427
Não até ele terminar a tigela.
455
00:28:48,017 --> 00:28:49,597
Água uma ova.
456
00:28:56,234 --> 00:28:57,614
ELE
457
00:29:03,783 --> 00:29:04,703
Sim, senhor.
458
00:29:04,784 --> 00:29:07,164
Está torturando-os
com comida picante de novo?
459
00:29:10,749 --> 00:29:11,879
Não estou.
460
00:29:13,251 --> 00:29:16,251
Ser muito tolerante
a comida picante é algo a se gabar?
461
00:29:16,337 --> 00:29:19,467
Não estava me gabando.
Só estava dando uma lição neles.
462
00:29:19,549 --> 00:29:20,509
Eles só sabem falar.
463
00:29:21,301 --> 00:29:23,471
Pare de brincar e ouça com atenção.
464
00:29:28,183 --> 00:29:31,813
Vá à Babel Química hoje
com um repórter do Jornal Daechang.
465
00:29:31,895 --> 00:29:34,805
E faça parecer que o BLSD está pronto
para entrar no mercado.
466
00:29:34,898 --> 00:29:36,108
-Entendeu?
-O quê?
467
00:29:37,817 --> 00:29:41,237
Mas ainda não está pronto.
Podemos fazer isso?
468
00:29:41,321 --> 00:29:42,991
Presidente Jang!
469
00:29:45,033 --> 00:29:46,793
Esses conglomerados da Coreia
470
00:29:46,868 --> 00:29:49,408
são como fisiculturistas
que usam esteroides.
471
00:29:49,496 --> 00:29:51,406
Seja mentira ou exagero,
472
00:29:51,498 --> 00:29:53,708
uma boa aparência é tudo para eles.
473
00:29:54,501 --> 00:29:55,541
Entendeu?
474
00:29:55,627 --> 00:29:57,207
Sim, senhor. Entendi.
475
00:29:58,713 --> 00:29:59,923
Certo. Tchau.
476
00:30:15,939 --> 00:30:19,279
Droga. Isso é humilhante.
477
00:30:25,824 --> 00:30:27,454
Pedi pra ela colocar pouco ketchup.
478
00:30:33,122 --> 00:30:34,462
É muita coisa.
479
00:30:35,792 --> 00:30:39,922
Convencer as famílias
a demitir o Sr. So seria mais fácil.
480
00:30:40,004 --> 00:30:43,174
Seria mais difícil.
Por isso que não tentei.
481
00:30:43,258 --> 00:30:45,338
Já convenci
centenas de clientes como eles.
482
00:30:45,426 --> 00:30:47,006
Só preciso de cinco minutos.
483
00:30:47,095 --> 00:30:49,255
Pedir que eles lutem é como…
484
00:30:49,347 --> 00:30:51,307
arrastá-los para o Inferno.
485
00:30:52,225 --> 00:30:54,555
Eu não pediria que lutassem como soldados.
486
00:30:55,311 --> 00:30:56,521
Tenho meus meios.
487
00:30:58,982 --> 00:31:00,362
Eu consigo.
488
00:31:01,651 --> 00:31:02,741
Quer apostar?
489
00:31:02,819 --> 00:31:04,149
Claro. Vamos fazer isso.
490
00:31:05,154 --> 00:31:06,454
O que vamos apostar?
491
00:31:06,531 --> 00:31:09,741
-Agora, joquempô.
-Agora, joquempô.
492
00:31:13,329 --> 00:31:14,579
Um peteleco.
493
00:31:16,249 --> 00:31:17,579
Um peteleco?
494
00:31:19,627 --> 00:31:20,457
Assim?
495
00:31:20,545 --> 00:31:24,335
É. Um único golpe com toda a sua força.
496
00:31:25,133 --> 00:31:26,183
Não somos crianças.
497
00:31:27,176 --> 00:31:29,256
Não bato em mulher nem em um jogo.
498
00:31:30,722 --> 00:31:34,102
Não é assim.
É uma punição simples por perder a aposta.
499
00:31:34,976 --> 00:31:36,636
Se eu perder, deixo você me acertar.
500
00:31:36,728 --> 00:31:37,648
Não.
501
00:31:37,729 --> 00:31:40,059
Pretendo viver de acordo
com meus princípios.
502
00:31:41,733 --> 00:31:44,533
Enfim, observe e aprenda.
503
00:31:52,452 --> 00:31:55,082
A VERDADE SOBRE A BABEL QUÍMICA
SERÁ DESCOBERTA
504
00:32:00,376 --> 00:32:02,166
Todos aqui…
505
00:32:02,253 --> 00:32:03,963
As vítimas…
506
00:32:05,840 --> 00:32:08,800
Só estou dizendo isso
porque vocês são como minha família.
507
00:32:09,469 --> 00:32:11,549
Serei sua família
e brigarei ao lado de vocês.
508
00:32:12,138 --> 00:32:13,508
Não podem desistir.
509
00:32:13,598 --> 00:32:15,678
Sinto muito.
510
00:32:15,767 --> 00:32:18,517
Mas nós iremos até o fim com o Sr. So.
511
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
Por favor, me escutem.
512
00:32:21,397 --> 00:32:22,567
Irmã.
513
00:32:23,858 --> 00:32:25,228
Meus irmãos.
514
00:32:26,319 --> 00:32:27,449
Minha irmã.
515
00:32:28,404 --> 00:32:29,664
Estou sendo sincera.
516
00:32:29,739 --> 00:32:33,159
Por que insiste em começar uma luta
que não podemos vencer?
517
00:32:33,242 --> 00:32:35,702
Após o processo da Babel Farmacêutica,
518
00:32:35,787 --> 00:32:37,287
decidimos de vez.
519
00:32:38,164 --> 00:32:39,624
Não vamos lutar contra eles.
520
00:32:39,707 --> 00:32:42,917
A Babel poderia ter perdido
se as famílias aguentassem mais.
521
00:32:43,544 --> 00:32:45,714
Soubemos que o advogado deles morreu
522
00:32:45,797 --> 00:32:49,217
porque ele coagiu testemunhas
a cometer perjúrio em troca de dinheiro.
523
00:32:56,891 --> 00:32:58,431
O que você disse?
524
00:32:58,518 --> 00:33:00,138
Passou no noticiário.
525
00:33:00,770 --> 00:33:01,650
Você não viu?
526
00:33:04,524 --> 00:33:06,944
Sabem muito bem
que notícias são cheias de mentiras.
527
00:33:08,027 --> 00:33:09,737
E ainda acreditam?
528
00:33:09,821 --> 00:33:12,031
Por que está descontando em nós?
529
00:33:12,115 --> 00:33:14,655
O advogado que morreu lutando
contra a Babel Farmacêutica
530
00:33:15,159 --> 00:33:16,369
é meu pai.
531
00:33:18,705 --> 00:33:19,905
Advogado Hong Yu-chan.
532
00:33:22,000 --> 00:33:25,420
Como meu pai não conseguiu vencê-los,
não devo lutar, certo?
533
00:33:26,004 --> 00:33:27,174
Porque vou perder.
534
00:33:27,255 --> 00:33:30,005
Mas sabem por que quero lutar?
535
00:33:30,091 --> 00:33:32,891
Porque talvez possamos derrotá-los
com mais alguns socos.
536
00:33:32,969 --> 00:33:34,889
Estou vendo isso. É por isso.
537
00:33:34,971 --> 00:33:38,311
Sinto muito por dizer isso,
mas não parece assim para nós.
538
00:33:38,391 --> 00:33:40,731
Por favor, confiem em mim.
539
00:33:41,352 --> 00:33:42,652
Podemos vencê-los.
540
00:33:42,729 --> 00:33:45,519
Assinaremos os papéis do acordo amanhã.
541
00:33:45,606 --> 00:33:47,566
Já tomamos nossa decisão.
542
00:33:47,650 --> 00:33:50,360
Pare de nos confundir e vá embora.
543
00:33:50,445 --> 00:33:53,235
Não estou confundindo.
Estou lhes dando esperança.
544
00:33:53,322 --> 00:33:55,782
Por que não confiam em mim? Posso vencer.
545
00:34:03,791 --> 00:34:05,961
Testando. Agora está funcionando.
546
00:34:07,754 --> 00:34:10,974
Sabem por que não conseguem vencer?
547
00:34:12,133 --> 00:34:13,553
Porque não tinham
548
00:34:14,218 --> 00:34:15,798
advogados como nós.
549
00:34:16,679 --> 00:34:19,269
Advogados como nós
estão acostumados a vencer,
550
00:34:19,348 --> 00:34:22,478
não se cansam e nunca têm dúvidas.
551
00:34:23,394 --> 00:34:25,024
Se nos dispensarem,
552
00:34:25,104 --> 00:34:29,534
estarão praticamente jogando fora
a chance de ganhar.
553
00:34:33,613 --> 00:34:34,823
Lá está ele.
554
00:34:46,626 --> 00:34:50,046
A BABEL QUÍMICA DESENVOLVEU
COM SUCESSO O BLSD
555
00:34:56,844 --> 00:34:58,724
O BLSD da Babel finalmente
556
00:34:59,472 --> 00:35:01,272
verá a luz do dia. É…
557
00:35:03,142 --> 00:35:04,772
É um sonho realizado.
558
00:35:04,852 --> 00:35:07,772
Agora, o mercado
dos painéis de exibição da Coreia
559
00:35:07,855 --> 00:35:10,355
passará por uma mudança rápida
graças ao nosso BLSD.
560
00:35:10,441 --> 00:35:13,441
Agradeço aos nossos
queridos pesquisadores.
561
00:35:14,737 --> 00:35:16,487
Muito obrigado pelo esforço de vocês.
562
00:35:23,246 --> 00:35:25,916
BABEL QUÍMICA
563
00:35:39,303 --> 00:35:41,433
-Ei.
-O que está acontecendo?
564
00:35:41,514 --> 00:35:42,434
O que aconteceu?
565
00:35:43,099 --> 00:35:44,229
Que diabos?
566
00:35:44,308 --> 00:35:48,228
-Para o hospital, agora!
-Liguem pra emergência e levem-no!
567
00:35:48,312 --> 00:35:50,272
Ele não. Estou falando de mim!
568
00:35:50,356 --> 00:35:51,976
-Vamos.
-Sangue!
569
00:35:52,066 --> 00:35:54,566
-Me levem para o hospital!
-O que aconteceu?
570
00:35:54,652 --> 00:35:56,242
-Está sangrando.
-O que foi?
571
00:35:56,320 --> 00:35:58,360
-Chamem a emergência agora.
-Droga.
572
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Vamos, temos que ajudá-lo.
573
00:35:59,991 --> 00:36:03,041
Assine o papel
ou não vamos levá-lo ao hospital.
574
00:36:04,495 --> 00:36:06,495
-O que aconteceu? U-yeong!
-Vamos.
575
00:36:08,958 --> 00:36:11,628
-Fala sério.
-O quê?
576
00:36:12,503 --> 00:36:14,263
-O que é isso?
-Bem…
577
00:36:14,338 --> 00:36:17,678
Por que bandidos como eles
comeriam em um lugar como este?
578
00:36:17,758 --> 00:36:19,338
Pois é.
579
00:36:19,427 --> 00:36:21,137
Não são da máfia.
580
00:36:31,898 --> 00:36:33,318
O quê?
581
00:36:33,399 --> 00:36:34,359
Por que isso está aí?
582
00:36:38,446 --> 00:36:39,486
Inacreditável.
583
00:36:40,114 --> 00:36:43,414
Como um prego
estava misturado no espaguete?
584
00:36:44,619 --> 00:36:48,579
Vamos publicar isto
em todas as redes sociais.
585
00:36:50,917 --> 00:36:53,247
Acho que furou minha boca.
586
00:36:53,336 --> 00:36:55,376
E está enferrujado.
587
00:36:55,463 --> 00:36:56,633
Isso é ruim.
588
00:36:56,714 --> 00:36:58,344
-Nunca tomou a antitetânica.
-Não.
589
00:36:58,424 --> 00:37:00,974
E se pegar tétano? Tem penicilina?
590
00:37:01,052 --> 00:37:02,262
Fala sério!
591
00:37:04,764 --> 00:37:06,974
Vejo que decidiram jogar sujo.
592
00:37:07,642 --> 00:37:09,102
Querem nos expulsar, é?
593
00:37:12,230 --> 00:37:14,190
Está pedindo para apanhar?
594
00:37:14,273 --> 00:37:16,363
-Ora essa.
-Espere!
595
00:37:21,906 --> 00:37:23,066
Paguem e vão embora.
596
00:37:23,157 --> 00:37:24,947
Olha só. Terminei.
597
00:37:25,034 --> 00:37:26,704
-Quanto custa?
-E isto?
598
00:37:26,786 --> 00:37:28,286
E este prego?
599
00:37:28,371 --> 00:37:29,501
Estava na minha comida!
600
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
O que está fazendo com isso,
Su-nam? Não faça isso.
601
00:37:35,461 --> 00:37:37,671
Acalmem-se e sentem-se.
602
00:37:37,755 --> 00:37:38,965
-Vamos!
-Droga.
603
00:37:41,050 --> 00:37:42,090
Seu babaca.
604
00:37:52,228 --> 00:37:53,648
Mandei parar.
605
00:37:53,729 --> 00:37:56,899
Como vão sobreviver sem autocontrole?
606
00:37:58,609 --> 00:37:59,649
Parem com isso.
607
00:38:07,285 --> 00:38:11,205
Clientes vândalos podem enfrentar
uma multa máxima de 15 milhões de wones
608
00:38:11,289 --> 00:38:13,959
ou cinco anos de prisão,
dependendo do crime.
609
00:38:14,041 --> 00:38:15,211
É melhor tomarem cuidado.
610
00:38:20,840 --> 00:38:23,340
Está feliz agora? Seu idiota.
611
00:38:23,426 --> 00:38:25,926
Você me envergonha. Levante-se.
612
00:38:26,512 --> 00:38:28,222
Limpem o restaurante. Vamos.
613
00:38:29,098 --> 00:38:30,348
Vá. Depressa.
614
00:38:30,433 --> 00:38:31,813
-Vá.
-Você pagou?
615
00:38:32,727 --> 00:38:34,687
Eu ia fazer isso.
616
00:38:34,770 --> 00:38:38,070
Vou colocar minha mão no bolso de trás
617
00:38:38,149 --> 00:38:40,399
Minha nossa… Por que a pressa?
618
00:38:43,362 --> 00:38:45,612
-Aqui está.
-Deu 95 mil wones.
619
00:38:45,698 --> 00:38:47,028
Precisa pagar mais.
620
00:38:48,951 --> 00:38:49,951
Aqui.
621
00:38:51,912 --> 00:38:54,172
Senhor.
622
00:38:54,248 --> 00:38:57,878
Não consigo abrir os olhos.
Não consigo ver nada.
623
00:38:57,960 --> 00:39:00,380
Onde o senhor está?
624
00:39:00,463 --> 00:39:01,803
-Por aqui.
-Certo.
625
00:39:01,881 --> 00:39:03,221
Faça alguns sons. Palmas.
626
00:39:03,299 --> 00:39:04,799
-Rápido.
-Por aqui.
627
00:39:05,301 --> 00:39:08,551
Cuidado. Um, dois.
628
00:39:08,637 --> 00:39:10,767
-Meus bebês.
-Um, dois.
629
00:39:10,848 --> 00:39:12,808
Meus pratos. O que eu faço?
630
00:39:12,892 --> 00:39:14,232
Minha nossa…
631
00:39:16,979 --> 00:39:19,479
-Sinto muito. Eu pago pelos pratos.
-O quê?
632
00:39:23,736 --> 00:39:24,986
É muito dinheiro.
633
00:39:34,246 --> 00:39:36,496
Ele nem esconde mais.
634
00:39:37,291 --> 00:39:38,581
É simplesmente um gato.
635
00:39:42,838 --> 00:39:45,088
Nossa. Estou farta desses bandidos.
636
00:39:45,174 --> 00:39:46,344
Com licença.
637
00:39:48,677 --> 00:39:49,507
Sinto muito.
638
00:39:50,388 --> 00:39:51,678
Preciso sair mais cedo hoje.
639
00:39:51,764 --> 00:39:54,354
-Algum problema?
-O que devo fazer?
640
00:39:54,433 --> 00:39:56,603
Tenho um encontro às cegas.
Já faz três anos.
641
00:39:57,144 --> 00:39:58,984
Então vá logo! Boa sorte!
642
00:39:59,563 --> 00:40:00,613
Eu consigo!
643
00:40:02,233 --> 00:40:03,733
-Não fale muito.
-Certo.
644
00:40:03,818 --> 00:40:05,528
E mais uma coisa.
645
00:40:06,654 --> 00:40:08,824
E não faça nenhum jogo estranho.
646
00:40:08,906 --> 00:40:10,236
Tudo bem!
647
00:40:12,410 --> 00:40:13,490
É mesmo.
648
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
O peteleco.
649
00:40:16,455 --> 00:40:18,325
Vamos jantar?
650
00:40:21,627 --> 00:40:22,877
O que está fazendo?
651
00:40:26,298 --> 00:40:27,678
Fizemos uma aposta antes.
652
00:40:29,135 --> 00:40:31,505
Disse que não batia em mulheres,
mesmo num jogo.
653
00:40:31,595 --> 00:40:32,755
Você disse que podia.
654
00:40:33,889 --> 00:40:36,059
Sim, eu disse isso.
655
00:40:38,269 --> 00:40:40,479
Precisa se aquecer só para um peteleco?
656
00:40:43,732 --> 00:40:44,822
Vamos proceder?
657
00:40:45,317 --> 00:40:47,777
"Proceder"? Estou sendo condenada?
658
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Certo.
659
00:40:54,076 --> 00:40:55,406
Pra que tanto espetáculo?
660
00:40:56,203 --> 00:40:57,543
É contra os seus princípios.
661
00:40:59,915 --> 00:41:02,585
Está bem. Manda ver!
662
00:41:29,069 --> 00:41:29,989
Acabe logo com isso.
663
00:42:02,478 --> 00:42:05,058
O que foi isso? Faça direito.
664
00:42:08,150 --> 00:42:09,570
Eu tentei,
665
00:42:10,069 --> 00:42:10,899
mas errei.
666
00:42:13,906 --> 00:42:15,316
Até a próxima, então.
667
00:42:19,245 --> 00:42:20,575
Bem ali.
668
00:42:25,042 --> 00:42:26,342
-Cha-young.
-Nossa!
669
00:42:26,418 --> 00:42:28,378
Não me assuste assim.
670
00:42:29,421 --> 00:42:30,461
Oi.
671
00:42:31,799 --> 00:42:34,509
Quer adivinhar o que aconteceu hoje?
672
00:42:40,182 --> 00:42:41,732
Sente minha pulsação?
673
00:42:44,144 --> 00:42:45,234
Eu…
674
00:42:46,647 --> 00:42:47,937
me tornei um sócio.
675
00:42:48,774 --> 00:42:50,364
Não sou mais estagiário.
676
00:42:51,026 --> 00:42:55,736
Sou sócio na Wusang. Sim!
677
00:42:56,323 --> 00:42:57,783
Certo. Bom para você.
678
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
Espere.
679
00:43:03,080 --> 00:43:04,250
Você não parece feliz.
680
00:43:04,331 --> 00:43:07,131
Sou um sócio agora. Alô?
681
00:43:07,209 --> 00:43:08,629
Sim. Bom para você.
682
00:43:10,379 --> 00:43:11,709
Parabéns.
683
00:43:14,592 --> 00:43:16,092
Você é tão cruel!
684
00:43:16,176 --> 00:43:17,546
Era natural que acontecesse.
685
00:43:17,636 --> 00:43:19,346
Queria ser estagiário para sempre?
686
00:43:20,180 --> 00:43:21,850
Não me parabenizou direito.
687
00:43:24,184 --> 00:43:27,404
Para compensar,
vou comprar algo delicioso para você.
688
00:43:27,479 --> 00:43:29,569
Vamos comer jjamppong.
O mais picante de todos.
689
00:43:30,733 --> 00:43:32,693
-Não podemos comer outra coisa?
-Esqueça.
690
00:43:32,776 --> 00:43:34,146
Eu vou pagar, então eu decido.
691
00:43:34,236 --> 00:43:37,156
Está bem. Vou comer. Vamos.
692
00:43:38,198 --> 00:43:39,948
Estou sem fome. Bom apetite.
693
00:43:43,621 --> 00:43:45,621
As pessoas da Itália não aguentam pimenta.
694
00:43:46,332 --> 00:43:48,712
-Vamos.
-Acho que ele não aguenta.
695
00:43:55,382 --> 00:43:57,842
Os italianos adoram pimenta.
696
00:43:57,926 --> 00:44:00,926
Eles carregam pepperoncini. E eu também.
697
00:44:01,013 --> 00:44:02,723
São 20 mil na Escala de Scoville.
698
00:44:02,806 --> 00:44:07,896
Adoro a tailandesa olho-de-pássaro.
São 100 mil na Escala de Scoville.
699
00:44:07,978 --> 00:44:11,358
Tenho savina-vermelha mexicana.
São 300 mil na Escala de Scoville.
700
00:44:11,440 --> 00:44:14,650
Conhece a bhut jolokia, da Índia?
São 800 mil na Escala Scoville.
701
00:44:14,735 --> 00:44:17,065
-Aguenta pimenta de 800 mil?
-Sim.
702
00:44:17,154 --> 00:44:19,204
-Você gosta de comida picante.
-Sim.
703
00:44:19,281 --> 00:44:20,871
-Vamos comer jjamppong?
-Claro.
704
00:44:20,949 --> 00:44:21,989
-Vamos.
-Vamos.
705
00:44:23,619 --> 00:44:25,789
Não existe pimenta de 800 mil na escala.
706
00:44:26,664 --> 00:44:27,834
Que treta é essa?
707
00:44:32,836 --> 00:44:34,126
Obrigado.
708
00:44:34,963 --> 00:44:36,173
Conseguiu algum caso?
709
00:44:36,256 --> 00:44:38,466
Sim. Os alces abriram um processo.
710
00:44:38,550 --> 00:44:39,470
Alces?
711
00:44:39,551 --> 00:44:43,061
Uma organização ambiental
abriu um processo em nome dos alces
712
00:44:43,138 --> 00:44:45,308
contra a TQ E&C
pela construção de um túnel.
713
00:44:46,183 --> 00:44:47,233
Que absurdo…
714
00:44:47,309 --> 00:44:50,019
É comum nos EUA e na Europa.
Parece que você não sabia.
715
00:44:50,104 --> 00:44:53,074
Entendi. Acho que não sei muito.
716
00:45:00,656 --> 00:45:01,866
Está uma delícia.
717
00:45:03,450 --> 00:45:05,620
Com que tipo de processos
você lidou na Itália?
718
00:45:06,578 --> 00:45:08,208
Disputas corporativas e mediações.
719
00:45:08,288 --> 00:45:10,248
Deve ter sido difícil.
720
00:45:10,332 --> 00:45:12,462
E tem a máfia na Itália.
721
00:45:17,881 --> 00:45:19,171
Na verdade, a máfia…
722
00:45:20,259 --> 00:45:23,259
não se intromete na vida
das pessoas comuns e nos negócios.
723
00:45:23,929 --> 00:45:27,599
Eles negociam entre si.
Não passam dos limites.
724
00:45:27,683 --> 00:45:29,603
-"Limites."
-Chega de papo furado.
725
00:45:30,227 --> 00:45:32,057
Assim não dá. Mais óleo de pimenta?
726
00:45:32,146 --> 00:45:32,976
O quê?
727
00:45:34,189 --> 00:45:35,769
Estou bem, na verdade.
728
00:45:51,123 --> 00:45:52,373
É muito picante para você.
729
00:45:52,458 --> 00:45:54,288
-Coma outra coisa.
-Está delicioso.
730
00:45:54,376 --> 00:45:55,916
É mesmo?
731
00:46:00,048 --> 00:46:02,258
Então vocês estão trabalhando juntos?
732
00:46:03,177 --> 00:46:04,597
Bem, por enquanto.
733
00:46:04,678 --> 00:46:07,308
Não dificulte a vida da Cha-young.
734
00:46:09,600 --> 00:46:12,270
Você parece meio durão.
735
00:46:13,020 --> 00:46:14,060
Pareço?
736
00:46:14,146 --> 00:46:15,556
Foi só uma sensação que tive.
737
00:46:17,399 --> 00:46:19,149
Você parece gentil por fora,
738
00:46:19,902 --> 00:46:22,152
mas pode ser frio e cruel por dentro.
739
00:46:25,616 --> 00:46:27,026
Eu não sou assim.
740
00:46:28,327 --> 00:46:29,287
Coma logo.
741
00:46:38,587 --> 00:46:40,547
Bom apetite.
742
00:46:42,591 --> 00:46:44,011
Vocês gostam mesmo de pimenta.
743
00:46:46,595 --> 00:46:49,715
EMERGÊNCIA
744
00:46:51,183 --> 00:46:52,523
Lee U-yeong…
745
00:46:55,562 --> 00:46:56,902
O que eles disseram?
746
00:46:57,731 --> 00:46:59,151
Tossi muito sangue?
747
00:46:59,691 --> 00:47:00,691
Isso é constrangedor.
748
00:47:00,776 --> 00:47:03,026
Esse não é o problema. Olhe para você.
749
00:47:03,111 --> 00:47:05,031
Ei, se eu morrer,
750
00:47:05,989 --> 00:47:08,239
vá à montanha e reze por mim.
751
00:47:08,325 --> 00:47:09,695
Para eu poder ir em paz.
752
00:47:10,786 --> 00:47:12,616
Pare de falar besteira.
753
00:47:13,121 --> 00:47:17,461
Droga. Quando os outros desmaiaram,
nunca pensei que aconteceria comigo.
754
00:47:18,293 --> 00:47:20,173
Enfim, aquele presidente é inacreditável.
755
00:47:21,004 --> 00:47:23,094
Pra que todo aquele drama
756
00:47:24,258 --> 00:47:27,338
porque meu sangue espirrou nele,
se fui eu que desmaiei?
757
00:47:27,427 --> 00:47:29,467
Não se exalte.
758
00:47:29,555 --> 00:47:32,135
-Sim.
-Concentre-se na sua respiração.
759
00:47:32,808 --> 00:47:34,478
-Está bem?
-Ei.
760
00:47:35,227 --> 00:47:36,557
Estou bem.
761
00:47:37,396 --> 00:47:39,106
Eu sou o Lee U-yeong de Sapgyocheon.
762
00:47:39,773 --> 00:47:40,653
O Lee U-yeong.
763
00:47:56,123 --> 00:47:57,463
Você é o responsável?
764
00:47:58,000 --> 00:47:58,880
Sim.
765
00:47:58,959 --> 00:48:01,749
Meu amigo é órfão.
Ele não tem ninguém além de mim.
766
00:48:01,837 --> 00:48:04,757
Mas o que ele tem?
767
00:48:04,840 --> 00:48:07,800
É leucemia mieloide crônica.
768
00:48:07,884 --> 00:48:10,554
É uma anomalia hematológica
por mutação genética.
769
00:48:10,637 --> 00:48:14,977
Ele fumava ou trabalhava muito?
770
00:48:15,058 --> 00:48:16,478
Bem, sim.
771
00:48:16,560 --> 00:48:18,520
Mas ele fumava pouco.
772
00:48:18,604 --> 00:48:21,654
Ele parecia atolado de trabalho.
Essa é a causa?
773
00:48:21,732 --> 00:48:24,112
O motivo ainda não foi identificado.
774
00:48:24,192 --> 00:48:26,192
Mas pode ter contribuído.
775
00:48:26,278 --> 00:48:30,028
Meu amigo trabalha na Babel Química.
Tem algo a ver com o trabalho dele?
776
00:48:30,115 --> 00:48:32,825
A Babel Química leva
o protocolo deles muito a sério.
777
00:48:33,660 --> 00:48:35,870
Se houve um problema no trabalho,
778
00:48:35,954 --> 00:48:38,424
seu amigo não deve
ter seguido o protocolo.
779
00:48:48,508 --> 00:48:50,968
Minha nossa…
780
00:48:51,928 --> 00:48:54,558
Tentaram ser machões,
agora estão na merda.
781
00:48:58,226 --> 00:48:59,646
Vamos para a segunda rodada.
782
00:49:00,145 --> 00:49:02,055
Não é hora para isso.
783
00:49:02,564 --> 00:49:03,904
Prepare-se pro julgamento.
784
00:49:04,608 --> 00:49:06,278
Posso fazer isso amanhã.
785
00:49:06,360 --> 00:49:08,320
Certo, Sr. Cassano?
786
00:49:08,403 --> 00:49:09,743
Faça o que ela disse.
787
00:49:09,821 --> 00:49:11,531
Vamos.
788
00:49:16,328 --> 00:49:17,788
É a Hong Cha-young.
789
00:49:18,288 --> 00:49:19,868
Oi, monge.
790
00:49:22,334 --> 00:49:24,424
-Ela virou budista agora?
-Não fale comigo.
791
00:49:25,212 --> 00:49:26,632
Certo. Até logo.
792
00:49:27,214 --> 00:49:29,014
Você não aguenta comida apimentada.
793
00:49:32,803 --> 00:49:34,893
Vamos voltar para o prédio agora.
794
00:49:35,722 --> 00:49:38,392
-O que foi?
-Vá para casa. Ligue se precisar de ajuda.
795
00:49:40,811 --> 00:49:41,691
Vamos.
796
00:49:43,021 --> 00:49:45,651
Levante-se.
797
00:49:45,732 --> 00:49:47,732
Você vai ficar bem. Aguente firme.
798
00:49:48,318 --> 00:49:51,528
Vamos.
799
00:49:51,613 --> 00:49:54,533
-Cha-young.
-Um, dois.
800
00:50:03,709 --> 00:50:05,249
Então eu fui enganado?
801
00:50:05,335 --> 00:50:08,125
Sim. O diretor mentiu para você.
802
00:50:08,213 --> 00:50:10,593
O Hospital Haemun é da Babel.
803
00:50:10,674 --> 00:50:12,724
Qualquer um relacionado
à Babel é um canalha.
804
00:50:12,801 --> 00:50:15,181
Como isso pôde acontecer?
805
00:50:15,262 --> 00:50:16,972
Ele era tão saudável…
806
00:50:17,055 --> 00:50:19,765
-O diagnóstico foi…
-Leucemia mieloide crônica.
807
00:50:19,850 --> 00:50:20,980
Sim, exatamente.
808
00:50:21,059 --> 00:50:24,519
Ele desenvolveu a doença devido ao BLSD,
uma substância tóxica.
809
00:50:25,105 --> 00:50:27,605
Claro que o hospital disse
que era culpa dele.
810
00:50:27,691 --> 00:50:30,111
Então não foi um acidente industrial?
811
00:50:30,193 --> 00:50:32,743
Foi. Há muitas vítimas.
812
00:50:32,821 --> 00:50:35,411
-Ele não deveria enfrentá-los?
-Ninguém quer enfrentá-los.
813
00:50:35,490 --> 00:50:36,830
Por que não?
814
00:50:37,576 --> 00:50:39,196
Eu já os teria processado.
815
00:50:39,286 --> 00:50:41,706
É porque ofereceram um acordo muito bom?
816
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Na verdade, não.
817
00:50:44,166 --> 00:50:47,456
Eles querem resolver na surdina
porque sabem que vão perder.
818
00:50:47,544 --> 00:50:49,764
Mas eles nem tentaram enfrentá-los.
819
00:50:49,838 --> 00:50:51,588
Eles deveriam tentar alguma coisa.
820
00:50:51,673 --> 00:50:54,013
-Pare.
-Isso é frustrante.
821
00:50:54,092 --> 00:50:56,802
Pobrezinho. Ele só trabalhava.
822
00:50:56,887 --> 00:50:58,507
Por favor, ajudem o U-yeong.
823
00:50:59,181 --> 00:51:00,851
Ele sempre foi um homem decente.
824
00:51:00,932 --> 00:51:04,142
{\an8}LAVAGEM A SECO
825
00:51:04,227 --> 00:51:07,357
Sr. Tak, a causa do vazamento
é a vedação da armadilha.
826
00:51:07,439 --> 00:51:08,689
O que é isso?
827
00:51:08,774 --> 00:51:10,944
Vou terminar logo. Preciso de dez minutos.
828
00:51:11,026 --> 00:51:11,856
Certo.
829
00:51:11,943 --> 00:51:15,533
-Minha nossa! Obrigada pela ajuda.
-Caramba.
830
00:51:15,614 --> 00:51:18,494
-Ele era muito prestativo com a gente.
-Obrigado.
831
00:51:18,575 --> 00:51:22,285
Ele era gentil e educado. Era tão legal…
832
00:51:22,370 --> 00:51:24,540
-Por que estão brigando?
-Não estamos brigando.
833
00:51:24,623 --> 00:51:25,963
-Veja.
-Está funcionando.
834
00:51:26,041 --> 00:51:26,881
Está funcionando?
835
00:51:26,958 --> 00:51:30,338
-Era como se fosse da família.
-Está funcionando!
836
00:51:30,420 --> 00:51:32,050
-Então por que ligou pra ele?
-Ei.
837
00:51:32,130 --> 00:51:35,300
Faremos o possível
para que ele não seja injustiçado.
838
00:51:49,272 --> 00:51:51,532
Senhor, finalmente terminou?
839
00:51:53,151 --> 00:51:57,111
Sei que isso é repentino,
mas terminei meu treinamento.
840
00:51:58,073 --> 00:51:59,453
Posso ajudar agora.
841
00:52:00,242 --> 00:52:01,082
Senhor.
842
00:52:01,868 --> 00:52:02,788
Nossa!
843
00:52:06,456 --> 00:52:07,746
Buda misericordioso!
844
00:52:07,833 --> 00:52:09,253
Parabéns.
845
00:52:11,795 --> 00:52:12,835
Vamos começar.
846
00:52:13,839 --> 00:52:14,669
Certo.
847
00:52:26,268 --> 00:52:27,808
Adoro esse som.
848
00:52:29,145 --> 00:52:30,225
O que é isso?
849
00:52:31,106 --> 00:52:33,186
"Proibida a entrada do So Hyeon-u"?
850
00:52:33,984 --> 00:52:35,074
O que é isso?
851
00:52:37,320 --> 00:52:39,660
ORAÇÃO PELA VITÓRIA
DO SR. CASSANO E DA SRTA. HONG
852
00:52:43,785 --> 00:52:45,575
O que está acontecendo?
853
00:52:47,372 --> 00:52:49,332
Senhor. Com licença.
854
00:52:50,250 --> 00:52:52,500
O que estão fazendo aqui?
855
00:52:52,586 --> 00:52:54,746
Não leu que não pode entrar aqui?
856
00:52:54,838 --> 00:52:56,008
Você não tem vergonha.
857
00:52:56,715 --> 00:52:57,875
O que está acontecendo?
858
00:52:57,966 --> 00:52:59,426
Esse homem perverso!
859
00:52:59,509 --> 00:53:00,639
{\an8}"Perverso"?
860
00:53:00,719 --> 00:53:03,719
{\an8}Cobriu os olhos e ouvidos deles
com suas mentiras. Você é perverso!
861
00:53:03,805 --> 00:53:05,805
-"Perverso"?
-Saia daqui, seu perverso!
862
00:53:05,891 --> 00:53:07,101
-"Perverso"?
-Perverso!
863
00:53:07,183 --> 00:53:10,733
-Por que estão aqui?
-Saia daqui. Fora!
864
00:53:12,480 --> 00:53:13,730
FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS DA BABEL QUÍMICA
865
00:53:13,815 --> 00:53:15,315
Meu Deus!
866
00:53:18,570 --> 00:53:21,110
A carta da sua demissão
pelas famílias das vítimas.
867
00:53:22,908 --> 00:53:25,788
O que fizeram com eles?
868
00:53:25,869 --> 00:53:27,909
Foi você quem começou isso.
869
00:53:28,830 --> 00:53:31,080
A Wusang te subornou
pra fazer um acordo com eles.
870
00:53:31,166 --> 00:53:32,126
Vocês têm provas?
871
00:53:32,208 --> 00:53:33,378
E se tivermos?
872
00:53:34,085 --> 00:53:37,255
Não sabe onde eu trabalhava?
873
00:53:37,881 --> 00:53:38,921
Na Wusang?
874
00:53:39,841 --> 00:53:41,641
Um colega meu da Wusang
875
00:53:41,718 --> 00:53:44,848
comanda o suborno
de pequenas firmas desonestas, como a sua.
876
00:53:47,682 --> 00:53:49,732
-Ei, escute.
-Sim?
877
00:53:50,310 --> 00:53:53,310
-Estou quase indo à falência.
-O quê?
878
00:53:53,897 --> 00:53:56,437
Perdi todo o meu dinheiro com ações.
879
00:53:57,651 --> 00:53:59,321
Droga.
880
00:54:00,445 --> 00:54:02,485
Então decidi jogar a toalha
881
00:54:03,573 --> 00:54:06,993
e fiz uma entrevista para uma vaga
em uma firma de advocacia.
882
00:54:09,412 --> 00:54:10,712
Era a Sudan & Bangbeop?
883
00:54:11,289 --> 00:54:12,459
Sudan & Bangbeop?
884
00:54:14,834 --> 00:54:16,214
Eles trabalham para nós.
885
00:54:17,754 --> 00:54:21,934
Além disso, aquele cara, o Sr. So,
não passa de um aproveitador.
886
00:54:25,345 --> 00:54:26,505
O que foi?
887
00:54:26,596 --> 00:54:28,676
Ele só pensa em dinheiro?
888
00:54:28,765 --> 00:54:30,175
Nem me fale.
889
00:54:30,725 --> 00:54:33,935
Reclama que quer mais dinheiro
até quando damos o suficiente.
890
00:54:34,479 --> 00:54:35,899
Ele é muito irritante.
891
00:54:36,481 --> 00:54:38,231
-Inacreditável.
-Sério?
892
00:54:38,316 --> 00:54:39,646
Nunca me deram dinheiro.
893
00:54:39,734 --> 00:54:40,784
Eles estão mentindo.
894
00:54:42,862 --> 00:54:46,072
Achou que não conseguiríamos rastrear
o dinheiro porque era em espécie?
895
00:54:46,157 --> 00:54:49,367
Quando as pessoas escondem dinheiro,
elas o guardam perto.
896
00:54:49,452 --> 00:54:52,752
Em casa ou num lugar
que sempre frequentam,
897
00:54:53,832 --> 00:54:55,542
porque elas precisam de acesso fácil.
898
00:55:02,674 --> 00:55:05,434
Não devia ter deixado rastros
se escondeu no escritório.
899
00:55:05,510 --> 00:55:07,180
Ou podia ter limpado melhor.
900
00:55:08,847 --> 00:55:10,057
Quando deixa digitais,
901
00:55:10,140 --> 00:55:12,180
fica óbvio que você escondeu algo.
902
00:55:17,147 --> 00:55:18,107
Simples assim?
903
00:55:31,077 --> 00:55:34,247
É claro que dissemos às famílias
o que estava fazendo.
904
00:55:34,914 --> 00:55:35,754
Meu dinheiro.
905
00:55:35,832 --> 00:55:37,502
Certo.
906
00:55:37,584 --> 00:55:38,964
O que fizemos com o dinheiro?
907
00:55:39,836 --> 00:55:40,956
O que fizemos?
908
00:55:47,427 --> 00:55:48,387
Por favor.
909
00:56:08,114 --> 00:56:09,664
{\an8}RECIBO DE DOAÇÃO
910
00:56:09,741 --> 00:56:12,411
{\an8}CERTIFICADO DE DOAÇÃO
DOADO POR: SO HYEON-U
911
00:56:12,494 --> 00:56:14,004
VALOR: 613 MILHÕES DE WONES
912
00:56:25,423 --> 00:56:26,553
Oi.
913
00:56:26,633 --> 00:56:28,383
Por que não dizem oi?
914
00:56:31,805 --> 00:56:33,515
Oi.
915
00:56:34,015 --> 00:56:35,095
-Cha-young.
-Sim?
916
00:56:35,183 --> 00:56:36,233
O que faz aqui?
917
00:56:36,309 --> 00:56:38,649
Você descobrirá em breve!
918
00:56:40,814 --> 00:56:41,824
Olá.
919
00:56:54,953 --> 00:56:57,793
O advogado que representa
as famílias das vítimas
920
00:56:57,872 --> 00:56:59,042
renunciou ao caso.
921
00:56:59,124 --> 00:57:00,964
Com o consentimento das famílias,
922
00:57:01,584 --> 00:57:04,424
a Advocacia Jipuragi
decidiu assumir o caso.
923
00:57:09,134 --> 00:57:10,304
Sua fedelha!
924
00:57:10,385 --> 00:57:11,255
Cha-young.
925
00:57:11,344 --> 00:57:13,974
Não pode jogar uma granada
no meu colo assim.
926
00:57:14,055 --> 00:57:16,015
Não toque nisso aí. É caro.
927
00:57:17,642 --> 00:57:20,602
Precisamos causar um impacto
para as pessoas nos notarem.
928
00:57:20,687 --> 00:57:23,017
Só existe uma forma de nascer,
929
00:57:24,023 --> 00:57:25,823
mas inúmeras formas de morrer.
930
00:57:26,401 --> 00:57:29,321
Acho que suas amígdalas melhoraram.
931
00:57:29,904 --> 00:57:30,784
É…
932
00:57:31,781 --> 00:57:32,661
Graças a você.
933
00:57:34,159 --> 00:57:38,709
Você não sabe como é na Coreia,
mas não pode ser tão imprudente.
934
00:57:38,788 --> 00:57:39,998
Vai se meter em encrenca.
935
00:57:43,001 --> 00:57:44,421
Não pode ser imprudente
936
00:57:44,919 --> 00:57:46,669
só porque não me conhece.
937
00:57:46,754 --> 00:57:48,014
Vai se meter em encrenca.
938
00:57:48,089 --> 00:57:49,759
Você tem coragem.
939
00:57:51,384 --> 00:57:53,144
Vou perguntar por educação.
940
00:57:53,720 --> 00:57:55,850
Têm algum termo de acordo
ou conselho para nós?
941
00:57:55,930 --> 00:57:58,850
Se a Babel Química admitir os erros,
942
00:57:58,933 --> 00:58:01,813
pedir desculpas sinceras
e indenizar o suficiente as vítimas,
943
00:58:01,895 --> 00:58:02,935
largamos o processo.
944
00:58:03,021 --> 00:58:06,401
E se pararem de fabricar o BLSD
945
00:58:06,483 --> 00:58:08,403
e corrigirem as mentiras que espalharam.
946
00:58:08,485 --> 00:58:11,695
Minha nossa! Até parece.
947
00:58:11,779 --> 00:58:14,949
Está praticamente me pedindo
para fechar meu escritório.
948
00:58:15,033 --> 00:58:16,493
Eu sinto muito
949
00:58:16,576 --> 00:58:18,826
em saber que pensa assim.
950
00:58:18,912 --> 00:58:21,752
A decisão de aceitar ou não é de vocês,
951
00:58:24,083 --> 00:58:27,003
mas lembrem-se
de que a liberdade tem preço.
952
00:58:30,548 --> 00:58:32,798
-Vamos, Srta. Hong.
-Claro.
953
00:58:34,469 --> 00:58:35,759
Não vou acompanhá-los.
954
00:58:37,138 --> 00:58:39,018
Por favor, não.
955
00:58:45,438 --> 00:58:47,068
Então esse cara, Vincenzo,
956
00:58:47,148 --> 00:58:49,608
espetou seringas no travesseiro
do presidente Jang,
957
00:58:49,692 --> 00:58:52,702
destruiu suas bolas de cristal,
ameaçou você pelo telefone
958
00:58:52,779 --> 00:58:56,279
e incendiou o depósito
da Babel Farmacêutica?
959
00:58:56,366 --> 00:58:59,616
Por que falou das minhas bolas de cristal?
Está partindo meu coração.
960
00:59:01,538 --> 00:59:04,538
Mas, agora que o conheci,
961
00:59:04,624 --> 00:59:06,214
tudo faz sentido.
962
00:59:07,168 --> 00:59:09,798
A propósito, acho que o quero.
963
00:59:11,339 --> 00:59:12,799
A partir de agora,
964
00:59:13,299 --> 00:59:16,429
vou assumir todos os casos
relacionados ao Grupo Babel.
965
00:59:17,345 --> 00:59:18,925
Deixe tudo comigo.
966
00:59:19,013 --> 00:59:20,013
Exatamente!
967
00:59:20,098 --> 00:59:23,768
Myung-hee, eu sempre quis isso!
Minha nossa…
968
00:59:24,352 --> 00:59:26,102
Conte a todos em Seocho-dong.
969
00:59:28,064 --> 00:59:29,774
Terminei o aquecimento
970
00:59:31,442 --> 00:59:33,072
e estou prestes a entrar no ringue.
971
00:59:33,903 --> 00:59:35,953
Certo. Vou postar uma foto.
972
00:59:37,574 --> 00:59:39,244
#Lá_vamos_nós.
973
00:59:41,119 --> 00:59:44,369
Por que essas caras?
Qual é o problema? Digam alguma coisa.
974
00:59:46,833 --> 00:59:47,713
Sr. Cassano.
975
00:59:48,501 --> 00:59:50,841
Precisa impedi-la. A Babel é perigosa!
976
00:59:50,920 --> 00:59:53,010
Sinto muito, mas não pretendo fazer isso.
977
00:59:53,089 --> 00:59:54,339
Vocês sabem disso.
978
00:59:54,424 --> 00:59:55,514
Viram o que aconteceu.
979
00:59:55,592 --> 00:59:57,682
Por isso estamos fazendo isso.
Podemos vencer.
980
00:59:57,760 --> 00:59:59,050
Cha-young, por favor.
981
00:59:59,137 --> 01:00:00,217
Vamos, Srta. Hong.
982
01:00:05,184 --> 01:00:06,274
É mesmo.
983
01:00:06,352 --> 01:00:07,602
Boa sorte com os alces.
984
01:00:07,687 --> 01:00:08,977
Boa sorte.
985
01:00:09,063 --> 01:00:10,323
Tchau, Joon-woo.
986
01:00:19,449 --> 01:00:20,449
Cha-young,
987
01:00:21,826 --> 01:00:23,366
não posso pegar leve com você.
988
01:00:31,836 --> 01:00:35,046
Não esperava
que a Sra. Choi se envolvesse.
989
01:00:35,131 --> 01:00:38,431
Deu tudo certo.
Eu tinha que acabar com ela alguma hora.
990
01:00:40,928 --> 01:00:42,098
Acha que pode vencer?
991
01:00:42,680 --> 01:00:44,970
Ela é uma novata
que acabou de entrar na firma,
992
01:00:45,058 --> 01:00:46,268
mas não será fácil.
993
01:00:46,351 --> 01:00:47,391
É mais do que isso.
994
01:00:48,102 --> 01:00:50,062
Há 90% de chance de perder.
995
01:00:51,481 --> 01:00:54,531
Não. É sempre meio a meio.
996
01:00:57,695 --> 01:00:59,025
Antes de enfrentá-los,
997
01:00:59,614 --> 01:01:01,534
considere três coisas.
998
01:01:02,367 --> 01:01:04,077
A habilidade, a ganância
999
01:01:04,994 --> 01:01:06,204
e a esperteza deles.
1000
01:01:07,997 --> 01:01:09,417
Mas não sou uma mosca morta.
1001
01:01:09,499 --> 01:01:10,999
Sou habilidosa e gananciosa.
1002
01:01:14,212 --> 01:01:17,092
Sua habilidade e ganância
não permitem que machuque os outros.
1003
01:01:18,424 --> 01:01:19,514
Não se estresse.
1004
01:01:20,134 --> 01:01:22,054
Não é preciso vencer a primeira audiência.
1005
01:01:22,136 --> 01:01:24,426
Mas isso tornará
a segunda audiência mais difícil.
1006
01:01:24,514 --> 01:01:25,974
Se não pudermos vencer,
1007
01:01:26,057 --> 01:01:28,517
temos que garantir
que ninguém vença ou perca.
1008
01:01:29,686 --> 01:01:31,516
Precisa seguir meu conselho desta vez.
1009
01:01:33,648 --> 01:01:37,238
Sou advogada há oito anos.
Não preciso de conselhos.
1010
01:01:37,318 --> 01:01:39,488
Não quero menosprezar sua experiência.
1011
01:01:41,447 --> 01:01:44,277
Vou te ensinar a virar
uma vilã de verdade.
1012
01:01:49,497 --> 01:01:50,617
Está bem.
1013
01:01:50,707 --> 01:01:52,917
Aceitarei seus conselhos desta vez.
1014
01:01:53,000 --> 01:01:53,840
Mas…
1015
01:01:54,419 --> 01:01:58,299
quando for minha vez de dar um conselho,
terá que fazer o que eu mandar.
1016
01:02:00,133 --> 01:02:00,973
Claro.
1017
01:02:02,301 --> 01:02:05,261
Certo. Eu me lembrei do Sr. So.
1018
01:02:07,181 --> 01:02:09,141
Espero que ele esteja bem.
1019
01:02:09,225 --> 01:02:10,055
Claro.
1020
01:02:12,812 --> 01:02:14,152
Ele já deve ter acordado.
1021
01:02:34,083 --> 01:02:35,923
Onde estou? O quê?
1022
01:02:36,794 --> 01:02:38,004
Onde estou?
1023
01:02:40,214 --> 01:02:41,424
O que é isso?
1024
01:02:51,851 --> 01:02:53,311
O que é tudo isso?
1025
01:02:53,394 --> 01:02:54,354
CEBOLINHA, CENOURA
1026
01:02:55,021 --> 01:02:57,361
Sementes de cenoura e de perilla?
1027
01:02:57,440 --> 01:02:58,690
Droga. O que é isso?
1028
01:03:02,153 --> 01:03:05,283
Nossa. Deve ser um sonho.
1029
01:03:06,532 --> 01:03:08,622
"Só para o Sr. So"? O que é isso?
1030
01:03:08,701 --> 01:03:13,371
Que diabos? Não é um sonho!
O que está acontecendo?
1031
01:03:14,749 --> 01:03:15,999
Onde estou?
1032
01:03:16,751 --> 01:03:17,841
Está frio!
1033
01:03:23,257 --> 01:03:24,677
Meu apartamento é ali!
1034
01:03:24,759 --> 01:03:26,889
Querida!
1035
01:03:27,386 --> 01:03:29,176
Querida!
1036
01:03:29,263 --> 01:03:31,353
Querida!
1037
01:03:31,432 --> 01:03:32,642
-Sim.
-Querida.
1038
01:03:32,725 --> 01:03:34,265
-O nome é So Hyeon-u.
-Querida!
1039
01:03:34,352 --> 01:03:35,812
Ele é advogado.
1040
01:03:36,437 --> 01:03:38,357
Faz dois dias que ele não aparece em casa.
1041
01:03:39,357 --> 01:03:40,477
Sim.
1042
01:03:41,359 --> 01:03:42,359
O que eu faço?
1043
01:03:43,444 --> 01:03:46,034
Estou aqui!
1044
01:03:46,697 --> 01:03:48,407
Querida!
1045
01:03:51,536 --> 01:03:55,036
Às vezes, apostadores profissionais
vão a casas de jogos da máfia.
1046
01:03:55,748 --> 01:03:57,748
Como o Chow Yun-fat em God of Gamblers.
1047
01:03:57,834 --> 01:03:59,594
Não se exalte. Silêncio.
1048
01:04:02,129 --> 01:04:04,839
Logo antes de ele ganhar
uma grana astronômica,
1049
01:04:05,466 --> 01:04:06,796
sabem o que eles fizeram?
1050
01:04:06,884 --> 01:04:09,554
Eles o levaram para fora,
quebraram as mãos dele
1051
01:04:09,637 --> 01:04:11,097
e mandaram nunca mais voltar.
1052
01:04:11,639 --> 01:04:14,809
A máfia de hoje em dia não intimida
as pessoas nesses tempos difíceis.
1053
01:04:14,892 --> 01:04:16,062
-Nossa…
-Entendi.
1054
01:04:16,143 --> 01:04:18,153
Então, eles tentavam anular o jogo
1055
01:04:18,729 --> 01:04:19,979
de um jeito ou de outro.
1056
01:04:20,064 --> 01:04:23,994
Bingo! Anularam o jogo
sem levantar suspeitas para fazê-lo sair.
1057
01:04:25,278 --> 01:04:26,778
Eu sei o que é.
1058
01:04:26,863 --> 01:04:28,993
Quando jogamos cartas
com a família nas férias,
1059
01:04:29,073 --> 01:04:33,243
os pais que perdem viram a mesa
para acabar com o jogo.
1060
01:04:33,327 --> 01:04:35,957
Então quer invalidar o julgamento.
1061
01:04:36,038 --> 01:04:39,248
Não podemos adiar o julgamento
nem abandonar o caso agora.
1062
01:04:40,001 --> 01:04:41,671
Não era o que eu tinha em mente.
1063
01:04:42,628 --> 01:04:44,798
-Faremos isso durante o julgamento.
-O quê?
1064
01:04:45,882 --> 01:04:50,552
Estragar um jogo de cartas é fácil,
porque a máfia é dona da casa de apostas.
1065
01:04:50,636 --> 01:04:53,596
Mas não temos poder
nem meios para fazer isso.
1066
01:04:53,681 --> 01:04:56,231
Podemos fazer isso acontecer…
1067
01:04:58,185 --> 01:04:59,145
da nossa maneira.
1068
01:05:05,568 --> 01:05:06,858
Mal posso esperar.
1069
01:05:07,570 --> 01:05:09,780
Senti a adrenalina. Minha nossa!
1070
01:05:10,531 --> 01:05:11,991
O que eu faço?
1071
01:05:15,912 --> 01:05:17,622
Isso está me enlouquecendo. Cadê?
1072
01:05:40,311 --> 01:05:42,691
Sim. Por favor, faça isso, Sr. Cho.
1073
01:05:43,230 --> 01:05:44,270
Tchau.
1074
01:05:48,778 --> 01:05:50,108
Estamos quase prontos.
1075
01:05:55,159 --> 01:05:56,539
Quando o processo acabar,
1076
01:05:57,036 --> 01:05:59,406
qual é seu próximo plano?
1077
01:06:00,665 --> 01:06:01,825
Este é o último.
1078
01:06:02,583 --> 01:06:04,503
Vou embora depois de cuidar do prédio.
1079
01:06:05,962 --> 01:06:08,212
Sem ver o Grupo Babel desmoronar?
1080
01:06:14,804 --> 01:06:16,644
Acho que isso será o suficiente
1081
01:06:17,890 --> 01:06:19,560
para acalmar minha raiva.
1082
01:06:24,063 --> 01:06:27,323
Eu queria saber
se você vai ficar na Coreia.
1083
01:06:41,914 --> 01:06:44,544
Não tenho muito apego a este país.
1084
01:06:45,960 --> 01:06:47,090
Quero ir embora logo.
1085
01:06:52,591 --> 01:06:55,051
Claro. É melhor ir embora.
1086
01:06:55,553 --> 01:06:57,853
Você tem sua própria vida.
1087
01:07:14,739 --> 01:07:17,279
Sr. Tak, o que faz aqui tão cedo?
1088
01:07:19,744 --> 01:07:22,834
Me deem as roupas
que usarão no julgamento.
1089
01:07:23,372 --> 01:07:25,122
-Nossas roupas?
-Sim.
1090
01:07:57,782 --> 01:07:58,952
Farei isso.
1091
01:07:59,992 --> 01:08:01,412
Por aqui.
1092
01:08:02,578 --> 01:08:04,868
Só desta vez. Por aqui.
1093
01:08:20,387 --> 01:08:21,427
Bem…
1094
01:08:21,514 --> 01:08:23,684
Como não gosta da minha comida,
1095
01:08:24,183 --> 01:08:25,643
preparei isto para vocês.
1096
01:08:26,727 --> 01:08:30,147
Minha mãe cozinhou tudo sozinha.
1097
01:08:32,441 --> 01:08:35,191
Está uma delícia. Eu prometo.
1098
01:08:50,251 --> 01:08:51,381
O toque da minha mãe.
1099
01:08:54,004 --> 01:08:55,384
Você conseguiu.
1100
01:08:56,757 --> 01:08:57,717
Sinto muito.
1101
01:09:55,191 --> 01:09:57,611
A chave do meu carro. Deixei em casa.
1102
01:09:57,693 --> 01:10:00,363
Sempre faço isso em dias importantes.
1103
01:10:01,322 --> 01:10:02,492
Vamos no meu carro.
1104
01:10:03,949 --> 01:10:05,909
-Você tem carro?
-Sim.
1105
01:10:05,993 --> 01:10:08,373
Está estacionado na direção do tribunal.
1106
01:10:11,749 --> 01:10:13,419
Que confusão! Vamos chamar um táxi.
1107
01:10:14,210 --> 01:10:18,170
Precisa de um carro elegante
quando vai para o campo de batalha.
1108
01:10:27,097 --> 01:10:28,467
Eles chegaram.
1109
01:10:33,604 --> 01:10:36,074
-Espere. Parem de empurrar!
-Parem de empurrar.
1110
01:10:36,148 --> 01:10:37,778
-Por que está me empurrando?
-Nossa…
1111
01:10:37,858 --> 01:10:39,988
-Senhor.
-Com licença.
1112
01:10:40,069 --> 01:10:41,739
Como vai indenizá-los?
1113
01:10:42,321 --> 01:10:43,911
E a substância tóxica?
1114
01:10:44,657 --> 01:10:46,027
Por favor, saiam da frente.
1115
01:10:46,116 --> 01:10:47,866
-Senhor.
-Um comentário, senhor.
1116
01:10:47,952 --> 01:10:50,962
-Não sou o responsável.
-Os autores disseram que exigirão
1117
01:10:51,038 --> 01:10:53,918
-a indenização máxima.
-Ela está liderando. Falem com ela.
1118
01:10:53,999 --> 01:10:56,879
É por causa
de um produto químico tóxico chamado BLSD.
1119
01:10:56,961 --> 01:10:57,881
É verdade?
1120
01:10:57,962 --> 01:10:59,512
Há 40 vítimas ao todo.
1121
01:10:59,588 --> 01:11:01,758
Nove pessoas morreram disso. É verdade?
1122
01:11:02,508 --> 01:11:05,218
Queridos repórteres,
não podem me perguntar isso
1123
01:11:05,302 --> 01:11:07,012
com base em tabloides da internet.
1124
01:11:07,096 --> 01:11:09,306
Façam perguntas baseadas em fatos.
1125
01:11:09,390 --> 01:11:11,640
Está dizendo que as alegações são falsas?
1126
01:11:11,725 --> 01:11:14,895
Só porque eles são fracos,
acreditam neles sem questionar.
1127
01:11:14,979 --> 01:11:16,559
Por que não checam os fatos?
1128
01:11:16,647 --> 01:11:19,227
Está dizendo que as acusações são mentira.
1129
01:11:19,316 --> 01:11:21,106
Nem todos os fracos são justos.
1130
01:11:22,194 --> 01:11:24,864
Os autores estão usando
a posição de fraqueza
1131
01:11:25,698 --> 01:11:28,988
para mostrar que todos os ricos são maus.
1132
01:11:29,076 --> 01:11:31,446
Portanto, peço que não acreditem neles
1133
01:11:31,537 --> 01:11:35,077
quando os autores dizem que são fracos
e que nós é que estamos mentindo.
1134
01:11:35,791 --> 01:11:39,671
O mesmo vale aos advogados oportunistas
representando os autores.
1135
01:11:39,753 --> 01:11:41,053
As alegações são infundadas?
1136
01:11:41,130 --> 01:11:43,260
Então eles só estão fingindo.
1137
01:11:43,340 --> 01:11:45,180
Os advogados dos autores chegaram!
1138
01:11:45,259 --> 01:11:46,549
-O quê? Onde?
-Onde?
1139
01:11:46,635 --> 01:11:47,545
Mexam-se!
1140
01:11:47,636 --> 01:11:50,056
-Com licença.
-Onde eles estão?
1141
01:11:54,310 --> 01:11:56,270
-Uma declaração, por favor.
-Com licença.
1142
01:11:56,353 --> 01:11:57,693
-O vidro tem película.
-Ei.
1143
01:11:57,771 --> 01:11:59,861
-Não consigo ver nada.
-Digam alguma coisa.
1144
01:12:06,030 --> 01:12:07,110
O quê?
1145
01:12:08,073 --> 01:12:10,873
Por que estão fechando a rua?
1146
01:12:11,493 --> 01:12:12,543
Estão me irritando.
1147
01:12:13,162 --> 01:12:16,252
Já estou irritada demais
porque perdi o processo.
1148
01:12:16,332 --> 01:12:17,882
Afastem-se do meu carro.
1149
01:12:18,500 --> 01:12:21,130
Para trás! Agora!
1150
01:12:21,211 --> 01:12:22,551
Seus babacas!
1151
01:12:23,630 --> 01:12:24,670
Para trás!
1152
01:12:25,257 --> 01:12:27,047
-Que isso?
-Por que está nos xingando?
1153
01:12:28,218 --> 01:12:29,798
Pare de buzinar. Vá logo!
1154
01:12:30,596 --> 01:12:32,386
-Não eram eles!
-Vamos.
1155
01:12:32,473 --> 01:12:34,393
-O que foi isso?
-Minha nossa…
1156
01:13:21,313 --> 01:13:22,233
Quem é você?
1157
01:13:22,815 --> 01:13:26,485
Represento os autores.
Hong Cha-young, da Advocacia Jipuragi.
1158
01:13:29,905 --> 01:13:31,695
-Não me empurrem.
-Para trás.
1159
01:13:31,782 --> 01:13:33,662
-Saiam da frente.
-Parem de empurrar.
1160
01:13:34,743 --> 01:13:36,203
Vamos. Parem de empurrar!
1161
01:13:36,286 --> 01:13:39,206
E se você arranhar?
Seu salário anual não vai cobrir isso!
1162
01:13:39,289 --> 01:13:43,629
Com licença, a Babel Química disse
que suas alegações são falsas.
1163
01:13:49,508 --> 01:13:51,798
Esperem um segundo. Parem de empurrar!
1164
01:13:52,302 --> 01:13:54,812
Você também é advogado?
1165
01:13:55,389 --> 01:13:57,219
Consultor da Advocacia Jipuragi.
1166
01:13:57,808 --> 01:14:01,308
-O quê? É perigoso andar aqui.
-O que está acontecendo?
1167
01:14:02,229 --> 01:14:04,149
-O povo quer respostas!
-Algum comentário?
1168
01:14:04,231 --> 01:14:06,231
-Digam algo para eles.
-Não me empurre.
1169
01:14:06,316 --> 01:14:07,816
O que acham do caso?
1170
01:14:14,533 --> 01:14:17,333
Só o Diabo pode punir…
1171
01:14:18,662 --> 01:14:19,962
a maldade.
1172
01:14:20,038 --> 01:14:22,038
-O quê? É inglês ou francês?
-O quê?
1173
01:14:22,124 --> 01:14:23,884
-O que ele disse? "Diavolo"?
-"Diablo"?
1174
01:14:23,959 --> 01:14:25,959
-Está falando do jogo, né?
-Do jogo?
1175
01:14:26,044 --> 01:14:28,054
Há uma empresa de jogos
envolvida neste caso?
1176
01:14:28,130 --> 01:14:29,260
Uma declaração.
1177
01:14:33,302 --> 01:14:36,682
Babel Química, a empresa abominável,
1178
01:14:36,763 --> 01:14:38,393
deve se arrepender!
1179
01:14:38,474 --> 01:14:41,444
-Arrependam-se!
-Arrependam-se!
1180
01:14:41,518 --> 01:14:42,728
ACABEM COM A BABEL QUÍMICA
1181
01:14:43,937 --> 01:14:45,767
A BABEL QUÍMICA
DEVE SER RESPONSABILIZADA
1182
01:14:45,856 --> 01:14:47,896
Não posso viver tossindo sangue.
1183
01:14:47,983 --> 01:14:51,323
-O que é isso?
-A Babel Química deve se arrepender!
1184
01:14:53,947 --> 01:14:56,027
Esta apresentação mostra
1185
01:14:56,116 --> 01:15:00,156
a luta dolorosa das vítimas!
1186
01:15:09,338 --> 01:15:11,508
DESTRUAM A BABEL QUÍMICA
1187
01:15:11,590 --> 01:15:12,930
A VERDADE SERÁ REVELADA
1188
01:15:14,092 --> 01:15:16,602
Vamos filmar isso.
1189
01:15:16,678 --> 01:15:18,428
Seja mais fervoroso.
1190
01:15:18,514 --> 01:15:19,854
Segure. Vamos.
1191
01:15:19,932 --> 01:15:23,692
-Você também.
-Arrependam-se. Estão nos matando.
1192
01:15:51,755 --> 01:15:54,005
O que esses babacas estão fazendo?
1193
01:15:55,300 --> 01:15:56,470
Vamos.
1194
01:15:56,552 --> 01:15:58,352
Inacreditável.
1195
01:16:50,981 --> 01:16:52,731
{\an8}AGRADECIMENTO ESPECIAL
A SHIN SEUNG-HWAN E JUNG YOUNG-JU
1196
01:17:18,175 --> 01:17:20,005
{\an8}É muito improvável.
1197
01:17:20,093 --> 01:17:21,513
{\an8}Só podemos ganhar tempo.
1198
01:17:21,595 --> 01:17:25,265
{\an8}Não importa o que façam,
nunca conseguirão me superar.
1199
01:17:25,349 --> 01:17:27,269
{\an8}Temos que descobrir os inimigos deles.
1200
01:17:27,351 --> 01:17:28,941
{\an8}Porque o inimigo do meu inimigo…
1201
01:17:29,770 --> 01:17:30,850
{\an8}é meu amigo.
1202
01:17:32,147 --> 01:17:33,937
{\an8}Acho que é hora de eu agir.
1203
01:17:34,024 --> 01:17:36,784
{\an8}Eles podem provocá-los de outras formas.
1204
01:17:37,819 --> 01:17:40,109
{\an8}Se não pode vencê-los,
pode dar uma lição neles.
1205
01:17:40,197 --> 01:17:43,117
{\an8}Vou vencer, custe o que custar!
1206
01:17:43,784 --> 01:17:45,204
{\an8}Nossa última testemunha é…
1207
01:17:46,203 --> 01:17:47,703
{\an8}-Precisamos…
-Perfeito.
1208
01:17:47,788 --> 01:17:50,498
{\an8}…de uma testemunha infalível.
1209
01:17:54,002 --> 01:17:59,012
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi