1
00:00:13,680 --> 00:00:18,640
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:55,198 --> 00:01:57,278
Sebenarnya siapa bedebah itu?
3
00:01:57,367 --> 00:01:59,987
Hal itu sedang diinvestigasi.
Kita harus tunggu hasilnya.
4
00:02:00,078 --> 00:02:02,328
Farmasi Babel pasti rugi besar.
5
00:02:02,413 --> 00:02:06,003
Bahkan lebih daripada itu.
Ini seburuk diterjang tsunami.
6
00:02:06,084 --> 00:02:07,884
Bagaimana cara kita atasi ini?
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,261
Baik. Mari kita bicarakan besok.
8
00:02:13,299 --> 00:02:14,429
Ada apa lagi ini?
9
00:02:25,311 --> 00:02:27,651
Bos, beri aku satu kesempatan
untuk balas dendam.
10
00:02:27,730 --> 00:02:28,650
Aku akan cari tahu
11
00:02:28,731 --> 00:02:30,611
dan hancurkan pelakunya.
12
00:02:30,692 --> 00:02:32,032
Hei!
13
00:02:32,986 --> 00:02:35,776
Kau bisa lakukan apa?
14
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Jangan berlagak,
15
00:02:39,242 --> 00:02:41,242
dan lakukan perintahku dengan baik. Ya?
16
00:02:42,036 --> 00:02:44,076
Aku tahu ada hal yang bisa aku lakukan!
17
00:02:44,789 --> 00:02:46,039
Kenapa kau berteriak?
18
00:02:46,666 --> 00:02:48,076
Aku jadi kaget.
19
00:02:48,168 --> 00:02:49,248
Maksudku…
20
00:02:52,630 --> 00:02:54,010
- Han-seo.
- Ya, Bos.
21
00:02:57,260 --> 00:02:59,140
Jangan merasa terlena hanya karena kau
22
00:02:59,846 --> 00:03:01,596
selalu dipanggil "direktur."
23
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
Bukan begitu, Bos.
24
00:03:07,395 --> 00:03:08,475
Bos…
25
00:03:09,188 --> 00:03:11,018
Kau hanya bonekaku.
26
00:03:11,608 --> 00:03:12,898
Ya.
27
00:03:12,984 --> 00:03:17,034
Jadi, jangan pernah berpikir sendiri.
28
00:03:17,780 --> 00:03:18,620
Paham?
29
00:03:19,282 --> 00:03:22,742
Aku paham, Bos.
30
00:03:34,297 --> 00:03:38,297
Penyebab kebakaran ini
adalah korslet, bukan disengaja.
31
00:03:38,384 --> 00:03:40,514
Namun, ini pasti berpengaruh
terhadap harga saham kita.
32
00:03:41,179 --> 00:03:43,679
Kumpulkan anggota direksi
untuk rapat darurat besok.
33
00:03:45,183 --> 00:03:46,233
Benar juga.
34
00:03:46,809 --> 00:03:48,899
Sampaikan ke Wusang perintahku tadi.
35
00:03:49,687 --> 00:03:50,517
Ya?
36
00:03:51,314 --> 00:03:52,944
Baik, Bos.
37
00:03:53,024 --> 00:03:55,534
Han-seo, sekarang pergilah.
38
00:04:27,100 --> 00:04:29,270
Untunglah aku hanya boneka.
39
00:04:31,729 --> 00:04:33,689
Aku hanya perlu memutuskan hubungan.
40
00:04:38,569 --> 00:04:41,819
{\an8}EPISODE 5
41
00:04:41,906 --> 00:04:43,066
{\an8}Bersulang!
42
00:04:49,038 --> 00:04:51,248
{\an8}Aku senang kita sudah memulai semua ini,
43
00:04:51,332 --> 00:04:54,632
{\an8}tetapi jika terus buat kebakaran,
kita akan segera tertangkap.
44
00:04:54,711 --> 00:04:56,631
{\an8}Karena itulah kita harus ubah
cara pendekatan kita.
45
00:04:56,713 --> 00:04:59,593
{\an8}Kembali kepada hukum dan persidangan.
Dua cara yang kita pahami.
46
00:04:59,674 --> 00:05:01,974
{\an8}Namun, mereka lebih unggul di bidang itu.
47
00:05:02,051 --> 00:05:06,061
{\an8}Kita harus kalahkan musuh di bidang
yang mereka ungguli agar lebih puas.
48
00:05:10,518 --> 00:05:11,438
{\an8}Namun, Vincenzo…
49
00:05:11,519 --> 00:05:13,439
{\an8}kau tak bisa bekerja di Korea.
50
00:05:13,521 --> 00:05:14,731
{\an8}Ada kau, pengacaraku.
51
00:05:16,524 --> 00:05:18,944
{\an8}Jadi, aku harus jadi tamengmu?
52
00:05:19,027 --> 00:05:20,897
{\an8}Lalu mati sendirian?
53
00:05:20,987 --> 00:05:23,157
{\an8}Aku akan menyerang mereka lebih dahulu.
54
00:05:23,239 --> 00:05:25,329
{\an8}Sekarang, fokus pada langkah selanjutnya.
55
00:05:32,832 --> 00:05:35,132
Haruskah kutebak apa tujuanmu selanjutnya?
56
00:05:42,175 --> 00:05:44,085
Sejak kapan kau bisa baca pikiranku?
57
00:05:44,177 --> 00:05:46,797
Mustahil. Kau pikir aku peramal?
58
00:05:47,847 --> 00:05:50,347
Aku pengacara yang paling paham
59
00:05:50,433 --> 00:05:52,693
tentang semua kelemahan Babel. Aku!
60
00:05:54,979 --> 00:05:55,899
Kalau begitu…
61
00:05:56,981 --> 00:05:58,521
beri tahu apa yang kau tahu.
62
00:06:03,863 --> 00:06:06,623
Anak perusahaan paling rentan Babel,
63
00:06:06,699 --> 00:06:09,449
yang paling sering memainkan harga saham
64
00:06:09,535 --> 00:06:13,035
dan paling tak bermoral.
65
00:06:14,373 --> 00:06:15,633
Anak perusahaan yang mana?
66
00:06:21,923 --> 00:06:23,763
ALKEMIS MASA DEPAN SAINS
67
00:06:23,841 --> 00:06:24,801
KIMIA BABEL
68
00:06:36,979 --> 00:06:42,819
KIMIA BABEL
69
00:06:48,825 --> 00:06:50,695
- Hei.
- Apa?
70
00:06:50,785 --> 00:06:52,945
Jujur. Kau belum bersujud 108 kali, bukan?
71
00:06:55,206 --> 00:06:56,866
Hitunganmu bohong, bukan?
72
00:06:56,958 --> 00:06:58,668
Mana mungkin aku begitu?
73
00:06:58,751 --> 00:07:00,631
Kau anggap agama itu main-main?
74
00:07:00,711 --> 00:07:03,801
Bukankah kau diam-diam
makan sosis? Ya, bukan?
75
00:07:03,881 --> 00:07:05,341
Atau mungkin samgyeopsal juga?
76
00:07:05,424 --> 00:07:06,554
Tutup mulutmu, Bereng…
77
00:07:09,262 --> 00:07:11,602
Diamlah. Ampuni aku, Buddha.
78
00:07:11,681 --> 00:07:13,431
Hei. Ayo makan di luar lain kali.
79
00:07:14,016 --> 00:07:16,806
Kita bertemu sebulan sekali,
dan selalu makan makanan kuil.
80
00:07:17,520 --> 00:07:19,360
- Hei! Kau mimisan!
- Astaga.
81
00:07:21,899 --> 00:07:23,729
Kau baik-baik saja?
82
00:07:25,862 --> 00:07:28,282
Berat badanmu terus menurun,
juga terus mimisan.
83
00:07:28,865 --> 00:07:30,025
Hei. Aku tak apa-apa.
84
00:07:30,908 --> 00:07:31,738
Sungguh.
85
00:07:33,578 --> 00:07:36,248
Padahal 15 tahun lalu
kita berdua sangatlah kuat.
86
00:07:36,831 --> 00:07:37,791
Benar.
87
00:07:39,167 --> 00:07:41,537
Namun, kau dahulu sangat takut kepadaku.
88
00:07:42,336 --> 00:07:43,836
Kau berani sekali sekarang.
89
00:07:43,921 --> 00:07:46,131
Jangan bercanda, Berengsek.
90
00:07:46,215 --> 00:07:48,625
Kau bahkan tak bisa menatapku
dengan baik waktu itu.
91
00:07:49,177 --> 00:07:51,257
Aku akan beri kau pelajaran hari ini.
92
00:07:51,345 --> 00:07:54,175
- Kau membuatku jadi diriku yang dahulu.
- Konyol. Ayolah.
93
00:07:54,265 --> 00:07:57,305
Aku harus… Jangan mengumpat.
94
00:08:25,505 --> 00:08:26,875
Awas. Berat.
95
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
Kau harus lebih hati-hati.
96
00:08:33,638 --> 00:08:35,008
Bukankah kau…
97
00:08:35,097 --> 00:08:35,967
Direktur Jang Han-seo?
98
00:08:37,099 --> 00:08:37,929
Ya.
99
00:08:39,685 --> 00:08:41,435
Biar aku saja yang lakukan.
100
00:08:41,521 --> 00:08:43,361
Hebat sekali.
101
00:08:44,315 --> 00:08:45,975
Aku penggemar beratmu.
102
00:08:47,151 --> 00:08:48,651
Boleh aku bersalaman?
103
00:08:48,736 --> 00:08:50,526
- Ya.
- Terima kasih.
104
00:08:51,948 --> 00:08:53,118
Silakan minum ini.
105
00:08:54,033 --> 00:08:55,703
- Terima kasih.
- Ya.
106
00:08:55,785 --> 00:08:56,945
Rupanya kau berolahraga di sini.
107
00:08:57,036 --> 00:09:00,036
Dahulu, kau pernah berkata saat wawancara,
108
00:09:00,831 --> 00:09:02,961
"Tak ada hal yang mustahil bagi Babel."
109
00:09:03,042 --> 00:09:06,212
Aku menjadi penggemarmu
karena filosofi pantang menyerahmu itu.
110
00:09:06,295 --> 00:09:07,505
Maafkan aku.
111
00:09:07,588 --> 00:09:10,838
Itu karena inovasi
adalah nyawa sebuah perusahaan.
112
00:09:11,842 --> 00:09:15,932
"Destruksi kreatif. Inovasi adalah
pendorong pembangunan ekonomi."
113
00:09:16,013 --> 00:09:17,893
Apa kau terinspirasi dari George Soros?
114
00:09:17,974 --> 00:09:18,854
Apa?
115
00:09:22,311 --> 00:09:25,521
Soros. Aku memang sangat menghormati dia.
116
00:09:26,107 --> 00:09:29,647
Sudah kuduga. Jika kulihat
investasi anak perusahaanmu,
117
00:09:29,735 --> 00:09:31,565
kau tampaknya membereskan masalah
dengan fleksibel.
118
00:09:31,654 --> 00:09:34,954
- Itu pengaruh Joseph Schumpeter, bukan?
- Benar. Joseph…
119
00:09:35,032 --> 00:09:37,912
Ya, kau benar. Dia inspirasiku.
Rupanya kau tahu.
120
00:09:37,994 --> 00:09:39,624
Kau pintar sekali.
121
00:09:40,746 --> 00:09:42,576
Benar. Kemarin… Biar aku saja.
122
00:09:42,665 --> 00:09:45,955
Kemarin, aku lihat kebakaran
Farmasi Babel di berita.
123
00:09:46,043 --> 00:09:47,423
Bagaimana bisa itu terjadi?
124
00:09:47,503 --> 00:09:48,383
Sangat disayangkan.
125
00:09:49,213 --> 00:09:51,053
Itu hanya kecelakaan kecil.
126
00:09:53,759 --> 00:09:55,009
Namun, sebenarnya…
127
00:09:56,012 --> 00:09:57,892
aku tak tahu apa boleh bicara begini,
128
00:09:57,972 --> 00:10:01,522
tetapi ada rumor di pasar saham
bahwa itu sengaja dibakar.
129
00:10:02,268 --> 00:10:05,558
Siapa bilang begitu?
Jangan percaya rumor seperti itu.
130
00:10:05,646 --> 00:10:08,066
Sepertinya kau tak tahu,
131
00:10:08,149 --> 00:10:09,819
tetapi kadang rumor itu benar.
132
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
- Hei.
- Dan aku…
133
00:10:12,778 --> 00:10:15,108
- memiliki saham Farmasi Babel.
- Pergi!
134
00:10:16,407 --> 00:10:19,237
Pergilah, Pak. Aku mau berolahraga.
135
00:10:19,327 --> 00:10:21,577
Begitu. Aku terlalu mengganggu, ya?
136
00:10:21,662 --> 00:10:24,872
Kalau begitu aku mau jual
saham Farmasi Babelku.
137
00:10:26,208 --> 00:10:28,128
- Sahamnya tak berharga.
- Hei, Pak.
138
00:10:29,962 --> 00:10:30,802
Ini punyaku.
139
00:10:32,340 --> 00:10:33,880
Ada apa dengannya?
140
00:10:34,884 --> 00:10:37,514
Ada rumor apa lagi sebenarnya?
141
00:10:39,847 --> 00:10:41,467
Kau bukan bosnya.
142
00:10:42,767 --> 00:10:45,937
Para pemegang saham Farmasi Babel
mengalami kerugian lagi.
143
00:10:46,437 --> 00:10:50,017
Ada rumor bahwa kebakaran yang terjadi
semalam di gudang penyimpanan
144
00:10:50,107 --> 00:10:53,357
bahan baku obat Farmasi Babel
adalah pembakaran disengaja.
145
00:10:53,444 --> 00:10:56,704
Senang karena tak ada aku, bukan?
Tak ada yang mengomelimu sekarang.
146
00:10:57,323 --> 00:11:00,033
Aku merindukanmu dan omelanmu
147
00:11:00,117 --> 00:11:01,867
sejak hari kau keluar kantor.
148
00:11:05,873 --> 00:11:09,043
Tunggulah sampai jadi rekanan
dan kau tak bisa bersantai begini.
149
00:11:09,710 --> 00:11:12,880
Kau lihat berita kebakaran Farmasi Babel?
150
00:11:12,963 --> 00:11:16,013
Tentu saja. Kenapa bisa begitu?
151
00:11:16,092 --> 00:11:17,512
Kudengar semua bahan baku terbakar.
152
00:11:18,469 --> 00:11:20,049
Mungkin mereka sedang dihukum
153
00:11:20,137 --> 00:11:22,387
karena sering berbuat jahat.
154
00:11:23,391 --> 00:11:24,431
Kurasa juga begitu.
155
00:11:25,309 --> 00:11:28,099
Bak pepatah, "Apa yang kau tabur,
itulah yang kau tuai." Benar?
156
00:11:28,187 --> 00:11:29,057
Kau benar.
157
00:11:31,524 --> 00:11:33,824
Ototku keram.
158
00:11:33,901 --> 00:11:36,651
Astaga. Nanti aku telepon lagi.
159
00:11:37,154 --> 00:11:39,204
Baik, Cha-young. Dah.
160
00:11:51,335 --> 00:11:53,245
Rupanya itu hukuman darimu.
161
00:12:03,931 --> 00:12:06,481
Aku sudah beri tahu jadwal Pak Jang.
162
00:12:06,559 --> 00:12:07,979
Jadi, traktir aku kopi ini.
163
00:12:10,688 --> 00:12:13,688
Harga ini sebanding
dengan kualitas informasimu.
164
00:12:15,943 --> 00:12:17,703
Kenapa kau pergi menemuinya?
165
00:12:18,362 --> 00:12:21,322
Hatiku merasa lebih tenang
saat sudah melihat wajah bos lawan
166
00:12:21,407 --> 00:12:22,987
sebelum bertarung.
167
00:12:23,075 --> 00:12:25,945
Caramu menenangkan diri unik.
168
00:12:26,829 --> 00:12:28,159
Bagaimana Pak Jang?
169
00:12:29,206 --> 00:12:30,416
Bisa saja Pak Jang…
170
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
bukan bos sesungguhnya.
171
00:12:33,586 --> 00:12:36,876
Dia bahkan tak tahu saat aku
menukar kutipan George Soros
172
00:12:37,715 --> 00:12:39,085
dan Joseph Schumpeter.
173
00:12:39,175 --> 00:12:42,175
Dia memang tak terlihat pintar.
174
00:12:44,013 --> 00:12:46,773
Jika benar begitu, lantas siapa
pemimpin sesungguhnya?
175
00:12:47,516 --> 00:12:49,886
Di dunia mafia, jika terjadi peperangan,
176
00:12:50,686 --> 00:12:53,266
lawan akan memberi tahu
siapa dalang di belakangnya.
177
00:12:54,023 --> 00:12:56,533
Dalang harus diketahui
agar bisa membuat pertemuan,
178
00:12:57,443 --> 00:12:59,203
dan selesaikan masalah secara diplomasi.
179
00:13:00,779 --> 00:13:05,199
Dan cara tertepat
untuk mengetahui dalangnya adalah…
180
00:13:06,243 --> 00:13:08,163
Dengan menghancurkan bonekanya.
181
00:13:08,662 --> 00:13:11,042
Rupanya kau tahu banyak soal mafia.
182
00:13:11,123 --> 00:13:14,543
Sudah kukatakan bahwa orang-orang
di sini sama seperti Mafia.
183
00:13:15,461 --> 00:13:18,301
Untuk mengetahui
identitas Pak Jang sebenarnya,
184
00:13:18,881 --> 00:13:20,591
aku akan mengusiknya terus
185
00:13:20,674 --> 00:13:22,974
sampai tahu semuanya.
186
00:13:26,180 --> 00:13:27,970
Kau pikir aku akan menuruti perkataanmu?
187
00:13:28,057 --> 00:13:31,057
Kau bebas melakukan apa pun.
188
00:13:31,143 --> 00:13:34,063
Namun, tentu akan ada ganjaran
dari kebebasan itu.
189
00:13:36,315 --> 00:13:38,105
PENGACARA CHOI MYUNG-HEE
190
00:13:38,192 --> 00:13:40,652
Dia sangat bersih. Sungguh bersih.
191
00:13:41,445 --> 00:13:45,405
Maksudku, pengacara Italia
yang bersama Hong Cha-young,
192
00:13:45,491 --> 00:13:46,701
Vincenzo Cassano.
193
00:13:46,784 --> 00:13:48,454
Namanya Vincenzo Cassano?
194
00:13:48,536 --> 00:13:52,786
Ya. Aku sudah menelepon
Asosiasi Pengacara Italia,
195
00:13:53,541 --> 00:13:54,921
dan dia sempurna tiada cela.
196
00:13:55,000 --> 00:13:56,420
Kau baru di bidang ini?
197
00:13:57,002 --> 00:13:59,382
Terlalu bersih pun aneh.
198
00:13:59,463 --> 00:14:00,973
Aku tahu kau akan bicara begitu.
199
00:14:01,048 --> 00:14:04,928
Jadi, aku sudah minta temanku di BIN
untuk cek latar belakangnya.
200
00:14:06,762 --> 00:14:10,932
Menurutku, ada sesuatu yang aneh di sini.
201
00:14:11,016 --> 00:14:13,346
Tidak begitu.
202
00:14:13,435 --> 00:14:16,765
Apa jika datang dari Italia,
dia pasti seorang mafia?
203
00:14:16,855 --> 00:14:18,475
Yang pasti, dia makan banyak piza.
204
00:14:18,983 --> 00:14:20,443
Kau mau ke mana?
205
00:14:20,526 --> 00:14:23,486
Aku mau pergi menemui Vincenzo Cassano,
atau siapa pun namanya.
206
00:14:24,071 --> 00:14:25,161
Astaga.
207
00:14:25,239 --> 00:14:28,659
Kau memang baru bisa puas
jika bertemu langsung.
208
00:14:32,955 --> 00:14:34,415
Apa ada orang?
209
00:14:42,089 --> 00:14:43,339
Apa ada Hong Cha-young?
210
00:14:43,924 --> 00:14:46,394
Maaf, tetapi dia tak ada di tempat.
211
00:14:48,053 --> 00:14:51,603
Apa kau Vincenzo Cassano?
212
00:15:02,026 --> 00:15:03,646
OPTIK SANGCHEON
213
00:15:06,280 --> 00:15:07,410
Kau siapa?
214
00:15:07,489 --> 00:15:09,369
Aku adalah…
215
00:15:09,992 --> 00:15:13,202
pengacara dari Wusang,
namaku Choi Myung-hee.
216
00:15:15,956 --> 00:15:17,286
Ya, aku tahu kau.
217
00:15:17,917 --> 00:15:19,167
Vincenzo…
218
00:15:19,919 --> 00:15:21,299
Cassano.
219
00:15:22,713 --> 00:15:23,843
Itu aku.
220
00:15:23,923 --> 00:15:25,883
Apa ini? Dia terdengar bak orang mabuk.
221
00:15:26,884 --> 00:15:28,434
Wajah jelek kebingungan,
222
00:15:29,053 --> 00:15:32,853
rambut berminyak, tatapan mata kosong,
223
00:15:33,724 --> 00:15:35,064
kulit berwarna aspal,
224
00:15:35,768 --> 00:15:37,978
dan bibir yang maju.
225
00:15:38,062 --> 00:15:39,192
Kau bukan Vincenzo, bukan?
226
00:15:39,772 --> 00:15:41,022
Benar itu aku.
227
00:15:41,106 --> 00:15:42,146
Astaga.
228
00:15:42,816 --> 00:15:44,566
Jangan berbohong!
229
00:15:45,527 --> 00:15:46,447
Ambilah ini.
230
00:15:48,113 --> 00:15:51,663
Dilihat dari mana pun,
aku memang Vincenzo Cassano.
231
00:15:57,915 --> 00:16:01,745
Ulangi lagi dan kusobek mulutmu
dari segala arah.
232
00:16:11,178 --> 00:16:13,598
FIRMA HUKUM JIPURAGI
PENGACARA HONG CHA-YOUNG
233
00:16:13,681 --> 00:16:16,981
Dia mengejekku
dengan cara kreatif. Sialan.
234
00:16:32,533 --> 00:16:34,623
Dia pasti Vincenzo.
235
00:16:35,536 --> 00:16:36,946
Yang benar saja.
236
00:16:39,581 --> 00:16:42,291
Kau pakai suara aslimu saat mengancamnya?
237
00:16:42,876 --> 00:16:43,746
Ya.
238
00:16:45,504 --> 00:16:47,054
Lama tak bertemu.
239
00:16:50,634 --> 00:16:53,184
Kenapa kau ada di tempat buruk ini?
240
00:16:53,262 --> 00:16:54,512
Aku hanya mampir.
241
00:16:55,222 --> 00:16:56,772
Dan pria ini…
242
00:16:57,891 --> 00:16:59,641
Pak Vincenzo Cassano?
243
00:17:02,229 --> 00:17:03,859
Dia Pak Pengacara Vincenzo Cassano.
244
00:17:03,939 --> 00:17:06,569
Hari ini, radang amandelnya parah,
jadi, tak bisa bicara.
245
00:17:09,611 --> 00:17:11,281
Aku Choi Myung-hee dari Wusang.
246
00:17:16,702 --> 00:17:19,332
Kita baru pertama bertemu, bukan?
247
00:17:29,339 --> 00:17:30,969
Ada urusan apa ke sini?
248
00:17:31,050 --> 00:17:32,510
Hei.
249
00:17:32,593 --> 00:17:36,603
Aku tamu. Ayo bicara sambil minum teh.
250
00:17:50,152 --> 00:17:52,912
Kau mempermainkan orang tua?
251
00:17:52,988 --> 00:17:55,158
Kenapa berpura-pura menjadi Vincenzo?
252
00:17:55,824 --> 00:17:57,534
Aku suka menirukan orang lain.
253
00:17:57,618 --> 00:18:01,538
Hari ini, aku menjadi Vincenzo Cassano.
254
00:18:02,039 --> 00:18:03,119
Jangan begitu lagi.
255
00:18:03,207 --> 00:18:05,877
Berikan aku waktumu
256
00:18:07,586 --> 00:18:10,166
Menyebalkan. Siapa namamu?
257
00:18:11,131 --> 00:18:12,051
Vincenzo.
258
00:18:15,052 --> 00:18:17,142
Aku sudah memberimu teh.
259
00:18:17,221 --> 00:18:19,061
Jadi, katakan apa urusanmu ke sini.
260
00:18:21,975 --> 00:18:23,095
Enak sekali.
261
00:18:24,436 --> 00:18:28,436
Kudengar kau buka kantor,
aku mau beri selamat
262
00:18:28,941 --> 00:18:31,321
dan beri tanaman itu.
263
00:18:32,111 --> 00:18:33,901
Nama tanaman itu lidah mertua,
264
00:18:33,987 --> 00:18:36,567
dan katanya bagus untuk kehidupan.
265
00:18:36,657 --> 00:18:39,027
Tak perlu banyak diberi air.
Mudah dirawat, bukan?
266
00:18:40,661 --> 00:18:44,671
Semoga kantormu bisa panjang umur
seperti tanaman itu.
267
00:18:44,748 --> 00:18:46,958
Bagaimana jika mau panjang umur?
268
00:18:47,584 --> 00:18:50,304
Jangan terlalu banyak bertingkah
269
00:18:50,379 --> 00:18:53,669
dan hiduplah setenang kuburan.
270
00:18:56,051 --> 00:18:58,551
Terima kasih sudah beri tahu
cara panjang umur.
271
00:18:59,888 --> 00:19:03,928
Vincenzo Cassano,
272
00:19:04,017 --> 00:19:05,387
kau paham juga, bukan?
273
00:19:05,477 --> 00:19:07,897
Hei. Aku lebih tua daripadamu.
274
00:19:07,980 --> 00:19:09,730
Jadi, jawablah aku.
275
00:19:11,733 --> 00:19:13,783
Jangan begitu.
276
00:19:14,361 --> 00:19:17,111
Katakan sesuatu meski pendek.
277
00:19:20,993 --> 00:19:21,833
Ya.
278
00:19:22,452 --> 00:19:24,452
Apa katamu? Aku tak bisa dengar.
Sekali lagi.
279
00:19:28,792 --> 00:19:29,712
Ya.
280
00:19:33,213 --> 00:19:35,803
Baik. Aku tak akan mengantarmu ke pintu.
281
00:19:35,883 --> 00:19:37,093
Selamat jalan.
282
00:19:41,388 --> 00:19:44,178
Baik. Aku akan pergi setelah diusir.
283
00:19:46,810 --> 00:19:47,730
Aku pamit.
284
00:19:51,231 --> 00:19:52,901
Panas sekali.
285
00:19:57,446 --> 00:19:58,486
Pak Nam.
286
00:19:59,489 --> 00:20:00,699
Aku perlu serbet.
287
00:20:01,450 --> 00:20:02,330
Panas sekali.
288
00:20:06,955 --> 00:20:08,325
Membingungkan.
289
00:20:09,124 --> 00:20:12,094
Dia tak mungkin seceroboh itu.
290
00:20:20,802 --> 00:20:23,972
Aku akan bereskan semua
sesuai perintahmu dengan cepat.
291
00:20:24,514 --> 00:20:26,484
Baiklah. Selamat bekerja.
292
00:20:26,558 --> 00:20:27,978
Ya. Selamat jalan.
293
00:20:28,644 --> 00:20:29,564
Selamat jalan.
294
00:20:36,318 --> 00:20:37,818
- Joon-woo.
- Ya, Bos?
295
00:20:37,903 --> 00:20:39,863
Kubilang jangan panggil aku "bos."
296
00:20:39,947 --> 00:20:41,067
Kenapa…
297
00:20:42,783 --> 00:20:44,993
Datanglah sebentar ke ruangan bosmu ini.
298
00:20:53,794 --> 00:20:54,964
Aku sangat bingung.
299
00:20:59,383 --> 00:21:02,013
Mulai hari ini, kau akan menjadi…
300
00:21:03,971 --> 00:21:05,061
rekanan di Wusang.
301
00:21:05,138 --> 00:21:06,638
Apa? Aku?
302
00:21:06,723 --> 00:21:08,683
Ya, kau. Dirimu!
303
00:21:09,726 --> 00:21:13,856
Namun, siapa kau sebenarnya?
304
00:21:13,939 --> 00:21:15,609
- Ya?
- Lupakan saja.
305
00:21:16,358 --> 00:21:18,988
Kita harus bicarakan gajimu.
306
00:21:19,611 --> 00:21:22,241
Bicarakan dengan Bu Kim.
Apa kau harus punya ruangan?
307
00:21:23,073 --> 00:21:25,703
Tentu. Kau suka Cha-young, bukan?
Pakai ruangan dia.
308
00:21:25,784 --> 00:21:27,954
Apa? Bagaimana aku bisa begitu?
309
00:21:28,036 --> 00:21:31,916
Kau juga merasa tak pantas, bukan?
Aku juga begitu.
310
00:21:32,666 --> 00:21:34,326
Namun, mau bagaimana lagi? Dia…
311
00:21:35,711 --> 00:21:37,251
Sudahlah. Kerja dengan baik.
312
00:21:37,921 --> 00:21:39,091
- Ya.
- Kembali bekerja.
313
00:21:39,172 --> 00:21:40,222
- Ya.
- Keluar!
314
00:21:40,299 --> 00:21:42,339
Baik.
315
00:21:43,885 --> 00:21:45,045
Si bodoh itu.
316
00:21:46,013 --> 00:21:48,893
Kenapa Direktur Jang
mau aku mempromosikannya?
317
00:21:51,560 --> 00:21:53,230
Apa mereka berkerabat?
318
00:22:05,282 --> 00:22:07,452
HANCURKAN KIMIA BABEL
319
00:22:07,534 --> 00:22:08,744
Aku akan mulai.
320
00:22:09,286 --> 00:22:11,576
{\an8}Ada total 42 korban,
321
00:22:11,663 --> 00:22:13,463
dan yang meninggal sembilan orang.
322
00:22:14,041 --> 00:22:15,881
Mereka semua terkena penyakit
yang terkait dengan darah.
323
00:22:15,959 --> 00:22:18,379
Mereka semua meninggal karena leukemia.
324
00:22:18,462 --> 00:22:22,512
Kubaca penyebabnya karena BLSD.
Apa itu sebenarnya?
325
00:22:22,591 --> 00:22:24,181
Itu adalah…
326
00:22:25,635 --> 00:22:26,465
Sialan.
327
00:22:28,472 --> 00:22:30,102
{\an8}Kenapa presentasinya sangat ramai?
328
00:22:30,182 --> 00:22:31,562
Maaf.
329
00:22:31,641 --> 00:22:33,731
Aku suka warna cerah.
330
00:22:37,856 --> 00:22:41,896
{\an8}Ini bahan kimia yang akan merevolusi
panel layar tampilan generasi berikutnya.
331
00:22:41,985 --> 00:22:45,405
Namun, karena sangat beracun,
Amerika melarang pengembangannya.
332
00:22:45,989 --> 00:22:49,449
Sama dengan RDU-90.
Tak boleh digunakan untuk manusia.
333
00:22:49,534 --> 00:22:51,794
Ya. Mereka memang orang-orang jahat.
334
00:22:52,329 --> 00:22:55,459
Selanjutnya, dia pengacara
dari korban kasus kecelakaan Kimia Babel.
335
00:22:56,333 --> 00:22:58,003
Astaga.
336
00:22:58,085 --> 00:22:59,625
Aku kira itu foto hantu.
337
00:22:59,711 --> 00:23:00,551
Maaf.
338
00:23:00,629 --> 00:23:03,719
Aku tak bisa ambil tangkapan layar
saat dia wawancara.
339
00:23:05,801 --> 00:23:08,051
Dia So Hyeon-u, pengacara kasus ini.
340
00:23:08,136 --> 00:23:11,176
Juga dikenal sebagai "So Bau."
Dia pengacara korup.
341
00:23:11,264 --> 00:23:12,314
Aku akan beri tahu
342
00:23:12,390 --> 00:23:15,560
sebagai pengacara yang sudah sering
menangani kasus kompensasi begini.
343
00:23:15,644 --> 00:23:17,604
Kalian harus berdamai dalam kasus ini.
344
00:23:18,105 --> 00:23:21,725
Saat kau ajukan gugatan kecelakaan
kepada perusahaan besar,
345
00:23:21,817 --> 00:23:23,647
makin banyak waktu dibuang,
346
00:23:23,735 --> 00:23:25,355
makin sedikit uang…
347
00:23:25,445 --> 00:23:27,695
Gugatan ganti rugi
diajukan dua bulan lalu,
348
00:23:27,781 --> 00:23:29,411
dan sidang pertamanya lima hari lagi.
349
00:23:29,491 --> 00:23:32,241
Namun, dia terus minta perwakilan korban
untuk berdamai.
350
00:23:32,911 --> 00:23:35,001
Namun, meminta damai bukan masalah, bukan?
351
00:23:35,831 --> 00:23:37,081
Tentu saja.
352
00:23:37,165 --> 00:23:39,955
Namun, semuanya berubah jika sejak awal
353
00:23:40,043 --> 00:23:42,923
dia bekerja sama dengan Wusang
untuk membujuk perwakilan korban.
354
00:23:43,505 --> 00:23:45,715
- Apa buktinya?
- Tak bisa kuberi tahu
355
00:23:45,799 --> 00:23:46,719
karena rahasia.
356
00:23:46,800 --> 00:23:48,140
Pasti tak berguna.
357
00:23:48,218 --> 00:23:50,258
Kau terus menghina orang lain.
358
00:23:50,345 --> 00:23:51,925
Itu sifat aslimu. Ya, bukan?
359
00:23:52,013 --> 00:23:53,273
Kau akan…
360
00:23:53,807 --> 00:23:54,977
- beri tahu aku, bukan?
- Tidak.
361
00:23:55,976 --> 00:23:56,976
Lalu rumah sakitnya?
362
00:23:57,477 --> 00:24:00,647
Di sini tertulis
bahwa rumah sakit itu milik Babel.
363
00:24:00,730 --> 00:24:02,940
Benar. Sebelum Grup Haemun jadi Babel,
364
00:24:03,024 --> 00:24:05,324
ayah Pak Jang, Jang Guk-han,
mendirikan tempat itu.
365
00:24:06,486 --> 00:24:08,236
Dia kepala Rumah Sakit Haemun,
366
00:24:08,321 --> 00:24:10,911
juga kepala bagian hematologi
dan onkologi, Gil Jong-moon.
367
00:24:10,991 --> 00:24:14,041
Apa kau sungguh tak ada hubungan
dengan Kimia Babel?
368
00:24:14,119 --> 00:24:16,119
Tidak ada sama sekali.
369
00:24:16,204 --> 00:24:20,214
Dia buat diagnosis palsu untuk menutupi
kecelakaan industri Grup Babel.
370
00:24:20,834 --> 00:24:24,304
Dia penipu
yang mengabaikan sumpah dokternya.
371
00:24:24,379 --> 00:24:25,209
Lantas, media?
372
00:24:25,297 --> 00:24:28,337
Pasang sampai tulisan Babel
terlihat dengan sangat jelas.
373
00:24:28,425 --> 00:24:30,465
Chun Il-su,
kepala redaksi Harian Daechang.
374
00:24:30,552 --> 00:24:31,892
CARA BABEL BERKONTRIBUSI
UNTUK MASYARAKAT
375
00:24:31,970 --> 00:24:36,220
Dia menjilat Babel
agar dapat banyak iklan pada korannya.
376
00:24:36,308 --> 00:24:37,638
Media sampah.
377
00:24:37,726 --> 00:24:39,346
Tulis agar terlihat meyakinkan!
378
00:24:40,061 --> 00:24:42,771
Setiap para peneliti
muntah darah dan pingsan,
379
00:24:42,856 --> 00:24:44,646
mereka mengeluarkan berita semacam ini.
380
00:24:44,733 --> 00:24:47,533
Benar-benar tak masuk akal.
381
00:24:47,611 --> 00:24:49,151
{\an8}BABEL HADIAHI PENELITI
UNTUK PENGEMBANGAN BLSD
382
00:24:49,237 --> 00:24:52,487
{\an8}Perusahaan biadab,
dokter penipu, media sampah,
383
00:24:52,574 --> 00:24:53,784
dan firma hukum bak mafia.
384
00:24:55,118 --> 00:24:57,288
Sempurna. Siapa yang bisa menang?
385
00:24:58,038 --> 00:25:00,118
Tentu, aku yang bisa.
386
00:25:00,207 --> 00:25:01,877
Kita harus mewakili para korban.
387
00:25:04,377 --> 00:25:07,297
Sidangnya lima hari lagi.
388
00:25:07,380 --> 00:25:08,720
Meski itu mungkin,
389
00:25:09,507 --> 00:25:10,717
persiapannya akan sulit.
390
00:25:10,800 --> 00:25:11,970
Dia benar.
391
00:25:12,052 --> 00:25:15,222
Kita pasti kalah jika lakukan persidangan
dengan keadaan begini.
392
00:25:16,139 --> 00:25:18,559
Dan bukti apa pun
yang diserahkan pengacara itu
393
00:25:18,642 --> 00:25:19,682
pasti tidak cukup.
394
00:25:19,768 --> 00:25:21,098
Pikirkan nanti.
395
00:25:21,186 --> 00:25:24,266
Pasti akan sulit untuk membujuk Pak So.
396
00:25:24,898 --> 00:25:26,978
- Kita tak akan membujuknya.
- Lantas?
397
00:25:36,159 --> 00:25:37,289
Jadi, maksudmu
398
00:25:37,369 --> 00:25:40,829
kau mau aku mengundurkan diri
menjadi pengacara kasus ini?
399
00:25:41,498 --> 00:25:42,328
Kenapa harus begitu?
400
00:25:42,415 --> 00:25:45,835
Kudengar kau meminta
perwakilan korban untuk berdamai.
401
00:25:45,919 --> 00:25:48,759
Itu karena keadaan korban sangat buruk.
402
00:25:48,838 --> 00:25:52,008
"Hati-hatilah dengan orang
yang meminta negosiasi lebih dahulu.
403
00:25:52,092 --> 00:25:53,682
- Dia pasti…"
- "Pengkhianat."
404
00:25:55,345 --> 00:25:57,425
Di film, pengkhianat
yang minta bernegosiasi
405
00:25:57,514 --> 00:25:59,064
akan mati karena dicekik
406
00:25:59,140 --> 00:26:00,770
dari belakang tiba-tiba.
407
00:26:01,977 --> 00:26:02,887
Awalnya…
408
00:26:03,937 --> 00:26:05,307
aku berniat membela korban.
409
00:26:05,939 --> 00:26:07,519
Namun, keadaannya sangat timpang.
410
00:26:07,607 --> 00:26:10,237
Setidaknya berpura-puralah bertarung
lebih dahulu,
411
00:26:10,318 --> 00:26:13,148
baru minta berdamai. Kau tak punya hati.
412
00:26:13,238 --> 00:26:16,368
Kau bukan pengacara jika begini,
tetapi pialang hukum yang payah.
413
00:26:16,449 --> 00:26:17,989
Sampah.
414
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
Tentang itu…
415
00:26:23,081 --> 00:26:24,831
aku harus menilai keadaan dengan cepat
416
00:26:24,916 --> 00:26:27,496
agar para korban
bisa dapat sedikit keuntungan…
417
00:26:28,295 --> 00:26:32,085
Bukankah ini semua
hanya demi keuntunganmu?
418
00:26:32,173 --> 00:26:33,683
Keuntunganku?
419
00:26:34,759 --> 00:26:37,099
Yang benar saja. Kau pikir aku apa?
420
00:26:38,221 --> 00:26:40,101
Hei. Aku…
421
00:26:40,682 --> 00:26:44,102
selalu berjuang paling depan
demi para korban.
422
00:26:44,185 --> 00:26:46,765
Aku selalu mencari cara
agar mereka bisa dapat keuntungan.
423
00:26:46,855 --> 00:26:48,145
Itu saja.
424
00:26:48,231 --> 00:26:50,361
Sejak mendapat kasus ini,
aku tak bisa tidur.
425
00:26:50,442 --> 00:26:52,652
Lihat semua obat yang kuminum.
Kau bahkan tak tahu…
426
00:26:52,736 --> 00:26:55,606
Kau tahu satu-satunya kejahatan
yang tak bisa kumaafkan?
427
00:26:56,740 --> 00:26:57,700
Kemunafikan.
428
00:26:58,491 --> 00:27:01,581
Karena tobatnya orang munafik,
pasti tetap sebuah kemunafikan.
429
00:27:01,661 --> 00:27:03,621
Aku tak percaya ini!
430
00:27:03,705 --> 00:27:04,905
Kita permudah saja.
431
00:27:04,998 --> 00:27:09,038
Sebelum pukul 12,00 besok, kirim
surat pengunduran dirimu dari kasus ini.
432
00:27:09,127 --> 00:27:10,247
Jika kulakukan itu pun,
433
00:27:11,004 --> 00:27:12,884
kau pikir perwakilan korban akan terima?
434
00:27:12,964 --> 00:27:15,634
Kami sungguh saling percaya
satu sama lain.
435
00:27:15,717 --> 00:27:18,087
Itu bukan urusanku. Kirim saja suratnya.
436
00:27:18,178 --> 00:27:20,558
Benar. Jangan lupa bayar biaya kirimnya.
437
00:27:23,141 --> 00:27:24,271
Jika aku menolak?
438
00:27:25,143 --> 00:27:28,273
Kami berniat mengirimmu
ke tempat tak berpenghuni.
439
00:27:29,022 --> 00:27:30,902
Meski kau berteriak sekali pun,
440
00:27:32,442 --> 00:27:34,072
tak ada yang bisa mendengarmu.
441
00:27:34,694 --> 00:27:36,454
Coba saja kirim aku kalau bisa.
442
00:27:37,030 --> 00:27:39,910
Kalian pikir aku tak tahu
jalan pikiran kalian?
443
00:27:39,991 --> 00:27:41,331
Lihat diri kalian.
444
00:27:41,826 --> 00:27:45,616
Kalian pasti mengancamku
karena mau ambil keuntungan.
445
00:27:47,123 --> 00:27:49,833
Ini memang ancaman, tetapi alasanmu salah.
446
00:27:50,418 --> 00:27:52,668
Tujuan kami adalah terus berjuang.
447
00:27:52,754 --> 00:27:54,464
Dan tentunya, menang.
448
00:27:57,550 --> 00:27:58,970
Bersihkan ruanganmu.
449
00:28:02,472 --> 00:28:03,932
PENGACARA SO HYEON-U
450
00:28:23,910 --> 00:28:25,080
Apa aku makan sendirian?
451
00:28:31,334 --> 00:28:33,294
Beri alternatif rencana
jika tak mau makan jjamppong.
452
00:28:34,003 --> 00:28:38,723
Harga saham menurun drastis, dan ada rumor
bahwa ini kebakaran disengaja.
453
00:28:38,800 --> 00:28:42,350
Namun, kenapa kalian
tidak punya jalan keluar?
454
00:28:42,429 --> 00:28:43,889
Kenapa?
455
00:28:43,972 --> 00:28:45,722
Hei! Berikan aku air!
456
00:28:45,807 --> 00:28:47,427
Jangan diberi sampai kuahnya habis.
457
00:28:48,017 --> 00:28:49,597
Berani-beraninya minta minum.
458
00:28:56,234 --> 00:28:57,614
DIA
459
00:29:03,783 --> 00:29:04,703
Ya, Bos.
460
00:29:04,784 --> 00:29:07,164
Kau sedang hukum orang tua
dengan makanan pedas lagi?
461
00:29:10,749 --> 00:29:11,879
Tidak. Tak begitu.
462
00:29:13,251 --> 00:29:16,251
Kau pamer karena sarafmu rusak
dan bisa makan pedas?
463
00:29:16,337 --> 00:29:19,467
Bukan begitu. Itu karena mereka
tidak bekerja dengan baik
464
00:29:19,549 --> 00:29:20,509
dan hanya bisa bicara.
465
00:29:21,301 --> 00:29:23,471
Berhenti bercanda, dan dengar aku.
466
00:29:28,183 --> 00:29:31,813
Hari ini, kunjungi Kimia Babel
dengan Harian Daechang,
467
00:29:31,895 --> 00:29:34,805
dan bicaralah
serasa BLSD sudah siap rilis.
468
00:29:34,898 --> 00:29:36,108
- Paham?
- Namun…
469
00:29:37,817 --> 00:29:41,237
hal itu belum siap.
Apa tak masalah bicara begitu?
470
00:29:41,321 --> 00:29:42,991
Hei, Direktur Jang!
471
00:29:45,033 --> 00:29:46,793
Semua perusahaan besar di Korea
472
00:29:46,868 --> 00:29:49,408
hanya perlu terlihat baik dari luar saja.
473
00:29:49,496 --> 00:29:51,406
Meski harus bohong atau melebih-lebihkan,
474
00:29:51,498 --> 00:29:53,708
yang penting
kita dianggap hebat oleh semua.
475
00:29:54,501 --> 00:29:55,541
Paham?
476
00:29:55,627 --> 00:29:57,207
Ya, Bos. Baik.
477
00:29:58,713 --> 00:29:59,923
Ya. Sampai nanti.
478
00:30:15,939 --> 00:30:19,279
Sial. Dia mempermalukan aku.
479
00:30:25,824 --> 00:30:27,414
Padahal aku minta tanpa saus.
480
00:30:33,122 --> 00:30:34,462
Ini terlalu banyak.
481
00:30:35,792 --> 00:30:39,922
Sebenarnya akan lebih mudah jika kita
membujuk korban untuk memecat Pak So.
482
00:30:40,004 --> 00:30:43,174
Itu cara yang lebih sulit.
Jadi, aku tak pakai.
483
00:30:43,258 --> 00:30:45,338
Aku sudah pakai cara itu ratusan kali.
484
00:30:45,426 --> 00:30:47,006
Lima menit cukup.
485
00:30:47,095 --> 00:30:49,255
Meminta para korban
untuk bertarung bersama,
486
00:30:49,347 --> 00:30:51,307
sama dengan mengajak ke neraka.
487
00:30:52,225 --> 00:30:54,555
Siapa bilang aku akan mengajak
mereka bertarung?
488
00:30:55,311 --> 00:30:56,521
Aku punya cara sendiri.
489
00:30:58,982 --> 00:31:00,362
Aku bilang aku bisa.
490
00:31:01,651 --> 00:31:02,741
Mau bertaruh denganku?
491
00:31:02,819 --> 00:31:04,149
Boleh.
492
00:31:05,154 --> 00:31:06,454
Aku mau apa, ya?
493
00:31:06,531 --> 00:31:09,741
- Batu, gunting, kertas.
- Batu, gunting, kertas.
494
00:31:13,329 --> 00:31:14,579
Sentil dahi!
495
00:31:16,249 --> 00:31:17,579
Maksudmu…
496
00:31:19,627 --> 00:31:20,457
ini?
497
00:31:20,545 --> 00:31:24,335
Ya. Benar. Dengan sekuat tenaga.
498
00:31:25,133 --> 00:31:26,183
Kita bukan anak-anak.
499
00:31:27,176 --> 00:31:29,256
Dan aku tak pukul wanita meski bercanda.
500
00:31:30,722 --> 00:31:34,102
Ini bukan memukul,
tetapi memberi hukuman ringan.
501
00:31:34,976 --> 00:31:36,636
Aku bersedia dipukul jika kalah.
502
00:31:36,728 --> 00:31:37,648
Tidak.
503
00:31:37,729 --> 00:31:40,059
Aku tetap pada pendirianku.
504
00:31:41,733 --> 00:31:44,533
Sudahlah. Lihat saja kemampuanku.
505
00:31:52,452 --> 00:31:55,082
KAMI AKAN BONGKAR KEBENARAN
DI BALIK KASUS KIMIA BABEL
506
00:32:00,376 --> 00:32:02,166
Semua orang di sini,
507
00:32:02,253 --> 00:32:03,963
semua korban,
508
00:32:05,840 --> 00:32:08,800
sudah seperti keluargaku sendiri.
509
00:32:09,469 --> 00:32:11,549
Aku akan berjuang
bak demi keluarga sendiri.
510
00:32:12,138 --> 00:32:13,508
Kalian tak boleh menyerah.
511
00:32:13,598 --> 00:32:15,678
Maaf, tetapi…
512
00:32:15,767 --> 00:32:18,517
kami akan terus bersama Pak So
sampai akhir.
513
00:32:18,603 --> 00:32:20,313
Tolong dengar perkataanku,
514
00:32:21,397 --> 00:32:22,567
Saudariku,
515
00:32:23,858 --> 00:32:25,228
Saudaraku,
516
00:32:26,319 --> 00:32:27,449
dan Kakak tertua.
517
00:32:28,404 --> 00:32:29,664
Tak terasakah ketulusanku?
518
00:32:29,739 --> 00:32:33,159
Kenapa terus mengajak kami bertarung
meski tak bisa menang?
519
00:32:33,242 --> 00:32:35,702
Keputusanku bulat setelah melihat
520
00:32:35,787 --> 00:32:37,287
gugatan Farmasi Babel.
521
00:32:38,164 --> 00:32:39,624
Aku tak akan bertarung.
522
00:32:39,707 --> 00:32:42,917
Babel bisa kalah
jika keluarga korban mau bertahan.
523
00:32:43,544 --> 00:32:45,714
Kami dengar
pengacara korban Farmasi Babel mati
524
00:32:45,797 --> 00:32:49,217
karena dia memanipulasi saksi
dan menerima suap.
525
00:32:56,891 --> 00:32:58,431
Apa katamu barusan?
526
00:32:58,518 --> 00:33:00,138
Itu ada di berita.
527
00:33:00,770 --> 00:33:01,650
Kau tak lihat?
528
00:33:04,524 --> 00:33:06,944
Kalian sudah dibohongi para media,
529
00:33:08,027 --> 00:33:09,737
tetapi masih memercayai mereka?
530
00:33:09,821 --> 00:33:12,031
Kenapa kau marah kepada kami?
531
00:33:12,115 --> 00:33:14,485
Pengacara yang meninggal
saat bertarung dengan Babel…
532
00:33:15,118 --> 00:33:16,368
adalah ayahku.
533
00:33:18,705 --> 00:33:19,905
Pengacara Hong Yu-chan.
534
00:33:22,000 --> 00:33:25,420
Jika dia tak bisa menang,
seharusnya aku juga tak bertarung
535
00:33:26,004 --> 00:33:27,174
karena pasti kalah juga.
536
00:33:27,255 --> 00:33:30,005
Namun, apa kalian tahu
alasanku mau berjuang?
537
00:33:30,091 --> 00:33:32,891
Karena mereka pasti kalah
jika diserang beberapa kali lagi.
538
00:33:32,969 --> 00:33:34,889
Aku yakin soal itu.
539
00:33:34,971 --> 00:33:38,311
Maaf, tetapi kami tak yakin.
540
00:33:38,391 --> 00:33:40,731
Percayalah kepadaku.
541
00:33:41,352 --> 00:33:42,652
Kita pasti bisa menang.
542
00:33:42,729 --> 00:33:45,519
Besok kami akan menandatangani
kesepakatan damainya.
543
00:33:45,606 --> 00:33:47,566
Keputusan kami sudah bulat.
544
00:33:47,650 --> 00:33:50,360
Jadi, jangan buat kami bingung,
dan pergilah.
545
00:33:50,445 --> 00:33:53,235
Aku hanya mau membantu kalian semua.
546
00:33:53,322 --> 00:33:55,782
Kenapa kalian begini? Padahal bisa menang.
547
00:34:03,791 --> 00:34:05,961
Tes. Rupanya bisa.
548
00:34:07,754 --> 00:34:10,974
Apa kalian tahu alasan kalian pasti kalah?
549
00:34:12,133 --> 00:34:13,553
Karena pengacara kalian…
550
00:34:14,218 --> 00:34:15,798
bukan kami.
551
00:34:16,679 --> 00:34:19,269
Kami pengacara yang selalu menang,
552
00:34:19,348 --> 00:34:22,478
tak pernah menyerah,
dan tak terpengaruh oleh apa pun.
553
00:34:23,394 --> 00:34:25,024
Jika kalian menolak kami,
554
00:34:25,104 --> 00:34:29,534
artinya kalian melepaskan
peluang menang kalian.
555
00:34:33,613 --> 00:34:34,823
Dia datang.
556
00:34:46,626 --> 00:34:50,046
KIMIA BABEL BERHASIL
MENGEMBANGKAN BLSD!
557
00:34:56,844 --> 00:34:58,724
Akhirnya BLSD…
558
00:34:59,472 --> 00:35:01,272
berhasil dikembangkan. Ini sungguh…
559
00:35:03,142 --> 00:35:04,772
seperti mimpi.
560
00:35:04,852 --> 00:35:07,772
Kini, pasaran layar tampilan di Korea
561
00:35:07,855 --> 00:35:10,355
akan berubah drastis
berkat BLSD Kimia Babel.
562
00:35:10,441 --> 00:35:13,441
Terima kasih untuk kerja keras kalian,
563
00:35:14,737 --> 00:35:16,487
para peneliti.
564
00:35:23,246 --> 00:35:25,916
KIMIA BABEL
565
00:35:39,303 --> 00:35:41,433
- Hei.
- Ada apa ini?
566
00:35:41,514 --> 00:35:42,434
Kenapa dia?
567
00:35:43,099 --> 00:35:44,229
Ada apa ini?
568
00:35:44,308 --> 00:35:48,228
- Ke rumah sakit!
- Telepon ambulans, selamatkan dia!
569
00:35:48,312 --> 00:35:50,272
Bukan dia, tetapi aku! Berengsek!
570
00:35:50,356 --> 00:35:51,976
- Ayo pergi dari sini, Pak.
- Darah!
571
00:35:52,066 --> 00:35:54,566
- Bawa aku ke rumah sakit!
- Ada apa?
572
00:35:54,652 --> 00:35:56,242
- Dia berdarah.
- Ada apa ini?
573
00:35:56,320 --> 00:35:58,360
- Telepon ambulans.
- Sialan.
574
00:35:58,447 --> 00:35:59,907
Ayo, kita harus tolong dia.
575
00:35:59,991 --> 00:36:03,041
Tanda tanganilah, atau kau
tak ke rumah sakit. Paham?
576
00:36:04,495 --> 00:36:06,495
- Apa yang terjadi? U-yeong!
- Ayo.
577
00:36:08,958 --> 00:36:11,628
- Astaga, ayo.
- Apa?
578
00:36:12,503 --> 00:36:14,263
- Apa ini?
- Hei.
579
00:36:14,338 --> 00:36:17,678
Kenapa para preman itu
makan di restoran ini?
580
00:36:17,758 --> 00:36:19,338
Benar.
581
00:36:19,427 --> 00:36:21,137
Mereka berlagak seperti mafia.
582
00:36:31,898 --> 00:36:33,318
Astaga.
583
00:36:33,399 --> 00:36:34,359
Apa itu?
584
00:36:38,446 --> 00:36:39,486
Hebat sekali.
585
00:36:40,114 --> 00:36:43,414
Kenapa bisa ada paku di dalam spageti?
586
00:36:44,619 --> 00:36:48,579
Hal seperti ini harus diunggah
ke media sosial. Sungguh.
587
00:36:50,917 --> 00:36:53,247
Sepertinya mulutku robek.
588
00:36:53,336 --> 00:36:55,376
Pakunya bahkan berkarat.
589
00:36:55,463 --> 00:36:56,633
Bahaya sekali.
590
00:36:56,714 --> 00:36:58,344
- Kau belum divaksin DPT?
- Ya.
591
00:36:58,424 --> 00:37:00,974
Kau bisa tetanus. Kau punya penisilin?
592
00:37:01,052 --> 00:37:02,262
Sialan!
593
00:37:04,764 --> 00:37:06,974
Rupanya kau mengganti rencana kotormu.
594
00:37:07,642 --> 00:37:09,102
Mau kami bangkrut dan keluar?
595
00:37:12,230 --> 00:37:14,190
Kau mau dipukul orang yang mulutnya robek?
596
00:37:14,273 --> 00:37:16,363
- Kau…
- Tunggu!
597
00:37:21,906 --> 00:37:23,066
Cepat bayar, dan pergi.
598
00:37:23,157 --> 00:37:24,947
Makananku sudah habis.
599
00:37:25,034 --> 00:37:26,704
- Berapa semuanya?
- Lantas paku ini?
600
00:37:26,786 --> 00:37:28,286
Bagaimana dengan ini?
601
00:37:28,371 --> 00:37:29,501
Ini ada dalam makananku!
602
00:37:29,580 --> 00:37:32,250
Su-nam, jangan tunjuk dia
pakai paku itu. Hentikan.
603
00:37:35,461 --> 00:37:37,671
Duduk semua. Tetap tenang dan duduk.
604
00:37:37,755 --> 00:37:38,965
- Serang!
- Sialan.
605
00:37:41,050 --> 00:37:42,090
Sialan.
606
00:37:52,228 --> 00:37:53,648
Kubilang berhenti!
607
00:37:53,729 --> 00:37:56,899
Bagaimana kalian bisa hidup
jika tak punya kesabaran?
608
00:37:58,609 --> 00:37:59,649
Hei, berhenti!
609
00:38:07,285 --> 00:38:11,205
Kalian bisa didenda 15 juta won
karena mengusik usaha orang lain,
610
00:38:11,289 --> 00:38:13,959
dan dipenjara maksimal lima tahun.
611
00:38:14,041 --> 00:38:15,211
Camkan itu!
612
00:38:20,840 --> 00:38:23,340
Puas? Dasar bodoh.
613
00:38:23,426 --> 00:38:25,926
Cepat bangun. Kau memalukan.
614
00:38:26,512 --> 00:38:28,222
Lihat nanti! Ayo pergi.
615
00:38:29,098 --> 00:38:30,348
Cepat pergi.
616
00:38:30,433 --> 00:38:31,813
- Ayo.
- Sudah bayar?
617
00:38:32,727 --> 00:38:34,687
Aku memang berniat bayar.
618
00:38:34,770 --> 00:38:38,070
Tanganku sedang mengarah
Ke saku belakangku.
619
00:38:38,149 --> 00:38:40,399
Kenapa kau tak sabar sekali?
620
00:38:43,362 --> 00:38:45,612
- Ini.
- Harganya 95,000 won.
621
00:38:45,698 --> 00:38:47,028
Masih kurang.
622
00:38:48,951 --> 00:38:49,951
Ambil ini.
623
00:38:51,912 --> 00:38:54,172
Bos.
624
00:38:54,248 --> 00:38:57,878
Mataku tak bisa dibuka.
Aku tak bisa lihat.
625
00:38:57,960 --> 00:39:00,380
Kau di mana?
626
00:39:00,463 --> 00:39:01,803
- Sebelah sini.
- Di mana?
627
00:39:01,881 --> 00:39:03,221
Bersuaralah, atau tepuk tangan.
628
00:39:03,299 --> 00:39:04,799
- Cepat.
- Sebelah sini.
629
00:39:05,301 --> 00:39:08,551
Hati-hati. Satu, dua.
630
00:39:08,637 --> 00:39:10,767
- Dasar sialan.
- Satu, dua.
631
00:39:10,848 --> 00:39:12,808
Bagaimana dengan piring-piringku?
632
00:39:12,892 --> 00:39:14,232
Astaga.
633
00:39:16,979 --> 00:39:19,479
- Maaf. Biar aku ganti.
- Apa?
634
00:39:23,736 --> 00:39:24,986
Sepertinya terlalu banyak.
635
00:39:34,246 --> 00:39:36,496
Sekarang dia terlihat…
636
00:39:37,291 --> 00:39:38,581
benar-benar keren.
637
00:39:42,838 --> 00:39:45,088
Dasar preman menyebalkan.
638
00:39:45,174 --> 00:39:46,344
Maaf…
639
00:39:48,677 --> 00:39:49,507
sepertinya aku
640
00:39:50,388 --> 00:39:51,678
harus pulang cepat hari ini.
641
00:39:51,764 --> 00:39:54,354
- Apa ada masalah?
- Bagaimana ini?
642
00:39:54,433 --> 00:39:56,603
Aku akan kencan buta setelah tiga tahun.
643
00:39:57,144 --> 00:39:58,984
Cepat pergi! Semangat!
644
00:39:59,563 --> 00:40:00,613
Semangat!
645
00:40:02,233 --> 00:40:03,733
- Jangan terlalu banyak bicara.
- Baik.
646
00:40:03,818 --> 00:40:05,528
Tunggu! Satu lagi!
647
00:40:06,654 --> 00:40:08,824
Jangan ajak dia bermain
permainan aneh juga!
648
00:40:08,906 --> 00:40:10,236
Aku paham!
649
00:40:12,410 --> 00:40:13,490
Benar.
650
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
Sentil dahi.
651
00:40:16,455 --> 00:40:18,325
Bagaimana jika kita makan malam?
652
00:40:21,627 --> 00:40:22,877
Kau sedang apa?
653
00:40:26,298 --> 00:40:27,678
Taruhan kita. Sentil dahi.
654
00:40:29,135 --> 00:40:31,505
Katamu kau tak memukul wanita
meski hanya bercanda?
655
00:40:31,595 --> 00:40:32,755
Katamu ini hukuman ringan?
656
00:40:33,889 --> 00:40:36,059
Memang benar, tetapi…
657
00:40:38,269 --> 00:40:40,479
Kenapa kau sampai pemanasan begitu?
658
00:40:43,732 --> 00:40:44,822
Ayo eksekusi sekarang.
659
00:40:45,317 --> 00:40:47,777
"Eksekusi"? Kau bicara
serasa ini hukuman berat.
660
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Baiklah.
661
00:40:54,076 --> 00:40:55,406
Kenapa aku mengusulkannya?
662
00:40:56,203 --> 00:40:57,543
Katanya dia berpendirian?
663
00:40:59,915 --> 00:41:02,585
Silakan lakukan. Cepat!
664
00:41:29,069 --> 00:41:29,989
Cepat!
665
00:42:02,478 --> 00:42:05,058
Kenapa begitu? Harusnya yang keras.
666
00:42:08,150 --> 00:42:09,570
Tadinya aku mau begitu,
667
00:42:10,069 --> 00:42:10,899
tetapi sedikit meleset.
668
00:42:13,906 --> 00:42:15,316
Biar kulakukan lain kali.
669
00:42:19,245 --> 00:42:20,575
Rupanya di sana.
670
00:42:25,042 --> 00:42:26,342
- Cha-young!
- Astaga!
671
00:42:26,418 --> 00:42:28,378
Jangan mengagetkan begitu!
672
00:42:29,421 --> 00:42:30,461
Halo.
673
00:42:31,799 --> 00:42:34,509
Cha-young, kau tahu
apa yang terjadi hari ini?
674
00:42:40,182 --> 00:42:41,732
Kau bisa rasakan detak jantungku?
675
00:42:44,144 --> 00:42:45,234
Aku…
676
00:42:46,647 --> 00:42:47,937
menjadi rekanan resmi.
677
00:42:48,774 --> 00:42:50,364
Aku bukan Magang Jang Joon-woo,
678
00:42:51,026 --> 00:42:55,736
tetapi pengacara dari Wusang! Ya!
679
00:42:56,323 --> 00:42:57,783
Baiklah. Selamat.
680
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
Tunggu.
681
00:43:03,080 --> 00:43:04,250
Kenapa reaksimu begitu?
682
00:43:04,331 --> 00:43:07,131
Kubilang aku sekarang rekanan.
683
00:43:07,209 --> 00:43:08,629
Ya. Selamat.
684
00:43:10,379 --> 00:43:11,709
Selamat dariku juga.
685
00:43:14,592 --> 00:43:16,092
Keterlaluan sekali.
686
00:43:16,176 --> 00:43:17,546
Kenapa begitu? Itu hal wajar.
687
00:43:17,636 --> 00:43:19,346
Memang mau terus jadi magang?
688
00:43:20,180 --> 00:43:21,850
Ucapan selamatmu tak tulus.
689
00:43:24,184 --> 00:43:27,404
Meski begitu,
aku akan belikan kau makanan enak.
690
00:43:27,479 --> 00:43:29,569
Ayo makan jjamppong pedas. Tingkat tiga!
691
00:43:30,733 --> 00:43:32,693
- Boleh yang lain?
- Lupakan jika tak mau.
692
00:43:32,776 --> 00:43:34,146
Itu terserah yang mentraktir.
693
00:43:34,236 --> 00:43:37,156
Baiklah. Aku mau. Ayo berangkat.
694
00:43:38,198 --> 00:43:39,948
Aku tak mau. Kalian makan berdua saja.
695
00:43:43,621 --> 00:43:45,621
Orang Italia tak bisa makan pedas, ya?
696
00:43:46,332 --> 00:43:48,712
- Ayo pergi.
- Rupanya dia tak tahan pedas.
697
00:43:55,382 --> 00:43:57,842
Orang Italia sangat suka makanan pedas.
698
00:43:57,926 --> 00:44:00,926
Kami selalu bawa banyak peperoncino
untuk dimakan. Aku juga begitu.
699
00:44:01,013 --> 00:44:02,723
Tingkat kepedasannya 20 ribu SHU.
700
00:44:02,806 --> 00:44:07,896
Aku sangat suka cabai Thailand.
Tingkat kepedasannya 100 ribu SHU.
701
00:44:07,978 --> 00:44:11,358
Di Meksiko, aku makan cabai red savina,
300 ribu SHU.
702
00:44:11,440 --> 00:44:14,650
Tahu cabai setan India?
Tingkat kepedasannya 800 ribu SHU.
703
00:44:14,735 --> 00:44:17,065
- Jadi, maksudmu kau bisa makan itu?
- Ya.
704
00:44:17,154 --> 00:44:19,204
- Rupanya kau hebat sekali.
- Ya.
705
00:44:19,281 --> 00:44:20,871
- Ayo makan jjamppong pedas.
- Ayo.
706
00:44:20,949 --> 00:44:21,989
- Cepat.
- Ayo.
707
00:44:23,619 --> 00:44:25,789
Tidak ada cabai dengan 800,000 SHU.
708
00:44:26,664 --> 00:44:27,834
Ada apa dengan mereka?
709
00:44:32,836 --> 00:44:34,126
Terima kasih.
710
00:44:34,963 --> 00:44:36,173
Kau sudah dapat kasus?
711
00:44:36,256 --> 00:44:38,466
Ya. Ada kasus tentang rusa.
712
00:44:38,550 --> 00:44:39,470
"Rusa"?
713
00:44:39,551 --> 00:44:43,061
Organisasi Perlindungan Lingkungan
menuntut Konstruksi TQ
714
00:44:43,138 --> 00:44:45,308
karena membuat terowongan
yang mengganggu rusa.
715
00:44:46,183 --> 00:44:47,233
Sungguh aneh.
716
00:44:47,309 --> 00:44:50,019
Kau tak tahu? Itu sering terjadi
di Amerika dan Eropa.
717
00:44:50,104 --> 00:44:53,074
Rupanya begitu. Pengetahuanku
memang masih kurang.
718
00:45:00,656 --> 00:45:01,866
Sangat pedas.
719
00:45:03,450 --> 00:45:05,620
Biasanya kau tangani kasus apa di Italia?
720
00:45:06,578 --> 00:45:08,208
Kasus perselisihan perusahaan.
721
00:45:08,288 --> 00:45:10,248
Itu pasti memusingkan.
722
00:45:10,332 --> 00:45:12,462
Di Italia, ada Mafia, bukan?
723
00:45:17,881 --> 00:45:19,171
Mafia Italia…
724
00:45:20,259 --> 00:45:23,259
tidak mengusik perusahaan biasa,
dan rakyat lain.
725
00:45:23,929 --> 00:45:27,599
Mereka saling berbisnis,
dan menjaga batasan.
726
00:45:28,183 --> 00:45:29,603
- Begitu?
- Berhenti bicara.
727
00:45:30,269 --> 00:45:32,059
Kurang pedas. Mau tambah minyak cabai?
728
00:45:32,146 --> 00:45:32,976
Apa?
729
00:45:34,189 --> 00:45:35,769
Aku tak mau…
730
00:45:51,123 --> 00:45:52,373
Terlalu pedas untukmu?
731
00:45:52,458 --> 00:45:54,288
- Makanlah yang lain.
- Ini enak sekali.
732
00:45:54,376 --> 00:45:55,916
Rupanya begitu.
733
00:46:00,048 --> 00:46:02,258
Apa kalian bekerja bersama sekarang?
734
00:46:03,177 --> 00:46:04,597
Ya, untuk sementara waktu.
735
00:46:04,678 --> 00:46:07,308
Jangan terlalu keras kepada Cha-young.
736
00:46:09,600 --> 00:46:12,270
Kau terlihat seperti orang
yang sangat keras.
737
00:46:13,020 --> 00:46:14,060
Aku terlihat begitu?
738
00:46:14,146 --> 00:46:15,556
Itu perasaanku.
739
00:46:17,399 --> 00:46:19,149
Seperti terlihat lembut dari luar,
740
00:46:19,902 --> 00:46:22,152
padahal nyatanya kejam dan dingin.
741
00:46:25,616 --> 00:46:27,026
Aku bukan orang seperti itu.
742
00:46:28,327 --> 00:46:29,287
Makanlah makananmu.
743
00:46:38,587 --> 00:46:40,547
Cassano, makanlah yang banyak.
744
00:46:42,591 --> 00:46:44,011
Kau kuat sekali makan pedas.
745
00:46:46,595 --> 00:46:49,715
GAWAT DARURAT
746
00:46:51,183 --> 00:46:52,523
Di mana Lee U-yeong?
747
00:46:55,562 --> 00:46:56,902
Hei. Apa kata mereka?
748
00:46:57,731 --> 00:46:59,151
Muntah darahku banyak?
749
00:46:59,691 --> 00:47:00,691
Sial. Memalukan.
750
00:47:00,776 --> 00:47:03,026
Itu tak penting. Lihat dirimu.
751
00:47:03,111 --> 00:47:05,031
Hei. Jika aku mati,
752
00:47:05,989 --> 00:47:08,239
pergilah ke gunung, dan berdoa untukku
753
00:47:08,325 --> 00:47:09,695
agar aku masuk surga.
754
00:47:10,786 --> 00:47:12,616
Jangan mengomong kosong.
755
00:47:13,121 --> 00:47:17,461
Sial. Saat yang lain kolaps,
aku tak sangka akan kolaps juga.
756
00:47:18,293 --> 00:47:20,173
Direktur itu sungguh menyebalkan.
757
00:47:21,004 --> 00:47:23,094
Aku pingsan di depannya,
758
00:47:24,258 --> 00:47:27,338
tetapi dia malah heboh sendiri
karena terkena darahku.
759
00:47:27,427 --> 00:47:29,467
Hei. Jangan terlalu emosi.
760
00:47:29,555 --> 00:47:32,135
- Ya.
- Bernapaslah yang tenang.
761
00:47:32,808 --> 00:47:34,478
- Dokter…
- Hei!
762
00:47:35,227 --> 00:47:36,557
Aku tak apa-apa.
763
00:47:37,396 --> 00:47:39,106
Aku Lee U-yeong dari Sapgyocheon.
764
00:47:39,773 --> 00:47:40,653
Lee U-yeong.
765
00:47:56,123 --> 00:47:57,463
Apa kau wali dia?
766
00:47:58,000 --> 00:47:58,880
Ya.
767
00:47:58,959 --> 00:48:01,749
Temanku yatim piatu.
Tak ada siapa pun, selain aku.
768
00:48:01,837 --> 00:48:04,757
Jadi, aku… Apa penyakitnya?
769
00:48:04,840 --> 00:48:07,800
Dia menderita leukemia mielogen kronis,
770
00:48:07,884 --> 00:48:10,554
kanker darah kronis disebabkan
oleh mutasi genetik.
771
00:48:10,637 --> 00:48:14,977
Apa biasanya dia banyak bekerja
dan merokok?
772
00:48:15,058 --> 00:48:16,478
Ya.
773
00:48:16,560 --> 00:48:18,520
Dia tak begitu sering merokok,
774
00:48:18,604 --> 00:48:21,654
tetapi memang pekerjaannya banyak.
Apa itu alasannya?
775
00:48:21,732 --> 00:48:24,112
Memang belum jelas alasannya,
776
00:48:24,192 --> 00:48:26,192
tetapi bisa jadi begitu.
777
00:48:26,278 --> 00:48:30,028
Temanku peneliti di Kimia Babel.
Apa ada hubungan dengan pekerjaannya?
778
00:48:30,115 --> 00:48:32,825
Kimia Babel sangat mematuhi protokol.
779
00:48:33,660 --> 00:48:35,870
Jika memang ada masalah,
780
00:48:35,954 --> 00:48:38,424
itu pasti karena kelalaian pegawai.
781
00:48:48,508 --> 00:48:50,968
Astaga.
782
00:48:51,928 --> 00:48:54,558
Kalian terlalu berlagak bisa makan pedas.
783
00:48:58,226 --> 00:48:59,646
Ayo kita lanjutkan lagi.
784
00:49:00,145 --> 00:49:02,055
Kau masih bisa pikirkan itu sekarang?
785
00:49:02,564 --> 00:49:03,904
Pulang, dan pelajari kasusmu.
786
00:49:04,608 --> 00:49:06,278
Aku bisa lakukan itu besok.
787
00:49:06,360 --> 00:49:08,320
Benar, Cassano?
788
00:49:08,403 --> 00:49:09,743
Dengarkan perintah seniormu.
789
00:49:09,821 --> 00:49:11,531
Yang benar saja.
790
00:49:16,328 --> 00:49:17,788
Aku Hong Cha-young.
791
00:49:18,288 --> 00:49:19,868
Ya, Biksu.
792
00:49:22,334 --> 00:49:24,424
- Agamanya Buddha sekarang?
- Diam kau.
793
00:49:25,212 --> 00:49:26,632
Baiklah. Sampai nanti.
794
00:49:27,214 --> 00:49:29,014
Kau sangat payah makan makanan pedas.
795
00:49:32,803 --> 00:49:34,893
Kita harus segera ke plaza.
796
00:49:35,722 --> 00:49:38,392
- Ada apa?
- Pulanglah. Hubungi jika butuh bantuan.
797
00:49:40,811 --> 00:49:41,691
Ayo kita pergi.
798
00:49:43,021 --> 00:49:45,651
Satu, dua…
799
00:49:45,732 --> 00:49:47,732
Kau baik-baik saja. Satu, dua.
800
00:49:48,318 --> 00:49:51,528
Satu, dua…
801
00:49:51,613 --> 00:49:54,533
- Cha-young!
- Satu, dua.
802
00:50:03,709 --> 00:50:05,249
Apa aku ditipu olehnya?
803
00:50:05,335 --> 00:50:08,125
Ya. Kepala Rumah Sakit berbohong kepadamu.
804
00:50:08,213 --> 00:50:10,593
Rumah Sakit Haemun milik Grup Babel.
805
00:50:10,674 --> 00:50:12,724
Orang-orang itu memang sangat jahat.
806
00:50:12,801 --> 00:50:15,181
Kenapa tiba-tiba bisa begini?
807
00:50:15,262 --> 00:50:16,972
Padahal dia sangat sehat.
808
00:50:17,055 --> 00:50:19,765
- Nama penyakitnya…
- Leukemia mielogen kronis.
809
00:50:19,850 --> 00:50:20,980
Ya, benar itu.
810
00:50:21,059 --> 00:50:24,519
Itu disebabkan oleh bahan berbahaya
bernama BLSD yang dia teliti.
811
00:50:25,105 --> 00:50:27,605
Pihak rumah sakit pasti bilang
itu kelalaian diri sendiri.
812
00:50:27,691 --> 00:50:30,111
Lantas, bukankah ini kecelakaan industri?
813
00:50:30,193 --> 00:50:32,743
Benar. Korbannya sudah banyak.
814
00:50:32,821 --> 00:50:33,991
Kenapa tak dituntut?
815
00:50:34,072 --> 00:50:35,412
Para korban enggan melawan.
816
00:50:35,490 --> 00:50:36,830
Kenapa begitu?
817
00:50:37,576 --> 00:50:39,196
Jika aku, pasti kuperjuangkan.
818
00:50:39,286 --> 00:50:41,706
Apakah karena uang kompensasinya
sangat besar?
819
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
Bukan begitu.
820
00:50:44,166 --> 00:50:47,456
Karena tahu akan kalah,
mereka mau selesaikan dengan tenang.
821
00:50:47,544 --> 00:50:49,764
Namun, mereka belum mencoba.
822
00:50:49,838 --> 00:50:51,588
Setidaknya harus dicoba dahulu.
823
00:50:51,673 --> 00:50:54,013
- Ada apa denganmu?
- Menyebalkan.
824
00:50:54,092 --> 00:50:56,802
Kasihan sekali.
Waktunya hanya habis untuk kerja.
825
00:50:56,887 --> 00:50:58,507
Tolong bantu U-yeong.
826
00:50:59,181 --> 00:51:00,851
Dia pemuda yang sangat baik.
827
00:51:00,932 --> 00:51:04,142
{\an8}CUCI KERING
828
00:51:04,227 --> 00:51:07,357
Pak Tak, kebocoran airnya karena gasket.
829
00:51:07,439 --> 00:51:08,689
Apa itu?
830
00:51:08,774 --> 00:51:10,944
Sebentar lagi selesai.
Hanya sepuluh menit.
831
00:51:11,026 --> 00:51:11,856
Baiklah.
832
00:51:11,943 --> 00:51:15,533
- Terima kasih sudah membantuku.
- Tak masalah.
833
00:51:15,614 --> 00:51:18,494
- Dia sangat sering membantu kami.
- Terima kasih.
834
00:51:18,575 --> 00:51:22,285
Sifatnya baik dan sopan.
Pemuda yang sangat baik.
835
00:51:22,370 --> 00:51:24,540
- Kenapa kalian bertengkar?
- Bukan begitu.
836
00:51:24,623 --> 00:51:25,963
- Lihat.
- Lihat itu.
837
00:51:26,041 --> 00:51:26,881
Apa sudah bisa?
838
00:51:26,958 --> 00:51:30,338
- Dia seperti keluarga kami.
- Sudah bisa!
839
00:51:30,420 --> 00:51:32,050
- Lalu kenapa panggil dia?
- Hei.
840
00:51:32,130 --> 00:51:35,300
Aku akan coba apa pun
agar tak ada yang dizalimi.
841
00:51:49,272 --> 00:51:51,532
Biksu! Akhirnya beres.
842
00:51:53,151 --> 00:51:57,111
Kalian pasti kaget.
Pertapaanku sudah selesai.
843
00:51:58,073 --> 00:51:59,453
Aku akan bantu kalian.
844
00:52:00,242 --> 00:52:01,082
Biksu.
845
00:52:01,868 --> 00:52:02,788
Astaga.
846
00:52:06,456 --> 00:52:07,746
Bantu kami, Buddha.
847
00:52:07,833 --> 00:52:09,253
Selamat.
848
00:52:11,795 --> 00:52:12,835
Ayo kita mulai.
849
00:52:13,839 --> 00:52:14,669
Baik.
850
00:52:26,268 --> 00:52:27,808
Suaranya bagus sekali.
851
00:52:29,145 --> 00:52:30,225
Apa ini?
852
00:52:31,606 --> 00:52:33,186
"Pengacara So dilarang masuk"?
853
00:52:33,984 --> 00:52:35,074
Ada apa ini?
854
00:52:37,320 --> 00:52:39,660
MENDOAKAN KEMENANGAN
PAK CASSANO DAN PENGACARA HONG
855
00:52:43,785 --> 00:52:45,575
Apa ini semua?
856
00:52:47,372 --> 00:52:49,332
Permisi, Pak.
857
00:52:50,250 --> 00:52:52,500
Apa yang kalian lakukan ini?
858
00:52:52,586 --> 00:52:54,746
Apa kau tak baca bahwa kau dilarang masuk?
859
00:52:54,838 --> 00:52:56,008
Dasar tak tahu diri!
860
00:52:56,715 --> 00:52:57,875
Ada apa dengan kalian?
861
00:52:57,966 --> 00:52:59,426
Kau manusia iblis!
862
00:52:59,509 --> 00:53:00,639
{\an8}"Iblis"?
863
00:53:00,719 --> 00:53:03,719
{\an8}Kau iblis yang menutupi mata
juga telinga orang-orang!
864
00:53:03,805 --> 00:53:05,805
- "Iblis"?
- Enyah kau, Iblis jahat!
865
00:53:05,891 --> 00:53:07,101
- "Iblis"?
- Manusia iblis!
866
00:53:07,183 --> 00:53:10,733
- Kenapa kalian di sini?
- Enyah kau!
867
00:53:12,480 --> 00:53:13,730
{\an8}KANTOR KELUARGA KORBAN
KIMIA BABEL
868
00:53:13,815 --> 00:53:15,315
Astaga!
869
00:53:18,570 --> 00:53:21,110
Ini surat penghentian pengacara
dari keluarga korban.
870
00:53:22,908 --> 00:53:25,788
Sebenarnya apa yang kalian lakukan?
871
00:53:25,869 --> 00:53:27,909
Kau yang cari masalah lebih dahulu.
872
00:53:28,830 --> 00:53:31,080
Kau disuap Wusang untuk suruh damai.
873
00:53:31,166 --> 00:53:32,126
Kalian punya bukti?
874
00:53:32,208 --> 00:53:33,378
Kau bisa apa jika ada?
875
00:53:34,085 --> 00:53:37,255
Kau tahu aku pernah kerja di mana?
876
00:53:37,881 --> 00:53:38,921
Wusang?
877
00:53:39,841 --> 00:53:41,641
Juniorku di Wusang
878
00:53:41,718 --> 00:53:44,848
bertugas menyuap
firma hukum kecil yang biadab.
879
00:53:47,682 --> 00:53:49,732
- Hei.
- Apa?
880
00:53:50,310 --> 00:53:53,310
- Sepertinya aku akan bangkrut.
- Apa?
881
00:53:53,897 --> 00:53:56,437
Uangku habis karena saham.
882
00:53:57,651 --> 00:53:59,321
Berengsek.
883
00:54:00,445 --> 00:54:02,485
Jadi, aku mau pasrah sekarang,
884
00:54:03,573 --> 00:54:06,993
dan masuk ke firma hukum lain.
Aku sudah diwawancara.
885
00:54:09,412 --> 00:54:10,712
Apa namanya Firma Hukum
Sudan dan Bangbeop?
886
00:54:11,289 --> 00:54:12,459
Sudan dan Bangbeop?
887
00:54:14,834 --> 00:54:16,214
Mereka pesuruh kita.
888
00:54:17,754 --> 00:54:21,934
Selain itu, Pak So sangat berengsek.
889
00:54:25,345 --> 00:54:26,505
Kenapa?
890
00:54:26,596 --> 00:54:28,676
Dia tamak?
891
00:54:28,765 --> 00:54:30,175
Bukan hanya itu.
892
00:54:30,725 --> 00:54:33,935
Dia terus minta uang, meski sudah diberi.
893
00:54:34,479 --> 00:54:35,899
Sungguh menyebalkan.
894
00:54:36,481 --> 00:54:38,231
- Astaga.
- Serius?
895
00:54:38,316 --> 00:54:39,646
Aku tak pernah disuap.
896
00:54:39,734 --> 00:54:40,784
Wusang berbohong!
897
00:54:42,862 --> 00:54:46,072
Kau kira kami tak bisa usut uangnya
karena itu uang tunai?
898
00:54:46,157 --> 00:54:49,367
Uang tunai pasti disembunyikan
di tempat yang dekat dengannya.
899
00:54:49,452 --> 00:54:52,752
Misalnya rumah atau tempat kerja. Kenapa?
900
00:54:53,832 --> 00:54:55,542
Agar mudah diambil.
901
00:55:02,674 --> 00:55:05,434
Harusnya jangan tinggalkan jejak
di kantor,
902
00:55:05,510 --> 00:55:07,180
atau bersihkan dengan benar.
903
00:55:08,847 --> 00:55:10,057
Semua bisa tahu ada yang disembunyikan
904
00:55:10,140 --> 00:55:12,180
jika bekasnya jelas.
905
00:55:17,147 --> 00:55:18,107
Begitu saja?
906
00:55:31,077 --> 00:55:34,247
Tentunya kami sudah laporkan ini
ke para perwakilan korban.
907
00:55:34,914 --> 00:55:35,754
Uangku.
908
00:55:35,832 --> 00:55:37,502
Benar.
909
00:55:37,584 --> 00:55:38,964
Bagaimana dengan uangnya?
910
00:55:39,836 --> 00:55:40,956
Kira-kira bagaimana?
911
00:55:47,427 --> 00:55:48,387
Kumohon.
912
00:56:08,114 --> 00:56:09,664
{\an8}SURAT BUKTI DONASI
913
00:56:09,741 --> 00:56:12,411
{\an8}SERTIFIKAT DONASI
PENDERMA: SO HYEON-U
914
00:56:12,494 --> 00:56:14,004
JUMLAH DONASI: 613,000.000 WON
915
00:56:25,423 --> 00:56:26,553
Halo.
916
00:56:26,633 --> 00:56:28,383
Berilah salam dengan baik.
917
00:56:31,805 --> 00:56:33,515
Halo.
918
00:56:34,015 --> 00:56:35,095
- Cha-young?
- Hei.
919
00:56:35,183 --> 00:56:36,233
Ada apa kemari?
920
00:56:36,309 --> 00:56:38,649
Sebentar lagi kalian akan tahu!
921
00:56:40,814 --> 00:56:41,824
Halo.
922
00:56:54,953 --> 00:56:57,793
Pengacara kasus kecelakaan industri
Kimia Babel
923
00:56:57,872 --> 00:56:59,042
mengundurkan diri,
924
00:56:59,124 --> 00:57:00,964
dan sesuai permintaan
para keluarga korban,
925
00:57:01,584 --> 00:57:04,424
Firma Hukum Jipuragi mengambil kasusnya.
926
00:57:09,134 --> 00:57:10,304
Berandal!
927
00:57:10,385 --> 00:57:11,255
Cha-young!
928
00:57:11,344 --> 00:57:13,974
Kami kesusahan
jika kau memberontak begini.
929
00:57:14,055 --> 00:57:16,015
Jangan sentuh itu. Itu barang mahal.
930
00:57:17,642 --> 00:57:20,602
Kami harus begini agar seluruh dunia tahu.
931
00:57:20,687 --> 00:57:23,017
Hanya ada satu cara
bagi manusia dilahirkan,
932
00:57:24,023 --> 00:57:25,823
tetapi banyak cara untuk mati.
933
00:57:26,401 --> 00:57:29,321
Sepertinya radang amandelmu sudah sembuh.
934
00:57:29,904 --> 00:57:30,784
Benar.
935
00:57:31,781 --> 00:57:32,661
Ya, berkat doamu.
936
00:57:34,159 --> 00:57:38,709
Kau tak boleh sembarangan
jika tak tahu keadaan Korea.
937
00:57:38,788 --> 00:57:39,998
Kau akan dapat masalah besar.
938
00:57:43,001 --> 00:57:44,421
Kau tak bisa sembarangan
939
00:57:44,919 --> 00:57:46,669
hanya karena tak kenal siapa aku.
940
00:57:46,754 --> 00:57:48,014
Kau akan dapat masalah besar.
941
00:57:48,089 --> 00:57:49,759
Kau bernyali sekali.
942
00:57:51,384 --> 00:57:53,144
Biar aku tanya sesuatu.
943
00:57:53,720 --> 00:57:55,850
Apa syarat yang kalian punya?
944
00:57:55,930 --> 00:57:58,850
Setelah Kimia Babel
mengakui kesalahannya ke dunia,
945
00:57:58,933 --> 00:58:01,813
minta maaf dengan tulus,
dan beri kompensasi yang cukup,
946
00:58:01,895 --> 00:58:02,935
aku akan tutup kasusnya.
947
00:58:03,021 --> 00:58:06,401
Dan mereka harus hentikan produksi BLSD,
948
00:58:06,483 --> 00:58:08,403
juga klarifikasi informasi palsu.
949
00:58:08,485 --> 00:58:11,695
Astaga. Sudah cukup.
950
00:58:11,779 --> 00:58:14,949
Katakan saja jika kalian
mau perusahaan itu hancur.
951
00:58:15,033 --> 00:58:16,493
Aku sangat berterima kasih
952
00:58:16,576 --> 00:58:18,826
karena kau menganggapnya begitu.
953
00:58:18,912 --> 00:58:21,752
Terserah kalian akan menerima
atau tidak. Namun…
954
00:58:24,083 --> 00:58:27,003
tentu akan ada ganjaran
dari kebebasan itu.
955
00:58:30,548 --> 00:58:32,798
- Ayo pergi, Nona Hong.
- Baik, Vincenzo.
956
00:58:34,469 --> 00:58:35,759
Aku tak mengantar, ya.
957
00:58:37,138 --> 00:58:39,018
Tak usah.
958
00:58:45,438 --> 00:58:47,068
Jadi, Vincenzo…
959
00:58:47,148 --> 00:58:49,608
menusukkan alat suntik di bantal Pak Jang,
960
00:58:49,692 --> 00:58:52,702
mematikan bola kristalmu,
mengancammu di penatu,
961
00:58:52,779 --> 00:58:56,279
dan membakar gudang Farmasi Babel?
962
00:58:56,366 --> 00:58:59,616
Kenapa kau sebut-sebut lagi?
Aku menjadi sedih.
963
00:59:01,538 --> 00:59:04,538
Setelah melihat wajahnya langsung,
sepertinya memang mungkin
964
00:59:04,624 --> 00:59:06,214
dia yang melakukannnya.
965
00:59:07,168 --> 00:59:09,798
Omong-omong, aku jadi ingin merekrutnya.
966
00:59:11,339 --> 00:59:12,799
Mulai sekarang,
967
00:59:13,299 --> 00:59:16,429
aku ambil alih semua kasus Grup Babel.
968
00:59:17,345 --> 00:59:18,925
Serahkan semuanya kepadaku.
969
00:59:19,013 --> 00:59:20,013
Tepat!
970
00:59:20,098 --> 00:59:23,768
Itu yang kumau selama ini, Myung-hee.
971
00:59:24,352 --> 00:59:26,102
Katakan kepada semua di Seocho-dong…
972
00:59:28,064 --> 00:59:29,774
bahwa pemanasanku sudah selesai,
973
00:59:31,484 --> 00:59:33,074
dan aku akan segera bertarung.
974
00:59:33,903 --> 00:59:35,953
Baiklah. Aku akan unggah satu foto.
975
00:59:37,574 --> 00:59:39,244
"Tagar, kami datang bertarung."
976
00:59:41,119 --> 00:59:44,369
Kenapa muram? Ada apa? Katakanlah.
977
00:59:46,833 --> 00:59:47,713
Pak Cassano.
978
00:59:48,501 --> 00:59:50,841
Hentikan dia. Bahaya jika bertarung
dengan Babel.
979
00:59:50,920 --> 00:59:53,010
Maaf, tetapi aku tak mau begitu.
980
00:59:53,089 --> 00:59:54,339
Kalian berdua tahu, bukan?
981
00:59:54,424 --> 00:59:55,514
Kalian sudah lihat kasus Farmasi Babel.
982
00:59:55,592 --> 00:59:57,682
Karena itu kami begini.
Aku yakin bisa berhasil.
983
00:59:57,760 --> 00:59:59,050
Cha-young, kumohon.
984
00:59:59,137 --> 01:00:00,217
Ayo, Nona Hong.
985
01:00:05,184 --> 01:00:06,274
Benar.
986
01:00:06,352 --> 01:00:07,602
Berjuanglah menangani kasus rusa.
987
01:00:07,687 --> 01:00:08,977
Benar.
988
01:00:09,063 --> 01:00:10,323
Dah, Joon-woo!
989
01:00:19,449 --> 01:00:20,449
Cha-young.
990
01:00:21,826 --> 01:00:23,366
Aku tak bisa terus mengalah.
991
01:00:31,836 --> 01:00:35,046
Aku tak sangka Bu Choi
akan langsung turun tangan.
992
01:00:35,131 --> 01:00:38,431
Baguslah. Aku memang mau melawannya.
993
01:00:40,928 --> 01:00:42,098
Kau yakin akan menang?
994
01:00:42,680 --> 01:00:44,970
Dia memang pengacara baru firma itu,
995
01:00:45,058 --> 01:00:46,268
tetapi tak mudah dikalahkan.
996
01:00:46,351 --> 01:00:47,391
Bukan hanya itu.
997
01:00:48,102 --> 01:00:50,062
Peluangmu kalah sekitar 90 persen.
998
01:00:51,481 --> 01:00:54,531
Tidak begitu.
Peluangnya selalu 50 banding 50.
999
01:00:57,695 --> 01:00:59,025
Sebelum bertarung,
1000
01:00:59,614 --> 01:01:01,534
pertimbangkan tiga hal tentang musuhmu.
1001
01:01:02,367 --> 01:01:04,077
Kemampuan, keserakahan,
1002
01:01:04,994 --> 01:01:06,204
juga kelicikannya.
1003
01:01:07,997 --> 01:01:09,417
Kemampuan dan keserakahanku
1004
01:01:09,499 --> 01:01:10,999
tak kalah daripadanya.
1005
01:01:14,212 --> 01:01:17,092
Namun, kau tak akan pernah
melukai orang lain.
1006
01:01:18,424 --> 01:01:19,514
Santai saja.
1007
01:01:20,176 --> 01:01:22,046
Tujuan sidang pertama bukan menang.
1008
01:01:22,136 --> 01:01:24,426
Lantas, sulit menang di sidang kedua.
1009
01:01:24,514 --> 01:01:25,974
Jika kita tak bisa menang,
1010
01:01:26,057 --> 01:01:28,517
kita pastikan
tak ada yang menang atau kalah.
1011
01:01:29,686 --> 01:01:31,516
Ikuti saranku dengan baik kali ini.
1012
01:01:33,648 --> 01:01:37,238
Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara.
Aku tak butuh saranmu.
1013
01:01:37,318 --> 01:01:39,488
Aku bukannya meremehkan pengalamanmu.
1014
01:01:41,447 --> 01:01:44,277
Aku akan memberi tahu
cara menjadi penjahat sesungguhnya.
1015
01:01:49,497 --> 01:01:50,617
Baiklah.
1016
01:01:50,707 --> 01:01:52,917
Aku akan turuti perkataanmu.
1017
01:01:53,000 --> 01:01:53,840
Namun,
1018
01:01:54,419 --> 01:01:58,299
jika suatu saat aku memberi saran
kepadamu, kau harus menurutiku.
1019
01:02:00,133 --> 01:02:00,973
Baiklah.
1020
01:02:02,301 --> 01:02:05,261
Benar juga. Aku teringat Pak So.
1021
01:02:07,181 --> 01:02:09,141
Dia pasti baik-baik saja, bukan?
1022
01:02:09,225 --> 01:02:10,055
Tentu.
1023
01:02:12,812 --> 01:02:14,152
Mungkin dia baru saja bangun.
1024
01:02:34,083 --> 01:02:35,923
Di mana aku?
1025
01:02:36,794 --> 01:02:38,004
Di mana ini?
1026
01:02:40,214 --> 01:02:41,424
Apa ini semua?
1027
01:02:51,851 --> 01:02:53,311
Apa ini?
1028
01:02:53,394 --> 01:02:54,354
DAUN BAWANG, WORTEL
1029
01:02:55,021 --> 01:02:57,361
Benih wortel dan basil tiongkok?
1030
01:02:57,440 --> 01:02:58,690
Apa ini semua?
1031
01:03:02,153 --> 01:03:05,283
Sialan. Ini pasti mimpi.
1032
01:03:06,532 --> 01:03:08,622
"Untuk Pak So"? Apa ini?
1033
01:03:08,701 --> 01:03:13,371
Sialan. Apa ini semua?
1034
01:03:14,749 --> 01:03:15,999
Di mana ini sebenarnya?
1035
01:03:16,751 --> 01:03:17,841
Dingin!
1036
01:03:23,257 --> 01:03:24,677
Itu apartemenku!
1037
01:03:24,759 --> 01:03:26,889
Sayang!
1038
01:03:27,386 --> 01:03:29,176
Sayang!
1039
01:03:29,263 --> 01:03:31,353
Sayang!
1040
01:03:31,432 --> 01:03:32,642
- Ya.
- Sayang!
1041
01:03:32,725 --> 01:03:34,265
- Namanya So Hyeon-u.
- Sayang!
1042
01:03:34,352 --> 01:03:35,812
Dia pengacara.
1043
01:03:36,437 --> 01:03:38,357
Sejak dua hari lalu, dia tak pulang.
1044
01:03:39,357 --> 01:03:40,477
Ya.
1045
01:03:41,359 --> 01:03:42,359
Bagaimana ini?
1046
01:03:43,444 --> 01:03:46,034
Aku di sini!
1047
01:03:46,697 --> 01:03:48,407
Sayang!
1048
01:03:51,536 --> 01:03:55,036
DI perjudian mafia,
adakalanya pejudi andal yang datang.
1049
01:03:55,748 --> 01:03:57,748
Chow Yun-fat! God of Gamblers!
1050
01:03:57,834 --> 01:03:59,594
Tahan dirimu. Diam.
1051
01:04:02,129 --> 01:04:04,839
Sebelum pejudi andal itu
memenangkan uang sangat banyak,
1052
01:04:05,466 --> 01:04:06,796
tahu Mafia lakukan apa?
1053
01:04:06,884 --> 01:04:09,554
Setelah dibawa keluar,
dan tangannya dipatahkan,
1054
01:04:09,637 --> 01:04:11,097
dia dilarang datang lagi.
1055
01:04:11,639 --> 01:04:14,809
Mafia zaman kini sudah tak begitu lagi.
1056
01:04:14,892 --> 01:04:16,062
- Astaga.
- Begitu, ya.
1057
01:04:16,143 --> 01:04:18,153
Lantas, mereka pasti gunakan cara apa pun
1058
01:04:18,729 --> 01:04:19,979
untuk membalikkan keadaan.
1059
01:04:20,064 --> 01:04:23,994
Benar. Membuat permainan menjadi tak sah
dengan cara yang sangat alami.
1060
01:04:25,278 --> 01:04:26,778
Rupanya begitu.
1061
01:04:26,863 --> 01:04:28,993
Seperti waktu bermain kartu
bersama keluarga saat hari raya,
1062
01:04:29,073 --> 01:04:33,243
para ayah yang kalah
pasti langsung membalikkan meja.
1063
01:04:33,327 --> 01:04:35,957
Jadi, kau mau buat sidangnya hancur?
1064
01:04:36,038 --> 01:04:39,248
Namun, kita tak bisa menunda
atau membatalkan sidangnya.
1065
01:04:40,001 --> 01:04:41,671
Jangan tunda atau dibatalkan.
1066
01:04:42,628 --> 01:04:44,798
- Lakukan saat sidang berlangsung.
- Apa?
1067
01:04:45,882 --> 01:04:50,552
Mengacaukan kartu bisa dilakukan
karena Mafia pemilik perjudiannya.
1068
01:04:50,636 --> 01:04:53,596
Namun, kita tak akan bisa begitu
dengan keadaan dan posisi kita.
1069
01:04:53,681 --> 01:04:56,231
Kita bisa atur keadaan dan posisi kita
1070
01:04:58,185 --> 01:04:59,145
dengan cara kita sendiri.
1071
01:05:05,568 --> 01:05:06,858
Aku sangat menantikannya.
1072
01:05:07,570 --> 01:05:09,780
Adrenalinku mengalir cepat.
1073
01:05:10,531 --> 01:05:11,991
Bagaimana ini?
1074
01:05:15,912 --> 01:05:17,622
Ini membuatku gila. Di mana?
1075
01:05:36,891 --> 01:05:39,351
PLAZA GEUMGA
1076
01:05:40,311 --> 01:05:42,691
Ya. Lakukan begitu saja, Pak Cho.
1077
01:05:43,230 --> 01:05:44,270
Ya.
1078
01:05:48,778 --> 01:05:50,108
Persiapannya sudah selesai.
1079
01:05:55,159 --> 01:05:56,539
Jika kasus ini sudah selesai,
1080
01:05:57,036 --> 01:05:59,406
kau akan bagaimana?
1081
01:06:00,665 --> 01:06:01,825
Ini yang terakhir.
1082
01:06:02,583 --> 01:06:04,503
Aku akan pergi setelah urus masalah plaza.
1083
01:06:05,962 --> 01:06:08,212
Tak mau lihat Grup Babel hancur?
1084
01:06:14,804 --> 01:06:16,644
Ini sudah cukup
1085
01:06:17,890 --> 01:06:19,560
untuk melampiaskan amarahku.
1086
01:06:24,063 --> 01:06:27,323
Aku pikir kau akan tetap di Korea.
1087
01:06:41,914 --> 01:06:44,544
Aku tak begitu suka di sini.
1088
01:06:45,960 --> 01:06:47,090
Aku mau segera pergi.
1089
01:06:52,591 --> 01:06:55,051
Benar. Tentu kau harus pergi.
1090
01:06:55,553 --> 01:06:57,853
Kau punya hidupmu sendiri.
1091
01:07:14,739 --> 01:07:17,279
Pak Tak! Ada apa pagi begini?
1092
01:07:19,744 --> 01:07:22,834
Berikan baju yang akan kalian pakai
ke persidangan.
1093
01:07:23,372 --> 01:07:25,122
- Baju?
- Ya.
1094
01:07:57,782 --> 01:07:58,952
Baiklah. Akan kucoba.
1095
01:07:59,992 --> 01:08:01,412
Ke sebelah sini.
1096
01:08:02,578 --> 01:08:04,868
Sekali saja. Cepat.
1097
01:08:20,387 --> 01:08:21,427
Begini…
1098
01:08:21,514 --> 01:08:23,684
Aku tahu kau tak suka makananku.
1099
01:08:24,183 --> 01:08:25,643
Jadi, aku siapkan yang lain.
1100
01:08:26,727 --> 01:08:30,147
Ibuku yang membuat semua ini.
1101
01:08:32,441 --> 01:08:35,191
Jadi, rasanya pasti enak.
1102
01:08:50,251 --> 01:08:51,381
Itu buatan ibuku.
1103
01:08:54,004 --> 01:08:55,384
Hebat.
1104
01:08:56,757 --> 01:08:57,717
Maafkan aku.
1105
01:09:55,191 --> 01:09:57,611
Kunciku! Kunciku ketinggalan.
1106
01:09:57,693 --> 01:10:00,363
Selalu ketinggalan saat penting.
1107
01:10:01,322 --> 01:10:02,492
Naik mobilku saja.
1108
01:10:03,949 --> 01:10:05,909
- Kau punya mobil?
- Ya.
1109
01:10:05,993 --> 01:10:08,373
Tempat parkirnya searah dengan pengadilan.
1110
01:10:11,749 --> 01:10:13,419
Itu buang waktu. Naik taksi saja.
1111
01:10:14,210 --> 01:10:18,170
Saat ke medan perang,
kita perlu mobil keren yang mencolok.
1112
01:10:27,097 --> 01:10:28,467
Mereka datang.
1113
01:10:33,604 --> 01:10:36,074
- Tunggu. Jangan dorong!
- Jangan dorong.
1114
01:10:36,148 --> 01:10:37,778
- Kenapa dorong-dorong?
- Astaga.
1115
01:10:37,858 --> 01:10:39,988
- Pak.
- Permisi.
1116
01:10:40,069 --> 01:10:41,739
Bagaimana kalian
akan mengompensasi mereka?
1117
01:10:42,321 --> 01:10:43,911
Bagaimana dengan zat beracun itu?
1118
01:10:44,657 --> 01:10:46,027
Mohon minggir.
1119
01:10:46,116 --> 01:10:47,866
- Pak.
- Pak, beri pendapatmu.
1120
01:10:47,952 --> 01:10:50,962
- Bukan aku yang turun tangan hari ini.
- Penggugat bilang mereka
1121
01:10:51,038 --> 01:10:53,918
- minta kompensasi maksimal.
- Dia penanggungjawabnya. Bicara padanya.
1122
01:10:53,999 --> 01:10:56,879
Kudengar penyebabnya
bahan kimia mematikan bernama BLSD.
1123
01:10:56,961 --> 01:10:57,881
Benarkah?
1124
01:10:57,962 --> 01:10:59,512
Korbannya lebih dari 40 orang,
1125
01:10:59,588 --> 01:11:01,758
dan sembilan orang meninggal. Apa benar?
1126
01:11:02,508 --> 01:11:05,218
Sebagai reporter,
kalian tak boleh percaya begitu saja
1127
01:11:05,302 --> 01:11:07,012
kepada rumor di Internet.
1128
01:11:07,096 --> 01:11:09,306
Beritakanlah apa yang sudah pasti.
1129
01:11:09,390 --> 01:11:11,640
Lantas, maksudmu,
semua gugatannya itu salah?
1130
01:11:11,725 --> 01:11:14,895
Kenapa kalian anggap
pernyataan korban itu benar
1131
01:11:14,979 --> 01:11:16,559
tanpa konfirmasi terlebih dahulu?
1132
01:11:16,647 --> 01:11:19,227
Lantas, maksudmu, penggugat berbohong?
1133
01:11:19,316 --> 01:11:21,106
Belum tentu para korban benar.
1134
01:11:22,194 --> 01:11:24,864
Pihak penggugat
memanfaatkan keadaannya sebagai korban
1135
01:11:25,698 --> 01:11:28,988
untuk memojokkan kami menjadi penjahat.
1136
01:11:29,076 --> 01:11:31,446
Jadi, jangan mau dibohongi lagi
1137
01:11:31,537 --> 01:11:35,077
oleh orang-orang yang berpura-pura miskin
dan tak berdaya.
1138
01:11:35,791 --> 01:11:39,671
Termasuk juga pengacara dari penggugat.
1139
01:11:39,753 --> 01:11:41,053
Gugatannya tak berdasar?
1140
01:11:41,130 --> 01:11:43,260
Maksudmu penggugat cari kesempatan
dan berpura-pura?
1141
01:11:43,340 --> 01:11:45,180
Sepertinya pengacara penggugat datang!
1142
01:11:45,259 --> 01:11:46,549
- Di mana?
- Mana?
1143
01:11:46,635 --> 01:11:47,545
Cepat minggir!
1144
01:11:47,636 --> 01:11:50,056
- Permisi.
- Di mana mereka?
1145
01:11:54,310 --> 01:11:56,270
- Tolong beri pendapatmu.
- Permisi.
1146
01:11:56,353 --> 01:11:57,693
- Jendelanya gelap.
- Hei.
1147
01:11:57,771 --> 01:11:59,861
- Aku tak lihat apa-apa.
- Tolong beri pendapatmu.
1148
01:12:06,030 --> 01:12:07,110
Hei.
1149
01:12:08,073 --> 01:12:10,873
Kenapa kalian berdiri
di jalan menghalangiku?
1150
01:12:11,493 --> 01:12:12,543
Menyebalkan.
1151
01:12:13,162 --> 01:12:16,252
Aku sudah cukup kesal karena kalah sidang.
1152
01:12:16,332 --> 01:12:17,882
Menjauh dari mobilku.
1153
01:12:18,500 --> 01:12:21,130
Minggir. Cepat!
1154
01:12:21,211 --> 01:12:22,551
Cepat minggir, sialan!
1155
01:12:23,630 --> 01:12:24,670
Minggir!
1156
01:12:25,257 --> 01:12:26,927
Ada apa dengannya?
1157
01:12:28,218 --> 01:12:29,798
Berisik. Jalanlah!
1158
01:12:30,596 --> 01:12:32,386
- Itu bukan pengacara penggugat.
- Yang benar saja.
1159
01:12:32,473 --> 01:12:34,393
- Apa-apaan itu?
- Astaga.
1160
01:13:21,313 --> 01:13:22,233
Siapa kau?
1161
01:13:22,815 --> 01:13:26,485
Aku pengacara penggugat
dari Firma Hukum Jipuragi, Hong Cha-young.
1162
01:13:29,905 --> 01:13:31,695
- Kubilang jangan dorong.
- Mundur.
1163
01:13:31,782 --> 01:13:33,662
- Minggir.
- Jangan dorong.
1164
01:13:34,743 --> 01:13:36,203
Hei! Jangan dorong aku.
1165
01:13:36,286 --> 01:13:39,206
Kalian mau bayar jika mobilnya lecet?
1166
01:13:39,289 --> 01:13:43,629
Permisi, Kimia Babel bilang
semua gugatanmu palsu.
1167
01:13:49,508 --> 01:13:51,798
Tunggu sebentar. Jangan dorong!
1168
01:13:52,302 --> 01:13:54,812
Apa kau juga pengacara, Pak?
1169
01:13:55,389 --> 01:13:57,219
Aku penasihat Firma Hukum Jipuragi.
1170
01:13:57,808 --> 01:14:01,308
- Tunggu. Jangan begini di tangga.
- Ada apa ini?
1171
01:14:02,354 --> 01:14:04,154
- Publik ingin jawaban!
- Komentarnya, Pak?
1172
01:14:04,231 --> 01:14:06,231
- Katakan sesuatu.
- Jangan dorong aku.
1173
01:14:06,316 --> 01:14:07,816
Apa pendapatmu soal kasus ini?
1174
01:14:14,533 --> 01:14:17,333
Hanya kejahatan yang bisa menghukum…
1175
01:14:18,662 --> 01:14:19,962
kejahatan.
1176
01:14:20,038 --> 01:14:22,038
- Bahasa apa itu? Inggris atau Prancis?
- Apa?
1177
01:14:22,124 --> 01:14:23,884
- Apa katanya? "Diavolo"?
- "Diablo"?
1178
01:14:23,959 --> 01:14:25,959
- Seperti nama gim.
- Gim?
1179
01:14:26,044 --> 01:14:28,054
Apa ini ada hubungannya
dengan perusahaan gim?
1180
01:14:28,130 --> 01:14:29,260
Berikan pendapatmu.
1181
01:14:33,302 --> 01:14:36,682
Perusahaan setan Kimia Babel
1182
01:14:36,763 --> 01:14:38,393
bertobatlah!
1183
01:14:38,474 --> 01:14:41,444
- Bertobatlah!
- Bertobatlah!
1184
01:14:41,518 --> 01:14:42,688
SINGKIRKAN KIMIA BABEL
1185
01:14:43,937 --> 01:14:45,767
KIMIA BABEL HARUS BERTANGGUNG JAWAB
1186
01:14:45,856 --> 01:14:47,896
Aku tak bisa hidup dengan muntah darah!
1187
01:14:47,983 --> 01:14:51,323
- Ada apa ini?
- Renungi perbuatan kalian, Kimia Babel!
1188
01:14:53,947 --> 01:14:56,027
Tarian ini menunjukkan
1189
01:14:56,116 --> 01:15:00,156
rasa sakit yang dialami korban! Lihatlah!
1190
01:15:09,338 --> 01:15:11,508
HANCURKAN KIMIA BABEL
1191
01:15:11,590 --> 01:15:12,930
KEBENARAN AKAN TERUNGKAP
1192
01:15:14,092 --> 01:15:16,602
Cepat filmkan dia.
1193
01:15:16,678 --> 01:15:18,428
Coba lebih semangat lagi.
1194
01:15:18,514 --> 01:15:19,854
Tahan. Ayo.
1195
01:15:19,932 --> 01:15:23,692
- Kau juga.
- Renungkanlah! Kalian bunuh kami!
1196
01:15:51,755 --> 01:15:54,005
Apa yang keparat itu lakukan?
1197
01:15:55,300 --> 01:15:56,470
Ayo masuk.
1198
01:15:56,552 --> 01:15:58,352
Menyebalkan.
1199
01:16:50,981 --> 01:16:52,731
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA
SHIN SEUNG-HWAN DAN JUNG YOUNG-JU
1200
01:17:18,175 --> 01:17:20,005
{\an8}Kemungkinannya kecil.
1201
01:17:20,093 --> 01:17:21,513
{\an8}Tidak ada yang bisa kita lakukan
selain ulur waktu.
1202
01:17:21,595 --> 01:17:25,265
{\an8}Apa pun yang mereka lakukan,
aku pasti tahu.
1203
01:17:25,349 --> 01:17:27,269
{\an8}Kita harus cari siapa musuh mereka.
1204
01:17:27,351 --> 01:17:28,941
{\an8}Karena musuh dari musuh kita…
1205
01:17:29,770 --> 01:17:30,850
{\an8}adalah teman.
1206
01:17:32,147 --> 01:17:33,937
{\an8}Kurasa sudah waktunya aku bergerak.
1207
01:17:34,024 --> 01:17:36,784
{\an8}Bisa saja mereka mengusik saksi
dengan cara lain.
1208
01:17:37,819 --> 01:17:40,109
{\an8}Jika tak bisa kalahkan mereka,
kau bisa berunding dengan mereka.
1209
01:17:40,197 --> 01:17:43,117
{\an8}Aku pasti akan menang!
1210
01:17:43,784 --> 01:17:45,204
{\an8}Saksi terakhir yang kita punya…
1211
01:17:46,203 --> 01:17:47,703
{\an8}- Kita butuh saksi…
- Sangat sempurna.
1212
01:17:47,788 --> 01:17:50,498
{\an8}…yang sempurna.
1213
01:17:54,002 --> 01:17:59,012
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri