1 00:00:13,513 --> 00:00:18,693 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:03,396 --> 00:01:06,726 Babel Química, a empresa abominável, 3 00:01:06,816 --> 00:01:08,526 deve se arrepender! 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,570 -Arrependam-se! -Arrependam-se! 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,414 ACABEM COM A BABEL QUÍMICA 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,828 A BABEL QUÍMICA DEVE SER RESPONSABILIZADA 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 Não posso viver tossindo sangue. 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,713 A Babel Química deve se arrepender! 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 Esta apresentação mostra 10 00:01:26,002 --> 00:01:30,052 a luta dolorosa das vítimas! 11 00:01:38,765 --> 00:01:41,305 BABEL QUÍMICA, SUA ASSASSINA, DESAPAREÇA 12 00:01:48,608 --> 00:01:50,488 A VERDADE SERÁ REVELADA 13 00:01:50,568 --> 00:01:52,818 O que esses babacas estão fazendo? 14 00:01:53,822 --> 00:01:54,702 Vamos. 15 00:01:55,281 --> 00:01:57,331 Inacreditável. 16 00:02:04,249 --> 00:02:06,919 VIDA 17 00:02:38,491 --> 00:02:40,741 Os pratos deles pioraram com o tempo. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,447 O ensopado está horrível. 19 00:02:42,537 --> 00:02:44,577 -Vamos a outro lugar. -Sim, senhor. 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 Que gostoso… Minha nossa! 21 00:02:47,083 --> 00:02:49,383 Puxa vida! Sinto muito! 22 00:02:49,460 --> 00:02:51,500 -Céus! -O senhor está encharcado! 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,418 Perdi minhas lentes. 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,756 -Droga! -Espere. Tem um pouco aqui. 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,302 Olhe por onde anda! 26 00:02:58,386 --> 00:03:01,886 Sinto muito mesmo. Eu pago a lavagem da roupa. 27 00:03:01,973 --> 00:03:03,273 -Esqueça! -Certo. 28 00:03:03,349 --> 00:03:05,179 -Caramba. -Sinto muito. 29 00:03:05,268 --> 00:03:08,268 Sinto muito mesmo. O senhor já foi? 30 00:03:09,647 --> 00:03:11,767 Não pode ver o juiz antes do julgamento. 31 00:03:12,942 --> 00:03:15,452 Eu precisava cumprimentá-lo, senhor. 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,620 Se demitiu para trabalhar com ele? 33 00:03:20,199 --> 00:03:22,119 Ele disse que me trataria bem. 34 00:03:22,201 --> 00:03:24,121 Faça o mesmo por mim. 35 00:03:24,203 --> 00:03:27,253 Sempre cuido bem dos julgamentos do Grupo Babel. 36 00:03:27,332 --> 00:03:31,542 Prometo recompensá-lo generosamente pela nossa associação. 37 00:03:31,628 --> 00:03:35,088 Por baixo dos panos, certo? 38 00:03:35,798 --> 00:03:36,838 Pague em segredo. 39 00:03:37,592 --> 00:03:40,222 Sim, senhor. Não deixe de nos ajudar hoje também. 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,553 Em segredo, é claro. 41 00:03:42,388 --> 00:03:45,768 Acho que o julgamento de hoje não será tão difícil. 42 00:03:45,850 --> 00:03:48,650 A prova da parte autora não é concreta. 43 00:03:49,646 --> 00:03:52,226 Desejo sorte no seu primeiro julgamento como advogada. 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,605 Eu também. 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,530 Obrigada, senhor. 46 00:04:05,787 --> 00:04:08,287 O que está acontecendo? 47 00:04:08,373 --> 00:04:10,963 Tem água vazando pelo teto e pelas paredes. 48 00:04:11,042 --> 00:04:12,292 Estamos investigando. 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 Nos coloque em outra sala. 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,800 Todas as salas estão ocupadas. 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,420 Sinto muito, senhor. 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,176 Este prédio foi mal construído. 53 00:04:20,260 --> 00:04:22,470 -Quem o construiu? -A Babel E&C. 54 00:04:22,553 --> 00:04:23,603 Como? 55 00:04:23,680 --> 00:04:27,180 Na verdade, foi a Haemun E&C. É o antigo nome deles. 56 00:04:27,267 --> 00:04:28,807 Está escrito em algum lugar. 57 00:04:28,893 --> 00:04:30,693 Isso não é nada. 58 00:04:30,770 --> 00:04:33,440 Os banheiros têm vazamento a cada seis meses. 59 00:04:33,523 --> 00:04:37,443 Maldita Haemun. É um prédio do governo. Não podiam ter caprichado? 60 00:04:37,527 --> 00:04:40,317 Nem fale. Deviam ter feito direito, não acha? 61 00:04:41,322 --> 00:04:44,452 Aposto que a Babel E&C é muito melhor do que a Haemun. 62 00:04:44,534 --> 00:04:46,334 -Está feliz, seu bobo? -Estou. 63 00:04:46,411 --> 00:04:47,751 -Se divertindo? -Estou. 64 00:04:47,829 --> 00:04:50,249 Veio para se divertir? Entre, seu… 65 00:04:50,331 --> 00:04:51,331 Desculpe, chefe. 66 00:05:02,010 --> 00:05:06,310 {\an8}MESA DA PARTE AUTORA 67 00:05:27,827 --> 00:05:33,917 CASO DO ACIDENTE INDUSTRIAL DA B. Q. EM ANDAMENTO. 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,840 {\an8}EPISÓDIO 6 69 00:05:38,129 --> 00:05:39,509 {\an8}Sr. Nam. 70 00:05:39,589 --> 00:05:41,509 {\an8}-Tenho uma pergunta. -Pode falar. 71 00:05:41,591 --> 00:05:43,431 {\an8}Devemos levantar quando o juiz entra. 72 00:05:43,509 --> 00:05:44,759 {\an8}-Certo. -Mas… 73 00:05:44,844 --> 00:05:46,144 {\an8}e se eu não levantar? 74 00:05:46,721 --> 00:05:49,101 {\an8}Tem razão. Também estou curioso pra saber. 75 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 {\an8}Até cinco anos de prisão ou multa de 50 milhões de wones. 76 00:05:54,437 --> 00:05:55,347 {\an8}Sério? 77 00:05:55,938 --> 00:05:58,188 {\an8}Tudo isso só por não levantar? 78 00:05:58,274 --> 00:06:00,904 {\an8}É brincadeira. Não acontece nada. 79 00:06:01,527 --> 00:06:03,607 {\an8}-Droga. Caí direitinho. -Céus. 80 00:06:04,906 --> 00:06:08,616 {\an8}Então por que é preciso ficar de pé? Nem conhecemos o juiz. 81 00:06:08,701 --> 00:06:11,201 {\an8}Não é para o juiz, mas… 82 00:06:11,287 --> 00:06:14,667 {\an8}Bem, é para mostrar respeito pela lei e pela decisão dele. 83 00:06:14,749 --> 00:06:16,789 {\an8}-Respeito? -É. 84 00:06:16,876 --> 00:06:19,836 {\an8}As decisões sempre são ridículas, não é? 85 00:06:19,921 --> 00:06:22,721 {\an8}-Pois é. -Sempre ficam do lado dos ricos. 86 00:06:22,799 --> 00:06:24,089 -É um absurdo. -É mesmo. 87 00:06:24,175 --> 00:06:25,545 Não vou me levantar. 88 00:06:26,719 --> 00:06:29,349 Vou mostrar minha determinação de artista marcial. 89 00:06:29,430 --> 00:06:30,260 Eu também. 90 00:06:30,348 --> 00:06:34,558 Vou mostrar minha consciência e resistência de artista. 91 00:06:35,394 --> 00:06:37,814 Com o espírito dos monges ancestrais, 92 00:06:37,897 --> 00:06:39,567 também não nos levantaremos. 93 00:06:42,110 --> 00:06:45,660 Vamos ficar sentados como sinal de resistência. 94 00:06:45,738 --> 00:06:47,618 -Certo. -Não tem problema, né? 95 00:06:47,698 --> 00:06:49,488 Claro. Não vão te prender. 96 00:06:49,575 --> 00:06:54,115 -Certo. -Será um sinal da nossa solidariedade. 97 00:06:54,205 --> 00:06:56,285 -Exatamente. -Então combinado. 98 00:06:56,374 --> 00:06:58,964 Todos de pé para receber o juiz. 99 00:07:01,587 --> 00:07:03,757 A solidariedade já era. Saudações. 100 00:07:14,934 --> 00:07:16,774 -Minha nossa! -Cruzes. 101 00:07:16,853 --> 00:07:19,363 -O senhor está bem? -Nossa! 102 00:07:21,357 --> 00:07:22,477 Céus… 103 00:07:23,901 --> 00:07:27,531 Por que cobriram o chão com plástico? 104 00:07:27,613 --> 00:07:30,323 Tinha água vazando pelas paredes. 105 00:07:30,408 --> 00:07:34,748 Onde já se viu um vazamento num tribunal respeitável? 106 00:07:36,622 --> 00:07:38,882 -Ai, minhas costas. -O senhor está bem? 107 00:07:40,168 --> 00:07:41,038 Ai… 108 00:07:51,512 --> 00:07:55,142 Baseado nas provas que enviamos, os pesquisadores ignoraram 109 00:07:55,224 --> 00:07:59,194 as normas de segurança expressamente escritas no manual 110 00:07:59,270 --> 00:08:01,020 e se expuseram a agentes tóxicos. 111 00:08:08,446 --> 00:08:12,026 No entanto, decidiram culpar a empresa 112 00:08:12,116 --> 00:08:14,786 e argumentam que foi um acidente industrial. 113 00:08:16,037 --> 00:08:19,207 A advogada da parte autora refutará a acusação? 114 00:08:19,290 --> 00:08:20,460 Sim, Excelência. 115 00:08:23,085 --> 00:08:24,995 Temos provas suficientes… 116 00:08:27,840 --> 00:08:30,380 -O que ela tem? -O que está acontecendo? 117 00:08:32,261 --> 00:08:33,261 …para refutar. 118 00:08:33,971 --> 00:08:36,681 -O que foi? -Excelência. 119 00:08:38,434 --> 00:08:39,894 Ultimamente, 120 00:08:41,145 --> 00:08:43,185 tenho sofrido de síndrome do pânico. 121 00:08:44,315 --> 00:08:46,725 -Minha nossa. -Síndrome do pânico? 122 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 -Essa não. -Você sabia? 123 00:08:48,194 --> 00:08:49,114 Não fazia ideia. 124 00:08:49,195 --> 00:08:51,025 Excelência. 125 00:08:51,614 --> 00:08:53,034 Posso sair para me medicar? 126 00:08:53,115 --> 00:08:55,735 Pode. Ande logo. 127 00:09:04,377 --> 00:09:06,377 Pode prosseguir. 128 00:09:09,257 --> 00:09:11,127 Excelência… 129 00:09:14,220 --> 00:09:16,720 -Minha nossa! -Srta. Hong! 130 00:09:16,806 --> 00:09:18,596 Tudo bem? 131 00:09:18,683 --> 00:09:21,393 -Cruzes! -E agora? 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 -Chame uma ambulância! -Acudam-na! 133 00:09:24,021 --> 00:09:25,441 Numa casa de apostas, 134 00:09:25,523 --> 00:09:28,783 se alguém está prestes a ganhar demais, a máfia faz o seguinte. 135 00:09:29,569 --> 00:09:33,569 Eles retiram o crupiê da mesa. 136 00:09:33,656 --> 00:09:34,986 O crupiê? 137 00:09:35,575 --> 00:09:37,235 Em um tribunal, o "crupiê" seria… 138 00:09:40,288 --> 00:09:41,578 -Tudo bem? -Tudo bem? 139 00:09:41,664 --> 00:09:44,504 -O que aconteceu? -E agora? 140 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 Cha-young! 141 00:09:46,377 --> 00:09:48,417 Acorde. 142 00:09:48,504 --> 00:09:49,844 Chamem uma ambulância! 143 00:09:49,922 --> 00:09:52,682 Essa não! Ouvi a pancada daqui! Vocês ouviram? 144 00:09:52,758 --> 00:09:54,258 -Minha nossa! -Eu ouvi. 145 00:09:54,343 --> 00:09:56,643 Chame uma ambulância. 146 00:09:56,721 --> 00:09:58,431 Ouviram a pancada? 147 00:09:58,514 --> 00:10:00,894 Silêncio! 148 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Minha nossa. Tenente. 149 00:10:02,768 --> 00:10:05,348 -Chame a ambulância agora. -Sim, Excelência. 150 00:10:07,189 --> 00:10:08,229 Cha-young. 151 00:10:09,233 --> 00:10:13,823 Geralmente, na ausência do advogado da parte autora, 152 00:10:13,904 --> 00:10:17,454 é impossível continuar o julgamento. 153 00:10:17,533 --> 00:10:22,663 Mas, devido à gravidade do problema em mãos, 154 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 não podemos adiar o julgamento. 155 00:10:25,249 --> 00:10:28,249 Durante o recesso, pediremos ao médico 156 00:10:28,336 --> 00:10:33,166 que avalie a condição da advogada. 157 00:10:33,257 --> 00:10:38,547 Feito isso, retomaremos o julgamento mais tarde. 158 00:10:38,638 --> 00:10:40,808 E se não der certo? 159 00:10:40,890 --> 00:10:43,060 O que acha? Levante-se imediatamente. 160 00:10:43,851 --> 00:10:45,271 Cruz-credo! 161 00:10:45,353 --> 00:10:46,483 -Nossa. -Ela acordou. 162 00:10:46,562 --> 00:10:48,562 -Minha nossa. -Ela se levantou. 163 00:10:48,648 --> 00:10:50,068 -Ela está bem. -Sério? 164 00:10:50,149 --> 00:10:51,479 -Foi só um cochilo. -Sei. 165 00:10:51,567 --> 00:10:54,147 A senhorita acordou. Está bem? 166 00:10:54,236 --> 00:10:58,116 Sim, Excelência. Melhoro assim que recobro a consciência. 167 00:11:12,338 --> 00:11:13,918 MESA DA PARTE RÉ 168 00:11:15,049 --> 00:11:18,259 Por que foi até lá? Estava na cara que era fingimento. 169 00:11:18,928 --> 00:11:19,968 Pois é. 170 00:11:20,054 --> 00:11:23,184 Então vamos dar continuidade. 171 00:11:23,766 --> 00:11:27,226 A advogada da parte autora pode arguir. 172 00:11:28,229 --> 00:11:31,479 Como as provas não foram enviados, explicarei com palavras. 173 00:11:31,565 --> 00:11:32,855 A prova é… 174 00:11:34,527 --> 00:11:36,447 Minha nossa. 175 00:11:36,529 --> 00:11:38,449 -O que está acontecendo? -Nossa. 176 00:11:38,531 --> 00:11:40,991 -Minha nossa. -Céus… 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,945 -Que azar… -E agora? 178 00:11:44,036 --> 00:11:46,786 O que está acontecendo? 179 00:11:47,581 --> 00:11:50,081 E se o jogo continuar sem o crupiê? 180 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Se isso acontecer, 181 00:11:53,170 --> 00:11:57,220 eles apagam a casa de apostas inteira 182 00:11:58,217 --> 00:11:59,547 para ninguém mais jogar. 183 00:12:05,641 --> 00:12:08,311 -Qual é? -Silêncio! 184 00:12:09,270 --> 00:12:10,190 Minha nossa. 185 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Por que acabou a energia? 186 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Excelência. 187 00:12:16,944 --> 00:12:19,244 Não podemos continuar sem estenografia. 188 00:12:19,822 --> 00:12:22,532 Um momento. Vamos avaliar a situação. 189 00:12:22,616 --> 00:12:24,826 -O que o senhor disse? -É. 190 00:12:24,910 --> 00:12:26,290 Excelência. 191 00:12:26,370 --> 00:12:28,620 Não conseguimos ouvir com o microfone desligado. 192 00:12:28,706 --> 00:12:30,366 -Nem eu. -Não estou ouvindo. 193 00:12:30,458 --> 00:12:33,168 Céus, eles me matam de vergonha. 194 00:12:37,756 --> 00:12:39,336 Pode usar seu laptop, certo? 195 00:12:39,425 --> 00:12:42,385 Sim, Excelência. Um momento. 196 00:12:42,470 --> 00:12:45,430 É impossível registrar com agilidade e precisão em um laptop. 197 00:12:45,514 --> 00:12:48,354 Não importa. Ela só precisa registrar o essencial. 198 00:12:49,143 --> 00:12:52,773 Ora, isso não está certo. 199 00:12:52,855 --> 00:12:54,935 Assim não dá. 200 00:12:55,024 --> 00:12:58,074 -Ela precisa anotar tudo. -Tem razão. 201 00:12:58,152 --> 00:12:59,492 -Isso é permitido? -Qual é? 202 00:12:59,570 --> 00:13:02,490 -Ela não precisa registrar tudo? -Precisa. 203 00:13:02,573 --> 00:13:04,873 Eles podem fazer isso? 204 00:13:04,950 --> 00:13:07,580 -Isso faz sentido? -Também não sei. 205 00:13:07,661 --> 00:13:10,331 -E se ela esquecer os detalhes… -E se o jogador insistir 206 00:13:10,414 --> 00:13:12,334 em apostar a qualquer custo? 207 00:13:14,210 --> 00:13:15,840 Então, como último recurso, 208 00:13:16,962 --> 00:13:18,922 eles expulsam todo mundo 209 00:13:19,757 --> 00:13:21,757 e criam o caos. 210 00:13:21,842 --> 00:13:23,682 {\an8}TRIBUNAL DISTRITAL DE NAMDONGBU, SEUL 211 00:13:23,761 --> 00:13:26,351 BANCO DAS TESTEMUNHAS 212 00:13:32,978 --> 00:13:34,478 -Ela voltou. -Estou vendo. 213 00:13:41,111 --> 00:13:42,361 Ainda não. 214 00:13:43,864 --> 00:13:45,954 Acalme-se. 215 00:13:50,538 --> 00:13:54,168 A advogada da parte autora pode continuar! 216 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 A alegação da defesa 217 00:13:56,335 --> 00:13:58,705 de que os pesquisadores ignoraram as normas 218 00:13:58,796 --> 00:14:03,966 é descarada, ardilosa e maliciosa. 219 00:14:04,051 --> 00:14:09,061 É uma mentira deslavada e cabeluda! 220 00:14:09,139 --> 00:14:10,349 Excelência. 221 00:14:11,058 --> 00:14:13,228 Esse comentário foi impertinente. 222 00:14:13,310 --> 00:14:16,020 Foi um ataque despropositado e, pior, pessoal. 223 00:14:16,730 --> 00:14:19,070 Concordo. Prossiga com cautela. 224 00:14:19,149 --> 00:14:20,279 -Sim, Excelência. -Agora! 225 00:14:20,359 --> 00:14:21,189 -Beleza! -Agora! 226 00:14:38,127 --> 00:14:39,497 O que é isso? 227 00:14:39,587 --> 00:14:42,337 Que barulho é esse? 228 00:14:42,423 --> 00:14:44,723 {\an8}-O que houve? -De onde vem esse som? 229 00:14:44,800 --> 00:14:47,340 {\an8}-Que barulho alto! -O que está acontecendo? 230 00:14:47,428 --> 00:14:48,258 Céus… 231 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Que som é esse? 232 00:14:50,139 --> 00:14:52,309 Alguém está pilotando um drone aqui? 233 00:14:53,267 --> 00:14:55,347 Quem é? 234 00:14:55,436 --> 00:14:58,856 Qual repórter está com um drone camuflado? 235 00:14:59,440 --> 00:15:02,530 -Olhem ali! -O quê? 236 00:15:02,610 --> 00:15:04,450 -O que é aquilo? -Minha nossa! 237 00:15:06,614 --> 00:15:09,704 É uma vespa assassina! 238 00:15:12,494 --> 00:15:15,624 Quem for picado, morre! 239 00:15:15,706 --> 00:15:16,746 Corram! 240 00:15:16,832 --> 00:15:19,922 Saiam todos! 241 00:15:36,894 --> 00:15:40,524 Saiam daqui! Rápido! 242 00:15:40,606 --> 00:15:41,936 É melhor sair daqui. 243 00:15:42,024 --> 00:15:44,744 {\an8}Essas vespas são famosas até nos EUA. 244 00:15:45,402 --> 00:15:46,992 Por que eu sairia? 245 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 Não acredito nisso! 246 00:16:06,757 --> 00:16:08,047 Minha nossa! 247 00:16:08,133 --> 00:16:10,263 Essa, não! 248 00:16:10,344 --> 00:16:12,934 Saiam da frente! 249 00:16:13,013 --> 00:16:15,353 Silêncio no tribunal! 250 00:16:15,933 --> 00:16:21,653 Se continuarem, terei de pedir que se retirem! 251 00:16:22,439 --> 00:16:26,819 Como podemos causar confusão e dar uma lição no juiz? 252 00:16:28,404 --> 00:16:31,374 Temos que pensar um pouco mais. 253 00:16:34,118 --> 00:16:35,368 Senhorita. 254 00:16:36,787 --> 00:16:38,367 -Olá, Sr. Lee. -Olá. 255 00:16:40,249 --> 00:16:44,459 Meu tio fez este licor de vespa. 256 00:16:44,545 --> 00:16:46,205 Experimente. 257 00:16:47,256 --> 00:16:49,756 Licor de vespa? Cruzes! 258 00:17:07,693 --> 00:17:08,693 -Aqui está. -Obrigado. 259 00:17:08,777 --> 00:17:10,857 Tome cuidado. 260 00:17:10,946 --> 00:17:12,776 Elas estão inconscientes. 261 00:17:12,865 --> 00:17:15,735 Cuidado quando for retirá-las. São mortais. 262 00:17:22,416 --> 00:17:23,996 Vamos colocar o mel antes. 263 00:17:24,084 --> 00:17:25,714 -Não, água primeiro. -Não. 264 00:17:25,794 --> 00:17:27,424 -É o mel primeiro. -É a água. 265 00:17:27,504 --> 00:17:29,264 -O mel precisa flutuar. -Certo. 266 00:17:29,339 --> 00:17:30,919 -Ótima ideia. -Despeje. 267 00:17:31,008 --> 00:17:32,718 -Despeje. -Agora o mel. 268 00:17:44,188 --> 00:17:47,108 Silêncio no tribunal! 269 00:17:55,240 --> 00:17:56,830 -Ai! -Excelência! 270 00:17:56,909 --> 00:17:58,869 Que dor! O que foi isso? 271 00:17:58,952 --> 00:18:00,582 Puxa! 272 00:18:22,768 --> 00:18:24,268 Levou uma ferroada aqui? 273 00:18:24,353 --> 00:18:25,773 Desculpe. 274 00:18:25,854 --> 00:18:27,774 -Você não vai morrer. -Não? 275 00:18:27,856 --> 00:18:29,776 -Vai ficar bem. -É verdade. 276 00:18:29,858 --> 00:18:32,398 -Dói, né? -Ai! 277 00:18:32,486 --> 00:18:33,986 Todos de pé. 278 00:19:04,810 --> 00:19:07,230 -Minha nossa! -Inacreditável. 279 00:19:07,771 --> 00:19:08,691 Opa. 280 00:19:08,772 --> 00:19:11,362 -Minha nossa! -A boca dele inchou! 281 00:19:11,441 --> 00:19:13,941 Ficou melhor do que qualquer maquiagem. 282 00:19:14,027 --> 00:19:15,067 É assustador. 283 00:19:15,654 --> 00:19:16,864 Mas que p… 284 00:19:26,081 --> 00:19:28,131 Sentem-se, por favor. 285 00:19:31,461 --> 00:19:33,011 É impressionante. 286 00:19:34,464 --> 00:19:36,134 Ajude-nos, Buda misericordioso! 287 00:19:44,391 --> 00:19:46,481 {\an8}Eu não… 288 00:19:48,061 --> 00:19:54,651 {\an8}posso prosseguir mais com este julgamento. 289 00:19:58,697 --> 00:20:02,617 {\an8}Devido à gravidade do caso, 290 00:20:05,913 --> 00:20:08,333 {\an8}nós daremos… 291 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 {\an8}O que ele disse? 292 00:20:09,666 --> 00:20:10,996 {\an8}Daremos continuidade… 293 00:20:11,084 --> 00:20:13,384 {\an8}-O quê? -Não consigo entender. 294 00:20:13,462 --> 00:20:15,092 {\an8}…ao julgamento 295 00:20:16,173 --> 00:20:20,593 {\an8}em uma semana. 296 00:20:21,261 --> 00:20:23,601 -Excelência! -O senhor está bem? 297 00:20:23,680 --> 00:20:25,470 Excelência! Acorde! 298 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 -O senhor está bem? -Excelência! 299 00:20:36,318 --> 00:20:37,398 Com cuidado. 300 00:20:37,486 --> 00:20:39,106 -Podemos sair? -Cuidado. 301 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 -Minha nossa! -Vamos embora. 302 00:20:41,240 --> 00:20:42,660 Vamos. 303 00:20:42,741 --> 00:20:45,241 -Bom trabalho, pessoal. -Não acredito. 304 00:20:45,327 --> 00:20:48,457 -Céus. -Já podemos sair? 305 00:21:31,331 --> 00:21:32,671 Deveria se envergonhar. 306 00:21:36,003 --> 00:21:40,013 Insultou o respeitável tribunal só para ganhar uma semana? 307 00:21:40,090 --> 00:21:41,800 Insultei o quê? 308 00:21:41,883 --> 00:21:43,973 Você exerce a advocacia, 309 00:21:44,052 --> 00:21:47,432 mas isso foi baixo, imaturo e desprezível! 310 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 Do que está falando? 311 00:21:49,057 --> 00:21:51,307 Não parecia um musical? 312 00:21:51,810 --> 00:21:53,730 Tinha um enredo bem amarrado, 313 00:21:53,812 --> 00:21:55,812 e o clímax foi maravilhoso. 314 00:21:57,149 --> 00:21:58,229 E o que disse? 315 00:21:58,317 --> 00:22:00,397 Que eu insultei o respeitável tribunal? 316 00:22:00,485 --> 00:22:02,895 O juiz subornado pelo Grupo Babel, 317 00:22:02,988 --> 00:22:05,238 a Wusang, que conspirou com ele, 318 00:22:05,324 --> 00:22:08,994 e nós, que planejamos este esquema, estamos no mesmo barco. 319 00:22:10,412 --> 00:22:14,122 Desde quando virou uma heroína da justiça? 320 00:22:16,168 --> 00:22:18,838 Como consegue ser tão brega? 321 00:22:20,047 --> 00:22:21,547 Não ligo pra justiça. 322 00:22:21,631 --> 00:22:24,131 Então por que está nesta briga? 323 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 Porque vocês são desprezíveis. 324 00:22:26,678 --> 00:22:28,888 A Wusang e o Grupo Babel são desprezíveis. 325 00:22:28,972 --> 00:22:29,932 O que disse? 326 00:22:30,015 --> 00:22:32,475 Não é um instinto do ser humano 327 00:22:32,559 --> 00:22:35,479 esbofetear pessoas desprezíveis? 328 00:22:36,021 --> 00:22:37,731 Até semana que vem. 329 00:22:41,193 --> 00:22:46,113 Essa insolente deve ter uns parafusos soltos mesmo. 330 00:22:46,948 --> 00:22:48,078 Você está bem? 331 00:22:48,158 --> 00:22:50,238 -Só eu aguento. -Ela picou sua bunda. 332 00:22:50,327 --> 00:22:51,367 -Me emocionei. -Sim. 333 00:22:51,453 --> 00:22:52,873 -Ela está aqui? -Onde? 334 00:22:52,954 --> 00:22:53,834 Nossa! 335 00:22:55,499 --> 00:22:56,629 Arrasou! 336 00:22:56,708 --> 00:22:59,248 -Você foi incrível! -Vamos. 337 00:22:59,336 --> 00:23:01,206 -Tchau. -Estou faminta. 338 00:23:01,296 --> 00:23:02,876 Vamos. 339 00:23:06,760 --> 00:23:07,680 Rápido. 340 00:23:07,761 --> 00:23:10,011 A Cobra Zumbeira está mais brava do que imaginei. 341 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 "Cobra Zumbeira"? 342 00:23:11,264 --> 00:23:13,894 A Choi Myung-hee. Ela é uma cobra e dança zumba. 343 00:23:14,601 --> 00:23:17,771 Nos xingou de baixos, imaturos e desprezíveis. 344 00:23:18,980 --> 00:23:20,940 As famílias da máfia têm um lema. 345 00:23:21,441 --> 00:23:25,651 "O soco mais forte vem pelas costas." 346 00:23:25,737 --> 00:23:29,027 Isso mesmo. É preciso jogar sujo para vencer. 347 00:23:30,033 --> 00:23:33,503 E a vitória é mais eficaz porque o oponente sai humilhado. 348 00:23:34,287 --> 00:23:37,077 Vou me preparar bem para a semana que vem. 349 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 Ótimo! 350 00:23:41,461 --> 00:23:43,551 Antes de mais nada, vamos comer. 351 00:23:44,381 --> 00:23:47,261 Estou faminta. Minha glicose está baixa. 352 00:23:48,343 --> 00:23:50,603 Vão sem mim. Preciso ir a outro lugar. 353 00:23:51,972 --> 00:23:55,102 -Por que não come antes? -Não, preciso ir já. 354 00:23:57,310 --> 00:23:58,600 Aonde ele vai? 355 00:24:00,355 --> 00:24:01,815 É verdade. Hoje é… 356 00:24:02,899 --> 00:24:04,109 Terça-feira. 357 00:24:05,277 --> 00:24:06,487 Ele vai lá? 358 00:24:07,404 --> 00:24:08,494 Aonde? 359 00:24:11,366 --> 00:24:16,786 Desde a promulgação da Constituição em 17 de julho de 1948, 360 00:24:17,372 --> 00:24:21,882 vespas assassinas nunca apareceram em um tribunal. 361 00:24:22,419 --> 00:24:24,799 Ouviu? Nem uma vez. 362 00:24:25,839 --> 00:24:28,549 Caramba! Nos meus 25 anos como advogado, 363 00:24:28,633 --> 00:24:31,183 nunca vi tanto caos em um tribunal. 364 00:24:32,470 --> 00:24:34,390 Foi a primeira vez. Ouviu? 365 00:24:34,472 --> 00:24:36,102 Essa doeu, chefe. 366 00:24:36,183 --> 00:24:37,483 -Está doendo? -Está. 367 00:24:37,559 --> 00:24:40,309 Pois então aguente calado! 368 00:24:41,479 --> 00:24:42,519 Sim, senhor. 369 00:24:43,565 --> 00:24:44,645 Pra piorar, 370 00:24:45,233 --> 00:24:48,453 meu primeiro julgamento como advogada foi um fracasso. 371 00:24:50,280 --> 00:24:52,660 Aqueles cretinos! 372 00:24:53,200 --> 00:24:56,450 De onde tiraram a ideia de trazer vespas? 373 00:24:57,078 --> 00:24:57,998 O que vamos fazer? 374 00:24:58,079 --> 00:25:00,289 Não somos os melhores do país em jogar sujo? 375 00:25:00,373 --> 00:25:02,923 Não jogamos sujo. Nós… 376 00:25:03,001 --> 00:25:04,381 Como se chama mesmo? 377 00:25:04,461 --> 00:25:07,051 Estratégia? Nós somos estratégicos. 378 00:25:07,130 --> 00:25:08,300 Cale a boca. 379 00:25:08,381 --> 00:25:11,681 Somos todos corruptos. Você é muito tendencioso. 380 00:25:11,760 --> 00:25:15,060 Como o julgamento foi adiado, ainda não há um vencedor. 381 00:25:15,138 --> 00:25:18,518 Claro que há. Eles nos derrotaram. 382 00:25:19,184 --> 00:25:20,694 É verdade. 383 00:25:28,985 --> 00:25:30,645 Seus imbecis! 384 00:25:30,737 --> 00:25:33,617 Vou arrancar os olhos de todos vocês! 385 00:25:37,869 --> 00:25:40,869 PENITENCIÁRIA FEMININA DE HANJU 386 00:25:51,007 --> 00:25:52,297 O que eu faço? 387 00:25:52,968 --> 00:25:54,088 O que foi? 388 00:25:54,177 --> 00:25:56,297 -Algum problema? -Bem… 389 00:25:56,388 --> 00:26:00,728 O Sr. Hong era o defensor público da Sra. Oh Gyeong-ja. 390 00:26:00,809 --> 00:26:02,349 Ela está presa. 391 00:26:02,435 --> 00:26:05,145 Ele cuidava muito bem dela. 392 00:26:06,314 --> 00:26:10,284 Ele sempre a visitava na última terça do mês. 393 00:26:10,902 --> 00:26:13,532 Mas agora que ele se foi, 394 00:26:13,613 --> 00:26:15,123 essas visitas acabaram. 395 00:26:30,297 --> 00:26:31,257 Olá. 396 00:26:33,717 --> 00:26:34,757 Pode se sentar. 397 00:26:44,811 --> 00:26:46,061 Como está se sentindo? 398 00:26:48,398 --> 00:26:49,728 Estou bem. 399 00:26:50,900 --> 00:26:52,690 A dor diminuiu. 400 00:26:56,197 --> 00:26:58,867 Como o Sr. Hong faleceu, 401 00:27:00,035 --> 00:27:02,195 achei que ninguém mais me visitaria. 402 00:27:03,538 --> 00:27:05,708 Muito obrigada por vir. 403 00:27:07,334 --> 00:27:08,594 Não me agradeça. 404 00:27:10,462 --> 00:27:14,302 Só vim dizer que ninguém mais virá visitá-la. 405 00:27:21,097 --> 00:27:25,227 Peça ajuda aos seus amigos e parentes. 406 00:27:26,936 --> 00:27:29,976 Não tenho ninguém. 407 00:27:35,278 --> 00:27:36,568 E o seu marido? 408 00:27:46,873 --> 00:27:48,213 E seus filhos? 409 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 Não tenho filhos. 410 00:27:58,093 --> 00:27:58,933 Entendo. 411 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 A senhora não tem família. 412 00:28:09,938 --> 00:28:11,768 Sei que foi acusada injustamente… 413 00:28:14,275 --> 00:28:18,695 mas o que fez da vida para não ter ninguém do seu lado? 414 00:28:22,992 --> 00:28:24,492 A vida… 415 00:28:25,787 --> 00:28:28,207 não é um mar de rosas para todos. 416 00:28:29,541 --> 00:28:32,251 Não importa o esforço, 417 00:28:33,169 --> 00:28:36,709 raramente as coisas saem como a gente quer. 418 00:28:38,967 --> 00:28:41,137 Deve ser porque a senhora… 419 00:28:42,804 --> 00:28:44,264 só sabe dar desculpas. 420 00:28:45,473 --> 00:28:46,473 É. 421 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 Minha vida foi cheia de desculpas. 422 00:28:52,272 --> 00:28:54,942 Me desculpe por ter vivido assim, senhor. 423 00:28:58,695 --> 00:28:59,895 Não se desculpe comigo. 424 00:29:01,531 --> 00:29:04,581 Viva o resto da sua vida pensando naqueles 425 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 que mais merecem. 426 00:29:07,328 --> 00:29:08,618 Adeus. 427 00:29:09,414 --> 00:29:10,504 Nós… 428 00:29:12,625 --> 00:29:14,285 nunca mais nos veremos, certo? 429 00:29:20,967 --> 00:29:22,297 Vou deixar a Coreia. 430 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Este não é o meu país. 431 00:29:30,602 --> 00:29:31,772 Senhor. 432 00:29:40,737 --> 00:29:42,527 Adeus. 433 00:30:55,937 --> 00:30:57,187 Você é o Ju-hyeong? 434 00:30:59,274 --> 00:31:01,654 Ju-hyeong, nós seremos uma família. 435 00:31:03,278 --> 00:31:04,398 Irmã. 436 00:31:05,947 --> 00:31:07,027 A minha mãe. 437 00:31:07,115 --> 00:31:11,445 A minha mãe disse que viria me buscar. 438 00:31:13,121 --> 00:31:18,381 Ela me disse para esperar e disse que voltaria para mim. 439 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 Preciso esperar 440 00:31:22,964 --> 00:31:24,724 ela voltar. 441 00:32:31,407 --> 00:32:34,697 Aqui está sua pizza de pepperoni. 442 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 Quando eu falar do seu restaurante no meu blog, 443 00:32:38,957 --> 00:32:41,287 isto aqui vai encher em três dias. 444 00:32:41,376 --> 00:32:42,456 Agradeço desde já. 445 00:32:43,127 --> 00:32:45,877 Naquela foto da festa, elogiaram sua pizza. 446 00:32:45,964 --> 00:32:47,804 -Mas não é tão boa assim. -Como? 447 00:32:48,883 --> 00:32:51,263 -Bem… -Já que quer nossa ajuda, 448 00:32:51,344 --> 00:32:53,394 podia nos dar essa pizza de graça. 449 00:32:53,471 --> 00:32:55,851 Sei. De graça. 450 00:32:58,351 --> 00:33:00,311 Aí a senhorita me complica. 451 00:33:01,187 --> 00:33:03,227 Assim que experimentarem, 452 00:33:03,314 --> 00:33:07,284 vocês vão ver como nossa pizza é diferente das outras. 453 00:33:11,572 --> 00:33:13,202 Prove esta. 454 00:33:13,282 --> 00:33:14,702 O gosto está muito forte. 455 00:33:19,288 --> 00:33:21,918 Se eles pedirem jalapenho, 456 00:33:22,000 --> 00:33:23,750 diga que acabou, entendeu? 457 00:33:24,335 --> 00:33:26,455 E não ofereça nenhuma cortesia. 458 00:33:27,213 --> 00:33:29,223 -São péssimos clientes. -Sim, senhor. 459 00:33:29,757 --> 00:33:31,297 Por que está lacrimejando? 460 00:33:39,267 --> 00:33:41,097 DIRETOR TAE 461 00:33:42,770 --> 00:33:43,600 Alô? 462 00:33:44,480 --> 00:33:47,030 -Está chorando? -Não, senhor. 463 00:33:47,108 --> 00:33:49,148 Bebeu e está se lamentando? 464 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 Não, senhor. 465 00:33:50,778 --> 00:33:51,898 Onde está? 466 00:33:53,031 --> 00:33:54,701 Resolvendo uns problemas. 467 00:33:54,782 --> 00:33:56,282 Volte agora mesmo. 468 00:33:56,367 --> 00:33:58,997 -É uma emergência. -Sim, senhor. 469 00:34:06,627 --> 00:34:07,627 Sinto muito. 470 00:34:34,864 --> 00:34:36,954 -Senhor. -Olá, senhor. 471 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 Obrigado por hoje. 472 00:34:45,041 --> 00:34:48,041 Não foi nada. Também agradeço ao senhor. 473 00:34:49,378 --> 00:34:50,838 O que faz com essa cruz? 474 00:34:50,922 --> 00:34:55,262 Isto aqui? Tem uma igreja abandonada 475 00:34:55,343 --> 00:34:57,723 que os homens da Babel E&C ocuparam. 476 00:34:57,804 --> 00:35:01,684 Fazia mais de um mês que esta cruz estava no chão. 477 00:35:01,766 --> 00:35:03,426 Mas o que vai fazer com ela? 478 00:35:03,518 --> 00:35:05,728 Vou doá-la à igreja de Geumga. 479 00:35:06,395 --> 00:35:09,185 Eles darão valor a ela. 480 00:35:10,066 --> 00:35:11,186 Até mais. 481 00:35:13,486 --> 00:35:14,566 Senhor, 482 00:35:15,571 --> 00:35:17,121 gostaria de me ajudar? 483 00:35:22,036 --> 00:35:23,076 Está bem. 484 00:35:38,219 --> 00:35:41,389 Puxa, obrigado por me ajudar com a cruz. 485 00:35:44,350 --> 00:35:46,940 Senhor, tenho uma pergunta. 486 00:35:47,812 --> 00:35:48,812 Pode falar. 487 00:35:52,316 --> 00:35:56,486 Se eu fosse morar longe, tipo no meio do oceano, 488 00:35:58,739 --> 00:36:01,619 a raiva dentro de mim desapareceria? 489 00:36:04,829 --> 00:36:09,289 Não importa onde more. 490 00:36:09,959 --> 00:36:13,669 O que importa é se ainda sente raiva ou não. 491 00:36:19,093 --> 00:36:20,603 Isso significa 492 00:36:22,388 --> 00:36:24,928 que eu preciso atingir a iluminação? 493 00:36:26,100 --> 00:36:30,230 A única forma de se livrar da raiva é lutando contra ela. 494 00:36:31,147 --> 00:36:32,937 Aguente firme e lute. 495 00:36:33,524 --> 00:36:36,654 A iluminação é a recompensa por vencer essa luta. 496 00:36:52,460 --> 00:36:54,920 Contrato alguém para seguir o Vincenzo e a Cha-young? 497 00:36:55,004 --> 00:36:56,174 Não precisa. 498 00:36:56,756 --> 00:37:00,006 Não importa o que façam, nunca conseguirão me superar. 499 00:37:00,092 --> 00:37:01,342 Como assim? 500 00:37:01,427 --> 00:37:04,097 Já tomou providências e não me contou? 501 00:37:04,180 --> 00:37:06,310 Puxa, você é incrível mesmo. 502 00:37:06,390 --> 00:37:08,350 -Chame a equipe técnica. -A equipe técnica? 503 00:37:09,518 --> 00:37:10,558 A equipe técnica. 504 00:37:12,271 --> 00:37:13,401 Chame a equipe técnica. 505 00:37:13,981 --> 00:37:15,151 A equipe técnica. 506 00:37:16,567 --> 00:37:18,147 A equipe técnica. 507 00:37:23,908 --> 00:37:25,118 ADVOCACIA WUSANG 508 00:37:27,745 --> 00:37:28,905 Pronto. 509 00:37:28,996 --> 00:37:30,666 PROCURADOR HAN SEUNG-HYUK 510 00:37:32,375 --> 00:37:34,705 Trouxe aquela planta ali. 511 00:37:36,629 --> 00:37:38,259 Aumente o volume. 512 00:37:38,339 --> 00:37:40,049 É uma escuta ao vivo. 513 00:37:40,132 --> 00:37:44,432 Se nos pegarem fazendo isso, estaremos fritos. 514 00:37:44,512 --> 00:37:46,182 Não me contratou para ter sucesso? 515 00:37:46,264 --> 00:37:48,564 Por isso mesmo não podemos ser pegos. 516 00:37:49,892 --> 00:37:51,692 -Certo. -Não sei qual é a deles. 517 00:37:51,769 --> 00:37:54,059 Há dois dias, só ouvi música e pessoas andando. 518 00:37:54,146 --> 00:37:56,856 Se continuarmos ouvindo, pescaremos algo interessante. 519 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 VOLUME 520 00:38:02,113 --> 00:38:03,113 Que barulho é esse? 521 00:38:03,197 --> 00:38:05,317 {\an8}ADVOGADA HONG CHA-YOUNG, APRENDA A SER HUMILDE 522 00:38:17,086 --> 00:38:19,546 O que foi? Está me assustando. 523 00:38:23,426 --> 00:38:25,336 Pare! Está me dando arrepios! 524 00:38:26,554 --> 00:38:29,434 Como sabia que a planta estava grampeada? 525 00:38:30,850 --> 00:38:34,190 Stuckyis aguentam até um mês sem rega. 526 00:38:34,937 --> 00:38:38,727 É o lugar perfeito para esconder uma escuta. 527 00:38:39,900 --> 00:38:41,690 Os serviços de inteligência 528 00:38:41,777 --> 00:38:44,067 costumavam usá-las para implantar escutas. 529 00:38:44,155 --> 00:38:48,365 Fala sério, até os truques sujos dela são ultrapassados. 530 00:38:49,452 --> 00:38:52,292 A propósito, você parece um especialista na área. 531 00:38:53,789 --> 00:38:55,369 Isso não é senso comum? 532 00:38:57,793 --> 00:39:00,093 Sei. "Senso comum." 533 00:39:00,171 --> 00:39:02,471 Então não tenho nada de senso comum. 534 00:39:05,176 --> 00:39:06,386 Ignorância não é pecado, 535 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 mas se recusar a aprender é. 536 00:39:09,722 --> 00:39:12,812 Prefiro ser uma pecadora ignorante. Não dou a mínima. 537 00:39:12,892 --> 00:39:15,232 Certo. Pedi ao Sr. Nam 538 00:39:15,311 --> 00:39:18,771 para procurar uma área comercial boa em Sangchi-dong. 539 00:39:19,857 --> 00:39:21,977 Vai mesmo dar um prédio novo para eles? 540 00:39:22,860 --> 00:39:23,690 Vou. 541 00:39:24,570 --> 00:39:28,030 E pretendo arcar com todos os gastos. 542 00:39:28,699 --> 00:39:29,619 Mas… 543 00:39:30,618 --> 00:39:32,328 isso é mesmo necessário? 544 00:39:35,915 --> 00:39:38,455 Quero encerrar tudo por aqui e ir embora. 545 00:39:42,338 --> 00:39:44,298 Então é melhor se apressar. 546 00:39:46,008 --> 00:39:48,388 Graças a isso, o pessoal daqui tirou a sorte grande. 547 00:39:50,096 --> 00:39:52,596 Tenho que estudar para a audiência. Estou de saída. 548 00:39:55,684 --> 00:39:56,694 Espere. 549 00:40:12,284 --> 00:40:14,204 O que foi? Virou um mago? 550 00:40:14,286 --> 00:40:15,866 Acabou de voltar de Hogwarts? 551 00:40:15,955 --> 00:40:18,075 O encontro às cegas foi bem. Sairemos de novo. 552 00:40:20,000 --> 00:40:22,710 Que bom, mas assim vai dar errado. 553 00:40:22,795 --> 00:40:24,295 Ela vai fugir. 554 00:40:24,380 --> 00:40:26,340 "Fugir"? 555 00:40:26,424 --> 00:40:28,014 Então que fuja pro meu coração. 556 00:40:30,511 --> 00:40:31,721 Certo… 557 00:40:37,268 --> 00:40:38,558 Vai fugir também? 558 00:40:43,065 --> 00:40:44,225 Sr. Cassano. 559 00:40:50,823 --> 00:40:53,703 Se não estiver ocupado, vamos sair pra beber. 560 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Algo melhor do que cerveja. 561 00:40:55,828 --> 00:40:57,458 Tem algo a dizer? 562 00:40:57,538 --> 00:40:59,958 Só bebe quando tem algo a dizer? 563 00:41:00,040 --> 00:41:02,540 É para melhorar nossa sinergia. Vai ser legal. 564 00:41:04,795 --> 00:41:06,585 Você não é alcoólatra, né? 565 00:41:07,298 --> 00:41:08,588 Ei! 566 00:41:08,674 --> 00:41:11,894 Mandei não investigar aquele consigliere! 567 00:41:11,969 --> 00:41:15,509 Como ousa me desobedecer e se disfarçar de auxiliar de cozinha? 568 00:41:15,598 --> 00:41:16,848 Como soube, senhor? 569 00:41:16,932 --> 00:41:18,982 Acha que esta é uma agência qualquer? 570 00:41:19,059 --> 00:41:21,979 Só preciso de dez minutos para saber o que está fazendo! 571 00:41:22,062 --> 00:41:24,062 O senhor tem razão. 572 00:41:24,148 --> 00:41:26,728 Você não respeita o seu chefe. Céus… 573 00:41:28,569 --> 00:41:29,949 Minha pressão subiu. 574 00:41:30,613 --> 00:41:32,493 -Sinto muito, senhor. -Droga… 575 00:41:32,573 --> 00:41:35,873 DIRETOR TAE JONG-GU 576 00:41:35,951 --> 00:41:37,041 Dê uma olhada. 577 00:41:40,080 --> 00:41:43,210 Duas partes solicitaram os antecedentes do Vincenzo Cassano. 578 00:41:43,292 --> 00:41:47,212 A Advocacia Wusang e o Grupo Babel. 579 00:41:47,296 --> 00:41:50,966 O que ele anda aprontando para se interessarem por ele? 580 00:41:51,050 --> 00:41:53,390 Está formando a própria gangue? 581 00:41:53,969 --> 00:41:56,059 Ou juntando dinheiro? 582 00:41:56,138 --> 00:41:58,058 Ainda não descobri nada anormal. 583 00:41:58,140 --> 00:41:59,480 Então o que é? 584 00:41:59,558 --> 00:42:01,848 Vou escrever um relatório e enviá-lo. 585 00:42:01,936 --> 00:42:03,936 Quanto a estas solicitações… 586 00:42:04,897 --> 00:42:06,477 eu mesmo as responderei. 587 00:42:07,233 --> 00:42:08,283 Certo. 588 00:42:09,944 --> 00:42:13,204 E não gaste do seu bolso. Cobre da agência. 589 00:42:13,948 --> 00:42:15,488 Você é um pobretão. 590 00:42:16,408 --> 00:42:18,328 -Não sou. -Até parece! 591 00:42:19,245 --> 00:42:21,155 Sei que ainda não pagou o empréstimo 592 00:42:21,247 --> 00:42:22,957 da conta do hospital da sua mãe. 593 00:42:26,710 --> 00:42:27,840 Está bem. 594 00:42:29,588 --> 00:42:32,298 -Obrigado, senhor. -Pode sair. 595 00:42:34,718 --> 00:42:35,718 Eu… 596 00:42:36,512 --> 00:42:38,762 Que chorão! 597 00:42:46,647 --> 00:42:49,647 Eu caí na gargalhada quando vi a cara do juiz. 598 00:42:50,234 --> 00:42:53,994 Parecia que tinha massinha na cara dele. 599 00:42:55,197 --> 00:42:57,827 E ele falava pra dentro. 600 00:43:07,084 --> 00:43:08,004 Mudando de assunto, 601 00:43:08,669 --> 00:43:11,799 foi visitar a Srta. Oh Gyeong-ja hoje à tarde, não foi? 602 00:43:12,464 --> 00:43:15,184 -Como soube? -O Sr. Nam contou. 603 00:43:15,259 --> 00:43:18,549 Ela foi acusada injustamente de homicídio, certo? 604 00:43:19,847 --> 00:43:21,517 Li nas anotações do meu pai. 605 00:43:21,599 --> 00:43:23,229 Estava até destacado. 606 00:43:24,810 --> 00:43:25,730 Pois é. 607 00:43:30,816 --> 00:43:31,936 Obrigada 608 00:43:33,193 --> 00:43:34,703 por visitá-la em nome dele. 609 00:43:36,030 --> 00:43:37,360 Era eu quem devia ir. 610 00:43:39,283 --> 00:43:41,373 Você é melhor que a filha dele. 611 00:43:44,121 --> 00:43:46,461 Eu só disse a ela que não haveria mais visitas. 612 00:43:47,082 --> 00:43:47,922 O quê? 613 00:43:48,000 --> 00:43:50,590 Não precisa assumir todos os deveres dele. 614 00:43:50,669 --> 00:43:52,959 É melhor se concentrar no seu trabalho. 615 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 -Ela não estava doente? -Esqueça-a. 616 00:43:56,550 --> 00:43:59,050 Me ajude a recuperar o Geumga Plaza. 617 00:44:02,139 --> 00:44:04,929 Como, se você se recusa a dizer por quê? 618 00:44:05,017 --> 00:44:06,307 Precisa saber? 619 00:44:06,393 --> 00:44:08,273 Claro que preciso. 620 00:44:08,354 --> 00:44:10,944 Só assim posso bolar um plano bem amarrado. 621 00:44:22,326 --> 00:44:24,746 Prometa que vai guardar segredo. 622 00:44:24,828 --> 00:44:27,868 Não pode contar a ninguém. 623 00:44:32,211 --> 00:44:33,051 O que foi? 624 00:44:41,512 --> 00:44:42,642 Quer rufar os tambores? 625 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 Debaixo do Geumga Plaza 626 00:44:52,564 --> 00:44:55,154 tem uma tonelada e meia de ouro. 627 00:44:55,859 --> 00:44:57,319 Uma tonelada e meia? 628 00:44:58,404 --> 00:45:00,454 Quanto isso vale? 629 00:45:01,031 --> 00:45:05,541 Cerca de 110 milhões de euros ou 150 bilhões de wones. 630 00:45:09,039 --> 00:45:11,129 Cento e cinquenta bilhões? 631 00:45:12,751 --> 00:45:14,501 Mas tem um problema. 632 00:45:14,586 --> 00:45:15,916 O ouro está… 633 00:45:19,216 --> 00:45:20,426 Embaixo da minha casa… 634 00:45:23,554 --> 00:45:25,434 tem 100 bezerros de ouro. 635 00:45:34,022 --> 00:45:35,442 Essa foi hilária. 636 00:45:37,734 --> 00:45:39,784 Você sabe provocar as pessoas. 637 00:45:41,029 --> 00:45:43,869 Acha que estou mentindo? 638 00:45:43,949 --> 00:45:46,619 Então esse é o seu vício. 639 00:45:46,702 --> 00:45:49,292 -Você blefa com a cara séria. -"Blefa"? 640 00:45:49,371 --> 00:45:50,911 -Está na hora de ir. -"Blefa"? 641 00:45:50,998 --> 00:45:52,828 -Vamos. -Espere. 642 00:45:52,916 --> 00:45:55,876 O que significa "blefar"? 643 00:45:55,961 --> 00:45:57,001 É uma coisa boa! 644 00:45:57,087 --> 00:45:59,337 Você até parece chateado de verdade. 645 00:45:59,923 --> 00:46:01,803 Eu pago. 646 00:46:07,931 --> 00:46:11,351 Vamos, sheik Mansour Cassano. 647 00:46:12,394 --> 00:46:15,814 Sheik Mansour 648 00:46:17,483 --> 00:46:19,283 Não é mentira. 649 00:46:26,408 --> 00:46:27,578 Sr. Cho, sou eu. 650 00:46:28,160 --> 00:46:30,830 Deixei o equipamento que pediu na sua casa. 651 00:46:54,478 --> 00:46:56,438 Precisamos nos apressar 652 00:46:56,522 --> 00:46:58,902 e pensar em outra forma de recuperar o ouro. 653 00:46:58,982 --> 00:47:01,322 Vou contratar mais especialistas e reavaliar. 654 00:47:02,736 --> 00:47:04,856 Certo. Por precaução, 655 00:47:05,781 --> 00:47:08,081 veja se o sistema de explosão ainda funciona. 656 00:47:08,158 --> 00:47:11,198 Como funciona a eletricidade, será possível detectá-lo. 657 00:47:11,995 --> 00:47:14,245 Mas por que quer saber? 658 00:47:15,415 --> 00:47:18,665 Se o sistema estiver com defeito e desligado, 659 00:47:19,253 --> 00:47:22,133 podemos simplesmente cavar sem demolir tudo. 660 00:47:22,214 --> 00:47:23,344 Certo. 661 00:47:23,423 --> 00:47:26,763 Falarei com especialistas e conseguirei um detector. 662 00:48:14,391 --> 00:48:16,441 Droga. 663 00:48:34,286 --> 00:48:36,656 TEMPLO NANYAK 664 00:49:13,575 --> 00:49:15,365 Por que está tão quente aqui? 665 00:49:23,335 --> 00:49:24,745 Por que deixam isso ligado? 666 00:49:40,852 --> 00:49:44,862 Por que um mafioso italiano se curvaria com tanto respeito? 667 00:49:57,285 --> 00:49:58,535 Está chorando. 668 00:49:59,246 --> 00:50:01,496 Seriam lágrimas de arrependimento? 669 00:50:02,916 --> 00:50:04,876 O consigliere da máfia 670 00:50:04,960 --> 00:50:07,840 está se curvando e chorando perante Buda. 671 00:50:07,921 --> 00:50:09,381 O que está acontecendo? 672 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 Significa que ele veio 673 00:50:13,552 --> 00:50:14,392 para se redimir? 674 00:50:28,483 --> 00:50:30,613 O sistema está funcionando. 675 00:50:31,862 --> 00:50:33,072 Está funcionando. 676 00:50:34,114 --> 00:50:35,074 Perfeitamente. 677 00:50:41,079 --> 00:50:43,789 -A missão foi um sucesso. -Foi mesmo. 678 00:50:43,874 --> 00:50:45,834 -Correu perfeitamente. -Exato. 679 00:50:46,543 --> 00:50:49,053 -"É uma vespa assassina!" -"É uma vespa assassina!" 680 00:50:49,129 --> 00:50:52,219 Eu gostaria de dizer umas palavrinhas. 681 00:50:52,299 --> 00:50:56,219 Muito obrigado por ajudarem o U-yeong de bom grado. 682 00:50:56,303 --> 00:50:57,803 Não foi nada. 683 00:50:57,888 --> 00:51:01,388 Ele é praticamente da família, não concordam? 684 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 Sua compaixão e vontade de ajudar 685 00:51:03,769 --> 00:51:05,849 lembram o Buda. 686 00:51:05,937 --> 00:51:07,307 -Minha nossa! -Não foi nada. 687 00:51:08,106 --> 00:51:12,936 Quem mais conseguiria levar uma vespa assassina a um tribunal? 688 00:51:13,028 --> 00:51:15,448 -Certo. -Nem o James Bond conseguiria. 689 00:51:16,114 --> 00:51:19,534 Sua bunda ainda está inchada, querido. 690 00:51:20,118 --> 00:51:23,408 Consigo suportar o veneno graças às artes marciais. 691 00:51:23,497 --> 00:51:26,417 Viram o juiz? Ele foi nocauteado. 692 00:51:26,958 --> 00:51:27,998 Ai! 693 00:51:28,084 --> 00:51:30,094 -Ainda não consigo sentar. -Cuidado. 694 00:51:30,170 --> 00:51:33,720 A propósito, como está o U-yeong? 695 00:51:33,799 --> 00:51:36,429 Ele precisa começar com quimioterapia, 696 00:51:36,510 --> 00:51:38,930 e depois veremos o que acontece. 697 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 -Ele tem esperança. -Tem. 698 00:51:41,056 --> 00:51:42,806 O U-yeong vai sair dessa. 699 00:51:42,891 --> 00:51:44,231 -É claro. -Pode apostar. 700 00:51:45,477 --> 00:51:50,067 A propósito, seu show foi maravilhoso hoje. 701 00:51:51,399 --> 00:51:53,489 A empatia pelas vítimas me ajudou 702 00:51:53,568 --> 00:51:55,528 a encenar direito. 703 00:51:58,198 --> 00:52:01,658 O salame, o queijo e o espaguete ao vôngole chegaram. 704 00:52:03,662 --> 00:52:04,752 Bom apetite. 705 00:52:04,830 --> 00:52:07,080 -A cara está ótima. -Coma. 706 00:52:07,165 --> 00:52:09,245 -Não é caro? -É. 707 00:52:09,334 --> 00:52:12,304 Sinto muito por não ter ido ao julgamento hoje. 708 00:52:12,379 --> 00:52:16,169 Tive que atender uns influenciadores famosos. 709 00:52:16,258 --> 00:52:18,468 Não sabe o que perdeu! 710 00:52:19,636 --> 00:52:21,966 A propósito, o que vamos fazer? 711 00:52:22,472 --> 00:52:24,642 Temos que nos mudar ou não? 712 00:52:24,724 --> 00:52:27,984 Certo! O Sr. Nam me disse o seguinte. 713 00:52:28,061 --> 00:52:32,021 O Sr. Cassano pediu para ele procurar uma área comercial em Sangchi-dong 714 00:52:32,566 --> 00:52:35,436 -para onde possamos nos mudar. -É sério? 715 00:52:35,527 --> 00:52:37,107 Não é só isso, 716 00:52:37,195 --> 00:52:39,565 ele também vai arcar com tudo. 717 00:52:39,656 --> 00:52:44,366 Então vamos pedir para ele construir nosso templo sobre a terra. 718 00:52:45,078 --> 00:52:46,368 Quer saber? 719 00:52:46,454 --> 00:52:50,084 Senti sinceridade no olhar dele desde o começo. 720 00:52:50,166 --> 00:52:52,286 Ainda tenho minhas dúvidas. 721 00:52:52,377 --> 00:52:54,127 Certo. Qual é o seu plano? 722 00:52:54,212 --> 00:52:56,972 É óbvio. Seja aqui, lá ou acolá… 723 00:52:57,048 --> 00:52:59,888 Nossa, que frase legal! Precisamos nos mudar. 724 00:52:59,968 --> 00:53:01,718 Exato. Com certeza! 725 00:53:01,803 --> 00:53:05,063 Eu adoraria continuar minha luta com o Park Seok-do, 726 00:53:05,807 --> 00:53:07,557 mas precisamos de um ganha-pão. 727 00:53:07,642 --> 00:53:10,272 A decisão é unânime? Eu topo. 728 00:53:10,353 --> 00:53:11,903 -Eu também. -Eu também. 729 00:53:11,980 --> 00:53:12,900 Eu… 730 00:53:14,691 --> 00:53:17,361 -Tenha piedade, Buda. -Tenha piedade, Buda. 731 00:53:17,444 --> 00:53:19,614 -Aleluia! Eu também. -Eu também. 732 00:53:20,196 --> 00:53:21,986 Está bem. Eu topo. 733 00:53:23,617 --> 00:53:26,747 -O que foi isso? -O que aconteceu? 734 00:53:27,787 --> 00:53:30,037 Não é aquele morador de rua da delegacia? 735 00:53:30,123 --> 00:53:34,423 Tem razão. Ele fica divagando quando vai chover. 736 00:53:34,502 --> 00:53:36,552 Acho que o nome dele é Gilbert. 737 00:53:36,630 --> 00:53:38,510 Por que ele tem esse nome? 738 00:53:38,590 --> 00:53:41,050 Não sei. Foi o que ele disse. 739 00:53:43,345 --> 00:53:45,135 Por que ele entrou? Que medo! 740 00:53:46,348 --> 00:53:49,678 Quero uma garrafa de cerveja e uma dessas. 741 00:53:49,768 --> 00:53:51,808 -Saia. -Qual é? 742 00:53:51,895 --> 00:53:54,185 O dia foi bom. Podemos dividir comida. 743 00:53:54,272 --> 00:53:56,572 -Tem razão. -Ele deve estar faminto. 744 00:53:57,525 --> 00:54:01,355 Espere. Não pode sentar em lugar nenhum. 745 00:54:01,947 --> 00:54:03,027 Espere. 746 00:54:05,116 --> 00:54:08,906 Você parece familiar. 747 00:54:09,788 --> 00:54:10,828 Estou enganado? 748 00:54:10,914 --> 00:54:16,594 Se me derem comida, conto algo importante 749 00:54:16,670 --> 00:54:19,130 que pode mudar a vida de vocês. 750 00:54:19,214 --> 00:54:22,054 Legal! Eu quero ouvir. 751 00:54:22,133 --> 00:54:24,223 Nunca é tarde para mudar de vida. 752 00:54:26,346 --> 00:54:29,136 Vocês todos têm muita sorte. 753 00:54:33,979 --> 00:54:36,229 DOSSIÊ SOBRE VINCENZO CASSANO 754 00:54:36,314 --> 00:54:38,734 CONSIGLIERE DA FAMÍLIA CASSANO 755 00:54:41,027 --> 00:54:44,447 É dever de um agente secreto fornecer informações precisas. 756 00:54:46,741 --> 00:54:48,491 BONITO, OLHAR INOCENTE 757 00:54:51,079 --> 00:54:52,079 No entanto… 758 00:55:00,213 --> 00:55:02,973 Sim. Preciso observá-lo por mais tempo. 759 00:55:03,591 --> 00:55:04,931 Ainda não está na hora. 760 00:55:05,010 --> 00:55:06,010 Ainda não. 761 00:55:17,063 --> 00:55:22,823 GEUMGA PLAZA 762 00:55:35,165 --> 00:55:36,875 Olá! Bom dia… 763 00:55:42,005 --> 00:55:45,715 Vamos entrar, se já estiverem em paz. 764 00:55:55,894 --> 00:55:58,944 O que deu neles tão cedo? 765 00:55:59,522 --> 00:56:01,112 SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA 766 00:56:01,191 --> 00:56:02,731 VINCENZO CASSANO 767 00:56:02,817 --> 00:56:05,357 {\an8}ADVOGADO JANG JOON-WOO 768 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 OCUPAÇÕES E PRÊMIOS 769 00:56:07,489 --> 00:56:09,569 PROFESSOR VOLUNTÁRIO NA TANZÂNIA, ÁFRICA 770 00:56:11,367 --> 00:56:13,657 CERIMÔNIA ANUAL DO CLUBE DE FILANTROPOS DE MILÃO 771 00:56:15,330 --> 00:56:17,920 PAPA BERNARDO E VINCENZO CASSANO 772 00:56:17,999 --> 00:56:19,879 EVENTO BENEFICENTE DA REVISTA DE MODA VOGO 773 00:56:31,179 --> 00:56:32,929 Que cara perfeito… 774 00:56:38,686 --> 00:56:41,186 Ele é um advogado de direitos civis famoso em Milão, 775 00:56:41,272 --> 00:56:42,822 celebridade e filantropo. 776 00:56:42,899 --> 00:56:48,069 Também defendeu vítimas da máfia e recebeu várias ameaças de morte. 777 00:56:50,198 --> 00:56:52,198 Isso tudo é verdade? 778 00:56:52,283 --> 00:56:54,583 Veio do responsável por crimes da máfia italiana. 779 00:56:57,664 --> 00:57:00,544 Tenho minhas dúvidas. 780 00:57:03,002 --> 00:57:04,252 Olá, Sr. Jang. 781 00:57:05,088 --> 00:57:05,918 Sim. 782 00:57:07,048 --> 00:57:08,338 É o presidente do Babel. 783 00:57:08,967 --> 00:57:10,217 Não, senhor. 784 00:57:11,010 --> 00:57:12,470 Como? Hoje? 785 00:57:14,806 --> 00:57:18,346 Contamos com o testemunho de vocês na segunda audiência. 786 00:57:18,893 --> 00:57:22,733 Precisam se preparar para as perguntas. As minhas e as da defesa. 787 00:57:23,565 --> 00:57:26,895 -Acha que damos conta? -Não se preocupem. 788 00:57:26,985 --> 00:57:29,235 Explicaremos nossas perguntas 789 00:57:29,863 --> 00:57:32,413 e as que esperamos da defesa. 790 00:57:32,949 --> 00:57:34,029 Sr. Nam. 791 00:57:36,911 --> 00:57:39,501 Estejam bem preparados. 792 00:57:39,581 --> 00:57:41,711 Os advogados do adversário são maliciosos. 793 00:57:51,009 --> 00:57:54,849 Já estou ocupado. Por que ele pediu um relatório de repente? 794 00:57:54,929 --> 00:57:56,679 Por que precisa ser eu? 795 00:57:56,764 --> 00:57:58,484 Todas as subsidiárias do Babel 796 00:57:58,558 --> 00:58:00,478 precisam estar a par de tudo. 797 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 Ele deve ter um motivo. 798 00:58:03,771 --> 00:58:05,021 Saberemos em breve. 799 00:58:05,106 --> 00:58:07,776 Joon-woo, faça um bom trabalho. 800 00:58:07,859 --> 00:58:09,569 Não gagueje. 801 00:58:10,445 --> 00:58:11,565 Como? 802 00:58:11,654 --> 00:58:13,784 Ah, certo. 803 00:58:13,865 --> 00:58:16,775 Viu? Ele já está gaguejando. 804 00:58:16,868 --> 00:58:18,868 "Como? Ah, certo." Seu… 805 00:58:18,953 --> 00:58:21,463 -Tudo na vida é diversão pra você? -Não. 806 00:58:21,539 --> 00:58:23,879 O que faço com esse meu sócio imbecil? 807 00:58:23,958 --> 00:58:25,998 "Sócio imbecil"? Certo. 808 00:58:26,085 --> 00:58:28,245 É engraçado? Não é? 809 00:58:28,338 --> 00:58:29,418 Fique quieto. 810 00:58:30,423 --> 00:58:32,433 Ele não leva o trabalho a sério. 811 00:58:32,509 --> 00:58:34,389 Já chega. 812 00:58:36,429 --> 00:58:38,719 Que chances temos de vencer o julgamento? 813 00:58:38,806 --> 00:58:41,676 Se nossas testemunhas se saírem bem, 814 00:58:41,768 --> 00:58:43,438 eu diria 40%. 815 00:58:44,521 --> 00:58:46,811 Muito mais do que na primeira audiência. 816 00:58:47,565 --> 00:58:49,225 Já enviou a solicitação? 817 00:58:49,317 --> 00:58:52,237 Já. Eles devem estar analisando agora. 818 00:58:52,320 --> 00:58:56,320 Teremos problemas se o diretor Gil, do Hospital Haemun, testemunhar. 819 00:58:56,950 --> 00:58:59,580 Precisamos de um bom médico do nosso lado também. 820 00:59:00,495 --> 00:59:02,455 -Alguma novidade? -Até ontem à noite, 821 00:59:02,539 --> 00:59:06,129 tínhamos sido rejeitados por 56 médicos. 822 00:59:06,209 --> 00:59:09,959 É difícil achar um médico para casos de acidente industrial. 823 00:59:10,046 --> 00:59:12,216 Eles não vão subornar nossas testemunhas, né? 824 00:59:12,298 --> 00:59:15,588 É muito improvável, pois elas odeiam o Babel. 825 00:59:15,677 --> 00:59:17,097 -Mas… -Mas o quê? 826 00:59:17,178 --> 00:59:19,758 Eles podem provocá-las de outras formas. 827 00:59:19,847 --> 00:59:22,267 Então vamos fazer o mesmo. 828 00:59:22,350 --> 00:59:25,400 Nesta situação, precisamos descobrir quem são os inimigos deles. 829 00:59:26,062 --> 00:59:28,442 Porque o inimigo do meu inimigo é meu amigo. 830 00:59:31,317 --> 00:59:32,487 Deu um frio na barriga. 831 00:59:33,236 --> 00:59:37,066 Nunca sonhei que provocaria as testemunhas do Babel. 832 00:59:37,657 --> 00:59:40,287 Então vamos descobrir quem são os inimigos deles. 833 00:59:52,630 --> 00:59:53,590 Comece. 834 00:59:54,215 --> 00:59:55,545 Mandei começar. 835 00:59:58,595 --> 01:00:02,595 Certo. Darei início ao relatório. 836 01:00:07,270 --> 01:00:09,270 O SEGREDO DO BABEL 837 01:00:09,355 --> 01:00:13,275 Agora revelarei o segredo do Grupo Babel. 838 01:00:14,444 --> 01:00:15,704 O segredo do Babel. 839 01:00:17,572 --> 01:00:19,572 Preparamos um relatório divertido. 840 01:00:21,284 --> 01:00:23,124 {\an8}51 ANOS ATRÁS 841 01:00:23,202 --> 01:00:26,332 {\an8}O presidente Jang Guk-han, fundador do Grupo Haemun, 842 01:00:26,414 --> 01:00:28,254 conhecido hoje como Grupo Babel, 843 01:00:29,584 --> 01:00:30,714 teve dois filhos. 844 01:00:39,052 --> 01:00:43,852 {\an8}Ele teve o primogênito com a esposa, a Hwang Suk-jin. 845 01:00:44,849 --> 01:00:45,979 Já o segundo filho 846 01:00:47,143 --> 01:00:50,903 {\an8}nasceu da Seo Min-hui, uma jovem secretária. 847 01:00:57,695 --> 01:01:00,025 Em vez de trabalhar, ele cometia adultérios. 848 01:01:01,824 --> 01:01:04,334 Ei, Joon-woo! O que está dizendo? 849 01:01:04,410 --> 01:01:05,830 Joon-woo, volte aqui! 850 01:01:08,122 --> 01:01:09,832 -Pare com isso. -Parar? 851 01:01:09,916 --> 01:01:11,376 -Sente-se. -Sentar? 852 01:01:11,459 --> 01:01:12,839 -Rápido. -Rápido? 853 01:01:17,465 --> 01:01:18,675 Primeiro… 854 01:01:19,842 --> 01:01:22,142 quem é o segundo filho? 855 01:01:22,220 --> 01:01:25,850 É ninguém menos do que o presidente Jang Han-seo! 856 01:01:25,932 --> 01:01:26,852 {\an8}JANG HAN-SEO 857 01:01:26,933 --> 01:01:28,563 Que surpresa! 858 01:01:36,275 --> 01:01:39,195 Mas quem é o filho mais velho? 859 01:01:44,158 --> 01:01:47,368 {\an8}Ele sempre foi inteligente e proativo. 860 01:01:47,453 --> 01:01:49,583 Sempre foi um ótimo aluno. 861 01:01:49,664 --> 01:01:51,084 Não foi o melhor aluno 862 01:01:51,165 --> 01:01:54,335 de Direito em Stanford, mas tirava boas notas. 863 01:01:54,419 --> 01:01:58,259 Além disso, Deus o fez perfeito e carismático. 864 01:02:03,636 --> 01:02:04,846 Então quem é ele? 865 01:02:05,847 --> 01:02:06,717 Quem? 866 01:02:11,811 --> 01:02:14,401 QUEM É O VERDADEIRO REI DO BABEL? 867 01:02:20,778 --> 01:02:21,988 Sou eu. 868 01:02:23,489 --> 01:02:25,449 -O Jang Joon-woo. -O quê? 869 01:02:29,579 --> 01:02:32,209 O verdadeiro dono do Grupo Babel sou eu, 870 01:02:33,666 --> 01:02:39,166 Jang Joon-woo! 871 01:02:40,465 --> 01:02:41,835 Han-seo, está pronto? 872 01:02:41,924 --> 01:02:45,604 -Esta noite, a estrela sou eu -A estrela sou eu 873 01:02:45,678 --> 01:02:47,848 Na verdade, o Grupo Babel é meu 874 01:02:47,930 --> 01:02:49,140 É dele 875 01:02:49,223 --> 01:02:50,933 -É meu! -Surpresa! 876 01:02:51,017 --> 01:02:54,017 -Na verdade, o Grupo Babel é meu -É meu 877 01:02:54,103 --> 01:02:55,613 É meu 878 01:02:55,688 --> 01:02:58,688 -É meu -Vocês não faziam ideia, né? 879 01:02:58,775 --> 01:03:01,065 -Não faziam ideia! -É meu 880 01:03:01,152 --> 01:03:03,242 Enganei todos vocês! 881 01:03:03,321 --> 01:03:05,451 Na verdade, o Grupo Babel é meu! 882 01:03:05,531 --> 01:03:07,991 -É meu! -É meu! 883 01:03:08,075 --> 01:03:10,865 -É meu! -É meu! 884 01:03:10,953 --> 01:03:12,163 É meu! 885 01:03:12,872 --> 01:03:13,922 Sinto muito, senhor. 886 01:03:14,415 --> 01:03:16,455 Por favor, perdoe minhas transgressões. 887 01:03:18,544 --> 01:03:20,924 Tudo bem. Eu me diverti. 888 01:03:22,006 --> 01:03:23,216 Você se divertiu? 889 01:03:23,800 --> 01:03:28,550 É claro. Todo dia era uma montanha-russa. 890 01:03:29,931 --> 01:03:31,851 -Sentem-se. -Certo. 891 01:03:40,149 --> 01:03:41,529 Não somos 892 01:03:43,069 --> 01:03:44,449 como aspiradores robô? 893 01:03:44,529 --> 01:03:46,409 Ralamos, mas nunca aspiramos tudo. 894 01:03:47,114 --> 01:03:48,704 De forma alguma, senhor. 895 01:03:49,325 --> 01:03:50,985 Tenho orgulho de… 896 01:03:51,077 --> 01:03:52,787 Estou abismado com a sua sabedoria. 897 01:03:52,870 --> 01:03:57,380 Os senhores têm infinitos talentos. 898 01:03:59,460 --> 01:04:02,130 Pare com isso. Seja você mesmo. 899 01:04:04,966 --> 01:04:06,256 Meu chefe imbecil. 900 01:04:07,009 --> 01:04:09,139 "Imbecil"? Certo. 901 01:04:09,220 --> 01:04:13,350 Às vezes, sou um grande imbecil. Tenho muito a melhorar. 902 01:04:14,725 --> 01:04:15,685 É uma pena. 903 01:04:16,811 --> 01:04:20,611 De agora em diante, trate-o como presidente. 904 01:04:20,690 --> 01:04:22,360 E guarde o segredo. 905 01:04:22,441 --> 01:04:24,491 -Sim, senhor. -Não seja assim. 906 01:04:24,569 --> 01:04:26,819 Não importa quem seja o presidente. 907 01:04:27,613 --> 01:04:29,703 Não, senhor. Agora que sabemos, 908 01:04:29,782 --> 01:04:31,952 devemos tratá-lo com o devido respeito. 909 01:04:33,870 --> 01:04:35,450 Certo, Sra. Choi. 910 01:04:36,247 --> 01:04:38,287 Soube que queria a promotoria. 911 01:04:38,374 --> 01:04:39,584 Sim, senhor. 912 01:04:41,085 --> 01:04:42,545 Faça uma lista 913 01:04:42,628 --> 01:04:45,798 das pessoas que preciso subornar e quanto elas custarão. 914 01:04:46,424 --> 01:04:49,644 Vou analisar a lista e comprá-las para a senhora. 915 01:04:50,219 --> 01:04:53,259 Sim, senhor. Vou preparar a lista. 916 01:04:53,347 --> 01:04:55,017 Chega desse assunto. 917 01:04:59,937 --> 01:05:02,937 O julgamento de ontem foi um fiasco. Vocês não reagiram. 918 01:05:03,024 --> 01:05:06,784 A Wusang não tem feito um bom trabalho. 919 01:05:06,861 --> 01:05:08,781 Não veem como ele é paciente? 920 01:05:10,865 --> 01:05:11,815 Sinto muito, senhor. 921 01:05:13,367 --> 01:05:15,157 Eles não vencerão de novo. 922 01:05:15,745 --> 01:05:18,035 Soube que seu apelido era "açougueira" 923 01:05:19,248 --> 01:05:20,538 no seu antigo emprego. 924 01:05:21,375 --> 01:05:25,455 Mas, pelo que vi, a espada estava nas mãos do Vincenzo. 925 01:05:27,965 --> 01:05:29,545 O senhor o conhece? 926 01:05:29,634 --> 01:05:31,094 Como não conheceria? 927 01:05:31,177 --> 01:05:34,097 Foi ele que explodiu meu armazém. 928 01:05:36,641 --> 01:05:39,441 Foi ele que colocou 50 seringas no meu travesseiro, não foi? 929 01:05:39,936 --> 01:05:41,596 Se não pode vencê-lo, 930 01:05:42,480 --> 01:05:45,320 pode dar uma lição nele, como fez com o Sr. Hong 931 01:05:46,067 --> 01:05:47,527 e os pesquisadores. 932 01:05:51,280 --> 01:05:52,530 É simples. 933 01:05:54,700 --> 01:05:56,240 Confie em nós, senhor. 934 01:05:57,495 --> 01:05:58,365 Certo. 935 01:05:59,705 --> 01:06:00,535 Está bem. 936 01:06:02,875 --> 01:06:04,085 Que seja! 937 01:06:09,799 --> 01:06:12,259 Cuidem do meu irmão também. 938 01:06:13,177 --> 01:06:15,757 -Não o ignorem só porque ele é de mentira. -Sim, senhor. 939 01:06:16,472 --> 01:06:18,102 -Não é? -É. 940 01:06:25,481 --> 01:06:26,521 Até mais, senhor. 941 01:07:00,891 --> 01:07:03,101 Soube que seu apelido era "açougueira". 942 01:07:04,103 --> 01:07:08,073 Mas, pelo que vi, a espada estava nas mãos do Vincenzo. 943 01:07:19,118 --> 01:07:20,408 Em cinco horas, 944 01:07:21,454 --> 01:07:24,624 criaremos um plano totalmente novo. 945 01:07:27,960 --> 01:07:29,130 Com licença. 946 01:07:30,004 --> 01:07:31,674 -Pois não. -Olá. 947 01:07:32,548 --> 01:07:36,258 O senhor é tesoureiro do grupo de vítimas da Babel E&C? 948 01:07:36,343 --> 01:07:37,683 Sou, por quê? 949 01:07:57,615 --> 01:07:59,195 {\an8}PACIENTE: LEE U-YEONG 950 01:08:10,002 --> 01:08:12,382 JORNAL DAECHANG 951 01:08:12,463 --> 01:08:13,803 Para finalizar, 952 01:08:14,507 --> 01:08:18,337 coloque no noticiário das seis da manhã. 953 01:08:28,354 --> 01:08:30,984 Sr. Nam, por que está me ligando tão cedo? 954 01:08:31,065 --> 01:08:33,565 Srta. Hong! Ligue no noticiário agora! 955 01:08:34,151 --> 01:08:36,361 Segundo um furo do Jornal Daechang, 956 01:08:36,445 --> 01:08:39,065 o representante do grupo de vítimas da Babel E&C 957 01:08:39,156 --> 01:08:42,696 vem desviando doações há dois anos. 958 01:08:42,785 --> 01:08:44,695 Que história é essa? 959 01:08:45,287 --> 01:08:47,117 ÁREA DE SEGURANÇA ACESSO RESTRITO 960 01:08:55,756 --> 01:08:59,716 Detetive, se olhar bem… 961 01:08:59,802 --> 01:09:02,182 -Detetive. -Srta. Hong. 962 01:09:02,263 --> 01:09:04,853 Srta. Hong, e agora? Nos ajude. 963 01:09:04,932 --> 01:09:06,312 O que houve? 964 01:09:06,892 --> 01:09:09,062 -É a advogada deles? -Sou. 965 01:09:09,145 --> 01:09:11,305 Tinha provas para prendê-los? 966 01:09:11,397 --> 01:09:12,397 Provas? 967 01:09:17,027 --> 01:09:19,157 Fomos bombardeados com informações. 968 01:09:19,238 --> 01:09:21,198 Achamos dinheiro em todo lugar. 969 01:09:21,282 --> 01:09:25,242 Nos carros deles, nas casas e até no teto dos escritórios. 970 01:09:25,327 --> 01:09:26,867 Eles desviavam as doações. 971 01:09:28,914 --> 01:09:30,464 Você tem provas? 972 01:09:31,041 --> 01:09:31,881 Ele. 973 01:09:33,711 --> 01:09:36,131 O tesoureiro do grupo confessou. 974 01:09:36,213 --> 01:09:40,223 Disse que foi coagido a adulterar as contas e não teve escolha. 975 01:09:40,301 --> 01:09:42,011 Não é verdade. 976 01:09:42,845 --> 01:09:45,635 Essa acusação é falsa. 977 01:09:46,223 --> 01:09:48,603 Não temos nada a ver com isso, está bem? 978 01:09:48,684 --> 01:09:49,854 Somos inocentes. 979 01:09:49,935 --> 01:09:52,055 Não temos nada a ver com isso. 980 01:09:52,146 --> 01:09:55,016 A senhorita nos conhece. Somos inocentes. 981 01:09:55,107 --> 01:09:56,937 Por favor, nos ajude. 982 01:09:57,026 --> 01:10:00,946 Estamos sendo acusados injustamente. Somos inocentes. 983 01:10:11,373 --> 01:10:13,673 A Choi Myung-hee devia ser cineasta. 984 01:10:13,751 --> 01:10:16,461 É uma excelente roteirista e diretora. 985 01:10:16,545 --> 01:10:20,165 Como eles acreditaram cegamente nas mentiras dela? 986 01:10:21,425 --> 01:10:26,175 Porque o poder da mentira é proporcional ao poder do mentiroso. 987 01:10:30,392 --> 01:10:32,232 Eles precisam testemunhar, 988 01:10:32,311 --> 01:10:34,521 mas agora não vão poder. 989 01:10:34,605 --> 01:10:37,105 Mesmo que pudessem testemunhar, 990 01:10:37,191 --> 01:10:39,491 ela os destruiria. Não nos ajudaria. 991 01:10:39,568 --> 01:10:43,988 Só nos resta o Sr. Lee U-yeong, que está hospitalizado. 992 01:10:52,164 --> 01:10:53,044 Sim, Sr. Nam. 993 01:10:53,123 --> 01:10:56,173 O tribunal acabou de ligar. 994 01:10:56,252 --> 01:10:58,212 Nossas testemunhas foram rejeitadas? 995 01:10:58,295 --> 01:11:00,085 Foram. 996 01:11:00,172 --> 01:11:02,632 E o Sr. Lee U-yeong também. 997 01:11:02,716 --> 01:11:04,836 O Sr. Lee? Por quê? 998 01:11:06,220 --> 01:11:07,300 SR. NAM JU-SUNG 999 01:11:07,388 --> 01:11:09,178 Examinaram o sangue dele 1000 01:11:09,265 --> 01:11:12,885 e acharam traços de metanfetamina. Agora vão investigá-lo. 1001 01:11:12,977 --> 01:11:13,887 Metanfetamina? 1002 01:11:15,980 --> 01:11:17,820 Nos falamos depois, Sr. Nam. 1003 01:11:24,196 --> 01:11:25,156 Inacreditável. 1004 01:11:25,948 --> 01:11:28,278 Ela fez questão de acabar com tudo. 1005 01:11:28,367 --> 01:11:30,577 Ela deve ser da máfia ou algo assim. 1006 01:11:31,620 --> 01:11:34,160 Nem a máfia faz essas coisas hoje em dia. 1007 01:11:35,749 --> 01:11:36,789 Cha-young. 1008 01:11:42,923 --> 01:11:45,183 O que foi? Veio se gabar? 1009 01:11:45,259 --> 01:11:47,639 Ora, não seja tão ranzinza. 1010 01:11:47,720 --> 01:11:49,470 Vim me preparar para a reunião. 1011 01:11:50,472 --> 01:11:52,932 -Então vá trabalhar. -Cha-young… 1012 01:11:55,269 --> 01:11:56,269 volte para a Wusang. 1013 01:11:57,813 --> 01:12:00,193 -Virou o chefe? -Só repassei a mensagem. 1014 01:12:00,941 --> 01:12:04,241 A senhorita receberá o mesmo tratamento da Sra. Choi. 1015 01:12:04,320 --> 01:12:09,120 Acho que ele me quer de volta por causa das vespas. 1016 01:12:09,199 --> 01:12:10,239 Diga que recusei. 1017 01:12:15,080 --> 01:12:18,000 Por que desperdiça seu talento nesses casos perdidos? 1018 01:12:18,584 --> 01:12:22,174 -Por que o Babel é tão importante? -Por que ficou tão sério? 1019 01:12:22,254 --> 01:12:24,014 Por que ficou sério de repente? 1020 01:12:25,090 --> 01:12:28,720 Vê-la sofrer sem motivo está me deixando chateado. 1021 01:12:29,762 --> 01:12:30,932 Além disso… 1022 01:12:32,139 --> 01:12:35,559 não gosto de como vocês trabalham depois que se juntaram. 1023 01:12:36,143 --> 01:12:37,193 Joon-woo, 1024 01:12:37,269 --> 01:12:41,069 lembra-se do que eu disse sobre passar dos limites? 1025 01:12:41,148 --> 01:12:42,898 Só estou preocupado. Não posso? 1026 01:12:42,983 --> 01:12:46,533 Não pode. Cuide do seu trabalho. 1027 01:12:48,197 --> 01:12:50,197 Vamos voltar e procurar uma solução. 1028 01:12:52,868 --> 01:12:53,948 Senhor. 1029 01:13:02,336 --> 01:13:03,996 Eu gostaria de compartilhar 1030 01:13:04,922 --> 01:13:07,132 um adágio memorável. 1031 01:13:08,258 --> 01:13:09,548 "Não cave 1032 01:13:10,594 --> 01:13:11,684 sua própria cova." 1033 01:13:14,306 --> 01:13:16,056 Não quero vê-la a sete palmos. 1034 01:13:16,934 --> 01:13:19,274 E não me agrada que seja você o coveiro. 1035 01:13:21,855 --> 01:13:26,275 Acredito que seja uma pessoa muito inteligente. 1036 01:13:27,277 --> 01:13:31,567 E quem é inteligente sabe quando desistir. 1037 01:13:34,701 --> 01:13:35,661 Duas coisas. 1038 01:13:37,329 --> 01:13:38,709 Estamos cavando uma cova, 1039 01:13:39,456 --> 01:13:43,336 mas não é para nós. 1040 01:13:44,086 --> 01:13:47,546 Segundo, a questão não é saber quando desistir. 1041 01:13:48,424 --> 01:13:53,434 Quem é inteligente sabe quando o oponente é fraco. 1042 01:13:57,766 --> 01:14:00,936 A Wusang está ensinando bem. Será um advogado promissor. 1043 01:14:02,563 --> 01:14:03,903 Até a próxima. 1044 01:14:20,831 --> 01:14:22,251 POLÍCIA 1045 01:14:22,332 --> 01:14:24,592 Primeiro mataram meu pai, e agora? 1046 01:14:25,294 --> 01:14:26,594 Me querem de volta? 1047 01:14:26,670 --> 01:14:28,670 Bando de descarados! 1048 01:14:31,341 --> 01:14:33,801 As pessoas se humilham quando estão encurraladas. 1049 01:14:38,348 --> 01:14:39,178 Ei. 1050 01:14:40,392 --> 01:14:43,062 Não pode dizer algo encorajador ou otimista 1051 01:14:43,145 --> 01:14:44,895 em momentos assim? 1052 01:14:46,315 --> 01:14:47,435 Algo otimista? 1053 01:14:48,150 --> 01:14:49,230 Certo. 1054 01:14:50,486 --> 01:14:52,696 "Desistir de uma guerra inútil abre oportunidades." 1055 01:14:52,779 --> 01:14:53,819 Isso lá é otimista? 1056 01:14:55,908 --> 01:14:58,158 Droga! Que ódio! 1057 01:14:58,744 --> 01:14:59,834 Tanto faz. 1058 01:15:00,662 --> 01:15:02,662 Não tenho nenhuma testemunha. 1059 01:15:02,748 --> 01:15:06,288 É assim mesmo. Todo mundo está sozinho na vida. 1060 01:15:07,794 --> 01:15:10,054 Vou voltar andando para espairecer. 1061 01:15:10,130 --> 01:15:12,300 Chame um táxi ou sei lá. 1062 01:15:16,178 --> 01:15:20,678 Só preciso ficar enrolando sozinha no tribunal! 1063 01:15:22,392 --> 01:15:25,062 Que roupa vou usar? 1064 01:15:27,606 --> 01:15:31,066 {\an8}CINCO DIAS DEPOIS SEGUNDA AUDIÊNCIA 1065 01:15:45,999 --> 01:15:47,289 Obrigado, chefe. 1066 01:15:48,752 --> 01:15:51,592 Abre para os dois lados. 1067 01:15:52,548 --> 01:15:53,718 Oi, Cha-young. 1068 01:15:56,802 --> 01:15:58,222 {\an8}MESA DA PARTE RÉ 1069 01:15:58,303 --> 01:15:59,933 Eles arrolaram alguma testemunha? 1070 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 Claro que não. 1071 01:16:01,807 --> 01:16:03,807 Todas foram rejeitadas. 1072 01:16:03,892 --> 01:16:05,022 Certo. 1073 01:16:05,102 --> 01:16:07,772 Caramba, que capuz é esse? Dá para enxergar? 1074 01:16:08,355 --> 01:16:13,275 O juiz convocou um apicultor por precaução. 1075 01:16:13,360 --> 01:16:14,400 É o trauma. 1076 01:16:16,738 --> 01:16:19,948 Presidente Jang! Olá, senhor. 1077 01:16:20,450 --> 01:16:22,290 -Vá. -Vou me sentar ali. 1078 01:16:24,997 --> 01:16:26,117 Certo. 1079 01:16:30,711 --> 01:16:32,501 Novamente, obrigado desde já. 1080 01:16:32,588 --> 01:16:38,338 Bem, o diretor Gil da Haemun colocará um fim nesta audiência hoje… 1081 01:16:39,344 --> 01:16:40,434 senhor. 1082 01:16:41,138 --> 01:16:43,218 -Boa sorte. -Obrigada. 1083 01:16:52,566 --> 01:16:54,226 Todos de pé. 1084 01:17:14,087 --> 01:17:15,377 Podem se sentar. 1085 01:17:23,388 --> 01:17:24,808 BANCO DAS TESTEMUNHAS 1086 01:17:25,432 --> 01:17:29,232 Portanto, as alegações feitas pela parte autora são absurdas. 1087 01:17:30,062 --> 01:17:32,062 Nenhum deles era saudável. 1088 01:17:32,147 --> 01:17:33,767 Eles fumavam e bebiam. 1089 01:17:35,233 --> 01:17:38,703 E os outros funcionários da Babel Química também. 1090 01:17:40,030 --> 01:17:40,910 Isso é tudo. 1091 01:17:54,002 --> 01:17:57,882 Todas as testemunhas foram rejeitadas. 1092 01:17:58,548 --> 01:18:02,178 Tem alguma testemunha para chamar? 1093 01:18:04,930 --> 01:18:06,140 Excelência. 1094 01:18:06,807 --> 01:18:08,887 Quero chamar uma testemunha surpresa. 1095 01:18:08,975 --> 01:18:10,845 {\an8}Uma testemunha surpresa? 1096 01:18:11,561 --> 01:18:12,771 {\an8}Que história é essa? 1097 01:18:14,022 --> 01:18:15,272 {\an8}Bem… 1098 01:18:16,858 --> 01:18:19,568 Essa testemunha tem informações pertinentes? 1099 01:18:19,653 --> 01:18:23,123 Sim, Excelência. Ele tem informações concretas. 1100 01:18:25,033 --> 01:18:25,953 Então… 1101 01:18:27,411 --> 01:18:28,411 Primeiro… 1102 01:18:29,871 --> 01:18:31,581 Mande-o entrar. 1103 01:18:32,374 --> 01:18:33,584 Entre, 1104 01:18:34,543 --> 01:18:35,753 testemunha surpresa. 1105 01:19:57,042 --> 01:20:00,172 Este é Vincenzo Cassano, minha testemunha surpresa. 1106 01:20:52,389 --> 01:20:54,769 {\an8}Tem uma carta que não tenho como não usar. 1107 01:20:54,850 --> 01:20:57,640 {\an8}É o método mais comum. 1108 01:20:57,727 --> 01:21:01,517 {\an8}Criatividade é um talento nato, e o Vincenzo Cassano tem! 1109 01:21:01,606 --> 01:21:03,106 {\an8}Tomem tudo o que ela tem. 1110 01:21:03,191 --> 01:21:04,901 {\an8}Então faça algo. 1111 01:21:04,985 --> 01:21:06,775 {\an8}Cale a boca e destrua tudo. 1112 01:21:06,862 --> 01:21:08,822 {\an8}Os trabalhadores podem se ferir. 1113 01:21:08,905 --> 01:21:12,325 {\an8}Mesmo sendo invisíveis, deixarão rastros. É a nossa chance. 1114 01:21:13,118 --> 01:21:16,158 {\an8}Apresento a vocês esta prova crucial. 1115 01:21:16,246 --> 01:21:18,116 {\an8}Você vai mergulhar de cabeça no Inferno. 1116 01:21:18,206 --> 01:21:20,376 {\an8}Você tem que pagar por suas ações. 1117 01:21:21,543 --> 01:21:23,463 {\an8}Farei com que paguem, custe o que custar. 1118 01:21:23,545 --> 01:21:28,545 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth