1
00:00:13,513 --> 00:00:18,693
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:03,396 --> 00:01:06,726
Perusahaan setan Kimia Babel
3
00:01:06,816 --> 00:01:08,526
bertobatlah!
4
00:01:08,610 --> 00:01:11,570
- Bertobatlah!
- Bertobatlah!
5
00:01:11,654 --> 00:01:13,414
SINGKIRKAN KIMIA BABEL
6
00:01:13,948 --> 00:01:15,828
KIMIA BABEL HARUS BERTANGGUNG JAWAB
7
00:01:15,909 --> 00:01:18,369
Aku tak bisa hidup dengan muntah darah!
8
00:01:18,453 --> 00:01:20,713
Renungi perbuatan kalian, Kimia Babel!
9
00:01:24,167 --> 00:01:25,917
Tarian ini menunjukkan
10
00:01:26,002 --> 00:01:30,052
rasa sakit yang dialami korban! Lihatlah!
11
00:01:38,765 --> 00:01:41,305
KIMIA BABEL PEMBUNUH
HARUS DIHANCURKAN
12
00:01:48,608 --> 00:01:50,488
KEBENARAN AKAN TERUNGKAP
13
00:01:50,568 --> 00:01:52,818
Apa yang keparat itu lakukan?
14
00:01:53,822 --> 00:01:54,702
Ayo masuk.
15
00:01:55,281 --> 00:01:57,331
Menyebalkan.
16
00:02:04,249 --> 00:02:06,919
HIDUP
17
00:02:38,491 --> 00:02:40,741
Restoran itu sudah tak seenak dahulu.
18
00:02:40,827 --> 00:02:42,447
Kaldunya jadi tak enak.
19
00:02:42,537 --> 00:02:44,577
- Kita ke tempat lain saja.
- Ya, Pak.
20
00:02:44,664 --> 00:02:46,374
Ini enak. Astaga!
21
00:02:47,083 --> 00:02:49,383
Astaga, maaf!
22
00:02:49,460 --> 00:02:51,500
- Hei!
- Kau basah kuyup!
23
00:02:51,588 --> 00:02:53,418
Ini karena aku tak pakai lensa kontak.
24
00:02:53,506 --> 00:02:55,756
- Astaga!
- Sebentar. Lehermu basah.
25
00:02:55,842 --> 00:02:58,302
Lihat baik-baik saat berjalan!
26
00:02:58,386 --> 00:03:01,886
Maaf. Biar aku ganti biaya penatunya.
27
00:03:01,973 --> 00:03:03,273
- Tak perlu!
- Begitu, ya?
28
00:03:03,349 --> 00:03:05,179
- Sial.
- Maaf.
29
00:03:05,268 --> 00:03:08,268
Sungguh maafkan aku. Kau sudah pergi?
30
00:03:09,647 --> 00:03:11,767
Kalian dilarang bertemu hakim
sebelum sidang.
31
00:03:12,942 --> 00:03:15,452
Kami hanya ingin memberi salam kepadamu.
32
00:03:17,030 --> 00:03:19,620
Kau berhenti karena pindah ke kantor dia?
33
00:03:20,199 --> 00:03:22,119
Katanya dia akan baik kepadaku.
34
00:03:22,201 --> 00:03:24,121
Bersikaplah begitu juga kepadaku.
35
00:03:24,203 --> 00:03:27,253
Aku selalu membereskan segalanya
usai sidang Grup Babel.
36
00:03:27,332 --> 00:03:31,542
Aku akan balas budi kepadamu
dan asosiasi alumni dengan segala cara.
37
00:03:31,628 --> 00:03:35,088
Balaslah kebaikanku secara diam-diam
38
00:03:35,798 --> 00:03:36,838
agar tak ada yang tahu.
39
00:03:37,592 --> 00:03:40,222
Tentu saja, Pak. Mohon bantuan hari ini.
40
00:03:40,303 --> 00:03:41,553
Ini bantuan rahasia.
41
00:03:42,388 --> 00:03:45,768
Sepertinya sidang hari ini
bisa selesai dengan mudah.
42
00:03:45,850 --> 00:03:48,650
Bukti pihak penggugat terlalu lemah.
43
00:03:49,646 --> 00:03:52,226
Semoga sidang perdanamu
sebagai pengacara berjalan lancar.
44
00:03:52,315 --> 00:03:53,605
Ya, Pak.
45
00:03:54,400 --> 00:03:55,530
Terima kasih.
46
00:04:05,787 --> 00:04:08,287
Ada apa? Kenapa ini?
47
00:04:08,373 --> 00:04:10,963
Terjadi kebocoran
di langit-langit dan dinding.
48
00:04:11,042 --> 00:04:12,292
Alasannya belum diketahui.
49
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
Lantas, pindahkan saja ke ruang lain.
50
00:04:14,170 --> 00:04:15,800
Ruangan lain sedang dipakai semua.
51
00:04:15,880 --> 00:04:17,420
Mohon pengertianmu.
52
00:04:17,966 --> 00:04:20,176
Bangunannya jelek sekali.
53
00:04:20,260 --> 00:04:22,470
- Siapa yang buat?
- Konstruksi Babel.
54
00:04:22,553 --> 00:04:23,603
- Apa?
- Lebih tepatnya,
55
00:04:23,680 --> 00:04:27,180
Konstruksi Haemun, itu namanya dahulu.
56
00:04:27,267 --> 00:04:28,807
Tertulis di batu yang ada di depan.
57
00:04:28,893 --> 00:04:30,693
Ini bukan apa-apa.
58
00:04:30,770 --> 00:04:33,440
Tiap enam bulan, toilet pun bocor.
59
00:04:33,523 --> 00:04:37,443
Padahal ini fasilitas negara,
tetapi mereka membuatnya seenak hati.
60
00:04:37,527 --> 00:04:40,317
Benar. Harusnya mereka buat
dengan lebih baik.
61
00:04:41,322 --> 00:04:44,452
Aku yakin Konstruksi Babel
lebih baik daripada Konstruksi Haemun.
62
00:04:44,534 --> 00:04:46,334
- Hei. Ini menyenangkan bagimu?
- Ya.
63
00:04:46,411 --> 00:04:47,751
- Senang? Bahagia?
- Ya.
64
00:04:47,829 --> 00:04:50,249
Kau datang untuk bermain-main?
Cepat duduk! Dasar…
65
00:04:50,331 --> 00:04:51,331
Maaf, Bos.
66
00:05:02,010 --> 00:05:06,310
{\an8}MEJA PENGGUGAT
67
00:05:27,827 --> 00:05:33,917
{\an8}KASUS KECELAKAAN INDUSTRI
K********* B**** BERLANGSUNG
68
00:05:34,000 --> 00:05:35,840
{\an8}EPISODE 6
69
00:05:38,129 --> 00:05:39,509
{\an8}Pak Nam.
70
00:05:39,589 --> 00:05:41,509
{\an8}- Aku mau tanya sesuatu.
- Apa itu?
71
00:05:41,591 --> 00:05:43,431
{\an8}Biasanya semua berdiri saat hakim masuk.
72
00:05:43,509 --> 00:05:44,759
{\an8}- Ya.
- Namun…
73
00:05:44,844 --> 00:05:46,144
{\an8}bagaimana jika tidak berdiri?
74
00:05:46,721 --> 00:05:49,101
{\an8}Benar. Aku juga sangat penasaran.
75
00:05:49,682 --> 00:05:52,602
{\an8}Penjara maksimal lima tahun,
denda maksimal 50 juta.
76
00:05:54,437 --> 00:05:55,347
{\an8}Sungguh?
77
00:05:55,938 --> 00:05:58,188
{\an8}Sebanyak itu hanya karena tak berdiri?
78
00:05:58,274 --> 00:06:00,904
{\an8}Aku hanya bergurau.
Tak berdiri pun tak apa.
79
00:06:01,527 --> 00:06:03,607
{\an8}- Astaga. Kukira kau serius.
- Astaga.
80
00:06:04,906 --> 00:06:08,616
{\an8}Namun, kenapa kita harus berdiri?
Kita tak kenal hakimnya.
81
00:06:08,701 --> 00:06:11,201
{\an8}Sebenarnya bukan hormat
untuk hakim pribadi.
82
00:06:11,287 --> 00:06:14,667
{\an8}Apa ya? Seperti rasa hormat
pada hukum dan putusan.
83
00:06:14,749 --> 00:06:16,789
{\an8}- "Rasa hormat"?
- Ya.
84
00:06:16,876 --> 00:06:19,586
{\an8}Jika dilihat di berita,
putusan mereka selalu aneh.
85
00:06:19,670 --> 00:06:20,590
{\an8}- Ya, bukan?
- Ya.
86
00:06:20,671 --> 00:06:22,721
Mereka hanya memihak kepada orang kaya.
87
00:06:22,799 --> 00:06:24,089
- Kenapa dihormati?
- Benar.
88
00:06:24,175 --> 00:06:25,545
Aku tak mau berdiri.
89
00:06:26,719 --> 00:06:29,349
Ini unjuk kemarahan
seorang ahli bela diri.
90
00:06:29,430 --> 00:06:30,260
Aku juga.
91
00:06:30,348 --> 00:06:34,558
Aku juga akan tunjukkan nurani
dan pemberontakan seorang seniman.
92
00:06:35,394 --> 00:06:37,814
Kami tak akan berdiri karena mewarisi
93
00:06:37,897 --> 00:06:39,567
semangat para biksu.
94
00:06:42,110 --> 00:06:45,660
Kalau begitu, ayo tetap duduk
sebagai bentuk pemberontakan. Ya?
95
00:06:45,738 --> 00:06:47,618
- Ya.
- Sungguh tak apa tak berdiri, bukan?
96
00:06:47,698 --> 00:06:49,488
Ya, tentu saja. Tak akan ditangkap.
97
00:06:49,575 --> 00:06:54,115
- Ya.
- Jadi, demi solidaritas, mari duduk saja.
98
00:06:54,205 --> 00:06:56,285
- Ya.
- Baiklah.
99
00:06:56,374 --> 00:06:58,964
Hakim memasuki ruangan.
Semua harap berdiri.
100
00:07:01,587 --> 00:07:03,757
Kalau begitu, biar aku beri hormat juga.
101
00:07:14,934 --> 00:07:16,774
- Astaga.
- Astaga.
102
00:07:16,853 --> 00:07:19,363
- Anda baik-baik saja, Pak Hakim?
- Astaga.
103
00:07:21,357 --> 00:07:22,477
Astaga.
104
00:07:23,901 --> 00:07:27,531
Kenapa ada plastik di lantai?
105
00:07:27,613 --> 00:07:30,323
Ada kebocoran juga di sana.
106
00:07:30,408 --> 00:07:34,748
Kenapa di tempat suci seperti pengadilan
bisa ada kebocoran?
107
00:07:36,622 --> 00:07:38,882
- Astaga. Pinggangku.
- Pinggangku.
108
00:07:40,168 --> 00:07:41,038
Astaga.
109
00:07:51,512 --> 00:07:55,142
Sesuai berkas dari kami,
para peneliti bekerja
110
00:07:55,224 --> 00:07:59,194
dengan mengabaikan regulasi keamanan
yang tertulis di buku petunjuk,
111
00:07:59,270 --> 00:08:01,020
dan karenanya terkena zat berbahaya.
112
00:08:08,446 --> 00:08:12,026
Namun, para korban bersekongkol
mengatakan itu kesalahan kami
113
00:08:12,116 --> 00:08:14,786
dan merupakan kecelakaan industri.
114
00:08:16,037 --> 00:08:19,207
Pihak penggugat, apa mau membantah?
115
00:08:19,290 --> 00:08:20,460
Ya.
116
00:08:23,085 --> 00:08:24,995
Kami punya bukti cukup untuk…
117
00:08:27,840 --> 00:08:30,380
- Ada apa dengannya?
- Ada apa?
118
00:08:32,261 --> 00:08:33,261
…membantah mereka.
119
00:08:33,971 --> 00:08:36,681
- Ada apa?
- Jadi…
120
00:08:38,434 --> 00:08:39,894
belakangan ini,
121
00:08:41,145 --> 00:08:43,185
{\an8}saya menderita gangguan serangan panik.
122
00:08:44,315 --> 00:08:46,725
- Astaga.
- Serangan panik?
123
00:08:46,817 --> 00:08:48,107
- Astaga.
- Kau sudah tahu?
124
00:08:48,194 --> 00:08:49,704
Aku juga baru tahu.
125
00:08:49,779 --> 00:08:51,029
Yang Mulia,
126
00:08:51,614 --> 00:08:53,034
bolehkah saya minum obat?
127
00:08:53,115 --> 00:08:55,735
Cepat minum. Segera.
128
00:09:04,377 --> 00:09:06,377
Silakan dilanjutkan.
129
00:09:09,257 --> 00:09:11,127
Yang Mulia…
130
00:09:14,220 --> 00:09:16,720
- Astaga.
- Nona Hong!
131
00:09:16,806 --> 00:09:18,596
Bagaimana ini?
132
00:09:18,683 --> 00:09:21,393
- Astaga!
- Kita harus bagaimana?
133
00:09:21,477 --> 00:09:23,937
- Panggil ambulans!
- Tolong dia!
134
00:09:24,021 --> 00:09:25,441
Di perjudian,
135
00:09:25,523 --> 00:09:28,783
saat pejudi akan menang,
ada hal pertama yang dilakukan oleh Mafia.
136
00:09:29,569 --> 00:09:33,569
Mereka akan menyingkirkan
bandar kartu dari meja judi.
137
00:09:33,656 --> 00:09:34,986
Bandar kartu?
138
00:09:35,575 --> 00:09:37,235
Lantas, "bandar" di persidangan…
139
00:09:40,288 --> 00:09:41,578
- Kau baik-baik saja?
- Kau tak apa?
140
00:09:41,664 --> 00:09:44,504
- Ada apa ini?
- Bagaimana ini?
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,294
Cha-young!
142
00:09:46,377 --> 00:09:48,417
Cha-young! Cepat bangun!
143
00:09:48,504 --> 00:09:49,844
Cepat panggil ambulans.
144
00:09:49,922 --> 00:09:52,682
Bagaimana ini? Saat jatuh,
dia terbentur keras. Kau dengar?
145
00:09:52,758 --> 00:09:54,258
- Astaga.
- Aku juga dengar.
146
00:09:54,343 --> 00:09:56,643
Panggil ambulans!
147
00:09:56,721 --> 00:09:58,431
Kalian dengar benturannya, bukan?
148
00:09:58,514 --> 00:10:00,274
Tolong tenang, Semuanya!
149
00:10:00,975 --> 00:10:02,685
Astaga. Petugas.
150
00:10:02,768 --> 00:10:05,348
- Cepat panggil ambulans.
- Baik.
151
00:10:07,189 --> 00:10:08,229
Cha-young.
152
00:10:09,233 --> 00:10:13,823
Karena ketiadaan pengacara dari penggugat,
153
00:10:13,904 --> 00:10:17,454
sidang tak bisa dilanjutkan.
154
00:10:17,533 --> 00:10:22,663
Namun, karena kasus kali ini serius,
155
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
sidang tak bisa ditunda.
156
00:10:25,249 --> 00:10:28,249
Setelah reses, kita tanya dokter
157
00:10:28,336 --> 00:10:33,166
untuk mendapatkan laporan
kesehatan pengacara.
158
00:10:33,257 --> 00:10:38,547
Setelah itu, sidang
akan dilanjutkan lagi hari ini.
159
00:10:38,638 --> 00:10:40,808
Bagaimana jika tak berhasil?
160
00:10:40,890 --> 00:10:43,060
Tentu kau harus bangun lagi.
161
00:10:43,851 --> 00:10:45,271
Astaga. Mengagetkan.
162
00:10:45,353 --> 00:10:46,483
- Astaga.
- Dia bangun!
163
00:10:46,562 --> 00:10:48,562
- Astaga.
- Dia bangun.
164
00:10:48,648 --> 00:10:50,068
- Dia baik-baik saja.
- Sungguh?
165
00:10:50,149 --> 00:10:51,479
- Dia hanya tidur.
- Begitu, ya.
166
00:10:51,567 --> 00:10:54,147
Dia sadar. Anda sudah tak apa-apa?
167
00:10:54,236 --> 00:10:58,116
Ya. Jika sudah sekali pingsan,
saya akan baik-baik saja.
168
00:11:12,338 --> 00:11:13,918
MEJA TERDAKWA
169
00:11:15,049 --> 00:11:18,259
Kenapa bergegas ke sana?
Dia pasti berakting.
170
00:11:18,928 --> 00:11:19,968
Baiklah.
171
00:11:20,054 --> 00:11:23,184
Kalau begitu, mari kita lanjutkan.
172
00:11:23,766 --> 00:11:27,226
Silakan beri bantahan Anda, Bu.
173
00:11:28,229 --> 00:11:31,479
Karena berkas kami belum diserahkan,
saya akan jelaskan secara verbal.
174
00:11:31,565 --> 00:11:32,855
Buktinya adalah…
175
00:11:34,527 --> 00:11:36,447
Astaga.
176
00:11:36,529 --> 00:11:38,449
- Ada apa ini?
- Astaga.
177
00:11:38,531 --> 00:11:40,991
- Astaga.
- Ada-ada saja.
178
00:11:41,075 --> 00:11:43,945
- Astaga.
- Bagaimana ini?
179
00:11:44,036 --> 00:11:46,786
Astaga. Ada apa ini?
180
00:11:47,581 --> 00:11:50,081
Bagaimana jika permainan berlanjut
tanpa ada bandar?
181
00:11:50,960 --> 00:11:52,040
Saat itu terjadi,
182
00:11:53,170 --> 00:11:57,220
mereka mematikan
seluruh listrik di perjudian
183
00:11:58,217 --> 00:11:59,547
agar tak ada yang bisa berjudi.
184
00:12:05,641 --> 00:12:08,311
- Astaga.
- Tenang, Semuanya.
185
00:12:09,270 --> 00:12:10,190
Astaga.
186
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Kenapa tiba-tiba padam?
187
00:12:15,484 --> 00:12:16,864
{\an8}Yang Mulia,
188
00:12:16,944 --> 00:12:19,244
kita tak bisa lanjutkan jika tak dicatat.
189
00:12:19,822 --> 00:12:22,532
Tunggu. Kita lihat keadaannya.
190
00:12:22,616 --> 00:12:24,826
- Apa katamu?
- Ya!
191
00:12:24,910 --> 00:12:26,290
Yang Mulia!
192
00:12:26,370 --> 00:12:28,620
Mikrofonmu mati, jadi, tak terdengar.
193
00:12:28,706 --> 00:12:30,366
- Ya!
- Aku tak bisa dengar!
194
00:12:30,458 --> 00:12:33,168
Astaga. Aku menjadi malu karena mereka.
195
00:12:37,756 --> 00:12:39,336
Bisa dicatat dengan laptop, bukan?
196
00:12:39,425 --> 00:12:42,385
Ya. Tunggu sebentar.
197
00:12:42,470 --> 00:12:45,430
Catatannya tak akan rinci
jika ditulis dengan laptop.
198
00:12:45,514 --> 00:12:48,354
Tak masalah.
Yang penting intinya bisa dicatat.
199
00:12:49,143 --> 00:12:52,773
Astaga. Ini tidak benar.
200
00:12:52,855 --> 00:12:54,935
Tidak bisa begini.
201
00:12:55,024 --> 00:12:58,074
- Dia seharusnya catat semua.
- Benar.
202
00:12:58,152 --> 00:12:59,492
- Mereka bisa begitu?
- Yang benar saja.
203
00:12:59,570 --> 00:13:02,490
- Bukankah dia harus rekam semua?
- Benar.
204
00:13:02,573 --> 00:13:04,873
Apa mereka boleh lakukan itu?
205
00:13:04,950 --> 00:13:07,580
- Memang itu masuk akal?
- Entahlah.
206
00:13:07,661 --> 00:13:10,331
- Jika dia lupa…
- Bagaimana jika permainan tetap berlanjut
207
00:13:10,414 --> 00:13:12,334
meski segalanya sudah dilakukan?
208
00:13:14,210 --> 00:13:15,840
Maka cara terakhir
209
00:13:16,962 --> 00:13:18,922
adalah dengan mengusir semua tamu
210
00:13:19,757 --> 00:13:21,757
agar perjudian rusuh.
211
00:13:21,842 --> 00:13:23,682
{\an8}PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU SEOUL
212
00:13:23,761 --> 00:13:26,351
SAKSI
213
00:13:32,978 --> 00:13:34,478
{\an8}- Dia kembali.
- Aku bisa lihat.
214
00:13:41,111 --> 00:13:42,361
Belum saatnya.
215
00:13:43,864 --> 00:13:45,954
Tenang.
216
00:13:50,538 --> 00:13:53,708
Pihak penggugat, silakan lanjutkan!
217
00:13:54,250 --> 00:13:56,250
{\an8}Tuduhan terdakwa
bahwa para peneliti mengabaikan
218
00:13:56,335 --> 00:13:58,705
regulasi keamanan saat bekerja
219
00:13:58,796 --> 00:14:03,966
adalah hal yang tak tahu malu,
licik, dan jahat.
220
00:14:04,051 --> 00:14:09,061
Kebohongan belaka!
221
00:14:09,139 --> 00:14:10,349
Yang Mulia.
222
00:14:11,058 --> 00:14:13,228
Itu komentar pribadi
223
00:14:13,310 --> 00:14:16,020
yang tak berhubungan
dengan kasus yang ada.
224
00:14:16,730 --> 00:14:19,070
Benar. Berhati-hatilah.
225
00:14:19,149 --> 00:14:20,279
- Ya, Yang Mulia.
- Sekarang.
226
00:14:20,359 --> 00:14:21,189
- Ya.
- Sekarang!
227
00:14:38,127 --> 00:14:39,497
Apa itu?
228
00:14:39,587 --> 00:14:42,337
Bunyi apa itu?
229
00:14:42,423 --> 00:14:44,723
{\an8}- Ada apa ini?
- Dari mana bunyi itu?
230
00:14:44,800 --> 00:14:47,340
{\an8}- Berisik sekali.
- Ada apa ini?
231
00:14:47,428 --> 00:14:48,258
Astaga.
232
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Bunyi apa itu?
233
00:14:50,139 --> 00:14:52,309
Siapa yang menerbangkan drone?
234
00:14:53,267 --> 00:14:55,347
Reporter mana
235
00:14:55,436 --> 00:14:58,856
yang diam-diam menerbangkan drone?
236
00:14:59,440 --> 00:15:02,530
- Hei! Apa itu?
- Apa?
237
00:15:02,610 --> 00:15:04,450
- Apa itu?
- Astaga.
238
00:15:06,614 --> 00:15:09,704
Itu tawon raksasa!
239
00:15:12,494 --> 00:15:15,624
Astaga! Pasti bahaya jika tersengat!
240
00:15:15,706 --> 00:15:16,746
Semuanya, lari!
241
00:15:16,832 --> 00:15:19,922
Semuanya, keluar!
242
00:15:36,894 --> 00:15:40,524
Keluar! Cepat!
243
00:15:40,606 --> 00:15:41,936
Kau harus pergi dari sini.
244
00:15:42,024 --> 00:15:44,744
{\an8}Tawon raksasa itu
juga berbahaya di Amerika.
245
00:15:45,402 --> 00:15:46,992
Kenapa harus keluar?
246
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
Aku tak percaya ini!
247
00:16:06,757 --> 00:16:08,047
Astaga!
248
00:16:08,133 --> 00:16:10,263
Gawat!
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,934
Minggir!
250
00:16:13,013 --> 00:16:15,353
Harap tenang, Semuanya!
251
00:16:15,933 --> 00:16:21,653
Jika tidak, aku akan mengeluarkan
kalian semua dari sini!
252
00:16:22,439 --> 00:16:26,819
Bagaimana cara membuat pengadilan
menjadi rusuh dan mengerjai hakim?
253
00:16:28,404 --> 00:16:31,374
Kita masih harus memikirkan itu.
254
00:16:34,118 --> 00:16:35,368
Nona Hong.
255
00:16:36,787 --> 00:16:38,367
- Halo, Pak Lee.
- Halo.
256
00:16:40,249 --> 00:16:44,459
Pamanku membuat miras tawon ini sendiri.
257
00:16:44,545 --> 00:16:46,205
Silakan dicoba.
258
00:16:47,256 --> 00:16:49,756
Miras dari tawon? Astaga!
259
00:17:07,693 --> 00:17:08,693
- Ini.
- Terima kasih.
260
00:17:08,777 --> 00:17:10,857
Hati-hati.
261
00:17:10,946 --> 00:17:12,776
Mereka tak sadar sekarang.
262
00:17:12,865 --> 00:17:15,735
Hati-hati saat dikeluarkan.
Mereka cukup mematikan.
263
00:17:22,416 --> 00:17:23,996
Kita harus tambah madu dahulu.
264
00:17:24,084 --> 00:17:25,714
- Air lebih dahulu?
- Tidak!
265
00:17:25,794 --> 00:17:27,424
- Madu lebih dahulu?
- Air.
266
00:17:27,504 --> 00:17:29,264
- Madunya akan mengambang.
- Benar juga.
267
00:17:29,339 --> 00:17:30,919
- Ide bagus.
- Tuangkan.
268
00:17:31,008 --> 00:17:32,718
- Tuangkan.
- Sekarang, madunya.
269
00:17:44,188 --> 00:17:47,108
Harap tenang, Semuanya!
270
00:17:55,240 --> 00:17:56,830
- Astaga!
- Yang Mulia!
271
00:17:56,909 --> 00:17:58,869
Sakit sekali! Apa itu?
272
00:17:58,952 --> 00:18:00,582
Astaga!
273
00:18:23,268 --> 00:18:24,268
Kau disengat di sini?
274
00:18:24,353 --> 00:18:25,773
Maafkan aku.
275
00:18:25,854 --> 00:18:27,774
- Kau tak akan mati.
- Sungguh?
276
00:18:27,856 --> 00:18:29,776
- Kau tak akan apa-apa.
- Benar.
277
00:18:29,858 --> 00:18:32,398
- Sakit sekali, ya?
- Astaga.
278
00:18:32,486 --> 00:18:33,986
Semua harap berdiri.
279
00:19:04,810 --> 00:19:07,230
- Astaga.
- Bukan main.
280
00:19:07,771 --> 00:19:08,691
Astaga.
281
00:19:08,772 --> 00:19:11,362
- Astaga.
- Mulutnya bengkak.
282
00:19:11,441 --> 00:19:13,941
Itu lebih bagus
daripada efek spesial mana pun.
283
00:19:14,027 --> 00:19:15,067
Mengerikan.
284
00:19:15,654 --> 00:19:16,864
Apa-apaan…
285
00:19:26,081 --> 00:19:28,131
Semua harap duduk.
286
00:19:31,461 --> 00:19:33,011
Parah sekali.
287
00:19:34,464 --> 00:19:36,134
Bantu kami, Buddha.
288
00:19:44,391 --> 00:19:46,481
{\an8}Persidangan kali ini…
289
00:19:48,061 --> 00:19:54,651
{\an8}harus dihentikan sampai di sini.
290
00:19:58,697 --> 00:20:02,617
{\an8}Mengingat besarnya kasus ini,
291
00:20:05,913 --> 00:20:08,333
{\an8}kita akan…
292
00:20:08,415 --> 00:20:09,575
{\an8}Apa katanya?
293
00:20:09,666 --> 00:20:10,996
{\an8}Kita akan lanjutkan…
294
00:20:11,084 --> 00:20:13,384
{\an8}- Apa?
- Apa katanya?
295
00:20:13,462 --> 00:20:15,092
{\an8}…persidangannya
296
00:20:16,173 --> 00:20:20,593
{\an8}pekan depan.
297
00:20:21,261 --> 00:20:23,601
- Yang Mulia!
- Anda baik-baik saja?
298
00:20:23,680 --> 00:20:25,470
Yang Mulia! Sadarlah!
299
00:20:26,058 --> 00:20:28,518
- Anda baik-baik saja?
- Yang Mulia!
300
00:20:36,318 --> 00:20:37,398
Hati-hati.
301
00:20:37,486 --> 00:20:39,106
- Kita bisa pergi?
- Hati-hati.
302
00:20:39,196 --> 00:20:41,156
- Astaga.
- Kita harus pergi.
303
00:20:41,240 --> 00:20:42,660
Ayo.
304
00:20:42,741 --> 00:20:45,241
- Kerja bagus.
- Aku tak percaya ini.
305
00:20:45,327 --> 00:20:48,457
- Astaga.
- Kita bisa pergi sekarang?
306
00:21:31,331 --> 00:21:32,671
Seharusnya kau malu.
307
00:21:36,003 --> 00:21:40,013
Hanya untuk mengulur waktu sepekan,
kau mengotori pengadilan yang suci?
308
00:21:40,090 --> 00:21:41,800
Apa maksudmu?
309
00:21:41,883 --> 00:21:43,973
Kau juga seorang pengacara.
310
00:21:44,052 --> 00:21:47,432
Cara ini sangat kekanak-kanakan
dan murahan.
311
00:21:47,514 --> 00:21:48,974
Sebenarnya apa maksudmu?
312
00:21:49,057 --> 00:21:51,307
Bukankah tadi seperti musikal?
313
00:21:51,810 --> 00:21:53,730
Dari pembukaan semua berjalan lancar,
314
00:21:53,812 --> 00:21:55,812
dan klimaksnya sangat keren.
315
00:21:57,149 --> 00:21:58,229
Dan apa katamu?
316
00:21:58,317 --> 00:22:00,397
"Mengotori pengadilan yang suci"?
317
00:22:00,485 --> 00:22:02,895
Ada hakim yang mau menutupi
kesalahan Grup Babel,
318
00:22:02,988 --> 00:22:05,238
Wusang yang bekerja sama dengan hakim itu,
319
00:22:05,324 --> 00:22:08,994
dan kami yang mempermainkan kalian semua.
Kita semua sama-sama kotor.
320
00:22:10,412 --> 00:22:14,122
Sejak kapan kau membela keadilan begini?
321
00:22:16,168 --> 00:22:18,838
Perkataanmu membuatku geli.
322
00:22:20,047 --> 00:22:21,547
Aku tak peduli dengan keadilan.
323
00:22:21,631 --> 00:22:24,131
Lantas, kenapa kau melawan kami?
324
00:22:24,217 --> 00:22:26,597
Karena aku kalian hina.
325
00:22:26,678 --> 00:22:28,888
Wusang dan Babel hina.
326
00:22:28,972 --> 00:22:29,932
Apa katamu?
327
00:22:30,015 --> 00:22:32,475
Bukankah niat menghancurkan orang
yang kita benci
328
00:22:32,559 --> 00:22:35,479
adalah insting tiap orang?
329
00:22:36,021 --> 00:22:37,731
Sampai bertemu pekan depan.
330
00:22:41,193 --> 00:22:46,113
Bagaimanapun juga, sepertinya
perempuan berengsek itu memang gila.
331
00:22:46,948 --> 00:22:48,078
Kau baik-baik saja?
332
00:22:48,158 --> 00:22:50,238
- Hanya aku yang bisa ambil ini.
- Tawon itu menyengatmu.
333
00:22:50,327 --> 00:22:51,367
- Aku tersentuh.
- Aku juga.
334
00:22:51,453 --> 00:22:52,873
- Itu dia datang!
- Mana?
335
00:22:52,954 --> 00:22:53,834
Hei!
336
00:22:55,499 --> 00:22:56,629
Hebat!
337
00:22:56,708 --> 00:22:59,248
- Kau keren!
- Ayo pergi.
338
00:22:59,336 --> 00:23:01,206
- Sampai jumpa.
- Aku sangat lapar.
339
00:23:01,296 --> 00:23:02,876
Ayo berangkat.
340
00:23:06,760 --> 00:23:07,680
Cepat.
341
00:23:07,761 --> 00:23:10,011
Sepertinya si Ular Zumba
lebih marah daripada dugaanku.
342
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
"Ular Zumba"?
343
00:23:11,264 --> 00:23:13,894
Maksudku, Choi Myung-hee,
si Ular Penari Zumba.
344
00:23:14,601 --> 00:23:17,771
Dia marah, dan bilang cara kita
kekanak-kanakan dan murahan.
345
00:23:18,980 --> 00:23:20,940
Inilah moto salah satu keluarga Mafia.
346
00:23:21,441 --> 00:23:25,651
"Pukulan terkuat itu dari belakang."
347
00:23:25,737 --> 00:23:29,027
Benar. Kau harus curang jika mau menang.
348
00:23:30,033 --> 00:23:33,503
Menang dengan cara murahan
akan lebih mempermalukan lawan.
349
00:23:34,287 --> 00:23:37,077
Aku akan mempersiapkan sidang
dengan baik sepekan ini.
350
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Baiklah!
351
00:23:41,461 --> 00:23:43,551
Mari makan dahulu sebelumnya.
352
00:23:44,381 --> 00:23:47,261
Aku lapar. Kadar gulaku berkurang.
353
00:23:48,593 --> 00:23:50,603
Sampai nanti. Aku harus ke suatu tempat.
354
00:23:51,972 --> 00:23:55,102
- Tak mau makan dahulu?
- Tidak. Aku harus pergi sekarang.
355
00:23:57,310 --> 00:23:58,600
Mau ke mana dia?
356
00:24:00,355 --> 00:24:01,815
Benar. Hari ini…
357
00:24:02,899 --> 00:24:04,109
hari Selasa.
358
00:24:05,277 --> 00:24:06,487
Apa dia pergi ke sana?
359
00:24:07,404 --> 00:24:08,494
Ke mana?
360
00:24:11,366 --> 00:24:16,786
Sejak konstitusi Korea ditetapkan
pada tanggal 17 Juli 1948,
361
00:24:17,372 --> 00:24:21,882
tak pernah ada dua tawon raksasa
yang muncul di pengadilan.
362
00:24:22,419 --> 00:24:24,799
Kau tahu? Tak pernah ada!
363
00:24:25,839 --> 00:24:28,549
Aku sudah jadi pengacara selama 25 tahun,
364
00:24:28,633 --> 00:24:31,183
dan ini kali pertamaku
melihat kekacauan begini.
365
00:24:32,470 --> 00:24:34,390
Ini kali pertamaku!
366
00:24:34,472 --> 00:24:36,102
Sakit, Bos!
367
00:24:36,183 --> 00:24:37,483
- Sakit, ya?
- Ya.
368
00:24:37,559 --> 00:24:40,309
Tahan!
369
00:24:41,479 --> 00:24:42,519
Baik.
370
00:24:43,565 --> 00:24:44,645
Ditambah lagi,
371
00:24:45,233 --> 00:24:48,453
debut pertamaku
sebagai pengacara hancur karena ini.
372
00:24:50,280 --> 00:24:52,660
Astaga, dasar berandal kotor itu.
373
00:24:53,200 --> 00:24:56,450
Bagaimana bisa mereka terpikirkan
ide begitu?
374
00:24:57,078 --> 00:24:57,998
Kita harus bagaimana?
375
00:24:58,079 --> 00:25:00,289
Bukankah kita yang terbaik di negara ini
untuk urusan main kotor?
376
00:25:00,373 --> 00:25:02,923
Kita tak main kotor. Kita…
377
00:25:03,001 --> 00:25:04,381
Apa sebutannya?
378
00:25:04,461 --> 00:25:07,051
Strategi? Ya, kita berstrategi.
379
00:25:07,130 --> 00:25:08,300
Diamlah.
380
00:25:08,381 --> 00:25:11,681
Kau boleh bermain kotor,
tetapi melarang orang lain.
381
00:25:11,760 --> 00:25:15,060
Namun, bukankah tak ada pemenangnya
karena tak jadi sidang?
382
00:25:15,138 --> 00:25:18,518
Kenapa tak ada? Kita yang kalah.
383
00:25:19,184 --> 00:25:20,694
Benar. Kita kalah.
384
00:25:28,985 --> 00:25:30,645
Hei, Berengsek! Berani-beraninya kalian!
385
00:25:30,737 --> 00:25:33,617
Dasar keparat!
386
00:25:37,869 --> 00:25:40,869
PENJARA WANITA HANJU
387
00:25:51,007 --> 00:25:52,297
Bagaimana ini?
388
00:25:52,968 --> 00:25:54,088
Kenapa?
389
00:25:54,177 --> 00:25:56,297
- Ada masalah?
- Ya.
390
00:25:56,388 --> 00:26:00,728
Pak Hong adalah pembela hukum
Bu Oh Gyeong-ja.
391
00:26:00,809 --> 00:26:02,349
Dia narapidana sekarang,
392
00:26:02,435 --> 00:26:05,145
dan Pak Hong sangat memperhatikannya.
393
00:26:06,314 --> 00:26:10,284
Pak Hong selalu mengunjunginya
setiap hari Selasa akhir bulan.
394
00:26:10,902 --> 00:26:13,532
Namun, karena Pak Hong sudah meninggal,
395
00:26:13,613 --> 00:26:15,123
tak ada lagi yang ke sana.
396
00:26:30,297 --> 00:26:31,257
Halo.
397
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
Silakan duduk.
398
00:26:44,811 --> 00:26:46,061
Bagaimana kesehatanmu?
399
00:26:48,398 --> 00:26:49,728
Aku baik-baik saja.
400
00:26:50,900 --> 00:26:52,690
Sudah tak begitu sakit.
401
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Karena Pak Hong sudah tak ada,
402
00:27:00,035 --> 00:27:02,195
kupikir tak akan ada yang datang.
403
00:27:03,538 --> 00:27:05,708
Terima kasih sudah mengunjungiku.
404
00:27:07,334 --> 00:27:08,594
Tak perlu berterima kasih.
405
00:27:10,462 --> 00:27:14,302
Aku datang untuk beri tahu
bahwa sekarang tak akan ada yang datang.
406
00:27:21,097 --> 00:27:25,227
Mulai sekarang, mintalah bantuan
kepada teman atau keluargamu.
407
00:27:26,936 --> 00:27:29,976
Aku tak punya siapa-siapa.
408
00:27:35,278 --> 00:27:36,568
Bagaimana dengan suamimu?
409
00:27:46,873 --> 00:27:48,213
Lantas, anakmu?
410
00:27:53,505 --> 00:27:54,505
Aku tak punya anak.
411
00:27:58,093 --> 00:27:58,933
Begitu, ya.
412
00:28:02,055 --> 00:28:04,265
Rupanya kau tak bersuami dan anak.
413
00:28:09,938 --> 00:28:11,768
Mungkin semuanya
tak berlaku adil kepadamu,
414
00:28:14,275 --> 00:28:18,695
tetapi bagaimana perilakumu
sampai kau tak punya siapa-siapa?
415
00:28:22,992 --> 00:28:24,492
Tak semua orang…
416
00:28:25,787 --> 00:28:28,207
memiliki hidup yang mudah.
417
00:28:29,541 --> 00:28:32,251
Meski sudah berusaha,
418
00:28:33,169 --> 00:28:36,709
adakalanya dunia ini
tidak mengizinkanmu bahagia.
419
00:28:38,967 --> 00:28:41,137
Mungkin kau tak punya siapa-siapa…
420
00:28:42,804 --> 00:28:44,264
karena terlalu banyak beralasan.
421
00:28:45,473 --> 00:28:46,473
Ya.
422
00:28:47,726 --> 00:28:50,146
Hidupku penuh dengan alasan.
423
00:28:52,272 --> 00:28:54,942
Maaf karena aku hidup begini, Pak.
424
00:28:58,695 --> 00:28:59,895
Jangan minta maaf padaku.
425
00:29:01,531 --> 00:29:04,581
Habiskan hidupmu dengan berpikir
pada siapa kau
426
00:29:04,659 --> 00:29:05,829
harus minta maaf.
427
00:29:07,328 --> 00:29:08,618
Aku pamit.
428
00:29:09,414 --> 00:29:10,504
Kita…
429
00:29:12,625 --> 00:29:14,285
tak akan bertemu lagi, bukan?
430
00:29:20,967 --> 00:29:22,297
Aku akan meninggalkan Korea.
431
00:29:25,764 --> 00:29:27,474
Ini bukan negaraku.
432
00:29:30,602 --> 00:29:31,772
Pak.
433
00:29:40,737 --> 00:29:42,527
Selamat jalan.
434
00:30:55,937 --> 00:30:57,187
Kau Ju-hyeong?
435
00:30:59,274 --> 00:31:01,654
Ju-hyeong, kita akan menjadi keluarga.
436
00:31:03,278 --> 00:31:04,398
Ibu Kepala.
437
00:31:05,947 --> 00:31:07,027
Ibuku.
438
00:31:07,115 --> 00:31:11,445
Katamu, ibuku akan datang mencariku?
439
00:31:13,121 --> 00:31:18,381
Ibuku bilang, dia akan datang
jika aku menunggunya.
440
00:31:19,669 --> 00:31:21,379
Aku harus menunggunya
441
00:31:22,964 --> 00:31:24,724
sampai dia datang.
442
00:32:31,407 --> 00:32:34,697
Ini piza pepperoni-mu.
443
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
Jika kami mengunggah restoranmu di blogku,
444
00:32:38,957 --> 00:32:41,287
kau akan terkenal dalam tiga hari.
445
00:32:41,376 --> 00:32:42,456
Mohon bantuanmu.
446
00:32:43,127 --> 00:32:45,877
Di dalam foto pesta itu,
banyak orang memuji pizamu.
447
00:32:45,964 --> 00:32:47,804
- Namun, rupanya biasa saja.
- Apa?
448
00:32:48,883 --> 00:32:51,263
- Namun…
- Jika mau penilaian baik,
449
00:32:51,344 --> 00:32:53,394
biarkan kami makan gratis hari ini.
450
00:32:53,471 --> 00:32:55,851
Begitu rupanya. Rupanya gratis.
451
00:32:58,351 --> 00:33:00,311
Itu cukup menyulitkanku.
452
00:33:01,187 --> 00:33:03,227
Jika dirasakan,
453
00:33:03,314 --> 00:33:07,284
kalian pasti bisa merasakan perbedaannya.
454
00:33:11,572 --> 00:33:13,202
Hei. Coba ini juga.
455
00:33:13,282 --> 00:33:14,702
Rasanya terlalu kuat.
456
00:33:19,288 --> 00:33:21,918
Hei. Jika mereka minta cabai jalapeno,
457
00:33:22,000 --> 00:33:23,750
bilang sudah habis. Paham?
458
00:33:24,335 --> 00:33:26,455
Dan jangan diberi
jika minta makanan bonus.
459
00:33:27,213 --> 00:33:29,223
- Mereka pelanggan buruk.
- Ya, Pak.
460
00:33:29,757 --> 00:33:31,297
Kenapa kau menangis?
461
00:33:39,267 --> 00:33:41,097
DIREKTUR TAE
462
00:33:42,770 --> 00:33:43,600
Halo?
463
00:33:44,480 --> 00:33:47,030
- Kau menangis?
- Tidak.
464
00:33:47,108 --> 00:33:49,148
Kau mabuk karena menyesali diri sendiri?
465
00:33:49,235 --> 00:33:50,695
Tidak, Pak.
466
00:33:50,778 --> 00:33:51,898
Di mana kau?
467
00:33:53,031 --> 00:33:54,701
Sedang bertugas.
468
00:33:54,782 --> 00:33:56,282
Cepat kembali ke kantor.
469
00:33:56,367 --> 00:33:58,997
- Ada hal penting!
- Ya.
470
00:34:06,627 --> 00:34:07,627
Maafkan aku.
471
00:34:34,864 --> 00:34:36,954
- Biksu.
- Vincenzo.
472
00:34:42,413 --> 00:34:44,373
Terima kasih untuk hari ini.
473
00:34:45,041 --> 00:34:48,041
Dengan senang hati. Aku pun
ingin berterima kasih kepada kalian.
474
00:34:49,378 --> 00:34:50,838
Kenapa kau membawa salib ini?
475
00:34:50,922 --> 00:34:55,262
Ini? Ada gereja terbengkalai
476
00:34:55,343 --> 00:34:57,723
yang diambil alih Konstruksi Babel.
477
00:34:57,804 --> 00:35:01,684
Sudah satu bulan lebih,
salib ini tergeletak begitu saja.
478
00:35:01,766 --> 00:35:03,426
Lantas, mau diapakan?
479
00:35:03,518 --> 00:35:05,728
Mau aku antarkan
ke Gereja Geumga di depan sana
480
00:35:06,395 --> 00:35:09,185
untuk mereka yang membutuhkan.
481
00:35:10,066 --> 00:35:11,186
Aku pamit.
482
00:35:13,486 --> 00:35:14,566
Vincenzo.
483
00:35:15,571 --> 00:35:17,121
Bisakah kau bantu aku?
484
00:35:22,036 --> 00:35:23,076
Baik.
485
00:35:38,219 --> 00:35:41,389
Astaga. Terima kasih sudah membantuku.
486
00:35:44,350 --> 00:35:46,940
Biksu, ada yang mau kutanyakan.
487
00:35:47,812 --> 00:35:48,812
Silakan.
488
00:35:52,316 --> 00:35:56,486
Jika tinggal di sebuah tempat jauh
seperti di tengah laut,
489
00:35:58,739 --> 00:36:01,619
akankah kemarahan dalam hatiku akan sirna?
490
00:36:04,829 --> 00:36:09,289
Masalahnya bukan pada tempatnya,
491
00:36:09,959 --> 00:36:13,669
tetapi ada di dalam hatimu sendiri.
492
00:36:19,093 --> 00:36:20,603
Lantas, apa aku
493
00:36:22,388 --> 00:36:24,928
harus mendapatkan pencerahan?
494
00:36:26,100 --> 00:36:30,230
Kau tak bisa sadar sendirinya,
tetapi harus melawannya.
495
00:36:31,147 --> 00:36:32,937
Bertarung, jangan sampai kalah.
496
00:36:33,524 --> 00:36:36,654
Pencerahan itu hadiah perjuanganmu.
497
00:36:52,460 --> 00:36:54,920
Apa kita harus membuntuti Viincenzo
dan Cha-young?
498
00:36:55,004 --> 00:36:56,174
Tak perlu.
499
00:36:56,756 --> 00:37:00,006
Apa pun yang mereka lakukan,
aku pasti tahu.
500
00:37:00,092 --> 00:37:01,342
Apa ini?
501
00:37:01,427 --> 00:37:04,097
Rupanya kau sudah punya rencana
tanpa aku tahu.
502
00:37:04,180 --> 00:37:06,310
Astaga. Kau memang hebat.
503
00:37:06,390 --> 00:37:08,350
- Cepat panggil tim teknis.
- "Tim teknis"?
504
00:37:09,518 --> 00:37:10,558
Tim teknis.
505
00:37:12,271 --> 00:37:13,401
Tim teknis?
506
00:37:13,981 --> 00:37:15,151
Tim teknis.
507
00:37:16,567 --> 00:37:18,147
Tim teknis.
508
00:37:23,908 --> 00:37:25,118
FIRMA HUKUM WUSANG
509
00:37:27,745 --> 00:37:28,905
Sudah selesai.
510
00:37:28,996 --> 00:37:30,666
PENGACARA REPRESENTATIF
HAN SEUNG-HYUK
511
00:37:32,375 --> 00:37:34,705
Aku mau beri tanaman itu.
512
00:37:36,629 --> 00:37:38,259
Cepat besarkan suaranya.
513
00:37:38,339 --> 00:37:40,049
Ini siaran langsung.
514
00:37:40,132 --> 00:37:44,432
Myung-hee,
kita dalam masalah jika ketahuan.
515
00:37:44,512 --> 00:37:46,182
Bukankah itu tujuanmu merekrutku?
516
00:37:46,264 --> 00:37:48,564
Maksudku, jangan sampai ketahuan.
517
00:37:49,892 --> 00:37:51,692
- Baiklah.
- Aku tak paham.
518
00:37:51,769 --> 00:37:54,059
Dua hari lalu, hanya kudengar musik
dan langkah kaki.
519
00:37:54,146 --> 00:37:56,856
Pasti ada sesuatu jika terus didengarkan.
520
00:37:58,025 --> 00:37:59,485
PENGERAS SUARA
521
00:38:02,113 --> 00:38:03,113
Bunyi apa ini?
522
00:38:03,197 --> 00:38:05,317
{\an8}PENGACARA HONG CHA-YOUNG,
KUHARAP KAU BELAJAR RENDAH HATI
523
00:38:17,586 --> 00:38:19,546
Ada apa? Kau menakutiku.
524
00:38:23,426 --> 00:38:25,336
Hentikan! Aku jadi merinding!
525
00:38:26,554 --> 00:38:29,434
Bagaimana kau tahu ada penyadap
di dalam tanaman itu?
526
00:38:30,850 --> 00:38:34,190
Lidah mertua bisa terus hidup
meski hanya disiram sebulan sekali.
527
00:38:34,937 --> 00:38:38,727
Tempat yang tepat
untuk menaruh penyadap agar tidak rusak.
528
00:38:39,900 --> 00:38:41,690
Karena itu, tanaman itu
529
00:38:41,777 --> 00:38:44,067
sering ditanam di badan intelijen dahulu.
530
00:38:44,155 --> 00:38:48,365
Rupanya begitu.
Caranya kuno sekali seperti dirinya.
531
00:38:49,452 --> 00:38:52,292
Namun, kau tahu banyak sekali
soal hal begini.
532
00:38:53,789 --> 00:38:55,369
Bukankah ini pengetahuan umum?
533
00:38:57,793 --> 00:39:00,093
Apakah begitu?
534
00:39:00,171 --> 00:39:02,471
Kalau begitu, pengetahuan umumku kurang.
535
00:39:05,176 --> 00:39:06,386
Tak tahu itu tak salah.
536
00:39:06,469 --> 00:39:07,929
Kau salah karena tak cari tahu.
537
00:39:09,722 --> 00:39:12,812
Biarkanlah aku hidup tanpa tahu itu.
Aku tak peduli.
538
00:39:12,892 --> 00:39:15,232
Aku sudah minta tolong kepada Pak Nam
539
00:39:15,311 --> 00:39:18,771
untuk cari distrik perbelanjaan strategis
di Sangchi-dong.
540
00:39:19,857 --> 00:39:21,977
Kau sungguh akan memindahkan
penyewa di sini?
541
00:39:22,860 --> 00:39:23,690
Ya.
542
00:39:24,570 --> 00:39:28,030
Aku juga berencana membiayai semuanya.
543
00:39:28,699 --> 00:39:29,619
Namun…
544
00:39:30,618 --> 00:39:32,328
apa itu diperlukan?
545
00:39:35,915 --> 00:39:38,455
Agar semua cepat selesai,
dan aku bisa pergi.
546
00:39:42,338 --> 00:39:44,298
Kalau begitu, semua harus lebih cepat.
547
00:39:46,008 --> 00:39:48,388
Penyewa Plaza Geumga sangat beruntung.
548
00:39:50,096 --> 00:39:52,596
Ada yang harus kubaca soal kasus.
Aku pergi dahulu.
549
00:39:55,684 --> 00:39:56,694
Vincenzo!
550
00:40:12,284 --> 00:40:14,204
Ada apa denganmu? Memang kau penyihir?
551
00:40:14,286 --> 00:40:15,866
Kau baru kembali dari Hogwarts?
552
00:40:15,955 --> 00:40:18,075
Pasangan kencan butaku ingin bertemu lagi.
553
00:40:20,000 --> 00:40:22,710
Bagus. Namun, jangan berpakaian begini.
554
00:40:22,795 --> 00:40:24,295
Wanita itu pasti lari melihatmu.
555
00:40:24,380 --> 00:40:26,340
"Lari"?
556
00:40:26,424 --> 00:40:28,014
Dia bisa lari ke dalam hatiku.
557
00:40:30,511 --> 00:40:31,721
Aku pergi.
558
00:40:37,268 --> 00:40:38,558
Vincenzo! Kau juga lari?
559
00:40:43,065 --> 00:40:44,225
Vincenzo!
560
00:40:50,823 --> 00:40:53,703
Jika tak sibuk, minumlah denganku.
561
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
Namun, jangan bir kalengan.
562
00:40:55,828 --> 00:40:57,458
Apa ada yang mau kau bicarakan?
563
00:40:57,538 --> 00:40:59,958
Apa harus bicara baru boleh minum miras?
564
00:41:00,040 --> 00:41:02,540
Sebagai perayaan kerja sama kita.
Bagus, bukan?
565
00:41:04,795 --> 00:41:06,585
Kau tak punya kebiasaan minum, bukan?
566
00:41:07,298 --> 00:41:08,588
Hei!
567
00:41:08,674 --> 00:41:11,894
Bukankah sudah kubilang
jangan selidiki consigliere itu, bukan?
568
00:41:11,969 --> 00:41:15,509
Namun, kau mengabaikan perintahku
dan menyamar jadi asisten koki?
569
00:41:15,598 --> 00:41:16,848
Bagaimana kau bisa tahu?
570
00:41:16,932 --> 00:41:18,982
Kau pikir ini perusahaan biasa?
571
00:41:19,059 --> 00:41:21,979
Dalam sepuluh menit, aku bisa tahu
apa yang sedang kau lakukan!
572
00:41:22,062 --> 00:41:24,062
Ya, kau benar.
573
00:41:24,148 --> 00:41:26,728
Kau tak menghormati atasanmu. Astaga.
574
00:41:28,569 --> 00:41:29,949
Tekanan darahku naik.
575
00:41:30,613 --> 00:41:32,493
- Maafkan aku.
- Sial.
576
00:41:32,573 --> 00:41:35,873
DIREKTUR TAE JONG-GU
577
00:41:35,951 --> 00:41:37,041
Baca ini.
578
00:41:40,080 --> 00:41:43,210
Ada dua pihak yang minta kita selidiki
latar belakang Vincenzo Cassano.
579
00:41:43,292 --> 00:41:47,212
Yang satu Firma Hukum Wusang,
dan satunya lagi dari Grup Babel.
580
00:41:47,296 --> 00:41:50,966
Sebenarnya apa yang dilakukan
sampai dua perusahaan minta ini?
581
00:41:51,050 --> 00:41:53,390
Apa dia sungguh membuat organisasi,
582
00:41:53,969 --> 00:41:56,059
atau sedang menghimpun uang?
583
00:41:56,138 --> 00:41:58,058
Tidak. Sampai sekarang tak ada yang aneh.
584
00:41:58,140 --> 00:41:59,480
Lantas, kenapa semua heboh?
585
00:41:59,558 --> 00:42:01,848
Aku akan serahkan laporan kepadamu.
586
00:42:01,936 --> 00:42:03,936
Dan tentang permintaan ini…
587
00:42:04,897 --> 00:42:06,477
biar aku saja yang membalas.
588
00:42:07,233 --> 00:42:08,283
Baiklah.
589
00:42:09,944 --> 00:42:13,204
Dan jangan beroperasi dengan uangmu.
Pakai uang kantor.
590
00:42:13,948 --> 00:42:15,488
Kau bahkan tak punya uang.
591
00:42:16,408 --> 00:42:18,328
- Aku punya uang.
- Mana mungkin?
592
00:42:19,245 --> 00:42:21,155
Kau bahkan belum bisa
593
00:42:21,247 --> 00:42:22,957
lunasi utang operasi ibumu.
594
00:42:26,710 --> 00:42:27,840
Kalau begitu…
595
00:42:29,588 --> 00:42:32,298
- terima kasih, Pak.
- Ya. Keluarlah.
596
00:42:34,718 --> 00:42:35,718
Aku…
597
00:42:36,512 --> 00:42:38,762
Dasar cengeng.
598
00:42:46,647 --> 00:42:49,647
Aku tertawa keras
saat melihat wajah hakim tadi.
599
00:42:50,234 --> 00:42:53,994
Wajahnya seperti ditempeli
lilin mainan anak-anak.
600
00:42:55,197 --> 00:42:57,827
Cara bicaranya juga tak jelas.
601
00:43:07,084 --> 00:43:08,004
Benar juga.
602
00:43:08,669 --> 00:43:11,799
Tadi siang, kau pergi menemui
Bu Oh Gyeong-ja, bukan?
603
00:43:12,464 --> 00:43:15,184
- Bagaimana kau tahu?
- Pak Nam memberitahuku.
604
00:43:15,259 --> 00:43:18,549
Dia wanita yang salah didakwa
dengan pembunuhan, bukan?
605
00:43:19,847 --> 00:43:21,517
Aku lihat di berkas ayahku,
606
00:43:21,599 --> 00:43:23,229
dan itu ditandai penting.
607
00:43:24,810 --> 00:43:25,730
Rupanya begitu.
608
00:43:30,816 --> 00:43:31,936
Terima kasih
609
00:43:33,193 --> 00:43:34,703
sudah ke sana menggantikan ayahku.
610
00:43:36,030 --> 00:43:37,360
Padahal harusnya aku.
611
00:43:39,283 --> 00:43:41,373
Kau lebih baik daripada putrinya sendiri.
612
00:43:44,121 --> 00:43:46,461
Aku beri tahu dia
bahwa tak ada lagi yang datang.
613
00:43:47,082 --> 00:43:47,922
Apa?
614
00:43:48,000 --> 00:43:50,590
Kau tak perlu teruskan pekerjaan Pak Hong.
615
00:43:50,669 --> 00:43:52,959
Fokuslah pada pekerjaanmu.
616
00:43:53,047 --> 00:43:55,007
- Kudengar dia sakit.
- Cukup soal dia.
617
00:43:56,550 --> 00:43:59,050
Sekarang bantu aku
mendapatkan Plaza Geumga lagi.
618
00:44:02,139 --> 00:44:04,929
Bagaimana aku bisa bantu
jika tak tahu alasannya?
619
00:44:05,017 --> 00:44:06,307
Apa harus tahu alasannya?
620
00:44:06,393 --> 00:44:08,273
Tentu saja.
621
00:44:08,354 --> 00:44:10,944
Dengan begitu, aku bisa buat strategi.
622
00:44:22,326 --> 00:44:24,746
Kalau begitu, ini rahasia antara kita.
623
00:44:24,828 --> 00:44:27,868
Jangan sampai ada orang lain yang tahu.
624
00:44:32,211 --> 00:44:33,051
Apa itu?
625
00:44:41,512 --> 00:44:42,642
Mau kubuat lebih tegang?
626
00:44:49,478 --> 00:44:50,938
Di bawah Plaza Geumga,
627
00:44:52,564 --> 00:44:55,154
ada 1,5 ton emas.
628
00:44:55,859 --> 00:44:57,319
Sungguh? 1,5 ton?
629
00:44:58,404 --> 00:45:00,454
Lantas, berapa harganya?
630
00:45:01,031 --> 00:45:05,541
Sekitar 110 juta euro.
Sama saja dengan 150 miliar won.
631
00:45:09,039 --> 00:45:11,129
Seratus lima puluh miliar won?
632
00:45:12,751 --> 00:45:14,501
Namun, ada masalah.
633
00:45:14,586 --> 00:45:15,916
Emas ini…
634
00:45:19,216 --> 00:45:20,426
Di bawah rumahku…
635
00:45:23,554 --> 00:45:25,434
ada 100 anak sapi emas.
636
00:45:34,022 --> 00:45:35,442
Kau membuatku gila.
637
00:45:37,734 --> 00:45:39,784
Kau mempermainkanku dengan cara aneh.
638
00:45:41,029 --> 00:45:43,869
Apa aku terdengar seperti berbohong?
639
00:45:43,949 --> 00:45:46,619
Rupanya kau begini saat mabuk.
640
00:45:46,702 --> 00:45:49,292
- Kau mengibul dengan serius.
- "Mengibul"?
641
00:45:49,371 --> 00:45:50,911
- Waktunya kita pergi.
- "Mengibul"?
642
00:45:50,998 --> 00:45:52,828
- Ayo pergi.
- "Mengibul"? Tunggu.
643
00:45:52,916 --> 00:45:55,876
Apa artinya "mengibul"?
644
00:45:55,961 --> 00:45:57,001
Itu hal bagus!
645
00:45:57,087 --> 00:45:59,337
Akting marahmu bagus juga.
646
00:45:59,923 --> 00:46:01,803
Biar kutraktir.
647
00:46:07,931 --> 00:46:11,351
Ayo pergi, Mansour Cassano!
648
00:46:12,394 --> 00:46:15,814
Monsieur Mansour
649
00:46:17,983 --> 00:46:19,283
Aku tidak berbohong.
650
00:46:26,408 --> 00:46:27,578
Ya, Pak Cho. Ini aku.
651
00:46:28,160 --> 00:46:30,830
Aku sudah taruh barang
yang kau minta di rumahmu.
652
00:46:54,478 --> 00:46:56,438
Sekarang kita harus bergegas.
653
00:46:56,522 --> 00:46:58,902
Cari tahu juga cara lain
untuk mengambil emas.
654
00:46:58,982 --> 00:47:01,322
Aku akan cari ahli lain lagi.
655
00:47:02,736 --> 00:47:04,856
Dan kita harus pastikan
656
00:47:05,781 --> 00:47:08,081
apa sistem ledakannya masih beroperasi.
657
00:47:08,158 --> 00:47:11,198
Sistem itu menggunakan listrik.
Jadi, sinyalnya bisa dideteksi.
658
00:47:11,995 --> 00:47:14,245
Kenapa harus dipastikan?
659
00:47:15,415 --> 00:47:18,665
Karena jika memang ada masalah
pada sistem dan rusak,
660
00:47:19,253 --> 00:47:22,133
kita hanya perlu menggali tanahnya
tanpa khawatir roboh.
661
00:47:22,214 --> 00:47:23,344
Baiklah.
662
00:47:23,423 --> 00:47:26,763
Aku akan tanya kepada ahli,
dan kirim alat pendeteksi kepadamu.
663
00:48:14,891 --> 00:48:16,441
Sial.
664
00:48:34,286 --> 00:48:36,656
KUIL NANYAK
665
00:49:13,575 --> 00:49:15,365
Kenapa panas sekali di sini?
666
00:49:23,335 --> 00:49:24,745
Kenapa karpet listriknya dihidupkan?
667
00:49:40,852 --> 00:49:44,862
Kenapa mafia Italia bersujud penuh hormat?
668
00:49:57,285 --> 00:49:58,535
Dia menangis.
669
00:49:59,246 --> 00:50:01,496
Apa dia itu air mata penyesalan?
670
00:50:02,916 --> 00:50:04,876
Seorang consigliere Mafia
671
00:50:04,960 --> 00:50:07,840
bersujud di depan Buddha sambil menangis.
672
00:50:07,921 --> 00:50:09,381
Ada apa sebenarnya?
673
00:50:10,507 --> 00:50:12,467
Jadi, tujuannya datang ke Korea untuk…
674
00:50:13,552 --> 00:50:14,392
bertobat.
675
00:50:28,483 --> 00:50:30,613
Rupanya sistemnya berfungsi.
676
00:50:31,862 --> 00:50:33,072
Sangat sempurna.
677
00:50:34,114 --> 00:50:35,074
Terlalu sempurna.
678
00:50:41,079 --> 00:50:43,789
- Misinya berhasil.
- Benar.
679
00:50:43,874 --> 00:50:45,834
- Sempurna.
- Benar.
680
00:50:46,543 --> 00:50:49,053
- "Itu tawon raksasa!"
- "Itu tawon raksasa!"
681
00:50:49,129 --> 00:50:52,219
Aku mau bicara sebentar.
682
00:50:52,299 --> 00:50:56,219
Terima kasih sudah membantu
masalah U-yeong.
683
00:50:56,303 --> 00:50:57,803
Astaga, tak perlu sungkan.
684
00:50:57,888 --> 00:51:01,388
Dia sudah seperti keluarga kami.
685
00:51:01,475 --> 00:51:03,685
Welas asih dan niat membantu sesama kalian
686
00:51:03,769 --> 00:51:05,849
mengingatkanku akan Buddha.
687
00:51:05,937 --> 00:51:07,307
- Astaga.
- Jangan sungkan.
688
00:51:08,106 --> 00:51:12,936
Siapa lagi orang yang masuk membawa
tawon raksasa ke pengadilan di dunia ini?
689
00:51:13,028 --> 00:51:15,448
- Benar.
- James Bond pun tak akan bisa.
690
00:51:16,114 --> 00:51:19,534
Namun, bokong suamiku masih bengkak.
691
00:51:20,118 --> 00:51:23,408
Karena ahli bela diri,
aku bisa menahan racun keras ini.
692
00:51:23,497 --> 00:51:26,417
Lihat hakim tadi. Dia langsung pingsan.
693
00:51:26,958 --> 00:51:27,998
Astaga, sakit.
694
00:51:28,084 --> 00:51:30,094
- Aku belum bisa duduk.
- Hati-hati.
695
00:51:30,170 --> 00:51:33,720
Bagaimana keadaan U-yeong sekarang?
696
00:51:33,799 --> 00:51:36,429
Dia harus dapat kemoterapi lebih dahulu,
697
00:51:36,510 --> 00:51:38,930
lalu kita akan melihat progresnya.
698
00:51:39,012 --> 00:51:40,972
- Masih ada harapan untuknya.
- Ya.
699
00:51:41,056 --> 00:51:42,806
U-yeong pasti bisa sembuh.
700
00:51:42,891 --> 00:51:44,231
- Tentu saja.
- Benar.
701
00:51:45,477 --> 00:51:50,067
Dan penampilanmu
sangat hebat hari ini, Larry.
702
00:51:51,399 --> 00:51:53,489
Aku mencoba memahami rasa sakit korban
703
00:51:53,568 --> 00:51:55,528
agar bisa menarikannya secara alami.
704
00:51:58,198 --> 00:52:01,658
Salami, keju, dan spageti vongole jadi.
705
00:52:03,662 --> 00:52:04,752
Nikmatilah.
706
00:52:04,830 --> 00:52:07,080
- Kelihatannya enak.
- Makanlah.
707
00:52:07,165 --> 00:52:09,245
- Sepertinya mahal?
- Memang.
708
00:52:09,334 --> 00:52:12,304
Maaf karena aku tak bisa ke pengadilan
709
00:52:12,379 --> 00:52:16,169
karena harus menghidangkan makanan
untuk pemengaruh terkenal.
710
00:52:16,258 --> 00:52:18,468
Kau seharusnya ikut!
711
00:52:19,636 --> 00:52:21,966
Namun, bagaimana kita sekarang?
712
00:52:22,472 --> 00:52:24,642
Kita harus keluar atau tetap di sini?
713
00:52:24,724 --> 00:52:27,984
Benar! Aku dengar dari Pak Nam
714
00:52:28,061 --> 00:52:32,021
bahwa Vincenzo minta dicarikan gedung
di Sangchi-dong
715
00:52:32,566 --> 00:52:35,436
- agar kita bisa pindah.
- Sungguh?
716
00:52:35,527 --> 00:52:37,107
Bukan hanya memberikan toko,
717
00:52:37,195 --> 00:52:39,565
tetapi juga membiayai semuanya.
718
00:52:39,656 --> 00:52:44,366
Kalau begitu, ayo kita minta ditempatkan
di lantai atas saja.
719
00:52:45,078 --> 00:52:46,368
Aku…
720
00:52:46,454 --> 00:52:50,084
sudah merasakan
ketulusan Vincenzo sejak awal.
721
00:52:50,166 --> 00:52:52,286
Aku masih belum yakin.
722
00:52:52,377 --> 00:52:54,127
Lantas, kalian akan bagaimana?
723
00:52:54,212 --> 00:52:56,972
Mau apa lagi, mau di sana,
di sini, di situ…
724
00:52:57,048 --> 00:52:59,888
Bicaraku cepat sekali.
Tentu kita harus pindah!
725
00:52:59,968 --> 00:53:01,718
Benar! Kita harus pindah.
726
00:53:01,803 --> 00:53:05,063
Meski mau terus bertarung
dengan Park Seok-do,
727
00:53:05,807 --> 00:53:07,557
aku juga harus tetap jalani hidup.
728
00:53:07,642 --> 00:53:10,272
Jadi, semua setuju? Aku juga.
729
00:53:10,353 --> 00:53:11,903
- Setuju!
- Setuju!
730
00:53:11,980 --> 00:53:12,900
Se…
731
00:53:14,691 --> 00:53:17,361
- Ampuni aku, Buddha.
- Ampuni aku, Buddha.
732
00:53:17,444 --> 00:53:19,614
- Haleluya, aku setuju.
- Aku juga setuju!
733
00:53:20,196 --> 00:53:21,986
Aku juga.
734
00:53:23,617 --> 00:53:26,747
- Astaga!
- Ada apa?
735
00:53:27,787 --> 00:53:30,037
Bukan dia gelandangan di depan stasiun?
736
00:53:30,123 --> 00:53:34,423
Kau benar. Dia meracau setiap akan hujan.
737
00:53:34,502 --> 00:53:36,552
Dia juga punya nama. Namanya Gilbert.
738
00:53:36,630 --> 00:53:38,510
Kenapa namanya Gilbert?
739
00:53:38,590 --> 00:53:41,050
Entahlah. Dia bilang itu namanya.
740
00:53:43,345 --> 00:53:45,135
Dia masuk? Astaga.
741
00:53:46,348 --> 00:53:49,678
Aku mau bir dan piza itu.
742
00:53:49,768 --> 00:53:51,808
- Keluarlah.
- Ayolah.
743
00:53:51,895 --> 00:53:54,185
Tak apa. Ini hari baik.
Kita berbagi makanan.
744
00:53:54,272 --> 00:53:56,572
- Benar.
- Ya. Dia pasti lapar.
745
00:53:57,525 --> 00:54:01,355
Hei. Jangan duduk di sembarang tempat.
746
00:54:01,947 --> 00:54:03,027
Tunggu.
747
00:54:05,116 --> 00:54:08,906
Sepertinya kita pernah bertemu.
748
00:54:09,788 --> 00:54:10,828
Benar, bukan?
749
00:54:10,914 --> 00:54:16,594
Jika kalian berikan makanan enak,
aku akan beri informasi yang sangat bagus.
750
00:54:16,670 --> 00:54:19,130
Informasi yang bisa mengubah nasib kalian.
751
00:54:19,214 --> 00:54:22,054
Baiklah. Biar kudengarkan.
752
00:54:22,133 --> 00:54:24,223
Aku mau mengubah nasibku.
753
00:54:26,346 --> 00:54:29,136
Kalian semua sangat beruntung.
754
00:54:33,979 --> 00:54:36,229
LAPORAN TERKAIT VINCENZO CASSANO
755
00:54:36,314 --> 00:54:38,734
CONSIGLIERE KELUARGA CASSANO
756
00:54:41,027 --> 00:54:44,447
Seorang agen intelijen
harus menyampaikan informasi akurat.
757
00:54:46,741 --> 00:54:48,491
TAMPAN, BERMATA LEMBUT
758
00:54:51,079 --> 00:54:52,079
Namun…
759
00:55:00,213 --> 00:55:02,973
Benar. Aku masih harus mengamatinya.
760
00:55:03,591 --> 00:55:04,931
Belum saatnya.
761
00:55:05,010 --> 00:55:06,010
Belum.
762
00:55:17,063 --> 00:55:22,823
PLAZA GEUMGA
763
00:55:35,165 --> 00:55:36,875
Halo! Selamat pagi…
764
00:55:42,005 --> 00:55:45,715
Jika kalian sudah merasa tenang,
ayo kita masuk kembali.
765
00:55:55,894 --> 00:55:58,944
Kenapa mereka seperti itu
pagi-pagi begini?
766
00:55:59,522 --> 00:56:01,112
BADAN INTELEJEN
KEAMANAN INTERNASIONAL
767
00:56:02,817 --> 00:56:05,357
{\an8}PENGACARA JANG JOON-WOO
768
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
KEGIATAN DAN PENGHARGAAN
769
00:56:07,489 --> 00:56:09,569
GURU SUKARELAWAN DI TANZANIA, AFRIKA
770
00:56:11,367 --> 00:56:13,657
UPACARA AKHIR TAHUN
KLUB FILANTROPIS MILAN
771
00:56:15,330 --> 00:56:17,920
{\an8}PAUS BERNARDO DAN VINCENZO CASSANO
772
00:56:17,999 --> 00:56:19,879
MENGHADIRI ACARA AMAL
MAJALAH MODE VOGO
773
00:56:31,179 --> 00:56:32,929
Dia sangat sempurna.
774
00:56:38,686 --> 00:56:41,186
Pengacara spesialis HAM terkenal di Milan,
775
00:56:41,272 --> 00:56:42,822
selebriti, dan filantrop.
776
00:56:42,899 --> 00:56:48,069
Dia juga pengacara korban mafia
dan sering dapat ancaman pembunuhan.
777
00:56:50,198 --> 00:56:52,198
Apa ini benar?
778
00:56:52,283 --> 00:56:54,583
Itu dari orang
yang atasi kejahatan mafia Italia.
779
00:56:57,664 --> 00:57:00,544
Sepertinya tak meyakinkan.
780
00:57:03,002 --> 00:57:04,252
Ya, Pak Jang.
781
00:57:05,088 --> 00:57:05,918
Ya.
782
00:57:07,048 --> 00:57:08,338
Pak Jang dari Babel.
783
00:57:08,967 --> 00:57:10,217
Tak apa-apa.
784
00:57:11,010 --> 00:57:12,470
Apa? Hari ini?
785
00:57:14,806 --> 00:57:18,346
Kalian harus datang
sebagai saksi di persidangan kedua.
786
00:57:18,893 --> 00:57:22,733
Kalian harus menyiapkan jawaban
atas pertanyaanku dan pihak lawan.
787
00:57:23,565 --> 00:57:26,895
- Apa kami bisa?
- Jangan khawatir.
788
00:57:26,985 --> 00:57:29,235
Kami akan beri tahu pertanyaannya
lebih dahulu
789
00:57:29,863 --> 00:57:32,413
dan membagikan
contoh pertanyaan pihak lawan.
790
00:57:32,949 --> 00:57:34,029
Pak Nam.
791
00:57:36,911 --> 00:57:39,501
{\an8}Kalian harus bermental baja.
792
00:57:39,581 --> 00:57:41,711
Pengacara pihak lawan sangat keras.
793
00:57:51,009 --> 00:57:54,849
Aku sangat sibuk. Kenapa dia mau diskusi
soal keadaan sekarang?
794
00:57:54,929 --> 00:57:56,679
Apa dia harus memanggilku?
795
00:57:56,764 --> 00:57:58,484
Tiap perusahaan Babel
796
00:57:58,558 --> 00:58:00,478
pasti tahu semua yang terjadi.
797
00:58:00,560 --> 00:58:02,770
Dia pasti punya alasan memanggil kita.
798
00:58:03,771 --> 00:58:05,021
Kita akan tahu nanti.
799
00:58:05,106 --> 00:58:07,776
Jang Joon-woo, persiapkan dirimu.
800
00:58:07,859 --> 00:58:09,569
Jangan sampai terbata-bata.
801
00:58:10,445 --> 00:58:11,565
Apa?
802
00:58:11,654 --> 00:58:13,784
Ya. Baik, Pak.
803
00:58:13,865 --> 00:58:16,775
Lihat dirimu.
Barusan pun kau terbata-bata.
804
00:58:16,868 --> 00:58:18,868
"Apa? Ya. Baik, Pak." Astaga.
805
00:58:18,953 --> 00:58:21,463
- Kau pikir kita pergi bermain?
- Bukan begitu.
806
00:58:21,539 --> 00:58:23,879
Kita harus apakan dia?
Pengacara bodoh ini.
807
00:58:23,958 --> 00:58:25,998
"Pengacara bodoh"? Ya.
808
00:58:26,085 --> 00:58:28,245
Kau pikir ini lucu, ya?
809
00:58:28,338 --> 00:58:29,418
Jangan berisik.
810
00:58:30,423 --> 00:58:32,433
Dia tak serius dengan pekerjaannya.
811
00:58:32,509 --> 00:58:34,389
Cukup.
812
00:58:36,429 --> 00:58:38,719
Berapa peluang kita
memenangkan sidang kedua?
813
00:58:38,806 --> 00:58:41,676
Jika para saksi pihak kita
berhasil menjalankan tugas,
814
00:58:41,768 --> 00:58:43,438
sekitar 40 persen.
815
00:58:44,521 --> 00:58:46,811
Angka itu jauh lebih tinggi
daripada sidang pertama.
816
00:58:47,565 --> 00:58:49,225
Kau sudah ajukan permintaannya?
817
00:58:49,317 --> 00:58:52,237
Ya. Sudah kudaftarkan ke pengadilan,
dan sedang diperiksa.
818
00:58:52,320 --> 00:58:56,320
Jika Direktur Gil dari Rumah Sakit Haemun
menjadi saksi, kita akan kalah.
819
00:58:56,950 --> 00:58:59,580
Kita juga butuh ahli medis tepercaya.
820
00:59:00,495 --> 00:59:02,455
- Tak ada, ya?
- Sampai kemarin malam,
821
00:59:02,539 --> 00:59:06,129
aku sudah ditolak oleh 56 dokter.
822
00:59:06,209 --> 00:59:09,959
Tak mudah meminta konsultasi dokter
soal kecelakaan industri perusahaan besar.
823
00:59:10,046 --> 00:59:12,216
Tak mungkin saksi kita disuap, bukan?
824
00:59:12,298 --> 00:59:15,588
Kemungkinannya kecil karena mereka
sangat marah kepada Babel.
825
00:59:15,677 --> 00:59:17,097
- Namun…
- Apa?
826
00:59:17,178 --> 00:59:19,758
Bisa saja mereka mengusik saksi
dengan cara lain.
827
00:59:19,847 --> 00:59:22,267
Lantas, kita juga harus begitu
kepada saksi mereka.
828
00:59:22,350 --> 00:59:25,400
Saat begini, kita harus cari musuh mereka
829
00:59:26,062 --> 00:59:28,442
karena musuh dari musuh kita adalah teman.
830
00:59:31,317 --> 00:59:32,487
Aku berdebar lagi.
831
00:59:33,236 --> 00:59:37,066
Aku tak pernah berkhayal
akan mengusik saksi Babel.
832
00:59:37,657 --> 00:59:40,287
Kalau begitu, ayo cari tahu
tentang musuh mereka.
833
00:59:52,630 --> 00:59:53,590
Mulai.
834
00:59:54,215 --> 00:59:55,545
Cepat mulai.
835
00:59:58,595 --> 01:00:02,595
Sekarang, aku akan mulai presentasinya.
836
01:00:07,270 --> 01:00:09,270
RAHASIA BABEL
837
01:00:09,355 --> 01:00:13,275
Kini, aku akan mengungkap
rahasia Grup Babel.
838
01:00:14,444 --> 01:00:15,704
Rahasia Babel.
839
01:00:17,572 --> 01:00:19,572
Dia ingin membuat presentasinya menarik.
840
01:00:21,284 --> 01:00:23,124
{\an8}51 TAHUN LALU
841
01:00:23,202 --> 01:00:26,332
{\an8}Pendiri Grup Haemun, pendahulu Grup Babel,
842
01:00:26,414 --> 01:00:28,254
yang bernama Bapak Jang Guk-hwan
843
01:00:29,584 --> 01:00:30,714
memiliki dua putra.
844
01:00:39,052 --> 01:00:43,852
{\an8}Putra pertama adalah anak
dari istri sahnya, Hwang Suk-jin.
845
01:00:44,849 --> 01:00:45,979
Putra keduanya,
846
01:00:47,143 --> 01:00:50,903
{\an8}adalah anak dari sekretaris muda
bernama Seo Min-hui.
847
01:00:57,695 --> 01:01:00,025
Harusnya dia bekerja saja.
Kenapa goda suami orang?
848
01:01:01,824 --> 01:01:04,334
Hei! Jang Joon-woo! Kau sedang apa?
849
01:01:04,410 --> 01:01:05,830
Kemari kau!
850
01:01:08,122 --> 01:01:09,832
- Diamlah.
- Diam?
851
01:01:09,916 --> 01:01:11,376
- Duduk.
- Duduk?
852
01:01:11,459 --> 01:01:12,839
- Cepat!
- Cepat duduk.
853
01:01:17,465 --> 01:01:18,675
Jadi,
854
01:01:19,842 --> 01:01:22,142
siapakah putra kedua itu?
855
01:01:22,220 --> 01:01:25,850
Dia adalah Direktur Jang Han-seo!
856
01:01:25,932 --> 01:01:26,852
{\an8}JANG HAN-SEO
857
01:01:26,933 --> 01:01:28,563
Kejutan!
858
01:01:36,275 --> 01:01:39,195
Lantas, siapa putra pertamanya?
859
01:01:44,158 --> 01:01:47,368
{\an8}Sejak kecil, dia sangat pintar, aktif,
860
01:01:47,453 --> 01:01:49,583
dan selalu jadi murid unggulan.
861
01:01:49,664 --> 01:01:51,084
Dia bukan lulusan unggulan
862
01:01:51,165 --> 01:01:54,335
dari Sekolah Hukum Stanford,
tetapi nilainya bagus.
863
01:01:54,419 --> 01:01:58,259
Dia adalah ciptaan Tuhan
yang berkharisma dan sempurna!
864
01:02:03,636 --> 01:02:04,846
Jadi, siapakah orangnya?
865
01:02:05,847 --> 01:02:06,717
Siapakah dia?
866
01:02:11,811 --> 01:02:14,401
SIAPAKAH RAJA BABEL SESUNGGUHNYA?
867
01:02:20,778 --> 01:02:21,988
Aku.
868
01:02:23,489 --> 01:02:25,449
- Jang Joon-woo.
- Ada apa ini?
869
01:02:29,579 --> 01:02:32,209
Pemilik sesungguhnya dari Grup Babel,
870
01:02:33,666 --> 01:02:39,166
Jang Joon-woo!
871
01:02:40,465 --> 01:02:41,835
Han-seo, sudah siap?
872
01:02:41,924 --> 01:02:45,604
- Bintang hari ini adalah aku
- Aku
873
01:02:45,678 --> 01:02:47,848
Grup Babel sesungguhnya milikku
874
01:02:47,930 --> 01:02:49,140
Miliknya
875
01:02:49,223 --> 01:02:50,933
- Milikku!
- Kejutan!
876
01:02:51,017 --> 01:02:54,017
- Grup Babel sesungguhnya milikku
- Milikku
877
01:02:54,103 --> 01:02:55,613
Milikku
878
01:02:55,688 --> 01:02:58,688
- Milikku
- Kau tak tahu, bukan?
879
01:02:58,775 --> 01:03:01,065
- Kau tak tahu!
- Milikku
880
01:03:01,152 --> 01:03:03,242
Aku membodohi kalian!
881
01:03:03,321 --> 01:03:05,451
Grup Babel milikku!
882
01:03:05,531 --> 01:03:07,991
- Milikku!
- Milikku!
883
01:03:08,075 --> 01:03:10,865
- Milikku!
- Milikku!
884
01:03:10,953 --> 01:03:12,163
Milikku!
885
01:03:12,872 --> 01:03:13,922
Maafkan aku.
886
01:03:14,415 --> 01:03:16,455
Maafkan perbuatanku selama ini.
887
01:03:18,544 --> 01:03:20,924
Tak apa. Itu mengasyikkan.
888
01:03:22,006 --> 01:03:23,216
Asyik juga bagimu, bukan?
889
01:03:23,800 --> 01:03:28,550
Ya. Terasa seperti naik kereta luncur
setiap hari.
890
01:03:29,931 --> 01:03:31,851
- Duduklah.
- Ya.
891
01:03:40,149 --> 01:03:41,529
Kami ini
892
01:03:43,069 --> 01:03:44,449
seperti robot, bukan?
893
01:03:44,529 --> 01:03:46,409
Berusaha keras,
tetapi tak pernah sempurna.
894
01:03:47,114 --> 01:03:48,704
Tidak. Tentu tak begitu.
895
01:03:49,325 --> 01:03:50,985
Kalian berdua menggemaskan…
896
01:03:51,077 --> 01:03:52,787
Bukan! Maksudku pintar.
897
01:03:52,870 --> 01:03:57,380
Kalian dua bersaudara yang sangat hebat.
898
01:03:59,460 --> 01:04:02,130
Ayolah. Jadi diri sendiri saja.
899
01:04:04,966 --> 01:04:06,256
Bos bodohku.
900
01:04:07,009 --> 01:04:09,139
"Bodoh"? Benar!
901
01:04:09,220 --> 01:04:13,350
Kau benar. Aku memang bodoh,
dan banyak kekurangan.
902
01:04:14,725 --> 01:04:15,685
Itu memalukan.
903
01:04:16,811 --> 01:04:20,611
Untuk ke depannya, perlakukan dia
sebagaimana mestinya.
904
01:04:20,690 --> 01:04:22,360
Namun, jagalah rahasia ini.
905
01:04:22,441 --> 01:04:24,491
- Baik.
- Ada apa denganmu?
906
01:04:24,569 --> 01:04:26,819
Tak masalah siapa pun direkturnya.
907
01:04:27,613 --> 01:04:29,703
Tidak bisa. Karena kami sudah tahu,
908
01:04:29,782 --> 01:04:31,952
kami harus memperlakukanmu dengan baik.
909
01:04:33,870 --> 01:04:35,450
Benar, Bu Choi.
910
01:04:36,247 --> 01:04:38,287
Kau minta dibelikan
Kantor Kejaksaan Namdongbu?
911
01:04:38,374 --> 01:04:39,584
Benar.
912
01:04:41,085 --> 01:04:42,545
Kepala kejaksaan, hakim, jaksa,
913
01:04:42,628 --> 01:04:45,798
atau siapa pun. Berikan daftar orang
yang ingin kau beli kepadaku.
914
01:04:46,424 --> 01:04:49,644
Jika sudah, aku akan membeli mereka.
915
01:04:50,219 --> 01:04:53,259
Ya, Pak. Aku akan berikan daftarnya.
916
01:04:53,347 --> 01:04:55,017
Baiklah.
917
01:04:59,937 --> 01:05:02,937
Aku kecewa soal persidangan kemarin
karena belum bisa bertarung.
918
01:05:03,024 --> 01:05:06,784
Kenapa belakangan ini
kerja kalian sangat payah?
919
01:05:06,861 --> 01:05:08,781
Bos sudah mencoba sabar.
920
01:05:10,865 --> 01:05:11,815
Maafkan aku.
921
01:05:13,367 --> 01:05:15,157
Ke depannya tak akan terulang lagi.
922
01:05:15,745 --> 01:05:18,035
Konon kau dijuluki "penggilas"
923
01:05:19,248 --> 01:05:20,538
di tempat kerja lamamu.
924
01:05:21,375 --> 01:05:25,455
Namun, menurutku, Vincenzo
jauh lebih baik daripada dirimu.
925
01:05:27,965 --> 01:05:29,545
Kau tahu banyak soal Vincenzo?
926
01:05:29,634 --> 01:05:31,094
Bagaimana mungkin tak tahu?
927
01:05:31,177 --> 01:05:34,097
Dia orang yang membakar gudangku.
928
01:05:36,641 --> 01:05:39,441
Dia juga yang menusukkan
50 alat suntik ke bantalku, bukan?
929
01:05:39,936 --> 01:05:41,596
Jika tak bisa kalahkan mereka,
930
01:05:42,480 --> 01:05:45,320
kau bisa berunding dengan membunuh mereka,
seperti Hong Yu-chan
931
01:05:46,067 --> 01:05:47,527
dan para peneliti itu.
932
01:05:51,280 --> 01:05:52,530
Mudah, bukan?
933
01:05:54,700 --> 01:05:56,240
Percayalah pada kami, Pak.
934
01:05:57,495 --> 01:05:58,365
Baik.
935
01:05:59,705 --> 01:06:00,535
Baiklah.
936
01:06:02,875 --> 01:06:04,085
Baiklah.
937
01:06:09,799 --> 01:06:12,259
Tolong perhatikan adikku juga.
938
01:06:13,177 --> 01:06:15,757
- Jangan remehkan dia karena palsu. Ya?
- Baik.
939
01:06:16,472 --> 01:06:18,102
- Ya, bukan?
- Ya.
940
01:06:25,481 --> 01:06:26,521
Selamat jalan.
941
01:07:00,891 --> 01:07:03,101
Konon kau dijuluki "penggilas."
942
01:07:04,103 --> 01:07:08,073
Namun, menurutku, Vincenzo
jauh lebih baik daripada dirimu.
943
01:07:19,118 --> 01:07:20,408
Dalam lima jam ke depan,
944
01:07:21,454 --> 01:07:24,624
kita akan buat rencana baru.
945
01:07:27,960 --> 01:07:29,130
Permisi.
946
01:07:30,004 --> 01:07:31,674
- Ya?
- Halo.
947
01:07:32,548 --> 01:07:36,258
Apa kau bendahara komite korban kecelakaan
industri Konstruksi Babel?
948
01:07:36,343 --> 01:07:37,683
Ya. Ada apa?
949
01:07:57,615 --> 01:07:59,195
{\an8}PASIEN: LEE U-YEONG
950
01:08:10,002 --> 01:08:12,382
HARIAN DAECHANG
951
01:08:12,463 --> 01:08:13,803
Dan yang terakhir,
952
01:08:14,507 --> 01:08:18,337
kita akan siarkan di berita pukul 06,00.
953
01:08:28,354 --> 01:08:30,984
Pak Nam. Ada apa pagi-pagi begini?
954
01:08:31,065 --> 01:08:33,565
Nona Hong! Cepat lihat berita sekarang!
955
01:08:34,151 --> 01:08:36,361
Menurut berita eksklusif Harian Daechang,
956
01:08:36,445 --> 01:08:39,065
komite korban kecelakaan
industri Kimia Babel
957
01:08:39,156 --> 01:08:42,696
menggelapkan uang donasi, memakainya
untuk keperluan pribadi selama dua tahun.
958
01:08:42,785 --> 01:08:44,695
Apa lagi ini?
959
01:08:45,287 --> 01:08:47,117
AREA KEAMANAN
AKSES TERBATAS
960
01:08:55,756 --> 01:08:59,716
Detektif, jika diperiksa saksama…
961
01:08:59,802 --> 01:09:02,182
- Detektif.
- Nona Hong!
962
01:09:02,263 --> 01:09:04,853
Nona Hong, bagaimana ini? Tolong kami.
963
01:09:04,932 --> 01:09:06,312
Ada apa sebenarnya?
964
01:09:06,892 --> 01:09:09,062
- Kau pengacara mereka?
- Ya.
965
01:09:09,145 --> 01:09:11,305
Kau memeriksa mereka karena punya bukti?
966
01:09:11,397 --> 01:09:12,397
Bukti?
967
01:09:17,027 --> 01:09:19,157
Buktinya terlalu banyak.
968
01:09:19,238 --> 01:09:21,198
Kami menemukan uang tunai
969
01:09:21,282 --> 01:09:25,242
di mobil, rumah, dan plafon kantor mereka.
970
01:09:25,327 --> 01:09:26,867
Uang penggelapan donasi.
971
01:09:28,914 --> 01:09:30,464
Apa ada buktinya?
972
01:09:31,041 --> 01:09:31,881
Itu dia di sana.
973
01:09:33,711 --> 01:09:36,131
Bendahara komite ini mengakuinya.
974
01:09:36,213 --> 01:09:40,223
Katanya mereka memaksa dan mengancam dia
untuk memalsukan keuangan.
975
01:09:40,301 --> 01:09:42,011
Tidak begitu, Nona Hong.
976
01:09:42,845 --> 01:09:45,635
Ini tuduhan palsu.
977
01:09:46,223 --> 01:09:48,603
Kami tak ada hubungannya dengan ini.
978
01:09:48,684 --> 01:09:49,854
Kami tak bersalah.
979
01:09:49,935 --> 01:09:52,055
Kami tak tahu sama sekali.
980
01:09:52,146 --> 01:09:55,016
Nona Hong, kau tahu, bukan? Kami dizalimi.
981
01:09:55,107 --> 01:09:56,937
Bantu kami, Nona.
982
01:09:57,026 --> 01:10:00,946
Kami dituduh.
Kami sungguh tak melakukan itu.
983
01:10:11,373 --> 01:10:13,673
Harusnya Choi Myung-hee kerja
di industri perfilman.
984
01:10:13,751 --> 01:10:16,461
Dia lihai menulis naskah
dan menyutradarai kejadian ini.
985
01:10:16,545 --> 01:10:20,165
Kenapa semua orang tertipu kebohongan ini?
986
01:10:21,425 --> 01:10:26,175
Karena kekuatan kebohongan
bergantung pada kekuatan pembohongnya.
987
01:10:30,392 --> 01:10:32,232
Mereka semua harus bersaksi,
988
01:10:32,311 --> 01:10:34,521
tetapi akan sulit dengan kejadian ini.
989
01:10:34,605 --> 01:10:37,105
Meski mereka boleh bersaksi,
990
01:10:37,191 --> 01:10:39,491
dia pasti jadi sasaran Myung-hee.
Itu merugikan kita.
991
01:10:39,568 --> 01:10:43,988
Jadi, saksi terakhir yang kita punya
adalah Pak Lee U-yeong yang dirawat.
992
01:10:52,164 --> 01:10:53,044
Ya, Pak Nam.
993
01:10:53,123 --> 01:10:56,173
Barusan pengadilan menelepon aku…
994
01:10:56,252 --> 01:10:58,212
Mereka dibatalkan menjadi saksi?
995
01:10:58,295 --> 01:11:00,085
Ya, benar.
996
01:11:00,172 --> 01:11:02,632
Termasuk Lee U-yeong juga.
997
01:11:02,716 --> 01:11:04,836
Lee U-yeong juga? Kenapa begitu?
998
01:11:06,220 --> 01:11:07,300
PAK NAM JU-SUNG
999
01:11:07,388 --> 01:11:09,178
Dia diminta melakukan
tes pemeriksaan obat,
1000
01:11:09,265 --> 01:11:12,885
dan terdeteksi sabu-sabu dalam tubuhnya.
Jadi, dia harus diinvestigasi.
1001
01:11:12,977 --> 01:11:13,887
Sabu-sabu?
1002
01:11:15,980 --> 01:11:17,820
Baiklah, Pak Nam.
1003
01:11:24,196 --> 01:11:25,156
Hebat sekali.
1004
01:11:25,948 --> 01:11:28,278
Dia merencanakan ini
dengan sangat sempurna.
1005
01:11:28,367 --> 01:11:30,577
Myung-hee sungguh seperti mafia.
1006
01:11:31,620 --> 01:11:34,160
Bahkan mafia pun tak begitu.
1007
01:11:35,749 --> 01:11:36,789
Cha-young.
1008
01:11:42,923 --> 01:11:45,183
Kenapa? Kau mau meledekku?
1009
01:11:45,259 --> 01:11:47,639
Hei. Kenapa bicara begitu?
1010
01:11:47,720 --> 01:11:49,470
Aku datang karena harus berapat.
1011
01:11:50,472 --> 01:11:52,932
- Baiklah.
- Cha-young.
1012
01:11:55,269 --> 01:11:56,269
Kembalilah ke Wusang.
1013
01:11:57,813 --> 01:12:00,193
- Kau bosnya?
- Bos yang menyuruhku.
1014
01:12:00,941 --> 01:12:04,241
Katanya dia akan memperlakukanmu
sama dengan Bu Choi.
1015
01:12:04,320 --> 01:12:09,120
Astaga. Rupanya dia sadar
setelah kejadian tawon raksasa itu.
1016
01:12:09,199 --> 01:12:10,239
Bilang aku tak mau.
1017
01:12:15,080 --> 01:12:18,000
Kenapa sia-siakan bakatmu
dalam kasus begini?
1018
01:12:18,584 --> 01:12:22,174
- Kenapa Babel itu penting?
- Kenapa serius sekali?
1019
01:12:22,254 --> 01:12:24,014
Kenapa kau mendadak serius?
1020
01:12:25,090 --> 01:12:28,720
Aku marah karena kau tersiksa
tanpa alasan begini.
1021
01:12:29,762 --> 01:12:30,932
Dan…
1022
01:12:32,139 --> 01:12:35,559
semenjak kalian bekerja bersama,
cara kerjamu menjadi aneh.
1023
01:12:36,143 --> 01:12:37,193
Jang Joon-woo.
1024
01:12:37,269 --> 01:12:41,069
Aku sudah pernah bilang,
jangan melewati batas.
1025
01:12:41,148 --> 01:12:42,898
Aku khawatir. Apakah tak boleh?
1026
01:12:42,983 --> 01:12:46,533
Ya, tak boleh. Urus saja pekerjaanmu.
1027
01:12:48,197 --> 01:12:50,197
Ayo pergi, dan cari jalan keluar.
1028
01:12:52,868 --> 01:12:53,948
Pak.
1029
01:13:02,336 --> 01:13:03,996
Ada sebuah pepatah Korea
1030
01:13:04,922 --> 01:13:07,132
yang sangat bagus.
1031
01:13:08,258 --> 01:13:09,548
"Jangan menggali…
1032
01:13:10,594 --> 01:13:11,684
kuburanmu sendiri."
1033
01:13:14,306 --> 01:13:16,056
Aku tak mau Cha-young masuk ke situ.
1034
01:13:16,934 --> 01:13:19,274
Aku tak suka kau membantunya
menggali kuburan itu.
1035
01:13:21,855 --> 01:13:26,275
Menurutku, kau orang yang sangat pintar.
1036
01:13:27,277 --> 01:13:31,567
Orang yang pintar pasti tahu
waktu yang tepat untuk berhenti.
1037
01:13:34,701 --> 01:13:35,661
Ingat dua hal ini.
1038
01:13:37,329 --> 01:13:38,709
Kami memang sedang menggali kubur,
1039
01:13:39,456 --> 01:13:43,336
tetapi bukan kami
yang akan masuk ke dalamnya.
1040
01:13:44,086 --> 01:13:47,546
Lalu, orang yang pintar bukan tahu
kapan waktu tepat untuk berhenti,
1041
01:13:48,424 --> 01:13:53,434
tetapi tahu kapan lawan menjadi lemah.
1042
01:13:57,766 --> 01:14:00,936
Kau belajar banyak di Wusang.
Pasti bisa jadi pengacara hebat.
1043
01:14:02,563 --> 01:14:03,903
Sampai bertemu lain kali.
1044
01:14:20,831 --> 01:14:22,251
POLISI
1045
01:14:22,332 --> 01:14:24,592
Mereka sudah bunuh ayahku, lalu apa?
1046
01:14:25,294 --> 01:14:26,594
Menyuruhku kembali?
1047
01:14:26,670 --> 01:14:28,670
Dasar berengsek tak tahu malu.
1048
01:14:31,341 --> 01:14:33,801
Seseorang mudah dipermalukan
jika tersudut.
1049
01:14:38,348 --> 01:14:39,178
Hei.
1050
01:14:40,392 --> 01:14:43,062
Saat begini,
tak bisakah kau menyemangatiku,
1051
01:14:43,145 --> 01:14:44,895
atau perkataan yang penuh harapan?
1052
01:14:46,315 --> 01:14:47,435
Perkataan penuh harapan?
1053
01:14:48,150 --> 01:14:49,230
Ada satu.
1054
01:14:50,486 --> 01:14:52,696
"Dalam perang yang pasti kalah,
menyerah adalah peluang."
1055
01:14:52,779 --> 01:14:53,819
Itu memutuskan harapan!
1056
01:14:55,908 --> 01:14:58,158
Menyebalkan sekali.
1057
01:14:58,744 --> 01:14:59,834
Sudahlah.
1058
01:15:00,662 --> 01:15:02,662
Aku tak akan memanggil saksi.
1059
01:15:02,748 --> 01:15:06,288
Benar. Hidup memang sendirian.
1060
01:15:07,794 --> 01:15:10,054
Aku akan kembali berjalan pulang
sambil menjernihkan pikiran.
1061
01:15:10,130 --> 01:15:12,300
Carilah taksi, atau apa pun maumu.
1062
01:15:16,178 --> 01:15:20,678
Kini, aku hanya tinggal melantur
di pengadilan sendirian!
1063
01:15:22,392 --> 01:15:25,062
Aku pakai baju apa saat sidang, ya?
1064
01:15:27,606 --> 01:15:31,066
{\an8}5 HARI KEMUDIAN
SIDANG KE-2
1065
01:15:45,999 --> 01:15:47,289
Terima kasih, Bos.
1066
01:15:48,752 --> 01:15:51,592
Ini dua arah rupanya.
1067
01:15:52,548 --> 01:15:53,718
Hai, Cha-young.
1068
01:15:56,802 --> 01:15:58,222
{\an8}MEJA TERDAKWA
1069
01:15:58,303 --> 01:15:59,933
Mereka tak punya saksi, bukan?
1070
01:16:00,013 --> 01:16:01,723
Tentu saja tidak ada.
1071
01:16:01,807 --> 01:16:03,807
Semua saksi mereka ditolak.
1072
01:16:03,892 --> 01:16:05,022
Baiklah.
1073
01:16:05,102 --> 01:16:07,772
Astaga. Apa itu jaring? Baju transparan?
1074
01:16:08,355 --> 01:16:13,275
Hakim takut ada tawon lagi.
Jadi, dia memanggil pawang.
1075
01:16:13,360 --> 01:16:14,400
Dia trauma.
1076
01:16:16,738 --> 01:16:19,948
Halo, Pak Jang.
1077
01:16:20,450 --> 01:16:22,290
- Pergi.
- Aku duduk di sini.
1078
01:16:24,997 --> 01:16:26,117
Baiklah.
1079
01:16:30,711 --> 01:16:32,501
Mohon bantuanmu hari ini.
1080
01:16:32,588 --> 01:16:38,338
Direktur Gil dari Haemun
akan menuntaskan sidang hari ini…
1081
01:16:39,344 --> 01:16:40,434
Pak.
1082
01:16:41,138 --> 01:16:43,218
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
1083
01:16:52,566 --> 01:16:54,226
Semua harap berdiri.
1084
01:17:14,087 --> 01:17:15,377
Semua harap duduk.
1085
01:17:23,388 --> 01:17:24,808
SAKSI
1086
01:17:25,432 --> 01:17:29,232
Jadi, tuduhan dari penggugat
tidak masuk akal.
1087
01:17:30,062 --> 01:17:32,062
Tak satu pun dari mereka sehat.
1088
01:17:32,147 --> 01:17:33,767
Mereka sering merokok, juga minum miras.
1089
01:17:35,233 --> 01:17:38,703
Para pekerja Kimia Babel lain
juga sama saja
1090
01:17:40,030 --> 01:17:40,910
Sekian.
1091
01:17:54,002 --> 01:17:57,882
Semua saksi Anda ditolak, bukan?
1092
01:17:58,548 --> 01:18:02,178
Tak ada saksi lain?
1093
01:18:04,930 --> 01:18:06,140
Yang Mulia,
1094
01:18:06,807 --> 01:18:08,887
saya minta izin memanggil saksi spontan.
1095
01:18:08,975 --> 01:18:10,845
{\an8}Saksi spontan?
1096
01:18:11,561 --> 01:18:12,771
{\an8}Apa lagi ini?
1097
01:18:14,022 --> 01:18:15,272
{\an8}Itu…
1098
01:18:16,858 --> 01:18:19,568
Apa dia punya informasi terkait kasus ini?
1099
01:18:19,653 --> 01:18:23,123
Ya, dia punya informasi yang pasti.
1100
01:18:25,033 --> 01:18:25,953
Maka…
1101
01:18:27,411 --> 01:18:28,411
Kalau begitu…
1102
01:18:29,871 --> 01:18:31,581
suruh dia masuk.
1103
01:18:32,374 --> 01:18:33,584
Silakan masuk,
1104
01:18:34,543 --> 01:18:35,753
Saksi spontanku.
1105
01:19:57,042 --> 01:20:00,172
Saksi spontanku adalah Vincenzo Cassano.
1106
01:20:52,389 --> 01:20:54,769
{\an8}Ada kartu yang bisa kumainkan.
1107
01:20:54,850 --> 01:20:57,640
{\an8}Cara yang paling umum.
1108
01:20:57,727 --> 01:21:01,517
{\an8}Kreativitas itu sebuah bakat,
seperti yang dimiliki Vincenzo Cassano!
1109
01:21:01,606 --> 01:21:03,106
{\an8}Ambil semua yang dia miliki.
1110
01:21:03,191 --> 01:21:04,901
{\an8}Lantas, lakukan sesuatu.
1111
01:21:04,985 --> 01:21:06,775
{\an8}Jangan banyak bicara, hancurkan saja.
1112
01:21:06,862 --> 01:21:08,822
{\an8}Para penyewa bisa saja terluka.
1113
01:21:08,905 --> 01:21:12,325
{\an8}Mereka pasti tinggalkan jejak
meski tak terlihat. Itu kesempatan kita.
1114
01:21:13,118 --> 01:21:16,158
{\an8}Aku membawa bukti penentu kasus ini.
1115
01:21:16,246 --> 01:21:18,116
{\an8}Kau akan masuk neraka.
1116
01:21:18,206 --> 01:21:20,376
{\an8}Kau harus membayar tindakanmu.
1117
01:21:21,543 --> 01:21:23,463
{\an8}Aku akan membuat mereka membayarnya.
1118
01:21:23,545 --> 01:21:28,545
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri