1 00:00:13,972 --> 00:00:18,642 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:01:45,522 --> 00:01:46,612 ‪律師 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,824 ‪妳想打贏官司嗎? 4 00:01:50,902 --> 00:01:52,702 ‪很想,想得要命 5 00:02:01,913 --> 00:02:03,543 ‪那就設法找到新證人吧 6 00:02:03,623 --> 00:02:07,593 ‪我們費盡心思才找來那些證人 ‪還能去哪找人呢? 7 00:02:07,669 --> 00:02:09,499 ‪我,讓我當證人吧 8 00:02:09,587 --> 00:02:11,507 ‪你是說你嗎? 9 00:02:11,589 --> 00:02:15,179 ‪想當證人的話 ‪必須跟案件直接或間接相關才行 10 00:02:16,678 --> 00:02:18,848 ‪總之妳先設法讓我上場 11 00:02:19,472 --> 00:02:21,472 ‪之後我會自己看著辦 12 00:02:35,321 --> 00:02:36,321 ‪你答應過我 13 00:02:37,365 --> 00:02:39,275 ‪改天輪到我能給你建議時 14 00:02:39,367 --> 00:02:41,487 ‪你一定會聽我的話,對吧? 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,041 ‪我有答應過妳嗎? 16 00:02:44,747 --> 00:02:46,077 ‪當然有啊 17 00:02:47,208 --> 00:02:50,668 ‪那這次不管我叫你做什麼 ‪你都要聽我的 18 00:03:12,275 --> 00:03:15,105 ‪這位是在庭證人,文森佐卡薩諾先生 19 00:03:15,695 --> 00:03:17,905 ‪文森佐卡薩諾? 20 00:03:21,618 --> 00:03:23,238 ‪更準確地來說 21 00:03:23,828 --> 00:03:27,998 ‪他是在庭證人兼加害者 22 00:03:28,666 --> 00:03:31,666 {\an8}‪但怎麼會突然冒出一名加害者呢? 23 00:03:31,753 --> 00:03:34,553 ‪他是對巴別化學相關人員 ‪施暴的加害者 24 00:03:35,381 --> 00:03:38,301 ‪而那起暴力事件與本案有關 25 00:03:39,052 --> 00:03:43,602 ‪目前徹底掌握巴別化學 ‪與海文醫院違法行為的人 26 00:03:43,681 --> 00:03:45,481 ‪只有我跟你 27 00:03:46,100 --> 00:03:49,730 ‪你以在庭證人的身分登場就行了 28 00:03:49,812 --> 00:03:52,822 ‪萬一被告方拒絕的話 ‪有在庭證人也沒用 29 00:03:52,899 --> 00:03:55,319 ‪沒錯,所以我們需要替代方案 30 00:04:03,284 --> 00:04:07,084 ‪那就讓我成為無法拒絕的證人 31 00:04:07,705 --> 00:04:09,575 ‪手上握有關鍵證據的 32 00:04:10,583 --> 00:04:11,923 ‪加害者證人 33 00:04:14,963 --> 00:04:17,173 ‪職災被害人家屬們真的很煩人 34 00:04:17,257 --> 00:04:20,887 ‪就是說啊,鬧得差不多就該和解了 35 00:04:21,386 --> 00:04:24,346 ‪到底還想索賠多少錢啊? ‪厚臉皮的混蛋們 36 00:04:26,307 --> 00:04:27,517 ‪喂! 37 00:04:32,021 --> 00:04:34,401 ‪巴別化學新原料研究開發部長 38 00:04:34,482 --> 00:04:37,072 ‪組長,還有你是副組長吧? 39 00:04:37,151 --> 00:04:38,151 ‪你是哪位? 40 00:04:38,236 --> 00:04:40,656 ‪就是你們把職災原因 ‪歸咎在研究員身上的吧? 41 00:04:41,239 --> 00:04:44,329 ‪明明就是淨化系統有問題 ‪才造成BLSD外洩的 42 00:04:44,409 --> 00:04:45,989 ‪你到底在胡說什麼? 43 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 ‪你是記者嗎? 44 00:04:49,998 --> 00:04:51,248 ‪部長,你認識他嗎? 45 00:04:51,791 --> 00:04:53,291 ‪-不認識 ‪-我也不認識 46 00:04:53,376 --> 00:04:56,336 ‪-你們過來挨揍吧 ‪-臭小子欠扁啊 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,177 ‪喂,你這臭小子 48 00:05:04,053 --> 00:05:05,223 ‪你這臭小子是誰啊? 49 00:05:10,518 --> 00:05:11,848 ‪我錯了 50 00:05:12,687 --> 00:05:14,727 ‪為什麼打人啊? 51 00:05:26,200 --> 00:05:29,160 ‪他是原告方代理人之一 ‪也是暴力事件加害者 52 00:05:29,245 --> 00:05:30,955 ‪我方反對證人出庭 53 00:05:31,039 --> 00:05:33,459 ‪巴別化學為了節省設備經費 54 00:05:33,541 --> 00:05:37,421 ‪並未妥善安裝淨化系統 ‪來處理致命有毒物質BLSD 55 00:05:37,503 --> 00:05:40,803 ‪導致研究員們暴露於BLSD之中 56 00:05:40,882 --> 00:05:42,972 ‪-審判長 ‪-然而公司方面 57 00:05:43,468 --> 00:05:46,968 ‪卻指稱是研究員個人健康問題 ‪試圖扭曲事實 58 00:05:47,055 --> 00:05:49,265 ‪本法官沒有同意你作證 59 00:05:49,348 --> 00:05:51,768 ‪你甚至沒有宣誓,你到底在做什麼? 60 00:05:51,851 --> 00:05:52,771 ‪法官 61 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 ‪本人提出關鍵的證據 62 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 ‪那是什麼? 63 00:05:59,942 --> 00:06:03,952 ‪這是被我毆打的 ‪巴別化學研究開發部長的手機 64 00:06:04,781 --> 00:06:06,321 ‪從裡面的訊息可看出 65 00:06:09,619 --> 00:06:12,039 ‪公司掩蓋事件真相 66 00:06:13,873 --> 00:06:18,093 ‪以及威脅被害人們的確切證據 67 00:06:21,047 --> 00:06:23,547 ‪-天啊! ‪-好痛,別打了 68 00:06:24,258 --> 00:06:25,588 ‪-那是什麼? ‪-等一下 69 00:06:27,428 --> 00:06:28,718 ‪那是什麼東西? 70 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 ‪把頭抬起來 71 00:06:32,391 --> 00:06:34,391 ‪-住手! ‪-快點住手! 72 00:06:34,477 --> 00:06:35,807 ‪警察先生 73 00:06:36,729 --> 00:06:38,649 ‪-是你動手打人的嗎? ‪-是我打的 74 00:06:49,367 --> 00:06:51,077 ‪(巴別化學) 75 00:06:53,871 --> 00:06:54,751 ‪唉唷 76 00:06:56,874 --> 00:06:59,134 ‪真是嚇破膽了 77 00:07:00,837 --> 00:07:01,957 ‪嚇死我了 78 00:07:03,464 --> 00:07:04,554 ‪一陣混亂之後 79 00:07:05,299 --> 00:07:08,139 {\an8}‪有一名巴別化學員工撿到一支手機 80 00:07:08,219 --> 00:07:10,849 {\an8}‪他在確認手機失主身分時 81 00:07:10,930 --> 00:07:14,430 {\an8}‪非常巧合地看見訊息內容 82 00:07:14,517 --> 00:07:17,307 {\an8}‪基於維護公益的立場 ‪他向我方提出舉報 83 00:07:17,395 --> 00:07:19,265 {\an8}‪(被告席) 84 00:07:19,355 --> 00:07:20,975 {\an8}‪我認為他可能與共犯串通 85 00:07:21,065 --> 00:07:24,235 {\an8}‪以非法手段讀取訊息內容 86 00:07:24,318 --> 00:07:27,568 {\an8}‪不如請證人詳細說明情況吧 87 00:07:28,489 --> 00:07:30,119 {\an8}‪(證人席) 88 00:07:31,367 --> 00:07:33,787 {\an8}‪(原告席) 89 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 {\an8}‪我方提出關鍵的證據 90 00:07:45,423 --> 00:07:47,053 {\an8}‪是,阻止他們 91 00:07:49,844 --> 00:07:51,054 ‪好吧 92 00:07:52,889 --> 00:07:53,889 ‪法官 93 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 ‪-我建議先叫一輛救護車待命 ‪-什麼? 94 00:07:58,519 --> 00:08:00,059 ‪因為等到庭審一結束 95 00:08:00,146 --> 00:08:03,146 ‪證人吉宗文院長就會被打個半死 96 00:08:04,609 --> 00:08:05,489 ‪我嗎? 97 00:08:06,944 --> 00:08:10,204 ‪你再語帶威脅的話 98 00:08:10,281 --> 00:08:13,081 ‪我會按照程序請你離開的 99 00:08:13,159 --> 00:08:14,369 ‪吉宗文院長 100 00:08:14,452 --> 00:08:17,582 ‪對於被害人的發病原因 ‪解釋得非常離譜 101 00:08:17,663 --> 00:08:21,583 ‪即便他很清楚BLSD與血癌具有關連性 102 00:08:21,667 --> 00:08:27,547 ‪審判長,證人文森佐卡薩諾 ‪現在的發言 103 00:08:27,632 --> 00:08:29,222 ‪沒有任何醫學根據 104 00:08:29,300 --> 00:08:33,800 ‪已經嚴重損害吉宗文院長的名譽 105 00:08:33,888 --> 00:08:35,008 ‪同意 106 00:08:35,640 --> 00:08:39,600 ‪本法官只採納醫學專家的意見 107 00:08:39,685 --> 00:08:41,595 ‪-因此… ‪-她又發作了 108 00:08:41,687 --> 00:08:44,857 ‪我方申請有醫學專家身分的在庭證人 109 00:08:44,941 --> 00:08:46,531 ‪又有證人了? 110 00:08:46,609 --> 00:08:47,899 ‪又是在庭證人嗎? 111 00:08:48,569 --> 00:08:52,659 ‪證人,請進場 112 00:09:02,375 --> 00:09:03,745 ‪-老婆 ‪-那是你老婆嗎? 113 00:09:12,468 --> 00:09:14,758 ‪-為什麼… ‪-喂 114 00:09:15,263 --> 00:09:16,763 ‪喂 115 00:09:28,526 --> 00:09:30,146 ‪這位是我方諮詢的醫學專家 116 00:09:30,236 --> 00:09:32,946 ‪她是星原大學醫院兒童癌症中心主任 117 00:09:33,030 --> 00:09:36,830 ‪也是成人白血病最高權威 ‪金如媛教授 118 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 ‪審判長 119 00:09:38,578 --> 00:09:41,498 ‪我方反對這位在庭證人 ‪也堅決不接受她的證詞 120 00:09:41,581 --> 00:09:45,041 ‪我方諮詢的醫生握有重要的線索 121 00:09:45,126 --> 00:09:47,416 ‪能證明被告方證人作偽證 122 00:09:51,549 --> 00:09:53,299 ‪提供諮詢的醫生… 123 00:09:57,805 --> 00:09:58,675 ‪可以作證 124 00:10:04,020 --> 00:10:05,400 ‪老婆! 125 00:10:05,479 --> 00:10:07,769 ‪請被告方證人離開! 126 00:10:07,857 --> 00:10:10,647 ‪妳怎麼突然這麼做呢? 127 00:10:11,235 --> 00:10:13,775 ‪老婆!放開我啊 128 00:10:13,863 --> 00:10:15,663 ‪-老婆! ‪-請你離開 129 00:10:16,240 --> 00:10:17,160 ‪老婆 130 00:10:17,867 --> 00:10:20,117 ‪請證人進行宣誓 131 00:10:23,456 --> 00:10:24,416 ‪我宣誓 132 00:10:24,915 --> 00:10:27,285 ‪把敵人的敵人變成我們的朋友 133 00:10:29,253 --> 00:10:32,883 ‪與我們為敵的關鍵證人吉宗文院長 134 00:10:33,382 --> 00:10:36,432 ‪他的敵人會是誰呢? 135 00:10:36,510 --> 00:10:39,390 ‪是他在醫院的下屬 ‪還是其他醫生們呢? 136 00:10:39,472 --> 00:10:42,142 ‪事關他們的工作飯碗 ‪應該很難說服他們 137 00:10:42,224 --> 00:10:45,064 ‪但除了在醫院裡,他應該不容易樹敵 138 00:10:45,144 --> 00:10:47,864 ‪倒是有一位,他最親密的敵人 139 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 ‪與他共享祕密的敵人 140 00:10:51,192 --> 00:10:53,112 ‪一旦變心就無法挽回的敵人 141 00:10:55,196 --> 00:10:57,366 ‪真是的,一聽就知道答案 142 00:10:58,199 --> 00:11:01,199 ‪一旦變心就形同陌路的冤家 143 00:11:05,873 --> 00:11:08,333 ‪幫我調查吉宗文院長的私生活 144 00:11:20,846 --> 00:11:22,806 ‪有人說過這樣的話 145 00:11:25,851 --> 00:11:27,901 ‪“畫作與戰爭要從遠處觀之” 146 00:11:31,982 --> 00:11:35,402 ‪再後退幾步,更能好好欣賞這幅畫 147 00:11:54,672 --> 00:11:57,882 ‪德拉克羅瓦將自由女神手持的 148 00:11:57,967 --> 00:12:00,927 ‪象徵自由、平等、博愛的三色旗 ‪呈現在三個地方 149 00:12:01,846 --> 00:12:03,466 ‪一處在女神手上 150 00:12:04,473 --> 00:12:06,773 ‪另一處是那個男子的紅色腰帶 151 00:12:06,851 --> 00:12:09,401 ‪白色襯衣,加上藍色襯衫 152 00:12:10,479 --> 00:12:11,769 ‪還有最後一處 153 00:12:12,565 --> 00:12:14,895 ‪就在巴黎聖母院的屋頂上 154 00:12:15,818 --> 00:12:20,068 ‪那女人身上的衣服 ‪也跟一般法國服飾不同 155 00:12:25,077 --> 00:12:26,407 ‪那是希臘女性的服飾 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 ‪所以她也象徵著 157 00:12:30,583 --> 00:12:32,593 ‪神話中的自由女神利柏耳塔斯 158 00:12:37,173 --> 00:12:38,843 ‪那位女神讓我聯想到 159 00:12:39,842 --> 00:12:43,432 ‪不顧醫院理事會反對 ‪推動兒童癌症中心成立的妳 160 00:12:44,138 --> 00:12:45,928 ‪妳跟她的感覺很像 161 00:12:50,561 --> 00:12:51,981 ‪你知道我嗎? 162 00:12:53,522 --> 00:12:55,402 ‪很榮幸能跟妳見面,教授 163 00:12:56,233 --> 00:12:58,403 ‪我是律師文森佐卡薩諾 164 00:13:02,448 --> 00:13:04,368 {\an8}‪(海文醫院吉宗文院長 ‪祕密資金詳細內容) 165 00:13:06,452 --> 00:13:07,872 ‪(個人金融交易) 166 00:13:20,508 --> 00:13:22,128 ‪我知道他有外遇 167 00:13:22,218 --> 00:13:24,758 ‪也知道他偷偷在準備打離婚官司 168 00:13:25,721 --> 00:13:26,561 ‪可是 169 00:13:28,224 --> 00:13:30,524 ‪我沒想到他還轉移了這麼多財產 170 00:13:31,393 --> 00:13:33,103 ‪比起這些行為 171 00:13:33,187 --> 00:13:35,897 ‪他不把妳的智慧當一回事 ‪這點更令我生氣 172 00:13:37,399 --> 00:13:38,649 ‪你希望我怎麼做呢? 173 00:13:44,156 --> 00:13:47,656 ‪請妳提供我方醫學諮詢 ‪成為證人反駁吉院長 174 00:13:49,328 --> 00:13:51,908 ‪你用我丈夫的祕密交換這個代價 175 00:13:52,414 --> 00:13:53,834 ‪我覺得不太划算 176 00:13:53,916 --> 00:13:55,076 ‪不,非常划算 177 00:13:55,876 --> 00:13:58,996 ‪我們律所將負責處理妳的離婚訴訟 178 00:13:59,088 --> 00:14:01,968 ‪而吉院長的全部財產都將歸妳所有 179 00:14:14,603 --> 00:14:17,233 ‪-我還有一個條件 ‪-請說 180 00:14:17,856 --> 00:14:20,226 ‪請問你也喜歡歌劇嗎? 181 00:14:22,736 --> 00:14:27,486 ‪歌劇是我人生中最好的避風港 182 00:14:31,120 --> 00:14:34,210 ‪那麼陪我去看部歌劇吧 183 00:14:39,336 --> 00:14:43,716 ‪敬妳美麗魅惑的雙眼 184 00:14:45,009 --> 00:14:48,049 ‪此檔案是來自吉宗文院長的私人郵件 185 00:14:48,137 --> 00:14:50,467 ‪是他與加州大學洛杉磯分校 ‪醫學中心拉莫斯博士 186 00:14:50,556 --> 00:14:53,386 ‪相互討論BLSD ‪相關處方用藥意見的郵件 187 00:14:53,475 --> 00:14:57,305 ‪內容提到因淨化系統不完善 ‪導致BLSD外洩 188 00:14:57,396 --> 00:15:00,186 ‪因此使研究員們罹患血癌 189 00:15:00,274 --> 00:15:04,114 ‪他們在信中探討這種特殊情況與症狀 190 00:15:04,194 --> 00:15:06,164 ‪即便是夫妻,但未經同意 ‪就私自閱讀對方的電子郵件 191 00:15:06,238 --> 00:15:07,868 ‪已經違反《情報通信網法》 192 00:15:07,948 --> 00:15:09,488 ‪這是違法取得的證據 193 00:15:09,575 --> 00:15:12,785 ‪她沒有私自閱讀對方郵件 ‪是拉莫斯博士寄給她的 194 00:15:14,371 --> 00:15:16,621 ‪-妳說什麼? ‪-是的 195 00:15:16,707 --> 00:15:18,707 ‪拉莫斯博士是我的老朋友 196 00:15:18,792 --> 00:15:22,712 ‪我老公跟他討論處方用藥 ‪他又來徵詢我的意見 197 00:15:22,796 --> 00:15:27,176 ‪在討論過程中 ‪他也轉寄我老公的信件給我看 198 00:15:28,510 --> 00:15:32,220 ‪既然這樣 ‪妳為什麼沒告訴妳老公呢? 199 00:15:33,474 --> 00:15:36,064 ‪我得守住我沒出息的老公的面子啊 200 00:15:36,143 --> 00:15:40,113 ‪萬一他知道那是我開的處方 ‪自尊心肯定會深受打擊 201 00:15:40,773 --> 00:15:44,283 ‪為了確認事實真偽 202 00:15:44,360 --> 00:15:46,570 ‪以及交換醫學見解 203 00:15:46,654 --> 00:15:49,624 ‪請被告方證人…他叫什麼名字? 204 00:15:49,698 --> 00:15:52,658 ‪-吉宗文 ‪-請傳喚證人吉宗文到庭 205 00:15:52,743 --> 00:15:56,543 ‪讓我們再次確認證人的陳述 206 00:15:57,414 --> 00:15:59,254 ‪老婆! 207 00:16:05,214 --> 00:16:06,974 ‪請站上證人席,是 208 00:16:08,258 --> 00:16:10,968 ‪寶藍媽媽,妳是怎麼了? 209 00:16:21,397 --> 00:16:22,307 ‪對了 210 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 ‪還有這個 211 00:16:25,442 --> 00:16:27,992 ‪這是寶藍媽媽給你的特別福利 212 00:16:29,947 --> 00:16:32,987 ‪這是我在我老公的 ‪書桌抽屜角落發現的 213 00:16:33,075 --> 00:16:35,945 ‪我還以為是沾血腸的鹽巴 214 00:16:36,036 --> 00:16:37,746 ‪結果竟然是甲基安非他命 215 00:16:37,830 --> 00:16:41,000 ‪這傢伙身為醫生還真大膽啊 216 00:16:44,670 --> 00:16:47,630 {\an8}‪我懷疑被告方證人有吸毒嫌疑 217 00:16:47,715 --> 00:16:50,255 ‪因此他的證詞自難採信 218 00:16:52,344 --> 00:16:54,514 ‪那不是我的,那個東西不是我的! 219 00:16:54,596 --> 00:16:55,806 ‪難不成是我的嗎? 220 00:16:55,889 --> 00:16:57,889 ‪-該死的毒蟲 ‪-什麼? 221 00:16:58,976 --> 00:17:00,726 ‪請把那傢伙的袖子捲起來 222 00:17:01,228 --> 00:17:03,518 ‪吉宗文涉嫌將甲基安非他命 223 00:17:03,605 --> 00:17:07,275 ‪注射進李宇英體內,已經被提起訴訟 224 00:17:07,359 --> 00:17:10,949 ‪如果判決證明住院中的證人 ‪李宇英無罪 225 00:17:11,030 --> 00:17:15,080 ‪李宇英的證詞就具有法律效力 ‪也將被採信 226 00:17:15,159 --> 00:17:16,369 ‪沒錯 227 00:17:17,077 --> 00:17:21,537 ‪即使是同一種毒品,因為製造者不同 ‪成分也會有所差異 228 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 ‪審判長! 229 00:17:23,167 --> 00:17:25,167 ‪若將吉宗文院長持有的甲基安非他命 230 00:17:25,252 --> 00:17:29,212 ‪與李宇英血液中測出的 ‪甲基安非他命進行精密分析 231 00:17:30,174 --> 00:17:31,804 ‪成分應該會完全一致 232 00:17:31,884 --> 00:17:34,474 ‪庭審中請保持肅靜! 233 00:17:34,553 --> 00:17:35,683 ‪是 234 00:17:36,805 --> 00:17:39,595 ‪妳竟敢這樣對待丈夫?可惡 235 00:17:39,683 --> 00:17:41,483 ‪喂,我知道妳很了不起 236 00:17:41,560 --> 00:17:43,810 ‪妳怎麼能毀掉我這個 237 00:17:43,896 --> 00:17:47,436 ‪冷靜睿智的一家之主呢? 238 00:17:47,524 --> 00:17:48,654 ‪證人! 239 00:17:48,734 --> 00:17:52,654 ‪請不要發表與本案無關的言論 240 00:17:52,738 --> 00:17:54,778 ‪肅靜,請你回座 241 00:18:00,537 --> 00:18:01,407 ‪妳這是在做什麼? 242 00:18:02,956 --> 00:18:04,626 ‪帶著那個賤女人滾遠一點,混蛋 243 00:18:04,708 --> 00:18:05,828 ‪還有 244 00:18:07,211 --> 00:18:09,001 ‪你已經一無所有了,臭乞丐 245 00:18:09,088 --> 00:18:13,128 ‪在神聖的法庭上禁止口出穢言 246 00:18:13,217 --> 00:18:15,467 ‪就算妳對我有再多不滿 247 00:18:15,552 --> 00:18:20,352 ‪妳也不該在神聖的法庭上 ‪當眾把家醜外揚啊 248 00:18:22,351 --> 00:18:24,651 ‪反正你都被耍了,想再嚐嚐苦頭嗎? 249 00:18:24,728 --> 00:18:25,808 ‪什麼? 250 00:18:34,738 --> 00:18:36,068 ‪-放開我 ‪-冷靜一點 251 00:18:36,156 --> 00:18:37,946 ‪放開我,你也給我過來 252 00:18:38,659 --> 00:18:40,079 ‪過來 253 00:18:46,708 --> 00:18:47,878 ‪請不要打架 254 00:19:01,181 --> 00:19:02,851 ‪他的名字是文… 255 00:19:02,933 --> 00:19:04,983 ‪文新佐 256 00:19:06,103 --> 00:19:07,863 ‪我之前見過文新佐那小子,大哥 257 00:19:07,938 --> 00:19:10,318 ‪應該是兩週前吧 258 00:19:10,399 --> 00:19:12,649 ‪我在運動時,他突然跑到我旁邊 259 00:19:12,734 --> 00:19:15,324 ‪跟我說了一堆奇怪的話,然後就走了 260 00:19:17,406 --> 00:19:20,276 ‪那他肯定知道你是笨蛋了 261 00:19:20,367 --> 00:19:21,367 ‪什麼? 262 00:19:22,619 --> 00:19:24,369 ‪我根本沒有跟他說話 263 00:19:24,454 --> 00:19:26,674 ‪我當時就覺得不對勁 264 00:19:26,748 --> 00:19:27,618 ‪夠了 265 00:19:27,708 --> 00:19:29,328 ‪明天找記者們過來召開記者會 266 00:19:29,418 --> 00:19:30,748 ‪為什麼要開記者會? 267 00:19:30,836 --> 00:19:34,166 ‪告訴他們你承認一切錯誤 ‪決定銷毀BLSD 268 00:19:34,882 --> 00:19:36,552 ‪你會嚴懲相關人員 269 00:19:36,633 --> 00:19:38,553 ‪善盡職災損害賠償責任 270 00:19:39,261 --> 00:19:41,011 ‪最後別忘了要90度鞠躬 271 00:19:42,681 --> 00:19:43,851 ‪是,大哥 272 00:19:43,932 --> 00:19:45,602 ‪巴別塔案進度如何? 273 00:19:45,684 --> 00:19:48,944 ‪相關部門好像不斷有問題發生 274 00:19:51,064 --> 00:19:53,034 ‪閉上嘴,快點毀了那裡 275 00:19:54,193 --> 00:19:56,453 ‪巴別塔可不是我們蓋來自住的 276 00:19:56,528 --> 00:19:58,858 ‪你不知道那是要送給 ‪南東部地檢法官、檢察官 277 00:19:58,947 --> 00:20:00,697 ‪政界人物和政府官員的嗎? 278 00:20:01,366 --> 00:20:04,366 ‪我回公司後會立刻親自處理 279 00:20:04,453 --> 00:20:06,413 ‪雖然你只是傀儡會長 280 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 ‪還是要全力以赴啊 281 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 ‪是 282 00:20:12,044 --> 00:20:13,174 ‪請慢走 283 00:20:15,964 --> 00:20:17,554 ‪該死! 284 00:20:23,722 --> 00:20:26,602 ‪巴別如果夠聰明 ‪應該會放棄上訴儘速和解 285 00:20:27,142 --> 00:20:30,602 ‪我也這麼認為,為了擋住刑事訴訟 ‪他們應該會盡快賠償的 286 00:20:31,688 --> 00:20:33,018 ‪妳打算怎麼做? 287 00:20:33,106 --> 00:20:35,026 ‪當然要收下賠償金 288 00:20:35,108 --> 00:20:36,778 ‪同時提起刑事訴訟 289 00:20:38,612 --> 00:20:41,992 ‪要纏訟五、六年才能解決的事 ‪我們兩週內就完成了 290 00:20:42,074 --> 00:20:43,204 ‪辛苦了 291 00:20:45,035 --> 00:20:47,445 ‪我們之間客氣什麼?很尷尬耶 292 00:20:48,997 --> 00:20:51,667 ‪對了,你有需要什麼嗎? 293 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 ‪我需要的東西? 294 00:20:53,043 --> 00:20:55,883 ‪是,你這次立下大功 295 00:20:55,963 --> 00:20:58,223 ‪身為代表的我決定好好獎勵你 296 00:21:00,676 --> 00:21:02,256 ‪任何東西都可以嗎? 297 00:21:02,344 --> 00:21:04,014 ‪是,全部都可以 298 00:21:06,932 --> 00:21:07,812 ‪好 299 00:21:09,017 --> 00:21:10,517 ‪我全都買給你 300 00:21:23,365 --> 00:21:25,735 ‪你們知道今天敗訴 ‪讓巴別損失多少錢嗎? 301 00:21:25,826 --> 00:21:28,826 ‪七億六千萬美元! 302 00:21:31,623 --> 00:21:33,133 ‪時速已經超過200公里了 303 00:21:33,208 --> 00:21:34,998 ‪我們要不要直接跳到那裡 304 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 ‪-看看事情會怎樣? ‪-那個… 305 00:21:44,052 --> 00:21:48,142 ‪是啊,布萊洛手工西裝再高級 ‪也不可能一年四季都穿 306 00:21:48,849 --> 00:21:51,849 ‪重點是那會讓你看起來有點老氣 307 00:21:52,686 --> 00:21:56,646 ‪所以我一直靠長相來彌補西裝的不足 308 00:21:58,692 --> 00:21:59,822 ‪噁心 309 00:22:01,570 --> 00:22:03,070 ‪那你打算訂製幾套呢? 310 00:22:03,155 --> 00:22:05,615 ‪先訂個十套左右吧 311 00:22:09,786 --> 00:22:10,696 ‪那麼多套嗎? 312 00:22:10,787 --> 00:22:12,997 ‪如果妳為難的話,我們現在就走吧 313 00:22:13,081 --> 00:22:15,171 ‪不用,你買吧 314 00:22:16,418 --> 00:22:17,708 ‪-走吧 ‪-盡量買 315 00:22:26,678 --> 00:22:30,178 ‪話說你的身型真是完美啊 316 00:22:30,265 --> 00:22:33,055 ‪我還以為我在幫人形模特兒量身 317 00:22:33,643 --> 00:22:37,523 ‪需要我像人形模特兒一樣 ‪憋氣不動三秒鐘嗎? 318 00:22:38,398 --> 00:22:41,738 ‪那就拜託你憋氣三秒鐘 319 00:22:41,818 --> 00:22:44,028 ‪我想體驗那種奇妙的感覺 320 00:22:51,953 --> 00:22:54,833 ‪我有幾套展示品正好是你的尺寸 321 00:22:54,915 --> 00:22:56,535 ‪-你想試穿看看嗎? ‪-好啊 322 00:22:56,625 --> 00:22:57,455 ‪好 323 00:23:46,299 --> 00:23:48,179 ‪律師,這套怎麼樣? 324 00:24:01,648 --> 00:24:03,398 ‪你穿展示品沒關係嗎? 325 00:24:04,025 --> 00:24:06,605 ‪正好是我喜歡的款式,謝謝妳 326 00:24:13,952 --> 00:24:15,122 ‪給你 327 00:24:16,872 --> 00:24:18,542 ‪-這是什麼? ‪-打開看看吧 328 00:24:26,047 --> 00:24:29,087 ‪慶祝我們成為合作夥伴,做個紀念 329 00:24:32,095 --> 00:24:33,005 ‪(文森佐) 330 00:24:33,096 --> 00:24:35,176 ‪雖然我不喜歡這種字體 331 00:24:35,724 --> 00:24:38,064 ‪-但我就心懷感激地收下了 ‪-你就一定要多說一句嗎? 332 00:24:38,143 --> 00:24:40,653 ‪討厭鬼,還給我,還來 333 00:24:40,729 --> 00:24:43,149 ‪還給我,快點還來 334 00:24:43,815 --> 00:24:45,065 ‪走吧 335 00:24:46,026 --> 00:24:47,566 ‪快點離開這裡 336 00:25:01,750 --> 00:25:05,250 ‪-等等 ‪-待在車上! 337 00:25:05,337 --> 00:25:07,957 ‪待在車上嗎?好的,收到 338 00:25:08,506 --> 00:25:09,546 ‪我… 339 00:25:15,347 --> 00:25:17,427 ‪老闆? 340 00:25:18,683 --> 00:25:21,063 ‪我會全力以赴的,好嗎? 341 00:25:22,354 --> 00:25:23,524 ‪冷靜一點 342 00:25:24,147 --> 00:25:27,067 ‪那小子在做什麼?我是說老闆 343 00:25:28,944 --> 00:25:30,784 ‪-天啊,該死 ‪-怎麼了? 344 00:25:42,749 --> 00:25:44,669 ‪那個瘋子 345 00:25:48,880 --> 00:25:50,170 ‪下車 346 00:25:50,257 --> 00:25:51,837 ‪我知道了 347 00:25:52,425 --> 00:25:53,335 ‪好,我知道了 348 00:25:57,973 --> 00:25:59,273 ‪我在作夢嗎? 349 00:26:00,517 --> 00:26:05,107 ‪我這輩子從來沒有連續輸過兩次 350 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 ‪這不是真的 351 00:26:09,401 --> 00:26:10,491 ‪這是什麼情況? 352 00:26:11,278 --> 00:26:14,448 ‪那個…我非常抱歉 353 00:26:17,242 --> 00:26:20,752 ‪我真的沒想到 ‪他們會拉攏吉院長的夫人 354 00:26:20,829 --> 00:26:22,289 ‪我根本就沒想到 355 00:26:22,372 --> 00:26:25,252 ‪我太大意了,是我不夠了解敵人 356 00:26:34,175 --> 00:26:36,255 ‪不是妳不了解敵人 357 00:26:36,344 --> 00:26:38,814 ‪而是妳的技術太過時 358 00:26:39,389 --> 00:26:41,769 ‪你們真是一點創意都沒有 359 00:26:41,850 --> 00:26:43,390 ‪-用韓文來說就是… ‪-創造力 360 00:26:44,519 --> 00:26:46,099 ‪-沒錯 ‪-是 361 00:26:46,187 --> 00:26:49,227 ‪從現在起我們會展現創意的 362 00:26:51,401 --> 00:26:53,321 ‪-你在開玩笑嗎? ‪-沒有 363 00:26:53,403 --> 00:26:55,283 ‪創意是與生俱來的 364 00:26:55,363 --> 00:26:56,993 ‪就像文森佐卡薩諾那樣! 365 00:26:57,907 --> 00:27:01,657 ‪會長,你對文森佐了解多少呢? 366 00:27:01,745 --> 00:27:03,365 ‪他是個底細非常乾淨的律師 367 00:27:04,289 --> 00:27:06,329 ‪乾淨到一點瑕疵都看不見 368 00:27:09,169 --> 00:27:10,879 ‪先處理洪車瑛吧 369 00:27:11,755 --> 00:27:12,955 ‪把她擁有的一切都奪走 370 00:27:13,590 --> 00:27:16,630 ‪包括錢跟律師資格,所有的一切 371 00:27:18,511 --> 00:27:19,801 ‪至於文森佐,我會自己看著辦 372 00:27:20,847 --> 00:27:22,927 ‪買下南東部地檢一事 373 00:27:23,516 --> 00:27:25,936 ‪-我也會自己看著辦 ‪-請交給我善後吧,會長 374 00:27:26,019 --> 00:27:28,479 ‪-妳還有臉說這種話? ‪-請給我挽救的機會,會長 375 00:27:28,563 --> 00:27:29,943 ‪所謂的機會 376 00:27:30,440 --> 00:27:32,860 ‪只有具備資格的人才配擁有 377 00:27:32,942 --> 00:27:35,902 ‪我會重新證明我有那個資格 378 00:27:35,987 --> 00:27:37,447 ‪我給妳三天時間 379 00:27:38,698 --> 00:27:39,528 ‪三天 380 00:27:48,792 --> 00:27:52,462 ‪要我用這些垃圾資料打贏官司? 381 00:27:52,545 --> 00:27:56,465 ‪你們給我說清楚 ‪你們這群混帳東西想聯手毀了我嗎? 382 00:27:56,549 --> 00:27:58,129 ‪-對不起 ‪-對不起 383 00:27:58,218 --> 00:28:00,178 ‪對不起? 384 00:28:00,261 --> 00:28:02,311 ‪等我死了你也只會道歉嗎? 385 00:28:03,556 --> 00:28:04,386 ‪對不起 386 00:28:07,644 --> 00:28:11,654 ‪你們今天放下手邊所有工作 ‪給我徹底調查洪車瑛 387 00:28:11,731 --> 00:28:15,151 ‪把她的私人手機,她吃過喝過的東西 388 00:28:15,235 --> 00:28:16,945 ‪甚至連她用過的影印紙 389 00:28:17,028 --> 00:28:20,528 ‪還有她在茶水間吃過的餅乾 ‪全部翻出來,知道嗎? 390 00:28:20,615 --> 00:28:21,735 ‪-是 ‪-是 391 00:28:21,825 --> 00:28:23,825 ‪還愣著幹嘛?出去! 392 00:28:45,557 --> 00:28:47,227 ‪部長好 393 00:28:48,059 --> 00:28:49,099 ‪我是崔明熙 394 00:28:49,769 --> 00:28:52,019 ‪真的很感謝兩位律師 395 00:28:52,605 --> 00:28:53,895 ‪我也非常感謝 396 00:28:55,191 --> 00:28:57,741 ‪看來我們的期待與佛祖的智慧 397 00:28:57,819 --> 00:28:59,949 ‪好像傳達給兩位律師了 398 00:29:00,530 --> 00:29:03,990 ‪真厲害,我只能誇你們厲害了 399 00:29:04,075 --> 00:29:06,945 ‪-竟然一口氣就解決了 ‪-資料都是我整理的 400 00:29:07,537 --> 00:29:09,747 ‪知道了,你真會邀功 401 00:29:12,667 --> 00:29:15,587 ‪這個男人擊敗了歌利亞 402 00:29:15,670 --> 00:29:17,510 ‪現在我甚至已經無法衡量 403 00:29:17,589 --> 00:29:19,589 ‪這個男人的能力 404 00:29:19,674 --> 00:29:21,014 ‪歡迎兩位過來吃晚餐 405 00:29:21,092 --> 00:29:23,932 ‪我會以最新研發的菜色招待… 406 00:29:25,680 --> 00:29:28,730 ‪我會沖杯好喝的咖啡招待你們 407 00:29:29,601 --> 00:29:31,691 ‪我們明天開個會吧 408 00:29:31,770 --> 00:29:34,560 ‪文森佐卡薩諾律師要開什麼會呢? 409 00:29:34,647 --> 00:29:36,187 ‪是關於大廈的事 410 00:29:36,274 --> 00:29:39,154 ‪我保證是各位期待的好消息 411 00:29:43,531 --> 00:29:45,491 ‪他說是值得期待的事 412 00:29:45,575 --> 00:29:47,945 ‪大家怎麼沒反應呢? 413 00:29:48,036 --> 00:29:50,616 ‪-那很好啊,真令人期待 ‪-太棒了 414 00:29:51,831 --> 00:29:54,751 ‪-明天嗎?明天好啊 ‪-是啊 415 00:29:54,834 --> 00:29:55,924 ‪-沒錯 ‪-是 416 00:29:56,419 --> 00:29:58,089 ‪明天上午11點開會吧 417 00:29:58,171 --> 00:29:59,551 ‪-11點 ‪-這樣啊 418 00:29:59,631 --> 00:30:02,341 ‪-11點開會的話 ‪-那麼… 419 00:30:02,425 --> 00:30:04,585 ‪我們沒事嗎? 420 00:30:04,677 --> 00:30:06,507 ‪-我記得好像有事 ‪-是啊 421 00:30:06,596 --> 00:30:10,426 ‪-就算沒事也應該會有事 ‪-沒錯 422 00:30:13,311 --> 00:30:14,811 ‪(巴別建設羅組長) 423 00:30:14,896 --> 00:30:16,306 ‪我已經盡我所能了 424 00:30:16,397 --> 00:30:18,527 ‪但真的無法再拖延時間了 425 00:30:20,318 --> 00:30:21,398 ‪總之繼續拖延下去 426 00:30:21,486 --> 00:30:23,696 ‪真的沒辦法 427 00:30:24,823 --> 00:30:27,203 ‪會長已經親自下令 428 00:30:27,283 --> 00:30:29,043 ‪要是無法在一週之內拆除大廈 429 00:30:29,118 --> 00:30:31,828 ‪他會立刻開除我 ‪由總部直接進行拆除事宜 430 00:30:36,042 --> 00:30:38,292 ‪-一週嗎? ‪-是,一週 431 00:30:38,378 --> 00:30:40,088 ‪就是七天,一個星期 432 00:30:40,171 --> 00:30:42,591 ‪另外供你參考 433 00:30:42,674 --> 00:30:47,104 ‪我已經跟管理二組那個女人徹底分手 ‪回歸家庭生活了 434 00:30:47,762 --> 00:30:51,022 ‪我最近每個週末都帶老婆去車宿野營 435 00:30:51,516 --> 00:30:54,636 ‪我們煮蒜味蝦,升起營火、彈吉他 436 00:30:54,727 --> 00:30:56,147 ‪我到底該怎麼做呢? 437 00:30:57,063 --> 00:30:59,153 ‪你繼續帶老婆去車宿野營吧 438 00:31:01,609 --> 00:31:02,939 ‪如果你再搞外遇的話 439 00:31:03,736 --> 00:31:05,486 ‪到時你就死定了 440 00:31:06,447 --> 00:31:08,527 ‪-真是的 ‪-喂?曹社長 441 00:31:09,576 --> 00:31:11,616 ‪我們上禮拜才去乙旺里呢 442 00:31:13,746 --> 00:31:14,826 ‪你確定嗎? 443 00:31:14,914 --> 00:31:15,834 ‪是 444 00:31:17,458 --> 00:31:20,298 ‪他是旅居東京的韓裔建築系教授 445 00:31:20,378 --> 00:31:24,218 ‪他說那也許是能鑿穿地面 ‪而且能大幅減低建築物撞擊力的方法 446 00:31:24,299 --> 00:31:26,179 ‪他清楚錦加大廈的狀況嗎? 447 00:31:26,259 --> 00:31:30,559 ‪當然,即使是百年以上的老建築物 ‪他也能在排除撞擊影響之下進行工程 448 00:31:30,638 --> 00:31:32,218 ‪-他是值得信賴的人嗎? ‪-是 449 00:31:32,307 --> 00:31:34,597 ‪這一點我可以保證 450 00:31:34,684 --> 00:31:36,444 ‪他什麼時候會回韓國呢? 451 00:31:36,519 --> 00:31:39,439 ‪因為事態緊急 ‪我拜託他在今晚之前回國 452 00:31:40,398 --> 00:31:41,358 ‪太好了 453 00:31:42,275 --> 00:31:44,395 ‪是,辛苦了,再見 454 00:31:47,030 --> 00:31:48,490 ‪什麼? 455 00:31:51,326 --> 00:31:53,196 ‪妳竟敢在我面前囂張? 456 00:31:53,745 --> 00:31:56,745 ‪仗著有幾位法官挺你們 ‪就不把我放在眼裡嗎? 457 00:31:58,291 --> 00:31:59,541 ‪這是誤會啊 458 00:31:59,626 --> 00:32:03,376 ‪我知道地檢長絕對不會被金錢動搖 459 00:32:04,130 --> 00:32:06,760 ‪為了表達誠意 ‪對於地檢長未來的政治生涯 460 00:32:06,841 --> 00:32:08,891 ‪我們將竭盡所能地提供協助 461 00:32:08,968 --> 00:32:10,088 ‪怎麼? 462 00:32:10,178 --> 00:32:12,258 ‪巴別打算讓我當上總統嗎? 463 00:32:12,347 --> 00:32:16,887 ‪只要地檢長願意,那也是有可能的 464 00:32:16,976 --> 00:32:18,346 ‪請你閉嘴 465 00:32:18,937 --> 00:32:22,357 ‪你們憑什麼替我的未來操心? 466 00:32:23,107 --> 00:32:24,437 ‪巴別那群混蛋們真不可取啊 467 00:32:24,525 --> 00:32:25,985 ‪地檢長 468 00:32:26,069 --> 00:32:29,569 ‪我們會長真心敬佩你 469 00:32:29,656 --> 00:32:30,986 ‪喂! 470 00:32:31,074 --> 00:32:32,664 ‪我叫你們閉嘴! 471 00:32:33,785 --> 00:32:36,535 ‪你們敢再為了這種事聯絡我的話 472 00:32:36,621 --> 00:32:40,421 ‪不管是巴別還是友像 ‪我保證讓你們集體吃牢飯,知道嗎? 473 00:32:42,627 --> 00:32:43,917 ‪要謹記在心啊 474 00:32:44,003 --> 00:32:45,173 ‪地檢長 475 00:32:46,965 --> 00:32:49,295 ‪崔明熙,妳最好安分一點 476 00:32:49,384 --> 00:32:51,054 ‪你不能就這樣離開啊 477 00:33:09,737 --> 00:33:10,737 ‪白忙一場了,是吧? 478 00:33:13,157 --> 00:33:15,447 ‪全都白費了,該死 479 00:33:36,556 --> 00:33:39,096 ‪(美容院) 480 00:33:41,602 --> 00:33:44,942 ‪(租賃買賣) 481 00:34:09,839 --> 00:34:12,379 ‪真是太瘋狂了 482 00:34:26,814 --> 00:34:27,824 ‪不,不要! 483 00:34:27,899 --> 00:34:29,979 ‪-夠了! ‪-是我,我是英浩 484 00:34:30,068 --> 00:34:31,488 ‪我是英浩啊 485 00:34:31,569 --> 00:34:32,949 ‪-你不是英浩 ‪-我是英浩 486 00:34:33,029 --> 00:34:34,609 ‪-你不是英浩 ‪-你是怎麼了? 487 00:34:34,697 --> 00:34:35,657 ‪我真的是英浩 488 00:34:36,365 --> 00:34:37,865 ‪-真是的 ‪-你是英浩嗎? 489 00:34:37,950 --> 00:34:38,830 ‪是的 490 00:34:40,119 --> 00:34:42,289 ‪你的臉是怎麼回事? 491 00:34:42,371 --> 00:34:44,291 ‪我從今天開始經營幽默獵奇頻道 492 00:34:44,373 --> 00:34:45,333 ‪什麼? 493 00:34:46,542 --> 00:34:47,792 ‪你在說什麼? 494 00:34:48,294 --> 00:34:51,964 ‪好的,如果你喜歡今天的影片 ‪請幫我訂閱跟按讚 495 00:34:52,048 --> 00:34:55,048 ‪我下週會上傳更酷的影片,再見 496 00:34:57,261 --> 00:34:58,891 ‪你非得做這種事嗎? 497 00:35:00,431 --> 00:35:02,521 ‪我是為了戒菸,好好過生活 498 00:35:02,600 --> 00:35:04,730 ‪你想好好過生活就該認真唸書啊 499 00:35:04,811 --> 00:35:07,561 ‪比起唸書,我在這方面更有才華 500 00:35:07,647 --> 00:35:08,937 ‪所以請不要管我 501 00:35:10,983 --> 00:35:12,443 ‪你還真膽小 502 00:35:14,987 --> 00:35:16,487 ‪真是太瘋狂了 503 00:35:19,283 --> 00:35:21,493 ‪這真是太瘋狂了 504 00:35:21,577 --> 00:35:26,117 ‪舉世聞名的義大利足球隊 ‪BC米蘭隊教練朱塞佩羅西 505 00:35:26,207 --> 00:35:28,747 ‪展開為期四天三夜的訪韓行程 506 00:35:29,252 --> 00:35:31,462 ‪今天上午抵達韓國的羅西教練 507 00:35:31,546 --> 00:35:34,876 ‪將親自觀賞 ‪國內職業足球隊青年組比賽 508 00:35:34,966 --> 00:35:37,836 ‪他表示希望能挖掘下一個孫興慜 509 00:35:37,927 --> 00:35:42,057 ‪BC米蘭隊相關人士表示 ‪一旦挖掘到有潛力的優秀選手後 510 00:35:42,140 --> 00:35:44,850 ‪就會將他送到米蘭 ‪進行一個月的入隊測試 511 00:35:44,934 --> 00:35:47,904 ‪之後再正式接受選手培訓 512 00:35:48,855 --> 00:35:51,565 ‪究竟誰能夠得到進入歐洲舞台的門票 513 00:35:51,649 --> 00:35:56,069 ‪成為第二個孫興慜呢? ‪全世界的足球人士都在關注著 514 00:36:08,332 --> 00:36:10,712 ‪(文森佐) 515 00:36:24,557 --> 00:36:25,517 ‪是,曹社長 516 00:36:25,600 --> 00:36:28,600 ‪建築系教授現在抵達機場了 517 00:36:28,686 --> 00:36:29,976 ‪要約明天見面嗎? 518 00:36:30,521 --> 00:36:32,651 ‪不,現在就見面吧 519 00:36:36,986 --> 00:36:38,066 ‪社長 520 00:36:39,655 --> 00:36:40,735 ‪是 521 00:36:40,823 --> 00:36:42,623 ‪這麼晚了,你找我們有事嗎? 522 00:36:46,537 --> 00:36:50,077 ‪因為我想看看月光照射在 ‪兩位師父頭上的樣子 523 00:36:50,750 --> 00:36:51,580 ‪什麼? 524 00:36:53,377 --> 00:36:54,457 ‪我開玩笑的,是 525 00:36:56,589 --> 00:36:57,669 ‪對不起 526 00:36:58,716 --> 00:37:02,256 ‪其實我有幾件事想請教你們 527 00:37:02,345 --> 00:37:03,675 ‪那麼請移駕到暖藥寺吧 528 00:37:03,763 --> 00:37:04,973 ‪不行! 529 00:37:07,141 --> 00:37:10,981 ‪因為我最近對地下室過敏 530 00:37:11,062 --> 00:37:13,152 ‪我甚至連地鐵都不敢搭呢 531 00:37:13,231 --> 00:37:15,941 ‪-那我們就在這裡聊吧 ‪-是 532 00:37:16,025 --> 00:37:17,735 ‪所以你想問什麼事呢? 533 00:37:18,402 --> 00:37:21,782 ‪吃素的人應該注意哪些事呢? 534 00:37:22,615 --> 00:37:23,565 ‪還有 535 00:37:24,450 --> 00:37:27,250 ‪如果背誦佛經時不小心忘記內容 536 00:37:27,954 --> 00:37:29,754 ‪你們會即興創作嗎? 537 00:37:29,830 --> 00:37:33,170 ‪女孩們都會暗戀教會哥哥 ‪為什麼沒有寺廟哥哥呢? 538 00:37:35,253 --> 00:37:38,093 ‪就是這三個問題 539 00:37:50,977 --> 00:37:51,977 ‪情況如何?教授 540 00:37:52,061 --> 00:37:54,901 ‪沒想到屋況這麼差 541 00:37:54,981 --> 00:37:58,071 ‪不僅建材偷工減料,梁柱結構更糟糕 542 00:37:59,277 --> 00:38:01,527 ‪所以無法進行地下室工程嗎? 543 00:38:01,612 --> 00:38:03,412 ‪不行,這個地方 544 00:38:03,489 --> 00:38:07,119 ‪只要施工機具超過30公分 ‪就會造成倒塌 545 00:38:48,909 --> 00:38:50,039 ‪來,再喝 546 00:38:51,078 --> 00:38:52,788 ‪-再多喝幾杯 ‪-是,大哥 547 00:38:54,123 --> 00:38:55,423 ‪拜託 548 00:38:55,499 --> 00:38:57,379 ‪用一隻手就好,我們是兄弟啊 549 00:38:58,127 --> 00:38:59,167 ‪是 550 00:39:01,922 --> 00:39:02,922 ‪謝謝 551 00:39:10,931 --> 00:39:11,931 ‪都準備好了嗎? 552 00:39:12,683 --> 00:39:14,103 ‪聽說明天會有風暴來襲呢 553 00:39:15,019 --> 00:39:16,689 ‪是,大哥,我有信心 554 00:39:17,772 --> 00:39:19,192 ‪我已經全力以赴做好準備了 555 00:39:19,273 --> 00:39:21,113 ‪現在只能靠我們倆了 556 00:39:21,192 --> 00:39:24,572 ‪你負責公司,我負責法律,好嗎? 557 00:39:25,237 --> 00:39:26,407 ‪是,大哥 558 00:39:27,573 --> 00:39:29,873 ‪我以為老頭子錯了 ‪結果全都被他說中了 559 00:39:31,660 --> 00:39:33,750 ‪他要我別相信任何人,別付出真心 560 00:39:33,829 --> 00:39:35,079 ‪甚至別稱讚任何人 561 00:39:36,040 --> 00:39:37,790 ‪大哥,我只相信你的話 562 00:39:38,542 --> 00:39:41,882 ‪其他人…任何人說的話我都不聽 563 00:39:42,838 --> 00:39:44,718 ‪我的好弟弟 564 00:39:45,591 --> 00:39:49,641 ‪你要是再稍微機靈一點 ‪我一定會非常疼你的 565 00:39:59,021 --> 00:40:00,611 ‪大哥,所以說 566 00:40:01,982 --> 00:40:04,692 ‪萬一我的表現總是讓你不滿意 567 00:40:06,946 --> 00:40:08,776 ‪你會像對待爸那樣對我嗎? 568 00:40:10,116 --> 00:40:10,986 ‪什麼? 569 00:40:13,452 --> 00:40:16,002 ‪就像那天你對爸做的事 570 00:40:31,470 --> 00:40:34,180 ‪你在我升中學的開學典禮上 ‪說了這句話 571 00:40:36,851 --> 00:40:38,641 ‪“想成為企業家的話 572 00:40:39,353 --> 00:40:42,193 ‪絕對不能活得像偉人” 573 00:40:45,901 --> 00:40:47,111 ‪我會照做的,爸 574 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 ‪快點離開吧 575 00:41:36,243 --> 00:41:38,703 ‪離開之後,記得去向媽道歉… 576 00:41:41,081 --> 00:41:43,131 ‪你應該無法跟我媽見面了 577 00:41:46,795 --> 00:41:48,665 ‪因為你會立刻跌入地獄 578 00:42:08,943 --> 00:42:11,283 ‪進來吧,爸走了 579 00:42:24,708 --> 00:42:26,038 ‪你都知道? 580 00:42:26,710 --> 00:42:28,090 ‪是我把老頭子送走的? 581 00:42:29,588 --> 00:42:32,628 ‪是,我當然知道 582 00:42:36,762 --> 00:42:38,312 ‪原來你不是笨蛋啊 583 00:42:39,932 --> 00:42:42,692 ‪看來你還算聰明嘛 584 00:42:44,311 --> 00:42:46,811 ‪我們漢書真了不起 585 00:42:46,897 --> 00:42:51,107 ‪我一直錯怪我的弟弟了 586 00:42:54,363 --> 00:42:55,823 ‪謝謝大哥 587 00:42:56,615 --> 00:42:57,985 ‪你總算了解我了 588 00:42:58,993 --> 00:43:00,413 ‪可是弟弟 589 00:43:01,453 --> 00:43:03,333 ‪你知道你最近的眼神很討厭嗎? 590 00:43:03,998 --> 00:43:05,788 ‪看起來就像爸的眼神 591 00:43:10,546 --> 00:43:12,506 ‪不是,因為我… 592 00:43:13,674 --> 00:43:15,634 ‪因為我最近常失眠 593 00:43:16,677 --> 00:43:18,887 ‪眼窩凹陷才會有那種感覺 594 00:43:20,598 --> 00:43:22,218 ‪我開玩笑的,臭小子 595 00:43:25,227 --> 00:43:28,057 ‪你也是爸的兒子,當然長得像他 596 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 ‪來 597 00:43:38,032 --> 00:43:39,032 ‪吃吧 598 00:43:41,702 --> 00:43:43,662 ‪我叫你吃啊,聽話 599 00:44:08,812 --> 00:44:10,692 ‪我們現在別無選擇了 600 00:44:11,231 --> 00:44:13,281 ‪大廈預計在一週內拆除 601 00:44:13,359 --> 00:44:15,609 ‪也沒有其他方法能進入地下室 602 00:44:18,072 --> 00:44:19,952 ‪但也不可能每天開派對 603 00:44:20,032 --> 00:44:23,082 ‪不如我們無預警拆毀大廈 ‪啟動作戰行動如何? 604 00:44:24,745 --> 00:44:28,535 ‪除非轄區員警跟區廳職員們 ‪站在我們這邊,否則只是天方夜譚 605 00:44:30,876 --> 00:44:32,876 ‪我們現在唯一的方法 606 00:44:33,962 --> 00:44:35,512 ‪果然還是得拖延時間 607 00:44:36,298 --> 00:44:38,048 ‪你有什麼方法嗎? 608 00:44:39,426 --> 00:44:42,716 ‪我有張雖然不甚理想 ‪但不得不出的牌 609 00:44:44,848 --> 00:44:46,728 ‪這是最普通的辦法 610 00:44:58,487 --> 00:44:59,987 ‪該死,真是的 611 00:45:29,768 --> 00:45:32,978 ‪(空即是有) 612 00:45:43,866 --> 00:45:45,656 ‪(四天前) 613 00:45:48,287 --> 00:45:49,407 ‪話說回來 614 00:45:49,496 --> 00:45:53,286 ‪你是從國外來的嗎? ‪為什麼叫做吉伯特呢? 615 00:45:53,375 --> 00:45:56,085 ‪不是吉伯特,而是街友 616 00:45:56,920 --> 00:45:59,420 ‪我是路上的朋友,街友 617 00:46:01,550 --> 00:46:02,800 ‪-是我誤會了 ‪-原來如此 618 00:46:02,885 --> 00:46:05,295 ‪所以說是街友的意思? 619 00:46:05,387 --> 00:46:07,427 ‪我還以為你來自北美呢 620 00:46:07,514 --> 00:46:09,224 ‪我們已經讓你吃東西了,現在快說吧 621 00:46:09,308 --> 00:46:11,438 ‪你說要用高級情報來報答我們 622 00:46:11,518 --> 00:46:15,518 ‪對,這棟建築物裡有金條 623 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 ‪很多的金條 624 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 ‪非常多 625 00:46:28,452 --> 00:46:29,752 ‪是真的 626 00:46:30,662 --> 00:46:33,252 ‪-我親眼看到了 ‪-你到底看到什麼了? 627 00:46:33,332 --> 00:46:36,082 ‪搬運金條的人們死後留下的東西 628 00:46:36,168 --> 00:46:38,298 ‪死後?這是什麼意思? 629 00:46:38,378 --> 00:46:39,588 ‪大約在三年前 630 00:46:40,255 --> 00:46:42,835 ‪我為了偷飯吃,躲在酒館裡 631 00:46:43,634 --> 00:46:45,764 ‪那些搬運金條到這棟建築物的工人們 632 00:46:48,722 --> 00:46:50,432 ‪當時正在喝酒 633 00:46:51,975 --> 00:46:53,555 ‪根據他們的談話內容 634 00:46:53,644 --> 00:46:57,234 ‪他們把價值約120億韓元的金條 635 00:46:57,314 --> 00:46:58,904 ‪搬進了這棟大廈裡 636 00:47:00,859 --> 00:47:03,109 ‪-大家辛苦了 ‪-是,辛苦了 637 00:47:09,785 --> 00:47:11,035 ‪歡迎光臨 638 00:47:34,851 --> 00:47:37,271 ‪所以你說有一群人 639 00:47:37,354 --> 00:47:39,864 ‪把搬運金條的工人們全都殺了? 640 00:47:42,693 --> 00:47:45,613 ‪是啊,一定是為了守住祕密 641 00:47:46,530 --> 00:47:48,660 ‪那個藏匿金條的人… 642 00:47:48,740 --> 00:47:50,620 ‪你這個乞丐真是瘋了 643 00:47:50,701 --> 00:47:53,751 ‪真是越聽越覺得離譜 644 00:47:53,829 --> 00:47:55,579 ‪我說的是事實 645 00:47:55,664 --> 00:47:58,004 ‪你們這些人竟敢無視我說的話? 646 00:47:58,750 --> 00:48:00,460 ‪-好吧 ‪-天啊 647 00:48:00,544 --> 00:48:01,844 ‪我看看 648 00:48:05,799 --> 00:48:08,889 ‪這是當時遇害工人的手機 649 00:48:11,138 --> 00:48:14,468 ‪天啊,他身後好像真的是金條 650 00:48:14,558 --> 00:48:17,598 ‪是啊,上面寫著什麼? 651 00:48:17,686 --> 00:48:20,146 ‪“金條”,確實沒錯 652 00:48:20,230 --> 00:48:22,440 ‪這些金條都藏在這棟建築物裡 653 00:48:22,524 --> 00:48:25,114 ‪好,就算你說的是事實 654 00:48:25,819 --> 00:48:27,199 ‪那會藏在哪裡呢? 655 00:48:27,946 --> 00:48:30,946 ‪那個部分我沒聽到 ‪否則早就被我搬走了 656 00:48:31,033 --> 00:48:32,873 ‪真是的 657 00:48:32,951 --> 00:48:34,661 ‪唉唷,這太荒唐了 658 00:48:34,745 --> 00:48:36,615 ‪你們幹嘛這麼認真聽啊? 659 00:48:36,705 --> 00:48:40,375 ‪但這是在金條前面拍的照片啊 660 00:48:40,459 --> 00:48:43,959 ‪最近的幻視藝術展覽都能拍照 ‪有很多類似的背景 661 00:48:45,922 --> 00:48:47,422 ‪也是,真是太不像話了 662 00:48:47,507 --> 00:48:50,797 ‪這裡不可能藏有120億韓元的金條啦 663 00:48:53,055 --> 00:48:55,465 ‪我想應該只是道聽塗說吧 664 00:48:56,808 --> 00:48:58,598 ‪我想也是 665 00:48:58,685 --> 00:49:01,475 ‪真是有趣的傳聞 666 00:49:01,563 --> 00:49:03,693 ‪吉伯特弟弟真的很風趣呢 667 00:49:08,779 --> 00:49:10,659 ‪我都說是真的了,可惡 668 00:49:19,373 --> 00:49:20,923 ‪下一則報導 669 00:49:20,999 --> 00:49:24,669 ‪巴別集團張漢書會長 ‪於今日午後召開記者會 670 00:49:24,753 --> 00:49:29,223 ‪向巴別化學的被害人正式道歉 ‪並提出實質的補償措施 671 00:49:29,299 --> 00:49:33,099 ‪也承諾將盡力防止類似事件再次發生 672 00:49:33,178 --> 00:49:38,428 ‪他在記者會中向被害人道歉 ‪和提及具體補償計畫的片段 673 00:49:38,517 --> 00:49:39,767 ‪我們一起來看看 674 00:49:39,851 --> 00:49:43,731 ‪對於引起全體國民擔憂一事 675 00:49:45,524 --> 00:49:47,824 ‪我誠心致上最深的歉意 676 00:49:49,736 --> 00:49:52,736 ‪我們巴別集團 677 00:49:54,116 --> 00:49:57,196 ‪對於最近的事件深感責任重大 678 00:49:59,162 --> 00:50:02,212 ‪-在此對受害的研究員們… ‪-張會長的演技真不自然 679 00:50:02,290 --> 00:50:04,710 ‪沒錯,他應該先去上演技訓練班 680 00:50:04,793 --> 00:50:06,843 ‪聽起來毫無誠意 681 00:50:07,421 --> 00:50:09,671 ‪反正他也不是在向被害人道歉 682 00:50:10,424 --> 00:50:13,394 ‪是在為後續懲處做準備 ‪好讓法官酌情減輕量刑 683 00:50:14,761 --> 00:50:17,511 ‪天啊,真是太丟臉了 684 00:50:18,557 --> 00:50:21,687 ‪這是律師匿名論壇 ‪剛才上傳的熱門消息 685 00:50:21,768 --> 00:50:23,098 ‪聽說崔明熙 686 00:50:23,186 --> 00:50:26,146 ‪想對黃進泰地檢長行賄,結果失敗了 687 00:50:28,316 --> 00:50:30,936 ‪那種祕密消息傳得這麼快嗎? 688 00:50:31,027 --> 00:50:33,237 ‪在瑞草洞胡鬧又白忙一場的話 689 00:50:33,321 --> 00:50:35,281 ‪馬上就會被傳聞碾壓身亡 690 00:50:36,658 --> 00:50:39,448 ‪她肯定奉上了一筆鉅款 ‪只是對方不買帳 691 00:50:39,536 --> 00:50:42,826 ‪地檢長從20年前起 ‪就跟朝三集團互通有無 692 00:50:42,914 --> 00:50:45,634 ‪他根本不缺錢,所以他對錢不感興趣 693 00:50:45,709 --> 00:50:49,209 ‪他的目標是打造同業聯盟 ‪繼續步步高升 694 00:50:51,047 --> 00:50:53,217 ‪11點了,該跟租戶們開會了 695 00:50:55,010 --> 00:50:56,340 ‪是啊,我們走吧 696 00:50:58,722 --> 00:51:01,602 ‪我想各位已經大致知道了 ‪文森佐律師 697 00:51:01,683 --> 00:51:03,233 ‪他決定履行承諾 698 00:51:03,310 --> 00:51:05,730 ‪他將購入位於上治洞的建築物 699 00:51:05,812 --> 00:51:08,612 ‪幫助各位搬遷過去 700 00:51:09,691 --> 00:51:11,031 ‪沒錯 701 00:51:11,109 --> 00:51:14,279 ‪為了提供各位住商混合的空間 702 00:51:14,362 --> 00:51:16,162 ‪我正在積極打聽適合的物件 703 00:51:16,239 --> 00:51:18,329 ‪太棒了,真好 704 00:51:18,825 --> 00:51:19,655 ‪大家不開心嗎? 705 00:51:19,743 --> 00:51:21,793 ‪-很開心啊 ‪-太好了 706 00:51:21,870 --> 00:51:23,000 ‪太棒了 707 00:51:25,832 --> 00:51:29,002 ‪看看這平靜祥和的氣氛 708 00:51:29,085 --> 00:51:30,995 ‪我彷彿看見和平鴿在這裡盤旋 709 00:51:31,087 --> 00:51:33,627 ‪你又不是宅配員 ‪需要每天準時過來嗎? 710 00:51:33,715 --> 00:51:36,635 ‪宅配員來至少令人期待 ‪他們真是煩死了 711 00:51:36,718 --> 00:51:38,718 ‪你的長相才令人厭煩 712 00:51:38,804 --> 00:51:40,974 ‪別打斷我的話,拜託你讓開,真是的 713 00:51:41,056 --> 00:51:43,476 ‪對不起,我一看到他就會情緒失控 714 00:51:45,811 --> 00:51:48,611 ‪聽說各位好像要搬到好地方了 715 00:51:48,688 --> 00:51:50,358 ‪-那是哪裡?上治洞嗎? ‪-上治洞 716 00:51:50,440 --> 00:51:51,530 ‪那個… 717 00:51:51,608 --> 00:51:53,188 ‪你怎麼會知道那件事? 718 00:51:53,276 --> 00:51:55,606 ‪社區裡的大小事我都瞭若指掌 719 00:51:57,739 --> 00:52:01,029 ‪那麼祝福各位搬遷順利,不過 720 00:52:01,117 --> 00:52:03,077 ‪離開之前記得簽妥協議書 721 00:52:04,496 --> 00:52:05,866 ‪我們不會搬走的 722 00:52:06,748 --> 00:52:07,618 ‪不是 723 00:52:08,416 --> 00:52:09,576 ‪為什麼? 724 00:52:09,668 --> 00:52:10,748 ‪你們真的不想搬走嗎? 725 00:52:11,837 --> 00:52:14,967 ‪該怎麼說呢?這裡是我們的人生根基 726 00:52:15,048 --> 00:52:16,798 ‪也是我們永遠的基地 727 00:52:16,883 --> 00:52:18,393 ‪我們必須守護家園 728 00:52:18,468 --> 00:52:20,298 ‪我們的汗水與精神 729 00:52:21,179 --> 00:52:22,929 ‪遍布這裡的各個角落 730 00:52:23,014 --> 00:52:24,564 ‪說到錦加大廈 731 00:52:24,641 --> 00:52:28,101 ‪錦加洞的靈魂與精神都在此呼吸 732 00:52:28,186 --> 00:52:29,516 ‪這裡可說是聖地啊 733 00:52:29,604 --> 00:52:30,944 ‪你們到底是怎麼了? 734 00:52:31,022 --> 00:52:32,902 ‪上治洞比這裡好多了 735 00:52:32,983 --> 00:52:36,613 ‪那裡不是我的管區 ‪我保證我們再也不會見面 736 00:52:36,695 --> 00:52:38,025 ‪就算是那樣我們也不走 737 00:52:38,113 --> 00:52:40,623 ‪我們決定就算死也要葬在這裡! 738 00:52:40,699 --> 00:52:42,699 ‪-不是,為什麼? ‪-絕對不搬走 739 00:52:42,784 --> 00:52:45,084 ‪-這是怎麼回事? ‪-你們怎麼能出爾反爾? 740 00:52:45,161 --> 00:52:47,541 ‪-我們要葬在這裡 ‪-你們說過會簽名的 741 00:52:47,622 --> 00:52:49,332 ‪-弘社長…不對,弘植 ‪-絕對不搬走 742 00:52:49,416 --> 00:52:50,826 ‪各位! 743 00:52:53,587 --> 00:52:54,587 ‪各位 744 00:52:54,671 --> 00:52:56,921 ‪我們一直以來 745 00:52:57,883 --> 00:52:58,883 ‪都太軟弱了 746 00:53:00,468 --> 00:53:02,798 ‪現在應該凝聚力量 747 00:53:04,723 --> 00:53:05,973 ‪一起抗爭了 748 00:53:06,766 --> 00:53:08,056 ‪錦加大廈就是我們 749 00:53:08,143 --> 00:53:11,023 ‪我們就是錦加大廈 750 00:53:11,104 --> 00:53:12,654 ‪一起抗爭吧! 751 00:53:12,731 --> 00:53:16,321 ‪讓我們賭上性命守護家園! 752 00:53:16,401 --> 00:53:17,611 ‪抗爭! 753 00:53:17,694 --> 00:53:19,914 ‪-抗爭! ‪-抗爭! 754 00:53:19,988 --> 00:53:21,568 ‪-抗爭! ‪-抗爭! 755 00:53:21,656 --> 00:53:23,656 ‪-抗爭! ‪-錦加! 756 00:53:23,742 --> 00:53:26,912 ‪-抗爭! ‪-抗爭! 757 00:53:26,995 --> 00:53:29,115 ‪-抗爭! ‪-抗爭! 758 00:53:29,205 --> 00:53:32,035 ‪-錦加! ‪-抗爭! 759 00:53:32,125 --> 00:53:33,585 ‪-挺身而出! ‪-抗爭! 760 00:53:33,668 --> 00:53:35,958 ‪-抗爭! ‪-錦加! 761 00:53:36,046 --> 00:53:38,376 ‪-讓我們抗爭吧! ‪-抗爭! 762 00:53:39,466 --> 00:53:41,796 ‪真是的,那些傢伙是在耍我嗎? 763 00:53:41,885 --> 00:53:44,505 ‪動不動就把抗爭編成歌來唱 764 00:53:44,596 --> 00:53:46,216 ‪真搞不懂他們在想什麼 765 00:53:46,306 --> 00:53:48,726 ‪不然他們要唱《飛鳥歌》嗎? 766 00:53:49,267 --> 00:53:52,597 ‪鳥飛過來了 767 00:53:53,897 --> 00:53:55,267 ‪《飛鳥歌》 768 00:53:56,066 --> 00:53:57,526 ‪我不能這麼容易被逗笑啊 769 00:53:58,109 --> 00:53:59,899 ‪-太傷自尊心了 ‪-把那小子抓住 770 00:53:59,986 --> 00:54:02,486 ‪-喂 ‪-冷靜點 771 00:54:02,572 --> 00:54:05,622 ‪放開我,真是的,讓我接電話 772 00:54:10,330 --> 00:54:11,290 ‪是,組長 773 00:54:14,125 --> 00:54:15,285 ‪這是真的嗎? 774 00:54:17,253 --> 00:54:19,053 ‪那我們現在可以拆掉這裡了吧? 775 00:54:20,465 --> 00:54:23,295 ‪他們為什麼那麼善變? ‪話都是他們在說 776 00:54:23,385 --> 00:54:25,465 ‪明明說好要搬走了 777 00:54:26,054 --> 00:54:29,564 ‪他們為什麼要那樣? 778 00:54:29,641 --> 00:54:32,311 ‪-長得帥的人即使生氣時還是很帥 ‪-該死 779 00:54:37,315 --> 00:54:39,315 ‪事務長,你也生氣看看 780 00:54:46,408 --> 00:54:48,198 ‪你還是保持笑容吧 781 00:54:48,785 --> 00:54:49,825 ‪洪車瑛小姐 782 00:54:49,911 --> 00:54:52,001 ‪你們又有什麼事嗎? 783 00:54:52,664 --> 00:54:55,044 ‪妳因涉嫌瀆職、挪用公款 ‪違反《律師法》 784 00:54:55,125 --> 00:54:58,585 ‪恐嚇威脅、偽造文書以及逃稅 ‪警方再次緊急逮捕妳 785 00:54:58,670 --> 00:54:59,710 ‪-請跟我們回去 ‪-什麼啊? 786 00:54:59,796 --> 00:55:03,166 ‪她又不是犯罪機器 ‪那些嫌疑罪名未免太荒唐了 787 00:55:03,258 --> 00:55:04,468 ‪先生,請你讓開 788 00:55:05,010 --> 00:55:06,390 ‪你們有確切的證據嗎? 789 00:55:07,929 --> 00:55:09,679 ‪跟我們回局裡就知道了 790 00:55:09,764 --> 00:55:11,104 ‪一定是崔明熙 791 00:55:11,182 --> 00:55:13,642 ‪看來她又在開重量級的大玩笑了 792 00:55:15,020 --> 00:55:17,520 ‪-嚇我一跳 ‪-搞什麼? 793 00:55:19,149 --> 00:55:21,859 ‪妳今天真的很配合呢 794 00:55:21,943 --> 00:55:23,903 ‪走吧,跟我們回去 795 00:55:34,456 --> 00:55:37,746 ‪真是五彩繽紛啊,就像奧運會會旗 796 00:55:39,002 --> 00:55:41,302 ‪這五支隨身碟裡的內容 797 00:55:41,379 --> 00:55:42,879 ‪足以證明妳的所有罪名 798 00:55:44,841 --> 00:55:48,931 ‪友像真的很勤奮耶 ‪為了我憑空捏造這麼多證據 799 00:55:49,846 --> 00:55:52,386 ‪我們會針對證據可信度提出異議 800 00:55:52,474 --> 00:55:53,774 ‪什麼?真是的 801 00:55:55,101 --> 00:55:56,641 ‪請便吧 802 00:55:56,728 --> 00:55:58,978 ‪我們蒐集到的證據絕對有效力 803 00:56:00,106 --> 00:56:01,566 ‪喂,是這個 804 00:56:02,192 --> 00:56:03,232 ‪-這樣對嗎? ‪-對 805 00:56:24,756 --> 00:56:25,756 ‪萬一 806 00:56:26,758 --> 00:56:29,468 ‪他們將所有罪名強加在我身上 807 00:56:30,220 --> 00:56:31,350 ‪我算算 808 00:56:33,014 --> 00:56:36,524 ‪我可能要等到三屆奧運會過後 ‪才能出獄 809 00:56:38,061 --> 00:56:41,821 ‪原來奧運會會旗隨身碟是個伏筆 810 00:56:44,859 --> 00:56:46,819 ‪現在可不是大笑的時候 811 00:56:47,695 --> 00:56:49,905 ‪情況比上次還更不利 812 00:56:49,989 --> 00:56:52,949 ‪笑一笑無所謂啊 ‪反正你一定會救我出去 813 00:56:54,994 --> 00:56:56,124 ‪那可不容易 814 00:56:56,663 --> 00:56:58,923 ‪他們這次偽造了完美的證據 815 00:57:01,042 --> 00:57:02,842 ‪那你就想想辦法 816 00:57:04,671 --> 00:57:06,971 ‪黑手黨律師 817 00:57:11,010 --> 00:57:13,850 ‪像黑手黨成員一樣,用黑手黨的方式 818 00:57:14,556 --> 00:57:15,846 ‪設法解決問題 819 00:57:19,102 --> 00:57:20,562 ‪我不是黑手黨 820 00:57:22,814 --> 00:57:24,484 ‪拜託你別再演了 821 00:57:25,525 --> 00:57:27,185 ‪我裝作不知情真的很累 822 00:57:28,278 --> 00:57:30,318 ‪不,不是那樣的 823 00:57:33,491 --> 00:57:34,871 ‪妳怎麼知道的? 824 00:57:39,456 --> 00:57:43,706 ‪你在張會長的枕頭上扎針頭 ‪縱火燒毀別人的倉庫 825 00:57:43,793 --> 00:57:46,843 ‪隨便亂開槍,還能取得機密情報 826 00:57:48,923 --> 00:57:51,053 ‪你說普通律師能辦得到嗎? 827 00:57:52,218 --> 00:57:54,008 ‪你以為我是笨蛋嗎? 828 00:57:54,804 --> 00:57:57,894 ‪你總是說“黑手黨是這麼做的” 829 00:57:58,391 --> 00:58:00,441 ‪我怎麼可能聽不出來? 830 00:58:04,314 --> 00:58:05,614 ‪快啊 831 00:58:05,690 --> 00:58:08,320 ‪我48小時後就會被移送到看守所 832 00:58:08,401 --> 00:58:10,071 ‪穿上法務部訂製的囚服 833 00:58:11,279 --> 00:58:12,859 ‪知道了,我會解決的 834 00:58:12,947 --> 00:58:14,197 ‪用我的方式 835 00:58:16,951 --> 00:58:20,001 ‪很好,就等你這句話 836 00:58:22,832 --> 00:58:26,922 ‪在問題解決之前別想回來 837 00:58:58,368 --> 00:58:59,908 ‪聽說崔明熙 838 00:58:59,994 --> 00:59:03,334 ‪想對黃進泰地檢長行賄,結果失敗了 839 00:59:26,354 --> 00:59:29,074 ‪-我全押了 ‪-全押 840 00:59:29,649 --> 00:59:30,979 ‪請起牌 841 00:59:31,568 --> 00:59:34,528 ‪閒家、莊家 842 00:59:34,612 --> 00:59:35,452 ‪閒家手牌 843 00:59:35,947 --> 00:59:37,317 ‪莊家手牌 844 00:59:46,082 --> 00:59:47,422 ‪莊家七點 845 00:59:48,585 --> 00:59:50,415 ‪閒家六點,莊家贏 846 01:00:06,519 --> 01:00:07,939 ‪下注押閒家吧 847 01:00:11,316 --> 01:00:12,146 ‪不要 848 01:00:13,026 --> 01:00:15,736 ‪我要繼續押莊家 849 01:00:19,657 --> 01:00:21,487 ‪妳不擅長玩有變數的遊戲啊 850 01:00:22,160 --> 01:00:24,750 ‪擅長玩弄變數的傢伙 851 01:00:25,663 --> 01:00:26,583 ‪是騙子吧 852 01:00:31,252 --> 01:00:32,502 ‪請起牌 853 01:00:33,838 --> 01:00:37,128 ‪閒家、莊家 854 01:00:37,967 --> 01:00:39,677 ‪閒家手牌 855 01:00:40,386 --> 01:00:41,796 ‪莊家手牌 856 01:00:53,316 --> 01:00:54,646 ‪莊家開牌 857 01:00:55,443 --> 01:00:56,403 ‪閒家開牌 858 01:01:05,828 --> 01:01:08,458 ‪閒家拿到例牌,閒家贏 859 01:01:08,539 --> 01:01:10,419 ‪混帳東西 860 01:01:27,517 --> 01:01:28,937 ‪你來這裡做什麼? 861 01:01:31,020 --> 01:01:34,020 ‪洪車瑛過兩天要去坐牢了吧? 862 01:01:34,899 --> 01:01:38,779 ‪你別想用洪車瑛來跟我交易 863 01:01:38,861 --> 01:01:40,701 ‪你沒有我想要的東西 864 01:01:46,035 --> 01:01:48,075 ‪妳一定會想跟我交易的 865 01:01:49,372 --> 01:01:51,832 ‪黃進泰地檢長 866 01:01:54,794 --> 01:01:57,384 ‪看來流言真的傳得很快啊 867 01:01:59,632 --> 01:02:01,382 ‪我幫妳解決地檢長的問題 868 01:02:02,176 --> 01:02:03,426 ‪妳放了洪車瑛律師 869 01:02:12,770 --> 01:02:13,900 ‪這是契約書 870 01:02:14,981 --> 01:02:16,941 ‪要是黃進泰地檢長的問題順利解決 871 01:02:17,024 --> 01:02:19,244 ‪妳得履行約定,放了洪車瑛律師 872 01:02:19,819 --> 01:02:21,819 ‪(契約書) 873 01:02:27,034 --> 01:02:28,754 ‪妳需要鋼筆嗎? 874 01:02:30,913 --> 01:02:32,253 ‪你在跟我開玩笑嗎? 875 01:02:35,293 --> 01:02:39,013 ‪原來妳認為我剛才做的事 ‪都是在開玩笑啊 876 01:02:41,466 --> 01:02:44,466 ‪我們該去洗衣店談嗎? 877 01:02:50,933 --> 01:02:52,853 ‪怎麼?妳不相信我嗎? 878 01:02:53,728 --> 01:02:55,558 ‪看來你 879 01:02:56,230 --> 01:02:59,440 ‪還有辦法相信試圖殺害自己的人耶 880 01:03:04,238 --> 01:03:07,238 ‪相信敵人有時會帶來好運 881 01:03:08,117 --> 01:03:10,747 ‪當然,決定相信敵人是很困難的 882 01:03:22,131 --> 01:03:23,221 ‪-快跑 ‪-你到中間去 883 01:03:28,095 --> 01:03:31,135 ‪-傳球時速度要再快一點 ‪-加油 884 01:03:32,266 --> 01:03:33,176 ‪快 885 01:03:35,645 --> 01:03:36,595 ‪就是這樣 886 01:03:40,608 --> 01:03:41,528 ‪很好,繼續跑 887 01:03:41,609 --> 01:03:43,279 ‪-該出腳了 ‪-快踢啊 888 01:03:43,361 --> 01:03:46,531 ‪-射門 ‪-很好 889 01:04:00,419 --> 01:04:02,549 ‪-傳球 ‪-拉開距離,很好 890 01:04:02,630 --> 01:04:04,420 ‪很好,快傳球 891 01:04:08,261 --> 01:04:09,551 ‪你知道嗎? 892 01:04:09,637 --> 01:04:10,467 ‪什麼? 893 01:04:10,555 --> 01:04:14,265 ‪聽說義大利BC米蘭隊教練 ‪朱塞佩羅西現在在韓國 894 01:04:15,059 --> 01:04:17,099 ‪唉唷,我知道 895 01:04:17,186 --> 01:04:22,396 ‪我也知道他走訪各職業球團的 ‪青年球隊,唯獨漏掉我們 896 01:04:22,483 --> 01:04:26,243 ‪唉唷,真不知道球團 ‪到底是怎麼辦事的 897 01:04:27,405 --> 01:04:29,905 ‪那個穿21號球衣的是你兒子吧? 898 01:04:29,991 --> 01:04:31,781 ‪什麼?你認識我兒子嗎? 899 01:04:32,618 --> 01:04:33,698 ‪他踢得很好 900 01:04:34,370 --> 01:04:35,750 ‪他很棒吧? 901 01:04:35,830 --> 01:04:37,830 ‪不過你也是家長嗎? 902 01:04:39,292 --> 01:04:41,422 ‪我來這裡是想找你談談 903 01:04:42,128 --> 01:04:43,048 ‪地檢長 904 01:04:45,006 --> 01:04:45,836 ‪你是什麼人? 905 01:04:46,424 --> 01:04:48,304 ‪我是崔明熙律師的朋友 906 01:04:49,510 --> 01:04:52,350 ‪你們這些瘋子竟敢跟到這裡來? 907 01:04:52,430 --> 01:04:53,600 ‪喂,你走 908 01:04:54,724 --> 01:04:56,314 ‪請給我一分鐘就好 909 01:04:56,392 --> 01:04:57,982 ‪我連一秒鐘都不想浪費 910 01:04:58,060 --> 01:05:00,480 ‪如果你接受崔明熙律師的提議 911 01:05:00,563 --> 01:05:03,073 ‪我就讓你得到最想要的東西 912 01:05:05,151 --> 01:05:06,861 ‪我最想要的東西是什麼? 913 01:05:10,239 --> 01:05:12,199 ‪球場上的21號,你的兒子 914 01:05:12,283 --> 01:05:14,623 ‪你的夢想是讓他進軍歐洲聯賽吧? 915 01:05:16,245 --> 01:05:17,615 ‪我能讓你實現夢想 916 01:05:18,581 --> 01:05:20,211 ‪在24小時之內 917 01:05:21,167 --> 01:05:23,377 ‪你現在到底在胡說什麼? 918 01:05:23,961 --> 01:05:25,301 ‪你到底是什麼人? 919 01:05:36,807 --> 01:05:37,847 ‪等等 920 01:05:46,609 --> 01:05:48,109 ‪那個人難道是… 921 01:05:48,194 --> 01:05:51,074 ‪地檢長,我沒聽說 ‪BC米蘭隊的羅西教練 922 01:05:51,155 --> 01:05:52,815 ‪要來拜訪我們的青年隊啊 923 01:05:57,662 --> 01:05:58,582 ‪21號球員 924 01:05:58,663 --> 01:05:59,873 ‪-他嗎? ‪-我嗎? 925 01:05:59,956 --> 01:06:00,956 ‪那是我兒子啊 926 01:06:01,040 --> 01:06:01,960 ‪文森佐! 927 01:06:02,041 --> 01:06:03,041 ‪朱塞佩 928 01:06:03,793 --> 01:06:05,713 ‪-你過得好嗎? ‪-很好,謝謝你 929 01:06:06,337 --> 01:06:09,047 ‪你說的是他嗎?21號? 930 01:06:09,632 --> 01:06:10,472 ‪是 931 01:06:12,468 --> 01:06:14,758 ‪他是這些人當中踢得最糟的 932 01:06:15,596 --> 01:06:17,596 ‪對啊,就是他 933 01:06:17,682 --> 01:06:18,772 ‪我很抱歉 934 01:06:18,849 --> 01:06:20,059 ‪別擔心 935 01:06:23,729 --> 01:06:25,649 ‪-好羨慕喔 ‪-真羨慕 936 01:06:26,565 --> 01:06:27,645 ‪我們是朋友 937 01:06:39,036 --> 01:06:39,946 ‪好耶 938 01:06:46,377 --> 01:06:48,047 ‪(黃毒蛇) 939 01:06:48,129 --> 01:06:51,469 ‪(律師,崔明熙) 940 01:06:56,303 --> 01:06:57,563 ‪是,地檢長 941 01:07:00,141 --> 01:07:03,481 ‪關於妳上次的提議,我們重新談談吧 942 01:07:04,103 --> 01:07:06,443 ‪真的能再談談嗎? 943 01:07:07,356 --> 01:07:08,266 ‪是 944 01:07:09,650 --> 01:07:11,360 ‪好的,我知道了 945 01:07:12,570 --> 01:07:14,240 ‪謝謝你,地檢長 946 01:08:11,462 --> 01:08:13,712 ‪你到底是怎麼做到的?用什麼方法? 947 01:08:14,840 --> 01:08:15,970 ‪我們出去再說吧 948 01:08:17,093 --> 01:08:19,553 ‪希望我們不用再見第三次面了 949 01:08:20,054 --> 01:08:21,974 ‪我才想對你說呢 950 01:08:29,939 --> 01:08:30,859 ‪真是的 951 01:08:32,483 --> 01:08:33,533 ‪走吧 952 01:08:35,694 --> 01:08:39,454 ‪快說吧,快啊,你是怎麼做到的? 953 01:08:41,200 --> 01:08:42,740 ‪我跟崔明熙做了交易 954 01:08:44,912 --> 01:08:46,292 ‪做了什麼交易? 955 01:08:52,795 --> 01:08:58,085 ‪如果我說服黃地檢長接受她的請求 ‪她就得把妳放出來 956 01:09:03,139 --> 01:09:03,969 ‪所以說 957 01:09:04,765 --> 01:09:07,885 ‪你跟我最厭惡的崔明熙做了交易 958 01:09:07,977 --> 01:09:11,477 ‪不僅如此,你還讓地檢長 ‪在崔明熙面前低頭 959 01:09:12,189 --> 01:09:13,569 ‪只為了把我救出來? 960 01:09:14,692 --> 01:09:15,942 ‪抱歉 961 01:09:16,694 --> 01:09:17,904 ‪我別無選擇 962 01:09:24,451 --> 01:09:25,411 ‪做得好 963 01:09:25,494 --> 01:09:28,124 ‪非常好,這就是我要的 964 01:09:28,205 --> 01:09:29,535 ‪不愧是黑手黨 965 01:09:29,623 --> 01:09:31,753 ‪你一定是說出讓他們無法抗拒的提議 966 01:09:32,710 --> 01:09:35,750 ‪果然是黑手黨律師 ‪我就知道你一定有辦法 967 01:09:35,838 --> 01:09:37,458 ‪做得很好 968 01:09:37,548 --> 01:09:40,128 ‪安靜一點,我們快走吧 969 01:09:41,051 --> 01:09:44,431 ‪警察先生們,他是黑手黨成員 ‪很神奇吧? 970 01:09:44,513 --> 01:09:45,683 ‪我也覺得很神奇 971 01:09:45,764 --> 01:09:47,644 ‪我正要送她去看醫生,抱歉 972 01:09:47,725 --> 01:09:49,555 ‪在韓國居然會有這種事? 973 01:09:56,650 --> 01:09:58,240 ‪-老公,這個很重 ‪-好 974 01:09:58,319 --> 01:09:59,449 ‪-幫我一下 ‪-給我 975 01:10:00,738 --> 01:10:02,068 ‪這些都是什麼啊? 976 01:10:02,156 --> 01:10:05,906 ‪這個嗎?這是隔壁大樓 ‪之前抗議留下來的 977 01:10:05,993 --> 01:10:07,873 ‪既然要抗爭,至少要有這些東西才行 978 01:10:07,953 --> 01:10:10,503 ‪套句年輕人的說法,這就叫做靠裝備 979 01:10:10,581 --> 01:10:13,461 ‪有了這些東西 ‪內心突然燃起熊熊鬥志 980 01:10:15,044 --> 01:10:17,504 ‪原來如此 981 01:10:17,588 --> 01:10:19,798 ‪天啊,姐,妳好漂亮 982 01:10:19,882 --> 01:10:21,592 ‪天啊,簡直是女神降臨 983 01:10:21,675 --> 01:10:23,215 ‪妳也真是的 984 01:10:23,302 --> 01:10:27,312 ‪今天是我的生日 ‪這是我送給自己的生日禮物 985 01:10:28,390 --> 01:10:30,430 ‪原來今天是社長生日,我都不知道 986 01:10:30,517 --> 01:10:32,557 ‪沒關係 987 01:10:32,645 --> 01:10:36,015 ‪大家早點打烊,都到我店裡來 988 01:10:36,106 --> 01:10:37,936 ‪我們好好喝一杯 989 01:10:38,025 --> 01:10:40,185 ‪我們要開生日派對嗎?太好了 990 01:10:40,277 --> 01:10:42,107 ‪好漂亮啊 991 01:10:42,196 --> 01:10:44,656 ‪-就像女神嗎? ‪-別這樣,夠了 992 01:10:45,783 --> 01:10:48,043 ‪很好,這是巴別組長的指示 993 01:10:48,118 --> 01:10:50,618 ‪今天不用出動大軍壓境 ‪只需要精銳部隊 994 01:10:50,704 --> 01:10:52,294 ‪-外面的人都準備好了吧? ‪-是 995 01:10:52,373 --> 01:10:53,753 ‪-是 ‪-很好,還有 996 01:10:53,832 --> 01:10:56,092 ‪抗爭人士會穿紅色外套 997 01:10:56,168 --> 01:10:58,378 ‪痛扁身穿紅色外套的人就行了 ‪知道嗎? 998 01:10:58,462 --> 01:10:59,382 ‪-是 ‪-是 999 01:10:59,463 --> 01:11:02,723 ‪好,既然傢伙都帶齊了,出發吧! 1000 01:11:02,800 --> 01:11:03,840 ‪不好意思 1001 01:11:04,426 --> 01:11:07,596 ‪我要申報附加稅 ‪請你們先把用餐的收據交過來 1002 01:11:08,430 --> 01:11:10,810 ‪我們都要出動了,妳非得現在收嗎? 1003 01:11:10,891 --> 01:11:13,561 ‪申報期限只到明天,快點交出來 1004 01:11:13,644 --> 01:11:15,524 ‪她得申報附加稅啊 1005 01:11:15,604 --> 01:11:17,904 ‪大家快把收據交出來,都給我吧 1006 01:11:17,982 --> 01:11:20,192 ‪昨天吃筋麵的收據在誰那裡? 1007 01:11:20,276 --> 01:11:22,186 ‪-在這裡,就是這張 ‪-是這張嗎? 1008 01:11:23,862 --> 01:11:25,282 ‪是誰加點白飯的? 1009 01:11:27,741 --> 01:11:31,411 ‪(誓死反對,抗爭) 1010 01:11:51,807 --> 01:11:53,477 ‪(錦加大廈) 1011 01:11:59,732 --> 01:12:00,732 ‪開慢一點啦 1012 01:12:00,816 --> 01:12:02,736 ‪我們得快點過去,時間快到了 1013 01:12:02,818 --> 01:12:03,648 ‪什麼時間? 1014 01:12:03,736 --> 01:12:06,316 ‪-朴錫道突襲商家們的時間 ‪-什麼? 1015 01:12:06,405 --> 01:12:09,615 ‪但我們不能毫無對策地直接過去啊 1016 01:12:09,700 --> 01:12:10,830 ‪別擔心 1017 01:12:10,909 --> 01:12:14,329 ‪因為讓朴錫道突襲大廈的人就是我 1018 01:12:16,999 --> 01:12:19,999 ‪我要把朴錫道對大廈租戶們施暴的事 1019 01:12:20,085 --> 01:12:22,085 ‪交給社會公審 1020 01:12:23,255 --> 01:12:25,965 ‪上傳到社群媒體 ‪也會帶來很大的影響力 1021 01:12:26,050 --> 01:12:29,010 ‪一旦形成社會輿論 ‪拆除工程就只能暫緩了 1022 01:12:29,094 --> 01:12:30,934 ‪但店主們也有可能會受傷 1023 01:12:31,013 --> 01:12:32,103 ‪沒錯 1024 01:12:32,848 --> 01:12:34,218 ‪所以不能讓他們親自上場 1025 01:12:34,308 --> 01:12:36,098 ‪幫我動員幾名耐打的壯漢 1026 01:12:36,185 --> 01:12:38,185 ‪讓他們偽裝成抗爭的店主們 1027 01:12:39,396 --> 01:12:40,856 ‪適當地挨個幾下 1028 01:12:40,939 --> 01:12:44,489 ‪等影片拍攝完成後,他們就能離開了 1029 01:12:47,571 --> 01:12:50,241 ‪那我該如何分辨誰比較耐打呢? 1030 01:12:52,826 --> 01:12:53,906 ‪英浩 1031 01:12:56,747 --> 01:12:59,877 ‪你明天幫忙拍攝一段影片 ‪然後立刻上傳到社群媒體 1032 01:13:00,459 --> 01:13:02,629 ‪不要,我很忙的 1033 01:13:15,557 --> 01:13:17,137 ‪要拍些什麼呢? 1034 01:13:18,394 --> 01:13:20,774 ‪你回去交代朴錫道襲擊錦加大廈 1035 01:13:20,854 --> 01:13:23,654 ‪朴錫道的作風真的很殘忍 1036 01:13:24,233 --> 01:13:26,653 ‪萬一商家之中有人死掉或受傷呢? 1037 01:13:27,778 --> 01:13:29,198 ‪不是攻擊大廈租戶們 1038 01:13:30,280 --> 01:13:33,450 ‪叫他們攻擊身穿紅色外套的人就好 1039 01:13:35,244 --> 01:13:38,414 ‪不愧是黑手黨 ‪你的計畫既周詳又有創意 1040 01:13:39,540 --> 01:13:42,960 ‪妳能不能別再提到黑手黨了? 1041 01:13:43,043 --> 01:13:45,963 ‪可是你就是黑手黨 ‪難道要說成極道成員嗎? 1042 01:13:46,755 --> 01:13:49,755 ‪黑手黨 1043 01:14:02,896 --> 01:14:03,806 ‪是 1044 01:14:04,815 --> 01:14:05,975 ‪衛生所嗎? 1045 01:14:07,568 --> 01:14:08,528 ‪什麼? 1046 01:14:09,486 --> 01:14:11,066 ‪你說我是密切接觸者? 1047 01:14:15,284 --> 01:14:19,794 ‪謝謝各位 1048 01:14:20,789 --> 01:14:24,709 ‪讓我把臉 1049 01:14:24,793 --> 01:14:28,923 ‪埋進你的胸膛 1050 01:14:29,006 --> 01:14:33,256 ‪我今天只想哭一場 1051 01:14:33,343 --> 01:14:35,683 ‪-渡過了 ‪-對了,小安呢? 1052 01:14:35,762 --> 01:14:37,602 ‪-他去買酒怎麼還不回來? ‪-歲月長河 1053 01:15:00,996 --> 01:15:01,996 ‪喂 1054 01:15:05,209 --> 01:15:06,839 ‪你是義大利麵餐廳的助手吧? 1055 01:15:06,919 --> 01:15:07,919 ‪對 1056 01:15:09,129 --> 01:15:11,759 ‪-有事嗎? ‪-你這混蛋竟敢不說敬語? 1057 01:15:12,799 --> 01:15:14,219 ‪是紅色外套! 1058 01:15:14,301 --> 01:15:16,141 ‪-喂,他穿紅色外套! ‪-你好 1059 01:15:17,471 --> 01:15:19,311 ‪-搞什麼?快追! ‪-抓住他! 1060 01:15:27,064 --> 01:15:29,944 ‪在淚水中動搖 1061 01:15:30,025 --> 01:15:32,525 ‪-好耶 ‪-一起唱 1062 01:15:32,611 --> 01:15:35,111 ‪-我還要 ‪-我還要 1063 01:15:35,197 --> 01:15:37,817 ‪過多久 1064 01:15:38,575 --> 01:15:41,245 ‪才能忘了你? 1065 01:15:41,328 --> 01:15:42,328 ‪媽! 1066 01:15:43,038 --> 01:15:44,538 ‪媽,夠了,真是的 1067 01:15:44,623 --> 01:15:48,043 ‪你這個臭小子竟敢打斷媽媽唱歌? 1068 01:15:48,126 --> 01:15:50,296 ‪那群每天過來鬧事的流氓 1069 01:15:50,379 --> 01:15:52,089 ‪他們正在圍毆小安叔叔 1070 01:15:52,172 --> 01:15:53,262 ‪-什麼? ‪-什麼? 1071 01:15:53,340 --> 01:15:55,470 ‪-該死的 ‪-什麼? 1072 01:15:55,551 --> 01:15:58,551 ‪那些混蛋簡直是在鯊魚面前 1073 01:15:58,637 --> 01:15:59,967 ‪灑血挑釁啊 1074 01:16:00,055 --> 01:16:02,015 ‪這是那些混蛋自找的 1075 01:16:02,099 --> 01:16:03,479 ‪我今天就跟他們同歸於盡 1076 01:16:03,559 --> 01:16:06,479 ‪-走吧 ‪-今晚拼個你死我活吧 1077 01:16:06,562 --> 01:16:07,852 ‪-我們走 ‪-等等 1078 01:16:07,938 --> 01:16:10,688 ‪-走吧 ‪-去狠狠教訓他們一頓 1079 01:16:10,774 --> 01:16:12,824 ‪-讓他們好看 ‪-走吧 1080 01:16:12,901 --> 01:16:15,241 ‪-你有穿鞋子嗎? ‪-衝啊 1081 01:16:15,320 --> 01:16:16,490 ‪你有穿鞋子嗎? 1082 01:16:17,281 --> 01:16:19,241 ‪-喂! ‪-這群混蛋 1083 01:16:23,787 --> 01:16:25,037 ‪搞什麼? 1084 01:17:37,402 --> 01:17:38,532 ‪這是在打架嗎? 1085 01:17:43,700 --> 01:17:44,790 ‪是,曹社長 1086 01:17:45,869 --> 01:17:49,079 ‪是,事情進行得非常順利 1087 01:17:49,164 --> 01:17:50,044 ‪什麼? 1088 01:17:50,666 --> 01:17:52,706 ‪不,應該不可能啊 1089 01:17:52,793 --> 01:17:57,173 ‪我僱用的其中一個人 ‪被判定為確診者密切接觸對象 1090 01:17:57,255 --> 01:18:01,385 ‪他們說擔心危害到善良市民們的健康 1091 01:18:01,468 --> 01:18:03,098 ‪所以全部都去衛生所了 1092 01:18:05,222 --> 01:18:07,562 ‪那麼現在在打架的人是誰? 1093 01:18:12,771 --> 01:18:14,691 ‪我的天啊 1094 01:18:22,656 --> 01:18:24,486 ‪這個畫面好像很眼熟耶 1095 01:18:52,644 --> 01:18:54,734 {\an8}‪(感謝車順裴、金秉址特別出演) 1096 01:19:19,588 --> 01:19:23,258 {\an8}‪絕對不能放任他們簽訂投資協議 1097 01:19:23,341 --> 01:19:26,511 {\an8}‪你應該知道我手上有你的案底吧? 1098 01:19:26,595 --> 01:19:29,505 {\an8}‪妳就別浪費力氣跟身邊的人提了 1099 01:19:29,598 --> 01:19:31,058 {\an8}‪妳有辦法? 1100 01:19:31,141 --> 01:19:34,901 {\an8}‪我們可以用別的方法 ‪同時摧毀總裁跟投資協議 1101 01:19:34,978 --> 01:19:37,358 {\an8}‪而且惡人沒有資格談愛 1102 01:19:37,439 --> 01:19:39,069 {\an8}‪愛也是需要資格的 1103 01:19:39,149 --> 01:19:42,779 {\an8}‪我需要的是能成為惡魔 ‪並為我所用的人 1104 01:19:42,861 --> 01:19:46,031 {\an8}‪就是要這樣啊!這就是我要的! 1105 01:19:46,114 --> 01:19:48,074 {\an8}‪看來我得打破說好的 1106 01:19:48,158 --> 01:19:49,988 {\an8}‪不傷害任何人的原則了 1107 01:19:51,536 --> 01:19:56,536 ‪字幕翻譯:陳孟聰