1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:45,522 --> 00:01:46,606
Nona Hong.
3
00:01:49,234 --> 00:01:50,819
Kau mau menang?
4
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Ya. Sangat.
5
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
Kalau begitu, carilah saksi lain.
6
00:02:03,623 --> 00:02:07,585
Mengumpulkan saksi yang ada saja
sudah sulit. Mau cari di mana lagi?
7
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
Ada aku. Daftarkan aku menjadi saksi.
8
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
Kau?
9
00:02:11,589 --> 00:02:15,176
Kau harus berhubungan langsung
dengan kasus ini jika mau bersaksi.
10
00:02:16,678 --> 00:02:18,847
Daftarkan saja aku lebih dahulu.
11
00:02:19,472 --> 00:02:21,474
Biar aku yang urus sisanya.
12
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Waktu itu,
13
00:02:37,365 --> 00:02:39,284
kau berjanji akan mendengarkan saranku
14
00:02:39,367 --> 00:02:41,494
jika situasi mengharuskan, bukan?
15
00:02:43,121 --> 00:02:44,038
Begitukah?
16
00:02:44,747 --> 00:02:46,082
Tentu saja.
17
00:02:47,208 --> 00:02:50,670
Kali ini, turuti perkataanku. Apa pun itu.
18
00:03:12,275 --> 00:03:15,111
Saksi spontanku adalah Vincenzo Cassano.
19
00:03:15,695 --> 00:03:17,906
Vincenzo Cassano?
20
00:03:21,618 --> 00:03:23,244
Untuk lebih tepatnya,
21
00:03:23,828 --> 00:03:27,999
dia saksi, sekaligus tersangka kekerasan.
22
00:03:28,666 --> 00:03:31,669
{\an8}Kenapa dia mendadak
jadi tersangka kekerasan?
23
00:03:31,753 --> 00:03:35,298
Dia orang yang menyerang
pegawai Kimia Babel,
24
00:03:35,381 --> 00:03:38,301
dan penyerangan itu
berhubungan dengan kasus ini.
25
00:03:39,052 --> 00:03:42,472
Hanya kau dan aku yang tahu benar
tentang kejahatan yang dilakukan
26
00:03:42,555 --> 00:03:45,475
antara Kimia Babel dan Rumah Sakit Haemun.
27
00:03:46,100 --> 00:03:49,729
Kau bisa menjadi
saksi spontan di pengadilan.
28
00:03:49,812 --> 00:03:52,815
Namun, jika terdakwa menolak,
aku tak bisa jadi saksi.
29
00:03:52,899 --> 00:03:55,318
Benar. Jadi, kita harus cari
jalan keluar lain.
30
00:04:03,284 --> 00:04:07,080
Kalau begitu, aku harus menjadi
saksi yang tak mungkin ditolak.
31
00:04:07,705 --> 00:04:09,582
Saksi penyerang yang memiliki…
32
00:04:10,583 --> 00:04:11,918
bukti penentu.
33
00:04:14,963 --> 00:04:17,173
Keluarga korban kecelakaan
sangat menyebalkan.
34
00:04:17,257 --> 00:04:20,885
Kau benar.
Harusnya terima saja uang damainya.
35
00:04:21,386 --> 00:04:24,347
Mereka malah mau dapat uang
lebih banyak. Sialan.
36
00:04:26,307 --> 00:04:27,517
Hei!
37
00:04:32,021 --> 00:04:34,399
Kau kepala bagian Pengembangan
Material Baru Babel, ya?
38
00:04:34,482 --> 00:04:37,068
Kau ketua tim dan kau wakil ketua tim.
Benar, bukan?
39
00:04:37,151 --> 00:04:38,152
Siapa kau?
40
00:04:38,236 --> 00:04:40,655
Kalian sebut penyakit para peneliti
sebagai kelalaian,
41
00:04:41,239 --> 00:04:44,325
padahal mereka terekspos BLSD
karena kerusakan sistem pembuangan limbah.
42
00:04:44,409 --> 00:04:45,994
Apa yang kau katakan sebenarnya?
43
00:04:47,704 --> 00:04:48,913
Apa kau reporter?
44
00:04:49,998 --> 00:04:51,249
Kau kenal dia?
45
00:04:51,791 --> 00:04:53,293
- Tidak.
- Aku juga tidak.
46
00:04:53,376 --> 00:04:56,337
- Biar kuhajar kalian.
- Dasar sialan.
47
00:05:00,717 --> 00:05:02,176
Hei! Sial.
48
00:05:26,200 --> 00:05:29,162
Dia rekan pengacara penggugat
dan tersangka kekerasan.
49
00:05:29,245 --> 00:05:30,955
Kami menolaknya sebagai saksi.
50
00:05:31,039 --> 00:05:33,458
Karena pengurangan biaya instalasi,
Kimia Babel
51
00:05:33,541 --> 00:05:37,420
tak melakukan sistem pembuangan limbah
yang laik terhadap zat berbahaya BLSD.
52
00:05:37,503 --> 00:05:40,798
Karena itu, para peneliti terekspos BLSD.
53
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
- Yang Mulia.
- Namun, pihak perusahaan
54
00:05:43,468 --> 00:05:46,971
memutarbalikkan fakta dan bilang ini
karena masalah kesehatan mereka.
55
00:05:47,055 --> 00:05:49,265
Saya belum memberi izin bicara.
56
00:05:49,348 --> 00:05:51,768
Anda bahkan belum disumpah.
Kenapa Anda begini?
57
00:05:51,851 --> 00:05:52,769
Yang Mulia.
58
00:05:54,562 --> 00:05:57,482
Aku membawa bukti penentu kasus ini.
59
00:05:58,274 --> 00:05:59,150
Apa?
60
00:05:59,942 --> 00:06:03,946
Ini ponsel kepala bagian Tim Peneliti
Kimia Babel yang aku pukuli.
61
00:06:04,781 --> 00:06:06,324
Dari pesan teks yang tersimpan,
62
00:06:09,619 --> 00:06:12,038
ada bukti mereka menutupi kasus
63
00:06:13,873 --> 00:06:18,086
dan mengancam korban.
64
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
- Astaga. Apa itu?
- Tolong hentikan.
65
00:06:24,258 --> 00:06:25,593
- Apa itu?
- Tunggu.
66
00:06:27,428 --> 00:06:28,721
Apa ini?
67
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
Angkat kepala kalian.
68
00:06:32,391 --> 00:06:34,393
- Berhenti!
- Hentikan sekarang.
69
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Kau menelepon polisi?
70
00:06:36,729 --> 00:06:38,648
- Kau menganiaya mereka?
- Ya, benar.
71
00:06:49,367 --> 00:06:51,077
KIMIA BABEL
72
00:06:53,871 --> 00:06:54,747
Astaga.
73
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Aku hampir kena serangan jantung.
74
00:07:00,837 --> 00:07:01,963
Astaga.
75
00:07:03,464 --> 00:07:04,549
Setelah keributan itu,
76
00:07:05,299 --> 00:07:08,136
{\an8}salah seorang pegawai Kimia Babel
memungut ponsel itu.
77
00:07:08,219 --> 00:07:10,847
{\an8}Saat berusaha mencari pemilik ponsel,
78
00:07:10,930 --> 00:07:14,433
{\an8}dia tak sengaja membaca isi pesan itu
79
00:07:14,517 --> 00:07:17,311
{\an8}dan memberikannya kepada kami
demi kepentingan publik.
80
00:07:17,395 --> 00:07:19,272
{\an8}TERDAKWA
81
00:07:19,355 --> 00:07:20,982
{\an8}Ada kemungkinan bahwa pegawai itu
82
00:07:21,065 --> 00:07:24,235
{\an8}bekerja sama dengan pelaku
untuk cari tahu pesan itu secara ilegal.
83
00:07:24,318 --> 00:07:27,572
{\an8}Mari tanya saksi dengan lebih mendetail.
84
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
{\an8}SAKSI
85
00:07:31,367 --> 00:07:33,786
{\an8}PENGGUGAT
86
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
{\an8}Saya akan daftarkan bukti penentunya.
87
00:07:45,423 --> 00:07:47,049
{\an8}Ya, Pak. Hentikan mereka.
88
00:07:49,844 --> 00:07:51,053
Bawa kemari.
89
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
Yang Mulia.
90
00:07:55,725 --> 00:07:57,935
- Tolong panggil ambulans.
- Kenapa?
91
00:07:58,019 --> 00:08:00,062
Begitu sidang selesai,
92
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
aku berencana menganiaya saksi,
Direktur Gil Jong-moon, sampai mati.
93
00:08:04,609 --> 00:08:05,485
Aku?
94
00:08:06,944 --> 00:08:10,198
Jika mengancam sekali lagi,
95
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
Anda akan diusir dari sini.
96
00:08:13,159 --> 00:08:14,368
Direktur Gil Jong-moon
97
00:08:14,452 --> 00:08:17,580
memberikan informasi salah
mengenai penyakit para korban.
98
00:08:17,663 --> 00:08:21,000
Padahal dia tahu jelas hubungan BLSD
dan kanker darah.
99
00:08:21,083 --> 00:08:27,548
Yang Mulia. Sekarang, Vincenzo Cassano
100
00:08:27,632 --> 00:08:29,217
yang tak punya pengetahuan medis
101
00:08:29,300 --> 00:08:33,804
sedang memfitnah nama baik Direktur Gil.
102
00:08:33,888 --> 00:08:35,014
Diterima.
103
00:08:35,640 --> 00:08:39,602
Kami hanya akan mempertimbangkan
pendapat dari ahli.
104
00:08:39,685 --> 00:08:41,604
- Karena itulah…
- Dia mulai lagi.
105
00:08:41,687 --> 00:08:44,857
saya panggil ahli medis
sebagai saksi spontan baru saya.
106
00:08:44,941 --> 00:08:46,526
Ada lagi?
107
00:08:46,609 --> 00:08:47,902
Saksi spontan baru?
108
00:08:48,569 --> 00:08:52,657
Saksi, silakan masuk!
109
00:09:02,375 --> 00:09:03,751
- Sayang!
- Dia istrimu?
110
00:09:12,468 --> 00:09:14,762
- Kenapa…
- Hei.
111
00:09:15,263 --> 00:09:16,764
Hei.
112
00:09:28,526 --> 00:09:30,152
Ini saksi ahli kami.
113
00:09:30,236 --> 00:09:33,489
Kepala Pusat Kanker Anak
di Rumah Sakit Universitas Sungwon,
114
00:09:33,573 --> 00:09:36,826
{\an8}dan ahli penyakit leukemia,
Profesor Kim Yeo-won.
115
00:09:37,410 --> 00:09:38,494
{\an8}Yang Mulia.
116
00:09:38,578 --> 00:09:41,497
Saya menolak keras adanya saksi ini!
117
00:09:41,581 --> 00:09:45,042
Dia akan memberikan bukti penting
bahwa Direktur Gil
118
00:09:45,126 --> 00:09:47,420
memang memanipulasi kasus yang ada.
119
00:09:51,549 --> 00:09:53,301
Saya…
120
00:09:57,805 --> 00:09:58,681
mengizinkannya.
121
00:10:04,020 --> 00:10:05,396
Sayang!
122
00:10:05,479 --> 00:10:07,773
Anda diharap keluar selama dia bersaksi!
123
00:10:07,857 --> 00:10:10,651
Sayang, kenapa kau lakukan ini?
124
00:10:11,235 --> 00:10:13,779
Sayang! Hei, lepaskan aku.
125
00:10:13,863 --> 00:10:15,656
- Sayang!
- Silakan lewat sini.
126
00:10:16,240 --> 00:10:17,158
Sayang…
127
00:10:17,867 --> 00:10:20,119
Saksi, silakan bersumpah.
128
00:10:23,456 --> 00:10:24,415
Aku bersumpah.
129
00:10:24,915 --> 00:10:27,293
Membuat musuh lawan menjadi pihak kita?
130
00:10:29,253 --> 00:10:32,882
Artinya musuh lawan kita, Gil Jong-moon,
yang juga merupakan saksi penting.
131
00:10:33,382 --> 00:10:36,427
Kira-kira siapa musuhnya?
132
00:10:36,510 --> 00:10:39,388
Bawahannya di rumah sakit,
atau dokter lainnya?
133
00:10:39,472 --> 00:10:42,141
Mereka tak akan mau
karena berbahaya bagi hidup mereka.
134
00:10:42,224 --> 00:10:45,061
Namun, tak ada jalan lain
selain orang-orang dari rumah sakit.
135
00:10:45,144 --> 00:10:47,855
Tentu ada. Musuh terintim
136
00:10:48,606 --> 00:10:50,066
yang tahu semua rahasianya,
137
00:10:51,192 --> 00:10:53,110
dan yang paling dia takuti.
138
00:10:55,196 --> 00:10:57,365
Astaga, kau masih tak tahu?
139
00:10:58,199 --> 00:11:01,202
Jika hatinya tersakiti,
maka akan jadi musuh terbesar!
140
00:11:05,873 --> 00:11:08,334
Selidiki kehidupan pribadi Gil Jong-moon.
141
00:11:20,846 --> 00:11:22,807
Ada seseorang yang pernah berkata,
142
00:11:25,351 --> 00:11:27,895
"Lihatlah lukisan
dan perang dari kejauhan."
143
00:11:31,982 --> 00:11:35,403
Kau akan bisa melihat lukisannya
lebih jelas jika mundur sedikit.
144
00:11:54,672 --> 00:11:57,883
Delacroix menempatkan tiga warna lambang
kebebasan, kesetaraan, dan persaudaraan
145
00:11:57,967 --> 00:12:00,928
yang dipegang Liberty di tiga tempat.
146
00:12:01,846 --> 00:12:03,472
Yang pertama dipegang Liberty,
147
00:12:04,473 --> 00:12:06,767
yang kedua di ikat pinggang merah,
148
00:12:06,851 --> 00:12:09,395
dalaman putih, dan baju biru pria itu.
149
00:12:10,479 --> 00:12:11,772
Dan yang terakhir…
150
00:12:12,565 --> 00:12:14,900
ada di puncak Katedral Notre-Dame.
151
00:12:15,818 --> 00:12:20,072
Baju Liberty juga bukan baju
wanita Prancis pada umumnya.
152
00:12:25,077 --> 00:12:26,412
Itu gaun wanita Yunani.
153
00:12:27,288 --> 00:12:29,498
Karena itu, dia
juga melambangkan Libertas,
154
00:12:30,583 --> 00:12:32,585
Dewi Kebebasan dalam mitologi.
155
00:12:37,173 --> 00:12:38,841
Kau seperti dia…
156
00:12:39,842 --> 00:12:43,429
yang terus berjuang demi Pusat Kanker Anak
157
00:12:44,138 --> 00:12:45,931
melawan dewan direksi.
158
00:12:50,561 --> 00:12:51,979
Apa kau mengenalku?
159
00:12:53,522 --> 00:12:55,399
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
160
00:12:56,233 --> 00:12:58,402
Aku Pengacara Vincenzo Cassano.
161
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
{\an8}CATATAN DANA GELAP DIREKTUR GIL
162
00:13:06,452 --> 00:13:07,870
TRANSAKSI PRIBADI
163
00:13:20,508 --> 00:13:22,134
Aku sudah tahu dia berselingkuh
164
00:13:22,218 --> 00:13:24,762
dan sedang mempersiapkan gugatan cerai.
165
00:13:25,721 --> 00:13:26,555
Namun…
166
00:13:28,224 --> 00:13:30,518
aku baru tahu dia menyembunyikan
harta sebanyak ini.
167
00:13:31,393 --> 00:13:33,103
Namun, hal yang lebih membuatku marah
168
00:13:33,187 --> 00:13:35,898
adalah karena dia menganggapmu bodoh.
169
00:13:37,399 --> 00:13:38,651
Apa yang kau inginkan?
170
00:13:44,156 --> 00:13:47,660
Jadilah saksi ahli pihak kami,
dan lawan pengakuan Pak Gil.
171
00:13:49,328 --> 00:13:51,914
Sepertinya itu berlebihan sebagai bayaran
172
00:13:52,414 --> 00:13:53,832
atas informasimu tadi.
173
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
Tidak sama sekali.
174
00:13:55,876 --> 00:13:59,004
Firma hukum kami
akan mengurus kasus perceraianmu,
175
00:13:59,088 --> 00:14:01,966
dan membuat semua harta Direktur Gil
menjadi milikmu.
176
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
- Ada satu syarat lagi.
- Silakan katakan.
177
00:14:17,856 --> 00:14:20,234
Apa kau suka opera?
178
00:14:22,736 --> 00:14:27,491
Opera adalah suatu kebahagiaan
dalam hidupku.
179
00:14:31,120 --> 00:14:34,206
Kalau begitu, ajaklah aku menonton opera.
180
00:14:39,336 --> 00:14:43,716
Bersulang untuk mata indah nan menggodamu.
181
00:14:45,009 --> 00:14:48,053
Ini dokumen surel pribadi
Gil Jong-moon dan Dokter Ramos
182
00:14:48,137 --> 00:14:53,392
dari Pusat Medis UCLA
terkait penanganan BLSD.
183
00:14:53,475 --> 00:14:57,313
Di sini dikatakan bahwa BLSD bocor
karena kerusakan sistem pembuangan,
184
00:14:57,396 --> 00:15:00,190
dan karena itulah
para peneliti terkena kanker darah.
185
00:15:00,274 --> 00:15:04,194
Mereka berdua mendiskusikan
kasus tak biasa itu dan gejala yang ada.
186
00:15:04,278 --> 00:15:06,155
Membuka surel tanpa persetujuan pemilik
187
00:15:06,238 --> 00:15:07,865
melanggar hukum telekomunikasi.
188
00:15:07,948 --> 00:15:09,491
Artinya, bukti tak bisa digunakan.
189
00:15:09,575 --> 00:15:12,786
Dia tak membuka surel Direktur Gil.
Dokter Ramos mengirimkannya padanya.
190
00:15:14,371 --> 00:15:16,624
- Apa?
- Benar.
191
00:15:16,707 --> 00:15:18,709
Dokter Ramos adalah teman lama saya,
192
00:15:18,792 --> 00:15:22,713
dan dia bertanya tentang solusi
yang ditanyakan suami saya kepada saya.
193
00:15:22,796 --> 00:15:27,176
Saat itu, dia memperlihatkan
semua surel mereka kepada saya.
194
00:15:28,510 --> 00:15:32,222
Namun, kenapa tak katakan itu
kepada suami Anda?
195
00:15:33,474 --> 00:15:36,060
Saya harus menjaga harga diri suami.
196
00:15:36,143 --> 00:15:40,105
Jika tahu solusi itu berasal dari saya,
harga dirinya pasti hancur.
197
00:15:40,773 --> 00:15:44,276
Demi memastikan kebenaran semua hal ini,
198
00:15:44,360 --> 00:15:46,570
dan membandingkan opini medis mereka,
199
00:15:46,654 --> 00:15:49,615
kita panggil saksi pihak terdakwa…
Siapa namanya?
200
00:15:49,698 --> 00:15:52,660
- Gil Jong-moon.
- Mari kita panggil Pak Gil Jong-moon,
201
00:15:52,743 --> 00:15:56,538
dan pastikan semuanya sekali lagi.
202
00:15:57,414 --> 00:15:59,249
Sayang!
203
00:16:05,214 --> 00:16:06,966
Duduklah di bangku saksi.
204
00:16:08,258 --> 00:16:10,970
Yeo-won, ada apa denganmu?
205
00:16:21,397 --> 00:16:22,314
Benar.
206
00:16:23,440 --> 00:16:24,441
Dan ini…
207
00:16:25,442 --> 00:16:27,987
bonus dari "Sayang"-mu.
208
00:16:29,947 --> 00:16:32,992
Saya menemukan ini
di pojok lemari meja suami saya.
209
00:16:33,075 --> 00:16:35,953
Saya pikir ini garam untuk dimakan
dengan sundae,
210
00:16:36,036 --> 00:16:37,746
tetapi ternyata sabu-sabu.
211
00:16:37,830 --> 00:16:41,000
Berani sekali seorang dokter begini.
212
00:16:44,670 --> 00:16:47,631
{\an8}Karena saksi pihak terdakwa
dicurigai memakai narkoba,
213
00:16:47,715 --> 00:16:50,259
sulit untuk menerima
semua kesaksian darinya.
214
00:16:52,344 --> 00:16:54,513
Itu bukan milikku. Bukan!
215
00:16:54,596 --> 00:16:55,806
Lantas, milikku?
216
00:16:55,889 --> 00:16:57,891
- Dasar pencandu.
- Apa?
217
00:16:58,976 --> 00:17:00,728
Segeralah borgol dia.
218
00:17:01,228 --> 00:17:03,522
Pak Gil dicurigai sengaja
memasukkan sabu-sabu
219
00:17:03,605 --> 00:17:07,276
ke dalam tubuh Pak Lee U-yeong.
220
00:17:07,359 --> 00:17:10,946
Jika Pak Lee U-yeong yang sedang dirawat
sudah dinyatakan tak bersalah,
221
00:17:11,030 --> 00:17:15,075
saya minta Anda menerima
kesaksian dari dirinya.
222
00:17:15,159 --> 00:17:16,368
Benar.
223
00:17:17,077 --> 00:17:21,540
Meski jenisnya sama, kebanyakan bahannya
berbeda bergantung pada pembuatnya.
224
00:17:21,623 --> 00:17:23,083
Yang Mulia!
225
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
Jadi, jika sabu-sabu Pak Gil
226
00:17:25,252 --> 00:17:29,214
dan sabu-sabu yang tertemu di tubuh
Pak Lee dianalisis dengan mendetail,
227
00:17:30,174 --> 00:17:31,800
kemungkinan besar akan sama.
228
00:17:31,884 --> 00:17:34,470
Tolong tenang untuk semua
yang di bangku hadirin!
229
00:17:34,553 --> 00:17:35,679
Baik.
230
00:17:36,805 --> 00:17:39,600
Beraninya kau kepada suamimu!
231
00:17:39,683 --> 00:17:41,477
Hei! Kau memang hebat.
232
00:17:41,560 --> 00:17:43,812
Namun, bisa-bisanya kau
menginjak-injak kepala keluarga
233
00:17:43,896 --> 00:17:47,441
yang brilian dan bijak ini?
234
00:17:47,524 --> 00:17:48,650
Saksi!
235
00:17:48,734 --> 00:17:52,654
Jangan mengatakan apa pun
yang tak berhubungan dengan kasus ini!
236
00:17:52,738 --> 00:17:54,782
Tenanglah dan duduk di tempatmu!
237
00:18:00,537 --> 00:18:01,413
Apa yang kau lakukan?
238
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
Kembalilah ke selingkuhanmu, Bedebah.
239
00:18:04,708 --> 00:18:05,834
Dan mulai sekarang,
240
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
kau orang miskin, dasar bedebah.
241
00:18:09,088 --> 00:18:13,133
Anda dilarang menggunakan kata kasar
atau umpatan di pengadilan yang suci.
242
00:18:13,217 --> 00:18:15,469
Namun, tetap saja.
243
00:18:15,552 --> 00:18:20,349
Kenapa kau mempermalukan
keluarga kita di pengadilan begini?
244
00:18:22,351 --> 00:18:24,645
Apa kau mau lebih kupermalukan lagi?
245
00:18:24,728 --> 00:18:25,813
Apa?
246
00:18:34,738 --> 00:18:36,073
- Hei!
- Tenanglah.
247
00:18:36,156 --> 00:18:37,950
Lepaskan aku! Kau kemari.
248
00:18:46,708 --> 00:18:47,876
Berhenti berkelahi.
249
00:19:01,181 --> 00:19:02,850
Siapa namanya?
250
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
Vinsingzo.
251
00:19:06,103 --> 00:19:07,855
Aku pernah bertemu dia sebelumnya.
252
00:19:07,938 --> 00:19:10,315
Sekitar dua pekan lalu,
253
00:19:10,399 --> 00:19:12,651
dia mendatangiku
waktu aku sedang olahraga.
254
00:19:12,734 --> 00:19:15,320
Dia pergi setelah bicara banyak hal aneh.
255
00:19:17,406 --> 00:19:20,284
Maka dia pasti sudah tahu
betapa bodohnya kau.
256
00:19:20,367 --> 00:19:21,368
Apa?
257
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
Aku tak menjawabnya sama sekali.
258
00:19:24,454 --> 00:19:26,665
Firasatku sudah buruk sejak waktu itu.
259
00:19:26,748 --> 00:19:27,624
Sudahlah.
260
00:19:27,708 --> 00:19:29,334
Buat konferensi pers besok.
261
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Untuk apa?
262
00:19:30,836 --> 00:19:34,173
Akui semua kesalahan kita
dan bilang BLSD akan dihancurkan.
263
00:19:34,882 --> 00:19:36,550
Katakan yang terkait akan dihukum,
264
00:19:36,633 --> 00:19:38,552
dan korban akan dikompensasi.
265
00:19:39,261 --> 00:19:41,013
Jangan lupa membungkuk penuh penyesalan.
266
00:19:42,681 --> 00:19:43,849
Baik, Bos.
267
00:19:43,932 --> 00:19:45,601
Bagaimana progres pembangunan
Menara Babel?
268
00:19:45,684 --> 00:19:48,937
Sepertinya tim yang bersangkutan
terus mendapat masalah.
269
00:19:51,064 --> 00:19:53,025
Jangan banyak bicara, hancurkan saja.
270
00:19:54,193 --> 00:19:56,445
Menara Babel bukan hanya
untuk kepentingan kita.
271
00:19:56,528 --> 00:19:58,864
Kau tak tahu itu untuk para hakim,
jaksa Namdongbu,
272
00:19:58,947 --> 00:20:00,699
politikus, dan pejabat pemerintahan?
273
00:20:01,366 --> 00:20:04,369
Aku akan langsung selesaikan
begitu sampai di kantor.
274
00:20:04,453 --> 00:20:06,413
Meski hanya direktur palsu,
275
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
kau harus tetap berusaha keras.
276
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
Baik.
277
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
Selamat jalan.
278
00:20:15,964 --> 00:20:17,549
Sialan!
279
00:20:23,722 --> 00:20:26,600
Jika Babel pintar, mereka akan berhenti
dan beri kompensasi.
280
00:20:27,142 --> 00:20:30,604
Benar. Untuk menghindari pemeriksaan,
korban pasti diberi kompensasi.
281
00:20:31,688 --> 00:20:33,023
Lantas, apa rencanamu?
282
00:20:33,106 --> 00:20:35,025
Tentunya para korban harus dikompensasi
283
00:20:35,108 --> 00:20:36,777
dan pemeriksaan juga dilanjutkan.
284
00:20:38,612 --> 00:20:41,990
Kasus yang biasanya selesai lima
hingga enam tahun, hanya perlu dua pekan.
285
00:20:42,074 --> 00:20:43,200
Kau sudah bekerja keras.
286
00:20:43,867 --> 00:20:47,454
Kau membuatku tersanjung.
287
00:20:48,997 --> 00:20:51,667
Benar juga. Apa tak ada yang kau butuhkan?
288
00:20:51,750 --> 00:20:52,960
Yang aku butuhkan?
289
00:20:53,043 --> 00:20:55,879
Ya. Perananmu besar
dalam memenangkan kasus ini.
290
00:20:55,963 --> 00:20:58,215
Jadi, sebagai direktur,
aku mau memberimu bonus.
291
00:21:00,676 --> 00:21:02,261
Apa pun akan kau kabulkan?
292
00:21:02,344 --> 00:21:04,012
Ya, apa pun itu.
293
00:21:06,932 --> 00:21:07,808
Baiklah.
294
00:21:09,017 --> 00:21:10,519
Ayo berfoya-foya!
295
00:21:23,365 --> 00:21:25,742
Tahu berapa kerugian Babel
karena kalah hari ini?
296
00:21:25,826 --> 00:21:28,829
Tujuh ratus enam puluh juta dollar!
297
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
Kecepatannya sudah 200 kilometer.
298
00:21:33,208 --> 00:21:35,002
Bagaimana kalau tiba-tiba pindah jalur?
299
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
- Apa yang akan terjadi?
- Jangan.
300
00:21:44,052 --> 00:21:48,140
Memang benar. Meski itu jas Booralro,
kau tak bisa pakai selama setahun penuh.
301
00:21:48,849 --> 00:21:51,852
Yang terpenting,
jangan sampai kau ketinggalan zaman.
302
00:21:52,686 --> 00:21:56,648
Namun, wajahku menyelamatkan itu semua.
303
00:21:58,692 --> 00:21:59,818
Menyebalkan.
304
00:22:01,570 --> 00:22:03,071
Kau mau buat berapa banyak setelan jas?
305
00:22:03,155 --> 00:22:05,615
Mungkin sekitar sepuluh setel?
306
00:22:09,786 --> 00:22:10,704
Sebanyak itu?
307
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
Ayo kita pergi jika kau tak mampu.
308
00:22:13,081 --> 00:22:15,167
Tidak. Silakan saja.
309
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
- Ayo pergi.
- Tak perlu.
310
00:22:26,678 --> 00:22:30,182
Pak, badanmu bagus sekali.
311
00:22:30,265 --> 00:22:33,060
Aku bukan sedang mengukur
sebuah maneken, bukan?
312
00:22:33,643 --> 00:22:37,522
Apa aku perlu menahan napas
selama tiga detik agar seperti maneken?
313
00:22:38,398 --> 00:22:41,735
Apa kau bersedia melakukannya?
314
00:22:41,818 --> 00:22:44,029
Itu akan jadi pengalaman yang menarik.
315
00:22:51,953 --> 00:22:54,831
Ada sampel jas
yang ukurannya mirip denganmu.
316
00:22:54,915 --> 00:22:56,541
- Apa kau mau coba?
- Tentu.
317
00:22:56,625 --> 00:22:57,459
Baik.
318
00:23:46,299 --> 00:23:48,176
Nona Hong, bagaimana menurutmu?
319
00:24:01,648 --> 00:24:03,400
Kau tak keberatan dengan sampel itu?
320
00:24:04,025 --> 00:24:06,611
Ini sempurna untukku. Terima kasih.
321
00:24:13,952 --> 00:24:15,120
Ini untukmu.
322
00:24:16,872 --> 00:24:18,540
- Apa ini?
- Buka saja.
323
00:24:26,047 --> 00:24:29,092
Ini sebagai simbol kerja sama kita.
324
00:24:33,096 --> 00:24:35,182
Aku tak suka jenis fonnya,
325
00:24:35,724 --> 00:24:38,059
- tetapi terima kasih.
- Kau selalu mengomentari!
326
00:24:38,143 --> 00:24:40,645
Menyebalkan. Kembalikan!
327
00:24:40,729 --> 00:24:43,148
Cepat berikan!
328
00:24:43,815 --> 00:24:45,066
Ayo pergi.
329
00:24:46,026 --> 00:24:47,569
Kita harus segera pergi dari sini.
330
00:25:01,750 --> 00:25:05,253
- Tunggu.
- Tetap di mobil!
331
00:25:05,337 --> 00:25:07,964
Tetap di sini? Baik, aku paham.
332
00:25:08,506 --> 00:25:09,549
Aku…
333
00:25:15,347 --> 00:25:17,432
Bos. Bos?
334
00:25:18,683 --> 00:25:21,061
Aku akan berusaha lebih keras.
335
00:25:22,354 --> 00:25:23,521
Tenanglah.
336
00:25:24,147 --> 00:25:27,067
Sedang apa dia? Maksudku, Bos.
337
00:25:28,944 --> 00:25:30,779
Astaga. Sialan.
338
00:25:42,749 --> 00:25:44,668
Dasar pria gila.
339
00:25:48,880 --> 00:25:50,173
Keluar.
340
00:25:50,257 --> 00:25:51,841
Baik, aku paham.
341
00:25:52,425 --> 00:25:53,343
Baiklah, aku paham.
342
00:25:57,973 --> 00:25:59,266
Apa aku sedang bermimpi?
343
00:26:00,517 --> 00:26:05,105
Seumur hidup, aku tak pernah kalah
dua kali berturut-turut.
344
00:26:07,315 --> 00:26:08,525
Ini pasti tak nyata.
345
00:26:09,401 --> 00:26:10,485
Apa ini semua?
346
00:26:11,278 --> 00:26:14,447
Maafkan aku.
347
00:26:17,242 --> 00:26:20,745
Aku sama sekali tak menyangka
mereka akan membawa istri Pak Gil.
348
00:26:20,829 --> 00:26:22,289
Sama sekali tidak.
349
00:26:22,372 --> 00:26:25,250
Aku lengah dan lalai memahami lawan kita.
350
00:26:34,175 --> 00:26:36,261
Kau bukan tak paham,
351
00:26:36,344 --> 00:26:38,805
hanya saja cara bekerjamu kuno.
352
00:26:39,389 --> 00:26:41,766
Kalian sama sekali tak punya ide baru.
353
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
- Biasanya disebut…
- Tak kreatif.
354
00:26:44,519 --> 00:26:46,104
- Benar. Itu.
- Ya.
355
00:26:46,187 --> 00:26:49,232
Mulai sekarang, kami akan bekerja
dengan kreatif.
356
00:26:51,401 --> 00:26:52,444
Apa kau bercanda?
357
00:26:53,403 --> 00:26:55,280
Kreativitas itu sebuah bakat,
358
00:26:55,363 --> 00:26:56,990
seperti yang dimiliki Vincenzo Cassano!
359
00:26:57,907 --> 00:27:01,661
Apa kau tahu sesuatu tentang Vincenzo?
360
00:27:01,745 --> 00:27:03,371
Dia pengacara yang sangat bersih, bukan?
361
00:27:04,289 --> 00:27:06,333
Karena itu, tak terlihat kekurangannya.
362
00:27:09,169 --> 00:27:10,879
Pertama, incar Hong Cha-young.
363
00:27:11,755 --> 00:27:12,964
Ambil semua yang dia miliki.
364
00:27:13,590 --> 00:27:16,634
Uang, izin praktik, semuanya.
365
00:27:18,511 --> 00:27:19,804
Biar aku yang urus Vincenzo.
366
00:27:20,847 --> 00:27:22,932
Dan biar aku yang urus
367
00:27:23,516 --> 00:27:25,935
- Kantor Kejaksaan Namdongbu.
- Biar aku yang urus.
368
00:27:26,019 --> 00:27:28,480
- Kau serius?
- Beri aku kesempatan menebusnya.
369
00:27:28,563 --> 00:27:29,939
Kesempatan…
370
00:27:30,440 --> 00:27:32,859
hanya untuk mereka yang berkualifikasi.
371
00:27:32,942 --> 00:27:35,904
Aku akan buktikan aku memang pantas.
372
00:27:35,987 --> 00:27:37,447
Waktumu tiga hari.
373
00:27:38,698 --> 00:27:39,532
Tiga hari.
374
00:27:48,792 --> 00:27:52,462
Bagaimana aku bisa menang
dengan informasi tak berguna begini?
375
00:27:52,545 --> 00:27:56,466
Katakan yang sesungguhnya! Kalian mau
mempermalukan aku, ya? Berengsek.
376
00:27:56,549 --> 00:27:58,134
- Maafkan kami.
- Maafkan kami.
377
00:27:58,218 --> 00:28:00,178
"Maaf"?
378
00:28:00,261 --> 00:28:02,305
Teruslah minta maaf sampai mati. Paham?
379
00:28:03,556 --> 00:28:04,391
Maafkan aku.
380
00:28:07,644 --> 00:28:11,648
Semuanya jangan lakukan apa pun hari ini.
Cari informasi soal Cha-young.
381
00:28:11,731 --> 00:28:15,151
Catatan panggilan ponselnya,
apa yang dia makan dan minum,
382
00:28:15,235 --> 00:28:16,945
apa pun yang dia cetak,
383
00:28:17,028 --> 00:28:20,532
dan camilannya di ruang istirahat,
semuanya! Paham?
384
00:28:20,615 --> 00:28:21,741
- Baik.
- Baik.
385
00:28:21,825 --> 00:28:23,827
Jangan berdiri saja! Cepat keluar!
386
00:28:45,557 --> 00:28:47,225
Halo, Pak.
387
00:28:48,059 --> 00:28:49,102
Aku Choi Myung-hee.
388
00:28:49,769 --> 00:28:52,021
Terima kasih banyak atas bantuan kalian.
389
00:28:52,605 --> 00:28:53,898
Kami sungguh berterima kasih.
390
00:28:55,191 --> 00:28:57,736
Sepertinya doa kami dan kebaikan Buddha
391
00:28:57,819 --> 00:28:59,946
disampaikan melalui kalian.
392
00:29:00,530 --> 00:29:03,992
Mereka memang hebat. Sangat hebat.
393
00:29:04,075 --> 00:29:06,953
- Kalian mengalahkan mereka.
- Namun, aku yang persiapkan semua.
394
00:29:07,537 --> 00:29:09,748
Baik. Kau memang senang pujian.
395
00:29:12,667 --> 00:29:15,587
Pria ini berhasil mengalahkan raksasa.
396
00:29:15,670 --> 00:29:17,505
Kemampuan pria ini
397
00:29:17,589 --> 00:29:19,591
sungguh tak bisa ditebak.
398
00:29:19,674 --> 00:29:21,009
Mampirlah untuk makan malam.
399
00:29:21,092 --> 00:29:23,928
Aku akan menghidangkan
menu baru yang kubuat…
400
00:29:25,680 --> 00:29:28,725
Tidak. Maksudku, akan kusajikan kopi.
401
00:29:29,601 --> 00:29:31,686
Ayo kita berapat besok.
402
00:29:31,770 --> 00:29:34,564
Rapat apa, Pak Vincenzo Cassano?
403
00:29:34,647 --> 00:29:36,191
Tentang Plaza Geumga.
404
00:29:36,274 --> 00:29:39,152
Kalian pasti senang mendengar beritanya.
405
00:29:43,531 --> 00:29:45,492
Dia bilang ini berita bagus.
406
00:29:45,575 --> 00:29:47,952
Kenapa reaksi kalian begini?
407
00:29:48,036 --> 00:29:50,622
- Ya, baiklah. Pasti berita bagus.
- Ya, bagus.
408
00:29:51,831 --> 00:29:54,751
- Besok? Baiklah.
- Ya.
409
00:29:54,834 --> 00:29:55,919
- Bagus.
- Ya.
410
00:29:56,419 --> 00:29:58,087
Ayo berapat pukul 11,00 besok.
411
00:29:58,171 --> 00:29:59,547
- Pukul 11,00?
- Begitu rupanya.
412
00:29:59,631 --> 00:30:02,342
- Pukul itu…
- Maka…
413
00:30:02,425 --> 00:30:04,594
Apa kita tak punya janji?
414
00:30:04,677 --> 00:30:06,513
- Sepertinya ada.
- Benar.
415
00:30:06,596 --> 00:30:10,433
- Meski tak ada, sepertinya ada.
- Benar.
416
00:30:13,311 --> 00:30:14,813
NA DEOK-JIN
KETUA TIM KONSTRUKSI BABEL
417
00:30:14,896 --> 00:30:16,314
Aku sudah berusaha sebisa mungkin,
418
00:30:16,397 --> 00:30:18,525
tetapi ini tak bisa ditunda lagi.
419
00:30:20,318 --> 00:30:21,402
Harus bisa ditunda.
420
00:30:21,486 --> 00:30:23,696
Sungguh sudah tidak bisa.
421
00:30:24,823 --> 00:30:27,200
Aku sudah dapat perintah dari pimpinan.
422
00:30:27,283 --> 00:30:29,035
Jika tak dihancurkan dalam sepekan,
423
00:30:29,118 --> 00:30:31,830
aku akan dipecat,
dan kantor pusat akan ambil alih.
424
00:30:36,042 --> 00:30:38,294
- Dalam sepekan?
- Ya, benar.
425
00:30:38,378 --> 00:30:40,088
Tujuh hari, sepekan.
426
00:30:40,171 --> 00:30:42,590
Asal kau tahu,
427
00:30:42,674 --> 00:30:47,095
aku sudah putus dengan wanita itu,
dan kembali ke keluargaku.
428
00:30:47,762 --> 00:30:51,015
Sekarang, tiap akhir pekan
aku berkemah bersama istriku,
429
00:30:51,516 --> 00:30:54,644
memasak gambas, menyalakan api unggun,
bermain gitar…
430
00:30:54,727 --> 00:30:56,145
Lantas, aku harus bagaimana?
431
00:30:57,063 --> 00:30:59,148
Teruslah berkemah dengan istrimu.
432
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Jika kau berselingkuh lagi,
433
00:31:03,736 --> 00:31:05,488
kau akan sungguh mati.
434
00:31:06,447 --> 00:31:08,533
- Astaga.
- Ya, Pak Cho.
435
00:31:09,576 --> 00:31:11,619
Kami juga ke Eurwangni pekan lalu.
436
00:31:13,746 --> 00:31:14,831
Kau yakin?
437
00:31:14,914 --> 00:31:15,832
Ya.
438
00:31:17,458 --> 00:31:20,295
Dia profesor jurusan arsitektur di Tokyo.
439
00:31:20,378 --> 00:31:24,215
Dia bilang mungkin ada cara meminimalisasi
goncangan agar bisa memasuki ruangan itu.
440
00:31:24,299 --> 00:31:26,175
Sudah beri tahu keadaan plaza?
441
00:31:26,259 --> 00:31:30,555
Tentu. Dia sudah pernah melakukannya
pada gedung berusia lebih dari 100 tahun.
442
00:31:30,638 --> 00:31:32,223
- Apa dia bisa dipercaya?
- Ya.
443
00:31:32,307 --> 00:31:34,601
Aku bisa menjamin itu.
444
00:31:34,684 --> 00:31:36,436
Kapan dia akan datang ke Korea?
445
00:31:36,519 --> 00:31:39,439
Aku memintanya datang malam ini
karena ini mendesak.
446
00:31:40,398 --> 00:31:41,357
Baguslah.
447
00:31:42,275 --> 00:31:44,402
Kerja bagus. Sampai nanti.
448
00:31:47,030 --> 00:31:48,489
Apa?
449
00:31:51,326 --> 00:31:53,202
Berani sekali kalian kepadaku.
450
00:31:53,745 --> 00:31:56,748
Kalian meremehkan aku
karena beberapa hakim memihak kalian?
451
00:31:58,291 --> 00:31:59,542
Kau salah paham.
452
00:31:59,626 --> 00:32:03,379
Aku tahu kau memang bukan orang
yang bisa disuap.
453
00:32:04,130 --> 00:32:06,758
Namun, kami begini
agar bisa memudahkan jalanmu
454
00:32:06,841 --> 00:32:08,885
untuk menjadi politikus di masa depan.
455
00:32:08,968 --> 00:32:10,094
Kenapa?
456
00:32:10,178 --> 00:32:12,263
Apa Babel bisa membuatku menjadi presiden?
457
00:32:12,347 --> 00:32:16,893
Jika kau memang mau, tentu saja bisa.
458
00:32:16,976 --> 00:32:18,353
Diam kau.
459
00:32:18,937 --> 00:32:22,357
Kenapa kalian memedulikan masa depanku?
460
00:32:23,107 --> 00:32:24,442
Babel memang bukan main.
461
00:32:24,525 --> 00:32:25,985
Pak.
462
00:32:26,069 --> 00:32:29,572
Direktur kami sangat menghormatimu.
463
00:32:29,656 --> 00:32:30,990
Hei!
464
00:32:31,074 --> 00:32:32,659
Kubilang diam!
465
00:32:33,785 --> 00:32:36,537
Jika kau menghubungiku
karena alasan begini lagi,
466
00:32:36,621 --> 00:32:40,416
entah Wusang atau Babel,
akan kupenjarakan kalian semua! Paham?
467
00:32:42,627 --> 00:32:43,920
Jangan lupakan itu.
468
00:32:44,003 --> 00:32:45,171
Pak.
469
00:32:46,965 --> 00:32:49,300
Myung-hee, jangan keterlaluan.
470
00:32:49,384 --> 00:32:51,052
Pak, jangan pergi seperti ini.
471
00:33:09,737 --> 00:33:10,738
Tamatlah riwayat kita.
472
00:33:14,033 --> 00:33:15,451
Sialan.
473
00:33:36,556 --> 00:33:39,100
SALON KECANTIKAN
474
00:33:41,602 --> 00:33:44,939
UNTUK DISEWA ATAU DIJUAL
475
00:34:09,839 --> 00:34:12,383
Astaga, ini gila.
476
00:34:26,814 --> 00:34:27,815
Tidak! Pergi!
477
00:34:27,899 --> 00:34:29,984
- Menjauhlah!
- Aku Yeong-ho!
478
00:34:30,068 --> 00:34:31,486
Hei! Aku Yeong-ho!
479
00:34:31,569 --> 00:34:32,945
- Bukan!
- Aku Yeong-ho!
480
00:34:33,029 --> 00:34:34,614
- Kau bukan Yeong-ho!
- Ada apa?
481
00:34:34,697 --> 00:34:35,656
Aku sungguh Yeong-ho.
482
00:34:36,365 --> 00:34:37,867
- Astaga.
- Kau Yeong-ho?
483
00:34:37,950 --> 00:34:38,826
Ya.
484
00:34:40,119 --> 00:34:42,288
Kenapa wajahmu begitu?
485
00:34:42,371 --> 00:34:44,290
Mulai hari ini, aku jadi kreator
dan merilis kanal lawak ganjil.
486
00:34:44,373 --> 00:34:45,333
Apa?
487
00:34:46,542 --> 00:34:47,794
Apa maksudmu?
488
00:34:48,294 --> 00:34:51,964
Jika kalian suka videoku hari ini,
berlanggananlah dan klik tombol "suka."
489
00:34:52,048 --> 00:34:55,051
Sampai bertemu di video
yang lebih keren lagi. Dah!
490
00:34:57,261 --> 00:34:58,888
Kenapa kau lakukan ini?
491
00:35:00,431 --> 00:35:02,517
Aku berhenti merokok,
dan mau hidup dengan baik.
492
00:35:02,600 --> 00:35:04,727
Jika mau begitu, rajin belajar saja!
493
00:35:04,811 --> 00:35:07,563
Aku lebih berbakat dalam bidang ini.
494
00:35:07,647 --> 00:35:08,940
Jadi, biarkan saja aku.
495
00:35:10,983 --> 00:35:12,443
Kau penakut sekali.
496
00:35:14,987 --> 00:35:16,489
Ini keren sekali.
497
00:35:19,283 --> 00:35:21,494
Ini sungguh keren sekali.
498
00:35:21,577 --> 00:35:26,124
Pelatih klub profesional BC Milan
dari Italia bernama Giuseppe Rossi
499
00:35:26,207 --> 00:35:28,751
akan ada di Korea
selama empat hari tiga malam.
500
00:35:29,252 --> 00:35:31,462
Rossi yang sudah tiba di Korea tadi pagi
501
00:35:31,546 --> 00:35:34,882
berkeliling menonton
tim sepak bola pemuda secara langsung,
502
00:35:34,966 --> 00:35:37,844
dan ingin mencari penerus Son Heung-min.
503
00:35:37,927 --> 00:35:42,056
Penanggung jawab dari BC Milan berkata
ingin mencari pemain berbakat,
504
00:35:42,140 --> 00:35:44,851
dan akan membawanya ke Milan
selama sebulan untuk dites.
505
00:35:44,934 --> 00:35:47,895
Jika berhasil lolos,
pemain bisa langsung pindah ke sana.
506
00:35:48,855 --> 00:35:51,566
Hal ini menarik perhatian penggemar
sepak bola di seluruh dunia
507
00:35:51,649 --> 00:35:56,070
yang menantikan kemunculan
Son Heung-min berikutnya.
508
00:36:24,557 --> 00:36:25,516
Ya, Pak Cho.
509
00:36:25,600 --> 00:36:28,603
Profesor arsitektur
sudah sampai di bandara.
510
00:36:28,686 --> 00:36:29,979
Mau bertemu dengannya besok?
511
00:36:30,521 --> 00:36:32,648
Tidak, bertemu sekarang saja.
512
00:36:36,986 --> 00:36:38,070
Pak Cho.
513
00:36:39,655 --> 00:36:40,740
Ya?
514
00:36:40,823 --> 00:36:42,617
Kenapa ingin menemui kami selarut ini?
515
00:36:46,537 --> 00:36:50,082
Aku ingin melihat sinar bulan
memantul di kepala kalian.
516
00:36:50,750 --> 00:36:51,584
Apa?
517
00:36:53,377 --> 00:36:54,462
Aku hanya bercanda.
518
00:36:56,589 --> 00:36:57,673
Maafkan aku.
519
00:36:58,716 --> 00:37:02,261
Sebenarnya ada hal yang mau aku tanyakan.
520
00:37:02,345 --> 00:37:03,679
Ayo mengobrol di kuil saja.
521
00:37:03,763 --> 00:37:04,972
Jangan!
522
00:37:07,141 --> 00:37:10,978
Belakangan ini,
aku alergi terhadap basemen.
523
00:37:11,062 --> 00:37:13,147
Aku juga sudah tak naik
kereta bawah tanah lagi.
524
00:37:13,231 --> 00:37:15,942
- Kalau begitu, mengobrol di sini saja.
- Ya.
525
00:37:16,025 --> 00:37:17,735
Apa yang ingin kau tanyakan?
526
00:37:18,402 --> 00:37:21,781
Apa yang harus aku perhatikan
jika mau jadi vegetarian?
527
00:37:22,615 --> 00:37:23,574
Dan…
528
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
apa kau berimprovisasi saat mendadak lupa
529
00:37:27,954 --> 00:37:29,747
ketika sedang melafalkan sutra?
530
00:37:29,830 --> 00:37:33,167
Banyak gadis menyukai pria yang ke gereja,
tetapi kenapa tak suka biksu yang ke kuil?
531
00:37:35,253 --> 00:37:38,089
Tiga pertanyaan ini membuatku penasaran.
532
00:37:50,977 --> 00:37:51,978
Bagaimana, Profesor?
533
00:37:52,061 --> 00:37:54,897
Aku tak sangka keadaannya seburuk ini.
534
00:37:54,981 --> 00:37:58,067
Bangunannya tak kokoh,
dan letak fondasinya tak baik.
535
00:37:59,277 --> 00:38:01,529
Jadi, mustahil untuk ke basemen?
536
00:38:01,612 --> 00:38:03,406
Sepertinya begitu.
537
00:38:03,489 --> 00:38:07,118
Mengebor 30 sentimeter saja
sudah cukup untuk meruntuhkan gedung ini.
538
00:38:48,909 --> 00:38:50,036
Baiklah. Ayo lagi.
539
00:38:51,078 --> 00:38:52,788
- Minumlah lagi.
- Ya, Bos.
540
00:38:54,123 --> 00:38:55,416
Astaga.
541
00:38:55,499 --> 00:38:57,376
Satu tangan saja. Kita bersaudara.
542
00:38:58,127 --> 00:38:59,170
Baik.
543
00:39:01,922 --> 00:39:02,923
Terima kasih.
544
00:39:10,931 --> 00:39:11,932
Apa kau sudah siap?
545
00:39:12,683 --> 00:39:14,101
Besok pasti akan sangat kacau.
546
00:39:15,019 --> 00:39:16,687
Ya, aku yakin bisa.
547
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Aku sudah siapkan dengan baik.
548
00:39:19,273 --> 00:39:21,108
Kini, kita berjuang berdua.
549
00:39:21,192 --> 00:39:24,570
Kau urus perusahaan,
dan aku bagian hukum. Paham?
550
00:39:25,237 --> 00:39:26,405
Baik, Bos.
551
00:39:27,573 --> 00:39:29,867
Kupikir perkataan pak tua itu salah.
Rupanya benar.
552
00:39:31,660 --> 00:39:33,746
Katanya, jangan memercayai siapa pun
553
00:39:33,829 --> 00:39:35,081
atau memuji.
554
00:39:36,040 --> 00:39:37,792
Aku hanya percaya kepadamu, Bos.
555
00:39:38,542 --> 00:39:41,879
Aku tak akan percaya
perkataan siapa pun selain kau.
556
00:39:42,838 --> 00:39:44,715
Astaga, adikku ini…
557
00:39:45,591 --> 00:39:49,637
Jika saja kau sedikit lebih pintar,
aku pasti akan sangat menyayangimu.
558
00:39:59,021 --> 00:40:00,606
Namun, Bos…
559
00:40:02,108 --> 00:40:04,693
apa jika kau terus tak menyukaiku,
560
00:40:06,946 --> 00:40:08,781
kau akan buat aku seperti Ayah?
561
00:40:10,116 --> 00:40:10,991
Apa?
562
00:40:13,452 --> 00:40:15,996
Seperti Ayah di hari itu.
563
00:40:31,470 --> 00:40:34,181
Waktu aku masuk SMP, Ayah pernah bilang,
564
00:40:36,851 --> 00:40:38,644
"Jika mau jadi pengusaha sukses,
565
00:40:39,353 --> 00:40:42,189
aku tak bisa hidup menjadi orang baik."
566
00:40:45,901 --> 00:40:47,111
Baiklah.
567
00:41:33,365 --> 00:41:34,575
Mati sajalah.
568
00:41:36,243 --> 00:41:38,704
Mintalah ampunan Ibu…
569
00:41:41,081 --> 00:41:43,125
Ayah tak akan bertemu Ibu
570
00:41:46,795 --> 00:41:48,672
karena kau akan masuk neraka.
571
00:42:08,943 --> 00:42:11,278
Masuklah. Ayah sudah mati.
572
00:42:24,792 --> 00:42:26,043
Rupanya kau tahu
573
00:42:26,710 --> 00:42:28,087
bahwa aku membuatnya mati?
574
00:42:29,588 --> 00:42:32,633
Ya. Tentu saja.
575
00:42:36,762 --> 00:42:38,305
Rupanya kau tak bodoh.
576
00:42:39,932 --> 00:42:42,685
Ternyata kau anak yang pintar.
577
00:42:44,311 --> 00:42:46,814
Aku bangga kepadamu, Han-seo!
578
00:42:46,897 --> 00:42:51,110
Aku salah menganggapmu selama ini.
579
00:42:54,446 --> 00:42:55,906
Terima kasih
580
00:42:56,615 --> 00:42:57,992
sudah menyadari itu, Bos.
581
00:42:58,993 --> 00:43:00,411
Namun, Adikku…
582
00:43:01,453 --> 00:43:03,330
aku tak suka tatapanmu belakangan ini.
583
00:43:04,081 --> 00:43:05,874
Tatapanmu persis seperti Ayah.
584
00:43:10,671 --> 00:43:12,506
Tidak begitu, Bos.
585
00:43:13,757 --> 00:43:15,718
Belakangan ini, aku tak bisa tidur.
586
00:43:16,677 --> 00:43:18,887
Jadi, mataku terlihat lelah.
587
00:43:20,598 --> 00:43:22,224
Aku hanya bercanda, Bodoh.
588
00:43:25,227 --> 00:43:28,063
Kau juga anaknya, wajar jika mirip dia.
589
00:43:36,363 --> 00:43:37,323
Ini.
590
00:43:38,032 --> 00:43:39,033
Makanlah.
591
00:43:41,702 --> 00:43:43,662
Makan saja, ya?
592
00:44:08,812 --> 00:44:10,689
Kita kehabisan pilihan.
593
00:44:11,231 --> 00:44:13,275
Plaza akan dihancurkan dalam sepekan,
594
00:44:13,359 --> 00:44:15,778
dan tak ada jalan memasuki basemen.
595
00:44:18,072 --> 00:44:19,948
Kita juga tak mungkin adakan pesta lagi.
596
00:44:20,032 --> 00:44:23,077
Bagaimana jika kita lakukan misi itu
setelah dihancurkan?
597
00:44:24,745 --> 00:44:28,540
Kecuali polisi dan pejabat kota
di pihak kita, hal itu mustahil.
598
00:44:30,876 --> 00:44:32,878
Jadi, satu-satunya jalan
599
00:44:33,962 --> 00:44:35,506
adalah mengulur waktu.
600
00:44:36,298 --> 00:44:38,050
Apa kau punya ide?
601
00:44:39,426 --> 00:44:42,721
Ada kartu yang bisa kumainkan.
602
00:44:44,932 --> 00:44:46,600
Cara yang paling umum.
603
00:44:58,487 --> 00:44:59,988
Astaga, gosong!
604
00:45:29,768 --> 00:45:32,980
KOSONG ADALAH ISI
605
00:45:43,866 --> 00:45:45,659
4 HARI LALU
606
00:45:48,287 --> 00:45:49,413
Apa kau…
607
00:45:49,496 --> 00:45:53,292
datang dari luar negeri?
Kenapa namamu "Gilbert"?
608
00:45:53,375 --> 00:45:56,086
Itu bukan nama. Aslinya gilbeot
609
00:45:56,920 --> 00:45:59,423
yang berarti, "Kawan di perjalanan."
610
00:46:01,550 --> 00:46:02,801
- Astaga.
- Begitu rupanya.
611
00:46:02,885 --> 00:46:05,304
Jadi, maksudmu, "teman jalanan"?
612
00:46:05,387 --> 00:46:07,431
Kupikir kau berasal Amerika Serikat.
613
00:46:07,514 --> 00:46:09,224
Kami sudah beri makan. Katakanlah.
614
00:46:09,308 --> 00:46:11,435
Kau bilang punya informasi penting.
615
00:46:11,518 --> 00:46:15,522
Benar. Di dalam gedung ini,
616
00:46:15,606 --> 00:46:17,816
ada emas.
617
00:46:17,900 --> 00:46:19,610
Banyak sekali.
618
00:46:28,577 --> 00:46:29,995
Sungguh.
619
00:46:30,662 --> 00:46:33,248
- Aku melihatnya sendiri.
- Apa yang kau lihat?
620
00:46:33,332 --> 00:46:36,084
Hal yang ditinggalkan
para pemindah emas yang sudah mati.
621
00:46:36,168 --> 00:46:38,295
Apa maksudmu dengan "mati"?
622
00:46:38,378 --> 00:46:39,588
Mungkin tiga tahun lalu?
623
00:46:40,255 --> 00:46:42,841
Aku sedang sembunyi di bar
agar bisa makan gratis,
624
00:46:43,634 --> 00:46:45,761
dan ada orang-orang
yang memindahkan emas ke plaza ini
625
00:46:48,722 --> 00:46:50,432
sedang minum miras di sana.
626
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
Mereka berkata
627
00:46:53,644 --> 00:46:57,231
bahwa mereka sudah memindahkan
628
00:46:57,314 --> 00:46:58,899
12 miliar won emas ke sini.
629
00:47:00,859 --> 00:47:03,111
- Ayo bersulang!
- Bersulang.
630
00:47:09,826 --> 00:47:10,953
Selamat datang.
631
00:47:34,851 --> 00:47:37,271
Jadi, ada yang membunuh
632
00:47:37,354 --> 00:47:39,856
orang-orang yang memindahkan emas?
633
00:47:42,693 --> 00:47:45,612
Tentu. Pasti agar rahasianya
tak terbongkar.
634
00:47:46,530 --> 00:47:48,657
Pasti pemilik emasnya…
635
00:47:48,740 --> 00:47:50,617
Perkataanmu tak masuk akal.
636
00:47:50,701 --> 00:47:53,745
Padahal sudah kami dengarkan,
tetapi malah asal bicara.
637
00:47:53,829 --> 00:47:55,581
Aku serius.
638
00:47:55,664 --> 00:47:58,000
Apa kalian meremehkan aku?
639
00:47:58,750 --> 00:48:00,460
- Ini.
- Astaga.
640
00:48:00,544 --> 00:48:01,837
Tunggu sebentar.
641
00:48:05,799 --> 00:48:08,885
Ini ponsel milik pekerja
yang mati waktu itu.
642
00:48:11,138 --> 00:48:14,474
Bukankah itu emas asli di belakangnya?
643
00:48:14,558 --> 00:48:17,603
Benar. Ini…
644
00:48:17,686 --> 00:48:20,147
emas batangan. Ya, bukan?
645
00:48:20,230 --> 00:48:22,441
Semua ini ada di dalam gedung ini.
646
00:48:22,524 --> 00:48:25,110
Baik. Anggaplah memang ada.
647
00:48:25,819 --> 00:48:27,195
Namun, disembunyikan di mana?
648
00:48:27,946 --> 00:48:30,949
Aku tak tahu. Jika tahu,
pasti sudah kuambil.
649
00:48:31,033 --> 00:48:32,868
Dasar kau ini…
650
00:48:32,951 --> 00:48:34,661
Ini tak masuk akal.
651
00:48:34,745 --> 00:48:36,622
Kenapa kalian percaya kepada dia?
652
00:48:36,705 --> 00:48:40,375
Namun, foto ini memang diambil
di depan emas.
653
00:48:40,459 --> 00:48:43,962
Belakangan ini, banyak trik
yang buat kita bisa berfoto begitu.
654
00:48:45,922 --> 00:48:47,424
Dia benar. Ini tak masuk akal.
655
00:48:47,507 --> 00:48:50,802
Mustahil ada 12 miliar won emas di sini.
656
00:48:53,055 --> 00:48:55,474
Bukankah ini hanya rumor?
657
00:48:56,808 --> 00:48:58,602
Ya, pasti begitu.
658
00:48:58,685 --> 00:49:01,480
Rumor yang sangat lucu, bukan?
659
00:49:01,563 --> 00:49:03,690
Kau sangat lucu, Gilbert.
660
00:49:08,904 --> 00:49:10,781
Padahal aku jujur. Sial.
661
00:49:19,373 --> 00:49:20,916
Berita berikutnya.
662
00:49:20,999 --> 00:49:24,670
Direktur Jang Han-seo dari Babel
menyatakan permintaan maaf
663
00:49:24,753 --> 00:49:29,216
kepada korban Kimia Babel
dan menjanjikan kompensasi
664
00:49:29,299 --> 00:49:33,095
serta menjalankan
tindakan pencegahan mulai hari ini.
665
00:49:33,178 --> 00:49:38,433
Kami berada di lokasi tempat dia
menyampaikan permintaan maafnya.
666
00:49:38,517 --> 00:49:39,768
Ini yang dia katakan.
667
00:49:39,851 --> 00:49:43,730
Aku ingin menyampaikan permintaan maaf
dan penyesalan terdalam
668
00:49:45,524 --> 00:49:47,818
kepada pihak-pihak yang terkait.
669
00:49:49,736 --> 00:49:52,739
Kami, Grup Babel,
670
00:49:54,116 --> 00:49:57,202
bertanggung jawab
atas terjadinya semua kasus ini,
671
00:49:59,162 --> 00:50:02,207
- dan bagi para korban…
- Dia tak bisa berakting.
672
00:50:02,290 --> 00:50:04,710
Benar. Harusnya dia
les akting lebih dahulu.
673
00:50:04,793 --> 00:50:06,837
Dia tak terdengar tulus sama sekali.
674
00:50:07,421 --> 00:50:09,673
Dia memang bukan minta maaf kepada korban.
675
00:50:10,424 --> 00:50:13,385
Dia hanya begitu agar bebas
dari tuduhan dan hukum.
676
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Astaga. Memalukan sekali!
677
00:50:18,557 --> 00:50:21,685
Ada berita terbaru di komunitas anonim
perkumpulan pengacara.
678
00:50:21,768 --> 00:50:23,103
bahwa Choi Myung-hee berusaha menyuap
679
00:50:23,186 --> 00:50:26,148
Kepala Jaksa Hwang Jin-tae, tetapi gagal.
680
00:50:28,316 --> 00:50:30,944
Apa berita rahasia begini
bisa menyebar secepat ini?
681
00:50:31,027 --> 00:50:33,238
Di Seocho-dong,
jika kau salah mengambil langkah,
682
00:50:33,321 --> 00:50:35,282
semuanya pasti akan langsung tersebar.
683
00:50:36,658 --> 00:50:39,453
Mereka pasti menawarkan jumlah yang besar,
tetapi dia menolaknya?
684
00:50:39,536 --> 00:50:42,831
Sejak 20 tahun lalu, Pak Hwang
bekerja sama dengan Grup Josam.
685
00:50:42,914 --> 00:50:45,625
Jadi, uangnya banyak
dan tak tertarik dengan suap.
686
00:50:45,709 --> 00:50:49,212
Dia hanya ingin membuat kartelnya sendiri
untuk bisa berkuasa.
687
00:50:50,255 --> 00:50:53,216
Sudah pukul 11,00.
Waktunya rapat dengan penyewa.
688
00:50:55,010 --> 00:50:56,344
Kau benar. Ayo pergi.
689
00:50:58,722 --> 00:51:01,600
Mungkin kalian sudah dengar bahwa Vincenzo
690
00:51:01,683 --> 00:51:03,226
ingin menepati janjinya.
691
00:51:03,310 --> 00:51:05,729
Dia akan membeli gedung di Sangchi-dong,
692
00:51:05,812 --> 00:51:08,607
dan memindahkan kalian semua ke sana.
693
00:51:09,691 --> 00:51:11,026
Benar.
694
00:51:11,109 --> 00:51:14,279
Aku sedang mencari gedung yang tepat
695
00:51:14,362 --> 00:51:16,156
agar kalian bisa tinggal juga di sana.
696
00:51:16,239 --> 00:51:18,325
Baguslah. Sangat bagus.
697
00:51:18,825 --> 00:51:19,659
Kalian senang?
698
00:51:19,743 --> 00:51:21,787
- Tentu saja.
- Tentu.
699
00:51:21,870 --> 00:51:22,996
Ide bagus.
700
00:51:25,832 --> 00:51:29,002
Astaga. Suasananya damai sekali di sini.
701
00:51:29,085 --> 00:51:31,004
Hanya kurang merpati yang sedang terbang.
702
00:51:31,087 --> 00:51:33,632
Apa kau kurir paket? Kenapa selalu datang?
703
00:51:33,715 --> 00:51:36,635
Paket bisa membuatku bahagia,
tetapi mereka membuatku muak.
704
00:51:36,718 --> 00:51:38,720
Wajahmu lebih memuakkan!
705
00:51:38,804 --> 00:51:40,972
Jangan sering menyelangku.
706
00:51:41,056 --> 00:51:43,475
Maafkan aku.
Aku tak bisa mengatur emosiku.
707
00:51:45,894 --> 00:51:48,605
Kudengar kalian akan pindah
ke tempat lain? Di mana?
708
00:51:48,688 --> 00:51:50,357
- Sangchi-dong.
- Benar.
709
00:51:50,440 --> 00:51:51,525
Bagaimana…
710
00:51:51,608 --> 00:51:53,193
kau bisa tahu itu?
711
00:51:53,276 --> 00:51:55,612
Aku tahu semua tentang daerah ini.
712
00:51:57,739 --> 00:52:01,034
Jadi, pindahlah dengan tenang,
713
00:52:01,117 --> 00:52:03,078
dan jangan lupa
mengecap surat perjanjiannya.
714
00:52:04,496 --> 00:52:05,872
Kami tak akan pindah.
715
00:52:06,832 --> 00:52:07,916
Hei.
716
00:52:08,416 --> 00:52:09,584
Kenapa begitu?
717
00:52:09,668 --> 00:52:10,752
Kalian tak mau pindah?
718
00:52:11,837 --> 00:52:14,965
Tempat ini adalah tempat kami berasal,
719
00:52:15,048 --> 00:52:16,800
dan rumah kami selamanya.
720
00:52:16,883 --> 00:52:18,385
Kami harus melindunginya.
721
00:52:18,468 --> 00:52:20,303
Ini tempat kami mengerahkan
722
00:52:21,179 --> 00:52:22,931
semua keringat dan jiwa kami.
723
00:52:23,014 --> 00:52:24,558
Kau tahu?
724
00:52:24,641 --> 00:52:28,103
Plaza ini adalah pusat dari Geumga-dong.
725
00:52:28,186 --> 00:52:29,521
Ini tempat yang suci!
726
00:52:29,604 --> 00:52:30,939
Ada apa dengan kalian?
727
00:52:31,022 --> 00:52:32,899
Gedung di Sangchi-dong lebih bagus.
728
00:52:32,983 --> 00:52:36,611
Di sana bukan daerah kami.
Jadi, kita tak akan bertemu. Aku janji.
729
00:52:36,695 --> 00:52:38,029
Kami tetap tak mau pergi!
730
00:52:38,113 --> 00:52:40,615
Kami pertahankan tempat ini sampai mati!
731
00:52:40,699 --> 00:52:42,701
- Apa? Kenapa?
- Tak mau!
732
00:52:42,784 --> 00:52:45,078
- Apa yang terjadi?
- Kenapa tiba-tiba begini?
733
00:52:45,161 --> 00:52:47,539
- Aku tak akan pindah!
- Katamu mau tanda tangan!
734
00:52:47,622 --> 00:52:49,332
- Ayolah. Hong-sik.
- Tidak!
735
00:52:49,416 --> 00:52:50,834
Semuanya!
736
00:52:53,587 --> 00:52:54,588
Semuanya, dengar.
737
00:52:54,671 --> 00:52:56,923
Sampai sekarang,
738
00:52:57,883 --> 00:52:58,884
kita memang sangat lemah.
739
00:53:00,468 --> 00:53:02,804
Mulai sekarang, mari bersatu
740
00:53:04,723 --> 00:53:05,974
dan berjuang bersama!
741
00:53:06,766 --> 00:53:08,059
Plaza Geumga adalah kami!
742
00:53:08,143 --> 00:53:11,021
Kami adalah Plaza Geumga!
743
00:53:11,104 --> 00:53:12,647
Ayo berjuang!
744
00:53:12,731 --> 00:53:16,318
Ayo pertahankan gedung ini!
745
00:53:16,401 --> 00:53:17,611
Berjuang!
746
00:53:17,694 --> 00:53:19,905
- Kita akan berjuang!
- Berjuang!
747
00:53:19,988 --> 00:53:21,573
- Berjuang!
- Berjuang!
748
00:53:21,656 --> 00:53:23,658
- Berjuang!
- Berjuang!
749
00:53:23,742 --> 00:53:26,912
- Berjuang!
- Berjuang!
750
00:53:26,995 --> 00:53:29,122
- Berjuang!
- Berjuang!
751
00:53:29,205 --> 00:53:32,042
- Kita akan berjuang!
- Berjuang!
752
00:53:32,125 --> 00:53:33,585
- Ayo!
- Berjuang!
753
00:53:33,668 --> 00:53:35,962
- Berjuang!
- Geumga!
754
00:53:36,046 --> 00:53:38,381
- Berjuang!
- Berjuang!
755
00:53:39,466 --> 00:53:41,801
Kenapa mereka mempermainkan kita?
756
00:53:41,885 --> 00:53:44,512
Entah kenapa mereka bersorak
dan mau melawan kita?
757
00:53:44,596 --> 00:53:46,222
Aku sungguh tak paham.
758
00:53:46,306 --> 00:53:48,725
Lantas, apa mereka harus bernyanyi?
759
00:53:49,267 --> 00:53:52,604
Datanglah sang burung
760
00:53:53,897 --> 00:53:55,357
Apa dia sedang bercanda?
761
00:53:56,066 --> 00:53:57,525
Itu payah sekali.
762
00:53:58,109 --> 00:53:59,903
- Ini merusak harga diriku.
- Kubunuh kau!
763
00:53:59,986 --> 00:54:02,489
- Hentikan dia!
- Tunggu!
764
00:54:02,572 --> 00:54:05,825
Lepaskan aku. Ayolah. Ada telepon masuk.
765
00:54:10,330 --> 00:54:11,289
Ya, Pak.
766
00:54:14,167 --> 00:54:15,335
Sungguh?
767
00:54:17,253 --> 00:54:19,047
Lantas, kami
boleh memorakporandakan tempat ini?
768
00:54:20,465 --> 00:54:23,301
Kenapa mereka berubah pikiran?
Ada apa dengan mereka?
769
00:54:23,385 --> 00:54:25,470
Mereka bilang akan pergi!
770
00:54:26,054 --> 00:54:29,557
Kenapa mereka begini padaku? Kenapa?
771
00:54:29,641 --> 00:54:32,310
- Orang tampan tetap tampan saat marah.
- Sialan!
772
00:54:37,315 --> 00:54:39,317
Pak Nam, coba tunjukkan wajah marahmu.
773
00:54:46,408 --> 00:54:48,201
Teruslah tersenyum.
774
00:54:48,785 --> 00:54:49,828
Nona Hong Cha-young.
775
00:54:49,911 --> 00:54:51,997
Kenapa kalian ke sini lagi?
776
00:54:52,664 --> 00:54:55,041
Kau ditangkap dengan tuduhan malapraktik,
penggelapan uang,
777
00:54:55,125 --> 00:54:58,586
pelanggaran UU pengacara, pengancaman,
dan pemalsuan dokumen.
778
00:54:58,670 --> 00:54:59,713
- Ayo pergi.
- Apa?
779
00:54:59,796 --> 00:55:03,174
Tunggu. Kalian pikir semua tuduhan itu
masuk akal? Terlalu banyak.
780
00:55:03,258 --> 00:55:04,467
Pak, minggir.
781
00:55:05,010 --> 00:55:06,386
Apa ada buktinya?
782
00:55:07,929 --> 00:55:09,681
Cari tahulah di kantor kami.
783
00:55:09,764 --> 00:55:11,099
Dasar Choi Myung-hee.
784
00:55:11,182 --> 00:55:13,643
Dia pasti menjalankan
operasi balas dendamnya.
785
00:55:15,020 --> 00:55:17,522
- Mengagetkan saja.
- Apa-apaan?
786
00:55:19,149 --> 00:55:21,818
Kau menurut sekali hari ini.
787
00:55:21,901 --> 00:55:23,903
- Ayo berangkat.
- Ayo.
788
00:55:34,456 --> 00:55:37,751
Warnanya sangat beragam, ya?
Seperti bendera Olimpiade.
789
00:55:39,002 --> 00:55:41,296
Di dalam lima diska lepas ini,
ada bukti ilegal
790
00:55:41,379 --> 00:55:42,881
tentang tuduhan atas dirimu.
791
00:55:44,841 --> 00:55:48,928
Wusang berusaha dengan keras.
Dia bahkan mengumpulkan bukti palsu.
792
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
Aku menentang semua kredibilitas
dari bukti ini.
793
00:55:52,474 --> 00:55:53,767
Hei!
794
00:55:55,101 --> 00:55:56,644
Terserah kau saja.
795
00:55:56,728 --> 00:55:58,980
Semua buktinya kuat.
796
00:56:00,106 --> 00:56:01,566
Hei. Ini dia.
797
00:56:02,192 --> 00:56:03,234
- Benar?
- Ya.
798
00:56:24,798 --> 00:56:25,924
Jika…
799
00:56:26,883 --> 00:56:29,594
aku terkena semua tuduhan ini,
800
00:56:30,220 --> 00:56:31,346
biar kuhitung…
801
00:56:33,098 --> 00:56:36,601
Aku bisa keluar penjara
setelah tiga kali Olimpiade.
802
00:56:38,061 --> 00:56:41,815
Rupanya itu arti
dari lima warna diska lepas itu.
803
00:56:44,859 --> 00:56:46,820
Ini bukan waktunya bercanda.
804
00:56:47,695 --> 00:56:49,906
Keadaannya lebih parah daripada waktu itu.
805
00:56:49,989 --> 00:56:52,951
Aku tertawa karena tahu
kau bisa mengeluarkanku.
806
00:56:54,994 --> 00:56:56,121
Ini tak mudah.
807
00:56:56,663 --> 00:56:58,915
Bukti palsunya terlalu sempurna.
808
00:57:01,042 --> 00:57:02,836
Lantas, lakukanlah sesuatu!
809
00:57:04,671 --> 00:57:06,965
Pak Pengacara Mafia.
810
00:57:11,010 --> 00:57:13,847
Jadi, selesaikan ini semua
dengan cara mafia.
811
00:57:14,556 --> 00:57:15,849
Lakukanlah.
812
00:57:19,102 --> 00:57:20,562
Aku bukan mafia.
813
00:57:22,814 --> 00:57:24,482
Hentikan ini semua sekarang.
814
00:57:25,525 --> 00:57:27,819
Aku lelah
karena harus terus pura-pura tak tahu.
815
00:57:28,403 --> 00:57:30,321
Maksudku…
816
00:57:33,491 --> 00:57:34,868
Bagaimana kau bisa tahu?
817
00:57:39,456 --> 00:57:43,710
Menusukkan suntikan di bantal Pak Jang,
membakar gudang mereka,
818
00:57:43,793 --> 00:57:46,838
menembakkan pistol,
dan tahu informasi rahasia.
819
00:57:48,923 --> 00:57:51,050
Apa pengacara biasa bisa begini?
820
00:57:52,218 --> 00:57:54,012
Kau pikir aku bodoh?
821
00:57:54,804 --> 00:57:57,891
Dan kau selalu berkata, "Jika mafia…"
822
00:57:58,391 --> 00:58:00,435
Bagaimana aku bisa tak tahu?
823
00:58:04,314 --> 00:58:05,607
Cepat!
824
00:58:05,690 --> 00:58:08,318
Jika sampai 48 jam,
aku akan dibawa ke pusat detensi
825
00:58:08,401 --> 00:58:10,069
dan harus pakai baju tahanan.
826
00:58:11,279 --> 00:58:12,864
Baik, akan aku selesaikan
827
00:58:12,947 --> 00:58:14,199
dengan caraku.
828
00:58:16,951 --> 00:58:19,996
Bagus. Itu yang mau kudengar.
829
00:58:22,832 --> 00:58:26,920
Jangan kemari lagi sebelum semua selesai.
830
00:58:58,368 --> 00:58:59,911
Choi Myung-hee berusaha menyuap
831
00:58:59,994 --> 00:59:03,331
Kepala Jaksa Hwang Jin-tae, tetapi gagal.
832
00:59:26,354 --> 00:59:29,065
- Aku pertaruhkan semua.
- Dia mempertaruhkan semuanya.
833
00:59:29,649 --> 00:59:30,984
Taruhan ditutup.
834
00:59:31,568 --> 00:59:34,529
Pemain. Bandar. Pemain. Bandar.
835
00:59:34,612 --> 00:59:35,446
Kartu pemain.
836
00:59:35,947 --> 00:59:37,407
Kartu bandar.
837
00:59:46,082 --> 00:59:47,417
Bandar, tujuh.
838
00:59:48,585 --> 00:59:50,420
Pemain, enam. Bandar menang.
839
01:00:06,519 --> 01:00:07,937
Bertaruhlah untuk pemain.
840
01:00:11,316 --> 01:00:12,150
Tak mau.
841
01:00:13,109 --> 01:00:15,737
Aku akan terus bertaruh untuk bandar.
842
01:00:19,657 --> 01:00:21,492
Kau lemah di permainan peluang.
843
01:00:22,160 --> 01:00:24,746
Orang yang lihai di permainan peluang
844
01:00:25,663 --> 01:00:26,581
hanya penipu.
845
01:00:31,252 --> 01:00:32,503
Taruhan ditutup.
846
01:00:33,838 --> 01:00:37,133
Pemain. Bandar. Pemain. Bandar.
847
01:00:37,967 --> 01:00:39,677
Kartu pemain.
848
01:00:40,386 --> 01:00:41,804
Kartu bandar.
849
01:00:53,316 --> 01:00:54,651
Bandar, mari bermain.
850
01:00:55,443 --> 01:00:56,402
Pemain, buka.
851
01:01:05,828 --> 01:01:08,456
Pemain, natural. Pemain menang.
852
01:01:08,539 --> 01:01:10,416
Berengsek.
853
01:01:27,558 --> 01:01:29,352
Kenapa kau kemari?
854
01:01:29,435 --> 01:01:34,023
Benar juga. Cha-young akan dipenjara
dua hari lagi, bukan?
855
01:01:34,899 --> 01:01:38,778
Jangan minta aku berdamai
dengan Cha-young.
856
01:01:38,861 --> 01:01:40,697
Kau tak memiliki apa yang kumau.
857
01:01:46,244 --> 01:01:48,079
Namun, aku yakin kau butuh ini.
858
01:01:49,372 --> 01:01:51,833
Bagaimana dengan Kepala Jaksa
Hwang Jin-tae?
859
01:01:54,794 --> 01:01:57,380
Rupanya rumornya sudah tersebar.
860
01:01:59,674 --> 01:02:01,426
Aku akan selesaikan masalah itu,
861
01:02:02,176 --> 01:02:03,428
tetapi bebaskan Nona Hong.
862
01:02:12,770 --> 01:02:13,938
Ini kontrak
863
01:02:14,981 --> 01:02:17,108
yang menyatakan kau membebaskan Nona Hong
864
01:02:17,191 --> 01:02:19,736
jika kubantu masalahmu
dengan Kepala Jaksa Hwang.
865
01:02:19,819 --> 01:02:21,821
KONTRAK
866
01:02:27,034 --> 01:02:28,745
Mau kupinjamkan pena?
867
01:02:30,913 --> 01:02:32,248
Kau sedang bercanda denganku?
868
01:02:35,334 --> 01:02:39,046
Rupanya kau menganggapku
bercanda selama ini.
869
01:02:41,466 --> 01:02:44,469
Haruskah kita ke penatu sekarang?
870
01:02:50,933 --> 01:02:52,852
Kenapa? Kau tak percaya kepadaku?
871
01:02:53,728 --> 01:02:55,563
Apa kau…
872
01:02:56,230 --> 01:02:59,442
bisa percaya kepada orang
yang pernah hampir membunuhmu?
873
01:03:04,280 --> 01:03:07,283
Adakalanya percaya kepada musuh
adalah hal yang baik.
874
01:03:08,117 --> 01:03:10,745
Meski tentu saja
itu keputusan yang sulit dilakukan.
875
01:03:22,131 --> 01:03:23,216
- Bagus.
- Ke sana.
876
01:03:28,095 --> 01:03:31,140
- Lebih cepat lagi saat mengoper.
- Ayo.
877
01:03:32,266 --> 01:03:33,184
Ayo!
878
01:03:35,645 --> 01:03:36,604
Ya, begitu.
879
01:03:40,608 --> 01:03:41,526
Bagus. Terus lari.
880
01:03:41,609 --> 01:03:43,277
- Operlah.
- Oper.
881
01:03:43,361 --> 01:03:46,531
- Gol!
- Bagus.
882
01:04:00,419 --> 01:04:02,547
Jaga jarak.
883
01:04:02,630 --> 01:04:04,423
- Benar.
- Operlah.
884
01:04:08,261 --> 01:04:09,554
Apa kau tahu?
885
01:04:09,637 --> 01:04:10,471
Apa?
886
01:04:10,555 --> 01:04:14,267
Pelatih Giuseppe Rossi dari BC Milano
sedang berada di Korea saat ini.
887
01:04:15,059 --> 01:04:17,103
Tentu saja aku tahu.
888
01:04:17,186 --> 01:04:22,400
Aku juga tahu dia mengunjungi
semua tim, kecuali tim kami.
889
01:04:22,483 --> 01:04:26,237
Entah bagaimana
kerja klub sepakbola ini. Sungguh payah.
890
01:04:27,405 --> 01:04:29,907
Putramu yang bernomor 21 , bukan?
891
01:04:29,991 --> 01:04:31,784
Apa? Kau tahu putraku?
892
01:04:32,618 --> 01:04:33,703
Dia lihai.
893
01:04:34,370 --> 01:04:35,746
Benar, bukan?
894
01:04:35,830 --> 01:04:37,832
Namun, kau keluarga siapa?
895
01:04:39,292 --> 01:04:41,419
Aku datang untuk menemuimu,
896
01:04:42,003 --> 01:04:43,045
Kepala Jaksa Hwang.
897
01:04:45,006 --> 01:04:45,840
Siapa kau?
898
01:04:46,424 --> 01:04:48,301
Aku kenalan Bu Choi Myung-hee.
899
01:04:49,510 --> 01:04:52,346
Kau pasti gila. Beraninya kemari.
900
01:04:52,430 --> 01:04:53,598
Hei. Pergi.
901
01:04:54,724 --> 01:04:56,309
Beri aku satu menit.
902
01:04:56,392 --> 01:04:57,977
Sedetik pun tak akan kuberikan.
903
01:04:58,060 --> 01:05:00,479
Jika kau menerima tawaran Bu Choi,
904
01:05:00,563 --> 01:05:03,065
aku akan kabulkan hal
yang sangat kau inginkan.
905
01:05:05,151 --> 01:05:06,861
Apa yang sangat aku inginkan?
906
01:05:10,323 --> 01:05:12,283
Bukankah kau ingin sekali
907
01:05:12,366 --> 01:05:14,619
mengirim putramu ke liga di Eropa?
908
01:05:16,245 --> 01:05:17,622
Aku bisa melakukannya
909
01:05:18,581 --> 01:05:20,207
dalam waktu 24 jam.
910
01:05:21,167 --> 01:05:23,377
Apa yang kau bicarakan sebenarnya?
911
01:05:23,961 --> 01:05:25,296
Siapa kau sebenarnya?
912
01:05:36,807 --> 01:05:37,850
Tunggu.
913
01:05:46,609 --> 01:05:48,110
Bukankah itu…
914
01:05:48,194 --> 01:05:51,072
Pak Hwang, aku tak tahu
Pelatih Rossi dari BC Milan
915
01:05:51,155 --> 01:05:52,823
akan kemari.
916
01:05:57,662 --> 01:05:58,579
Nomor 21.
917
01:05:58,663 --> 01:05:59,872
- Dia?
- Aku?
918
01:05:59,956 --> 01:06:00,957
Itu putraku.
919
01:06:01,040 --> 01:06:01,958
Vincenzo!
920
01:06:02,041 --> 01:06:03,042
Giuseppe!
921
01:06:03,793 --> 01:06:05,711
- Apa kabar?
- Baik. Terima kasih.
922
01:06:06,337 --> 01:06:09,048
Ini anaknya? Nomor 21?
923
01:06:09,632 --> 01:06:10,466
Ya.
924
01:06:12,468 --> 01:06:14,762
Dia pemain terburuk di sini.
925
01:06:15,596 --> 01:06:17,598
Ya, itu dia.
926
01:06:17,682 --> 01:06:18,766
Maaf.
927
01:06:18,849 --> 01:06:20,059
Jangan cemas.
928
01:06:23,729 --> 01:06:25,648
- Aku iri.
- Aku iri.
929
01:06:26,649 --> 01:06:27,650
Kami berteman.
930
01:06:39,036 --> 01:06:39,954
Bagus!
931
01:06:46,377 --> 01:06:48,045
HWANG SI ULAR BERBISA
932
01:06:48,129 --> 01:06:51,465
PENGACARA CHOI MYUNG-HEE
933
01:06:56,303 --> 01:06:57,555
Ya, Pak Hwang.
934
01:07:00,141 --> 01:07:03,477
Mari kita bicara lagi
tentang hal yang waktu itu.
935
01:07:04,103 --> 01:07:06,439
Sungguh?
936
01:07:07,440 --> 01:07:08,357
Ya.
937
01:07:09,734 --> 01:07:11,485
Baik, Pak.
938
01:07:12,570 --> 01:07:14,238
Terima kasih, Pak Hwang.
939
01:08:11,462 --> 01:08:13,714
Bagaimana bisa kau keluarkan aku?
940
01:08:14,840 --> 01:08:15,966
Ayo bicara di luar.
941
01:08:17,093 --> 01:08:19,553
Aku tak mau bertemu kau
untuk ketiga kalinya.
942
01:08:20,054 --> 01:08:21,972
Seharusnya aku yang bicara begitu!
943
01:08:29,939 --> 01:08:30,856
Yang benar saja.
944
01:08:32,108 --> 01:08:32,942
Ayo.
945
01:08:35,694 --> 01:08:39,448
Cepat ceritakan! Kau pakai cara apa?
946
01:08:41,075 --> 01:08:42,618
Aku bersepakat dengan Bu Choi.
947
01:08:44,912 --> 01:08:46,288
Kesepakatan apa?
948
01:08:52,795 --> 01:08:58,092
Aku minta Bu Choi membebaskanmu
jika bisa meyakinkan Pak Hwang.
949
01:09:03,139 --> 01:09:03,973
Jadi…
950
01:09:04,765 --> 01:09:07,893
kau bersepakat dengan Choi Myung-hee
yang amat kubenci,
951
01:09:07,977 --> 01:09:11,480
juga membuat Pak Hwang
menuruti perintahnya
952
01:09:12,189 --> 01:09:13,566
hanya untuk mengeluarkanku?
953
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
Maafkan aku.
954
01:09:16,694 --> 01:09:17,903
Tak ada cara lain.
955
01:09:24,451 --> 01:09:25,411
Kerja yang baik.
956
01:09:25,494 --> 01:09:28,122
Bagus. Itulah maksudku.
957
01:09:28,205 --> 01:09:29,540
Kau memang mafia.
958
01:09:29,623 --> 01:09:31,750
"Berikan penawaran
yang tak bisa ditolak," ya?
959
01:09:32,710 --> 01:09:35,754
Kau memang Pak Pengacara Mafia.
Aku tahu kau pasti berhasil.
960
01:09:35,838 --> 01:09:37,464
Kau hebat sekali.
961
01:09:37,548 --> 01:09:40,259
Diamlah, ayo pergi. Ayo.
962
01:09:41,051 --> 01:09:44,430
Pak polisi! Dia ini mafia. Hebat, bukan?
963
01:09:44,513 --> 01:09:45,681
Aku juga takjub.
964
01:09:45,764 --> 01:09:47,641
Akan kuperiksakan dia ke rumah sakit.
965
01:09:47,725 --> 01:09:49,560
Hal ini bisa terjadi di Korea?
966
01:09:56,650 --> 01:09:58,235
- Sayang, ini berat.
- Ya.
967
01:09:58,319 --> 01:09:59,445
- Berikan padaku.
- Ini.
968
01:10:00,738 --> 01:10:02,072
Apa ini semua?
969
01:10:02,156 --> 01:10:05,910
Ini peralatan bekas demo gedung sebelah.
970
01:10:05,993 --> 01:10:07,870
Kita harus siapkan ini jika mau melawan.
971
01:10:07,953 --> 01:10:10,497
Semua bergantung pada perlengkapan kita.
972
01:10:10,581 --> 01:10:13,459
Aku kian bersemangat
karena melihat semua atribut ini.
973
01:10:15,044 --> 01:10:17,504
Rupanya begitu.
974
01:10:17,588 --> 01:10:19,798
Astaga! Kau cantik sekali!
975
01:10:19,882 --> 01:10:21,592
Kau seperti dewi!
976
01:10:21,675 --> 01:10:23,219
Kau bisa saja.
977
01:10:23,302 --> 01:10:27,306
Ini hari ulang tahunku.
Jadi, aku beri hadiah untuk diriku.
978
01:10:28,390 --> 01:10:30,434
Rupanya kau berulang tahun. Kami tak tahu.
979
01:10:30,517 --> 01:10:32,561
Tak masalah.
980
01:10:32,645 --> 01:10:36,023
Cepat tutup toko kalian,
dan mari kita minum-minum sampai mabuk
981
01:10:36,106 --> 01:10:37,942
di bar kudapanku.
982
01:10:38,025 --> 01:10:40,194
- Kita berpesta?
- Aku suka.
983
01:10:40,277 --> 01:10:42,112
Kau cantik!
984
01:10:42,196 --> 01:10:44,657
- Halo.
- Hentikan. Cukup.
985
01:10:45,783 --> 01:10:48,035
Ini perintah ketua tim Babel.
986
01:10:48,118 --> 01:10:50,621
Ayo hancurkan gedung
dengan sopan, tanpa alat.
987
01:10:50,704 --> 01:10:52,289
- Semuanya sudah siap, bukan?
- Ya.
988
01:10:52,373 --> 01:10:53,749
- Ya.
- Baik, dan…
989
01:10:53,832 --> 01:10:56,085
musuh kita pakai baju merah.
990
01:10:56,168 --> 01:10:58,379
Pukuli orang yang pakai
baju merah saja. Paham?
991
01:10:58,462 --> 01:10:59,380
- Baik.
- Baik.
992
01:10:59,463 --> 01:11:02,716
Jika semua sudah siap, berangkat!
993
01:11:02,800 --> 01:11:03,842
Hei.
994
01:11:04,426 --> 01:11:07,596
Aku harus lapor pajak tambahan.
Beri aku setruk makan kalian.
995
01:11:08,430 --> 01:11:10,808
Apa harus sekarang?
996
01:11:10,891 --> 01:11:13,560
Besok tenggatnya.
Berikanlah sebelum berangkat.
997
01:11:13,644 --> 01:11:15,521
Ayolah. Dia harus lapor pajak.
998
01:11:15,604 --> 01:11:17,898
Cepat kumpulkan, dan segera pergi.
999
01:11:17,982 --> 01:11:20,192
Siapa yang simpan setruk
untuk jjolmyeon kemarin?
1000
01:11:20,276 --> 01:11:22,194
- Itu. Benar.
- Apa ini?
1001
01:11:23,862 --> 01:11:25,281
Siapa yang menambah nasi?
1002
01:11:27,741 --> 01:11:31,412
KAMI MENENTANG PEROBOHAN
BERJUANG
1003
01:11:51,807 --> 01:11:53,475
PLAZA GEUMGA
1004
01:11:59,732 --> 01:12:00,733
Pelanlah sedikit.
1005
01:12:00,816 --> 01:12:02,735
Waktunya sudah hampir tiba.
1006
01:12:02,818 --> 01:12:03,652
Waktu apa?
1007
01:12:03,736 --> 01:12:06,322
- Park Seok-do akan menyerang plaza itu.
- Apa?
1008
01:12:06,405 --> 01:12:09,616
Lantas, kenapa bergegas ke sana
sebelum kita membuat rencana?
1009
01:12:09,700 --> 01:12:10,951
Jangan khawatir.
1010
01:12:11,035 --> 01:12:14,330
Orang yang menyuruh Seok-do
menyerang plaza adalah aku.
1011
01:12:17,166 --> 01:12:20,002
Buat Seok-do menyerang
para penyewa di plaza
1012
01:12:20,085 --> 01:12:22,087
dan sebarkan ke publik.
1013
01:12:23,255 --> 01:12:25,966
Itu pasti cepat tersebar
jika diunggah di media sosial.
1014
01:12:26,050 --> 01:12:29,011
Jika sudah begitu,
mereka pasti sulit merobohkan gedung ini.
1015
01:12:29,094 --> 01:12:30,929
Namun, para penyewa bisa saja terluka.
1016
01:12:31,013 --> 01:12:32,348
Benar.
1017
01:12:32,848 --> 01:12:34,224
Jadi, mereka tak boleh cedera.
1018
01:12:34,308 --> 01:12:36,101
Kerahkanlah pria-pria kuat
1019
01:12:36,185 --> 01:12:38,354
dan buat mereka sebagai penyewa.
1020
01:12:39,396 --> 01:12:40,856
Biarkan mereka dipukuli.
1021
01:12:40,939 --> 01:12:44,485
Jika sudah selesai direkam,
suruh mereka pergi.
1022
01:12:47,738 --> 01:12:50,199
Namun, bagaimana aku
bisa cari pria yang kuat dipukuli?
1023
01:12:52,826 --> 01:12:53,911
Yeong-ho.
1024
01:12:56,747 --> 01:12:59,875
Tolong rekam sesuatu besok,
dan unggah di media sosial.
1025
01:13:00,459 --> 01:13:02,628
Tak mau. Aku sibuk.
1026
01:13:15,557 --> 01:13:17,142
Aku harus rekam apa?
1027
01:13:18,394 --> 01:13:20,771
Suruh Seok-do menyerang Plaza Geumga.
1028
01:13:20,854 --> 01:13:23,649
Dia sangat berbahaya.
1029
01:13:24,233 --> 01:13:26,652
Bagaimana jika para penyewa terluka?
1030
01:13:27,778 --> 01:13:29,196
Mereka tak akan terluka.
1031
01:13:30,280 --> 01:13:33,450
Suruh mereka serang
orang-orang berjaket merah.
1032
01:13:35,244 --> 01:13:38,414
Kau memang mafia. Rencanamu
sangat detail dan orisinal.
1033
01:13:39,665 --> 01:13:42,960
Bisakah kau berhenti memanggilku "mafia"?
1034
01:13:43,043 --> 01:13:45,963
Kau memang mafia.
Bagaimana bisa aku panggil yakuza?
1035
01:13:46,755 --> 01:13:49,967
Mafia
1036
01:14:02,896 --> 01:14:03,814
Baik.
1037
01:14:04,898 --> 01:14:06,066
Dari pusat kesehatan?
1038
01:14:07,609 --> 01:14:08,569
Apa?
1039
01:14:09,486 --> 01:14:11,071
Aku positif terkena virus?
1040
01:14:15,284 --> 01:14:19,788
Terima kasih.
1041
01:14:20,789 --> 01:14:24,710
Aku mau tenggelam
1042
01:14:24,793 --> 01:14:28,922
Dalam pelukannya
1043
01:14:29,006 --> 01:14:33,260
Sambil menangis hari ini
1044
01:14:33,343 --> 01:14:35,679
- Kenapa asistenku belum kembali?
- Berlayar menyusuri
1045
01:14:35,762 --> 01:14:37,598
- Di mana minumannya?
- Sungai waktu
1046
01:15:01,079 --> 01:15:02,122
Hei!
1047
01:15:05,209 --> 01:15:06,835
Kau asisten restoran piza, bukan?
1048
01:15:06,919 --> 01:15:07,920
Ya.
1049
01:15:09,129 --> 01:15:11,757
- Lantas, kenapa?
- Kenapa bicara santai?
1050
01:15:11,840 --> 01:15:14,218
Hei! Jaket merah!
1051
01:15:14,301 --> 01:15:16,136
- Dia pakai jaket merah!
- Halo.
1052
01:15:17,471 --> 01:15:19,306
- Apa? Tangkap dia!
- Hei! Tangkap!
1053
01:15:27,064 --> 01:15:29,942
Dalam mimpi kita
1054
01:15:30,025 --> 01:15:32,528
- Itu dia. Ayo.
- Ayo!
1055
01:15:32,611 --> 01:15:35,113
- Berapa lama
- Berapa lama?
1056
01:15:35,197 --> 01:15:37,824
Aku harus menunggu
1057
01:15:38,575 --> 01:15:41,245
Untuk bertemu denganmu?
1058
01:15:41,328 --> 01:15:42,329
Ibu!
1059
01:15:43,038 --> 01:15:44,540
Ibu, kumohon!
1060
01:15:44,623 --> 01:15:48,043
Hei, Berandal.
Kenapa menyelang ibu bernyanyi?
1061
01:15:48,126 --> 01:15:50,295
Preman-preman yang sering kemari
1062
01:15:50,379 --> 01:15:52,089
sedang memukuli Pak An.
1063
01:15:52,172 --> 01:15:53,257
- Apa?
- Apa katamu?
1064
01:15:53,340 --> 01:15:55,467
- Berengsek.
- Apa?
1065
01:15:55,551 --> 01:15:58,554
Berani-beraninya mereka mengusik kita.
1066
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
Akan ada darah tertumpah!
1067
01:16:00,055 --> 01:16:02,015
Berani sekali mereka.
1068
01:16:02,099 --> 01:16:03,475
Biar kubunuh mereka semua.
1069
01:16:03,559 --> 01:16:06,478
- Ayo.
- Ayo serang!
1070
01:16:06,562 --> 01:16:07,854
- Tunggu.
- Ayo.
1071
01:16:07,938 --> 01:16:10,691
- Ayo!
- Beri mereka pelajaran!
1072
01:16:10,774 --> 01:16:12,818
- Ayo hajar mereka.
- Ayo.
1073
01:16:12,901 --> 01:16:15,237
- Kau pakai sepatu?
- Ayo!
1074
01:16:15,320 --> 01:16:17,197
Kau pakai sepatu?
1075
01:16:17,281 --> 01:16:19,241
- Ayo!
- Habisi mereka!
1076
01:16:23,787 --> 01:16:25,038
Apa ini?
1077
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
Apa mereka berkelahi?
1078
01:17:43,825 --> 01:17:44,785
Ya, Pak Cho.
1079
01:17:45,869 --> 01:17:49,081
Ya. Semuanya berjalan lancar.
1080
01:17:49,164 --> 01:17:50,040
Apa?
1081
01:17:50,666 --> 01:17:52,709
Itu mustahil.
1082
01:17:52,793 --> 01:17:57,172
Salah seorang yang aku sewa
dinyatakan positif terkena penyakit.
1083
01:17:57,255 --> 01:18:01,385
Jadi, karena takut menulari orang lain,
1084
01:18:01,468 --> 01:18:03,095
mereka dites di pusat kesehatan.
1085
01:18:05,263 --> 01:18:07,557
Lantas, siapa yang sedang berkelahi?
1086
01:18:12,854 --> 01:18:14,690
Astaga.
1087
01:18:22,656 --> 01:18:24,491
Sepertinya aku pernah lihat ini.
1088
01:18:52,644 --> 01:18:54,730
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS
KEPADA CHA SOON-BAE DAN KIM BYUNG-JI
1089
01:19:19,588 --> 01:19:23,258
{\an8}Kita tak boleh membiarkan
investasi palsu ini.
1090
01:19:23,341 --> 01:19:26,511
{\an8}Kasusmu waktu itu
belum selesai seutuhnya, bukan?
1091
01:19:26,595 --> 01:19:29,514
{\an8}Tak perlu buang-buang waktu.
1092
01:19:29,598 --> 01:19:31,057
{\an8}Apa ada cara lain?
1093
01:19:31,141 --> 01:19:34,895
{\an8}Namun, ada cara menghentikan investasi
dan Presdir itu sekaligus.
1094
01:19:34,978 --> 01:19:37,355
{\an8}Dan penjahat
tak berhak dicintai siapa pun.
1095
01:19:37,439 --> 01:19:39,065
{\an8}Tidak semua orang pantas dicintai.
1096
01:19:39,149 --> 01:19:42,778
{\an8}Aku butuh setan di belakangku.
1097
01:19:42,861 --> 01:19:46,031
{\an8}Benar begini! Ini yang aku mau!
1098
01:19:46,114 --> 01:19:48,074
{\an8}Tampaknya aku harus mengingkari janji
1099
01:19:48,158 --> 01:19:49,993
{\an8}untuk tak melukai siapa pun.
1100
01:19:51,536 --> 01:19:56,541
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri