1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 Nona Hong. 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 Kau mau menang? 4 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 Ya. Sangat. 5 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 Kalau begitu, carilah saksi lain. 6 00:02:03,623 --> 00:02:07,585 Mengumpulkan saksi yang ada saja sudah sulit. Mau cari di mana lagi? 7 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 Ada aku. Daftarkan aku menjadi saksi. 8 00:02:09,587 --> 00:02:11,047 Kau? 9 00:02:11,589 --> 00:02:15,176 Kau harus berhubungan langsung dengan kasus ini jika mau bersaksi. 10 00:02:16,678 --> 00:02:18,847 Daftarkan saja aku lebih dahulu. 11 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 Biar aku yang urus sisanya. 12 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Waktu itu, 13 00:02:37,365 --> 00:02:39,284 kau berjanji akan mendengarkan saranku 14 00:02:39,367 --> 00:02:41,494 jika situasi mengharuskan, bukan? 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,038 Begitukah? 16 00:02:44,747 --> 00:02:46,082 Tentu saja. 17 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Kali ini, turuti perkataanku. Apa pun itu. 18 00:03:12,275 --> 00:03:15,111 Saksi spontanku adalah Vincenzo Cassano. 19 00:03:15,695 --> 00:03:17,906 Vincenzo Cassano? 20 00:03:21,618 --> 00:03:23,244 Untuk lebih tepatnya, 21 00:03:23,828 --> 00:03:27,999 dia saksi, sekaligus tersangka kekerasan. 22 00:03:28,666 --> 00:03:31,669 {\an8}Kenapa dia mendadak jadi tersangka kekerasan? 23 00:03:31,753 --> 00:03:35,298 Dia orang yang menyerang pegawai Kimia Babel, 24 00:03:35,381 --> 00:03:38,301 dan penyerangan itu berhubungan dengan kasus ini. 25 00:03:39,052 --> 00:03:42,472 Hanya kau dan aku yang tahu benar tentang kejahatan yang dilakukan 26 00:03:42,555 --> 00:03:45,475 antara Kimia Babel dan Rumah Sakit Haemun. 27 00:03:46,100 --> 00:03:49,729 Kau bisa menjadi saksi spontan di pengadilan. 28 00:03:49,812 --> 00:03:52,815 Namun, jika terdakwa menolak, aku tak bisa jadi saksi. 29 00:03:52,899 --> 00:03:55,318 Benar. Jadi, kita harus cari jalan keluar lain. 30 00:04:03,284 --> 00:04:07,080 Kalau begitu, aku harus menjadi saksi yang tak mungkin ditolak. 31 00:04:07,705 --> 00:04:09,582 Saksi penyerang yang memiliki… 32 00:04:10,583 --> 00:04:11,918 bukti penentu. 33 00:04:14,963 --> 00:04:17,173 Keluarga korban kecelakaan sangat menyebalkan. 34 00:04:17,257 --> 00:04:20,885 Kau benar. Harusnya terima saja uang damainya. 35 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 Mereka malah mau dapat uang lebih banyak. Sialan. 36 00:04:26,307 --> 00:04:27,517 Hei! 37 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Kau kepala bagian Pengembangan Material Baru Babel, ya? 38 00:04:34,482 --> 00:04:37,068 Kau ketua tim dan kau wakil ketua tim. Benar, bukan? 39 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Siapa kau? 40 00:04:38,236 --> 00:04:40,655 Kalian sebut penyakit para peneliti sebagai kelalaian, 41 00:04:41,239 --> 00:04:44,325 padahal mereka terekspos BLSD karena kerusakan sistem pembuangan limbah. 42 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 Apa yang kau katakan sebenarnya? 43 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 Apa kau reporter? 44 00:04:49,998 --> 00:04:51,249 Kau kenal dia? 45 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 - Tidak. - Aku juga tidak. 46 00:04:53,376 --> 00:04:56,337 - Biar kuhajar kalian. - Dasar sialan. 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,176 Hei! Sial. 48 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Dia rekan pengacara penggugat dan tersangka kekerasan. 49 00:05:29,245 --> 00:05:30,955 Kami menolaknya sebagai saksi. 50 00:05:31,039 --> 00:05:33,458 Karena pengurangan biaya instalasi, Kimia Babel 51 00:05:33,541 --> 00:05:37,420 tak melakukan sistem pembuangan limbah yang laik terhadap zat berbahaya BLSD. 52 00:05:37,503 --> 00:05:40,798 Karena itu, para peneliti terekspos BLSD. 53 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 - Yang Mulia. - Namun, pihak perusahaan 54 00:05:43,468 --> 00:05:46,971 memutarbalikkan fakta dan bilang ini karena masalah kesehatan mereka. 55 00:05:47,055 --> 00:05:49,265 Saya belum memberi izin bicara. 56 00:05:49,348 --> 00:05:51,768 Anda bahkan belum disumpah. Kenapa Anda begini? 57 00:05:51,851 --> 00:05:52,769 Yang Mulia. 58 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 Aku membawa bukti penentu kasus ini. 59 00:05:58,274 --> 00:05:59,150 Apa? 60 00:05:59,942 --> 00:06:03,946 Ini ponsel kepala bagian Tim Peneliti Kimia Babel yang aku pukuli. 61 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 Dari pesan teks yang tersimpan, 62 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 ada bukti mereka menutupi kasus 63 00:06:13,873 --> 00:06:18,086 dan mengancam korban. 64 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 - Astaga. Apa itu? - Tolong hentikan. 65 00:06:24,258 --> 00:06:25,593 - Apa itu? - Tunggu. 66 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 Apa ini? 67 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 Angkat kepala kalian. 68 00:06:32,391 --> 00:06:34,393 - Berhenti! - Hentikan sekarang. 69 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Kau menelepon polisi? 70 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 - Kau menganiaya mereka? - Ya, benar. 71 00:06:49,367 --> 00:06:51,077 KIMIA BABEL 72 00:06:53,871 --> 00:06:54,747 Astaga. 73 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Aku hampir kena serangan jantung. 74 00:07:00,837 --> 00:07:01,963 Astaga. 75 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 Setelah keributan itu, 76 00:07:05,299 --> 00:07:08,136 {\an8}salah seorang pegawai Kimia Babel memungut ponsel itu. 77 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 {\an8}Saat berusaha mencari pemilik ponsel, 78 00:07:10,930 --> 00:07:14,433 {\an8}dia tak sengaja membaca isi pesan itu 79 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 {\an8}dan memberikannya kepada kami demi kepentingan publik. 80 00:07:17,395 --> 00:07:19,272 {\an8}TERDAKWA 81 00:07:19,355 --> 00:07:20,982 {\an8}Ada kemungkinan bahwa pegawai itu 82 00:07:21,065 --> 00:07:24,235 {\an8}bekerja sama dengan pelaku untuk cari tahu pesan itu secara ilegal. 83 00:07:24,318 --> 00:07:27,572 {\an8}Mari tanya saksi dengan lebih mendetail. 84 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 {\an8}SAKSI 85 00:07:31,367 --> 00:07:33,786 {\an8}PENGGUGAT 86 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 {\an8}Saya akan daftarkan bukti penentunya. 87 00:07:45,423 --> 00:07:47,049 {\an8}Ya, Pak. Hentikan mereka. 88 00:07:49,844 --> 00:07:51,053 Bawa kemari. 89 00:07:52,889 --> 00:07:53,890 Yang Mulia. 90 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 - Tolong panggil ambulans. - Kenapa? 91 00:07:58,019 --> 00:08:00,062 Begitu sidang selesai, 92 00:08:00,146 --> 00:08:03,149 aku berencana menganiaya saksi, Direktur Gil Jong-moon, sampai mati. 93 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 Aku? 94 00:08:06,944 --> 00:08:10,198 Jika mengancam sekali lagi, 95 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 Anda akan diusir dari sini. 96 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 Direktur Gil Jong-moon 97 00:08:14,452 --> 00:08:17,580 memberikan informasi salah mengenai penyakit para korban. 98 00:08:17,663 --> 00:08:21,000 Padahal dia tahu jelas hubungan BLSD dan kanker darah. 99 00:08:21,083 --> 00:08:27,548 Yang Mulia. Sekarang, Vincenzo Cassano 100 00:08:27,632 --> 00:08:29,217 yang tak punya pengetahuan medis 101 00:08:29,300 --> 00:08:33,804 sedang memfitnah nama baik Direktur Gil. 102 00:08:33,888 --> 00:08:35,014 Diterima. 103 00:08:35,640 --> 00:08:39,602 Kami hanya akan mempertimbangkan pendapat dari ahli. 104 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 - Karena itulah… - Dia mulai lagi. 105 00:08:41,687 --> 00:08:44,857 saya panggil ahli medis sebagai saksi spontan baru saya. 106 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 Ada lagi? 107 00:08:46,609 --> 00:08:47,902 Saksi spontan baru? 108 00:08:48,569 --> 00:08:52,657 Saksi, silakan masuk! 109 00:09:02,375 --> 00:09:03,751 - Sayang! - Dia istrimu? 110 00:09:12,468 --> 00:09:14,762 - Kenapa… - Hei. 111 00:09:15,263 --> 00:09:16,764 Hei. 112 00:09:28,526 --> 00:09:30,152 Ini saksi ahli kami. 113 00:09:30,236 --> 00:09:33,489 Kepala Pusat Kanker Anak di Rumah Sakit Universitas Sungwon, 114 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 {\an8}dan ahli penyakit leukemia, Profesor Kim Yeo-won. 115 00:09:37,410 --> 00:09:38,494 {\an8}Yang Mulia. 116 00:09:38,578 --> 00:09:41,497 Saya menolak keras adanya saksi ini! 117 00:09:41,581 --> 00:09:45,042 Dia akan memberikan bukti penting bahwa Direktur Gil 118 00:09:45,126 --> 00:09:47,420 memang memanipulasi kasus yang ada. 119 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 Saya… 120 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 mengizinkannya. 121 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 Sayang! 122 00:10:05,479 --> 00:10:07,773 Anda diharap keluar selama dia bersaksi! 123 00:10:07,857 --> 00:10:10,651 Sayang, kenapa kau lakukan ini? 124 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 Sayang! Hei, lepaskan aku. 125 00:10:13,863 --> 00:10:15,656 - Sayang! - Silakan lewat sini. 126 00:10:16,240 --> 00:10:17,158 Sayang… 127 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 Saksi, silakan bersumpah. 128 00:10:23,456 --> 00:10:24,415 Aku bersumpah. 129 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 Membuat musuh lawan menjadi pihak kita? 130 00:10:29,253 --> 00:10:32,882 Artinya musuh lawan kita, Gil Jong-moon, yang juga merupakan saksi penting. 131 00:10:33,382 --> 00:10:36,427 Kira-kira siapa musuhnya? 132 00:10:36,510 --> 00:10:39,388 Bawahannya di rumah sakit, atau dokter lainnya? 133 00:10:39,472 --> 00:10:42,141 Mereka tak akan mau karena berbahaya bagi hidup mereka. 134 00:10:42,224 --> 00:10:45,061 Namun, tak ada jalan lain selain orang-orang dari rumah sakit. 135 00:10:45,144 --> 00:10:47,855 Tentu ada. Musuh terintim 136 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 yang tahu semua rahasianya, 137 00:10:51,192 --> 00:10:53,110 dan yang paling dia takuti. 138 00:10:55,196 --> 00:10:57,365 Astaga, kau masih tak tahu? 139 00:10:58,199 --> 00:11:01,202 Jika hatinya tersakiti, maka akan jadi musuh terbesar! 140 00:11:05,873 --> 00:11:08,334 Selidiki kehidupan pribadi Gil Jong-moon. 141 00:11:20,846 --> 00:11:22,807 Ada seseorang yang pernah berkata, 142 00:11:25,351 --> 00:11:27,895 "Lihatlah lukisan dan perang dari kejauhan." 143 00:11:31,982 --> 00:11:35,403 Kau akan bisa melihat lukisannya lebih jelas jika mundur sedikit. 144 00:11:54,672 --> 00:11:57,883 Delacroix menempatkan tiga warna lambang kebebasan, kesetaraan, dan persaudaraan 145 00:11:57,967 --> 00:12:00,928 yang dipegang Liberty di tiga tempat. 146 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 Yang pertama dipegang Liberty, 147 00:12:04,473 --> 00:12:06,767 yang kedua di ikat pinggang merah, 148 00:12:06,851 --> 00:12:09,395 dalaman putih, dan baju biru pria itu. 149 00:12:10,479 --> 00:12:11,772 Dan yang terakhir… 150 00:12:12,565 --> 00:12:14,900 ada di puncak Katedral Notre-Dame. 151 00:12:15,818 --> 00:12:20,072 Baju Liberty juga bukan baju wanita Prancis pada umumnya. 152 00:12:25,077 --> 00:12:26,412 Itu gaun wanita Yunani. 153 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 Karena itu, dia juga melambangkan Libertas, 154 00:12:30,583 --> 00:12:32,585 Dewi Kebebasan dalam mitologi. 155 00:12:37,173 --> 00:12:38,841 Kau seperti dia… 156 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 yang terus berjuang demi Pusat Kanker Anak 157 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 melawan dewan direksi. 158 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 Apa kau mengenalku? 159 00:12:53,522 --> 00:12:55,399 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 160 00:12:56,233 --> 00:12:58,402 Aku Pengacara Vincenzo Cassano. 161 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 {\an8}CATATAN DANA GELAP DIREKTUR GIL 162 00:13:06,452 --> 00:13:07,870 TRANSAKSI PRIBADI 163 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Aku sudah tahu dia berselingkuh 164 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 dan sedang mempersiapkan gugatan cerai. 165 00:13:25,721 --> 00:13:26,555 Namun… 166 00:13:28,224 --> 00:13:30,518 aku baru tahu dia menyembunyikan harta sebanyak ini. 167 00:13:31,393 --> 00:13:33,103 Namun, hal yang lebih membuatku marah 168 00:13:33,187 --> 00:13:35,898 adalah karena dia menganggapmu bodoh. 169 00:13:37,399 --> 00:13:38,651 Apa yang kau inginkan? 170 00:13:44,156 --> 00:13:47,660 Jadilah saksi ahli pihak kami, dan lawan pengakuan Pak Gil. 171 00:13:49,328 --> 00:13:51,914 Sepertinya itu berlebihan sebagai bayaran 172 00:13:52,414 --> 00:13:53,832 atas informasimu tadi. 173 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 Tidak sama sekali. 174 00:13:55,876 --> 00:13:59,004 Firma hukum kami akan mengurus kasus perceraianmu, 175 00:13:59,088 --> 00:14:01,966 dan membuat semua harta Direktur Gil menjadi milikmu. 176 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 - Ada satu syarat lagi. - Silakan katakan. 177 00:14:17,856 --> 00:14:20,234 Apa kau suka opera? 178 00:14:22,736 --> 00:14:27,491 Opera adalah suatu kebahagiaan dalam hidupku. 179 00:14:31,120 --> 00:14:34,206 Kalau begitu, ajaklah aku menonton opera. 180 00:14:39,336 --> 00:14:43,716 Bersulang untuk mata indah nan menggodamu. 181 00:14:45,009 --> 00:14:48,053 Ini dokumen surel pribadi Gil Jong-moon dan Dokter Ramos 182 00:14:48,137 --> 00:14:53,392 dari Pusat Medis UCLA terkait penanganan BLSD. 183 00:14:53,475 --> 00:14:57,313 Di sini dikatakan bahwa BLSD bocor karena kerusakan sistem pembuangan, 184 00:14:57,396 --> 00:15:00,190 dan karena itulah para peneliti terkena kanker darah. 185 00:15:00,274 --> 00:15:04,194 Mereka berdua mendiskusikan kasus tak biasa itu dan gejala yang ada. 186 00:15:04,278 --> 00:15:06,155 Membuka surel tanpa persetujuan pemilik 187 00:15:06,238 --> 00:15:07,865 melanggar hukum telekomunikasi. 188 00:15:07,948 --> 00:15:09,491 Artinya, bukti tak bisa digunakan. 189 00:15:09,575 --> 00:15:12,786 Dia tak membuka surel Direktur Gil. Dokter Ramos mengirimkannya padanya. 190 00:15:14,371 --> 00:15:16,624 - Apa? - Benar. 191 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 Dokter Ramos adalah teman lama saya, 192 00:15:18,792 --> 00:15:22,713 dan dia bertanya tentang solusi yang ditanyakan suami saya kepada saya. 193 00:15:22,796 --> 00:15:27,176 Saat itu, dia memperlihatkan semua surel mereka kepada saya. 194 00:15:28,510 --> 00:15:32,222 Namun, kenapa tak katakan itu kepada suami Anda? 195 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 Saya harus menjaga harga diri suami. 196 00:15:36,143 --> 00:15:40,105 Jika tahu solusi itu berasal dari saya, harga dirinya pasti hancur. 197 00:15:40,773 --> 00:15:44,276 Demi memastikan kebenaran semua hal ini, 198 00:15:44,360 --> 00:15:46,570 dan membandingkan opini medis mereka, 199 00:15:46,654 --> 00:15:49,615 kita panggil saksi pihak terdakwa… Siapa namanya? 200 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 - Gil Jong-moon. - Mari kita panggil Pak Gil Jong-moon, 201 00:15:52,743 --> 00:15:56,538 dan pastikan semuanya sekali lagi. 202 00:15:57,414 --> 00:15:59,249 Sayang! 203 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 Duduklah di bangku saksi. 204 00:16:08,258 --> 00:16:10,970 Yeo-won, ada apa denganmu? 205 00:16:21,397 --> 00:16:22,314 Benar. 206 00:16:23,440 --> 00:16:24,441 Dan ini… 207 00:16:25,442 --> 00:16:27,987 bonus dari "Sayang"-mu. 208 00:16:29,947 --> 00:16:32,992 Saya menemukan ini di pojok lemari meja suami saya. 209 00:16:33,075 --> 00:16:35,953 Saya pikir ini garam untuk dimakan dengan sundae, 210 00:16:36,036 --> 00:16:37,746 tetapi ternyata sabu-sabu. 211 00:16:37,830 --> 00:16:41,000 Berani sekali seorang dokter begini. 212 00:16:44,670 --> 00:16:47,631 {\an8}Karena saksi pihak terdakwa dicurigai memakai narkoba, 213 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 sulit untuk menerima semua kesaksian darinya. 214 00:16:52,344 --> 00:16:54,513 Itu bukan milikku. Bukan! 215 00:16:54,596 --> 00:16:55,806 Lantas, milikku? 216 00:16:55,889 --> 00:16:57,891 - Dasar pencandu. - Apa? 217 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 Segeralah borgol dia. 218 00:17:01,228 --> 00:17:03,522 Pak Gil dicurigai sengaja memasukkan sabu-sabu 219 00:17:03,605 --> 00:17:07,276 ke dalam tubuh Pak Lee U-yeong. 220 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 Jika Pak Lee U-yeong yang sedang dirawat sudah dinyatakan tak bersalah, 221 00:17:11,030 --> 00:17:15,075 saya minta Anda menerima kesaksian dari dirinya. 222 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 Benar. 223 00:17:17,077 --> 00:17:21,540 Meski jenisnya sama, kebanyakan bahannya berbeda bergantung pada pembuatnya. 224 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 Yang Mulia! 225 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 Jadi, jika sabu-sabu Pak Gil 226 00:17:25,252 --> 00:17:29,214 dan sabu-sabu yang tertemu di tubuh Pak Lee dianalisis dengan mendetail, 227 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 kemungkinan besar akan sama. 228 00:17:31,884 --> 00:17:34,470 Tolong tenang untuk semua yang di bangku hadirin! 229 00:17:34,553 --> 00:17:35,679 Baik. 230 00:17:36,805 --> 00:17:39,600 Beraninya kau kepada suamimu! 231 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 Hei! Kau memang hebat. 232 00:17:41,560 --> 00:17:43,812 Namun, bisa-bisanya kau menginjak-injak kepala keluarga 233 00:17:43,896 --> 00:17:47,441 yang brilian dan bijak ini? 234 00:17:47,524 --> 00:17:48,650 Saksi! 235 00:17:48,734 --> 00:17:52,654 Jangan mengatakan apa pun yang tak berhubungan dengan kasus ini! 236 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 Tenanglah dan duduk di tempatmu! 237 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Apa yang kau lakukan? 238 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 Kembalilah ke selingkuhanmu, Bedebah. 239 00:18:04,708 --> 00:18:05,834 Dan mulai sekarang, 240 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 kau orang miskin, dasar bedebah. 241 00:18:09,088 --> 00:18:13,133 Anda dilarang menggunakan kata kasar atau umpatan di pengadilan yang suci. 242 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 Namun, tetap saja. 243 00:18:15,552 --> 00:18:20,349 Kenapa kau mempermalukan keluarga kita di pengadilan begini? 244 00:18:22,351 --> 00:18:24,645 Apa kau mau lebih kupermalukan lagi? 245 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 Apa? 246 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 - Hei! - Tenanglah. 247 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 Lepaskan aku! Kau kemari. 248 00:18:46,708 --> 00:18:47,876 Berhenti berkelahi. 249 00:19:01,181 --> 00:19:02,850 Siapa namanya? 250 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 Vinsingzo. 251 00:19:06,103 --> 00:19:07,855 Aku pernah bertemu dia sebelumnya. 252 00:19:07,938 --> 00:19:10,315 Sekitar dua pekan lalu, 253 00:19:10,399 --> 00:19:12,651 dia mendatangiku waktu aku sedang olahraga. 254 00:19:12,734 --> 00:19:15,320 Dia pergi setelah bicara banyak hal aneh. 255 00:19:17,406 --> 00:19:20,284 Maka dia pasti sudah tahu betapa bodohnya kau. 256 00:19:20,367 --> 00:19:21,368 Apa? 257 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Aku tak menjawabnya sama sekali. 258 00:19:24,454 --> 00:19:26,665 Firasatku sudah buruk sejak waktu itu. 259 00:19:26,748 --> 00:19:27,624 Sudahlah. 260 00:19:27,708 --> 00:19:29,334 Buat konferensi pers besok. 261 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 Untuk apa? 262 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 Akui semua kesalahan kita dan bilang BLSD akan dihancurkan. 263 00:19:34,882 --> 00:19:36,550 Katakan yang terkait akan dihukum, 264 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 dan korban akan dikompensasi. 265 00:19:39,261 --> 00:19:41,013 Jangan lupa membungkuk penuh penyesalan. 266 00:19:42,681 --> 00:19:43,849 Baik, Bos. 267 00:19:43,932 --> 00:19:45,601 Bagaimana progres pembangunan Menara Babel? 268 00:19:45,684 --> 00:19:48,937 Sepertinya tim yang bersangkutan terus mendapat masalah. 269 00:19:51,064 --> 00:19:53,025 Jangan banyak bicara, hancurkan saja. 270 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 Menara Babel bukan hanya untuk kepentingan kita. 271 00:19:56,528 --> 00:19:58,864 Kau tak tahu itu untuk para hakim, jaksa Namdongbu, 272 00:19:58,947 --> 00:20:00,699 politikus, dan pejabat pemerintahan? 273 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 Aku akan langsung selesaikan begitu sampai di kantor. 274 00:20:04,453 --> 00:20:06,413 Meski hanya direktur palsu, 275 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 kau harus tetap berusaha keras. 276 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Baik. 277 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 Selamat jalan. 278 00:20:15,964 --> 00:20:17,549 Sialan! 279 00:20:23,722 --> 00:20:26,600 Jika Babel pintar, mereka akan berhenti dan beri kompensasi. 280 00:20:27,142 --> 00:20:30,604 Benar. Untuk menghindari pemeriksaan, korban pasti diberi kompensasi. 281 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Lantas, apa rencanamu? 282 00:20:33,106 --> 00:20:35,025 Tentunya para korban harus dikompensasi 283 00:20:35,108 --> 00:20:36,777 dan pemeriksaan juga dilanjutkan. 284 00:20:38,612 --> 00:20:41,990 Kasus yang biasanya selesai lima hingga enam tahun, hanya perlu dua pekan. 285 00:20:42,074 --> 00:20:43,200 Kau sudah bekerja keras. 286 00:20:43,867 --> 00:20:47,454 Kau membuatku tersanjung. 287 00:20:48,997 --> 00:20:51,667 Benar juga. Apa tak ada yang kau butuhkan? 288 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 Yang aku butuhkan? 289 00:20:53,043 --> 00:20:55,879 Ya. Perananmu besar dalam memenangkan kasus ini. 290 00:20:55,963 --> 00:20:58,215 Jadi, sebagai direktur, aku mau memberimu bonus. 291 00:21:00,676 --> 00:21:02,261 Apa pun akan kau kabulkan? 292 00:21:02,344 --> 00:21:04,012 Ya, apa pun itu. 293 00:21:06,932 --> 00:21:07,808 Baiklah. 294 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 Ayo berfoya-foya! 295 00:21:23,365 --> 00:21:25,742 Tahu berapa kerugian Babel karena kalah hari ini? 296 00:21:25,826 --> 00:21:28,829 Tujuh ratus enam puluh juta dollar! 297 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 Kecepatannya sudah 200 kilometer. 298 00:21:33,208 --> 00:21:35,002 Bagaimana kalau tiba-tiba pindah jalur? 299 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 - Apa yang akan terjadi? - Jangan. 300 00:21:44,052 --> 00:21:48,140 Memang benar. Meski itu jas Booralro, kau tak bisa pakai selama setahun penuh. 301 00:21:48,849 --> 00:21:51,852 Yang terpenting, jangan sampai kau ketinggalan zaman. 302 00:21:52,686 --> 00:21:56,648 Namun, wajahku menyelamatkan itu semua. 303 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 Menyebalkan. 304 00:22:01,570 --> 00:22:03,071 Kau mau buat berapa banyak setelan jas? 305 00:22:03,155 --> 00:22:05,615 Mungkin sekitar sepuluh setel? 306 00:22:09,786 --> 00:22:10,704 Sebanyak itu? 307 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 Ayo kita pergi jika kau tak mampu. 308 00:22:13,081 --> 00:22:15,167 Tidak. Silakan saja. 309 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 - Ayo pergi. - Tak perlu. 310 00:22:26,678 --> 00:22:30,182 Pak, badanmu bagus sekali. 311 00:22:30,265 --> 00:22:33,060 Aku bukan sedang mengukur sebuah maneken, bukan? 312 00:22:33,643 --> 00:22:37,522 Apa aku perlu menahan napas selama tiga detik agar seperti maneken? 313 00:22:38,398 --> 00:22:41,735 Apa kau bersedia melakukannya? 314 00:22:41,818 --> 00:22:44,029 Itu akan jadi pengalaman yang menarik. 315 00:22:51,953 --> 00:22:54,831 Ada sampel jas yang ukurannya mirip denganmu. 316 00:22:54,915 --> 00:22:56,541 - Apa kau mau coba? - Tentu. 317 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 Baik. 318 00:23:46,299 --> 00:23:48,176 Nona Hong, bagaimana menurutmu? 319 00:24:01,648 --> 00:24:03,400 Kau tak keberatan dengan sampel itu? 320 00:24:04,025 --> 00:24:06,611 Ini sempurna untukku. Terima kasih. 321 00:24:13,952 --> 00:24:15,120 Ini untukmu. 322 00:24:16,872 --> 00:24:18,540 - Apa ini? - Buka saja. 323 00:24:26,047 --> 00:24:29,092 Ini sebagai simbol kerja sama kita. 324 00:24:33,096 --> 00:24:35,182 Aku tak suka jenis fonnya, 325 00:24:35,724 --> 00:24:38,059 - tetapi terima kasih. - Kau selalu mengomentari! 326 00:24:38,143 --> 00:24:40,645 Menyebalkan. Kembalikan! 327 00:24:40,729 --> 00:24:43,148 Cepat berikan! 328 00:24:43,815 --> 00:24:45,066 Ayo pergi. 329 00:24:46,026 --> 00:24:47,569 Kita harus segera pergi dari sini. 330 00:25:01,750 --> 00:25:05,253 - Tunggu. - Tetap di mobil! 331 00:25:05,337 --> 00:25:07,964 Tetap di sini? Baik, aku paham. 332 00:25:08,506 --> 00:25:09,549 Aku… 333 00:25:15,347 --> 00:25:17,432 Bos. Bos? 334 00:25:18,683 --> 00:25:21,061 Aku akan berusaha lebih keras. 335 00:25:22,354 --> 00:25:23,521 Tenanglah. 336 00:25:24,147 --> 00:25:27,067 Sedang apa dia? Maksudku, Bos. 337 00:25:28,944 --> 00:25:30,779 Astaga. Sialan. 338 00:25:42,749 --> 00:25:44,668 Dasar pria gila. 339 00:25:48,880 --> 00:25:50,173 Keluar. 340 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 Baik, aku paham. 341 00:25:52,425 --> 00:25:53,343 Baiklah, aku paham. 342 00:25:57,973 --> 00:25:59,266 Apa aku sedang bermimpi? 343 00:26:00,517 --> 00:26:05,105 Seumur hidup, aku tak pernah kalah dua kali berturut-turut. 344 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 Ini pasti tak nyata. 345 00:26:09,401 --> 00:26:10,485 Apa ini semua? 346 00:26:11,278 --> 00:26:14,447 Maafkan aku. 347 00:26:17,242 --> 00:26:20,745 Aku sama sekali tak menyangka mereka akan membawa istri Pak Gil. 348 00:26:20,829 --> 00:26:22,289 Sama sekali tidak. 349 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 Aku lengah dan lalai memahami lawan kita. 350 00:26:34,175 --> 00:26:36,261 Kau bukan tak paham, 351 00:26:36,344 --> 00:26:38,805 hanya saja cara bekerjamu kuno. 352 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 Kalian sama sekali tak punya ide baru. 353 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 - Biasanya disebut… - Tak kreatif. 354 00:26:44,519 --> 00:26:46,104 - Benar. Itu. - Ya. 355 00:26:46,187 --> 00:26:49,232 Mulai sekarang, kami akan bekerja dengan kreatif. 356 00:26:51,401 --> 00:26:52,444 Apa kau bercanda? 357 00:26:53,403 --> 00:26:55,280 Kreativitas itu sebuah bakat, 358 00:26:55,363 --> 00:26:56,990 seperti yang dimiliki Vincenzo Cassano! 359 00:26:57,907 --> 00:27:01,661 Apa kau tahu sesuatu tentang Vincenzo? 360 00:27:01,745 --> 00:27:03,371 Dia pengacara yang sangat bersih, bukan? 361 00:27:04,289 --> 00:27:06,333 Karena itu, tak terlihat kekurangannya. 362 00:27:09,169 --> 00:27:10,879 Pertama, incar Hong Cha-young. 363 00:27:11,755 --> 00:27:12,964 Ambil semua yang dia miliki. 364 00:27:13,590 --> 00:27:16,634 Uang, izin praktik, semuanya. 365 00:27:18,511 --> 00:27:19,804 Biar aku yang urus Vincenzo. 366 00:27:20,847 --> 00:27:22,932 Dan biar aku yang urus 367 00:27:23,516 --> 00:27:25,935 - Kantor Kejaksaan Namdongbu. - Biar aku yang urus. 368 00:27:26,019 --> 00:27:28,480 - Kau serius? - Beri aku kesempatan menebusnya. 369 00:27:28,563 --> 00:27:29,939 Kesempatan… 370 00:27:30,440 --> 00:27:32,859 hanya untuk mereka yang berkualifikasi. 371 00:27:32,942 --> 00:27:35,904 Aku akan buktikan aku memang pantas. 372 00:27:35,987 --> 00:27:37,447 Waktumu tiga hari. 373 00:27:38,698 --> 00:27:39,532 Tiga hari. 374 00:27:48,792 --> 00:27:52,462 Bagaimana aku bisa menang dengan informasi tak berguna begini? 375 00:27:52,545 --> 00:27:56,466 Katakan yang sesungguhnya! Kalian mau mempermalukan aku, ya? Berengsek. 376 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 - Maafkan kami. - Maafkan kami. 377 00:27:58,218 --> 00:28:00,178 "Maaf"? 378 00:28:00,261 --> 00:28:02,305 Teruslah minta maaf sampai mati. Paham? 379 00:28:03,556 --> 00:28:04,391 Maafkan aku. 380 00:28:07,644 --> 00:28:11,648 Semuanya jangan lakukan apa pun hari ini. Cari informasi soal Cha-young. 381 00:28:11,731 --> 00:28:15,151 Catatan panggilan ponselnya, apa yang dia makan dan minum, 382 00:28:15,235 --> 00:28:16,945 apa pun yang dia cetak, 383 00:28:17,028 --> 00:28:20,532 dan camilannya di ruang istirahat, semuanya! Paham? 384 00:28:20,615 --> 00:28:21,741 - Baik. - Baik. 385 00:28:21,825 --> 00:28:23,827 Jangan berdiri saja! Cepat keluar! 386 00:28:45,557 --> 00:28:47,225 Halo, Pak. 387 00:28:48,059 --> 00:28:49,102 Aku Choi Myung-hee. 388 00:28:49,769 --> 00:28:52,021 Terima kasih banyak atas bantuan kalian. 389 00:28:52,605 --> 00:28:53,898 Kami sungguh berterima kasih. 390 00:28:55,191 --> 00:28:57,736 Sepertinya doa kami dan kebaikan Buddha 391 00:28:57,819 --> 00:28:59,946 disampaikan melalui kalian. 392 00:29:00,530 --> 00:29:03,992 Mereka memang hebat. Sangat hebat. 393 00:29:04,075 --> 00:29:06,953 - Kalian mengalahkan mereka. - Namun, aku yang persiapkan semua. 394 00:29:07,537 --> 00:29:09,748 Baik. Kau memang senang pujian. 395 00:29:12,667 --> 00:29:15,587 Pria ini berhasil mengalahkan raksasa. 396 00:29:15,670 --> 00:29:17,505 Kemampuan pria ini 397 00:29:17,589 --> 00:29:19,591 sungguh tak bisa ditebak. 398 00:29:19,674 --> 00:29:21,009 Mampirlah untuk makan malam. 399 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 Aku akan menghidangkan menu baru yang kubuat… 400 00:29:25,680 --> 00:29:28,725 Tidak. Maksudku, akan kusajikan kopi. 401 00:29:29,601 --> 00:29:31,686 Ayo kita berapat besok. 402 00:29:31,770 --> 00:29:34,564 Rapat apa, Pak Vincenzo Cassano? 403 00:29:34,647 --> 00:29:36,191 Tentang Plaza Geumga. 404 00:29:36,274 --> 00:29:39,152 Kalian pasti senang mendengar beritanya. 405 00:29:43,531 --> 00:29:45,492 Dia bilang ini berita bagus. 406 00:29:45,575 --> 00:29:47,952 Kenapa reaksi kalian begini? 407 00:29:48,036 --> 00:29:50,622 - Ya, baiklah. Pasti berita bagus. - Ya, bagus. 408 00:29:51,831 --> 00:29:54,751 - Besok? Baiklah. - Ya. 409 00:29:54,834 --> 00:29:55,919 - Bagus. - Ya. 410 00:29:56,419 --> 00:29:58,087 Ayo berapat pukul 11,00 besok. 411 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 - Pukul 11,00? - Begitu rupanya. 412 00:29:59,631 --> 00:30:02,342 - Pukul itu… - Maka… 413 00:30:02,425 --> 00:30:04,594 Apa kita tak punya janji? 414 00:30:04,677 --> 00:30:06,513 - Sepertinya ada. - Benar. 415 00:30:06,596 --> 00:30:10,433 - Meski tak ada, sepertinya ada. - Benar. 416 00:30:13,311 --> 00:30:14,813 NA DEOK-JIN KETUA TIM KONSTRUKSI BABEL 417 00:30:14,896 --> 00:30:16,314 Aku sudah berusaha sebisa mungkin, 418 00:30:16,397 --> 00:30:18,525 tetapi ini tak bisa ditunda lagi. 419 00:30:20,318 --> 00:30:21,402 Harus bisa ditunda. 420 00:30:21,486 --> 00:30:23,696 Sungguh sudah tidak bisa. 421 00:30:24,823 --> 00:30:27,200 Aku sudah dapat perintah dari pimpinan. 422 00:30:27,283 --> 00:30:29,035 Jika tak dihancurkan dalam sepekan, 423 00:30:29,118 --> 00:30:31,830 aku akan dipecat, dan kantor pusat akan ambil alih. 424 00:30:36,042 --> 00:30:38,294 - Dalam sepekan? - Ya, benar. 425 00:30:38,378 --> 00:30:40,088 Tujuh hari, sepekan. 426 00:30:40,171 --> 00:30:42,590 Asal kau tahu, 427 00:30:42,674 --> 00:30:47,095 aku sudah putus dengan wanita itu, dan kembali ke keluargaku. 428 00:30:47,762 --> 00:30:51,015 Sekarang, tiap akhir pekan aku berkemah bersama istriku, 429 00:30:51,516 --> 00:30:54,644 memasak gambas, menyalakan api unggun, bermain gitar… 430 00:30:54,727 --> 00:30:56,145 Lantas, aku harus bagaimana? 431 00:30:57,063 --> 00:30:59,148 Teruslah berkemah dengan istrimu. 432 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 Jika kau berselingkuh lagi, 433 00:31:03,736 --> 00:31:05,488 kau akan sungguh mati. 434 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 - Astaga. - Ya, Pak Cho. 435 00:31:09,576 --> 00:31:11,619 Kami juga ke Eurwangni pekan lalu. 436 00:31:13,746 --> 00:31:14,831 Kau yakin? 437 00:31:14,914 --> 00:31:15,832 Ya. 438 00:31:17,458 --> 00:31:20,295 Dia profesor jurusan arsitektur di Tokyo. 439 00:31:20,378 --> 00:31:24,215 Dia bilang mungkin ada cara meminimalisasi goncangan agar bisa memasuki ruangan itu. 440 00:31:24,299 --> 00:31:26,175 Sudah beri tahu keadaan plaza? 441 00:31:26,259 --> 00:31:30,555 Tentu. Dia sudah pernah melakukannya pada gedung berusia lebih dari 100 tahun. 442 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 - Apa dia bisa dipercaya? - Ya. 443 00:31:32,307 --> 00:31:34,601 Aku bisa menjamin itu. 444 00:31:34,684 --> 00:31:36,436 Kapan dia akan datang ke Korea? 445 00:31:36,519 --> 00:31:39,439 Aku memintanya datang malam ini karena ini mendesak. 446 00:31:40,398 --> 00:31:41,357 Baguslah. 447 00:31:42,275 --> 00:31:44,402 Kerja bagus. Sampai nanti. 448 00:31:47,030 --> 00:31:48,489 Apa? 449 00:31:51,326 --> 00:31:53,202 Berani sekali kalian kepadaku. 450 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 Kalian meremehkan aku karena beberapa hakim memihak kalian? 451 00:31:58,291 --> 00:31:59,542 Kau salah paham. 452 00:31:59,626 --> 00:32:03,379 Aku tahu kau memang bukan orang yang bisa disuap. 453 00:32:04,130 --> 00:32:06,758 Namun, kami begini agar bisa memudahkan jalanmu 454 00:32:06,841 --> 00:32:08,885 untuk menjadi politikus di masa depan. 455 00:32:08,968 --> 00:32:10,094 Kenapa? 456 00:32:10,178 --> 00:32:12,263 Apa Babel bisa membuatku menjadi presiden? 457 00:32:12,347 --> 00:32:16,893 Jika kau memang mau, tentu saja bisa. 458 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Diam kau. 459 00:32:18,937 --> 00:32:22,357 Kenapa kalian memedulikan masa depanku? 460 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 Babel memang bukan main. 461 00:32:24,525 --> 00:32:25,985 Pak. 462 00:32:26,069 --> 00:32:29,572 Direktur kami sangat menghormatimu. 463 00:32:29,656 --> 00:32:30,990 Hei! 464 00:32:31,074 --> 00:32:32,659 Kubilang diam! 465 00:32:33,785 --> 00:32:36,537 Jika kau menghubungiku karena alasan begini lagi, 466 00:32:36,621 --> 00:32:40,416 entah Wusang atau Babel, akan kupenjarakan kalian semua! Paham? 467 00:32:42,627 --> 00:32:43,920 Jangan lupakan itu. 468 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 Pak. 469 00:32:46,965 --> 00:32:49,300 Myung-hee, jangan keterlaluan. 470 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 Pak, jangan pergi seperti ini. 471 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 Tamatlah riwayat kita. 472 00:33:14,033 --> 00:33:15,451 Sialan. 473 00:33:36,556 --> 00:33:39,100 SALON KECANTIKAN 474 00:33:41,602 --> 00:33:44,939 UNTUK DISEWA ATAU DIJUAL 475 00:34:09,839 --> 00:34:12,383 Astaga, ini gila. 476 00:34:26,814 --> 00:34:27,815 Tidak! Pergi! 477 00:34:27,899 --> 00:34:29,984 - Menjauhlah! - Aku Yeong-ho! 478 00:34:30,068 --> 00:34:31,486 Hei! Aku Yeong-ho! 479 00:34:31,569 --> 00:34:32,945 - Bukan! - Aku Yeong-ho! 480 00:34:33,029 --> 00:34:34,614 - Kau bukan Yeong-ho! - Ada apa? 481 00:34:34,697 --> 00:34:35,656 Aku sungguh Yeong-ho. 482 00:34:36,365 --> 00:34:37,867 - Astaga. - Kau Yeong-ho? 483 00:34:37,950 --> 00:34:38,826 Ya. 484 00:34:40,119 --> 00:34:42,288 Kenapa wajahmu begitu? 485 00:34:42,371 --> 00:34:44,290 Mulai hari ini, aku jadi kreator dan merilis kanal lawak ganjil. 486 00:34:44,373 --> 00:34:45,333 Apa? 487 00:34:46,542 --> 00:34:47,794 Apa maksudmu? 488 00:34:48,294 --> 00:34:51,964 Jika kalian suka videoku hari ini, berlanggananlah dan klik tombol "suka." 489 00:34:52,048 --> 00:34:55,051 Sampai bertemu di video yang lebih keren lagi. Dah! 490 00:34:57,261 --> 00:34:58,888 Kenapa kau lakukan ini? 491 00:35:00,431 --> 00:35:02,517 Aku berhenti merokok, dan mau hidup dengan baik. 492 00:35:02,600 --> 00:35:04,727 Jika mau begitu, rajin belajar saja! 493 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 Aku lebih berbakat dalam bidang ini. 494 00:35:07,647 --> 00:35:08,940 Jadi, biarkan saja aku. 495 00:35:10,983 --> 00:35:12,443 Kau penakut sekali. 496 00:35:14,987 --> 00:35:16,489 Ini keren sekali. 497 00:35:19,283 --> 00:35:21,494 Ini sungguh keren sekali. 498 00:35:21,577 --> 00:35:26,124 Pelatih klub profesional BC Milan dari Italia bernama Giuseppe Rossi 499 00:35:26,207 --> 00:35:28,751 akan ada di Korea selama empat hari tiga malam. 500 00:35:29,252 --> 00:35:31,462 Rossi yang sudah tiba di Korea tadi pagi 501 00:35:31,546 --> 00:35:34,882 berkeliling menonton tim sepak bola pemuda secara langsung, 502 00:35:34,966 --> 00:35:37,844 dan ingin mencari penerus Son Heung-min. 503 00:35:37,927 --> 00:35:42,056 Penanggung jawab dari BC Milan berkata ingin mencari pemain berbakat, 504 00:35:42,140 --> 00:35:44,851 dan akan membawanya ke Milan selama sebulan untuk dites. 505 00:35:44,934 --> 00:35:47,895 Jika berhasil lolos, pemain bisa langsung pindah ke sana. 506 00:35:48,855 --> 00:35:51,566 Hal ini menarik perhatian penggemar sepak bola di seluruh dunia 507 00:35:51,649 --> 00:35:56,070 yang menantikan kemunculan Son Heung-min berikutnya. 508 00:36:24,557 --> 00:36:25,516 Ya, Pak Cho. 509 00:36:25,600 --> 00:36:28,603 Profesor arsitektur sudah sampai di bandara. 510 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 Mau bertemu dengannya besok? 511 00:36:30,521 --> 00:36:32,648 Tidak, bertemu sekarang saja. 512 00:36:36,986 --> 00:36:38,070 Pak Cho. 513 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 Ya? 514 00:36:40,823 --> 00:36:42,617 Kenapa ingin menemui kami selarut ini? 515 00:36:46,537 --> 00:36:50,082 Aku ingin melihat sinar bulan memantul di kepala kalian. 516 00:36:50,750 --> 00:36:51,584 Apa? 517 00:36:53,377 --> 00:36:54,462 Aku hanya bercanda. 518 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 Maafkan aku. 519 00:36:58,716 --> 00:37:02,261 Sebenarnya ada hal yang mau aku tanyakan. 520 00:37:02,345 --> 00:37:03,679 Ayo mengobrol di kuil saja. 521 00:37:03,763 --> 00:37:04,972 Jangan! 522 00:37:07,141 --> 00:37:10,978 Belakangan ini, aku alergi terhadap basemen. 523 00:37:11,062 --> 00:37:13,147 Aku juga sudah tak naik kereta bawah tanah lagi. 524 00:37:13,231 --> 00:37:15,942 - Kalau begitu, mengobrol di sini saja. - Ya. 525 00:37:16,025 --> 00:37:17,735 Apa yang ingin kau tanyakan? 526 00:37:18,402 --> 00:37:21,781 Apa yang harus aku perhatikan jika mau jadi vegetarian? 527 00:37:22,615 --> 00:37:23,574 Dan… 528 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 apa kau berimprovisasi saat mendadak lupa 529 00:37:27,954 --> 00:37:29,747 ketika sedang melafalkan sutra? 530 00:37:29,830 --> 00:37:33,167 Banyak gadis menyukai pria yang ke gereja, tetapi kenapa tak suka biksu yang ke kuil? 531 00:37:35,253 --> 00:37:38,089 Tiga pertanyaan ini membuatku penasaran. 532 00:37:50,977 --> 00:37:51,978 Bagaimana, Profesor? 533 00:37:52,061 --> 00:37:54,897 Aku tak sangka keadaannya seburuk ini. 534 00:37:54,981 --> 00:37:58,067 Bangunannya tak kokoh, dan letak fondasinya tak baik. 535 00:37:59,277 --> 00:38:01,529 Jadi, mustahil untuk ke basemen? 536 00:38:01,612 --> 00:38:03,406 Sepertinya begitu. 537 00:38:03,489 --> 00:38:07,118 Mengebor 30 sentimeter saja sudah cukup untuk meruntuhkan gedung ini. 538 00:38:48,909 --> 00:38:50,036 Baiklah. Ayo lagi. 539 00:38:51,078 --> 00:38:52,788 - Minumlah lagi. - Ya, Bos. 540 00:38:54,123 --> 00:38:55,416 Astaga. 541 00:38:55,499 --> 00:38:57,376 Satu tangan saja. Kita bersaudara. 542 00:38:58,127 --> 00:38:59,170 Baik. 543 00:39:01,922 --> 00:39:02,923 Terima kasih. 544 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 Apa kau sudah siap? 545 00:39:12,683 --> 00:39:14,101 Besok pasti akan sangat kacau. 546 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 Ya, aku yakin bisa. 547 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Aku sudah siapkan dengan baik. 548 00:39:19,273 --> 00:39:21,108 Kini, kita berjuang berdua. 549 00:39:21,192 --> 00:39:24,570 Kau urus perusahaan, dan aku bagian hukum. Paham? 550 00:39:25,237 --> 00:39:26,405 Baik, Bos. 551 00:39:27,573 --> 00:39:29,867 Kupikir perkataan pak tua itu salah. Rupanya benar. 552 00:39:31,660 --> 00:39:33,746 Katanya, jangan memercayai siapa pun 553 00:39:33,829 --> 00:39:35,081 atau memuji. 554 00:39:36,040 --> 00:39:37,792 Aku hanya percaya kepadamu, Bos. 555 00:39:38,542 --> 00:39:41,879 Aku tak akan percaya perkataan siapa pun selain kau. 556 00:39:42,838 --> 00:39:44,715 Astaga, adikku ini… 557 00:39:45,591 --> 00:39:49,637 Jika saja kau sedikit lebih pintar, aku pasti akan sangat menyayangimu. 558 00:39:59,021 --> 00:40:00,606 Namun, Bos… 559 00:40:02,108 --> 00:40:04,693 apa jika kau terus tak menyukaiku, 560 00:40:06,946 --> 00:40:08,781 kau akan buat aku seperti Ayah? 561 00:40:10,116 --> 00:40:10,991 Apa? 562 00:40:13,452 --> 00:40:15,996 Seperti Ayah di hari itu. 563 00:40:31,470 --> 00:40:34,181 Waktu aku masuk SMP, Ayah pernah bilang, 564 00:40:36,851 --> 00:40:38,644 "Jika mau jadi pengusaha sukses, 565 00:40:39,353 --> 00:40:42,189 aku tak bisa hidup menjadi orang baik." 566 00:40:45,901 --> 00:40:47,111 Baiklah. 567 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 Mati sajalah. 568 00:41:36,243 --> 00:41:38,704 Mintalah ampunan Ibu… 569 00:41:41,081 --> 00:41:43,125 Ayah tak akan bertemu Ibu 570 00:41:46,795 --> 00:41:48,672 karena kau akan masuk neraka. 571 00:42:08,943 --> 00:42:11,278 Masuklah. Ayah sudah mati. 572 00:42:24,792 --> 00:42:26,043 Rupanya kau tahu 573 00:42:26,710 --> 00:42:28,087 bahwa aku membuatnya mati? 574 00:42:29,588 --> 00:42:32,633 Ya. Tentu saja. 575 00:42:36,762 --> 00:42:38,305 Rupanya kau tak bodoh. 576 00:42:39,932 --> 00:42:42,685 Ternyata kau anak yang pintar. 577 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 Aku bangga kepadamu, Han-seo! 578 00:42:46,897 --> 00:42:51,110 Aku salah menganggapmu selama ini. 579 00:42:54,446 --> 00:42:55,906 Terima kasih 580 00:42:56,615 --> 00:42:57,992 sudah menyadari itu, Bos. 581 00:42:58,993 --> 00:43:00,411 Namun, Adikku… 582 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 aku tak suka tatapanmu belakangan ini. 583 00:43:04,081 --> 00:43:05,874 Tatapanmu persis seperti Ayah. 584 00:43:10,671 --> 00:43:12,506 Tidak begitu, Bos. 585 00:43:13,757 --> 00:43:15,718 Belakangan ini, aku tak bisa tidur. 586 00:43:16,677 --> 00:43:18,887 Jadi, mataku terlihat lelah. 587 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 Aku hanya bercanda, Bodoh. 588 00:43:25,227 --> 00:43:28,063 Kau juga anaknya, wajar jika mirip dia. 589 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 Ini. 590 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 Makanlah. 591 00:43:41,702 --> 00:43:43,662 Makan saja, ya? 592 00:44:08,812 --> 00:44:10,689 Kita kehabisan pilihan. 593 00:44:11,231 --> 00:44:13,275 Plaza akan dihancurkan dalam sepekan, 594 00:44:13,359 --> 00:44:15,778 dan tak ada jalan memasuki basemen. 595 00:44:18,072 --> 00:44:19,948 Kita juga tak mungkin adakan pesta lagi. 596 00:44:20,032 --> 00:44:23,077 Bagaimana jika kita lakukan misi itu setelah dihancurkan? 597 00:44:24,745 --> 00:44:28,540 Kecuali polisi dan pejabat kota di pihak kita, hal itu mustahil. 598 00:44:30,876 --> 00:44:32,878 Jadi, satu-satunya jalan 599 00:44:33,962 --> 00:44:35,506 adalah mengulur waktu. 600 00:44:36,298 --> 00:44:38,050 Apa kau punya ide? 601 00:44:39,426 --> 00:44:42,721 Ada kartu yang bisa kumainkan. 602 00:44:44,932 --> 00:44:46,600 Cara yang paling umum. 603 00:44:58,487 --> 00:44:59,988 Astaga, gosong! 604 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 KOSONG ADALAH ISI 605 00:45:43,866 --> 00:45:45,659 4 HARI LALU 606 00:45:48,287 --> 00:45:49,413 Apa kau… 607 00:45:49,496 --> 00:45:53,292 datang dari luar negeri? Kenapa namamu "Gilbert"? 608 00:45:53,375 --> 00:45:56,086 Itu bukan nama. Aslinya gilbeot 609 00:45:56,920 --> 00:45:59,423 yang berarti, "Kawan di perjalanan." 610 00:46:01,550 --> 00:46:02,801 - Astaga. - Begitu rupanya. 611 00:46:02,885 --> 00:46:05,304 Jadi, maksudmu, "teman jalanan"? 612 00:46:05,387 --> 00:46:07,431 Kupikir kau berasal Amerika Serikat. 613 00:46:07,514 --> 00:46:09,224 Kami sudah beri makan. Katakanlah. 614 00:46:09,308 --> 00:46:11,435 Kau bilang punya informasi penting. 615 00:46:11,518 --> 00:46:15,522 Benar. Di dalam gedung ini, 616 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 ada emas. 617 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 Banyak sekali. 618 00:46:28,577 --> 00:46:29,995 Sungguh. 619 00:46:30,662 --> 00:46:33,248 - Aku melihatnya sendiri. - Apa yang kau lihat? 620 00:46:33,332 --> 00:46:36,084 Hal yang ditinggalkan para pemindah emas yang sudah mati. 621 00:46:36,168 --> 00:46:38,295 Apa maksudmu dengan "mati"? 622 00:46:38,378 --> 00:46:39,588 Mungkin tiga tahun lalu? 623 00:46:40,255 --> 00:46:42,841 Aku sedang sembunyi di bar agar bisa makan gratis, 624 00:46:43,634 --> 00:46:45,761 dan ada orang-orang yang memindahkan emas ke plaza ini 625 00:46:48,722 --> 00:46:50,432 sedang minum miras di sana. 626 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 Mereka berkata 627 00:46:53,644 --> 00:46:57,231 bahwa mereka sudah memindahkan 628 00:46:57,314 --> 00:46:58,899 12 miliar won emas ke sini. 629 00:47:00,859 --> 00:47:03,111 - Ayo bersulang! - Bersulang. 630 00:47:09,826 --> 00:47:10,953 Selamat datang. 631 00:47:34,851 --> 00:47:37,271 Jadi, ada yang membunuh 632 00:47:37,354 --> 00:47:39,856 orang-orang yang memindahkan emas? 633 00:47:42,693 --> 00:47:45,612 Tentu. Pasti agar rahasianya tak terbongkar. 634 00:47:46,530 --> 00:47:48,657 Pasti pemilik emasnya… 635 00:47:48,740 --> 00:47:50,617 Perkataanmu tak masuk akal. 636 00:47:50,701 --> 00:47:53,745 Padahal sudah kami dengarkan, tetapi malah asal bicara. 637 00:47:53,829 --> 00:47:55,581 Aku serius. 638 00:47:55,664 --> 00:47:58,000 Apa kalian meremehkan aku? 639 00:47:58,750 --> 00:48:00,460 - Ini. - Astaga. 640 00:48:00,544 --> 00:48:01,837 Tunggu sebentar. 641 00:48:05,799 --> 00:48:08,885 Ini ponsel milik pekerja yang mati waktu itu. 642 00:48:11,138 --> 00:48:14,474 Bukankah itu emas asli di belakangnya? 643 00:48:14,558 --> 00:48:17,603 Benar. Ini… 644 00:48:17,686 --> 00:48:20,147 emas batangan. Ya, bukan? 645 00:48:20,230 --> 00:48:22,441 Semua ini ada di dalam gedung ini. 646 00:48:22,524 --> 00:48:25,110 Baik. Anggaplah memang ada. 647 00:48:25,819 --> 00:48:27,195 Namun, disembunyikan di mana? 648 00:48:27,946 --> 00:48:30,949 Aku tak tahu. Jika tahu, pasti sudah kuambil. 649 00:48:31,033 --> 00:48:32,868 Dasar kau ini… 650 00:48:32,951 --> 00:48:34,661 Ini tak masuk akal. 651 00:48:34,745 --> 00:48:36,622 Kenapa kalian percaya kepada dia? 652 00:48:36,705 --> 00:48:40,375 Namun, foto ini memang diambil di depan emas. 653 00:48:40,459 --> 00:48:43,962 Belakangan ini, banyak trik yang buat kita bisa berfoto begitu. 654 00:48:45,922 --> 00:48:47,424 Dia benar. Ini tak masuk akal. 655 00:48:47,507 --> 00:48:50,802 Mustahil ada 12 miliar won emas di sini. 656 00:48:53,055 --> 00:48:55,474 Bukankah ini hanya rumor? 657 00:48:56,808 --> 00:48:58,602 Ya, pasti begitu. 658 00:48:58,685 --> 00:49:01,480 Rumor yang sangat lucu, bukan? 659 00:49:01,563 --> 00:49:03,690 Kau sangat lucu, Gilbert. 660 00:49:08,904 --> 00:49:10,781 Padahal aku jujur. Sial. 661 00:49:19,373 --> 00:49:20,916 Berita berikutnya. 662 00:49:20,999 --> 00:49:24,670 Direktur Jang Han-seo dari Babel menyatakan permintaan maaf 663 00:49:24,753 --> 00:49:29,216 kepada korban Kimia Babel dan menjanjikan kompensasi 664 00:49:29,299 --> 00:49:33,095 serta menjalankan tindakan pencegahan mulai hari ini. 665 00:49:33,178 --> 00:49:38,433 Kami berada di lokasi tempat dia menyampaikan permintaan maafnya. 666 00:49:38,517 --> 00:49:39,768 Ini yang dia katakan. 667 00:49:39,851 --> 00:49:43,730 Aku ingin menyampaikan permintaan maaf dan penyesalan terdalam 668 00:49:45,524 --> 00:49:47,818 kepada pihak-pihak yang terkait. 669 00:49:49,736 --> 00:49:52,739 Kami, Grup Babel, 670 00:49:54,116 --> 00:49:57,202 bertanggung jawab atas terjadinya semua kasus ini, 671 00:49:59,162 --> 00:50:02,207 - dan bagi para korban… - Dia tak bisa berakting. 672 00:50:02,290 --> 00:50:04,710 Benar. Harusnya dia les akting lebih dahulu. 673 00:50:04,793 --> 00:50:06,837 Dia tak terdengar tulus sama sekali. 674 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 Dia memang bukan minta maaf kepada korban. 675 00:50:10,424 --> 00:50:13,385 Dia hanya begitu agar bebas dari tuduhan dan hukum. 676 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Astaga. Memalukan sekali! 677 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 Ada berita terbaru di komunitas anonim perkumpulan pengacara. 678 00:50:21,768 --> 00:50:23,103 bahwa Choi Myung-hee berusaha menyuap 679 00:50:23,186 --> 00:50:26,148 Kepala Jaksa Hwang Jin-tae, tetapi gagal. 680 00:50:28,316 --> 00:50:30,944 Apa berita rahasia begini bisa menyebar secepat ini? 681 00:50:31,027 --> 00:50:33,238 Di Seocho-dong, jika kau salah mengambil langkah, 682 00:50:33,321 --> 00:50:35,282 semuanya pasti akan langsung tersebar. 683 00:50:36,658 --> 00:50:39,453 Mereka pasti menawarkan jumlah yang besar, tetapi dia menolaknya? 684 00:50:39,536 --> 00:50:42,831 Sejak 20 tahun lalu, Pak Hwang bekerja sama dengan Grup Josam. 685 00:50:42,914 --> 00:50:45,625 Jadi, uangnya banyak dan tak tertarik dengan suap. 686 00:50:45,709 --> 00:50:49,212 Dia hanya ingin membuat kartelnya sendiri untuk bisa berkuasa. 687 00:50:50,255 --> 00:50:53,216 Sudah pukul 11,00. Waktunya rapat dengan penyewa. 688 00:50:55,010 --> 00:50:56,344 Kau benar. Ayo pergi. 689 00:50:58,722 --> 00:51:01,600 Mungkin kalian sudah dengar bahwa Vincenzo 690 00:51:01,683 --> 00:51:03,226 ingin menepati janjinya. 691 00:51:03,310 --> 00:51:05,729 Dia akan membeli gedung di Sangchi-dong, 692 00:51:05,812 --> 00:51:08,607 dan memindahkan kalian semua ke sana. 693 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 Benar. 694 00:51:11,109 --> 00:51:14,279 Aku sedang mencari gedung yang tepat 695 00:51:14,362 --> 00:51:16,156 agar kalian bisa tinggal juga di sana. 696 00:51:16,239 --> 00:51:18,325 Baguslah. Sangat bagus. 697 00:51:18,825 --> 00:51:19,659 Kalian senang? 698 00:51:19,743 --> 00:51:21,787 - Tentu saja. - Tentu. 699 00:51:21,870 --> 00:51:22,996 Ide bagus. 700 00:51:25,832 --> 00:51:29,002 Astaga. Suasananya damai sekali di sini. 701 00:51:29,085 --> 00:51:31,004 Hanya kurang merpati yang sedang terbang. 702 00:51:31,087 --> 00:51:33,632 Apa kau kurir paket? Kenapa selalu datang? 703 00:51:33,715 --> 00:51:36,635 Paket bisa membuatku bahagia, tetapi mereka membuatku muak. 704 00:51:36,718 --> 00:51:38,720 Wajahmu lebih memuakkan! 705 00:51:38,804 --> 00:51:40,972 Jangan sering menyelangku. 706 00:51:41,056 --> 00:51:43,475 Maafkan aku. Aku tak bisa mengatur emosiku. 707 00:51:45,894 --> 00:51:48,605 Kudengar kalian akan pindah ke tempat lain? Di mana? 708 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 - Sangchi-dong. - Benar. 709 00:51:50,440 --> 00:51:51,525 Bagaimana… 710 00:51:51,608 --> 00:51:53,193 kau bisa tahu itu? 711 00:51:53,276 --> 00:51:55,612 Aku tahu semua tentang daerah ini. 712 00:51:57,739 --> 00:52:01,034 Jadi, pindahlah dengan tenang, 713 00:52:01,117 --> 00:52:03,078 dan jangan lupa mengecap surat perjanjiannya. 714 00:52:04,496 --> 00:52:05,872 Kami tak akan pindah. 715 00:52:06,832 --> 00:52:07,916 Hei. 716 00:52:08,416 --> 00:52:09,584 Kenapa begitu? 717 00:52:09,668 --> 00:52:10,752 Kalian tak mau pindah? 718 00:52:11,837 --> 00:52:14,965 Tempat ini adalah tempat kami berasal, 719 00:52:15,048 --> 00:52:16,800 dan rumah kami selamanya. 720 00:52:16,883 --> 00:52:18,385 Kami harus melindunginya. 721 00:52:18,468 --> 00:52:20,303 Ini tempat kami mengerahkan 722 00:52:21,179 --> 00:52:22,931 semua keringat dan jiwa kami. 723 00:52:23,014 --> 00:52:24,558 Kau tahu? 724 00:52:24,641 --> 00:52:28,103 Plaza ini adalah pusat dari Geumga-dong. 725 00:52:28,186 --> 00:52:29,521 Ini tempat yang suci! 726 00:52:29,604 --> 00:52:30,939 Ada apa dengan kalian? 727 00:52:31,022 --> 00:52:32,899 Gedung di Sangchi-dong lebih bagus. 728 00:52:32,983 --> 00:52:36,611 Di sana bukan daerah kami. Jadi, kita tak akan bertemu. Aku janji. 729 00:52:36,695 --> 00:52:38,029 Kami tetap tak mau pergi! 730 00:52:38,113 --> 00:52:40,615 Kami pertahankan tempat ini sampai mati! 731 00:52:40,699 --> 00:52:42,701 - Apa? Kenapa? - Tak mau! 732 00:52:42,784 --> 00:52:45,078 - Apa yang terjadi? - Kenapa tiba-tiba begini? 733 00:52:45,161 --> 00:52:47,539 - Aku tak akan pindah! - Katamu mau tanda tangan! 734 00:52:47,622 --> 00:52:49,332 - Ayolah. Hong-sik. - Tidak! 735 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 Semuanya! 736 00:52:53,587 --> 00:52:54,588 Semuanya, dengar. 737 00:52:54,671 --> 00:52:56,923 Sampai sekarang, 738 00:52:57,883 --> 00:52:58,884 kita memang sangat lemah. 739 00:53:00,468 --> 00:53:02,804 Mulai sekarang, mari bersatu 740 00:53:04,723 --> 00:53:05,974 dan berjuang bersama! 741 00:53:06,766 --> 00:53:08,059 Plaza Geumga adalah kami! 742 00:53:08,143 --> 00:53:11,021 Kami adalah Plaza Geumga! 743 00:53:11,104 --> 00:53:12,647 Ayo berjuang! 744 00:53:12,731 --> 00:53:16,318 Ayo pertahankan gedung ini! 745 00:53:16,401 --> 00:53:17,611 Berjuang! 746 00:53:17,694 --> 00:53:19,905 - Kita akan berjuang! - Berjuang! 747 00:53:19,988 --> 00:53:21,573 - Berjuang! - Berjuang! 748 00:53:21,656 --> 00:53:23,658 - Berjuang! - Berjuang! 749 00:53:23,742 --> 00:53:26,912 - Berjuang! - Berjuang! 750 00:53:26,995 --> 00:53:29,122 - Berjuang! - Berjuang! 751 00:53:29,205 --> 00:53:32,042 - Kita akan berjuang! - Berjuang! 752 00:53:32,125 --> 00:53:33,585 - Ayo! - Berjuang! 753 00:53:33,668 --> 00:53:35,962 - Berjuang! - Geumga! 754 00:53:36,046 --> 00:53:38,381 - Berjuang! - Berjuang! 755 00:53:39,466 --> 00:53:41,801 Kenapa mereka mempermainkan kita? 756 00:53:41,885 --> 00:53:44,512 Entah kenapa mereka bersorak dan mau melawan kita? 757 00:53:44,596 --> 00:53:46,222 Aku sungguh tak paham. 758 00:53:46,306 --> 00:53:48,725 Lantas, apa mereka harus bernyanyi? 759 00:53:49,267 --> 00:53:52,604 Datanglah sang burung 760 00:53:53,897 --> 00:53:55,357 Apa dia sedang bercanda? 761 00:53:56,066 --> 00:53:57,525 Itu payah sekali. 762 00:53:58,109 --> 00:53:59,903 - Ini merusak harga diriku. - Kubunuh kau! 763 00:53:59,986 --> 00:54:02,489 - Hentikan dia! - Tunggu! 764 00:54:02,572 --> 00:54:05,825 Lepaskan aku. Ayolah. Ada telepon masuk. 765 00:54:10,330 --> 00:54:11,289 Ya, Pak. 766 00:54:14,167 --> 00:54:15,335 Sungguh? 767 00:54:17,253 --> 00:54:19,047 Lantas, kami boleh memorakporandakan tempat ini? 768 00:54:20,465 --> 00:54:23,301 Kenapa mereka berubah pikiran? Ada apa dengan mereka? 769 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 Mereka bilang akan pergi! 770 00:54:26,054 --> 00:54:29,557 Kenapa mereka begini padaku? Kenapa? 771 00:54:29,641 --> 00:54:32,310 - Orang tampan tetap tampan saat marah. - Sialan! 772 00:54:37,315 --> 00:54:39,317 Pak Nam, coba tunjukkan wajah marahmu. 773 00:54:46,408 --> 00:54:48,201 Teruslah tersenyum. 774 00:54:48,785 --> 00:54:49,828 Nona Hong Cha-young. 775 00:54:49,911 --> 00:54:51,997 Kenapa kalian ke sini lagi? 776 00:54:52,664 --> 00:54:55,041 Kau ditangkap dengan tuduhan malapraktik, penggelapan uang, 777 00:54:55,125 --> 00:54:58,586 pelanggaran UU pengacara, pengancaman, dan pemalsuan dokumen. 778 00:54:58,670 --> 00:54:59,713 - Ayo pergi. - Apa? 779 00:54:59,796 --> 00:55:03,174 Tunggu. Kalian pikir semua tuduhan itu masuk akal? Terlalu banyak. 780 00:55:03,258 --> 00:55:04,467 Pak, minggir. 781 00:55:05,010 --> 00:55:06,386 Apa ada buktinya? 782 00:55:07,929 --> 00:55:09,681 Cari tahulah di kantor kami. 783 00:55:09,764 --> 00:55:11,099 Dasar Choi Myung-hee. 784 00:55:11,182 --> 00:55:13,643 Dia pasti menjalankan operasi balas dendamnya. 785 00:55:15,020 --> 00:55:17,522 - Mengagetkan saja. - Apa-apaan? 786 00:55:19,149 --> 00:55:21,818 Kau menurut sekali hari ini. 787 00:55:21,901 --> 00:55:23,903 - Ayo berangkat. - Ayo. 788 00:55:34,456 --> 00:55:37,751 Warnanya sangat beragam, ya? Seperti bendera Olimpiade. 789 00:55:39,002 --> 00:55:41,296 Di dalam lima diska lepas ini, ada bukti ilegal 790 00:55:41,379 --> 00:55:42,881 tentang tuduhan atas dirimu. 791 00:55:44,841 --> 00:55:48,928 Wusang berusaha dengan keras. Dia bahkan mengumpulkan bukti palsu. 792 00:55:49,846 --> 00:55:52,390 Aku menentang semua kredibilitas dari bukti ini. 793 00:55:52,474 --> 00:55:53,767 Hei! 794 00:55:55,101 --> 00:55:56,644 Terserah kau saja. 795 00:55:56,728 --> 00:55:58,980 Semua buktinya kuat. 796 00:56:00,106 --> 00:56:01,566 Hei. Ini dia. 797 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 - Benar? - Ya. 798 00:56:24,798 --> 00:56:25,924 Jika… 799 00:56:26,883 --> 00:56:29,594 aku terkena semua tuduhan ini, 800 00:56:30,220 --> 00:56:31,346 biar kuhitung… 801 00:56:33,098 --> 00:56:36,601 Aku bisa keluar penjara setelah tiga kali Olimpiade. 802 00:56:38,061 --> 00:56:41,815 Rupanya itu arti dari lima warna diska lepas itu. 803 00:56:44,859 --> 00:56:46,820 Ini bukan waktunya bercanda. 804 00:56:47,695 --> 00:56:49,906 Keadaannya lebih parah daripada waktu itu. 805 00:56:49,989 --> 00:56:52,951 Aku tertawa karena tahu kau bisa mengeluarkanku. 806 00:56:54,994 --> 00:56:56,121 Ini tak mudah. 807 00:56:56,663 --> 00:56:58,915 Bukti palsunya terlalu sempurna. 808 00:57:01,042 --> 00:57:02,836 Lantas, lakukanlah sesuatu! 809 00:57:04,671 --> 00:57:06,965 Pak Pengacara Mafia. 810 00:57:11,010 --> 00:57:13,847 Jadi, selesaikan ini semua dengan cara mafia. 811 00:57:14,556 --> 00:57:15,849 Lakukanlah. 812 00:57:19,102 --> 00:57:20,562 Aku bukan mafia. 813 00:57:22,814 --> 00:57:24,482 Hentikan ini semua sekarang. 814 00:57:25,525 --> 00:57:27,819 Aku lelah karena harus terus pura-pura tak tahu. 815 00:57:28,403 --> 00:57:30,321 Maksudku… 816 00:57:33,491 --> 00:57:34,868 Bagaimana kau bisa tahu? 817 00:57:39,456 --> 00:57:43,710 Menusukkan suntikan di bantal Pak Jang, membakar gudang mereka, 818 00:57:43,793 --> 00:57:46,838 menembakkan pistol, dan tahu informasi rahasia. 819 00:57:48,923 --> 00:57:51,050 Apa pengacara biasa bisa begini? 820 00:57:52,218 --> 00:57:54,012 Kau pikir aku bodoh? 821 00:57:54,804 --> 00:57:57,891 Dan kau selalu berkata, "Jika mafia…" 822 00:57:58,391 --> 00:58:00,435 Bagaimana aku bisa tak tahu? 823 00:58:04,314 --> 00:58:05,607 Cepat! 824 00:58:05,690 --> 00:58:08,318 Jika sampai 48 jam, aku akan dibawa ke pusat detensi 825 00:58:08,401 --> 00:58:10,069 dan harus pakai baju tahanan. 826 00:58:11,279 --> 00:58:12,864 Baik, akan aku selesaikan 827 00:58:12,947 --> 00:58:14,199 dengan caraku. 828 00:58:16,951 --> 00:58:19,996 Bagus. Itu yang mau kudengar. 829 00:58:22,832 --> 00:58:26,920 Jangan kemari lagi sebelum semua selesai. 830 00:58:58,368 --> 00:58:59,911 Choi Myung-hee berusaha menyuap 831 00:58:59,994 --> 00:59:03,331 Kepala Jaksa Hwang Jin-tae, tetapi gagal. 832 00:59:26,354 --> 00:59:29,065 - Aku pertaruhkan semua. - Dia mempertaruhkan semuanya. 833 00:59:29,649 --> 00:59:30,984 Taruhan ditutup. 834 00:59:31,568 --> 00:59:34,529 Pemain. Bandar. Pemain. Bandar. 835 00:59:34,612 --> 00:59:35,446 Kartu pemain. 836 00:59:35,947 --> 00:59:37,407 Kartu bandar. 837 00:59:46,082 --> 00:59:47,417 Bandar, tujuh. 838 00:59:48,585 --> 00:59:50,420 Pemain, enam. Bandar menang. 839 01:00:06,519 --> 01:00:07,937 Bertaruhlah untuk pemain. 840 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 Tak mau. 841 01:00:13,109 --> 01:00:15,737 Aku akan terus bertaruh untuk bandar. 842 01:00:19,657 --> 01:00:21,492 Kau lemah di permainan peluang. 843 01:00:22,160 --> 01:00:24,746 Orang yang lihai di permainan peluang 844 01:00:25,663 --> 01:00:26,581 hanya penipu. 845 01:00:31,252 --> 01:00:32,503 Taruhan ditutup. 846 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 Pemain. Bandar. Pemain. Bandar. 847 01:00:37,967 --> 01:00:39,677 Kartu pemain. 848 01:00:40,386 --> 01:00:41,804 Kartu bandar. 849 01:00:53,316 --> 01:00:54,651 Bandar, mari bermain. 850 01:00:55,443 --> 01:00:56,402 Pemain, buka. 851 01:01:05,828 --> 01:01:08,456 Pemain, natural. Pemain menang. 852 01:01:08,539 --> 01:01:10,416 Berengsek. 853 01:01:27,558 --> 01:01:29,352 Kenapa kau kemari? 854 01:01:29,435 --> 01:01:34,023 Benar juga. Cha-young akan dipenjara dua hari lagi, bukan? 855 01:01:34,899 --> 01:01:38,778 Jangan minta aku berdamai dengan Cha-young. 856 01:01:38,861 --> 01:01:40,697 Kau tak memiliki apa yang kumau. 857 01:01:46,244 --> 01:01:48,079 Namun, aku yakin kau butuh ini. 858 01:01:49,372 --> 01:01:51,833 Bagaimana dengan Kepala Jaksa Hwang Jin-tae? 859 01:01:54,794 --> 01:01:57,380 Rupanya rumornya sudah tersebar. 860 01:01:59,674 --> 01:02:01,426 Aku akan selesaikan masalah itu, 861 01:02:02,176 --> 01:02:03,428 tetapi bebaskan Nona Hong. 862 01:02:12,770 --> 01:02:13,938 Ini kontrak 863 01:02:14,981 --> 01:02:17,108 yang menyatakan kau membebaskan Nona Hong 864 01:02:17,191 --> 01:02:19,736 jika kubantu masalahmu dengan Kepala Jaksa Hwang. 865 01:02:19,819 --> 01:02:21,821 KONTRAK 866 01:02:27,034 --> 01:02:28,745 Mau kupinjamkan pena? 867 01:02:30,913 --> 01:02:32,248 Kau sedang bercanda denganku? 868 01:02:35,334 --> 01:02:39,046 Rupanya kau menganggapku bercanda selama ini. 869 01:02:41,466 --> 01:02:44,469 Haruskah kita ke penatu sekarang? 870 01:02:50,933 --> 01:02:52,852 Kenapa? Kau tak percaya kepadaku? 871 01:02:53,728 --> 01:02:55,563 Apa kau… 872 01:02:56,230 --> 01:02:59,442 bisa percaya kepada orang yang pernah hampir membunuhmu? 873 01:03:04,280 --> 01:03:07,283 Adakalanya percaya kepada musuh adalah hal yang baik. 874 01:03:08,117 --> 01:03:10,745 Meski tentu saja itu keputusan yang sulit dilakukan. 875 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 - Bagus. - Ke sana. 876 01:03:28,095 --> 01:03:31,140 - Lebih cepat lagi saat mengoper. - Ayo. 877 01:03:32,266 --> 01:03:33,184 Ayo! 878 01:03:35,645 --> 01:03:36,604 Ya, begitu. 879 01:03:40,608 --> 01:03:41,526 Bagus. Terus lari. 880 01:03:41,609 --> 01:03:43,277 - Operlah. - Oper. 881 01:03:43,361 --> 01:03:46,531 - Gol! - Bagus. 882 01:04:00,419 --> 01:04:02,547 Jaga jarak. 883 01:04:02,630 --> 01:04:04,423 - Benar. - Operlah. 884 01:04:08,261 --> 01:04:09,554 Apa kau tahu? 885 01:04:09,637 --> 01:04:10,471 Apa? 886 01:04:10,555 --> 01:04:14,267 Pelatih Giuseppe Rossi dari BC Milano sedang berada di Korea saat ini. 887 01:04:15,059 --> 01:04:17,103 Tentu saja aku tahu. 888 01:04:17,186 --> 01:04:22,400 Aku juga tahu dia mengunjungi semua tim, kecuali tim kami. 889 01:04:22,483 --> 01:04:26,237 Entah bagaimana kerja klub sepakbola ini. Sungguh payah. 890 01:04:27,405 --> 01:04:29,907 Putramu yang bernomor 21 , bukan? 891 01:04:29,991 --> 01:04:31,784 Apa? Kau tahu putraku? 892 01:04:32,618 --> 01:04:33,703 Dia lihai. 893 01:04:34,370 --> 01:04:35,746 Benar, bukan? 894 01:04:35,830 --> 01:04:37,832 Namun, kau keluarga siapa? 895 01:04:39,292 --> 01:04:41,419 Aku datang untuk menemuimu, 896 01:04:42,003 --> 01:04:43,045 Kepala Jaksa Hwang. 897 01:04:45,006 --> 01:04:45,840 Siapa kau? 898 01:04:46,424 --> 01:04:48,301 Aku kenalan Bu Choi Myung-hee. 899 01:04:49,510 --> 01:04:52,346 Kau pasti gila. Beraninya kemari. 900 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Hei. Pergi. 901 01:04:54,724 --> 01:04:56,309 Beri aku satu menit. 902 01:04:56,392 --> 01:04:57,977 Sedetik pun tak akan kuberikan. 903 01:04:58,060 --> 01:05:00,479 Jika kau menerima tawaran Bu Choi, 904 01:05:00,563 --> 01:05:03,065 aku akan kabulkan hal yang sangat kau inginkan. 905 01:05:05,151 --> 01:05:06,861 Apa yang sangat aku inginkan? 906 01:05:10,323 --> 01:05:12,283 Bukankah kau ingin sekali 907 01:05:12,366 --> 01:05:14,619 mengirim putramu ke liga di Eropa? 908 01:05:16,245 --> 01:05:17,622 Aku bisa melakukannya 909 01:05:18,581 --> 01:05:20,207 dalam waktu 24 jam. 910 01:05:21,167 --> 01:05:23,377 Apa yang kau bicarakan sebenarnya? 911 01:05:23,961 --> 01:05:25,296 Siapa kau sebenarnya? 912 01:05:36,807 --> 01:05:37,850 Tunggu. 913 01:05:46,609 --> 01:05:48,110 Bukankah itu… 914 01:05:48,194 --> 01:05:51,072 Pak Hwang, aku tak tahu Pelatih Rossi dari BC Milan 915 01:05:51,155 --> 01:05:52,823 akan kemari. 916 01:05:57,662 --> 01:05:58,579 Nomor 21. 917 01:05:58,663 --> 01:05:59,872 - Dia? - Aku? 918 01:05:59,956 --> 01:06:00,957 Itu putraku. 919 01:06:01,040 --> 01:06:01,958 Vincenzo! 920 01:06:02,041 --> 01:06:03,042 Giuseppe! 921 01:06:03,793 --> 01:06:05,711 - Apa kabar? - Baik. Terima kasih. 922 01:06:06,337 --> 01:06:09,048 Ini anaknya? Nomor 21? 923 01:06:09,632 --> 01:06:10,466 Ya. 924 01:06:12,468 --> 01:06:14,762 Dia pemain terburuk di sini. 925 01:06:15,596 --> 01:06:17,598 Ya, itu dia. 926 01:06:17,682 --> 01:06:18,766 Maaf. 927 01:06:18,849 --> 01:06:20,059 Jangan cemas. 928 01:06:23,729 --> 01:06:25,648 - Aku iri. - Aku iri. 929 01:06:26,649 --> 01:06:27,650 Kami berteman. 930 01:06:39,036 --> 01:06:39,954 Bagus! 931 01:06:46,377 --> 01:06:48,045 HWANG SI ULAR BERBISA 932 01:06:48,129 --> 01:06:51,465 PENGACARA CHOI MYUNG-HEE 933 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 Ya, Pak Hwang. 934 01:07:00,141 --> 01:07:03,477 Mari kita bicara lagi tentang hal yang waktu itu. 935 01:07:04,103 --> 01:07:06,439 Sungguh? 936 01:07:07,440 --> 01:07:08,357 Ya. 937 01:07:09,734 --> 01:07:11,485 Baik, Pak. 938 01:07:12,570 --> 01:07:14,238 Terima kasih, Pak Hwang. 939 01:08:11,462 --> 01:08:13,714 Bagaimana bisa kau keluarkan aku? 940 01:08:14,840 --> 01:08:15,966 Ayo bicara di luar. 941 01:08:17,093 --> 01:08:19,553 Aku tak mau bertemu kau untuk ketiga kalinya. 942 01:08:20,054 --> 01:08:21,972 Seharusnya aku yang bicara begitu! 943 01:08:29,939 --> 01:08:30,856 Yang benar saja. 944 01:08:32,108 --> 01:08:32,942 Ayo. 945 01:08:35,694 --> 01:08:39,448 Cepat ceritakan! Kau pakai cara apa? 946 01:08:41,075 --> 01:08:42,618 Aku bersepakat dengan Bu Choi. 947 01:08:44,912 --> 01:08:46,288 Kesepakatan apa? 948 01:08:52,795 --> 01:08:58,092 Aku minta Bu Choi membebaskanmu jika bisa meyakinkan Pak Hwang. 949 01:09:03,139 --> 01:09:03,973 Jadi… 950 01:09:04,765 --> 01:09:07,893 kau bersepakat dengan Choi Myung-hee yang amat kubenci, 951 01:09:07,977 --> 01:09:11,480 juga membuat Pak Hwang menuruti perintahnya 952 01:09:12,189 --> 01:09:13,566 hanya untuk mengeluarkanku? 953 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 Maafkan aku. 954 01:09:16,694 --> 01:09:17,903 Tak ada cara lain. 955 01:09:24,451 --> 01:09:25,411 Kerja yang baik. 956 01:09:25,494 --> 01:09:28,122 Bagus. Itulah maksudku. 957 01:09:28,205 --> 01:09:29,540 Kau memang mafia. 958 01:09:29,623 --> 01:09:31,750 "Berikan penawaran yang tak bisa ditolak," ya? 959 01:09:32,710 --> 01:09:35,754 Kau memang Pak Pengacara Mafia. Aku tahu kau pasti berhasil. 960 01:09:35,838 --> 01:09:37,464 Kau hebat sekali. 961 01:09:37,548 --> 01:09:40,259 Diamlah, ayo pergi. Ayo. 962 01:09:41,051 --> 01:09:44,430 Pak polisi! Dia ini mafia. Hebat, bukan? 963 01:09:44,513 --> 01:09:45,681 Aku juga takjub. 964 01:09:45,764 --> 01:09:47,641 Akan kuperiksakan dia ke rumah sakit. 965 01:09:47,725 --> 01:09:49,560 Hal ini bisa terjadi di Korea? 966 01:09:56,650 --> 01:09:58,235 - Sayang, ini berat. - Ya. 967 01:09:58,319 --> 01:09:59,445 - Berikan padaku. - Ini. 968 01:10:00,738 --> 01:10:02,072 Apa ini semua? 969 01:10:02,156 --> 01:10:05,910 Ini peralatan bekas demo gedung sebelah. 970 01:10:05,993 --> 01:10:07,870 Kita harus siapkan ini jika mau melawan. 971 01:10:07,953 --> 01:10:10,497 Semua bergantung pada perlengkapan kita. 972 01:10:10,581 --> 01:10:13,459 Aku kian bersemangat karena melihat semua atribut ini. 973 01:10:15,044 --> 01:10:17,504 Rupanya begitu. 974 01:10:17,588 --> 01:10:19,798 Astaga! Kau cantik sekali! 975 01:10:19,882 --> 01:10:21,592 Kau seperti dewi! 976 01:10:21,675 --> 01:10:23,219 Kau bisa saja. 977 01:10:23,302 --> 01:10:27,306 Ini hari ulang tahunku. Jadi, aku beri hadiah untuk diriku. 978 01:10:28,390 --> 01:10:30,434 Rupanya kau berulang tahun. Kami tak tahu. 979 01:10:30,517 --> 01:10:32,561 Tak masalah. 980 01:10:32,645 --> 01:10:36,023 Cepat tutup toko kalian, dan mari kita minum-minum sampai mabuk 981 01:10:36,106 --> 01:10:37,942 di bar kudapanku. 982 01:10:38,025 --> 01:10:40,194 - Kita berpesta? - Aku suka. 983 01:10:40,277 --> 01:10:42,112 Kau cantik! 984 01:10:42,196 --> 01:10:44,657 - Halo. - Hentikan. Cukup. 985 01:10:45,783 --> 01:10:48,035 Ini perintah ketua tim Babel. 986 01:10:48,118 --> 01:10:50,621 Ayo hancurkan gedung dengan sopan, tanpa alat. 987 01:10:50,704 --> 01:10:52,289 - Semuanya sudah siap, bukan? - Ya. 988 01:10:52,373 --> 01:10:53,749 - Ya. - Baik, dan… 989 01:10:53,832 --> 01:10:56,085 musuh kita pakai baju merah. 990 01:10:56,168 --> 01:10:58,379 Pukuli orang yang pakai baju merah saja. Paham? 991 01:10:58,462 --> 01:10:59,380 - Baik. - Baik. 992 01:10:59,463 --> 01:11:02,716 Jika semua sudah siap, berangkat! 993 01:11:02,800 --> 01:11:03,842 Hei. 994 01:11:04,426 --> 01:11:07,596 Aku harus lapor pajak tambahan. Beri aku setruk makan kalian. 995 01:11:08,430 --> 01:11:10,808 Apa harus sekarang? 996 01:11:10,891 --> 01:11:13,560 Besok tenggatnya. Berikanlah sebelum berangkat. 997 01:11:13,644 --> 01:11:15,521 Ayolah. Dia harus lapor pajak. 998 01:11:15,604 --> 01:11:17,898 Cepat kumpulkan, dan segera pergi. 999 01:11:17,982 --> 01:11:20,192 Siapa yang simpan setruk untuk jjolmyeon kemarin? 1000 01:11:20,276 --> 01:11:22,194 - Itu. Benar. - Apa ini? 1001 01:11:23,862 --> 01:11:25,281 Siapa yang menambah nasi? 1002 01:11:27,741 --> 01:11:31,412 KAMI MENENTANG PEROBOHAN BERJUANG 1003 01:11:51,807 --> 01:11:53,475 PLAZA GEUMGA 1004 01:11:59,732 --> 01:12:00,733 Pelanlah sedikit. 1005 01:12:00,816 --> 01:12:02,735 Waktunya sudah hampir tiba. 1006 01:12:02,818 --> 01:12:03,652 Waktu apa? 1007 01:12:03,736 --> 01:12:06,322 - Park Seok-do akan menyerang plaza itu. - Apa? 1008 01:12:06,405 --> 01:12:09,616 Lantas, kenapa bergegas ke sana sebelum kita membuat rencana? 1009 01:12:09,700 --> 01:12:10,951 Jangan khawatir. 1010 01:12:11,035 --> 01:12:14,330 Orang yang menyuruh Seok-do menyerang plaza adalah aku. 1011 01:12:17,166 --> 01:12:20,002 Buat Seok-do menyerang para penyewa di plaza 1012 01:12:20,085 --> 01:12:22,087 dan sebarkan ke publik. 1013 01:12:23,255 --> 01:12:25,966 Itu pasti cepat tersebar jika diunggah di media sosial. 1014 01:12:26,050 --> 01:12:29,011 Jika sudah begitu, mereka pasti sulit merobohkan gedung ini. 1015 01:12:29,094 --> 01:12:30,929 Namun, para penyewa bisa saja terluka. 1016 01:12:31,013 --> 01:12:32,348 Benar. 1017 01:12:32,848 --> 01:12:34,224 Jadi, mereka tak boleh cedera. 1018 01:12:34,308 --> 01:12:36,101 Kerahkanlah pria-pria kuat 1019 01:12:36,185 --> 01:12:38,354 dan buat mereka sebagai penyewa. 1020 01:12:39,396 --> 01:12:40,856 Biarkan mereka dipukuli. 1021 01:12:40,939 --> 01:12:44,485 Jika sudah selesai direkam, suruh mereka pergi. 1022 01:12:47,738 --> 01:12:50,199 Namun, bagaimana aku bisa cari pria yang kuat dipukuli? 1023 01:12:52,826 --> 01:12:53,911 Yeong-ho. 1024 01:12:56,747 --> 01:12:59,875 Tolong rekam sesuatu besok, dan unggah di media sosial. 1025 01:13:00,459 --> 01:13:02,628 Tak mau. Aku sibuk. 1026 01:13:15,557 --> 01:13:17,142 Aku harus rekam apa? 1027 01:13:18,394 --> 01:13:20,771 Suruh Seok-do menyerang Plaza Geumga. 1028 01:13:20,854 --> 01:13:23,649 Dia sangat berbahaya. 1029 01:13:24,233 --> 01:13:26,652 Bagaimana jika para penyewa terluka? 1030 01:13:27,778 --> 01:13:29,196 Mereka tak akan terluka. 1031 01:13:30,280 --> 01:13:33,450 Suruh mereka serang orang-orang berjaket merah. 1032 01:13:35,244 --> 01:13:38,414 Kau memang mafia. Rencanamu sangat detail dan orisinal. 1033 01:13:39,665 --> 01:13:42,960 Bisakah kau berhenti memanggilku "mafia"? 1034 01:13:43,043 --> 01:13:45,963 Kau memang mafia. Bagaimana bisa aku panggil yakuza? 1035 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 Mafia 1036 01:14:02,896 --> 01:14:03,814 Baik. 1037 01:14:04,898 --> 01:14:06,066 Dari pusat kesehatan? 1038 01:14:07,609 --> 01:14:08,569 Apa? 1039 01:14:09,486 --> 01:14:11,071 Aku positif terkena virus? 1040 01:14:15,284 --> 01:14:19,788 Terima kasih. 1041 01:14:20,789 --> 01:14:24,710 Aku mau tenggelam 1042 01:14:24,793 --> 01:14:28,922 Dalam pelukannya 1043 01:14:29,006 --> 01:14:33,260 Sambil menangis hari ini 1044 01:14:33,343 --> 01:14:35,679 - Kenapa asistenku belum kembali? - Berlayar menyusuri 1045 01:14:35,762 --> 01:14:37,598 - Di mana minumannya? - Sungai waktu 1046 01:15:01,079 --> 01:15:02,122 Hei! 1047 01:15:05,209 --> 01:15:06,835 Kau asisten restoran piza, bukan? 1048 01:15:06,919 --> 01:15:07,920 Ya. 1049 01:15:09,129 --> 01:15:11,757 - Lantas, kenapa? - Kenapa bicara santai? 1050 01:15:11,840 --> 01:15:14,218 Hei! Jaket merah! 1051 01:15:14,301 --> 01:15:16,136 - Dia pakai jaket merah! - Halo. 1052 01:15:17,471 --> 01:15:19,306 - Apa? Tangkap dia! - Hei! Tangkap! 1053 01:15:27,064 --> 01:15:29,942 Dalam mimpi kita 1054 01:15:30,025 --> 01:15:32,528 - Itu dia. Ayo. - Ayo! 1055 01:15:32,611 --> 01:15:35,113 - Berapa lama - Berapa lama? 1056 01:15:35,197 --> 01:15:37,824 Aku harus menunggu 1057 01:15:38,575 --> 01:15:41,245 Untuk bertemu denganmu? 1058 01:15:41,328 --> 01:15:42,329 Ibu! 1059 01:15:43,038 --> 01:15:44,540 Ibu, kumohon! 1060 01:15:44,623 --> 01:15:48,043 Hei, Berandal. Kenapa menyelang ibu bernyanyi? 1061 01:15:48,126 --> 01:15:50,295 Preman-preman yang sering kemari 1062 01:15:50,379 --> 01:15:52,089 sedang memukuli Pak An. 1063 01:15:52,172 --> 01:15:53,257 - Apa? - Apa katamu? 1064 01:15:53,340 --> 01:15:55,467 - Berengsek. - Apa? 1065 01:15:55,551 --> 01:15:58,554 Berani-beraninya mereka mengusik kita. 1066 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 Akan ada darah tertumpah! 1067 01:16:00,055 --> 01:16:02,015 Berani sekali mereka. 1068 01:16:02,099 --> 01:16:03,475 Biar kubunuh mereka semua. 1069 01:16:03,559 --> 01:16:06,478 - Ayo. - Ayo serang! 1070 01:16:06,562 --> 01:16:07,854 - Tunggu. - Ayo. 1071 01:16:07,938 --> 01:16:10,691 - Ayo! - Beri mereka pelajaran! 1072 01:16:10,774 --> 01:16:12,818 - Ayo hajar mereka. - Ayo. 1073 01:16:12,901 --> 01:16:15,237 - Kau pakai sepatu? - Ayo! 1074 01:16:15,320 --> 01:16:17,197 Kau pakai sepatu? 1075 01:16:17,281 --> 01:16:19,241 - Ayo! - Habisi mereka! 1076 01:16:23,787 --> 01:16:25,038 Apa ini? 1077 01:17:37,527 --> 01:17:38,528 Apa mereka berkelahi? 1078 01:17:43,825 --> 01:17:44,785 Ya, Pak Cho. 1079 01:17:45,869 --> 01:17:49,081 Ya. Semuanya berjalan lancar. 1080 01:17:49,164 --> 01:17:50,040 Apa? 1081 01:17:50,666 --> 01:17:52,709 Itu mustahil. 1082 01:17:52,793 --> 01:17:57,172 Salah seorang yang aku sewa dinyatakan positif terkena penyakit. 1083 01:17:57,255 --> 01:18:01,385 Jadi, karena takut menulari orang lain, 1084 01:18:01,468 --> 01:18:03,095 mereka dites di pusat kesehatan. 1085 01:18:05,263 --> 01:18:07,557 Lantas, siapa yang sedang berkelahi? 1086 01:18:12,854 --> 01:18:14,690 Astaga. 1087 01:18:22,656 --> 01:18:24,491 Sepertinya aku pernah lihat ini. 1088 01:18:52,644 --> 01:18:54,730 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA CHA SOON-BAE DAN KIM BYUNG-JI 1089 01:19:19,588 --> 01:19:23,258 {\an8}Kita tak boleh membiarkan investasi palsu ini. 1090 01:19:23,341 --> 01:19:26,511 {\an8}Kasusmu waktu itu belum selesai seutuhnya, bukan? 1091 01:19:26,595 --> 01:19:29,514 {\an8}Tak perlu buang-buang waktu. 1092 01:19:29,598 --> 01:19:31,057 {\an8}Apa ada cara lain? 1093 01:19:31,141 --> 01:19:34,895 {\an8}Namun, ada cara menghentikan investasi dan Presdir itu sekaligus. 1094 01:19:34,978 --> 01:19:37,355 {\an8}Dan penjahat tak berhak dicintai siapa pun. 1095 01:19:37,439 --> 01:19:39,065 {\an8}Tidak semua orang pantas dicintai. 1096 01:19:39,149 --> 01:19:42,778 {\an8}Aku butuh setan di belakangku. 1097 01:19:42,861 --> 01:19:46,031 {\an8}Benar begini! Ini yang aku mau! 1098 01:19:46,114 --> 01:19:48,074 {\an8}Tampaknya aku harus mengingkari janji 1099 01:19:48,158 --> 01:19:49,993 {\an8}untuk tak melukai siapa pun. 1100 01:19:51,536 --> 01:19:56,541 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri