1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 ‪คุณทนายครับ 3 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 ‪คุณอยากชนะไหมครับ 4 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 ‪มากๆ แทบตายเลย 5 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 ‪งั้นมาสร้างพยานคนใหม่กันครับ 6 00:02:03,623 --> 00:02:07,585 ‪แค่ตอนนี้ก็แทบพลิกแผ่นดินหาแล้ว ‪จะไปหาจากไหนอีกคะ 7 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 ‪ผมไงครับ ให้ผมเป็นพยานสิครับ 8 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 ‪คุณทนายเหรอคะ 9 00:02:11,589 --> 00:02:15,176 ‪ถ้าจะเป็นพยาน ก็ต้องเกี่ยวข้อง ‪โดยทางตรงและทางอ้อมนะคะ 10 00:02:16,678 --> 00:02:18,847 ‪แค่ให้ผมขึ้นสังเวียนก็พอครับ 11 00:02:19,472 --> 00:02:21,474 ‪แล้วผมจะจัดการที่เหลือเองครับ 12 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 ‪ก่อนหน้านี้ 13 00:02:37,365 --> 00:02:39,284 ‪คุณเคยบอกว่าจะทำตามฉัน 14 00:02:39,367 --> 00:02:41,494 ‪ถ้าฉันมีคำแนะนำใช่ไหมคะ 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,038 ‪ผมเคยบอกด้วยเหรอ 16 00:02:44,747 --> 00:02:46,082 ‪เคยสิเคย 17 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 ‪ถ้างั้นครั้งนี้ก็ทำตามฉันนะคะ ‪ไม่ว่าฉันจะสั่งอะไรก็ตาม 18 00:03:12,275 --> 00:03:15,111 ‪พยานลับ คุณวินเชนโซ่ กาซาโนค่ะ 19 00:03:15,695 --> 00:03:17,906 ‪"วินเชนโซ่ กาซาโน" เหรอ 20 00:03:21,618 --> 00:03:23,244 ‪ถ้าจะพูดให้ชัดเจน 21 00:03:23,828 --> 00:03:27,999 ‪เขาเป็นทั้งพยานลับ และผู้ก่อเหตุค่ะ 22 00:03:28,666 --> 00:03:31,669 {\an8}‪เดี๋ยวนะ อยู่ๆ ก็มาบอกว่า ‪เขาเป็นผู้ก่อเหตุเหรอครับ 23 00:03:31,753 --> 00:03:35,298 ‪เขาเป็นผู้ก่อเหตุทำร้ายร่างกาย ‪พนักงานของบาเบลเคมิคอลส์ 24 00:03:35,381 --> 00:03:38,301 ‪ซึ่งเป็นคดีทำร้ายร่างกาย ‪ที่เกี่ยวข้องกับคดีนี้ค่ะ 25 00:03:39,052 --> 00:03:42,472 ‪คนที่รู้เรื่องการกระทำผิดกฎหมาย ‪ของบาเบลเคมิคอลส์ 26 00:03:42,555 --> 00:03:45,475 ‪และโรงพยาบาลแฮมุนอย่างชัดเจน ‪มีแค่ฉันกับคุณทนายเท่านั้นค่ะ 27 00:03:46,100 --> 00:03:49,729 ‪คุณทนายแค่ขึ้นสังเวียน ‪ในฐานะพยานลับก็พอค่ะ 28 00:03:49,812 --> 00:03:52,815 ‪แต่ถ้าฝั่งจำเลยปฏิเสธพยานลับ ‪ก็ไม่มีประโยชน์นะครับ 29 00:03:52,899 --> 00:03:55,318 ‪ใช่แล้วค่ะ เพราะงั้น ‪เราถึงต้องมีแผนรับมือค่ะ 30 00:04:03,284 --> 00:04:07,080 ‪ถ้าอย่างนั้นผมก็ต้องเป็นพยาน ‪ที่ทำให้เขาปฏิเสธไม่ได้ไงครับ 31 00:04:07,705 --> 00:04:09,582 ‪พยานผู้ก่อเหตุผู้มีหลักฐาน 32 00:04:10,583 --> 00:04:11,918 ‪ที่แน่ชัด 33 00:04:14,963 --> 00:04:17,173 ‪ครอบครัวเหยื่อคดีอุบัติเหตุ ‪ก็เหลือเกินจริงๆ 34 00:04:17,257 --> 00:04:20,885 ‪ก็นั่นน่ะสิครับ ‪แทนที่จะรับๆ ข้อเสนอไป 35 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 ‪ไม่รู้ว่าเป็นบ้าอยากได้ ‪เงินอะไรเพิ่มอีก จริงๆ เลย 36 00:04:26,307 --> 00:04:27,517 ‪เฮ้ย 37 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 ‪หัวหน้าแผนกพัฒนาอุปกรณ์ใหม่ 38 00:04:34,482 --> 00:04:37,068 ‪หัวหน้าทีม ‪แล้วก็รองหัวหน้าทีม ใช่ไหม 39 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 ‪ใครเนี่ย 40 00:04:38,236 --> 00:04:40,655 ‪คนที่โบ้ยความผิดให้นักวิจัย ‪คือพวกแกใช่ไหม 41 00:04:41,239 --> 00:04:44,325 ‪เรื่องที่บีแอลเอสดีรั่วไหลเพราะ ‪ระบบกำจัดของเสียไม่ได้คุณภาพน่ะ 42 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 ‪พูดบ้าอะไรเนี่ย 43 00:04:47,704 --> 00:04:48,913 ‪เป็นนักข่าวเหรอ 44 00:04:49,998 --> 00:04:51,249 ‪รู้จักเขาไหมครับ 45 00:04:51,791 --> 00:04:53,293 ‪- ไม่รู้เลย ‪- ผมก็ไม่รู้ 46 00:04:53,376 --> 00:04:56,337 ‪- ขอต่อยสักป้าบเถอะ ‪- เดี๋ยวนะ ไอ้เวรนี่ 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,176 ‪เฮ้ย แก 48 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 ‪เขาเป็นหนึ่งในตัวแทนฝั่งโจทก์ ‪และเป็นผู้ก่อเหตุทำร้ายร่างกายค่ะ 49 00:05:29,245 --> 00:05:30,955 ‪ฉันขอคัดค้านการเบิกตัวพยานค่ะ 50 00:05:31,039 --> 00:05:33,458 ‪เนื่องจากปัญหา ‪เรื่องค่าใช้จ่ายในการติดตั้ง 51 00:05:33,541 --> 00:05:37,420 ‪ทำให้บาเบลไม่มีเครื่องมือทำลาย ‪สารอันตรายอย่างบีแอลเอสดีได้ถูกต้อง 52 00:05:37,503 --> 00:05:40,798 ‪เพราะเหตุนี้ บีแอลเอสดีจึง ‪ปนเปื้อนไปสู่นักวิจัยครับ 53 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 ‪- ศาลที่เคารพคะ ‪- ทว่าทางบริษัท 54 00:05:43,468 --> 00:05:46,971 ‪บิดเบือนความจริงโดยบอกว่าเป็น ‪ปัญหาสุขภาพส่วนตัวของนักวิจัยครับ 55 00:05:47,055 --> 00:05:49,265 ‪ผมยังไม่อนุญาตให้คุณให้การนะครับ 56 00:05:49,348 --> 00:05:51,768 ‪คุณยังไม่ได้สาบานตนด้วย ‪ทำอะไรของคุณครับ 57 00:05:51,851 --> 00:05:52,769 ‪ศาลที่เคารพครับ 58 00:05:54,562 --> 00:05:57,482 ‪ผมขอยื่นหลักฐานสำคัญครับ 59 00:05:58,274 --> 00:05:59,150 ‪นั่นอะไรครับ 60 00:05:59,942 --> 00:06:03,946 ‪โทรศัพท์ของหัวหน้าแผนกพัฒนาบาเบล ‪เคมิคอลส์ที่ผมทำร้ายร่างกายครับ 61 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 ‪ถ้าดูข้อความที่อยู่ในโทรศัพท์นี้ 62 00:06:09,619 --> 00:06:12,038 ‪ก็จะมีหลักฐานต่างๆ ชัดเจน 63 00:06:13,873 --> 00:06:18,086 ‪ว่ามีการปกปิดคดี ‪และข่มขู่เหยื่อครับ 64 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 ‪- อะไรกัน ‪- อย่าทำผมเลยครับ 65 00:06:24,258 --> 00:06:25,593 ‪- อะไรเนี่ย ‪- เดี๋ยวสิๆ 66 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 ‪นี่มันอะไรกันเนี่ย 67 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 ‪เงยหน้าขึ้นมา 68 00:06:32,391 --> 00:06:34,393 ‪- อย่าขยับ ‪- พอเลยครับ 69 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 ‪เรียกตำรวจมาเหรอ 70 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 ‪- คุณทำร้ายพวกเขาเหรอครับ ‪- ผมทำร้ายเองครับ 71 00:06:49,367 --> 00:06:51,077 ‪(บาเบลเคมิคอลส์) 72 00:06:53,871 --> 00:06:54,747 ‪ตายจริง 73 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 ‪โอ๊ย ตกใจหัวใจแทบวาย 74 00:07:00,837 --> 00:07:01,963 ‪พระเจ้าช่วย 75 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 ‪หลังสิ้นสุดความโกลาหล 76 00:07:05,299 --> 00:07:08,136 {\an8}‪พนักงานคนหนึ่งของบาเบลเคมิคอลส์ ‪ก็เก็บโทรศัพท์เครื่องนี้ได้ครับ 77 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 {\an8}‪และในขณะที่เขา ‪พยายามตรวจสอบหาเจ้าของ 78 00:07:10,930 --> 00:07:14,433 {\an8}‪เขาก็บังเอิญเห็นข้อความเข้า 79 00:07:14,517 --> 00:07:17,311 {\an8}‪แล้วได้มอบให้เรา ‪เพื่อเป็นข้อมูลต่อสาธารณะครับ 80 00:07:17,395 --> 00:07:19,272 {\an8}‪(ฝ่ายจำเลย) 81 00:07:19,355 --> 00:07:20,982 {\an8}‪มีความเป็นไปได้ 82 00:07:21,065 --> 00:07:24,235 {\an8}‪ที่เขาร่วมมือกับผู้สมรู้ร่วมคิด ‪เพื่ออ่านข้อความอย่างผิดกฎหมายค่ะ 83 00:07:24,318 --> 00:07:27,572 {\an8}‪เราสามารถตรวจสอบสถานการณ์ ‪อย่างละเอียดกับพยานได้ค่ะ 84 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 {\an8}‪(ฝ่ายพยาน) 85 00:07:31,367 --> 00:07:33,786 {\an8}‪(ฝ่ายโจทก์) 86 00:07:34,454 --> 00:07:36,164 {\an8}‪ฉันขอส่งหลักฐานสำคัญค่ะ 87 00:07:45,423 --> 00:07:47,049 {\an8}‪ครับ ตัดบทเร็ว 88 00:07:49,844 --> 00:07:51,053 ‪เอาล่ะครับ 89 00:07:52,889 --> 00:07:53,890 ‪ศาลที่เคารพครับ 90 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 ‪- ช่วยเรียกรถพยาบาลด้วยครับ ‪- อะไรนะครับ 91 00:07:58,019 --> 00:08:00,062 ‪ทันทีที่พิจารณาคดีจบ 92 00:08:00,146 --> 00:08:03,149 ‪ผมกะว่าจะอัดพยาน ‪ผอ.กิลจงมุนให้ตายน่ะครับ 93 00:08:04,609 --> 00:08:05,485 ‪ผมเหรอ 94 00:08:06,944 --> 00:08:10,198 ‪ถ้าคุณพูดจาข่มขู่อีก 95 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 ‪ผมจะเชิญคุณออกไปนะครับ 96 00:08:13,159 --> 00:08:14,368 ‪ผอ.กิลจงมุน 97 00:08:14,452 --> 00:08:17,580 ‪ให้ข้อมูลที่ผิดพลาด ‪เรื่องสาเหตุของโรคกับเหยื่อครับ 98 00:08:17,663 --> 00:08:21,000 ‪ทั้งที่เขารู้ว่าโรคมะเร็งเม็ดเลือด ‪เกี่ยวข้องกับบีแอลเอสดีครับ 99 00:08:21,083 --> 00:08:27,548 ‪ศาลที่เคารพ ขณะนี้พยาน ‪คุณวินเชนโซ่ กาซาโน 100 00:08:27,632 --> 00:08:29,217 ‪กำลังทำลายชื่อเสียง 101 00:08:29,300 --> 00:08:33,804 ‪ของผอ.กิลจงมุนอย่างร้ายแรง ‪โดยไม่มีความรู้ด้านการแพทย์ค่ะ 102 00:08:33,888 --> 00:08:35,014 ‪ผมเห็นด้วยครับ 103 00:08:35,640 --> 00:08:39,602 ‪ผมขอรับความเห็น ‪ของผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นครับ 104 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 ‪- เพราะอย่างนั้น ‪- ยัยนั่นเอาอีกแล้ว 105 00:08:41,687 --> 00:08:44,857 ‪ฉันขอเบิกตัวแพทย์ผู้เชี่ยวชาญ ‪เป็นพยานลับค่ะ 106 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 ‪ยังไม่หมดอีกเหรอครับ 107 00:08:46,609 --> 00:08:47,902 ‪พยานลับเหรอครับ 108 00:08:48,569 --> 00:08:52,657 ‪พยาน เชิญเข้ามาได้ค่ะ 109 00:09:02,375 --> 00:09:03,751 ‪- ที่รัก ‪- "ที่รัก" เหรอครับ 110 00:09:12,468 --> 00:09:14,762 ‪- ทำไม ทำไมคุณ… ‪- ฮัลโหลครับ 111 00:09:15,263 --> 00:09:16,764 ‪เอ่อ ฮัลโหลครับ 112 00:09:28,526 --> 00:09:30,152 ‪แพทย์ที่ปรึกษาฝั่งโจทก์ 113 00:09:30,236 --> 00:09:33,489 ‪ผอ.ศูนย์มะเร็งในเด็ก ‪รพ.มหาวิทยาลัยซองวอน 114 00:09:33,573 --> 00:09:36,826 {\an8}‪และเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านโรคลูคีเมีย ‪ศาสตราจารย์คิมยอวอนค่ะ 115 00:09:37,410 --> 00:09:38,494 {\an8}‪ศาลที่เคารพคะ 116 00:09:38,578 --> 00:09:41,497 ‪ฉันขอคัดค้านการเบิกตัว ‪พยานลับคนนี้โดยเด็ดขาดค่ะ 117 00:09:41,581 --> 00:09:45,042 ‪พยานที่ปรึกษา ‪มีเบาะแสสำคัญที่พิสูจน์ได้ว่า 118 00:09:45,126 --> 00:09:47,420 ‪พยานฝั่งจำเลยให้การเท็จค่ะ 119 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 ‪ผม… 120 00:09:57,805 --> 00:09:58,681 ‪อนุมัติครับ 121 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 ‪ที่รัก 122 00:10:05,479 --> 00:10:07,773 ‪พาตัวพยานฝั่งจำเลยออกไปด้วยครับ 123 00:10:07,857 --> 00:10:10,651 ‪อยู่ๆ คุณทำแบบนี้ทำไมกัน 124 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 ‪ที่รัก ปล่อยผมก่อน 125 00:10:13,863 --> 00:10:15,656 ‪- ที่รัก ‪- เชิญทางนี้ด้วยครับ 126 00:10:16,240 --> 00:10:17,158 ‪ที่รัก… 127 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 ‪พยานกล่าวคำสาบานตนด้วยครับ 128 00:10:23,456 --> 00:10:24,415 ‪ฉันขอสาบาน 129 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 ‪ผูกมิตรกับศัตรูของศัตรู 130 00:10:29,253 --> 00:10:32,882 ‪ผอ.กิลจงมุนที่เป็นทั้งศัตรู ‪และพยานสำคัญของเรา 131 00:10:33,382 --> 00:10:36,427 ‪ศัตรูของเขา เป็นใครดีคะ 132 00:10:36,510 --> 00:10:39,388 ‪พนักงานในโรงพยาบาลเหรอ ‪หรือว่าหมองั้นเหรอ 133 00:10:39,472 --> 00:10:42,141 ‪พวกนั้นมีปัญหาปากท้องมาเอี่ยว ‪คงเกลี้ยกล่อมได้ไม่ง่ายครับ 134 00:10:42,224 --> 00:10:45,061 ‪ถ้าไม่ใช่ที่โรงพยาบาล ก็ไม่มีที่ไหน ‪ที่เขาจะสร้างศัตรูได้นะคะ 135 00:10:45,144 --> 00:10:47,855 ‪พอจะมีอยู่ครับ ศัตรูที่สนิทที่สุด 136 00:10:48,606 --> 00:10:50,066 ‪ศัตรูที่เปิดเผยความลับด้วย 137 00:10:51,192 --> 00:10:53,110 ‪ศัตรูที่หากหันหลังให้ ‪ก็คว้าไว้ไม่ได้ 138 00:10:55,196 --> 00:10:57,365 ‪โอ๊ย ฟังแล้วยังไม่รู้อีกเหรอคะ 139 00:10:58,199 --> 00:11:01,202 ‪หากหันหลังให้ก็กลายเป็นคนอื่น ‪ศัตรูที่เลวร้ายที่สุด 140 00:11:05,873 --> 00:11:08,334 ‪ลองสืบชีวิตส่วนตัว ‪ของผอ.กิลจงมุนดูสิครับ 141 00:11:20,846 --> 00:11:22,807 ‪มีใครบางคนเคยกล่าวไว้ครับ 142 00:11:25,351 --> 00:11:27,895 ‪ว่าให้มองภาพวาด ‪และสงครามจากที่ไกลๆ ครับ 143 00:11:31,982 --> 00:11:35,403 ‪ถ้าถอยหลังออกมาอีกหน่อย ‪คุณจะเห็นภาพวาดชัดขึ้นครับ 144 00:11:54,672 --> 00:11:57,883 ‪เดอลาครัว ได้จัดวางสีสามสี ‪ที่เทพธิดาแห่งเสรีภาพถืออยู่ 145 00:11:57,967 --> 00:12:00,928 ‪ซึ่งสื่อถึงเสรีภาพ เสมอภาค ภราดรภาพ ‪ไว้สามตำแหน่งครับ 146 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 ‪ตำแหน่งที่หนึ่งอยู่ในมือเทพธิดา 147 00:12:04,473 --> 00:12:06,767 ‪อีกหนึ่งตำแหน่งคือ ‪เข็มขัดสีแดงของผู้ชายคนนั้น 148 00:12:06,851 --> 00:12:09,395 ‪เสื้อตัวในสีขาว ‪และเสื้อเชิ้ตสีน้ำเงิน 149 00:12:10,479 --> 00:12:11,772 ‪และตำแหน่งสุดท้าย 150 00:12:12,565 --> 00:12:14,900 ‪อยู่เหนือยอดมหาวิหารน็อทร์ดาม ‪ที่อยู่ไกลๆ นั่นครับ 151 00:12:15,818 --> 00:12:20,072 ‪ชุดที่ผู้หญิงคนนั้นใส่ ‪ก็ไม่ใช่ชุดหญิงฝรั่งเศสธรรมดานะคะ 152 00:12:25,077 --> 00:12:26,412 ‪เป็นชุดหญิงชาวกรีกครับ 153 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 ‪เพราะงั้นจึงสื่อถึงลิเบอร์ตาส 154 00:12:30,583 --> 00:12:32,585 ‪เทพธิดาแห่งเสรีภาพ ‪ในเทพนิยายด้วยครับ 155 00:12:37,173 --> 00:12:38,841 ‪เทพธิดาองค์นั้น 156 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 ‪ทำให้ผมนึกถึงศาสตราจารย์ที่ผลักดัน ‪ศูนย์มะเร็งในเด็ก คัดค้านเสียงติติง 157 00:12:44,138 --> 00:12:45,931 ‪ของบอร์ดผู้บริหารเลยนะครับ 158 00:12:50,561 --> 00:12:51,979 ‪คุณรู้จักฉันเหรอคะ 159 00:12:53,522 --> 00:12:55,399 ‪เป็นเกียรติที่ได้พบครับ ศาสตราจารย์ 160 00:12:56,233 --> 00:12:58,402 ‪ผมทนายความวินเชนโซ่ กาซาโนครับ 161 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 {\an8}‪(บันทึกรายการฟอกเงินของผอ.กิลจงมุน) 162 00:13:06,452 --> 00:13:07,870 ‪(รายการธุรกรรมส่วนตัว) 163 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 ‪ฉันทราบเรื่องที่เขามีชู้ 164 00:13:22,218 --> 00:13:24,762 ‪และแอบเตรียมการ ‪ฟ้องหย่ากับฉันอยู่แล้วค่ะ 165 00:13:25,721 --> 00:13:26,555 ‪แต่ว่า… 166 00:13:28,224 --> 00:13:30,518 ‪ไม่ทราบว่าเขาซุกซ่อนเงิน ‪มากมายขนาดนี้มาก่อนเลยค่ะ 167 00:13:31,393 --> 00:13:33,103 ‪เหนือสิ่งอื่นใด 168 00:13:33,187 --> 00:13:35,898 ‪ผมโกรธเรื่องที่เขาดูถูกสติปัญญา ‪ของศาสตราจารย์มากครับ 169 00:13:37,399 --> 00:13:38,651 ‪คุณต้องการอะไรจากฉันคะ 170 00:13:44,156 --> 00:13:47,660 ‪ช่วยเป็นแพทย์ที่ปรึกษาฝั่งเรา ‪และเป็นพยานคัดค้านผอ.กิลหน่อยครับ 171 00:13:49,328 --> 00:13:51,914 ‪ดูเหมือนจะขอร้องมากไป ‪เทียบกับการที่คุณแฉความลับ 172 00:13:52,414 --> 00:13:53,832 ‪ของสามีฉันนะคะ 173 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 ‪ไม่ครับ ไม่มากไปหรอกครับ 174 00:13:55,876 --> 00:13:59,004 ‪เพราะสำนักงานกฎหมายของเรา ‪จะดูแลคดีฟ้องหย่าของศาสตราจารย์เอง 175 00:13:59,088 --> 00:14:01,966 ‪และจะทำให้ทรัพย์สินทั้งหมดของผอ.กิล ‪เป็นของศาสตราจารย์ครับ 176 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 ‪- ฉันมีเงื่อนไขอีกข้อหนึ่งค่ะ ‪- ว่ามาได้เลยครับ 177 00:14:17,856 --> 00:14:20,234 ‪คุณชอบดูโอเปร่าด้วยไหมคะ 178 00:14:22,736 --> 00:14:27,491 ‪โอเปร่าเป็นเหมือนที่พักพิง ‪ที่ใหญ่ที่สุดในชีวิตของผมเลยครับ 179 00:14:31,120 --> 00:14:34,206 ‪ถ้างั้นไปดูโอเปร่า ‪กับฉันสักเรื่องนะคะ 180 00:14:39,336 --> 00:14:43,716 ‪แด่ดวงตาที่งดงามและน่าหลงใหลของคุณ 181 00:14:45,009 --> 00:14:48,053 ‪นี่เป็นไฟล์เนื้อหาการโต้ตอบ ‪อีเมลส่วนตัวของผอ.กิลจงมุน 182 00:14:48,137 --> 00:14:50,472 ‪ที่พูดคุยเรื่องการรักษาบีแอลเอสดี 183 00:14:50,556 --> 00:14:53,392 ‪กับดร.ราโมส ‪ศูนย์การแพทย์ยูซีแอลเอค่ะ 184 00:14:53,475 --> 00:14:57,313 ‪ในอีเมล กล่าวว่าบีแอลเอสดีรั่วไหล ‪เนื่องจากอุปกรณ์กำจัดของเสียขัดข้อง 185 00:14:57,396 --> 00:15:00,190 ‪และเป็นเหตุให้นักวิจัย ‪เป็นโรคมะเร็งเม็ดเลือด 186 00:15:00,274 --> 00:15:04,194 ‪มีการปรึกษาหารือเกี่ยวกับ ‪สถานการณ์พิเศษและอาการของโรคค่ะ 187 00:15:04,278 --> 00:15:06,155 ‪การเปิดอีเมลของคู่สมรส ‪โดยไม่ได้รับอนุญาต 188 00:15:06,238 --> 00:15:07,865 ‪เป็นการฝ่าฝืนกฎหมายโทรคมนาคม 189 00:15:07,948 --> 00:15:09,491 ‪ถือเป็นหลักฐาน ‪ที่ได้มาโดยผิดกฎหมายค่ะ 190 00:15:09,575 --> 00:15:12,786 ‪เธอไม่ได้เปิดอ่านอีเมลของเขา ‪แต่ดร.ราโมสเป็นคนส่งให้เธอค่ะ 191 00:15:14,371 --> 00:15:16,624 ‪- อะไรนะ อะไร… ‪- ใช่แล้วค่ะ 192 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 ‪ดร.ราโมสเป็นเพื่อนเก่าของฉัน 193 00:15:18,792 --> 00:15:22,713 ‪และนำเรื่องที่สามีฉันถาม ‪มาสอบถามฉันอีกทีค่ะ 194 00:15:22,796 --> 00:15:27,176 ‪และในระหว่างสอบถาม เขาได้ส่งเนื้อหา ‪อีเมลที่คุยกับสามีมาให้ฉันค่ะ 195 00:15:28,510 --> 00:15:32,222 ‪เดี๋ยวนะ ถ้าอย่างนั้น ‪ทำไมคุณไม่บอกสามีล่ะคะ 196 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 ‪ฉันต้องไว้หน้าสามี ‪ที่ไร้ความสามารถของฉันสิคะ 197 00:15:36,143 --> 00:15:40,105 ‪ถ้าทราบว่าเป็นข้อมูลจากฉัน ‪เขาจะเสียศักดิ์ศรีขนาดไหนกันล่ะคะ 198 00:15:40,773 --> 00:15:44,276 ‪เพื่อเป็นการตรวจสอบข้อเท็จจริง ‪และแลกเปลี่ยน 199 00:15:44,360 --> 00:15:46,570 ‪ความเห็นทางการแพทย์ 200 00:15:46,654 --> 00:15:49,615 ‪ผมขอเบิกตัวพยานฝั่งจำเลย ‪เขาชื่ออะไรนะ 201 00:15:49,698 --> 00:15:52,660 ‪- กิลจงมุนครับ ‪- ผมขอเบิกตัวพยานกิลจงมุน 202 00:15:52,743 --> 00:15:56,538 ‪เพื่อตรวจสอบเรื่องนี้อีกครั้งนะครับ 203 00:15:57,414 --> 00:15:59,249 ‪ที่รัก 204 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 ‪พยานนั่งประจำที่ด้วยครับ 205 00:16:08,258 --> 00:16:10,970 ‪แม่โบรัม คุณทำแบบนี้ทำไม 206 00:16:21,397 --> 00:16:22,314 ‪จริงสิ 207 00:16:23,440 --> 00:16:24,441 ‪นี่เป็น 208 00:16:25,442 --> 00:16:27,987 ‪โบนัสจาก "แม่โบรัม" 209 00:16:29,947 --> 00:16:32,992 ‪ฉันพบมันอยู่ในซอกลิ้นชักของสามีค่ะ 210 00:16:33,075 --> 00:16:35,953 ‪ฉันนึกว่ามันเป็นเกลือ ‪ที่ใช้จิ้มซุนแดซะอีก 211 00:16:36,036 --> 00:16:37,746 ‪แต่พอมาดูแล้ว ‪มันคือเมทแอมเฟตามีนนะคะ 212 00:16:37,830 --> 00:16:41,000 ‪คนที่ขึ้นชื่อว่าเป็นหมอ ‪ช่างกล้าบ้าบิ่นดีจริงๆ นะ 213 00:16:44,670 --> 00:16:47,631 {\an8}‪เนื่องจากพยานฝั่งจำเลย ‪ต้องสงสัยว่าเสพยาเสพติด 214 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 ‪ทำให้ยอมรับความน่าเชื่อถือ ‪ของคำให้การได้ยากค่ะ 215 00:16:52,344 --> 00:16:54,513 ‪ไม่ใช่ของผมครับ นั่นไม่ใช่ของผมครับ 216 00:16:54,596 --> 00:16:55,806 ‪งั้นเป็นของฉันหรือไง 217 00:16:55,889 --> 00:16:57,891 ‪- ไอ้คนติดยา ‪- อะไรนะ 218 00:16:58,976 --> 00:17:00,728 ‪ลองถลกแขนเสื้อเขาดูสิคะ 219 00:17:01,228 --> 00:17:03,522 ‪ตอนนี้คุณกิลจงมุนถูกยื่นฟ้อง 220 00:17:03,605 --> 00:17:07,276 ‪ในความผิดข้อหาฉีดสารเมทแอมเฟตามีน ‪ให้กับคุณอีอูยองค่ะ 221 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 ‪หากพิสูจน์ได้ว่าพยาน คุณอีอูยอง ‪ที่รักษาตัวอยู่ที่รพ.ไม่มีความผิด 222 00:17:11,030 --> 00:17:15,075 ‪ศาลจะต้องอนุมัติและยอมรับ ‪คำให้การของคุณอีอูยองค่ะ 223 00:17:15,159 --> 00:17:16,368 ‪ใช่แล้วครับ 224 00:17:17,077 --> 00:17:21,540 ‪ถึงจะเป็นยาเสพติดชนิดเดียวกัน ‪แต่ส่วนประกอบขึ้นอยู่กับผู้ผลิตครับ 225 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 ‪ศาลที่เคารพคะ 226 00:17:23,167 --> 00:17:25,169 ‪ถ้าวิเคราะห์ส่วนประกอบ ‪ของเมทแอมเฟตามีน 227 00:17:25,252 --> 00:17:29,214 ‪ที่ผอ.กิลจงมุนครอบครอง เทียบกับ ‪ที่พบในกระแสเลือดของคุณอีอูยอง 228 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 ‪ก็อาจจะตรงกันครับ 229 00:17:31,884 --> 00:17:34,470 ‪คุณอยู่ในที่นั่งผู้รับฟังแล้ว ‪ช่วยเงียบหน่อยครับ 230 00:17:34,553 --> 00:17:35,679 ‪ครับ 231 00:17:36,805 --> 00:17:39,600 ‪กล้าดียังไงทำแบบนี้กับสามีตัวเอง 232 00:17:39,683 --> 00:17:41,477 ‪นี่ คุณดีเลิศเลอมากสินะ 233 00:17:41,560 --> 00:17:43,812 ‪ถึงได้ทำลายหัวหน้าครอบครัว ‪ที่ฉลาดหลักแหลม 234 00:17:43,896 --> 00:17:47,441 ‪เหยียบย่ำหัวหน้าครอบครัว ‪ที่สุขุมอย่างผมให้ป่นปี้แบบนี้ 235 00:17:47,524 --> 00:17:48,650 ‪พยานครับ 236 00:17:48,734 --> 00:17:52,654 ‪อย่าพูดเรื่องอื่น ‪ที่ไม่เกี่ยวข้องกับคดีสิครับ 237 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 ‪อยู่ในความสงบ ‪และกลับที่นั่งด้วยครับ 238 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 ‪นี่คุณทำอะไรของคุณ 239 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 ‪ไปให้พ้นหน้าฉันซะ ไอ้เวร 240 00:18:04,708 --> 00:18:05,834 ‪แล้วอีกอย่างนะ 241 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 ‪ตอนนี้แกเป็นยาจกแล้ว ไอ้เหลือขอเอ๊ย 242 00:18:09,088 --> 00:18:13,133 ‪ห้ามพูดคำหยาบคาย ‪ในศาลอันศักดิ์สิทธิ์นะครับ 243 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 ‪ถึงคุณจะโกรธแค่ไหนก็เถอะ 244 00:18:15,552 --> 00:18:20,349 ‪แต่มาทำให้ครอบครัวเสื่อมเสีย ‪ในศาลอันศักดิ์สิทธิ์แบบนี้ได้ยังไง 245 00:18:22,351 --> 00:18:24,645 ‪ไหนๆ ก็คุณก็ตกต่ำแล้ว ‪อยากตกต่ำเพิ่มอีกไหมล่ะ 246 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 ‪อะไร 247 00:18:34,738 --> 00:18:36,073 ‪- เฮ้ย ‪- ใจเย็นนะครับ 248 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 ‪ปล่อยฉันนะ มานี่เลย 249 00:18:46,708 --> 00:18:47,876 ‪อย่าทะเลาะสิครับ 250 00:19:01,181 --> 00:19:02,850 ‪วิน วินชุนโซ่ วิน… 251 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 ‪วินชินโซ่ๆ 252 00:19:06,103 --> 00:19:07,855 ‪ผมเคยเจอเจ้าวินชินโซ่นั่นครับลูกพี่ 253 00:19:07,938 --> 00:19:10,315 ‪ประมาณสองอาทิตย์ก่อนหรือเปล่านะ 254 00:19:10,399 --> 00:19:12,651 ‪ผมกำลังออกกำลังกายอยู่ ‪แล้วเขาก็โผล่มาอยู่ข้างๆ 255 00:19:12,734 --> 00:19:15,320 ‪พูดจาประหลาดไปเรื่อยแล้วกลับไปครับ 256 00:19:17,406 --> 00:19:20,284 ‪งั้นเขาก็คงรู้แล้วสินะ ว่านายโง่ 257 00:19:20,367 --> 00:19:21,368 ‪เอ๊ะ 258 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 ‪ผมไม่ได้โต้ตอบอะไรเขาเลยครับ 259 00:19:24,454 --> 00:19:26,665 ‪ผมรู้สึกไม่ดี ‪มาตั้งแต่ตอนนั้นแล้วครับ 260 00:19:26,748 --> 00:19:27,624 ‪ช่างเถอะ 261 00:19:27,708 --> 00:19:29,334 ‪พรุ่งนี้เรียกนักข่าวมางานแถลงข่าวซะ 262 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 ‪งานแถลงข่าวเหรอครับ 263 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 ‪แถลงไปว่ายอมรับผิดทุกอย่าง ‪และจะทำลายบีแอลเอสดี 264 00:19:34,882 --> 00:19:36,550 ‪บอกไปว่าจะลงโทษผู้เกี่ยวข้องทุกคน 265 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 ‪และจะชดเชยให้เหยื่อด้วย 266 00:19:39,261 --> 00:19:41,013 ‪อย่าลืมโค้ง 90 องศาปิดท้ายด้วยล่ะ 267 00:19:42,681 --> 00:19:43,849 ‪ครับ 268 00:19:43,932 --> 00:19:45,601 ‪แล้วเรื่องบาเบลทาวเวอร์ไปถึงไหนแล้ว 269 00:19:45,684 --> 00:19:48,937 ‪ดูเหมือนหัวหน้าทีมที่เกี่ยวข้อง ‪จะมีเรื่องนิดหน่อยครับ 270 00:19:51,064 --> 00:19:53,025 ‪เลิกพล่ามแล้วรีบทำลายทิ้งซะ 271 00:19:54,193 --> 00:19:56,445 ‪เราไม่ได้สร้างบาเบลทาวเวอร์ ‪เพื่อตัวเราเองนะ 272 00:19:56,528 --> 00:19:58,864 ‪มันเป็นของสินบนให้ ‪พวกผู้พิพากษาเขตนัมดงบู 273 00:19:58,947 --> 00:20:00,699 ‪นักการเมืองและข้าราชการ ไม่รู้เหรอ 274 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 ‪ผมจะจัดการให้ ‪ทันทีที่กลับถึงบริษัทนะครับ 275 00:20:04,453 --> 00:20:06,413 ‪ถึงนายจะเป็นประธานตัวปลอม 276 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 ‪แต่ก็ควรทำให้เต็มที่หน่อยสิ 277 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 ‪ครับ 278 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 ‪เดินทางดีๆ นะครับ 279 00:20:16,465 --> 00:20:17,549 ‪บ้าเอ๊ย 280 00:20:23,722 --> 00:20:26,600 ‪ถ้าบาเบลฉลาด พวกเขาจะเลือกเจรจา ‪แทนการสู้ต่อครับ 281 00:20:27,142 --> 00:20:30,604 ‪ฉันก็คิดแบบนั้นค่ะ เขาคงจะชดเชยให้ ‪เพื่อป้องกันไม่ให้ฟ้องคดีอาญา 282 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 ‪คุณคิดจะทำยังไงต่อครับ 283 00:20:33,106 --> 00:20:35,025 ‪ยังไงก็ต้องรับเงินชดเชยอยู่แล้ว 284 00:20:35,108 --> 00:20:36,777 ‪แต่ฉันจะยื่นฟ้องคดีอาญาด้วยค่ะ 285 00:20:38,612 --> 00:20:41,990 ‪คดีที่ยืดเยื้อได้ห้าหกปี ‪จบลงในสองอาทิตย์เลยนะครับ 286 00:20:42,074 --> 00:20:43,200 ‪ทำได้ดีมากครับ 287 00:20:43,867 --> 00:20:47,454 ‪ให้ตาย เราคนกันเอง ‪จะชมให้เขินทำไมกัน 288 00:20:48,997 --> 00:20:51,667 ‪จริงสิ คุณมีอะไรที่อยากได้ไหมคะ 289 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 ‪ของที่อยากได้เหรอครับ 290 00:20:53,043 --> 00:20:55,879 ‪ค่ะ เพราะวันนี้คุณรับบทหนัก 291 00:20:55,963 --> 00:20:58,215 ‪ในฐานะประธาน ฉันจะให้โบนัสคุณเองค่ะ 292 00:21:00,676 --> 00:21:02,261 ‪ได้ทุกอย่างเลยเหรอครับ 293 00:21:02,344 --> 00:21:04,012 ‪ค่ะ ทุกอย่างเลยค่ะ 294 00:21:06,932 --> 00:21:07,808 ‪โอเค 295 00:21:09,017 --> 00:21:10,519 ‪ฉันจะรูดบัตรให้หมดเลย 296 00:21:23,365 --> 00:21:25,742 ‪รู้ไหมครับว่าวันนี้ ‪บาเบลต้องสูญเสียเงินเท่าไร 297 00:21:25,826 --> 00:21:28,829 ‪ทั้งหมด 760 ล้านดอลลาร์ 298 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 ‪ความเร็วเกิน 200 แล้วแฮะ 299 00:21:33,208 --> 00:21:35,002 ‪เรากระโดดข้ามไปทางโน้นกันดีไหมครับ 300 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 ‪- จะเป็นยังไงนะ ‪- อย่าเลยครับ 301 00:21:44,052 --> 00:21:48,140 ‪นั่นสินะ ถึงจะเป็นสูทของบูรัลโร ‪แต่คงใส่ตลอดทั้งปีไม่ได้หรอกเนอะคะ 302 00:21:48,849 --> 00:21:51,852 ‪และที่สำคัญ จะบอกว่า ‪มันทำให้คุณดูเชยได้ไหมนะ 303 00:21:52,686 --> 00:21:56,648 ‪ที่ผ่านมาสไตล์เชยๆ นั่น ‪ทดแทนได้ด้วยหน้าตาของผมไงครับ 304 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 ‪หมั่นไส้นัก 305 00:22:01,570 --> 00:22:03,071 ‪ว่าแต่คุณจะตัดกี่ชุดเหรอคะ 306 00:22:03,155 --> 00:22:05,615 ‪ผมว่า จะตัดสักสิบชุด 307 00:22:09,786 --> 00:22:10,704 ‪ขนาดนั้นเลยเหรอคะ 308 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 ‪ถ้าไม่อยากจ่าย ก็ไปกันเถอะครับ 309 00:22:13,081 --> 00:22:15,167 ‪ไม่หรอกค่ะ ตัดไปเถอะค่ะ 310 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 ‪- ไปกันเถอะครับ ‪- ตัดเถอะค่ะ 311 00:22:26,678 --> 00:22:30,182 ‪แต่ว่านะครับ ‪หุ่นคุณดีไม่ใช่เล่นๆ เลยนะครับ 312 00:22:30,265 --> 00:22:33,060 ‪นี่ผมไม่ได้วัดตัว ‪หุ่นโชว์เสื้ออยู่ใช่ไหมครับ 313 00:22:33,643 --> 00:22:37,522 ‪งั้นให้ผมกลั้นหายใจสามวิ ‪ให้เหมือนหุ่นโชว์เสื้อจริงๆ ไหมครับ 314 00:22:38,398 --> 00:22:41,735 ‪ถ้างั้นคุณช่วยกลั้นหายใจ ‪สักสามวิได้ไหมครับ 315 00:22:41,818 --> 00:22:44,029 ‪ผมอยากลองลิ้มรส ‪ความรู้สึกที่เยี่ยมยอดดูหน่อยครับ 316 00:22:51,953 --> 00:22:54,831 ‪ผมมีชุดตัวอย่าง ‪ที่ไซส์พอๆ กับคุณลูกค้าอยู่ 317 00:22:54,915 --> 00:22:56,541 ‪- อยากลองสวมดูหน่อยไหมครับ ‪- ดีครับ 318 00:22:56,625 --> 00:22:57,459 ‪ครับ 319 00:23:46,299 --> 00:23:48,176 ‪คุณทนาย เป็นยังไงบ้างครับ 320 00:24:01,648 --> 00:24:03,400 ‪นั่นเป็นชุดตัวอย่าง ‪คุณไม่เป็นไรเหรอคะ 321 00:24:04,025 --> 00:24:06,611 ‪เป็นสไตล์ที่ผมชอบพอดีน่ะครับ ‪ขอบคุณมากครับ 322 00:24:13,952 --> 00:24:15,120 ‪นี่ค่ะ 323 00:24:16,872 --> 00:24:18,540 ‪- อะไรเหรอครับ ‪- ลองเปิดดูสิคะ 324 00:24:26,047 --> 00:24:29,092 ‪จะเรียกว่าของขวัญ ‪ฉลองที่เราเป็นคู่หูกันได้ไหมนะ 325 00:24:33,096 --> 00:24:35,182 ‪ถึงผมจะไม่ชอบฟอนต์เท่าไร 326 00:24:35,724 --> 00:24:38,059 ‪- แต่ก็ขอบคุณนะครับ ‪- ต้องติกันตลอดเลยนะ 327 00:24:38,143 --> 00:24:40,645 ‪ฮึ่ย หมั่นไส้จริงๆ ‪เอาคืนมาเลยค่ะ เอามา 328 00:24:40,729 --> 00:24:43,148 ‪เอาคืนมา เอามาๆ เอาคืนมา 329 00:24:43,815 --> 00:24:45,066 ‪ไปกันเถอะครับ 330 00:24:46,026 --> 00:24:47,569 ‪รีบไปจากตรงนี้กัน 331 00:25:01,750 --> 00:25:05,253 ‪- เดี๋ยวครับ ‪- นั่งอยู่ในรถ 332 00:25:05,337 --> 00:25:07,964 ‪อยู่เหรอ โอเคๆ ผมเข้าใจแล้ว 333 00:25:08,506 --> 00:25:09,549 ‪เอ่อ… 334 00:25:15,347 --> 00:25:17,432 ‪หัวหน้าครับ หัวหน้า 335 00:25:18,683 --> 00:25:21,061 ‪ผมจะทำให้ดีที่สุด นะครับ 336 00:25:22,354 --> 00:25:23,521 ‪ใจเย็นก่อนครับ 337 00:25:24,147 --> 00:25:27,067 ‪ทำอะไรของเขา เอ๊ย คุณหัวหน้า 338 00:25:28,944 --> 00:25:30,779 ‪เฮ้ย ให้ตายเถอะ 339 00:25:42,749 --> 00:25:44,668 ‪ไอ้บ้านี่ 340 00:25:48,880 --> 00:25:50,173 ‪ลงมา 341 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 ‪ครับๆ เข้าใจแล้ว 342 00:25:52,425 --> 00:25:53,343 ‪โอเค ผมเข้าใจแล้ว 343 00:25:57,973 --> 00:25:59,266 ‪นี่ผมฝันไปหรือเปล่า 344 00:26:00,517 --> 00:26:05,105 ‪ผมไม่เคยแพ้ติดกัน ‪สองครั้งซ้อนในชีวิต ไม่เคยเลย 345 00:26:07,315 --> 00:26:08,525 ‪นี่ไม่ใช่ความจริง 346 00:26:09,401 --> 00:26:10,485 ‪นี่มันเรื่องอะไรกัน 347 00:26:11,278 --> 00:26:14,447 ‪เอ่อ คือ ผมขอโทษจริงๆ ครับ 348 00:26:17,242 --> 00:26:20,745 ‪ครับ ผมไม่คิดว่าพวกเขา ‪จะใช้ไพ่ภรรยาของผอ.กิล 349 00:26:20,829 --> 00:26:22,289 ‪ไม่คาดฝันมาก่อนจริงๆ ครับ 350 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 ‪ฉันประมาทเกินไป ‪และประเมินศัตรูผิดไปค่ะ 351 00:26:34,175 --> 00:26:36,261 ‪คุณไม่ได้ประเมินศัตรูผิด 352 00:26:36,344 --> 00:26:38,805 ‪แต่เทคนิคของคุณมันเชยไปต่างหาก 353 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 ‪พวกคุณไม่มีความครีเอทีฟเลยจริงๆ 354 00:26:41,850 --> 00:26:43,518 ‪- แปลเป็นภาษาเกาหลี… ‪- ความสร้างสรรค์ครับ 355 00:26:44,519 --> 00:26:46,104 ‪- ใช่แล้ว คำนั้น ‪- ครับ 356 00:26:46,187 --> 00:26:49,232 ‪นับแต่นี้พวกเราจะทำงาน ‪อย่างมีความสร้างสรรค์ครับ 357 00:26:51,401 --> 00:26:52,444 ‪ล้อผมเล่นอยู่หรือเปล่า 358 00:26:53,403 --> 00:26:55,280 ‪ความสร้างสรรค์น่ะมันเป็นพรสวรรค์ 359 00:26:55,363 --> 00:26:56,990 ‪เหมือนวินเชนโซ่ กาซาโนไงล่ะ 360 00:26:57,907 --> 00:27:01,661 ‪ท่านประธานทราบอะไร ‪เกี่ยวกับวินเชนโซ่อยู่หรือเปล่าคะ 361 00:27:01,745 --> 00:27:03,371 ‪เขาเป็นทนายความที่ใสสะอาดมากนี่ 362 00:27:04,289 --> 00:27:06,333 ‪ใสสะอาดมาก จนไม่เจออะไรเลย 363 00:27:09,169 --> 00:27:10,879 ‪อันดับแรก ฮงชายอง 364 00:27:11,755 --> 00:27:12,964 ‪ยึดทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอมีครับ 365 00:27:13,590 --> 00:27:16,634 ‪ทั้งเงิน คุณสมบัติ และทุกๆ อย่าง 366 00:27:18,511 --> 00:27:19,804 ‪ส่วนวินเชนโซ่ ผมจะจัดการเองครับ 367 00:27:20,847 --> 00:27:22,932 ‪เรื่องซื้อสำนักงานอัยการนัมดงบูด้วย 368 00:27:23,516 --> 00:27:25,935 ‪- ผมจะจัดการเองครับ ‪- ฉันขอจัดการเองค่ะ ท่านประธาน 369 00:27:26,019 --> 00:27:28,480 ‪- ยังจะพูดแบบนั้นอีกเหรอครับ ‪- ให้โอกาสฉันแก้ตัวนะคะ ท่านประธาน 370 00:27:28,563 --> 00:27:29,939 ‪โอกาสน่ะ 371 00:27:30,440 --> 00:27:32,859 ‪คนที่มีคุณสมบัติเท่านั้น ‪ที่สมควรได้รับครับ 372 00:27:32,942 --> 00:27:35,904 ‪ฉันจะกู้คุณสมบัตินั้น ‪กลับคืนมาเองค่ะ 373 00:27:35,987 --> 00:27:37,447 ‪ผมให้เวลาสามวันนะครับ 374 00:27:38,698 --> 00:27:39,532 ‪สามวัน 375 00:27:48,792 --> 00:27:52,462 ‪พวกแกจะให้ฉันชนะ ‪ด้วยข้อมูลไร้ประโยชน์พวกนี้เนี่ยนะ 376 00:27:52,545 --> 00:27:56,466 ‪บอกฉันมาตามตรง พวกแกตั้งใจ ‪จะทำลายฉันใช่ไหม ไอ้พวกเฮงซวย 377 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 ‪- เราขอโทษครับ ‪- ขอโทษค่ะ 378 00:27:58,218 --> 00:28:00,178 ‪"ขอโทษ" เหรอ ขอโทษงั้นเหรอ 379 00:28:00,261 --> 00:28:02,305 ‪ถ้าฉันตาย นายก็จะพูดคำนี้เหรอ หา 380 00:28:03,556 --> 00:28:04,391 ‪ผมขอโทษครับ 381 00:28:07,644 --> 00:28:11,648 ‪ทุกคน วันนี้ไม่ต้องทำอย่างอื่น ‪ขุดข้อมูลของฮงชายองมาให้หมด 382 00:28:11,731 --> 00:28:15,151 ‪ทั้งบันทึกการโทรที่เธอใช้ส่วนตัว ‪ทุกอย่างที่เธอดื่มหรือกินเข้าไป 383 00:28:15,235 --> 00:28:16,945 ‪ทั้งกระดาษเอสี่ที่เธอพิมพ์ออกมา 384 00:28:17,028 --> 00:28:20,532 ‪ขนมที่เธอกินในห้องรับรอง ‪ขุดให้หมดทุกอย่าง เข้าใจไหม 385 00:28:20,615 --> 00:28:21,741 ‪- ครับ ‪- ค่ะ 386 00:28:21,825 --> 00:28:23,827 ‪ทำอะไรอยู่ ออกไปได้แล้ว 387 00:28:45,557 --> 00:28:47,225 ‪สวัสดีค่ะ หัวหน้าแผนก 388 00:28:48,059 --> 00:28:49,102 ‪ฉันชเวมยองฮีนะคะ 389 00:28:49,769 --> 00:28:52,021 ‪ผมขอบคุณจริงๆ นะครับ คุณทนาย 390 00:28:52,605 --> 00:28:53,898 ‪อาตมาก็ขอบคุณจริงๆ ครับ 391 00:28:55,191 --> 00:28:57,736 ‪ความปรารถนาของเรา ‪และสติปัญญาของพระพุทธเจ้า 392 00:28:57,819 --> 00:28:59,946 ‪คงส่งไปถึงทนายทั้งสองแน่ๆ ครับ 393 00:29:00,530 --> 00:29:03,992 ‪สุดยอดไปเลย ‪ไม่มีคำบรรยายนอกจาก "สุดยอด" แล้ว 394 00:29:04,075 --> 00:29:06,953 ‪- จัดการได้ภายในหมัดเดียวได้ยังไง ‪- ผมเป็นคนเตรียมข้อมูลนะครับ 395 00:29:07,537 --> 00:29:09,748 ‪เข้าใจแล้วค่ะ ขี้อวดจริงๆ เลยนะ 396 00:29:12,667 --> 00:29:15,587 ‪ผู้ชายคนนี้ เขาพิชิตโกไลแอธมาได้ 397 00:29:15,670 --> 00:29:17,505 ‪ตอนนี้ฉันไม่อาจประเมินได้จริงๆ 398 00:29:17,589 --> 00:29:19,591 ‪ความสามารถของผู้ชายคนนี้ 399 00:29:19,674 --> 00:29:21,009 ‪ทั้งคู่แวะมาทานมื้อเย็นสิครับ 400 00:29:21,092 --> 00:29:23,928 ‪ผมจะเสิร์ฟเมนูใหม่ที่ผมเพิ่งคิดค้น… 401 00:29:25,680 --> 00:29:28,725 ‪คือ ผมจะดริปกาแฟให้แทนอาหารน่ะครับ 402 00:29:29,601 --> 00:29:31,686 ‪พรุ่งนี้เรามาประชุมกันเถอะครับ 403 00:29:31,770 --> 00:29:34,564 ‪คุณทนายวินเชนโซ่จะประชุมอะไรเหรอ 404 00:29:34,647 --> 00:29:36,191 ‪เรื่องพลาซ่าน่ะครับ 405 00:29:36,274 --> 00:29:39,152 ‪เป็นเรื่องที่ทุกคนจะต้องดีใจครับ 406 00:29:43,531 --> 00:29:45,492 ‪เขาบอกว่าเป็นเรื่องน่าดีใจ 407 00:29:45,575 --> 00:29:47,952 ‪แล้วทำไมปฏิกิริยาทุกคนถึงได้… 408 00:29:48,036 --> 00:29:50,622 ‪- โอ้ ดีน่ะสิ ดีเลย ‪- ดีมาก 409 00:29:51,831 --> 00:29:54,751 ‪- พรุ่งนี้เหรอ พรุ่งนี้ดีเลยนะ ‪- ใช่ๆ 410 00:29:54,834 --> 00:29:55,919 ‪- ดีจริงๆ ‪- ใช่ 411 00:29:56,419 --> 00:29:58,087 ‪งั้นเป็น 11 โมงเช้าพรุ่งนี้นะครับ 412 00:29:58,171 --> 00:29:59,547 ‪- สิบเอ็ดโมงเช้า ‪- สิบเอ็ดโมง 413 00:29:59,631 --> 00:30:02,342 ‪- ตอน 11 โมง… ‪- ตอนนั้น… 414 00:30:02,425 --> 00:30:04,594 ‪เรามีนัดหรือเปล่านะ 415 00:30:04,677 --> 00:30:06,513 ‪- เหมือนว่าจะมีนะ ‪- อ๋อ จริงด้วยๆ 416 00:30:06,596 --> 00:30:10,433 ‪- ถึงจะไม่มี แต่ก็เหมือนว่าจะมีนะ ‪- จริงด้วยๆ 417 00:30:13,311 --> 00:30:14,813 ‪(หัวหน้าทีมนา บาเบลการก่อสร้าง) 418 00:30:14,896 --> 00:30:16,314 ‪ผมทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้แล้วครับ 419 00:30:16,397 --> 00:30:18,525 ‪แต่ยื้อเวลาต่อไปอีกไม่ได้จริงๆ ครับ 420 00:30:20,318 --> 00:30:21,402 ‪ยื้อไปให้ได้ 421 00:30:21,486 --> 00:30:23,696 ‪เดี๋ยว ก็บอกว่าไม่ได้จริงๆ ไงครับ 422 00:30:24,823 --> 00:30:27,200 ‪ท่านประธานเป็นคนสั่งมาโดยตรงครับ 423 00:30:27,283 --> 00:30:29,035 ‪ว่าถ้าไม่รื้อถอนตึก ‪ภายในหนึ่งอาทิตย์ 424 00:30:29,118 --> 00:30:31,830 ‪เขาจะไล่ผมออก ‪แล้วให้สำนักงานใหญ่จัดการเองครับ 425 00:30:36,042 --> 00:30:38,294 ‪- หนึ่งอาทิตย์เหรอ ‪- ครับ หนึ่งอาทิตย์ 426 00:30:38,378 --> 00:30:40,088 ‪เจ็ดวัน หนึ่งอาทิตย์ไงครับ 427 00:30:40,171 --> 00:30:42,590 ‪และอีกเรื่อง ผมขอแจ้งไว้ 428 00:30:42,674 --> 00:30:47,095 ‪ผมเลิกกับผู้หญิงจากทีมบริหารคนนั้น ‪และกลับไปหาครอบครัวแล้วครับ 429 00:30:47,762 --> 00:30:51,015 ‪เดี๋ยวนี้ผมขับรถไปตั้งแคมป์ ‪กับภรรยาทุกสุดสัปดาห์ด้วย 430 00:30:51,516 --> 00:30:54,644 ‪ทำกัมบัสกิน ก่อกองไฟ ‪แถมยังเล่นกีตาร์กันด้วย 431 00:30:54,727 --> 00:30:56,145 ‪งั้นผมต้องทำยังไงล่ะครับ 432 00:30:57,063 --> 00:30:59,148 ‪ขับรถไปตั้งแคมป์กับภรรยาต่อเถอะ 433 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 ‪ถ้านายนอกใจเธออีกที 434 00:31:03,736 --> 00:31:05,488 ‪ตอนนั้นนายได้ตายจริงๆ แน่ 435 00:31:06,447 --> 00:31:08,533 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- ครับ ประธานโจ 436 00:31:09,576 --> 00:31:11,619 ‪อาทิตย์ก่อนเราไปหาดอึลวังนีมาด้วยนะ 437 00:31:13,746 --> 00:31:14,831 ‪จริงเหรอครับ 438 00:31:14,914 --> 00:31:15,832 ‪ครับ 439 00:31:17,458 --> 00:31:20,295 ‪เป็นศาสตราจารย์ คณะสถาปัตย์ ‪เชื้อสายเกาหลีญี่ปุ่นในโตเกียวครับ 440 00:31:20,378 --> 00:31:24,215 ‪เขาบอกว่าอาจมีวิธีลดแรงกระแทก ‪ขณะเจาะใต้ดินของตึกก็ได้ครับ 441 00:31:24,299 --> 00:31:26,175 ‪ได้เล่าสภาพตึกคึมกาพลาซ่า ‪ให้เขาฟังไหมครับ 442 00:31:26,259 --> 00:31:30,555 ‪เล่าแล้วครับ เขาบอกว่าเขาเคยเจาะ ‪ตึกเก่ากว่าร้อยปีโดยไม่มีแรงกระแทก 443 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 ‪- แล้วเขาเชื่อใจได้ไหมครับ ‪- ครับ 444 00:31:32,307 --> 00:31:34,601 ‪เรื่องนั้นผมรับประกันเองครับ 445 00:31:34,684 --> 00:31:36,436 ‪เขาจะมาที่เกาหลีเมื่อไหร่ครับ 446 00:31:36,519 --> 00:31:39,439 ‪เพราะเป็นเรื่องด่วน ‪ผมเลยขอให้เขามาคืนนี้ครับ 447 00:31:40,398 --> 00:31:41,357 ‪ครับ ดีเลยครับ 448 00:31:42,275 --> 00:31:44,402 ‪ครับ ทำได้ดีมากครับ ครับ 449 00:31:47,030 --> 00:31:48,489 ‪ว่ายังไงนะ 450 00:31:51,326 --> 00:31:53,202 ‪เธอกล้าดียังไง 451 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 ‪เห็นว่าตัวเองมีผู้พิพากษาหลายคน ‪คอยถือหางอยู่ เลยดูถูกฉันเหรอ หา 452 00:31:58,291 --> 00:31:59,542 ‪เข้าใจผิดแล้วค่ะ 453 00:31:59,626 --> 00:32:03,379 ‪ท่านอธิบดี ‪ไม่ใช่คนที่ใช้เงินซื้อได้นี่คะ 454 00:32:04,130 --> 00:32:06,758 ‪เราเพียงอยากช่วยเหลือท่าน ‪บนเส้นทางการเมือง 455 00:32:06,841 --> 00:32:08,885 ‪ในอนาคตของท่านค่ะ 456 00:32:08,968 --> 00:32:10,094 ‪ทำไม 457 00:32:10,178 --> 00:32:12,263 ‪บาเบลจะช่วยฉัน ‪ให้เป็นประธานาธิบดีเหรอ 458 00:32:12,347 --> 00:32:16,893 ‪ถ้าอธิบดีตอบรับคำขอของเรา ‪ก็ได้ทุกอย่างเลยครับ 459 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 ‪เงียบไปเลยครับ 460 00:32:18,937 --> 00:32:22,357 ‪คนอย่างพวกเธอ ‪จะมาสนใจอนาคตของฉันทำไม 461 00:32:23,107 --> 00:32:24,442 ‪บาเบลนี่ไม่ไหวเลยจริงๆ นะ 462 00:32:24,525 --> 00:32:25,985 ‪อธิบดีคะ 463 00:32:26,069 --> 00:32:29,572 ‪ท่านประธานของเรานับถืออธิบดีมากนะคะ 464 00:32:29,656 --> 00:32:30,990 ‪นี่ 465 00:32:31,074 --> 00:32:32,659 ‪ฉันบอกให้หุบปากใช่ไหม 466 00:32:33,785 --> 00:32:36,537 ‪ถ้าติดต่อฉันมา ‪เพราะเรื่องนี้อีกล่ะก็ 467 00:32:36,621 --> 00:32:40,416 ‪ฉันจะจับทั้งบาเบล ทั้งอูซัง ‪เข้าตะรางให้ดู เข้าใจไหม 468 00:32:42,627 --> 00:32:43,920 ‪จำใส่ใจไว้ด้วยล่ะ 469 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 ‪ท่านอธิบดีครับ 470 00:32:46,965 --> 00:32:49,300 ‪ชเวมยองฮี เจียมกะลาหัวบ้างเถอะ 471 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 ‪ท่านจะไปแบบนี้ไม่ได้นะครับ 472 00:33:09,737 --> 00:33:10,738 ‪จบเห่แล้วใช่ไหมครับ 473 00:33:14,033 --> 00:33:15,451 ‪บ้าเอ๊ย 474 00:33:36,556 --> 00:33:39,100 ‪(ร้านเสริมสวย) 475 00:33:41,602 --> 00:33:44,939 ‪(ขายหรือให้เช่า) 476 00:34:09,839 --> 00:34:12,383 ‪บ้าจริงๆ เลย 477 00:34:26,814 --> 00:34:27,815 ‪ไม่นะ ออกไป 478 00:34:27,899 --> 00:34:29,984 ‪- อย่าเข้ามานะ ‪- ผมยองโฮเองครับ 479 00:34:30,068 --> 00:34:31,486 ‪ผมเอง ยองโฮ 480 00:34:31,569 --> 00:34:32,945 ‪- แกไม่ใช่ยองโฮ ‪- ยองโฮครับ 481 00:34:33,029 --> 00:34:34,614 ‪- ไม่ใช่ยองโฮ ‪- เป็นอะไรครับเนี่ย 482 00:34:34,697 --> 00:34:35,656 ‪ก็บอกว่ายองโฮไงครับ 483 00:34:36,365 --> 00:34:37,867 ‪- ให้ตายเถอะ ‪- ยองโฮเหรอ 484 00:34:37,950 --> 00:34:38,826 ‪ครับ 485 00:34:40,119 --> 00:34:42,288 ‪แล้วทำไมหน้านายเป็นแบบนั้น 486 00:34:42,371 --> 00:34:44,290 ‪วันนี้ผมเปิดช่องวิดีโอ ‪แนวตลกพิสดารน่ะครับ 487 00:34:44,373 --> 00:34:45,333 ‪หา 488 00:34:46,542 --> 00:34:47,794 ‪พูดบ้าอะไรของนาย 489 00:34:48,294 --> 00:34:51,964 ‪เอาล่ะ ถ้าชอบคลิปวันนี้ ‪ก็อย่าลืมกดไลก์ กดติดตามนะครับ 490 00:34:52,048 --> 00:34:55,051 ‪แล้วสัปดาห์หน้าผมจะกลับมา ‪พร้อมคลิปเด็ดๆ ครับ บ๊ายบาย 491 00:34:57,261 --> 00:34:58,888 ‪ทำไมต้องทำอะไรแบบนี้ด้วย 492 00:35:00,431 --> 00:35:02,517 ‪ผมเลิกบุหรี่แล้ว ‪และว่าจะกลับตัวกลับใจครับ 493 00:35:02,600 --> 00:35:04,727 ‪ถ้าจะกลับตัว ‪ก็ไปตั้งใจเรียนหนังสือสิ 494 00:35:04,811 --> 00:35:07,563 ‪ผมมีความสามารถด้านนี้ ‪มากกว่าเรื่องเรียนนะครับ 495 00:35:07,647 --> 00:35:08,940 ‪เพราะงั้นปล่อยผมไปเถอะครับ 496 00:35:10,983 --> 00:35:12,443 ‪ปอดแหกไม่เบาเลยนะ 497 00:35:14,987 --> 00:35:16,489 ‪บ้าไปแล้วๆ 498 00:35:19,283 --> 00:35:21,494 ‪โอ้โฮ นี่มันสุดยอดไปเลย 499 00:35:21,577 --> 00:35:24,330 ‪โค้ชจูเซปเป รอสซี ‪จากสโมสรฟุตบอลบีซีมิลาโน 500 00:35:24,413 --> 00:35:26,124 ‪ของอิตาลีที่โด่งดังทั่วโลก 501 00:35:26,207 --> 00:35:28,751 ‪ได้เริ่มตารางงานสี่วันสามคืน ‪ในเกาหลีแล้วค่ะ 502 00:35:29,252 --> 00:35:31,462 ‪โค้ชรอสซีเดินทาง ‪ถึงประเทศเกาหลีเช้าวันนี้ 503 00:35:31,546 --> 00:35:34,882 ‪และได้เข้าชมการแข่งขันระหว่าง ‪สโมสรฟุตบอลเยาวชนด้วยตัวเอง 504 00:35:34,966 --> 00:35:37,844 ‪เขาเปิดเผยว่าวางแผนจะมองหา ‪ซนฮึงมินคนที่สองค่ะ 505 00:35:37,927 --> 00:35:42,056 ‪ผู้เกี่ยวข้องของสโมสรบีซีมิลาโน ‪กล่าวเพิ่มเติมว่าจะมองหา 506 00:35:42,140 --> 00:35:44,851 ‪นักกีฬาอนาคตไกลที่โดดเด่น ‪ไปทดสอบที่มิลานเป็นเวลาหนึ่งเดือน 507 00:35:44,934 --> 00:35:47,895 ‪และจะทำการฝึกฝนอย่างจริงจังต่อไปค่ะ 508 00:35:48,855 --> 00:35:51,566 ‪แฟนกีฬาฟุตบอลทั่วโลก ‪ต่างก็จับตามองว่า 509 00:35:51,649 --> 00:35:56,070 ‪ซนฮึงมินคนที่สองที่จะได้รับโอกาส ‪ให้ไปลงเล่นในสนามยุโรปจะเป็นใครค่ะ 510 00:36:08,332 --> 00:36:10,710 ‪(วินเชนโซ่) 511 00:36:24,557 --> 00:36:25,516 ‪ครับ ประธานโจ 512 00:36:25,600 --> 00:36:28,603 ‪ศาสตราจารย์คณะสถาปัตย์ ‪เดินทางถึงสนามบินแล้วครับ 513 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 ‪นัดพบพรุ่งนี้ดีไหมครับ 514 00:36:30,521 --> 00:36:32,648 ‪ไม่ครับ นัดเจอตอนนี้เลยครับ 515 00:36:36,986 --> 00:36:38,070 ‪เดี๋ยวนะ โยมประธาน 516 00:36:39,655 --> 00:36:40,740 ‪ครับ 517 00:36:40,823 --> 00:36:42,617 ‪ดึกป่านนี้ ‪โยมมีเรื่องอะไรถึงเรียกเรามา 518 00:36:46,537 --> 00:36:50,082 ‪พอดีผมอยากเห็นแสงพระจันทร์ ‪ที่สะท้อนบนศีรษะพวกท่าน 519 00:36:50,750 --> 00:36:51,584 ‪อะไรนะครับ 520 00:36:53,377 --> 00:36:54,462 ‪ล้อเล่นน่ะครับ 521 00:36:56,589 --> 00:36:57,673 ‪ผมขอโทษครับ 522 00:36:58,716 --> 00:37:02,261 ‪ความจริงแล้วผมมี ‪เรื่องสงสัยนิดหน่อยน่ะครับ 523 00:37:02,345 --> 00:37:03,679 ‪งั้นไปคุยที่วัดนานยักเถอะครับ 524 00:37:03,763 --> 00:37:04,972 ‪ไม่ได้ครับ 525 00:37:07,141 --> 00:37:10,978 ‪พอดีช่วงนี้ผมเป็น ‪ภูมิแพ้ชั้นใต้ดินน่ะครับ 526 00:37:11,062 --> 00:37:13,147 ‪นั่งรถไฟฟ้าใต้ดินไม่ได้ด้วยครับ 527 00:37:13,231 --> 00:37:15,942 ‪- งั้นคุยกันตรงนี้ก็ได้ครับ ‪- ครับ 528 00:37:16,025 --> 00:37:17,735 ‪เรื่องที่สงสัยคืออะไร 529 00:37:18,402 --> 00:37:21,781 ‪ข้อควรระวัง ‪ถ้าต้องการกินมังสวิรัติคืออะไร 530 00:37:22,615 --> 00:37:23,574 ‪และ 531 00:37:24,450 --> 00:37:27,245 ‪ตอนที่ท่านท่องบทสวดพระไตรปิฎก ‪แล้วท่านเกิดลืมขึ้นมา 532 00:37:27,954 --> 00:37:29,747 ‪ท่านเคยด้นสดไหม 533 00:37:29,830 --> 00:37:33,167 ‪ทำไมผู้หญิงถึงชอบพี่ชายที่โบสถ์ ‪แล้วทำไมไม่มีพี่ชายที่วัดบ้าง 534 00:37:35,253 --> 00:37:38,089 ‪ผมสงสัยสามเรื่องนี้ครับ 535 00:37:50,977 --> 00:37:51,978 ‪เป็นไงครับ ศาสตราจารย์ 536 00:37:52,061 --> 00:37:54,897 ‪ไม่คิดเลยว่าสภาพจะแย่ขนาดนี้ 537 00:37:54,981 --> 00:37:58,067 ‪เพราะการก่อสร้างแบบลวกๆ ‪ทำให้โครงสร้างคานแย่มากครับ 538 00:37:59,277 --> 00:38:01,529 ‪ถ้าอย่างนั้น ‪เราขุดใต้ดินไม่ได้เหรอครับ 539 00:38:01,612 --> 00:38:03,406 ‪ครับ ตึกนี้ 540 00:38:03,489 --> 00:38:07,118 ‪แค่เราใช้เครื่องมือเจาะลงแค่ 30 ซม. ‪ก็จะระเบิดถล่มลงมาแล้วครับ 541 00:38:48,909 --> 00:38:50,036 ‪เฮ้อ เอาอีก 542 00:38:51,078 --> 00:38:52,788 ‪- ดื่มอีกสิ ‪- ครับ ลูกพี่ 543 00:38:54,123 --> 00:38:55,416 ‪เฮ้อ 544 00:38:55,499 --> 00:38:57,376 ‪ทำไมต้องรับสองมือด้วย ‪เราพี่น้องกันนะ 545 00:38:58,127 --> 00:38:59,170 ‪ครับ 546 00:39:01,922 --> 00:39:02,923 ‪ขอบคุณครับ 547 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 ‪เตรียมพร้อมหรือยัง 548 00:39:12,683 --> 00:39:14,101 ‪พรุ่งนี้คงมีพายุลงแน่ๆ 549 00:39:15,019 --> 00:39:16,687 ‪ครับลูกพี่ ผมมั่นใจครับ 550 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 ‪ผมพร้อมอย่างเต็มที่แล้วครับ 551 00:39:19,273 --> 00:39:21,108 ‪ตั้งแต่นี้จะมีแค่เราสองคน 552 00:39:21,192 --> 00:39:24,570 ‪บริษัทเป็นของนาย ‪ส่วนกฎหมายเป็นของฉัน โอเคไหม 553 00:39:25,237 --> 00:39:26,405 ‪ครับลูกพี่ 554 00:39:27,573 --> 00:39:29,867 ‪ฉันนึกว่าตาแก่ของเราจะพูดผิด ‪แต่เขาพูดถูกทั้งหมด 555 00:39:31,660 --> 00:39:33,746 ‪อย่าไปเชื่อใจและวางใจใครอื่น 556 00:39:33,829 --> 00:39:35,081 ‪อย่าแม้แต่จะไปชม 557 00:39:36,040 --> 00:39:37,792 ‪ครับ ผมเชื่อแต่พี่ครับ 558 00:39:38,542 --> 00:39:41,879 ‪ผมไม่ฟังอะไรจากใครอื่น ‪ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม 559 00:39:42,838 --> 00:39:44,715 ‪โธ่เอ๊ย น้องชายพี่ 560 00:39:45,591 --> 00:39:49,637 ‪ถ้าจะฉลาดกว่านี้อีกสักหน่อย ‪พี่คงจะเอ็นดูกว่านี้เยอะเลย 561 00:39:59,021 --> 00:40:00,606 ‪ว่าแต่ว่านะครับลูกพี่ 562 00:40:02,108 --> 00:40:04,693 ‪ถ้าผมทำให้ลูกพี่ไม่พอใจไปเรื่อยๆ 563 00:40:06,946 --> 00:40:08,781 ‪จะทำกับผมแบบที่ทำกับพ่อเหรอครับ 564 00:40:10,116 --> 00:40:10,991 ‪หือ 565 00:40:13,452 --> 00:40:15,996 ‪เหมือนที่ทำกับพ่อวันนั้นน่ะครับ 566 00:40:31,470 --> 00:40:34,181 ‪พ่อเคยบอกผม ‪ตอนปฐมนิเทศม.ต้นใช่ไหมครับ 567 00:40:36,851 --> 00:40:38,644 ‪"ถ้าอยากเป็นนักธุรกิจ 568 00:40:39,353 --> 00:40:42,189 ‪ต้องใช้ชีวิตที่ไม่สามารถ ‪บันทึกลงในชีวประวัติได้" 569 00:40:45,901 --> 00:40:47,111 ‪ผมจะใช้ชีวิตแบบนั้นครับพ่อ 570 00:41:33,365 --> 00:41:34,575 ‪รีบไปได้แล้วครับ 571 00:41:36,243 --> 00:41:38,704 ‪รีบไปแล้วก็ขอโทษแม่… 572 00:41:41,081 --> 00:41:43,125 ‪คงไม่ได้เจอแม่ด้วยซ้ำสินะ 573 00:41:46,795 --> 00:41:48,672 ‪เพราะคงจะตกนรกทันทีไงล่ะ 574 00:42:08,943 --> 00:42:11,278 ‪เข้ามาสิ พ่อไปแล้ว 575 00:42:24,792 --> 00:42:26,043 ‪นายรู้เหรอ 576 00:42:26,710 --> 00:42:28,087 ‪ที่ฉันส่งตาแก่ไป 577 00:42:29,588 --> 00:42:32,633 ‪ครับ ต้องรู้อยู่แล้วสิครับ 578 00:42:36,762 --> 00:42:38,305 ‪นายไม่ได้โง่สินะ 579 00:42:39,932 --> 00:42:42,685 ‪เป็นคนฉลาดหรอกเหรอเนี่ย 580 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 ‪ฉันภูมิใจในตัวฮันซอของเราจริงๆ 581 00:42:46,897 --> 00:42:51,110 ‪โธ่ ฉันมองน้องชายฉันไม่ออกได้ไง ‪น้องชายฉันเลยนะ 582 00:42:54,446 --> 00:42:55,906 ‪ขอบคุณครับพี่ 583 00:42:56,615 --> 00:42:57,992 ‪ที่มองเรื่องนั้นออก 584 00:42:58,993 --> 00:43:00,411 ‪ว่าแต่ว่านะน้องพี่ 585 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 ‪รู้ตัวใช่ไหมว่า ‪ช่วงนี้ฉันไม่ชอบแววตานาย 586 00:43:04,081 --> 00:43:05,874 ‪มันเหมือนแววตาพ่อ 587 00:43:10,671 --> 00:43:12,506 ‪ไม่ครับ ที่จริงผม… 588 00:43:13,757 --> 00:43:15,718 ‪เป็นเพราะผมไม่ค่อยได้นอน 589 00:43:16,677 --> 00:43:18,887 ‪เพราะตาผมเพลียน่ะครับ 590 00:43:20,598 --> 00:43:22,224 ‪ฉันล้อเล่นน่า ไอ้หนู 591 00:43:25,227 --> 00:43:28,063 ‪นายเป็นลูกชายพ่อก็ต้องเหมือนพ่อสิ 592 00:43:36,363 --> 00:43:37,323 ‪นี่ 593 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 ‪กินสิ 594 00:43:41,702 --> 00:43:43,662 ‪บอกให้กินไง 595 00:44:08,812 --> 00:44:10,689 ‪ตอนนี้เราไม่มีวิธีเลยนะครับ 596 00:44:11,231 --> 00:44:13,275 ‪พลาซ่าก็จะรื้อถอนภายในหนึ่งสัปดาห์ 597 00:44:13,359 --> 00:44:15,778 ‪และเราก็ไม่มีวิธีอื่น ‪ที่จะเจาะชั้นใต้ดินด้วย 598 00:44:18,072 --> 00:44:19,948 ‪จะให้จัดปาร์ตี้ทุกวันก็ไม่ได้ 599 00:44:20,032 --> 00:44:23,077 ‪ถ้างั้นรื้อถอนกะทันหัน ‪เพื่อดำเนินการไปเลยดีไหมครับ 600 00:44:24,870 --> 00:44:27,665 ‪ถ้าตำรวจและเจ้าหน้าที่เขต ‪เข้าข้างเราก็ว่าไปอย่าง 601 00:44:27,748 --> 00:44:29,124 ‪แต่เป็นไปไม่ได้ครับ 602 00:44:30,876 --> 00:44:32,878 ‪วิธีเดียวที่เหลืออยู่ 603 00:44:33,962 --> 00:44:35,506 ‪ก็คือการถ่วงเวลาครับ 604 00:44:36,298 --> 00:44:38,050 ‪มีวิธีอะไรอยู่ไหมครับ 605 00:44:39,426 --> 00:44:42,721 ‪ถึงแม้ว่าจะไม่ใช่วิธีที่ดี ‪แต่ผมมีไพ่ที่ต้องดึงออกมาครับ 606 00:44:44,932 --> 00:44:46,600 ‪มันเป็นวิธีที่ธรรมดาสุดแล้ว 607 00:44:58,487 --> 00:44:59,988 ‪เฮ้ย ไหม้หมดแล้ว 608 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 ‪(การไม่มีคือการมี) 609 00:45:43,866 --> 00:45:45,659 ‪(สี่วันก่อน) 610 00:45:48,287 --> 00:45:49,413 ‪ว่าแต่ 611 00:45:49,496 --> 00:45:53,292 ‪คุณมาจากต่างประเทศเหรอ ‪ทำไมชื่อกิลเบิร์ตล่ะ 612 00:45:53,375 --> 00:45:56,086 ‪ไม่ใช่กิลเบิร์ต กิลบอท 613 00:45:56,920 --> 00:45:59,423 ‪"เพื่อนผู้ร่วมทาง" กิลบอทนั้นน่ะ 614 00:46:01,550 --> 00:46:02,801 ‪- อ๋อ ‪- อย่างนี้นี่เอง 615 00:46:02,885 --> 00:46:05,304 ‪แปลว่า "เพื่อนบนถนน" สินะ 616 00:46:05,387 --> 00:46:07,431 ‪ฉันคิดว่าคุณมาจากอเมริกาซะอีกค่ะ 617 00:46:07,514 --> 00:46:09,224 ‪เราให้อาหารแล้วก็บอกหน่อยสิคะ 618 00:46:09,308 --> 00:46:11,435 ‪ไหนบอกว่าจะบอกข้อมูลสำคัญไง 619 00:46:11,518 --> 00:46:15,522 ‪ครับ ในตึกนี้มีทองคำครับ 620 00:46:15,606 --> 00:46:17,816 ‪เยอะมาก 621 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 ‪เยอะมากๆ 622 00:46:28,577 --> 00:46:29,995 ‪มันคือเรื่องจริง 623 00:46:30,662 --> 00:46:33,248 ‪- ผมเห็นกับตา ‪- คุณเห็นอะไรกันแน่เนี่ย 624 00:46:33,332 --> 00:46:36,084 ‪เป็นสิ่งที่พวกคนที่ขนย้ายทอง ‪ทิ้งเอาไว้ตอนตาย 625 00:46:36,168 --> 00:46:38,295 ‪ตายงั้นเหรอ หมายความว่าไงครับ 626 00:46:38,378 --> 00:46:39,588 ‪สามปีก่อนหรือเปล่านะ 627 00:46:40,255 --> 00:46:42,841 ‪ผมซ่อนตัวอยู่ในร้านเหล้า ‪เพื่อขอกินข้าวสักมื้อ 628 00:46:43,634 --> 00:46:45,761 ‪และคนที่ย้ายทองเข้ามาในตึกนี้ 629 00:46:48,722 --> 00:46:50,432 ‪กำลังดื่มเหล้ากันอยู่ 630 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 ‪ตอนนั้นพวกเขาคุยกัน 631 00:46:53,644 --> 00:46:57,231 ‪ว่าพวกเขาย้ายทอง ‪ประมาณ 12,000 ล้านวอนได้มั้ง 632 00:46:57,314 --> 00:46:58,899 ‪เข้ามาในพลาซ่า 633 00:47:00,859 --> 00:47:03,111 ‪- เหนื่อยกันมากเลยนะ ‪- ขอบคุณสำหรับวันนี้ 634 00:47:09,826 --> 00:47:10,953 ‪ยินดีต้อนรับครับ 635 00:47:34,851 --> 00:47:37,271 ‪คุณกำลังบอกเราว่า 636 00:47:37,354 --> 00:47:39,856 ‪มีใครบางคนฆ่า ‪คนที่ขนย้ายทองหมดเลยงั้นเหรอ 637 00:47:42,693 --> 00:47:45,612 ‪ใช่ ก็เพื่อเก็บเป็นความลับน่ะสิ 638 00:47:46,530 --> 00:47:48,657 ‪คนที่ซ่อนทอง… 639 00:47:48,740 --> 00:47:50,617 ‪พูดอะไรเหลวไหลชะมัด 640 00:47:50,701 --> 00:47:53,745 ‪คนอุตส่าห์ตั้งใจฟัง ‪พูดอะไรเรื่องไม่เป็นเรื่อง 641 00:47:53,829 --> 00:47:55,581 ‪มันคือเรื่องจริง 642 00:47:55,664 --> 00:47:58,000 ‪พวกแกดูถูกฉันอยู่หรือไง 643 00:47:58,750 --> 00:48:00,460 ‪- เอาล่ะ ‪- ให้ตายสิ 644 00:48:00,544 --> 00:48:01,837 ‪ไหนดูหน่อยซิ 645 00:48:05,799 --> 00:48:08,885 ‪นี่คือมือถือของคนงาน ‪ที่เสียชีวิตตอนนั้นครับ 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,474 ‪ตายจริง ด้านหลังนั่นมัน ‪ทองคำจริงๆ ไม่ใช่เหรอคะ 647 00:48:14,558 --> 00:48:17,603 ‪ใช่ อันนี้ที่เขาเรียกกันว่า 648 00:48:17,686 --> 00:48:20,147 ‪ทองคำแท่ง ใช่ไหมล่ะ 649 00:48:20,230 --> 00:48:22,441 ‪ทั้งหมดนั่นอยู่ในตึกนี้ 650 00:48:22,524 --> 00:48:25,110 ‪สมมติว่ามันเป็นเรื่องจริง 651 00:48:25,819 --> 00:48:27,195 ‪แล้วพวกเขาซ่อนไว้ไหน 652 00:48:27,946 --> 00:48:30,949 ‪ผมไม่ได้ยินถึงขั้นนั้นน่ะ ‪ถ้ารู้ผมก็ไปเอาแล้วสิ 653 00:48:31,033 --> 00:48:32,868 ‪โธ่ ให้ตาย 654 00:48:32,951 --> 00:48:34,661 ‪เหลวไหลน่า 655 00:48:34,745 --> 00:48:36,622 ‪ทำไมเป็นจริงเป็นจังกันล่ะคะ 656 00:48:36,705 --> 00:48:40,375 ‪แต่นี่มันรูปถ่ายทองคำแท่งนะ 657 00:48:40,459 --> 00:48:43,962 ‪มันเป็นวิธีถ่ายเฉยๆ ค่ะ เดี๋ยวนี้ ‪มีภาพพื้นหลังให้ถ่ายเต็มเลยค่ะ 658 00:48:45,922 --> 00:48:47,424 ‪นั่นสิ มันไม่น่าจะเป็นไปได้ 659 00:48:47,507 --> 00:48:50,802 ‪ที่นี่จะมีทองคำ ‪มูลค่า 12,000 ล้านวอนได้ไง 660 00:48:53,055 --> 00:48:55,474 ‪น่าจะเป็นแค่ข่าวโคมลอยลือกัน 661 00:48:56,808 --> 00:48:58,602 ‪คงงั้นใช่ไหมครับ 662 00:48:58,685 --> 00:49:01,480 ‪เป็นข่าวลือที่ตลกจริงๆ 663 00:49:01,563 --> 00:49:03,690 ‪น้องกิลเบิร์ตของเรามีอารมณ์ขันนะ 664 00:49:08,904 --> 00:49:10,781 ‪บอกว่าเรื่องจริงไงวะ ให้ตายสิ 665 00:49:19,373 --> 00:49:20,916 ‪ข่าวถัดไปครับ 666 00:49:20,999 --> 00:49:24,670 ‪ประธานจางฮันซอแห่งบาเบลกรุ๊ป ‪ได้ออกมาขอโทษอย่างเป็นทางการ 667 00:49:24,753 --> 00:49:29,216 ‪และสัญญาว่าจะชดเชยให้กับ ‪เหยื่อของบาเบลเคมิคอลส์ 668 00:49:29,299 --> 00:49:33,095 ‪ในงานแถลงข่าวขอโทษ ‪ช่วงบ่ายของวันนี้ครับ 669 00:49:33,178 --> 00:49:38,433 ‪นี่คือภาพงานแถลงข่าวที่ประธานได้พูด ‪ขอโทษและแจ้งจำนวนเงินที่จะชดเชย 670 00:49:38,517 --> 00:49:39,768 ‪ลองไปดูกันครับ 671 00:49:39,851 --> 00:49:43,730 ‪ผมอยากจะก้มหัวขออภัย 672 00:49:45,524 --> 00:49:47,818 ‪ที่ทำให้ประชาชนทุกท่านต้องลำบากครับ 673 00:49:49,736 --> 00:49:52,739 ‪พวกเราบาเบลกรุ๊ป 674 00:49:54,116 --> 00:49:57,202 ‪รู้ดีว่าต้องรับผิดชอบ ‪ในเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 675 00:49:59,162 --> 00:50:02,207 ‪- ผมอยากจะชดเชย… ‪- ประธานจางแสดงได้แย่จริงๆ เลยนะ 676 00:50:02,290 --> 00:50:04,710 ‪ใช่ครับ ‪เขาควรจะไปเรียนการแสดงหน่อยนะ 677 00:50:04,793 --> 00:50:06,837 ‪ไม่รู้สึกถึงความจริงใจ ‪แม้แต่จิ๊ดเดียวเลยครับ 678 00:50:07,421 --> 00:50:09,673 ‪ยังไงก็ไม่ใช่การขอโทษเหยื่อ ‪อยู่แล้วนี่ครับ 679 00:50:10,424 --> 00:50:13,385 ‪ก็แค่เผื่อไว้ก่อน ‪โทษจะได้เบาลงในกรณีที่ถูกตัดสิน 680 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 ‪ตายจริง แมนมากเลย 681 00:50:18,557 --> 00:50:21,685 ‪ข่าวฮอตที่เพิ่งอัปโหลดในสมาคมทนาย ‪โดยบุคคลนิรนาม 682 00:50:21,768 --> 00:50:23,103 ‪เกี่ยวกับชเวมยองฮีค่ะ 683 00:50:23,186 --> 00:50:26,148 ‪เธอพยายามจะติดสินบน ‪อธิบดีฮวังจินแทแต่ล้มเหลวค่ะ 684 00:50:28,316 --> 00:50:30,944 ‪เรื่องลับขนาดนั้น ‪กระจายเร็วขนาดนี้ได้ไงครับ 685 00:50:31,027 --> 00:50:33,238 ‪ถ้าทำตัวอวดดีในวงการของเรา 686 00:50:33,321 --> 00:50:35,282 ‪ก็จะถูกเล่นงาน ‪ด้วยข่าวลือรัวๆ เลยค่ะ 687 00:50:36,658 --> 00:50:39,453 ‪คงจะเสนอเงินไปไม่น้อยเลย ‪แต่ก็ไม่ติดกับนะครับเนี่ย 688 00:50:39,536 --> 00:50:42,831 ‪อธิบดีฮวังเป็นพันธมิตรกับโจซัมกรุ๊ป ‪มาตั้งแต่ 20 ปีก่อน 689 00:50:42,914 --> 00:50:45,625 ‪เขารวยค่ะ เขาก็เลยไม่สนใจเงิน 690 00:50:45,709 --> 00:50:49,212 ‪เป้าหมายของเขาคือสร้าง ‪พรรคพวกของตัวเองและไต่ให้สูงค่ะ 691 00:50:50,255 --> 00:50:53,216 ‪โอ๊ะ 11 โมงแล้วครับ ‪ถึงเวลาประชุมผู้เช่าแล้วครับ 692 00:50:55,010 --> 00:50:56,344 ‪จริงด้วยครับ ไปกันเถอะครับ 693 00:50:58,722 --> 00:51:01,600 ‪ทุกท่านคงจะได้ยินกันมาคร่าวๆ แล้ว ‪คุณทนายวินเชนโซ่ 694 00:51:01,683 --> 00:51:03,226 ‪พยายามจะทำตามสัญญาค่ะ 695 00:51:03,310 --> 00:51:05,729 ‪เขาจะกว้านซื้อตึกในย่านซังชี 696 00:51:05,812 --> 00:51:08,607 ‪และจะทำการย้ายทุกท่านไปที่นั่นค่ะ 697 00:51:09,691 --> 00:51:11,026 ‪ใช่ครับ 698 00:51:11,109 --> 00:51:14,279 ‪ผมกำลังพยายามมองหาตึก ‪ที่ทุกท่านสามารถทำงาน 699 00:51:14,362 --> 00:51:16,156 ‪และอยู่อาศัยได้ด้วยครับ 700 00:51:16,239 --> 00:51:18,325 ‪ดีจริงๆ เลย ดีนะเนี่ย 701 00:51:18,825 --> 00:51:19,659 ‪ไม่ดีใจเหรอ 702 00:51:19,743 --> 00:51:21,787 ‪- ดีสิ ‪- ดีมากเลยนะ 703 00:51:21,870 --> 00:51:22,996 ‪ดีมาก 704 00:51:25,832 --> 00:51:29,002 ‪ตายจริง ช่างเป็นบรรยากาศ ‪ที่สงบสุขสันติดีจริงๆ เลย 705 00:51:29,085 --> 00:51:31,004 ‪มีนกพิราบบินว่อนไปมาด้วย 706 00:51:31,087 --> 00:51:33,632 ‪คนส่งของก็ไม่ใช่ ทำไมขยันมาจังคะ 707 00:51:33,715 --> 00:51:36,635 ‪อย่างน้อยถ้าเป็นคนส่งของ ‪ก็ยังน่าตื่นเต้น เหม็นขี้หน้าชะมัด 708 00:51:36,718 --> 00:51:38,720 ‪หน้าแกก็ไม่ต่างกันนั่นแหละ 709 00:51:38,804 --> 00:51:40,972 ‪พอได้แล้ว ถอยมาเถอะ เฮ้อ ไอ้นี่ 710 00:51:41,056 --> 00:51:43,475 ‪ขอโทษครับ เห็นหน้าเจ้านั่นแล้ว ‪ควบคุมอารมณ์ไม่ได้น่ะครับ 711 00:51:45,894 --> 00:51:48,605 ‪ได้ข่าวว่าทุกคนจะย้ายไปที่ดีๆ เหรอ ‪ที่ไหนล่ะ 712 00:51:48,688 --> 00:51:50,357 ‪- ย่านซังชี ‪- อ๋อ ย่านซังชีเหรอ 713 00:51:50,440 --> 00:51:51,525 ‪เรื่องนั้น… 714 00:51:51,608 --> 00:51:53,193 ‪แกรู้ได้ยังไง 715 00:51:53,276 --> 00:51:55,612 ‪ไม่มีเรื่องในละแวกนี้ ‪ที่ฉันไม่รู้หรอก 716 00:51:57,739 --> 00:52:01,034 ‪ถ้างั้นก็ขอให้ ‪ทุกท่านย้ายไปได้ด้วยดีนะครับ 717 00:52:01,117 --> 00:52:03,078 ‪แต่อย่าลืมประทับตราก่อนไปด้วย 718 00:52:04,496 --> 00:52:05,872 ‪แต่เราทุกคนจะไม่ย้ายออกนะ 719 00:52:06,832 --> 00:52:07,916 ‪ให้ตาย 720 00:52:08,416 --> 00:52:09,584 ‪ทำไมล่ะ 721 00:52:09,668 --> 00:52:10,752 ‪ทำไมทุกคนไม่ย้ายล่ะคะ 722 00:52:11,837 --> 00:52:14,965 ‪จะว่าไงดีล่ะ ‪ที่นี่เป็นรากฐานของชีวิตเรา 723 00:52:15,048 --> 00:52:16,800 ‪และที่พักพิงตลอดไปครับ 724 00:52:16,883 --> 00:52:18,385 ‪เราต้องปกป้องไว้สิ 725 00:52:18,468 --> 00:52:20,303 ‪มันเป็นที่ที่เต็มไปด้วย 726 00:52:21,179 --> 00:52:22,931 ‪หยาดเหงื่อและจิตวิญญาณของเรา 727 00:52:23,014 --> 00:52:24,558 ‪คึมกาพลาซ่าน่ะ 728 00:52:24,641 --> 00:52:28,103 ‪เป็นจิตวิญญาณ ‪และจุดศูนย์กลางของย่านคึมกาเลยนะ 729 00:52:28,186 --> 00:52:29,521 ‪เป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์นะครับ 730 00:52:29,604 --> 00:52:30,939 ‪เป็นอะไรของพวกคุณ 731 00:52:31,022 --> 00:52:32,899 ‪ย่านซังชีดีกว่าตั้งเยอะ 732 00:52:32,983 --> 00:52:36,611 ‪และที่นั่นไม่ใช่อาณาเขตผม ‪ผมจะไม่โผล่ไปยุ่งเลย สัญญา 733 00:52:36,695 --> 00:52:38,029 ‪ยังไงก็ไม่ย้ายออกค่ะ 734 00:52:38,113 --> 00:52:40,615 ‪เราจะฝังรากที่นี่จนตายเลยค่ะ 735 00:52:40,699 --> 00:52:42,701 ‪- เป็นอะไรของพวกคุณ ‪- เราจะไม่ไปเด็ดขาด 736 00:52:42,784 --> 00:52:45,078 ‪- ทำไมพวกเขาถึงเป็นแบบนี้คะ ‪- ทำไมจู่ๆ ถึงทำแบบนี้ 737 00:52:45,161 --> 00:52:47,539 ‪- เราจะไม่ย้ายออกเด็ดขาด ‪- พวกคุณสัญญาว่าจะเซ็นแล้วนะ 738 00:52:47,622 --> 00:52:49,332 ‪- เถ้าแก่ฮง ไม่สิ คุณฮงชิก ‪- ไม่มีทาง 739 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 ‪ทุกท่าน 740 00:52:53,587 --> 00:52:54,588 ‪ทุกท่าน 741 00:52:54,671 --> 00:52:56,923 ‪จนถึงตอนนี้ 742 00:52:57,883 --> 00:52:58,884 ‪พวกเราอ่อนแอเกินไปค่ะ 743 00:53:00,468 --> 00:53:02,804 ‪ถึงเวลาที่จะต้องรวมพลัง 744 00:53:04,723 --> 00:53:05,974 ‪และต่อสู้ไปด้วยกันค่ะ 745 00:53:06,766 --> 00:53:08,059 ‪พวกเราคือคึมกาพลาซ่า 746 00:53:08,143 --> 00:53:11,021 ‪และคึมกาพลาซ่าก็คือพวกเราครับ 747 00:53:11,104 --> 00:53:12,647 ‪สู้กันเถอะครับ 748 00:53:12,731 --> 00:53:16,318 ‪เราต้องสู้ด้วยชีวิตของเรา 749 00:53:16,401 --> 00:53:17,611 ‪สู้ 750 00:53:17,694 --> 00:53:19,905 ‪- เราจะสู้ ‪- สู้ 751 00:53:19,988 --> 00:53:21,573 ‪- สู้ ‪- สู้ 752 00:53:21,656 --> 00:53:23,658 ‪- สู้ ‪- สู้ 753 00:53:23,742 --> 00:53:26,912 ‪- สู้ ‪- สู้ 754 00:53:26,995 --> 00:53:29,122 ‪- สู้ ‪- สู้ 755 00:53:29,205 --> 00:53:32,042 ‪- เราจะต้องสู้ ‪- สู้ 756 00:53:32,125 --> 00:53:33,585 ‪- ต้องสู้ ‪- สู้ 757 00:53:33,668 --> 00:53:35,962 ‪- สู้ ‪- คึมกาพลาซ่า 758 00:53:36,046 --> 00:53:38,381 ‪- สู้ ‪- สู้ 759 00:53:39,466 --> 00:53:41,801 ‪เจ้าพวกนั้นต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 760 00:53:41,885 --> 00:53:44,512 ‪ทำไมต้องจังหวะแบบนี้ตลอดเลย ‪ตะโกนสู้ แล้วก็สู้ 761 00:53:44,596 --> 00:53:46,222 ‪ผมไม่เข้าใจเลยครับ 762 00:53:46,306 --> 00:53:48,725 ‪แล้วแกจะให้ทำไง ร้องเพลงเหรอ 763 00:53:49,267 --> 00:53:52,604 ‪นกน้อยกำลังบินมา 764 00:53:53,897 --> 00:53:55,357 ‪ร้องเพลงงั้นเหรอ 765 00:53:56,066 --> 00:53:57,525 ‪ไม่ควรจะขำด้วยซ้ำ 766 00:53:58,109 --> 00:53:59,903 ‪- เสียศักดิ์ศรีชะมัด ‪- ฉันจะฆ่ามัน 767 00:53:59,986 --> 00:54:02,489 ‪- ห้ามไว้ ‪- เดี๋ยวครับท่าน 768 00:54:02,572 --> 00:54:05,825 ‪ปล่อย บอกให้ปล่อยไง ‪ฉันต้องรับโทรศัพท์ 769 00:54:10,330 --> 00:54:11,289 ‪ครับ หัวหน้าทีม 770 00:54:14,167 --> 00:54:15,335 ‪จริงเหรอครับ 771 00:54:17,253 --> 00:54:19,047 ‪งั้นตอนนี้ ‪เรารื้อที่นี่ได้ใช่ไหมครับ 772 00:54:20,465 --> 00:54:23,301 ‪ทำไมถึงได้โลเลกันขนาดนั้น ‪พูดมากกันชะมัด 773 00:54:23,385 --> 00:54:25,470 ‪ไหนบอกว่าจะไปไง 774 00:54:26,054 --> 00:54:29,557 ‪ทำไมต้องทำกับฉันแบบนี้ด้วย 775 00:54:29,641 --> 00:54:32,310 ‪- คนหล่อเนี่ย โมโหก็ยังหล่อนะครับ ‪- ให้ตายสิ 776 00:54:37,315 --> 00:54:39,317 ‪ผู้จัดการช่วยลองทำหน้าโกรธหน่อยสิคะ 777 00:54:46,408 --> 00:54:48,201 ‪ใช้ชีวิตโดยการยิ้มเถอะนะคะ 778 00:54:48,785 --> 00:54:49,828 ‪คุณฮงชายอง 779 00:54:49,911 --> 00:54:51,997 ‪มาเพราะเรื่องอะไรอีกคะเนี่ย 780 00:54:52,664 --> 00:54:55,041 ‪คุณถูกจับอีกครั้ง ‪ในข้อหาทุจริตต่อหน้าที่ 781 00:54:55,125 --> 00:54:58,586 ‪ยักยอกเงิน ละเมิดกฎหมายทนายความ ‪แบล็กเมล์ ปลอมแปลงเอกสาร เลี่ยงภาษี 782 00:54:58,670 --> 00:54:59,713 ‪- ไปกันเถอะครับ ‪- อะไรนะ 783 00:54:59,796 --> 00:55:03,174 ‪ไม่ใช่เครื่องจักรทุจริตสักหน่อย ‪ข้อหาจะไร้สาระเกินไปแล้วครับ 784 00:55:03,258 --> 00:55:04,467 ‪คุณถอยไปก่อนเลยครับ 785 00:55:05,010 --> 00:55:06,386 ‪มีหลักฐานชัดเจนเหรอครับ 786 00:55:07,929 --> 00:55:09,681 ‪ไปถึงสถานีก็จะรู้ครับ 787 00:55:09,764 --> 00:55:11,099 ‪อ๋อ ชเวมยองฮี 788 00:55:11,182 --> 00:55:13,643 ‪คงเล่นใหญ่กับฉันอีกแล้วสินะ 789 00:55:15,020 --> 00:55:17,522 ‪- ตกใจหมด ‪- อะไรของคุณ 790 00:55:19,149 --> 00:55:21,818 ‪วันนี้เชื่อฟังดีเหลือเกินนะครับ 791 00:55:21,901 --> 00:55:23,903 ‪เอาล่ะ ไปกันเถอะครับ 792 00:55:34,456 --> 00:55:37,751 ‪สีสันหลากสีเลยใช่ไหมครับ ‪ยังกับธงโอลิมปิก 793 00:55:39,002 --> 00:55:41,296 ‪เรามีหลักฐานในข้อหาทั้งหมด 794 00:55:41,379 --> 00:55:42,881 ‪ของคุณฮงชายองอยู่ในนี้ครับ 795 00:55:44,841 --> 00:55:48,928 ‪คนของอูซังนี่ทำงานหนักจริงๆ เลยนะ ‪ต้องไปสร้างหลักฐานที่ไม่มีอยู่จริง 796 00:55:49,846 --> 00:55:52,390 ‪เราขอคัดค้าน ‪ความน่าเชื่อถือของหลักฐานครับ 797 00:55:52,474 --> 00:55:53,767 ‪เฮ้ย 798 00:55:55,101 --> 00:55:56,644 ‪คัดค้านเลยครับ 799 00:55:56,728 --> 00:55:58,980 ‪เพราะมีแต่หลักฐานที่แน่นหนาครับ 800 00:56:00,106 --> 00:56:01,566 ‪นี่ อันนี้ 801 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 ‪- ใช่ไหม ‪- อืม 802 00:56:24,798 --> 00:56:25,924 ‪ถ้าหาก 803 00:56:26,883 --> 00:56:29,594 ‪ฉันต้องรับข้อหาทั้งหมดเอาไว้ 804 00:56:30,220 --> 00:56:31,346 ‪ไหนดูซิ 805 00:56:33,098 --> 00:56:36,601 ‪ฉันคงจะได้ออกไป ‪หลังจัดโอลิมปิกไปแล้วสามรอบ 806 00:56:38,061 --> 00:56:41,815 ‪สีแฟลชไดรฟ์ที่เหมือนธงโอลิมปิกนั่น ‪เป็นตัวใบ้นี่เอง 807 00:56:44,859 --> 00:56:46,820 ‪นี่ไม่ใช่เวลามาขำนะครับ 808 00:56:47,695 --> 00:56:49,906 ‪เรื่องมันหนักหนากว่าครั้งที่แล้ว 809 00:56:49,989 --> 00:56:52,951 ‪หัวเราะหน่อยจะเป็นไรไปคะ ‪ยังไงคุณทนายก็จะช่วยฉันออกไปได้ 810 00:56:54,994 --> 00:56:56,121 ‪ไม่ง่ายครับ 811 00:56:56,663 --> 00:56:58,915 ‪ครั้งนี้หลักฐาน ‪ถูกสร้างมาอย่างดีเลย 812 00:57:01,042 --> 00:57:02,836 ‪งั้นก็ทำอะไรสักอย่างสิคะ 813 00:57:04,671 --> 00:57:06,965 ‪คุณทนายมาเฟีย 814 00:57:11,010 --> 00:57:13,847 ‪จัดการโดยวิธีของมาเฟีย ‪ให้สมกับเป็นมาเฟีย 815 00:57:14,556 --> 00:57:15,849 ‪จัดไปเลยค่ะ 816 00:57:19,102 --> 00:57:20,562 ‪ผมไม่ใช่มาเฟียนะครับ 817 00:57:22,814 --> 00:57:24,482 ‪พอได้แล้วค่ะ 818 00:57:25,525 --> 00:57:27,819 ‪ฉันเหนื่อยที่ต้อง ‪ช่วยแสร้งไม่รู้แล้วนะคะ 819 00:57:28,403 --> 00:57:30,321 ‪คือว่า ไม่ใช่อย่างนั้น… 820 00:57:33,491 --> 00:57:34,868 ‪รู้ได้ไงครับ 821 00:57:39,456 --> 00:57:43,710 ‪ปักเข็มฉีดยาลงบนหมอนของประธานจาง ‪เผาโกดังชาวบ้านจนวอด 822 00:57:43,793 --> 00:57:46,838 ‪ยิงปืนอย่างง่ายดาย ‪รู้ยันข้อมูลลับต่างๆ 823 00:57:48,923 --> 00:57:51,050 ‪จะบอกว่ามันเป็นเรื่อง ‪ที่ทนายทั่วไปทำเหรอคะ 824 00:57:52,218 --> 00:57:54,012 ‪คิดว่าฉันโง่เหรอคะ 825 00:57:54,804 --> 00:57:57,891 ‪"สำหรับมาเฟียแล้วน่ะครับ ‪ถ้าเป็นมาเฟียแล้วล่ะก็" 826 00:57:58,391 --> 00:58:00,435 ‪ทำตัวแบบนี้จะไม่รู้ได้ยังไงกันคะ 827 00:58:04,314 --> 00:58:05,607 ‪เร็วๆ ค่ะ 828 00:58:05,690 --> 00:58:08,318 ‪ภายใน 48 ชั่วโมง ‪ฉันจะโดนย้ายไปสถานกักขัง 829 00:58:08,401 --> 00:58:10,069 ‪และต้องใส่ชุดผู้คุมขังนะคะ 830 00:58:11,279 --> 00:58:12,864 ‪รู้แล้วครับ ผมจะจัดการให้ 831 00:58:12,947 --> 00:58:14,199 ‪ด้วยวิธีของผม 832 00:58:16,951 --> 00:58:19,996 ‪ดีมากค่ะ ต้องแบบนั้นค่ะ 833 00:58:22,832 --> 00:58:26,920 ‪อย่าคิดที่จะกลับมา ‪จนกว่าจะจัดการให้เรียบร้อยนะคะ 834 00:58:58,368 --> 00:58:59,911 ‪เกี่ยวกับชเวมยองฮีค่ะ 835 00:58:59,994 --> 00:59:03,331 ‪เธอพยายามจะติดสินบน ‪อธิบดีฮวังจินแทแต่ล้มเหลวค่ะ 836 00:59:26,354 --> 00:59:29,065 ‪- ผมลงหมดครับ ‪- ลงหมด 837 00:59:29,649 --> 00:59:30,984 ‪ห้ามเดิมพันเพิ่มครับ 838 00:59:31,568 --> 00:59:34,529 ‪ผู้เล่น เจ้ามือ ผู้เล่น เจ้ามือ 839 00:59:34,612 --> 00:59:35,446 ‪การ์ดผู้เล่น 840 00:59:35,947 --> 00:59:37,407 ‪การ์ดเจ้ามือ 841 00:59:46,082 --> 00:59:47,417 ‪เจ้ามือ ดอกจิกเจ็ด 842 00:59:48,585 --> 00:59:50,420 ‪ผู้เล่น โพดำหก เจ้ามือชนะ 843 01:00:06,519 --> 01:00:07,937 ‪พนันผู้เล่นสิครับ 844 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 ‪ไม่เอาค่ะ 845 01:00:13,109 --> 01:00:15,737 ‪ฉันจะพนันเจ้ามือยาวๆ ไปค่ะ 846 01:00:19,657 --> 01:00:21,492 ‪คุณอ่อนกับเกมที่ไม่แน่นอนสินะครับ 847 01:00:22,160 --> 01:00:24,746 ‪เจ้าพวกที่เก่งในความไม่แน่นอน 848 01:00:25,663 --> 01:00:26,581 ‪คือพวกต้มตุ๋นน่ะสิ 849 01:00:31,252 --> 01:00:32,503 ‪ห้ามเดิมพันเพิ่มครับ 850 01:00:33,838 --> 01:00:37,133 ‪ผู้เล่น เจ้ามือ ผู้เล่น เจ้ามือ 851 01:00:37,967 --> 01:00:39,677 ‪การ์ดผู้เล่น 852 01:00:40,386 --> 01:00:41,804 ‪การ์ดเจ้ามือ 853 01:00:53,316 --> 01:00:54,651 ‪เจ้ามือ ลงเล่นครับ 854 01:00:55,443 --> 01:00:56,402 ‪ผู้เล่น เปิดครับ 855 01:01:05,828 --> 01:01:08,456 ‪ผู้เล่น ไพ่แนชเชอรัล ผู้เล่นชนะครับ 856 01:01:08,539 --> 01:01:10,416 ‪เฮ้อ ให้ตายสิวะ 857 01:01:27,558 --> 01:01:29,352 ‪คุณมาเพราะอะไรกันนะ 858 01:01:29,435 --> 01:01:34,023 ‪อ๋อ ฮงชายอง ‪จะเข้าคุกในอีกสองวันใช่ไหม 859 01:01:34,899 --> 01:01:38,778 ‪อย่าคิดจะมาเล่นอะไรกับฉัน ‪เพื่อช่วยฮงชายองออกมานะ 860 01:01:38,861 --> 01:01:40,697 ‪เพราะฉันไม่มีอะไรจะแลกเปลี่ยนกับคุณ 861 01:01:46,244 --> 01:01:48,079 ‪แต่คุณน่าจะมี ‪สิ่งที่อยากได้อยู่นะครับ 862 01:01:49,372 --> 01:01:51,833 ‪อธิบดีฮวังจินแทน่ะครับ 863 01:01:54,794 --> 01:01:57,380 ‪ข่าวลือกระจายไปทั่วแล้วสินะ 864 01:01:59,674 --> 01:02:01,426 ‪ผมจะช่วยจัดการเรื่องนั้นให้ครับ 865 01:02:02,176 --> 01:02:03,428 ‪ปล่อยทนายฮงชายองด้วยครับ 866 01:02:12,770 --> 01:02:13,938 ‪นี่สัญญาครับ 867 01:02:14,981 --> 01:02:17,108 ‪ระบุเนื้อหาว่า ‪ถ้าผมช่วยเรื่องอธิบดีฮวัง 868 01:02:17,191 --> 01:02:19,736 ‪คุณก็จะปล่อยทนายฮงชายองไป 869 01:02:19,819 --> 01:02:21,821 ‪(สัญญา) 870 01:02:27,034 --> 01:02:28,745 ‪เอาปากกาหมึกซึมไหมครับ 871 01:02:30,913 --> 01:02:32,248 ‪ล้อกันเล่นหรือไง 872 01:02:35,334 --> 01:02:39,046 ‪คุณมองเรื่องที่ผมทำมาทั้งหมด ‪เป็นเรื่องล้อเล่นสินะครับ 873 01:02:41,466 --> 01:02:44,469 ‪พวกเราไปซักผ้ากันดีไหมครับ 874 01:02:50,933 --> 01:02:52,852 ‪ทำไมครับ ไม่เชื่อผมเหรอ 875 01:02:53,728 --> 01:02:55,563 ‪งั้นคุณทนาย 876 01:02:56,230 --> 01:02:59,442 ‪คงจะเชื่อใจคนที่ ‪เคยพยายามฆ่าตัวเองสินะ 877 01:03:04,280 --> 01:03:07,283 ‪บางครั้งการเชื่อใจศัตรู ‪ก็นำมาซึ่งโชคดีครับ 878 01:03:08,117 --> 01:03:10,745 ‪แน่นอนว่าการตัดสินใจจะเชื่อนั้น ‪ไม่ใช่เรื่องง่าย 879 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 ‪- สวย ‪- ทางนี้ 880 01:03:28,095 --> 01:03:31,140 ‪- ต้องขยับให้เร็วกว่านี้นะ ‪- ไปเลย 881 01:03:32,266 --> 01:03:33,184 ‪ไปเลย 882 01:03:35,645 --> 01:03:36,604 ‪อย่างนั้นแหละ 883 01:03:40,608 --> 01:03:41,526 ‪ดีมาก ทำต่อไป 884 01:03:41,609 --> 01:03:43,277 ‪- ส่งต่อเลย ‪- ส่งๆ 885 01:03:43,361 --> 01:03:46,531 ‪- โกล ‪- ดีมาก สวย 886 01:04:00,419 --> 01:04:02,547 ‪ตีระยะห่างออกมาหน่อย 887 01:04:02,630 --> 01:04:04,423 ‪- อย่างนั้นแหละ ‪- ส่งต่อ 888 01:04:08,261 --> 01:04:09,554 ‪รู้ไหมครับ 889 01:04:09,637 --> 01:04:10,471 ‪อะไรนะครับ 890 01:04:10,555 --> 01:04:14,267 ‪ตอนนี้โค้ชจูเซปเป รอสซี ‪แห่งบีซีมิลาโนอยู่ที่เกาหลีครับ 891 01:04:15,059 --> 01:04:17,103 ‪โธ่ ผมรู้ครับ 892 01:04:17,186 --> 01:04:22,400 ‪และผมก็รู้ดีครับว่าเขาแวะไปดู ‪ทีมเยาวชนทุกทีม ยกเว้นทีมนี้ 893 01:04:22,483 --> 01:04:26,237 ‪สโมสรฟุตบอลทำงานกันยังไงเนี่ย ‪น่าสงสัยจริงๆ 894 01:04:27,405 --> 01:04:29,907 ‪เบอร์ 21 ตรงนู้น ‪ลูกชายคุณใช่ไหมครับ 895 01:04:29,991 --> 01:04:31,784 ‪โอ๊ะ รู้จักลูกชายผมด้วยเหรอครับ 896 01:04:32,618 --> 01:04:33,703 ‪วิ่งเก่งนะครับ 897 01:04:34,370 --> 01:04:35,746 ‪เก่งใช่ไหมล่ะครับ 898 01:04:35,830 --> 01:04:37,832 ‪ว่าแต่ เป็นครอบครัว ‪ของทีมเหมือนกันเหรอครับ 899 01:04:39,292 --> 01:04:41,419 ‪ผมมาเพราะมีเรื่อง ‪อยากจะบอกคุณน่ะครับ 900 01:04:42,003 --> 01:04:43,045 ‪อธิบดีฮวัง 901 01:04:45,006 --> 01:04:45,840 ‪คุณเป็นใคร 902 01:04:46,424 --> 01:04:48,301 ‪เป็นคนสนิทของทนายชเวมยองฮีครับ 903 01:04:49,510 --> 01:04:52,346 ‪เจ้าพวกนี้เสียสติไปแล้วหรือไง ‪กล้ามาที่นี่ได้ยังไง 904 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 ‪นี่ ออกไป 905 01:04:54,724 --> 01:04:56,309 ‪ขอเวลาหนึ่งนาทีเถอะครับ 906 01:04:56,392 --> 01:04:57,977 ‪ให้ไม่ได้แม้แต่วิเดียวเถอะครับ 907 01:04:58,060 --> 01:05:00,479 ‪หากคุณรับข้อเสนอของทนายชเวมยองฮี 908 01:05:00,563 --> 01:05:03,065 ‪ผมจะให้สิ่งที่ท่านอธิบดีฮวัง ‪ต้องการที่สุดครับ 909 01:05:05,151 --> 01:05:06,861 ‪สิ่งที่ฉันต้องการที่สุดคืออะไรเหรอ 910 01:05:10,323 --> 01:05:12,283 ‪ลูกชายเบอร์ 21 คนนั้น 911 01:05:12,366 --> 01:05:14,619 ‪คุณใฝ่ฝันจะส่งเขา ‪ไปเล่นลีกยุโรปไม่ใช่เหรอครับ 912 01:05:16,245 --> 01:05:17,622 ‪ผมส่งเขาไปได้นะครับ 913 01:05:18,581 --> 01:05:20,207 ‪ภายใน 24 ชั่วโมง 914 01:05:21,167 --> 01:05:23,377 ‪พูดจาเหลวไหลอะไรของแก 915 01:05:23,961 --> 01:05:25,296 ‪คิดว่าตัวเองเป็นใคร 916 01:05:36,807 --> 01:05:37,850 ‪เดี๋ยวนะ 917 01:05:46,609 --> 01:05:48,110 ‪นั่นมัน… 918 01:05:48,194 --> 01:05:51,072 ‪ท่านอธิบดี ผมไม่ยักรู้เลยครับ ‪ว่าโค้ชรอสซีจากบีซีมิลาโน 919 01:05:51,155 --> 01:05:52,823 ‪จะมาเยี่ยมสโมสรของเรา 920 01:05:57,662 --> 01:05:58,579 ‪เบอร์ 21 921 01:05:58,663 --> 01:05:59,872 ‪- เขาเหรอ ‪- ผมเหรอครับ 922 01:05:59,956 --> 01:06:00,957 ‪นั่นลูกชายฉันนี่ 923 01:06:01,040 --> 01:06:01,958 ‪วินเชนโซ่ 924 01:06:02,041 --> 01:06:03,042 ‪จูเซปเป 925 01:06:03,793 --> 01:06:05,711 ‪- เป็นไงบ้าง ‪- ฉันสบายดี ขอบใจ 926 01:06:06,337 --> 01:06:09,048 ‪เด็กคนนี้ใช่ไหม เบอร์ 21 นี่เหรอ 927 01:06:09,632 --> 01:06:10,466 ‪ใช่ 928 01:06:12,468 --> 01:06:14,762 ‪เหมือนจะแย่ที่สุด ‪ในบรรดาเด็กทั้งหมดเลยนะ 929 01:06:15,596 --> 01:06:17,598 ‪ใช่ เด็กคนนั้นแหละ 930 01:06:17,682 --> 01:06:18,766 ‪ขอโทษที 931 01:06:18,849 --> 01:06:20,059 ‪ไม่เป็นไรหรอก 932 01:06:23,729 --> 01:06:25,648 ‪- โห ดีจัง ‪- อิจฉาชะมัด 933 01:06:26,649 --> 01:06:27,650 ‪เพื่อนครับ 934 01:06:39,036 --> 01:06:39,954 ‪สุดยอด 935 01:06:46,377 --> 01:06:48,045 ‪(งูฮวัง) 936 01:06:48,129 --> 01:06:51,465 ‪(ทนายชเวมยองฮี) 937 01:06:56,303 --> 01:06:57,555 ‪สวัสดีค่ะ ท่านอธิบดี 938 01:07:00,141 --> 01:07:03,477 ‪ที่เราคุยกันครั้งที่แล้ว ‪ลองมาคุยกันอีกทีนะ 939 01:07:04,103 --> 01:07:06,439 ‪พูดจริงเหรอคะ 940 01:07:07,440 --> 01:07:08,357 ‪ค่ะ 941 01:07:09,734 --> 01:07:11,485 ‪ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 942 01:07:12,570 --> 01:07:14,238 ‪ขอบคุณมากค่ะ ท่านอธิบดี 943 01:08:11,462 --> 01:08:13,714 ‪ทำได้ยังไงกันคะเนี่ย ทำได้ไง 944 01:08:14,840 --> 01:08:15,966 ‪ไปคุยกันด้านนอกเถอะครับ 945 01:08:17,093 --> 01:08:19,553 ‪หวังว่าจะไม่เจอกันอีก ‪เป็นครั้งที่สามนะครับ 946 01:08:20,054 --> 01:08:21,972 ‪ฉันสิที่ต้องเป็นคนพูด 947 01:08:29,939 --> 01:08:30,856 ‪จริงๆ เลย 948 01:08:32,108 --> 01:08:32,942 ‪ไปกันค่ะ 949 01:08:35,694 --> 01:08:39,448 ‪บอกมาสิคะ เร็วๆ เข้าสิ ทำได้ไงคะ 950 01:08:41,075 --> 01:08:42,618 ‪ผมทำข้อตกลงกับชเวมยองฮีครับ 951 01:08:44,912 --> 01:08:46,288 ‪ข้อตกลงอะไรคะ 952 01:08:52,795 --> 01:08:58,092 ‪ขอให้เธอปล่อยตัวคุณ ถ้าผมทำให้ ‪อธิบดีฮวังรับข้อเสนอของเธอได้ครับ 953 01:09:03,139 --> 01:09:03,973 ‪งั้นแปลว่า 954 01:09:04,765 --> 01:09:07,893 ‪คุณทำข้อตกลงกับชเวมยองฮี ‪ที่ฉันเกลียดเข้าไส้ 955 01:09:07,977 --> 01:09:11,480 ‪แค่นั้นยังไม่พอ ยังไปช่วยให้อธิบดี ‪ไปคุกเข่าให้กับชเวมยองฮี 956 01:09:12,189 --> 01:09:13,566 ‪เพื่อจะเอาฉันออกมาเนี่ยนะ 957 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 ‪ผมขอโทษครับ 958 01:09:16,694 --> 01:09:17,903 ‪ผมไม่มีทางเลือก 959 01:09:24,451 --> 01:09:25,411 ‪ทำดีมาก 960 01:09:25,494 --> 01:09:28,122 ‪สวยมาก ต้องแบบนั้นแหละ 961 01:09:28,205 --> 01:09:29,540 ‪สมกับเป็นมาเฟีย 962 01:09:29,623 --> 01:09:31,750 ‪เป็นเงื่อนไขที่ปฏิเสธไม่ได้ ‪อะไรแบบนั้นใช่ไหมคะ 963 01:09:32,710 --> 01:09:35,754 ‪ทนายมาเฟียตัวจริง ‪ฉันรู้อยู่แล้วว่าต้องทำได้ 964 01:09:35,838 --> 01:09:37,464 ‪ทำได้ดีจริงๆ 965 01:09:37,548 --> 01:09:40,259 ‪เงียบๆ แล้วไปกันเถอะครับ 966 01:09:41,051 --> 01:09:44,430 ‪คุณตำรวจคะ เขาเป็นมาเฟียค่ะ ‪น่าสนใจใช่ไหมล่ะคะ 967 01:09:44,513 --> 01:09:45,681 ‪ฉันก็ทึ่งสุดๆ เลยค่ะ 968 01:09:45,764 --> 01:09:47,641 ‪ผมกำลังจะพาเธอไปโรงพยาบาลครับ 969 01:09:47,725 --> 01:09:49,560 ‪เรื่องนี้เป็นไปได้ ‪ในเกาหลียังไงกันเนี่ย 970 01:09:56,650 --> 01:09:58,235 ‪- ที่รัก หนักมากเลย ‪- ได้ๆ 971 01:09:58,319 --> 01:09:59,445 ‪- ถืออันนี้ให้หน่อย ‪- โอเค 972 01:10:00,738 --> 01:10:02,072 ‪นี่มันอะไรคะเนี่ย 973 01:10:02,156 --> 01:10:05,910 ‪นี่เหรอครับ ของที่ตึกข้างๆ ‪เคยใช้ตอนประท้วงครับ 974 01:10:05,993 --> 01:10:07,870 ‪จะสู้กันก็ต้องระดับนี้สิครับ 975 01:10:07,953 --> 01:10:10,497 ‪เด็กสมัยนี้เขาเรียกว่า ‪ของมันต้องมีครับ 976 01:10:10,581 --> 01:10:13,459 ‪ยิ่งมีของครบพร้อมแล้ว ‪ใจผมยิ่งฮึกเหิมสุดๆ เลยครับ 977 01:10:15,044 --> 01:10:17,504 ‪ตายจริง อย่างนั้นหรอกเหรอ 978 01:10:17,588 --> 01:10:19,798 ‪ตายจริง พี่สวยมากเลย 979 01:10:19,882 --> 01:10:21,592 ‪เหมือนนางฟ้าเลยนะคะ 980 01:10:21,675 --> 01:10:23,219 ‪แหมเธอก็ 981 01:10:23,302 --> 01:10:27,306 ‪วันนี้วันเกิดฉันไงล่ะ ‪ฉันก็เลยซื้อของขวัญให้ตัวเอง 982 01:10:28,390 --> 01:10:30,434 ‪วันนี้วันเกิดคุณหรอกเหรอ ‪ไม่รู้เลยนะเนี่ย 983 01:10:30,517 --> 01:10:32,561 ‪แหม ไม่เป็นไรหรอก 984 01:10:32,645 --> 01:10:36,023 ‪ทุกคนรีบปิดร้าน เราไปดื่มสักแก้ว 985 01:10:36,106 --> 01:10:37,942 ‪ที่ร้านฉันกันดีกว่า 986 01:10:38,025 --> 01:10:40,194 ‪- ปาร์ตี้วันเกิดเหรอครับ ‪- น่าสนุกนะ 987 01:10:40,277 --> 01:10:42,112 ‪สวยจริงๆ เลยนะ 988 01:10:42,196 --> 01:10:44,657 ‪- สวัสดีค่ะทุกท่าน ‪- พอเถอะ พอได้แล้ว 989 01:10:45,783 --> 01:10:48,035 ‪เอาล่ะ เป็นคำสั่ง ‪จากหัวหน้าทีมของบาเบลนะ 990 01:10:48,118 --> 01:10:50,621 ‪วันนี้จะไปแต่ตัวเด็ดของเรา ‪ไปโดยไม่มีรถเครนนะ 991 01:10:50,704 --> 01:10:52,289 ‪- เตรียมพร้อมกันแล้วใช่ไหม ‪- ครับ 992 01:10:52,373 --> 01:10:53,749 ‪- ครับ ‪- โอเค แล้วก็ 993 01:10:53,832 --> 01:10:56,085 ‪ผู้ประท้วงจะใส่เสื้อแจ็กเก็ตแดง 994 01:10:56,168 --> 01:10:58,379 ‪เลือกตีแต่พวกที่ ‪ใส่เสื้อแจ็กเก็ตแดงนะ เข้าใจไหม 995 01:10:58,462 --> 01:10:59,380 ‪- ครับ ‪- ครับ 996 01:10:59,463 --> 01:11:02,716 ‪เอาล่ะ ถ้าเตรียมพร้อมแล้วก็ ‪เฮ้ย ไปกันเถอะ 997 01:11:02,800 --> 01:11:03,842 ‪ขอโทษนะคะ 998 01:11:04,426 --> 01:11:07,596 ‪วันนี้ฉันต้องรายงานภาษีมูลค่าเพิ่ม ‪ทิ้งใบเสร็จค่าอาหารไว้ด้วยนะคะ 999 01:11:08,430 --> 01:11:10,808 ‪ต้องทำก่อนที่จะออกไปสู้เนี่ยน่ะเหรอ 1000 01:11:10,891 --> 01:11:13,560 ‪พรุ่งนี้เป็นวันสุดท้าย ‪เอาใบเสร็จมาให้ฉันก่อนไปด้วยค่ะ 1001 01:11:13,644 --> 01:11:15,521 ‪ก็เธอต้องไปยื่นภาษีมูลค่าเพิ่ม 1002 01:11:15,604 --> 01:11:17,898 ‪รีบเอาใบเสร็จมาเร็วๆ 1003 01:11:17,982 --> 01:11:20,192 ‪ใครเก็บใบเสร็จ ‪ที่กินจลมยอนกันเมื่อวานไว้ 1004 01:11:20,276 --> 01:11:22,194 ‪- นี่ครับ ‪- งั้นเหรอ 1005 01:11:23,862 --> 01:11:25,281 ‪ใครสั่งข้าวเปล่าเพิ่ม 1006 01:11:27,741 --> 01:11:31,412 ‪(คัดค้านการรื้อถอน ‪สู้) 1007 01:11:51,807 --> 01:11:53,475 ‪(คึมกาพลาซ่า) 1008 01:11:59,732 --> 01:12:00,733 ‪ขับช้าๆ หน่อยสิคะ 1009 01:12:00,816 --> 01:12:02,735 ‪ต้องรีบไปครับ ใกล้ถึงเวลาแล้ว 1010 01:12:02,818 --> 01:12:03,652 ‪เวลาอะไรคะ 1011 01:12:03,736 --> 01:12:06,322 ‪- เวลาที่พัคซอกโดจะรื้อถอนครับ ‪- อะไรนะ 1012 01:12:06,405 --> 01:12:09,616 ‪แต่จะบุ่มบ่ามไป ‪โดยไม่มีแผนการได้ยังไงคะ 1013 01:12:09,700 --> 01:12:10,951 ‪ไม่ต้องเป็นห่วงครับ 1014 01:12:11,035 --> 01:12:14,330 ‪เพราะคนที่ทำให้พัคซอกโดรื้อถอน ‪พลาซ่าก็คือผมเอง 1015 01:12:17,166 --> 01:12:20,002 ‪ผมจะทำให้พัคซอกโดข่มขู่ ‪ผู้ประกอบการในพลาซ่า 1016 01:12:20,085 --> 01:12:22,087 ‪และเปิดโปงเรื่องนั้นสู่สาธารณชนครับ 1017 01:12:23,255 --> 01:12:25,966 ‪คงจะกลายเป็นเรื่องใหญ่ ‪บนโซเชียลมีเดียเลยครับ 1018 01:12:26,050 --> 01:12:29,011 ‪และอาจจะรื้อถอนไม่ได้ ‪หากคนเริ่มวิพากษ์วิจารณ์ด้วยครับ 1019 01:12:29,094 --> 01:12:30,929 ‪แต่พวกผู้ประกอบการ ‪อาจจะบาดเจ็บได้นะครับ 1020 01:12:31,013 --> 01:12:32,348 ‪ใช่ครับ 1021 01:12:32,848 --> 01:12:34,224 ‪ฉะนั้นห้ามให้พวกเขาเจ็บตัวครับ 1022 01:12:34,308 --> 01:12:36,101 ‪ช่วยหาคนที่แข็งแรงกำยำมาหน่อยครับ 1023 01:12:36,185 --> 01:12:38,354 ‪และปลอมตัวให้เหมือนผู้ประกอบการ 1024 01:12:39,396 --> 01:12:40,856 ‪โดนซ้อมสักพอประมาณ 1025 01:12:40,939 --> 01:12:44,485 ‪บันทึกวิดีโอเสร็จก็กลับได้เลยครับ 1026 01:12:47,738 --> 01:12:50,199 ‪ผมจะรู้ได้ไงว่าพวกเขา ‪ถูกซ้อมได้พอประมาณหรือเปล่า 1027 01:12:52,826 --> 01:12:53,911 ‪ยองโฮ 1028 01:12:56,747 --> 01:12:59,875 ‪พรุ่งนี้นายถ่ายอะไรให้หน่อยสิ ‪ถ่ายเสร็จก็อัปลงโซเชียลมีเดียเลย 1029 01:13:00,459 --> 01:13:02,628 ‪ไม่เอาครับ ผมไม่ว่าง 1030 01:13:15,557 --> 01:13:17,142 ‪ผมต้องถ่ายอะไรเหรอครับ 1031 01:13:18,394 --> 01:13:20,771 ‪บอกให้พัคซอกโดรื้อถอนคึมกาพลาซ่า 1032 01:13:20,854 --> 01:13:23,649 ‪พัคซอกโดโหดมากนะครับ 1033 01:13:24,233 --> 01:13:26,652 ‪ถ้ามีผู้ประกอบการบาดเจ็บ ‪หรือเสียชีวิตขึ้นมาทำไงครับ 1034 01:13:27,778 --> 01:13:29,196 ‪อย่าทำคนของพลาซ่า 1035 01:13:30,280 --> 01:13:33,450 ‪แต่บอกให้เขาจัดการ ‪คนที่ใส่เสื้อแจ็กเก็ตสีแดงครับ 1036 01:13:35,244 --> 01:13:38,414 ‪สมกับเป็นมาเฟีย ‪แผนละเอียดแล้วก็สดใหม่มากเลย 1037 01:13:39,665 --> 01:13:42,960 ‪ช่วยหยุดพูดคำว่ามาเฟียจะได้ไหมครับ 1038 01:13:43,043 --> 01:13:45,963 ‪มาเฟียก็ต้องเรียกมาเฟียสิคะ ‪ไม่งั้นจะให้เรียกยากูซ่าเหรอ 1039 01:13:46,755 --> 01:13:49,967 ‪มาเฟีย 1040 01:14:02,896 --> 01:14:03,814 ‪ครับ 1041 01:14:04,898 --> 01:14:06,066 ‪ศูนย์อนามัยเหรอครับ 1042 01:14:07,609 --> 01:14:08,569 ‪อะไรนะครับ 1043 01:14:09,486 --> 01:14:11,071 ‪คนใกล้ชิดผมติดเชื้อเหรอครับ 1044 01:14:15,284 --> 01:14:19,788 ‪ขอบคุณมากเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ 1045 01:14:20,789 --> 01:14:24,710 ‪ฉันอยากจะซุกหน้า 1046 01:14:24,793 --> 01:14:28,922 ‪ไว้บนอกของคุณ 1047 01:14:29,006 --> 01:14:33,260 ‪วันนี้ฉันอยากจะร้องไห้เหลือเกิน 1048 01:14:33,343 --> 01:14:35,679 ‪- ทำไมไม่มาสักทีเนี่ย ‪- ฉันได้แล่นผ่าน 1049 01:14:35,762 --> 01:14:37,598 ‪- ทำไมเหล้าไม่มาเสิร์ฟสักที ‪- แม่น้ำแห่งชีวิต 1050 01:15:01,079 --> 01:15:02,122 ‪นี่ 1051 01:15:05,209 --> 01:15:06,835 ‪นายเป็นผู้ช่วยร้านพาสต้าใช่ไหม 1052 01:15:06,919 --> 01:15:07,920 ‪ใช่ 1053 01:15:09,129 --> 01:15:11,757 ‪- ทำไมเหรอ ‪- พูดจาไม่มีหางเสียงกับใครวะ 1054 01:15:11,840 --> 01:15:14,218 ‪เฮ้ย เสื้อแจ็กเก็ตแดง 1055 01:15:14,301 --> 01:15:16,136 ‪- เสื้อแจ็กเก็ตแดงนี่ ‪- สวัสดีครับ 1056 01:15:17,471 --> 01:15:19,306 ‪- จับมันไว้ ‪- เฮ้ย จับไว้ 1057 01:15:27,064 --> 01:15:29,942 ‪ในห้วงความฝันสองเรา 1058 01:15:30,025 --> 01:15:32,528 ‪- อย่างนั้นแหละครับ ‪- ยาวไปๆ 1059 01:15:32,611 --> 01:15:35,113 ‪- อีกนานแค่ไหนกัน ‪- อีกนานแค่ไหน 1060 01:15:35,197 --> 01:15:37,824 ‪ที่ฉันจะต้องรอ 1061 01:15:38,575 --> 01:15:41,245 ‪เพื่อได้เจอคุณ 1062 01:15:41,328 --> 01:15:42,329 ‪แม่ 1063 01:15:43,038 --> 01:15:44,540 ‪แม่ครับ ให้ตายสิ 1064 01:15:44,623 --> 01:15:48,043 ‪ไอ้ลูกเวร แม่กำลังร้องเพลงอยู่ ‪มาขัดจังหวะได้ไง 1065 01:15:48,126 --> 01:15:50,295 ‪เจ้าพวกนักเลงที่มาทุกวันน่ะครับ 1066 01:15:50,379 --> 01:15:52,089 ‪พวกมันกำลังซ้อมลุงอันอยู่ 1067 01:15:52,172 --> 01:15:53,257 ‪- หา ‪- อะไรนะ 1068 01:15:53,340 --> 01:15:55,467 ‪- อะไรนะ ‪- ว่าไงนะ 1069 01:15:55,551 --> 01:15:58,554 ‪ไอ้พวกเวรนี่กล้ามาสาดเลือด 1070 01:15:58,637 --> 01:15:59,972 ‪ล่อปลาฉลาม 1071 01:16:00,055 --> 01:16:02,015 ‪เจ้าพวกนี้มันรนหาที่ตาย 1072 01:16:02,099 --> 01:16:03,475 ‪วันนี้ต้องฆ่าให้ตาย 1073 01:16:03,559 --> 01:16:06,478 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ไปกัน 1074 01:16:06,562 --> 01:16:07,854 ‪- เดี๋ยว ‪- ไปกันเถอะ 1075 01:16:07,938 --> 01:16:10,691 ‪- ไปกันเถอะ ‪- สั่งสอนให้มันรู้ว่าใครเป็นใคร 1076 01:16:10,774 --> 01:16:12,818 ‪- ไปจัดการพวกมัน ‪- จะมากไปแล้ว 1077 01:16:12,901 --> 01:16:15,237 ‪- ใส่รองเท้าหรือยัง ‪- ใส่แล้ว 1078 01:16:15,320 --> 01:16:17,197 ‪ใส่รองเท้าหรือยัง 1079 01:16:17,281 --> 01:16:19,241 ‪- ไป ‪- จัดการให้เรียบ 1080 01:16:23,787 --> 01:16:25,038 ‪อะไรน่ะ 1081 01:17:37,527 --> 01:17:38,528 ‪กำลังสู้อยู่เหรอ 1082 01:17:43,825 --> 01:17:44,785 ‪ครับ ประธานโจ 1083 01:17:45,869 --> 01:17:49,081 ‪ครับ ดำเนินการได้อย่างราบรื่นดีครับ 1084 01:17:49,164 --> 01:17:50,040 ‪อะไรนะครับ 1085 01:17:50,666 --> 01:17:52,709 ‪ไม่น่าจะเป็นอย่างนั้นได้นะครับ 1086 01:17:52,793 --> 01:17:57,172 ‪หนึ่งในคนที่ผมจ้างเป็นคนที่ ‪เคยใกล้ชิดกับคนที่ติดเชื้อครับ 1087 01:17:57,255 --> 01:18:01,385 ‪พวกเขากลัวว่าจะเอาโรคไปติดต่ออีกทอด 1088 01:18:01,468 --> 01:18:03,095 ‪ก็เลยไปศูนย์อนามัยหมดแล้วครับ 1089 01:18:05,263 --> 01:18:07,557 ‪ถ้างั้นคนที่กำลังสู้อยู่คือใคร… 1090 01:18:12,854 --> 01:18:14,690 ‪- ตายแล้ว ‪- ให้ตายเถอะ 1091 01:18:22,656 --> 01:18:24,491 ‪ทำไมภาพมันคุ้นตาขนาดนี้นะ 1092 01:18:52,644 --> 01:18:54,730 {\an8}‪(ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ ‪ชาซุนแบ คิมบยองจี) 1093 01:19:19,588 --> 01:19:23,258 {\an8}‪เราจะปล่อยการลงทุนครั้งนี้ไปง่ายๆ ‪ไม่ได้เด็ดขาดค่ะ 1094 01:19:23,341 --> 01:19:26,511 {\an8}‪รู้ใช่ไหมคะว่า ‪ฉันยังมีคดีเก่าของคุณเหลืออยู่ 1095 01:19:26,595 --> 01:19:29,514 {\an8}‪อย่าไปพูดอะไรไร้สาระกับคนรอบตัวครับ 1096 01:19:29,598 --> 01:19:31,057 {\an8}‪มีวิธีเหรอครับ 1097 01:19:31,141 --> 01:19:34,895 {\an8}‪มีวิธีอื่นที่สามารถทำลายผู้ว่าการ ‪ธนาคารและหยุดการลงทุนได้ค่ะ 1098 01:19:34,978 --> 01:19:37,355 {\an8}‪แล้วก็ตัวร้าย ‪ไม่มีสิทธิ์ที่จะรักครับ 1099 01:19:37,439 --> 01:19:39,065 {\an8}‪ต้องมีสิทธิ์ถึงจะทำได้ครับ 1100 01:19:39,149 --> 01:19:42,778 {\an8}‪ฉันต้องการ ‪คนที่จะสามารถมาเป็นปีศาจให้ฉัน 1101 01:19:42,861 --> 01:19:46,031 {\an8}‪นี่เลย นี่แหละ ฉันต้องการแบบนี้ 1102 01:19:46,114 --> 01:19:48,074 {\an8}‪ผมคงต้องผิดสัญญานะครับ 1103 01:19:48,158 --> 01:19:49,993 {\an8}‪สัญญาที่ว่าจะไม่ทำร้ายใคร 1104 01:19:51,536 --> 01:19:56,541 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน