1 00:00:13,596 --> 00:00:17,517 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:20,538 --> 00:01:21,706 Tujuanku… 3 00:01:23,917 --> 00:01:26,336 adalah menghancurkan gedung ini. 4 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 {\an8}72 JAM LALU, ROMA, ITALIA 5 00:02:49,085 --> 00:02:50,962 CONSIGLIERE KELUARGA CASSANO 6 00:02:51,045 --> 00:02:54,007 VINCENZO CASSANO 7 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 {\an8}CONSIGLIERE 8 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 {\an8}PENASIHAT HUKUM ATAU PENGACARA BOS MAFIA ITALIA 9 00:03:35,340 --> 00:03:36,382 Ke rumah Emillio. 10 00:03:36,466 --> 00:03:37,800 Baik, Pak. 11 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 {\an8}EPISODE 1 12 00:04:40,446 --> 00:04:41,614 Mau apa kemari? 13 00:05:04,053 --> 00:05:06,222 {\an8}KEBUN ANGGUR GRECCO 14 00:05:19,652 --> 00:05:22,572 Kau masih tetap berbisnis di hari upacara pemakaman bosmu? 15 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 Ini tawaran terakhir dari Bos Fabio. 16 00:05:38,171 --> 00:05:40,506 Tawaran dari orang mati? Aku tak tertarik. 17 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 Bawa pergi saja. 18 00:05:47,638 --> 00:05:50,725 Kau bunuh Ketua Serikat Carlo untuk menguasai kebun dan serikatnya. 19 00:05:51,517 --> 00:05:52,894 Itu kesalahanmu. 20 00:05:53,895 --> 00:05:55,146 Carlo itu 21 00:05:56,522 --> 00:05:58,566 bak saudara kandung bagi Fabio. 22 00:05:58,649 --> 00:06:00,818 Aku tak akan menerima tawaran apa pun. 23 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 Ini terdengar seperti tawaran? 24 00:06:07,784 --> 00:06:12,038 Ini pengampunan terakhir dari bosku 25 00:06:13,664 --> 00:06:15,833 untuk pria yang sudah membunuh temannya. 26 00:06:17,585 --> 00:06:20,338 Jadi, kau ke sini untuk bernegosiasi, 27 00:06:21,964 --> 00:06:23,007 atau mengancamku? 28 00:06:26,010 --> 00:06:28,012 Jika kau tanda tangani ini, 29 00:06:29,388 --> 00:06:30,807 maka tak akan ada masalah. 30 00:06:30,890 --> 00:06:31,974 Enyah kau! 31 00:06:33,601 --> 00:06:36,562 Kembalilah ke negaramu, dasar orang Asia angkuh. 32 00:06:37,230 --> 00:06:39,607 Aku mengambil alih semuanya secara adil. 33 00:06:39,690 --> 00:06:41,859 Tak ada hubungannya sama sekali dengan keluarga Cassano. 34 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 Pergi kau dari sini! 35 00:07:01,420 --> 00:07:02,797 Kau yakin tak akan menyesal? 36 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 "Menyesal"? 37 00:07:09,554 --> 00:07:11,597 Ada keluarga Luchino yang melindungiku. 38 00:07:12,640 --> 00:07:14,642 Aku bahkan tak takut untuk berperang. 39 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 Penyesalan adalah neraka terjahanam saat masih hidup. 40 00:07:23,317 --> 00:07:24,193 Emillio. 41 00:07:25,236 --> 00:07:29,574 Aku ke sini untuk memberimu kesempatan bertobat, 42 00:07:31,284 --> 00:07:32,243 bukan berperang. 43 00:07:32,326 --> 00:07:34,370 Ya. Terserah. 44 00:07:34,454 --> 00:07:35,580 Arigatou. 45 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 Dasar orang Asia biadab. 46 00:07:54,390 --> 00:07:55,475 Hei, Emillio. 47 00:08:00,104 --> 00:08:01,772 Kau akan mendapatkan balasan 48 00:08:03,441 --> 00:08:04,734 karena menghina orang Asia. 49 00:08:06,068 --> 00:08:07,111 Dasar makhluk tak berakal. 50 00:08:13,451 --> 00:08:15,119 Hei, Vincenzo! Kau mengataiku? 51 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 Kau bicara apa tadi? Hei! 52 00:08:28,841 --> 00:08:31,219 Kenapa mereka menyemprot pestisida hari ini? 53 00:08:33,638 --> 00:08:35,681 Bukankah sudah disemprot pekan lalu? 54 00:08:39,810 --> 00:08:42,688 Sial! Apa… 55 00:08:46,484 --> 00:08:47,735 Sialan. 56 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Ini bukan pestisida. 57 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 Gawat! Semuana terbakar! 58 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 Semuanya terbakar! 59 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 Jangan hanya diam saja! 60 00:09:47,461 --> 00:09:50,089 Cepat bergerak! 61 00:09:50,715 --> 00:09:52,383 Cepat! 62 00:09:54,051 --> 00:09:56,304 Berengsek kau, Vincenzo! 63 00:09:56,387 --> 00:09:57,722 Aku akan balas dendam! 64 00:09:57,805 --> 00:10:00,558 Aku akan membalas dendam padamu dan keluarga Cassano! 65 00:10:01,559 --> 00:10:02,602 Cepat padamkan! 66 00:12:06,434 --> 00:12:07,518 Ayah. 67 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 Kau bisa saja melakukannya usai upacara pemakaman. 68 00:12:29,832 --> 00:12:31,709 Itu perintah terakhirnya. 69 00:12:32,626 --> 00:12:35,004 Dia mau aku menyelesaikannya dengan cepat. 70 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 Namun, 71 00:12:36,714 --> 00:12:40,050 membakar semua perkebunan itu adalah pilihan bodoh. 72 00:12:40,134 --> 00:12:44,847 Dia mengizinkanku memakai cara apa pun. 73 00:12:45,473 --> 00:12:48,225 Ya. Ayahku selalu memercayai apa pun keputusanmu, 74 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 tak pernah percaya aku. 75 00:12:52,021 --> 00:12:56,650 Itu karena kau selalu gegabah. 76 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 Bos melarang kita melukai wanita dan anak-anak apa pun keadaannya. 77 00:13:01,155 --> 00:13:03,449 Namun, kau melanggar itu. 78 00:13:14,376 --> 00:13:15,377 Vincenzo. 79 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 Temanku. 80 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 Saudaraku. 81 00:13:21,133 --> 00:13:24,803 Sekarang aku bos di sini. Bisakah kau lebih menghormatiku? 82 00:13:24,887 --> 00:13:25,888 Paolo. 83 00:13:26,597 --> 00:13:27,681 Saudaraku. 84 00:13:28,933 --> 00:13:32,102 Aku selalu siap menghormatimu kapan pun… 85 00:13:36,106 --> 00:13:37,858 selama kau sudah pantas. 86 00:15:36,018 --> 00:15:37,102 Kalian mencariku? 87 00:16:17,184 --> 00:16:18,477 Pestanya menyenangkan? 88 00:16:19,228 --> 00:16:20,270 Vincenzo. 89 00:16:22,022 --> 00:16:25,401 Aku bisa dengar salakan Payan. Kau pasti sedang berjalan ke pintu masuk. 90 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 Bagaimana kau bisa… 91 00:16:29,613 --> 00:16:32,408 Aku hampir lupa. Biarkan aku meminta maaf sebelumnya. 92 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 Aku tahu itu mobil kesayanganmu. 93 00:16:39,206 --> 00:16:43,627 Aku tidak membunuhmu karena rasa hormatku kepada Fabio, 94 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 dan ini akan menjadi kali terakhir. 95 00:16:52,928 --> 00:16:56,015 Aku meninggalkan Italia, dan tak akan pernah kembali. 96 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 Jangan mencariku. 97 00:17:09,570 --> 00:17:13,949 Jika kau lakukan itu, 98 00:17:15,284 --> 00:17:18,162 mobilnya akan meledak selagi kau ada di dalamnya. 99 00:17:19,663 --> 00:17:20,748 Hei, Paolo. 100 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 Kau memang tak pantas menjadi bos. 101 00:17:51,570 --> 00:17:53,822 DAFTAR BISNIS DI PLAZA GEUMGA 102 00:18:16,470 --> 00:18:19,515 PLAZA GEUMGA AKAN DIHANCURKAN KARENA TIRANI KONGLOMERAT 103 00:18:19,598 --> 00:18:21,141 PLAZA GEUMGA 104 00:18:48,293 --> 00:18:49,128 Lihat ini! 105 00:18:50,712 --> 00:18:52,673 Makan ini agar bersemangat. 106 00:18:52,756 --> 00:18:54,007 HIDUP HANYA SEKALI 107 00:18:54,091 --> 00:18:56,718 Aku membelinya di toko terpopuler di Yeonnam-dong. 108 00:18:58,554 --> 00:18:59,721 Tak usah begini. Pergilah. 109 00:19:01,723 --> 00:19:02,850 Saat kau lelah bekerja, 110 00:19:02,933 --> 00:19:05,519 makan kue bisa menjadi sumber kebahagiaan. 111 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 Aku sudah cukup bahagia. 112 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 Kau bahagia? 113 00:19:12,568 --> 00:19:14,444 Karena harus bayar dana pinjaman kuliah, 114 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 kau jadi objek uji coba perusahaan farmasi, bukan? 115 00:19:16,864 --> 00:19:18,657 Meski tak terkena efek samping, 116 00:19:18,740 --> 00:19:21,410 tetapi kau yang melaporkannya. 117 00:19:21,493 --> 00:19:24,246 - Apa kau bisa bahagia hidup begitu? - Ya. 118 00:19:24,329 --> 00:19:26,248 Aku yakin perbuatanku itu bermakna. 119 00:19:26,874 --> 00:19:28,458 Kau tak kenal takut. 120 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 Namun… 121 00:19:32,254 --> 00:19:35,757 apa kau bisa menanganinya jika Farmasi Babel menuntutmu? 122 00:19:35,841 --> 00:19:36,758 Apa? 123 00:19:36,842 --> 00:19:39,803 Kini, mereka murka. 124 00:19:39,887 --> 00:19:43,182 Mereka meminta kami untuk menghancurkan hidupmu, Seon-ho. 125 00:19:46,727 --> 00:19:51,064 Tak ada yang peduli kau hidup atau mati. 126 00:19:51,148 --> 00:19:53,901 Kenapa? Karena cerita sedihmu tidak menyedihkan. 127 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 Tidak sama sekali. 128 00:19:56,278 --> 00:20:00,365 Saat ini, yang mencemaskan hidupmu hanya aku, Seon-ho. 129 00:20:00,449 --> 00:20:01,867 Hanya aku, Hong Cha-young. 130 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 Cabutlah hiasannya. 131 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 HIDUP HANYA SEKALI 132 00:20:22,846 --> 00:20:24,765 Berapa jumlahnya? 133 00:20:39,321 --> 00:20:41,657 Astaga. Dia berantakan sekali. 134 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 - Maaf, Cha-young. - Di mana kesopananmu? 135 00:20:53,752 --> 00:20:56,213 Seharusnya kau naik taksi jika terlambat. 136 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 Itu lebih cepat daripada taksi. 137 00:20:57,923 --> 00:20:59,424 Lagi pula, itu sedang populer. 138 00:20:59,508 --> 00:21:01,468 Lantas, kenapa kau terlambat? 139 00:21:02,302 --> 00:21:05,764 Pengacara Yoon In-seo tiba-tiba menyuruhku memfotokopi 1,200 lembar kertas. 140 00:21:06,598 --> 00:21:07,724 Hei, Magang Jang Joon-woo. 141 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 Kubilang orang seperti apa yang paling kubenci? 142 00:21:10,269 --> 00:21:11,353 Yang seperti robot. 143 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 Benar. Pekerja keras bak robot, 144 00:21:13,814 --> 00:21:16,066 tetapi hasil kerjanya selalu tak sempurna. 145 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 Meski begitu, aku magang yang baik, bukan? 146 00:21:20,487 --> 00:21:21,697 Juga menggemaskan? 147 00:21:22,447 --> 00:21:24,157 Aku akan coba menyukaimu 148 00:21:24,241 --> 00:21:26,410 jika kau tak terus pakai dasi yang sama. 149 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 Steve Jobs selalu memakai baju yang sama. 150 00:21:29,454 --> 00:21:31,623 Aku suka pria berselera bagus daripada yang keras kepala. 151 00:21:31,707 --> 00:21:33,166 - Paham? - Paham. 152 00:21:35,085 --> 00:21:37,963 PENGADILAN 153 00:21:38,046 --> 00:21:40,674 {\an8}Tiga belas kasus klinis yang dilakukan di Amerika Serikat 154 00:21:40,757 --> 00:21:43,593 {\an8}membuktikan keamanan Coisanic dan bahan utamanya, 155 00:21:43,677 --> 00:21:45,345 RDU-90. 156 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 {\an8}Studi klinis menunjukkan Coisanic sangat efektif 157 00:21:48,307 --> 00:21:51,685 {\an8}dalam perawatan nyeri akut dengan risiko minimal. 158 00:21:52,436 --> 00:21:55,355 Ia telah sukses memenuhi semua uji klinis 159 00:21:55,439 --> 00:21:58,900 di Prancis, Jerman, dan Belanda pada tahun 2019. 160 00:22:00,736 --> 00:22:03,363 Klaim kematian akibat efek samping dari uji coba pengobatan 161 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 masih belum terbukti. 162 00:22:04,865 --> 00:22:07,576 Penggugat hanya memancing media dengan bukti tak jelas. 163 00:22:07,659 --> 00:22:10,662 Semua korban meninggal terbukti karena serangan jantung 164 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 dan tak punya riwayat penyakit terdahulu. 165 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 Satu orang punya gangguan jantung, yang lain mengidap edema paru, 166 00:22:14,666 --> 00:22:16,626 dan satu lagi mengidap tekanan darah rendah. 167 00:22:16,710 --> 00:22:20,672 Klaim tersebut diambil secara paksa dari rekam medis para mendiang. 168 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 Paramedis ambulans bersaksi 169 00:22:22,257 --> 00:22:24,885 bahwa itu gejala overdosis obat-obatan. 170 00:22:24,968 --> 00:22:27,679 Paramedis bukanlah dokter ahli. 171 00:22:27,763 --> 00:22:29,890 Mereka hanya menyatakan gejala eksternal. 172 00:22:29,973 --> 00:22:33,894 Yang Mulia, ini bukti rekaman percakapan dengan seorang objek uji coba obat. 173 00:22:35,062 --> 00:22:37,773 Farmasi Babel memaksanya memberi kesaksian palsu 174 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 untuk membungkam yang lain. 175 00:22:39,274 --> 00:22:41,777 - Rekaman ini jelas menyatakan… - Yang Mulia. 176 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 Lee Seon-ho, pemilik suara rekaman itu, 177 00:22:44,362 --> 00:22:46,865 menyerahkan diri ke polisi karena bersumpah palsu satu jam lalu. 178 00:22:47,908 --> 00:22:50,035 Ini laporan interogasi sebagai bukti. 179 00:22:53,622 --> 00:22:55,707 Saksi bersumpah palsu, dan berencana minta uang 180 00:22:55,791 --> 00:22:58,960 kepada Farmasi Babel melalui jaksa penggugat. 181 00:22:59,044 --> 00:23:00,879 Namun, dia merasa bersalah 182 00:23:00,962 --> 00:23:03,507 - dan memutuskan untuk menyerahkan diri. - Yang Mulia. 183 00:23:04,966 --> 00:23:08,303 Itu opini pribadi dari saksi karena kesaksian palsunya belum terbukti, 184 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 maka rekaman ini bisa diterima dalam sidang. 185 00:23:10,472 --> 00:23:13,475 Hal itu akan diputuskan setelah tuduhan sumpah palsu 186 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 telah ditetapkan. 187 00:23:15,519 --> 00:23:18,563 Sidang berikutnya akan diadakan di sini sepekan dari hari ini. 188 00:23:21,900 --> 00:23:23,735 Sidang diakhiri. 189 00:23:32,577 --> 00:23:33,703 Berikan sebatang rokok. 190 00:23:34,704 --> 00:23:36,706 - Aku berhenti dua tahun lalu. - Enyahlah. 191 00:23:38,542 --> 00:23:41,211 Keramaslah dahulu sebelum datang ke persidangan. 192 00:23:43,130 --> 00:23:45,632 Tak perlu menggurui. Enyahlah. 193 00:23:47,676 --> 00:23:49,678 Padahal ini bisa diakhiri dengan berdamai. 194 00:23:49,761 --> 00:23:53,431 Kenapa memulai kericuhan ini jika tak yakin bisa menang? 195 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 "Memulai kericuhan"? 196 00:23:57,561 --> 00:24:00,522 - Begitu cara bicara ke ayahmu? - Kukira aku anak yang tak diakui. 197 00:24:01,356 --> 00:24:02,482 Benar. 198 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 Pengacara yang menyuap saksi jelas bukan putriku. 199 00:24:05,569 --> 00:24:07,946 Ayah senang mengecam putri sendiri? 200 00:24:08,029 --> 00:24:09,739 Kau dan Farmasi Babel sama saja. 201 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 Kalian seperti mafia. 202 00:24:13,326 --> 00:24:16,580 Kenapa kau bangga sekali melukai orang-orang tak berdaya? 203 00:24:20,750 --> 00:24:21,585 Ayah. 204 00:24:22,502 --> 00:24:24,212 Tak bisakah Ayah hentikan semua ini? 205 00:24:25,547 --> 00:24:27,632 Meski tak menganggapku sebagai putri, 206 00:24:28,466 --> 00:24:31,178 aku selalu mengkhawatirkan Ayah. 207 00:24:31,261 --> 00:24:33,763 Aku takut Ayah sakit 208 00:24:33,847 --> 00:24:35,682 dan hati Ayah terluka. 209 00:24:37,142 --> 00:24:38,268 Ayah. 210 00:24:38,351 --> 00:24:42,689 Jika Ayah berhenti, aku akan membantu Ayah. 211 00:24:43,440 --> 00:24:47,194 Aku malu mengakuinya sekarang. Namun, semakin aku berumur, 212 00:24:48,236 --> 00:24:50,197 aku sadar keluargalah yang terpenting. 213 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 - Cha-young. - Ya, Ayah. 214 00:24:58,413 --> 00:25:02,459 Bagaimana jika kau berhenti jadi pengacara dan menjadi aktris saja? 215 00:25:03,168 --> 00:25:05,337 Setidaknya kau tak akan hancurkan hidup orang. 216 00:25:09,049 --> 00:25:10,592 Ayah tak akan bisa menang dariku! 217 00:25:11,676 --> 00:25:13,970 Kita akan tahu saat ini berakhir. 218 00:25:14,054 --> 00:25:17,098 Kini, sungguhan. Kau tak akan diakui. 219 00:25:17,182 --> 00:25:18,350 Bagaimana caranya? 220 00:25:19,267 --> 00:25:20,602 Pasti ada cara untuk itu. 221 00:25:21,478 --> 00:25:22,437 Sampai jumpa. 222 00:25:35,659 --> 00:25:36,785 Permisi. 223 00:25:37,827 --> 00:25:39,204 Aku harus lakukan pemeriksaan. 224 00:25:42,791 --> 00:25:44,376 TERSANGKA BURON NAMA: PARK JEONG-GUK 225 00:25:45,126 --> 00:25:47,045 Bisa kau tunjukkan KTP-mu? 226 00:25:54,052 --> 00:25:55,679 REPUBLIK ITALIA VINCENZO CASSANO 227 00:26:00,850 --> 00:26:03,520 Ternyata kau orang Korea-Italia. 228 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 Maafkan aku. Sungguh. 229 00:26:06,690 --> 00:26:09,776 Tersangka di gambar ini orang Korea. 230 00:26:11,236 --> 00:26:12,195 Maafkan aku. 231 00:26:13,029 --> 00:26:16,700 Namamu sangat keren. 232 00:26:16,783 --> 00:26:18,785 "Vincen Zo"? 233 00:26:18,868 --> 00:26:20,870 Kau dari klan Zo yang mana? 234 00:26:28,461 --> 00:26:31,047 - Kembalikan pasporku. - Ya. 235 00:26:36,594 --> 00:26:38,888 Ya, Pak. Aku sudah sampai. 236 00:26:40,515 --> 00:26:41,599 Baik. 237 00:26:42,684 --> 00:26:43,935 Mari bertemu di sana. 238 00:26:44,728 --> 00:26:46,855 Aku akan sampai satu setengah jam lagi. 239 00:26:47,564 --> 00:26:48,523 Baik. 240 00:26:49,482 --> 00:26:52,193 Aku sudah sampai. Kenapa dibatalkan? 241 00:26:53,611 --> 00:26:56,865 Permisi. Anda cari taksi? 242 00:26:57,657 --> 00:26:58,700 Ya. 243 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 Aku sopir taksi limosin. 244 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 Taksiku kosong karena dibatalkan. 245 00:27:04,539 --> 00:27:05,582 Anda mau ke mana? 246 00:27:07,250 --> 00:27:08,543 Ke Geumga-dong, Seoul. 247 00:27:08,626 --> 00:27:11,921 Benarkah? Kalau begitu, biar aku antarkan. 248 00:27:12,005 --> 00:27:13,506 - Biar aku yang bawa. - Aku saja. 249 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 Silakan naik. Baiklah. 250 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 Anda tampan sekali. 251 00:27:37,113 --> 00:27:39,282 Apa perjalanan Anda menyenangkan? 252 00:27:40,367 --> 00:27:41,826 Anda baru dari negara mana? 253 00:27:42,660 --> 00:27:43,703 Aku enggan bicara. 254 00:27:43,787 --> 00:27:45,538 Baik. Maaf. 255 00:27:51,503 --> 00:27:52,670 Saluran berita saja. 256 00:27:52,754 --> 00:27:54,214 Baik. 257 00:27:56,591 --> 00:27:58,426 …telah ditahan oleh polisi. 258 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 Di beberapa desa nelayan, Penjaga Pantai Korea… 259 00:28:00,970 --> 00:28:03,098 Semua harus diselesaikan dalam sebulan. 260 00:28:04,057 --> 00:28:06,226 Lalu aku akan segera ke Malta. 261 00:28:06,309 --> 00:28:10,605 Belakangan ini, banyak kejahatan terjadi kepada orang asing di bandara. 262 00:28:10,688 --> 00:28:13,942 Menurut polisi, para penjahat berpura-pura menjadi sopir taksi bandara, 263 00:28:14,025 --> 00:28:16,444 lalu beri minuman berobat tidur kepada penumpang. 264 00:28:16,528 --> 00:28:19,948 - Mereka lalu mencuri… - Dasar penjahat. 265 00:28:20,031 --> 00:28:24,077 Lantas untuk apa Bong Joon-ho dan BTS berusaha keras mengharumkan nama Korea? 266 00:28:24,160 --> 00:28:26,246 Para bedebah ini malah merusak reputasi kita. 267 00:28:26,996 --> 00:28:27,956 Bukankah begitu, Pak? 268 00:28:28,039 --> 00:28:30,667 Menurut laporan korban terkait dengan benda yang dicuri, 269 00:28:30,750 --> 00:28:33,920 - Sebulan lagi, aku akan… - polisi tengah memeriksa apakah ada 270 00:28:34,003 --> 00:28:35,672 kaki tangan. 271 00:28:35,755 --> 00:28:38,258 …minum bir dingin 272 00:28:38,925 --> 00:28:41,261 di Xlendi Bay. 273 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 Sepertinya makanan di pesawat asin. 274 00:28:45,765 --> 00:28:47,934 Dia menenggak satu botol air. 275 00:28:56,901 --> 00:28:57,986 {\an8}BADAN INTELIJEN KEAMANAN INTERNASIONAL 276 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 Pak An. 277 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 Agen Wang ketahuan mengekori mereka di Incheon, dan tangannya dipotong. 278 00:29:05,243 --> 00:29:06,578 Apa? Di mana dia? 279 00:29:06,661 --> 00:29:07,620 Bisa disambung lagi? 280 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 Astaga. 281 00:29:11,166 --> 00:29:14,252 Bu, sepuluh menit lalu di toko roti di Busan, 282 00:29:14,335 --> 00:29:17,547 Masato dari Geng Kawaguchi menusuk dirinya dengan pisau roti saat dikepung. 283 00:29:17,630 --> 00:29:19,257 Apa? Dengan pisau roti? 284 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 Astaga, itu pisau yang sangat panjang. 285 00:29:21,885 --> 00:29:23,636 - Panggil helikopter. Ayo pergi. - Ya. 286 00:29:23,720 --> 00:29:27,098 Jadi? Kau punya detailnya? 287 00:29:27,182 --> 00:29:28,767 Kenapa dia bisa ke sini? 288 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 TIM PENANGGULANGAN KEJAHATAN TERORGANISASI ITALIA 289 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 IZIN KEAMANAN NOTIFIKASI 290 00:29:46,409 --> 00:29:47,535 NAMA: VINCENZO CASSANO 291 00:29:50,705 --> 00:29:51,581 Dia… 292 00:29:52,499 --> 00:29:54,250 {\an8}Dia consigliere mafia Italia. 293 00:29:55,126 --> 00:29:56,336 Dia berada di Korea? 294 00:30:01,800 --> 00:30:05,053 {\an8}Waktu datang lima tahun lalu, dia hanya seorang pengacara. 295 00:30:05,136 --> 00:30:08,681 Namun kini, dia bukan pengacara biasa. Dia anggota penting mafia. 296 00:30:08,765 --> 00:30:11,893 Dia kembali ke Korea dengan status consigliere mafia. 297 00:30:16,022 --> 00:30:17,273 Hei, Pak An. 298 00:30:17,857 --> 00:30:21,986 Untuk apa mereka jauh-jauh ke Korea? Mau apa? 299 00:30:22,070 --> 00:30:23,988 Ada banyak hal di negara ini. 300 00:30:24,072 --> 00:30:25,907 Kita kini adalah target global. 301 00:30:25,990 --> 00:30:28,451 Mungkin dia hanya berlibur 302 00:30:28,535 --> 00:30:30,829 untuk mencicipi bulgogi, dongdongju, makgeolli, dan pajeon. 303 00:30:30,912 --> 00:30:32,205 Kita harus menyambutnya. 304 00:30:32,288 --> 00:30:35,083 Pak, kita tak bisa berpikir sesederhana itu. 305 00:30:35,166 --> 00:30:37,627 - Penasihat mafia ini… - Kenapa? 306 00:30:38,461 --> 00:30:40,880 Ada apa dengan statusnya? 307 00:30:40,964 --> 00:30:43,216 Kenapa kau ingin sekali aku marahi? 308 00:30:43,299 --> 00:30:44,926 Kita harus melacaknya, Pak! 309 00:30:45,760 --> 00:30:48,137 Mafia Italia sangat keji. 310 00:30:48,221 --> 00:30:49,806 Biarkan saja dia. 311 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Jangan buat strategi apa pun! 312 00:30:52,183 --> 00:30:53,852 - Namun, dia itu… - Dasar kau ini! 313 00:31:12,537 --> 00:31:15,164 Nona Hong, kudengar kau berhasil. 314 00:31:15,248 --> 00:31:16,916 Selamat, Nona Hong. 315 00:31:17,000 --> 00:31:18,960 Nona Hong, kau panutanku! 316 00:31:23,923 --> 00:31:28,261 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 317 00:31:32,390 --> 00:31:35,351 Hari ini pun aku berhasil 318 00:31:35,435 --> 00:31:37,020 Maju, Hong Cha-young! 319 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 Kau keren sekali, Cha-young 320 00:31:38,855 --> 00:31:41,900 Aku sangat keren 321 00:31:41,983 --> 00:31:43,359 Ya, ya, ya 322 00:31:45,945 --> 00:31:50,074 Hong Cha-young 323 00:31:51,200 --> 00:31:53,870 Kita harus pasang gorden di sini. 324 00:31:53,953 --> 00:31:55,204 Semua bisa lihat ke dalam. 325 00:31:57,457 --> 00:32:00,960 Harusnya kau lebih baik kepada ayahmu. 326 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 Dia jaksa penggugat, bukan ayahku. 327 00:32:07,258 --> 00:32:10,053 Ayahmu masih dijuluki Tosa oleh para alumnus. 328 00:32:10,136 --> 00:32:13,181 Karena itu ayahku tak pernah tahu kapan harus berhenti. 329 00:32:13,848 --> 00:32:15,433 Akan kuakhiri di sidang berikut. 330 00:32:15,516 --> 00:32:16,851 Bagus. 331 00:32:17,518 --> 00:32:21,773 Pengacara yang baik bisa mengakhirinya sebelum keadaan tak terkendali. 332 00:32:25,526 --> 00:32:28,738 Harusnya kuselesaikan langsung saat surat gugatan datang. Maaf. 333 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 Tak masalah. 334 00:32:31,699 --> 00:32:35,536 Kau boleh pulang cepat hari ini, dan bersenang-senanglah. 335 00:32:35,620 --> 00:32:36,746 Hampir lupa. 336 00:32:37,914 --> 00:32:39,540 Cek rekeningmu. 337 00:32:39,624 --> 00:32:42,210 Kejutan. Kau dapat bonus. 338 00:32:45,546 --> 00:32:47,298 Kau tak perlu memberikannya. 339 00:32:48,383 --> 00:32:50,927 Kau sudah memperlakukanku dengan sangat baik. 340 00:32:53,012 --> 00:32:54,138 Tunggu. 341 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 Aku sangat tersentuh sekarang. 342 00:32:58,643 --> 00:33:02,480 Tak apa. Jadi, pakailah semua uang itu. 343 00:33:02,563 --> 00:33:04,440 Kau hebat, Cha-young. 344 00:33:05,191 --> 00:33:06,901 Cha-young, Cha-young, Hong Cha-young 345 00:33:06,985 --> 00:33:08,903 Aku sangat tersentuh. 346 00:33:12,782 --> 00:33:14,534 Apa dia memotong pajaknya lagi? 347 00:33:16,035 --> 00:33:17,120 Yang benar saja. 348 00:33:20,039 --> 00:33:21,416 Makanan pesawat pasti asin. 349 00:33:21,499 --> 00:33:24,335 Aku belum memintanya minum, tetapi dia minum sendiri. 350 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 Aku benar, bukan? 351 00:33:27,255 --> 00:33:29,590 Dia terlihat kaya saat kulihat di bandara. 352 00:33:29,674 --> 00:33:31,509 Tasnya juga bermerek. 353 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 Apa ini? 354 00:33:36,139 --> 00:33:37,640 Ini lebih dari 4,000 dollar. 355 00:33:41,436 --> 00:33:43,146 - Astaga. - Hei. 356 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 Lihat arlojinya. 357 00:33:45,773 --> 00:33:48,443 Jika ini asli, harganya lebih dari 100 juta won. 358 00:33:48,526 --> 00:33:50,153 Hei. Ini tak mungkin palsu, bukan? 359 00:33:52,905 --> 00:33:55,074 - Astaga, tak mungkin. - Benar, bukan? 360 00:33:55,158 --> 00:33:56,200 Lihat gayanya. 361 00:33:56,284 --> 00:33:58,745 Tak mungkin pakai barang palsu. 362 00:33:58,828 --> 00:34:00,038 - Hei. - Lihat ini. 363 00:34:00,121 --> 00:34:01,873 - Dia juga wangi sekali. - Sungguh? 364 00:34:02,582 --> 00:34:03,958 Cari kolonyenya juga. 365 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Kau sudah bangun? 366 00:34:10,131 --> 00:34:11,716 Siapa kalian? 367 00:34:12,341 --> 00:34:13,426 Kami? 368 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 Orang yang kau pikirkan. 369 00:34:17,805 --> 00:34:18,681 Serius? 370 00:34:19,307 --> 00:34:20,683 Kata-katamu keren. 371 00:34:21,309 --> 00:34:23,394 - Kau memang berbakat. - Beri lagu. 372 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 50,000 WON 373 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 Aku bersumpah akan menangkap dan membunuh kalian! 374 00:35:07,855 --> 00:35:09,148 Aku bersumpah! 375 00:35:11,567 --> 00:35:12,819 Korea menyebalkan. 376 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 Korea menyebalkan! Berengsek! 377 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 Diam! 378 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 Kubilang diam! 379 00:35:20,326 --> 00:35:21,494 Sial. 380 00:35:23,496 --> 00:35:24,664 Sialan. 381 00:35:25,998 --> 00:35:26,999 Diam! 382 00:35:37,135 --> 00:35:39,345 Sial. 383 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Sialan! 384 00:35:44,225 --> 00:35:47,103 50,000 WON 385 00:35:56,279 --> 00:36:01,075 Sialan! Apa-apaan, Korea? 386 00:36:01,159 --> 00:36:03,035 Matilah kalian! 387 00:36:03,786 --> 00:36:05,246 Sial! 388 00:36:08,499 --> 00:36:10,668 Sialan! 389 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 Lihat itu. 390 00:36:13,296 --> 00:36:16,299 Sepertinya dia orang baik setelah dilihat-lihat. 391 00:36:16,382 --> 00:36:18,134 - Dia tampan. - Benar. 392 00:36:18,217 --> 00:36:19,677 - Tampaknya baik. - Ya. 393 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 Dia hanya suka pria tampan. 394 00:36:21,721 --> 00:36:23,472 - Yang benar saja. - Astaga. 395 00:36:26,851 --> 00:36:27,685 Ini. 396 00:36:27,768 --> 00:36:29,979 Seperti ini. Silakan. 397 00:36:34,317 --> 00:36:36,360 - Sepertinya dia dipukuli. - Sungguh? 398 00:36:36,444 --> 00:36:39,906 - Dia memang tampan. - Kau hanya peduli soal itu. 399 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 SEOCHO, UNIVERSITAS NASIONAL SEOUL, TERMINAL BUS NAMBU 400 00:36:59,467 --> 00:37:01,385 GEUMGA-DONG, BANDARA INCHEON 401 00:37:03,846 --> 00:37:07,808 {\an8}PLAZA GEUMGA 402 00:37:11,145 --> 00:37:13,856 {\an8}SELAMAT TELAH LULUS TINJAUAN ARSITEKTUR 403 00:37:15,483 --> 00:37:16,776 Tujuanku… 404 00:37:17,652 --> 00:37:20,947 adalah menghancurkan gedung ini. 405 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 Kau perlu saran apa? 406 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 LIMA TAHUN LALU, MILAN RUANG BACA KELUARGA CASSANO 407 00:37:25,493 --> 00:37:28,162 Temanku, Fabio, bilang 408 00:37:28,246 --> 00:37:32,667 kau tahu cara mengamankan emasku. 409 00:37:33,709 --> 00:37:35,670 DIa berkata bahwa temannya, Fabio, 410 00:37:35,753 --> 00:37:39,924 pasti mengajarimu cara mengamankan emas. 411 00:37:40,007 --> 00:37:43,761 Aku mau menyembunyikan emasku di Korea, bukan Tiongkok. 412 00:37:44,679 --> 00:37:50,017 Namun, harus benar-benar aman agar tak ada yang bisa mencurinya. 413 00:37:50,101 --> 00:37:52,478 Dia mau menyembunyikannya di Korea, 414 00:37:52,561 --> 00:37:55,815 dan tempatnya harus seaman mungkin agar tak ada yang bisa mencuri. 415 00:37:58,985 --> 00:38:02,947 Keluarga kami memiliki cara turun-temurun selama 50 tahun. 416 00:38:03,656 --> 00:38:05,866 Belilah sebuah gedung usang di Korea. 417 00:38:06,534 --> 00:38:08,035 Agar tak dicurigai, 418 00:38:08,119 --> 00:38:11,414 belilah atas nama temanku, Pak Cho. 419 00:38:11,497 --> 00:38:16,168 Lalu, buatlah toko atau perusahaan palsu di salah satu ruangan. 420 00:38:16,252 --> 00:38:17,086 SEDANG RENOVASI 421 00:38:19,797 --> 00:38:21,549 Lalu, bayarlah beberapa pekerja 422 00:38:21,632 --> 00:38:24,510 dan buat ruang rahasia di basemen untuk menyembunyikan emas. 423 00:38:28,931 --> 00:38:33,269 Agar tak ketahuan, pindahkan emasnya sedikit demi sedikit. 424 00:38:35,980 --> 00:38:37,648 Untuk membukanya, 425 00:38:37,732 --> 00:38:41,485 gunakanlah sistem biometrik yang hanya bisa dibuka olehmu. 426 00:38:42,611 --> 00:38:45,906 Hanya boleh kau seorang. Keluarga atau teman pun tak boleh. 427 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Belum selesai sampai di sini. 428 00:39:02,048 --> 00:39:03,549 Ruang rahasia itu… 429 00:39:04,550 --> 00:39:06,761 memiliki hal istimewa. 430 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 Pak. 431 00:39:08,804 --> 00:39:11,223 - Pak Cho. Kau baik? - Ya. 432 00:39:12,433 --> 00:39:15,561 Apa yang terjadi pada dirimu? 433 00:39:16,896 --> 00:39:18,105 Bukan apa-apa. 434 00:39:21,233 --> 00:39:22,526 Bagaimana tempat tinggalku? 435 00:39:22,610 --> 00:39:24,862 Ya. Aku sudah bersihkan tempatmu. 436 00:39:24,945 --> 00:39:27,531 Aku juga sudah bereskan barang yang kau kirim dari Italia. 437 00:39:27,615 --> 00:39:29,784 - Ayo masuk. - Baik. 438 00:39:31,410 --> 00:39:33,120 Bagaimana keadaan sekarang? 439 00:39:33,204 --> 00:39:34,622 Seperti tertera di dokumen, 440 00:39:34,705 --> 00:39:37,124 Komite Penentang Pembangunan telah dibentuk. 441 00:39:37,208 --> 00:39:39,835 Aku sudah bilang gedung ini tak akan dijual, 442 00:39:39,919 --> 00:39:41,212 tetapi mereka tak percaya. 443 00:39:41,295 --> 00:39:42,338 Hampir lupa. 444 00:39:42,421 --> 00:39:45,549 Toko yang ada di sekitar Plaza sudah dibeli oleh Konstruksi Babel. 445 00:39:46,759 --> 00:39:49,303 Tak ada permintaan lain dari Konstruksi Babel? 446 00:39:49,387 --> 00:39:51,722 Tak ada. Hanya saja ketua tim Investasi dan Pengembangan mereka 447 00:39:51,806 --> 00:39:53,599 datang tiap hari untuk mengajukan harga. 448 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 Pak? 449 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 Toiletnya… 450 00:40:30,136 --> 00:40:31,303 Sialan. 451 00:40:52,199 --> 00:40:54,827 Aku sudah siapkan kasur dan selimut untukmu. 452 00:40:54,910 --> 00:40:58,539 Selain itu, akan kujadwalkan pertemuan dengan para penyewa besok. 453 00:41:00,291 --> 00:41:01,959 Baik. Begitu saja. 454 00:41:04,128 --> 00:41:06,672 Jika pekerjaanmu sudah selesai, 455 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 apa tak berniat untuk menetap di Korea? 456 00:41:13,512 --> 00:41:14,430 Tidak. 457 00:41:15,639 --> 00:41:16,474 Baiklah. 458 00:41:17,349 --> 00:41:21,103 Aku sudah taruh ponsel baru, uang tunai, dan semua yang kau minta 459 00:41:21,187 --> 00:41:22,688 di kamarmu. 460 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 Baik. 461 00:41:28,277 --> 00:41:29,153 Apa itu? 462 00:41:30,070 --> 00:41:33,449 Orang yang dahulu tinggal di sini yang menempelnya. 463 00:41:35,242 --> 00:41:36,327 Mau kulepaskan? 464 00:41:37,620 --> 00:41:39,413 Tak perlu. Aku tak lama di sini. 465 00:41:43,375 --> 00:41:44,919 Banyak sekali yang ditempelkan. 466 00:41:46,086 --> 00:41:47,463 - Kau serius? - Ya. 467 00:41:47,546 --> 00:41:48,464 FIRMA HUKUM JIPURAGI 468 00:41:48,547 --> 00:41:53,093 Aku lihat dia bersama pemilik gedung di pintu masuk. 469 00:41:53,594 --> 00:41:54,512 Kuikuti mereka, 470 00:41:55,554 --> 00:41:59,099 dan sepertinya dia tinggal di lantai atas kita. 471 00:41:59,183 --> 00:42:00,392 - Tinggal di sini? - Ya. 472 00:42:00,476 --> 00:42:03,354 Saat melihat dia, bagaimana kesan yang kau tangkap? 473 00:42:05,648 --> 00:42:09,527 Dia terlihat misterius. 474 00:42:09,610 --> 00:42:11,987 Seperti di film… apa itu? 475 00:42:12,696 --> 00:42:15,115 Dia seperti penjahat tampan yang muncul di film. 476 00:42:18,244 --> 00:42:19,370 Apa kau tahu? 477 00:42:20,037 --> 00:42:22,915 Penjahat tampan selalu lebih kejam dan menakutkan. 478 00:42:26,252 --> 00:42:29,129 Rupanya karena itu orang-orang takut kepadaku. 479 00:42:29,213 --> 00:42:32,466 Orang-orang tak takut kepadamu. 480 00:42:34,218 --> 00:42:36,762 Haruskah menakutinya dan menggali informasi? 481 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Siapa dia, dan kenapa kemari? 482 00:42:39,765 --> 00:42:41,850 Pak Nam, mendekatlah. 483 00:42:42,518 --> 00:42:46,188 Akan kucekik dia begini, pelintir kepalanya. Dia pasti bicara. 484 00:42:46,272 --> 00:42:47,231 - Nama? - Nam Ju-sung. 485 00:42:47,314 --> 00:42:48,399 - Asalmu? - Wangsimni. 486 00:42:48,482 --> 00:42:50,234 - Makanan favorit? - Tteokbokki. 487 00:42:50,317 --> 00:42:53,529 - Tunggu. Lepaskan tanganmu. - Baik. 488 00:42:53,612 --> 00:42:54,488 Baiklah. 489 00:42:54,572 --> 00:42:56,073 Beri tahu pada semua penyewa. 490 00:42:56,156 --> 00:42:57,116 - Segera. - Ya. 491 00:43:03,080 --> 00:43:05,040 Kebanyakan para penyewa yang ada sudah keluar. 492 00:43:05,124 --> 00:43:07,126 Ada beberapa penyewa tersisa di lantai tiga. 493 00:43:07,209 --> 00:43:08,460 Kenapa begitu? 494 00:43:08,544 --> 00:43:11,422 Pengacara Komite Penentang ada di lantai tiga. 495 00:43:11,505 --> 00:43:13,549 Sepertinya yang lain terpengaruh oleh dia. 496 00:43:49,835 --> 00:43:53,547 Di sini, semua orang mewaspadaiku. 497 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 Menarik. 498 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 CUCI KERING 499 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 - Ya… - Astaga. 500 00:44:18,614 --> 00:44:20,824 - Ada restoran Italia juga. - Ya. 501 00:44:29,208 --> 00:44:31,710 Ini sudah menjadi kebiasaan rutin. 502 00:44:37,091 --> 00:44:38,842 Ini tempat les menari. 503 00:44:41,053 --> 00:44:43,055 Ada apa dengannya? Dia sakit? 504 00:44:48,268 --> 00:44:50,312 Sepertinya dia memang sakit. 505 00:44:51,772 --> 00:44:52,856 Jangan dimakan. 506 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 Berikan. 507 00:44:54,733 --> 00:44:57,111 Katamu masakanku tak enak! 508 00:44:57,694 --> 00:44:58,737 Hanya amis saja. 509 00:45:01,198 --> 00:45:03,826 Wajah tampanmu tak akan bisa menyelamatkanmu. 510 00:45:03,909 --> 00:45:06,912 Aku memang miskin dan tak punya koneksi! Beginilah adanya! 511 00:45:09,206 --> 00:45:11,250 Hentikanlah! 512 00:45:13,127 --> 00:45:14,795 - Lepas! - Lihat apa kau? 513 00:45:20,008 --> 00:45:22,302 Aku suka makanan amis! 514 00:45:28,225 --> 00:45:29,184 BAR KUDAPAN YEONGHO 515 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 Selamatkan aku! 516 00:45:30,602 --> 00:45:32,980 - Astaga. - Dasar berandal! 517 00:45:33,063 --> 00:45:36,191 Bagaimana bisa kau cuma dapat nilai 18 di tes Bahasa Korea? Serius? 518 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 Dasar kau… 519 00:45:38,902 --> 00:45:40,654 - Aku sudah berusaha. - Kau orang asing? 520 00:45:40,737 --> 00:45:42,948 Kau bukan dari Korea? Kau dari Amerika? 521 00:45:43,031 --> 00:45:44,700 Astaga. 522 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 Angkat tanganmu. Lindungi wajahmu. 523 00:45:47,494 --> 00:45:49,079 Cepat, Berandal. 524 00:45:55,294 --> 00:45:57,713 Selamatkanlah aku. Dia akan membunuhku. 525 00:45:57,796 --> 00:46:00,007 Siapa yang akan selamatkan kau? 526 00:46:00,090 --> 00:46:01,216 Ibu, sakit. 527 00:46:01,300 --> 00:46:03,677 - Ibu. - Kau aib kota ini. 528 00:46:03,760 --> 00:46:05,471 Aku tak melahirkan anak bodoh. 529 00:46:05,554 --> 00:46:06,972 Mereka pasti sudah gila. 530 00:46:07,055 --> 00:46:08,807 - Ya, sudah seharusnya sakit! - Apa? 531 00:46:09,725 --> 00:46:11,727 - Berandal! - Ibu, ayolah! 532 00:46:12,269 --> 00:46:13,353 Bocah berandal. 533 00:46:13,437 --> 00:46:15,898 FIRMA HUKUM JIPURAGI 534 00:46:25,115 --> 00:46:26,158 Jadi… 535 00:46:27,326 --> 00:46:29,578 Ayo ke ruang rahasia di basemen. 536 00:46:29,661 --> 00:46:32,498 Perusahaan yang dahulu di sana keluar karena bangkrut. 537 00:46:33,040 --> 00:46:34,708 Kupilih penyewa yang lebih aman. 538 00:46:34,791 --> 00:46:35,918 Kau yakin? 539 00:46:37,002 --> 00:46:38,378 Mereka orang beradab. 540 00:46:38,462 --> 00:46:42,341 {\an8}KUIL NANYAK 541 00:46:42,424 --> 00:46:45,385 Jadi, penyewanya… 542 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 Kuil. 543 00:46:47,846 --> 00:46:51,934 KUIL NANYAK 544 00:47:00,859 --> 00:47:02,152 Di bawah biksu itu 545 00:47:03,403 --> 00:47:04,947 terdapat 15 ton emas. 546 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 Kau pemilik gedung. 547 00:47:45,696 --> 00:47:48,448 - Ya. Halo, Pak. - Halo. 548 00:47:49,032 --> 00:47:51,618 Aku pun ikut Komite Penentang Pembangunan. 549 00:47:51,702 --> 00:47:54,580 Kami akan melindungi kuil kami. 550 00:48:00,460 --> 00:48:04,339 Jadi, dia sedang merasakan energi Buddha dari bawah kuil. 551 00:48:04,423 --> 00:48:06,049 - Dia berpuasa. - "Dari bawah"? 552 00:48:06,133 --> 00:48:08,427 - Bukan itu. - Maksudnya? 553 00:48:08,510 --> 00:48:09,595 - Dia berpuasa. - Ya. 554 00:48:09,678 --> 00:48:12,180 Berpuasa. Artinya dia tak makan. 555 00:48:14,349 --> 00:48:16,518 Aku tak tahu siapa kau, 556 00:48:16,602 --> 00:48:20,647 tetapi kau harus membersihkan bajumu sebelum membersihkan benakmu. 557 00:48:32,784 --> 00:48:33,827 Astaga. 558 00:48:42,544 --> 00:48:44,254 Aku mau ini dicuci kering. 559 00:48:45,505 --> 00:48:49,217 {\an8}PENATU UNGGUL 560 00:48:52,179 --> 00:48:55,807 Setelah jas ini tidak ada di Korea. Sangat langka. 561 00:48:55,891 --> 00:48:57,476 Bahannya pun berbeda. 562 00:48:57,559 --> 00:48:58,560 BOORALRO ITALIA 563 00:48:58,644 --> 00:49:00,062 Ini label merek antik. 564 00:49:01,271 --> 00:49:04,316 Bukan begitu. Ini dibuat khusus di Italia 565 00:49:04,399 --> 00:49:06,234 - oleh Booralro… - Seperti "testis"? 566 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Jangan bohong. Semua selalu bilang jas mereka mahal kalau ke sini. 567 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Sungguh. Booralro mengeluarkan ini saat musim dingin secara terbatas… 568 00:49:14,993 --> 00:49:18,580 Kenapa namanya seperti sebutan "testis"? 569 00:49:19,331 --> 00:49:20,499 Pasti merek jelek. 570 00:49:22,751 --> 00:49:25,170 Aku penghuni 606. Tolong selesaikan besok. 571 00:49:25,253 --> 00:49:28,256 Kenapa tak datang dari kemarin? Ini tak bisa selesai besok. 572 00:49:51,071 --> 00:49:53,240 Kudengar kau datang bersama pemilik gedung. 573 00:49:54,533 --> 00:49:55,617 - Benar. - Salam kenal. 574 00:49:55,701 --> 00:49:58,286 Aku direktur dan pengacara senior dari Firma Hukum Jipuragi, 575 00:49:58,370 --> 00:50:00,914 juga ketua Komite Penentang Pembangunan. 576 00:50:00,997 --> 00:50:02,999 Namaku Hong Yu-chan. 577 00:50:05,085 --> 00:50:06,128 PENGACARA HONG YU-CHAN 578 00:50:06,211 --> 00:50:07,212 Baiklah. 579 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 Senang bertemu denganmu. 580 00:50:10,549 --> 00:50:12,801 Namaku Vincenzo Cassano. Aku juga pengacara. 581 00:50:12,884 --> 00:50:14,261 - Apa? - Nama marganya "Vin"? 582 00:50:14,344 --> 00:50:16,304 - Benar. - Dia orang Tiongkok? 583 00:50:16,388 --> 00:50:17,764 - Mungkin saja. - Apa katanya? 584 00:50:17,848 --> 00:50:19,182 Tak tahu. Apa katanya? 585 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 Namaku nama bahasa Inggris. 586 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 Vincenzo Cassano. 587 00:50:23,520 --> 00:50:26,356 - Rupanya Casanova. - Bahasa Inggris rupanya. 588 00:50:26,440 --> 00:50:28,525 - Vincenzo Casanova? - Benar. 589 00:50:28,608 --> 00:50:30,694 Rupanya kau bukan pengacara Korea. 590 00:50:30,777 --> 00:50:33,071 Benar. Aku dari Italia. 591 00:50:34,656 --> 00:50:36,992 Pak Baek juga pernah tinggal di Italia. 592 00:50:37,075 --> 00:50:38,618 - Benar. - Ya, bukan? 593 00:50:38,702 --> 00:50:41,872 Dia belajar jadi koki di Milan, Italia. 594 00:50:41,955 --> 00:50:46,001 Kalau begitu, kalian pasti bisa banyak mengobrol. 595 00:50:46,793 --> 00:50:50,005 Nanti. Jika ada kesempatan mengobrol. 596 00:50:50,088 --> 00:50:51,631 Kau tinggal di Milan bagian mana? 597 00:50:51,715 --> 00:50:55,135 Di Milan, Italia. 598 00:50:55,218 --> 00:50:58,638 Di bagian tengahnya. 599 00:50:58,722 --> 00:50:59,765 Di Uffizi? 600 00:51:00,682 --> 00:51:01,850 Uffizi. 601 00:51:03,602 --> 00:51:04,603 Benar. 602 00:51:06,772 --> 00:51:07,856 Salam kenal. 603 00:51:07,939 --> 00:51:09,065 Aku akan ke restoranmu. 604 00:51:11,777 --> 00:51:12,903 Baik. 605 00:51:14,362 --> 00:51:16,698 Dia mengerti. Dia bilang apa? 606 00:51:18,366 --> 00:51:19,785 Jika kau pengacara Italia, 607 00:51:19,868 --> 00:51:22,788 bukankah kau tak bisa melakukan aktivitas hukum di sini? 608 00:51:22,871 --> 00:51:26,082 Ya, benar. Namun, aku memang datang bukan untuk itu, 609 00:51:26,833 --> 00:51:29,044 - tetapi hanya untuk beri saran. - Begitu, ya? 610 00:51:29,628 --> 00:51:32,297 Pak Cho berkata tak akan menjual gedung ini. 611 00:51:33,381 --> 00:51:34,633 Namun, kami tak bisa percaya. 612 00:51:34,716 --> 00:51:36,760 Kami berbeda, Pak Hong. 613 00:51:36,843 --> 00:51:39,012 Jangan bicara begitu. 614 00:51:39,095 --> 00:51:41,473 Siapa yang menolak pembeli dengan harga mahal? 615 00:51:43,016 --> 00:51:46,686 Aku akan beri tahu secara detail besok siang saat rapat. 616 00:51:54,528 --> 00:51:56,029 Vincenzo Cassano? 617 00:52:13,129 --> 00:52:14,422 Kenapa airnya? 618 00:52:18,009 --> 00:52:19,344 Sial. 619 00:52:25,308 --> 00:52:26,434 Bagus. 620 00:52:32,148 --> 00:52:33,275 Astaga. 621 00:52:34,568 --> 00:52:35,944 Tak ada air hangat? 622 00:52:38,154 --> 00:52:39,114 Sial. 623 00:52:42,200 --> 00:52:43,368 Ternyata ada. 624 00:52:46,079 --> 00:52:47,122 Panas! 625 00:52:54,796 --> 00:52:56,089 Kau bercanda? 626 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 Kenapa air panasnya? 627 00:53:06,224 --> 00:53:07,267 Lihatlah aku. 628 00:53:10,228 --> 00:53:11,354 Panasnya. 629 00:53:13,273 --> 00:53:14,649 Panas sekali! 630 00:53:17,652 --> 00:53:18,612 Panas! 631 00:53:55,106 --> 00:53:56,066 Yang benar saja. 632 00:54:20,590 --> 00:54:21,675 Astaga. 633 00:54:34,896 --> 00:54:39,150 TOKO PAKAIAN VERITA 634 00:54:51,204 --> 00:54:53,873 KEMENTERIAN HUKUM PENJARA WANITA CHEONGJU 635 00:55:00,463 --> 00:55:02,924 Pengacara pembela, silakan berbicara. 636 00:55:04,009 --> 00:55:04,968 Tak ada tambahan. 637 00:55:06,928 --> 00:55:08,638 Jaksa, silakan bertanya. 638 00:55:09,639 --> 00:55:11,141 Terdakwa, Oh Gyeong-ja, 639 00:55:11,224 --> 00:55:13,309 tak berkelakuan baik saat jadi asisten rumah tangga, 640 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 {\an8}maka sering dimarahi oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga. 641 00:55:18,189 --> 00:55:21,443 {\an8}Pada hari kejadian, terdakwa tak bekerja dengan benar. 642 00:55:21,526 --> 00:55:24,154 {\an8}Terdakwa melakukan kekerasan sehingga korban meninggal. 643 00:55:24,738 --> 00:55:26,114 Tak ada tambahan. 644 00:55:27,198 --> 00:55:28,658 Yang Mulia. 645 00:55:28,742 --> 00:55:32,454 Terdakwa Oh Gyeong-ja pernah membuang anak kandungnya dahulu. 646 00:55:33,663 --> 00:55:35,832 Ini surat pelepasan hak asuh anak 647 00:55:35,915 --> 00:55:37,959 yang diberi kepada panti asuhan di Incheon. 648 00:55:47,469 --> 00:55:50,638 Jika anaknya sendiri pun bisa dia buang dengan begitu saja, 649 00:55:50,722 --> 00:55:53,600 nyawa orang lain tak akan penting baginya. 650 00:55:54,142 --> 00:55:55,685 {\an8}Lantas, kasus ini… 651 00:55:55,769 --> 00:55:57,228 Apa hubungannya dengan itu? 652 00:55:58,271 --> 00:56:00,774 Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu. 653 00:56:01,399 --> 00:56:03,234 Aku dilecehkan secara seksual oleh dia. 654 00:56:03,318 --> 00:56:05,737 Seluruh keluarganya berbohong! 655 00:56:05,820 --> 00:56:08,198 Jangan bicara. Itu malah merugikanmu. 656 00:56:11,367 --> 00:56:14,954 Pimpinan Hwang melecehkan asisten rumah tangga sebelum aku. 657 00:56:15,038 --> 00:56:17,332 Dia melecehkan semua pekerja wanita di sana. 658 00:56:17,415 --> 00:56:18,291 Terdakwa. 659 00:56:18,374 --> 00:56:20,502 Jika bicara tanpa izin lagi, 660 00:56:20,585 --> 00:56:22,504 saya akan usir Anda dari persidangan. 661 00:56:27,509 --> 00:56:28,927 {\an8}Lakukanlah sesukamu. 662 00:56:29,928 --> 00:56:33,098 Hasil akhirnya pun pasti sudah ditentukan. 663 00:56:40,647 --> 00:56:42,690 HONG YU-CHAN DARI FIRMA HUKUM JIPURAGI DIANGKAT SEBAGAI PENGACARA BARU 664 00:56:42,774 --> 00:56:44,192 PERSIDANGAN ULANG DITOLAK OLEH TAHANAN 665 00:56:56,454 --> 00:56:57,956 {\an8}PENGACARA HONG YU-CHAN 666 00:56:58,039 --> 00:56:59,582 …DIANGKAT SEBAGAI PENGACARA BARU 667 00:57:13,555 --> 00:57:16,808 Pernyataan yang diberikan objek uji coba yang mengadukan 668 00:57:16,891 --> 00:57:18,935 risiko uji klinis Farmasi Babel 669 00:57:19,018 --> 00:57:21,938 ternyata palsu dan memengaruhi gugatan. 670 00:57:22,021 --> 00:57:24,816 {\an8}Lee merupakan partisipan uji klinis RDU-90, 671 00:57:24,899 --> 00:57:27,861 {\an8}obat baru yang dikembangkan Farmasi Babel. 672 00:57:27,944 --> 00:57:30,113 - Hei. Kenapa wanita itu? - Dia berencana memeras 673 00:57:30,196 --> 00:57:32,157 - uang dari perusahaan. - Apa dia gila? 674 00:57:32,240 --> 00:57:34,534 - Niatnya - Dia pikir dia Jun Ji-hyun? 675 00:57:34,617 --> 00:57:35,952 terungkap dalam sidang. 676 00:57:36,035 --> 00:57:37,954 Astaga. Pinggulnya berlebihan. 677 00:57:38,037 --> 00:57:41,082 - Obat baru mereka, RDU-90, menunjukkan… - Apa dia tak punya mesin cuci di rumah? 678 00:57:41,166 --> 00:57:42,876 Kenapa menari di sini? 679 00:57:42,959 --> 00:57:46,588 Di sini tempatku melepaskan penat. Kenapa? 680 00:57:46,671 --> 00:57:49,007 …pasar diperkirakan akan menjadi panas. 681 00:57:49,090 --> 00:57:51,176 Aku dengar semuanya, Berengsek. 682 00:57:51,926 --> 00:57:56,639 Beraninya kalian melecehkan wanita di tempat umum secara seksual. 683 00:57:56,723 --> 00:57:59,934 Mau ditahan oleh Kementerian Hukum? Dasar sialan. 684 00:58:01,644 --> 00:58:02,854 Berikan ponselmu. 685 00:58:03,480 --> 00:58:04,939 Cepat! 686 00:58:08,485 --> 00:58:10,737 {\an8}Astaga. Lihat ini. Apa… 687 00:58:10,820 --> 00:58:12,363 Kuhajar kau. 688 00:58:12,447 --> 00:58:14,908 Haruskah kukirim kau ke penjara karena ini? 689 00:58:15,658 --> 00:58:19,412 Apa salahnya aku menari, Berengsek? 690 00:58:19,496 --> 00:58:21,372 - Maaf. - Maafkan aku. 691 00:58:22,957 --> 00:58:23,875 Diam di sini. 692 00:58:26,711 --> 00:58:27,962 Duduk. 693 00:58:28,546 --> 00:58:31,674 Aku belum selesai dengan kalian. Masih ada satu selimut yang harus kucuci. 694 00:58:39,349 --> 00:58:40,183 {\an8}BUKA TI DIAMO IL 695 00:58:40,266 --> 00:58:45,522 {\an8}Kau matahariku Kau begitu rupawan 696 00:58:45,605 --> 00:58:47,148 Kau rupawan. 697 00:58:47,232 --> 00:58:48,566 Kau sangat tampan. 698 00:58:49,567 --> 00:58:51,361 Aku cinta 699 00:59:00,078 --> 00:59:01,120 Selamat datang. 700 00:59:01,704 --> 00:59:03,748 Apa makanan terenak di sini? 701 00:59:03,831 --> 00:59:06,834 Masakan jamur porcini. 702 00:59:06,918 --> 00:59:09,963 Spageti porcini trufel. 703 00:59:10,046 --> 00:59:13,883 Semua terlihat enak. 704 00:59:15,927 --> 00:59:17,637 Berikan aku itu. 705 00:59:17,720 --> 00:59:19,305 Apa? 706 00:59:19,889 --> 00:59:20,723 Baiklah. 707 01:00:00,305 --> 01:00:04,934 Makanan ini seperti makanan sisa dari tempat sampah. 708 01:00:07,228 --> 01:00:08,271 Namun, aku senang… 709 01:00:09,814 --> 01:00:11,357 kau buang belatungnya. 710 01:00:14,777 --> 01:00:17,655 Kau belajar memasak di Ufizzi, Milan? 711 01:00:17,739 --> 01:00:20,617 Ya. Ufizzi. 712 01:00:22,410 --> 01:00:23,286 Begitu, ya. 713 01:00:25,079 --> 01:00:28,583 Namun, Ufizzi ada di Firenze, bukan Milan. 714 01:00:29,584 --> 01:00:30,501 Apa? 715 01:00:32,462 --> 01:00:33,504 Aku… 716 01:00:38,343 --> 01:00:39,594 Dasar penipu. 717 01:00:44,766 --> 01:00:47,685 - Dia belajar masak di Galeri Uffizi? - Permisi. 718 01:00:47,769 --> 01:00:48,770 Aku… 719 01:00:50,855 --> 01:00:52,357 Silakan berkunjung lagi. 720 01:00:52,440 --> 01:00:57,403 PENJARA WANITA CHEONGJU 721 01:01:07,705 --> 01:01:08,706 Kau keluar. 722 01:01:37,985 --> 01:01:41,197 Dilihat dari ekspresimu, kau pasti kalah lagi. 723 01:01:42,907 --> 01:01:46,119 Apa kau menjadi cenayang? Bagaimana bisa tahu? 724 01:01:47,912 --> 01:01:50,665 Aku sudah mengenalmu selama lima tahun. 725 01:01:51,457 --> 01:01:53,584 Aku bisa menebak dari wajahmu. 726 01:01:56,254 --> 01:01:57,255 Apa sudah selama itu? 727 01:01:59,674 --> 01:02:01,217 Kau dirawat, bukan? 728 01:02:02,051 --> 01:02:02,969 Ya, berkat kau. 729 01:02:04,429 --> 01:02:07,974 Namun, aku harus cepat meninggal agar tak menjadi bebanmu. 730 01:02:08,057 --> 01:02:11,769 Astaga. Jangan pernah bicara begitu. 731 01:02:11,853 --> 01:02:13,438 Kau mematahkan semangatku. 732 01:02:18,359 --> 01:02:21,195 Kau tak perlu lagi kemari setiap bulan. 733 01:02:21,279 --> 01:02:24,073 Orang-orang bisa mengira kau itu suamiku. 734 01:02:24,157 --> 01:02:25,575 Katakan saja begitu ke mereka. 735 01:02:26,325 --> 01:02:29,287 Jadi, Cha-young punya ibu baru. 736 01:02:29,370 --> 01:02:31,164 Astaga. 737 01:02:37,545 --> 01:02:38,671 Bu Oh, 738 01:02:39,714 --> 01:02:42,383 - untuk kali terakhir… - Jangan minta sidang ulang. 739 01:02:43,885 --> 01:02:45,470 Aku sungguh tak menginginkannya. 740 01:02:46,679 --> 01:02:50,141 Biarkanlah aku hidup seperti ini. 741 01:02:52,268 --> 01:02:57,064 Aku banyak melakukan perbuatan buruk dalam hidup. 742 01:03:09,744 --> 01:03:11,120 Urusanmu sudah selesai? 743 01:03:11,829 --> 01:03:12,872 Ya. 744 01:03:12,955 --> 01:03:16,125 Ketua tim Investasi dan Pengembangan Babel akan datang. 745 01:03:16,209 --> 01:03:17,460 Biar aku yang temui. 746 01:03:17,543 --> 01:03:18,753 Di mana lokasi bertemunya? 747 01:03:19,587 --> 01:03:21,547 Ada kafe di seberang sana. 748 01:03:21,631 --> 01:03:22,882 Bicara saja di kantorku. 749 01:03:25,760 --> 01:03:27,011 Ini masalah Plaza. 750 01:03:27,094 --> 01:03:29,555 Lebih baik mengobrol di kantorku. 751 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 Berapa kali harus kuulangi? 752 01:03:37,980 --> 01:03:40,566 Klienku mau merobohkannya, lalu membangun yang baru. 753 01:03:41,067 --> 01:03:43,444 Kami mau tetap mempertahankan para penyewa yang ada. 754 01:03:44,237 --> 01:03:45,279 Terima kasih. 755 01:03:46,656 --> 01:03:47,865 Baiklah. 756 01:03:48,783 --> 01:03:51,160 Ini penawaran terakhir kami. 757 01:03:51,869 --> 01:03:53,996 Harga ini jauh lebih tinggi 758 01:03:55,748 --> 01:03:56,874 daripada sebelumnya. 759 01:04:16,936 --> 01:04:18,187 Tak memahami perkataanku? 760 01:04:18,771 --> 01:04:19,730 Aku bisa paham. 761 01:04:20,439 --> 01:04:21,399 Kau tahu? 762 01:04:21,983 --> 01:04:24,193 Aku sebenarnya mau mempermudahnya. 763 01:04:25,820 --> 01:04:28,030 Jika terus begini, keadaan akan memburuk. 764 01:04:30,867 --> 01:04:32,535 Aku mewakili Konstruksi Babel. 765 01:04:33,619 --> 01:04:36,747 Kau akan menyesal jika terus menolak. 766 01:04:39,625 --> 01:04:42,211 - Apa kau mengancamku? - Sedikit. 767 01:04:43,880 --> 01:04:45,214 Jangan pernah mengancam lagi. 768 01:04:46,424 --> 01:04:49,969 Ini peringatan pertama dan terakhirku. 769 01:04:50,636 --> 01:04:51,637 Apa ini? 770 01:04:52,263 --> 01:04:53,848 - Belum ada yang datang? - Belum. 771 01:04:54,682 --> 01:04:55,725 Kau sudah makan? 772 01:04:55,808 --> 01:04:57,268 - Halo. - Astaga. 773 01:04:57,935 --> 01:05:00,354 - Mana yang lain? Ada apa? - Ada apa? 774 01:05:00,438 --> 01:05:02,940 Pak Tak! Lepas sepatumu sebelum masuk! 775 01:05:03,024 --> 01:05:04,483 Maafkan aku. Kau marah? 776 01:05:04,567 --> 01:05:06,360 - Kenapa kau selalu lupa? - Maaf. 777 01:05:08,237 --> 01:05:10,990 Kenapa kakimu basah begini? 778 01:05:11,073 --> 01:05:14,702 Cuci kakimu sebelum masuk, atau setidaknya pakai kaus kaki. 779 01:05:14,785 --> 01:05:15,703 Maaf. 780 01:05:15,786 --> 01:05:18,873 Keringatku berkumpul di telapak kakiku. 781 01:05:19,457 --> 01:05:20,708 - Ini penyakit. - Yang benar saja. 782 01:05:23,085 --> 01:05:26,672 Semuanya, tolong jangan pegang kacanya saat membuka pintu ini. 783 01:05:26,756 --> 01:05:29,842 Sulit menghilangkan bekasnya. Peganglah pegangannya. 784 01:05:35,264 --> 01:05:36,349 Cerminnya… 785 01:05:37,934 --> 01:05:38,809 Maafkan aku. 786 01:05:38,893 --> 01:05:42,188 Itu alasanku menutup cermin ini. 787 01:05:43,105 --> 01:05:45,942 Baik. Semua sudah hadir? 788 01:05:54,784 --> 01:05:58,162 Para penyewa ingin kepastian kalian. 789 01:06:00,039 --> 01:06:03,042 Aku berencana membuat surat perjanjian besok. 790 01:06:03,626 --> 01:06:05,586 Kalian hanya perlu tanda tangan sebelum akhir pekan. 791 01:06:05,670 --> 01:06:08,798 Apa kau benar pengacara dari Italia? 792 01:06:10,383 --> 01:06:11,217 Benar. 793 01:06:11,300 --> 01:06:14,053 Lantas, kau tahu hukum negara ini? 794 01:06:14,136 --> 01:06:16,806 Bukan pengetahuanku yang penting di sini. 795 01:06:16,889 --> 01:06:18,808 Janji kami pada kalian dan tanda tangan kalian yang penting. 796 01:06:18,891 --> 01:06:22,395 Kujamin kalian akan mendapatkan tempat lagi setelah kubangun kembali. 797 01:06:22,478 --> 01:06:23,562 Benar, bukan? 798 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 Kami tak akan berbohong. 799 01:06:27,984 --> 01:06:29,360 Bagaimana menurutmu, Biksu? 800 01:06:30,111 --> 01:06:34,573 Mereka tampak tulus. Bagaimana kalau kita coba percaya? 801 01:06:34,657 --> 01:06:39,912 Aku juga mau memercayaimu, Pengacara Vincenzo Casanova. 802 01:06:40,454 --> 01:06:42,748 Ya. Aku juga, Pak Cassanova. 803 01:06:46,085 --> 01:06:47,670 Biar kuberi tahu satu hal. 804 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 Aku lihai bela diri. 805 01:06:54,260 --> 01:06:56,721 Jika kau membohongi kami, 806 01:06:56,804 --> 01:07:00,850 aku akan mencekikmu selama enam hari. 807 01:07:01,475 --> 01:07:05,146 Berhenti. Jangan begitu. Kau memalukan dan norak. 808 01:07:05,229 --> 01:07:06,647 Ayo kita buat kesepakatan. 809 01:07:07,481 --> 01:07:09,025 Siapa saja yang setuju? 810 01:07:12,069 --> 01:07:16,115 Astaga, Vincenzo yang menyebalkan. Aku merasa ada yang aneh. 811 01:07:16,949 --> 01:07:18,743 Namun, tak ada jalan lain. 812 01:07:19,368 --> 01:07:21,120 Benar. Sial. 813 01:07:21,203 --> 01:07:24,206 Ini membuatku gila. 814 01:07:24,290 --> 01:07:27,043 Mari coba percaya dan ikuti saja. 815 01:07:34,717 --> 01:07:36,052 Buddha menyertaimu. 816 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 Ya, Pak Hong. 817 01:07:48,856 --> 01:07:51,776 Mereka semua memercayaimu. 818 01:07:53,194 --> 01:07:54,737 Namun, aku merasa 819 01:07:55,362 --> 01:07:57,448 sepertinya kau sedang mempermainkan kami. 820 01:07:59,867 --> 01:08:02,161 Kau sulit percaya kepadaku? 821 01:08:03,579 --> 01:08:07,416 Aku berpura-pura percaya kepadamu agar yang lain tak khawatir. 822 01:08:09,043 --> 01:08:12,797 Namun, aku tak pernah bisa percaya orang seperti kalian. 823 01:08:20,054 --> 01:08:21,472 Aku pengacara, 824 01:08:21,555 --> 01:08:23,682 dan kau juga. Benar, bukan? 825 01:08:25,226 --> 01:08:26,852 Namun, pekerjaan kita berbeda. 826 01:08:27,853 --> 01:08:29,480 Kau melindungi uang, 827 01:08:29,563 --> 01:08:31,273 tetapi aku melindungi orang. 828 01:08:35,736 --> 01:08:38,030 Aku juga melindungi orang. 829 01:08:38,114 --> 01:08:39,365 Kau benar. 830 01:08:40,032 --> 01:08:41,450 Orang yang beruang banyak. 831 01:08:43,160 --> 01:08:47,206 Aku tahu Konstruksi Babel akan membelinya, dan aku sudah bersiap. 832 01:08:47,289 --> 01:08:49,542 Jangan berlagak menolak tawaran itu di depanku, 833 01:08:49,625 --> 01:08:51,460 dan jalankan saja rencanamu. 834 01:09:16,318 --> 01:09:17,403 Di mana kalian semua? 835 01:09:19,071 --> 01:09:19,989 Sayang. 836 01:09:20,614 --> 01:09:21,740 Ju-yeong. 837 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 Astaga! 838 01:09:23,993 --> 01:09:25,202 Sayang! 839 01:09:25,286 --> 01:09:26,287 Ju-yeong! 840 01:09:27,204 --> 01:09:29,707 - Siapa kalian? - Tak ada waktu bicara. 841 01:09:33,460 --> 01:09:34,545 Ju-yeong. 842 01:09:40,759 --> 01:09:43,304 {\an8}SURAT PENJUALAN PLAZA GEUMGA 843 01:09:43,387 --> 01:09:44,763 - Ini. - Kalian… 844 01:09:45,931 --> 01:09:47,224 Cepat tanda tangani ini. 845 01:09:48,642 --> 01:09:50,436 Aku harus pulang, dan menonton TV. 846 01:10:07,411 --> 01:10:08,579 {\an8}PENGACARA HONG CHA-YOUNG 847 01:10:08,662 --> 01:10:10,331 FIRMA HUKUM JIPURAGI PENGACARA HONG YU-CHAN 848 01:10:10,414 --> 01:10:11,874 {\an8}PENERIMA HONG CHA-YOUNG 849 01:10:12,666 --> 01:10:14,752 Apa lagi ini? 850 01:10:17,546 --> 01:10:19,423 SURAT PEMUTUSAN HUBUNGAN KELUARGA 851 01:10:22,635 --> 01:10:23,761 PENERIMA HONG CHA-YOUNG 852 01:10:23,844 --> 01:10:26,180 SURAT PEMUTUSAN HUBUNGAN KELUARGA KARENA PELANGGARAN ETIK 853 01:10:26,847 --> 01:10:28,974 Astaga. Sial. 854 01:10:42,488 --> 01:10:43,697 Aku enggan. 855 01:10:45,532 --> 01:10:46,825 Kenapa dia begini? 856 01:10:50,079 --> 01:10:51,038 Tak tertarik. 857 01:10:55,292 --> 01:10:56,585 Aku muak padanya. 858 01:11:05,302 --> 01:11:06,845 SURAT PENJUALAN PLAZA GEUMGA 859 01:11:06,929 --> 01:11:08,847 Kau pikir aku lebih baik jadi aktor? 860 01:11:09,723 --> 01:11:11,517 Tentu saja. 861 01:11:11,600 --> 01:11:13,811 - Itu sudah jelas. - Kemari. 862 01:11:17,815 --> 01:11:19,233 Ya. 863 01:11:20,067 --> 01:11:21,277 Ya. Baik. 864 01:11:23,946 --> 01:11:26,156 Cek rekeningmu. Sudah berakhir. 865 01:11:27,116 --> 01:11:28,450 Hei. Ayo pergi. 866 01:11:28,534 --> 01:11:29,576 - Baik. - Baik. 867 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 Ayo cepat. 868 01:11:38,460 --> 01:11:41,505 Dikatakan karena kondisi uji klinis… 869 01:11:41,588 --> 01:11:42,840 Halo, Nona Hong. 870 01:11:44,341 --> 01:11:47,553 {\an8}Kenapa masuk sembarangan? Kau tak sopan sekali. 871 01:11:48,387 --> 01:11:49,805 Apa ini? 872 01:11:50,347 --> 01:11:51,265 Itu? 873 01:11:52,057 --> 01:11:54,518 Aku kirim itu untuk mengeluarkanmu dari daftar keluargaku. 874 01:11:56,478 --> 01:11:58,105 Sistem ini sudah tak berlaku. 875 01:11:58,188 --> 01:12:00,691 Sistem daftar keluarga sudah dihapus sejak lama. 876 01:12:00,774 --> 01:12:01,817 Kau pengacara. 877 01:12:01,900 --> 01:12:04,695 Aku harus coba semua hal agar bisa. 878 01:12:04,778 --> 01:12:06,196 - Lihat ini. - Ya. 879 01:12:06,280 --> 01:12:07,281 Yang ini juga. 880 01:12:07,364 --> 01:12:10,659 Ini juga tak masuk akal. 881 01:12:10,743 --> 01:12:13,370 "Pemohon tidak mau lagi dipanggil dengan sebutan 'ayah' 882 01:12:13,454 --> 01:12:16,665 dan kata apa pun yang mirip. Kata-kata tersebut adalah 883 01:12:16,749 --> 01:12:19,918 appa, abuji, papa, daddy, otosang, bàba, dan père." 884 01:12:20,669 --> 01:12:22,588 Ini tak masuk akal. 885 01:12:23,881 --> 01:12:25,549 Sangat kekanak-kanakan. 886 01:12:28,677 --> 01:12:29,928 - Pak Nam! - Ya. 887 01:12:30,012 --> 01:12:31,638 Aku sedang bicara sekarang. 888 01:12:31,722 --> 01:12:33,265 Silakan bicara. 889 01:12:33,349 --> 01:12:34,475 MASTER PENATU TAK HONG-SIK 890 01:12:35,642 --> 01:12:38,854 Sialan! Kenapa bisa begini? 891 01:12:39,563 --> 01:12:43,025 Dasar kau! Sial kau. Enyah dariku! 892 01:12:43,108 --> 01:12:44,526 Sialan. 893 01:12:45,402 --> 01:12:46,570 Ya. 894 01:12:47,154 --> 01:12:49,073 Bagaimana ini bisa terjadi? 895 01:12:49,156 --> 01:12:51,742 Ini karena bahan kainnya murahan. 896 01:12:51,825 --> 01:12:54,411 - Kain bagus tak begini. - "Murahan"? 897 01:12:54,495 --> 01:12:56,372 - Kau tahu berapa harga jas ini? - Berapa? 898 01:12:56,455 --> 01:12:58,749 Ini jas edisi musim dingin terbatas dari Booralro… 899 01:13:00,918 --> 01:13:02,795 Sudahlah. Kau tak akan paham. 900 01:13:04,922 --> 01:13:07,758 Namun, badanmu bagus. 901 01:13:07,841 --> 01:13:10,636 Kau masih terlihat keren meski bajunya menyusut. 902 01:13:10,719 --> 01:13:11,970 Ini mungkin akan trendi. 903 01:13:12,054 --> 01:13:14,681 Kau sengaja melakukannya? 904 01:13:14,765 --> 01:13:17,893 Apa maksudmu? Aku ini masternya. 905 01:13:17,976 --> 01:13:19,812 Harusnya tak membuat kesalahan! 906 01:13:24,775 --> 01:13:26,276 Suatu saat kau harus membayar 907 01:13:27,236 --> 01:13:29,279 untuk bajuku ini. 908 01:13:29,363 --> 01:13:30,614 Aku bersumpah. 909 01:13:35,202 --> 01:13:39,706 Para penyewa di Plaza Geumga! Harap segera keluar. 910 01:13:39,790 --> 01:13:41,959 Dia mencariku. Jangan lupa bayar. 911 01:13:44,420 --> 01:13:45,796 Sial. 912 01:13:51,802 --> 01:13:52,886 Ya, Pak Cho. 913 01:13:53,512 --> 01:13:56,098 Mereka menyandera anak dan istriku. Aku tak punya pilihan. 914 01:13:57,474 --> 01:13:58,517 Maafkan aku. 915 01:13:59,309 --> 01:14:01,687 Aku akan mengurusnya. 916 01:14:02,396 --> 01:14:03,605 Ya, Pak. Aku… 917 01:14:09,069 --> 01:14:10,070 Pak Cho? 918 01:14:11,280 --> 01:14:14,658 Pak Cho! Pak! 919 01:14:14,741 --> 01:14:18,954 Baiklah. Aku terima syarat yang lain. 920 01:14:19,455 --> 01:14:21,206 Namun, yang ini, 921 01:14:21,957 --> 01:14:25,669 "Semua foto yang bisa mengingatkan hubungan orang tua dan anak, 922 01:14:25,752 --> 01:14:28,672 mulai dari masa kecil hingga remaja, 923 01:14:28,755 --> 01:14:31,842 akan didonasikan untuk kepentingan umum ke Kantor Daerah Sangcheon-gu 924 01:14:31,925 --> 01:14:34,553 untuk dipamerkan di Pameran Foto Bersejarah Geumga-dong." 925 01:14:35,179 --> 01:14:37,347 Kenapa mendonasikan foto orang lain? 926 01:14:37,431 --> 01:14:39,808 Itu aib masa laluku! 927 01:14:39,892 --> 01:14:41,101 Terserah aku. 928 01:14:41,185 --> 01:14:42,769 Aku yang membesarkanmu. 929 01:14:42,853 --> 01:14:46,273 Lantas, bisa membuangku begitu saja? Ini memalukan. 930 01:14:46,356 --> 01:14:47,566 "Memalukan"? 931 01:14:48,150 --> 01:14:50,402 Ini karena hal yang kau lakukan buruk! 932 01:14:51,320 --> 01:14:56,033 Kenapa kau tak punya rasa tanggung jawab atau keadilan sebagai pengacara? 933 01:14:56,116 --> 01:15:00,078 Rasa tanggung jawab Ayah sebagai pengacara sangat berlebihan, 934 01:15:00,162 --> 01:15:04,249 dan rasa keadilan Ayah hanya antipati tak jelas pada orang kaya. 935 01:15:04,333 --> 01:15:06,710 Itu namanya keadilan mekanis! 936 01:15:06,793 --> 01:15:07,878 "Keadilan mekanis"? 937 01:15:07,961 --> 01:15:09,963 Lantas, gila uang itu "keadilan rasional"? 938 01:15:10,047 --> 01:15:13,091 Tentu. Di Korea, uang dan kekuasaan 939 01:15:13,175 --> 01:15:14,468 adalah keadilan. 940 01:15:14,551 --> 01:15:16,303 Teruslah hidup seperti itu! 941 01:15:16,803 --> 01:15:19,473 Namun, jangan pernah muncul di depanku lagi! 942 01:15:19,556 --> 01:15:22,309 Baik. Putuskan saja hubungan kita. 943 01:15:22,392 --> 01:15:23,894 - Ya! - Jangan. 944 01:15:23,977 --> 01:15:25,604 Jangan hubungi aku! 945 01:15:25,687 --> 01:15:27,523 - Tak akan! - Jangan telepon aku! 946 01:15:27,606 --> 01:15:28,649 - Tak akan! - Pak Hong! 947 01:15:28,732 --> 01:15:29,691 Jangan pernah! 948 01:15:29,775 --> 01:15:30,901 Pak Hong. 949 01:15:32,611 --> 01:15:35,697 Cepat segera keluar! 950 01:15:36,532 --> 01:15:39,451 PLAZA GEUMGA 951 01:15:42,579 --> 01:15:43,664 Selamat datang. 952 01:15:44,915 --> 01:15:47,501 Astaga. Kerja kalian lamban. 953 01:15:48,335 --> 01:15:50,212 Kenapa tandanya belum dipasang? 954 01:15:51,088 --> 01:15:52,172 Cepat tempel! 955 01:15:53,215 --> 01:15:54,341 Kau tak kedinginan? 956 01:15:55,509 --> 01:15:56,635 Ayo kerja! 957 01:15:56,718 --> 01:15:57,970 - Baik, Bos! - Baik, Bos! 958 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 PEMBERITAHUAN 959 01:16:03,350 --> 01:16:04,893 {\an8}PENJUAL: CHO YEONG-UN PEMBELI: KONSTRUKSI BABEL 960 01:16:04,977 --> 01:16:06,228 - Ada apa? - Apa? 961 01:16:06,311 --> 01:16:07,980 - Namun, dia berjanji. - Ada apa ini? 962 01:16:08,063 --> 01:16:09,273 Ada masalah apa ini? 963 01:16:09,356 --> 01:16:10,857 - Cepat pasang. Lakukan. - Baik. 964 01:16:10,941 --> 01:16:12,276 Tutupi papan namanya. 965 01:16:13,819 --> 01:16:15,195 Halo, Pak. 966 01:16:20,284 --> 01:16:21,702 Salam kenal. 967 01:16:21,785 --> 01:16:23,370 Aku pimpinan dari Ant Company, 968 01:16:23,453 --> 01:16:26,873 dan ketua Komite Pembangunan Menara Babel, Park Seok-do. 969 01:16:30,210 --> 01:16:31,545 Ant Company itu perusahaan apa? 970 01:16:31,628 --> 01:16:33,714 Lintah darat, tukang pukul orang, 971 01:16:33,797 --> 01:16:36,300 dan perusahaan yang lakukan semua hal jahat. 972 01:16:36,383 --> 01:16:37,342 Begitu rupanya. 973 01:16:37,426 --> 01:16:41,096 Mulai hari ini, gedung ini milik Konstruksi Babel. 974 01:16:41,179 --> 01:16:44,516 Tim kami akan memberikan kompensasi. 975 01:16:44,600 --> 01:16:47,102 Jadi, mari selesaikan ini semua dengan damai. 976 01:16:47,185 --> 01:16:49,313 Aku sudah tahu akan begini. 977 01:16:49,396 --> 01:16:52,024 Katanya kita boleh tetap di sini setelah dibangun? 978 01:16:52,107 --> 01:16:55,444 Dasar Vincenzo pengacara sialan. Harusnya kurusak saja jasnya. 979 01:16:55,527 --> 01:16:56,778 - Di mana dia? - Benar. 980 01:16:56,862 --> 01:17:00,365 Jika ada penyewa yang tak menuruti perkataan kami, 981 01:17:00,449 --> 01:17:05,746 kalian akan berhadapan dengan mereka yang akan melelahkan fisik dan mental. 982 01:17:05,829 --> 01:17:06,788 Sebentar! 983 01:17:06,872 --> 01:17:08,915 Kau sudah gila? Kenapa ke sana? 984 01:17:08,999 --> 01:17:10,500 - Ada apa denganmu? - Siapa kau? 985 01:17:14,838 --> 01:17:17,257 - Kalian tak bisa begini. - Kenapa? 986 01:17:19,885 --> 01:17:21,928 - Kau tak apa-apa? - Kau mengagetkanku. 987 01:17:22,012 --> 01:17:22,929 Kupikir kau kena pukul. 988 01:17:27,392 --> 01:17:30,646 Kenapa kalian menghalangi jalanku ke toilet? 989 01:17:30,729 --> 01:17:34,066 - Aku sudah tak tahan lagi. - Kau membuatku kaget. 990 01:17:34,733 --> 01:17:35,901 Astaga. 991 01:17:36,568 --> 01:17:38,528 - Minggir kalian semua. Beri jalan. - Baik. 992 01:17:38,612 --> 01:17:40,989 Aku tak mau dia buang air di sini. Silakan lewat. 993 01:17:41,073 --> 01:17:43,450 - Cepat. - Terima kasih. 994 01:17:44,910 --> 01:17:48,080 Astaga, si bodoh itu, sangat memalukan. 995 01:17:48,163 --> 01:17:49,373 Cepatlah pergi. 996 01:17:49,456 --> 01:17:53,043 Mengancam seperti ini melanggar hukum. 997 01:17:53,126 --> 01:17:56,505 Tak perlu begini, Pak. Kompensasinya besar. 998 01:17:56,588 --> 01:17:58,215 Katamu akan memberi kompensasi, 999 01:17:58,298 --> 01:18:00,425 tetapi kami hanya akan dipukuli dan diusir paksa. 1000 01:18:00,509 --> 01:18:04,054 Kenapa tak kau terima saja, malah buat keributan? 1001 01:18:04,137 --> 01:18:05,430 - Sial. - Hei. 1002 01:18:07,891 --> 01:18:08,767 Ada apa denganmu? 1003 01:18:08,850 --> 01:18:11,311 Aku putri tunggal pria itu, 1004 01:18:11,395 --> 01:18:14,106 dan aku pengacara Firma Hukum Wusang. 1005 01:18:14,940 --> 01:18:17,734 - Kau bukan putriku lagi. - Diamlah dahulu. 1006 01:18:20,278 --> 01:18:23,532 - Lantas, kenapa di sini? - Itu urusanku. 1007 01:18:24,700 --> 01:18:27,285 Kalian tak seharusnya begini. 1008 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 Sekarang sudah tahun berapa? 1009 01:18:29,996 --> 01:18:32,249 Kenapa masih seperti geng di film tahun '90-an? 1010 01:18:32,332 --> 01:18:33,500 Hei, Nona. 1011 01:18:33,583 --> 01:18:37,170 Mau kupukul seperti di film-film tahun '90-an? 1012 01:18:38,171 --> 01:18:40,298 - Astaga. - Hei! 1013 01:18:46,638 --> 01:18:48,932 Jika kau menyentuhku lagi, 1014 01:18:49,558 --> 01:18:51,810 aku akan menghancurkanmu! 1015 01:18:51,893 --> 01:18:55,188 Coba saja. Mari lihat berapa banyak uang yang harus kubayar! 1016 01:18:55,272 --> 01:18:57,399 Berhenti! 1017 01:19:25,218 --> 01:19:26,386 Apa katanya? 1018 01:19:29,139 --> 01:19:30,932 Pengukurku di ambil. 1019 01:19:36,438 --> 01:19:38,315 Hei. Kau juga mau ke toilet? 1020 01:19:39,149 --> 01:19:40,400 Kau sudah tak tahan? 1021 01:19:40,484 --> 01:19:42,027 Cepat lewat. 1022 01:19:42,110 --> 01:19:43,820 - Cepat. - Bicara denganku sebentar. 1023 01:19:44,321 --> 01:19:45,697 Siapa kau? 1024 01:19:45,781 --> 01:19:48,116 Vincenzo Cassano. 1025 01:19:48,784 --> 01:19:52,412 Aku pengacara Pak Cho Yeong-un, pemilik gedung ini. 1026 01:19:52,496 --> 01:19:54,331 "Vinchenzo Quassano"? 1027 01:19:54,414 --> 01:19:55,707 Ini konyol. 1028 01:19:56,750 --> 01:19:58,335 Tak perlu bicara lagi. 1029 01:20:03,924 --> 01:20:05,300 Astaga. 1030 01:20:09,012 --> 01:20:10,096 Yang benar saja. 1031 01:20:11,348 --> 01:20:13,850 Aku tak begitu penasaran, tetapi biar kudengarkan. 1032 01:20:19,898 --> 01:20:21,149 Kau mau bicara apa? 1033 01:20:26,780 --> 01:20:27,781 - Bos! - Bos! 1034 01:20:31,451 --> 01:20:33,787 - Aku mimisan! - Mimisan? 1035 01:20:33,870 --> 01:20:36,498 Sialan. 1036 01:20:37,207 --> 01:20:38,542 Berengsek! 1037 01:20:43,338 --> 01:20:45,340 - Astaga! - Bos! 1038 01:20:45,423 --> 01:20:47,259 Jika kalian bergerak, 1039 01:20:50,720 --> 01:20:53,265 - bos kalian akan jatuh. - Jangan bergerak, Bodoh. 1040 01:20:53,348 --> 01:20:54,641 Jangan bergerak! Diam! 1041 01:20:54,724 --> 01:20:56,601 Semuanya, jangan bergerak. 1042 01:21:01,815 --> 01:21:04,109 Kau tak akan mati jika jatuh dari sini. 1043 01:21:04,192 --> 01:21:05,694 Mungkin kakimu hanya patah. 1044 01:21:08,697 --> 01:21:11,408 Namun, jika kau jatuh dengan kepala lebih dahulu, 1045 01:21:12,868 --> 01:21:16,580 orang yang terakhir kau lihat sebelum mati adalah aku. 1046 01:21:16,663 --> 01:21:17,664 Benar, bukan? 1047 01:21:18,748 --> 01:21:20,333 Bukankah kita harus hentikan ini? 1048 01:21:20,917 --> 01:21:22,919 Katanya tak akan mati. Biarkan saja. 1049 01:21:24,087 --> 01:21:26,172 Angkat aku, Berengsek! Cepat! 1050 01:21:28,258 --> 01:21:32,012 Konstruksi Babel membeli gedung ini secara ilegal. 1051 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 Aku tak akan pernah memaafkan kekejaman mereka. 1052 01:21:37,767 --> 01:21:39,394 Angkat aku jika kau tak mau mati. 1053 01:21:39,477 --> 01:21:40,729 Cepat! 1054 01:21:42,063 --> 01:21:44,733 Akan kudapatkan gedung ini kembali apa pun yang terjadi. 1055 01:21:45,775 --> 01:21:48,612 Aku akan membuat kalian semua membayar atas perbuatan kalian. 1056 01:21:51,281 --> 01:21:54,993 Gedung ini adalah milikku. 1057 01:21:56,119 --> 01:21:58,121 Itu bahasa Italia. Apa artinya? 1058 01:21:58,204 --> 01:21:59,581 - Apa? - Apa katanya? 1059 01:21:59,664 --> 01:22:00,916 Dia bilang… 1060 01:22:03,960 --> 01:22:06,755 È mio! 1061 01:22:23,313 --> 01:22:25,273 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA JIN SUN-KYU, LEE HEE-JUN, JEONG SOON-WON 1062 01:22:51,299 --> 01:22:53,134 {\an8}Tak masalah jika kau tak percaya aku. 1063 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 {\an8}"Diancam"? 1064 01:22:54,135 --> 01:22:55,595 {\an8}Kau masih mau berakting? 1065 01:22:55,679 --> 01:22:59,307 {\an8}Aku akan mengagetkanmu dan semua penyewa dengan aktingku ini. 1066 01:22:59,391 --> 01:23:01,643 {\an8}Pengalamanku memberitahukan ada hal lain. 1067 01:23:01,726 --> 01:23:04,270 {\an8}Alasan yang cukup bagi mereka untuk bersikap begini. 1068 01:23:04,354 --> 01:23:06,815 {\an8}Dia bisa saja diam-diam menyembunyikan kekayaan di Korea. 1069 01:23:06,898 --> 01:23:09,859 {\an8}Bukankah kita yang terbaik di negara ini untuk urusan main kotor? 1070 01:23:09,943 --> 01:23:12,737 {\an8}Bereskan dengan cepat. Aku tak suka berlama-lama. 1071 01:23:12,821 --> 01:23:15,365 {\an8}- Para keparat itu harus diberi pelajaran. - "Keparat"? 1072 01:23:15,448 --> 01:23:17,283 {\an8}Cha-young! Pukul 23,00 besok. 1073 01:23:17,367 --> 01:23:20,495 {\an8}Legal atau tidak, kita akan membereskannya. 1074 01:23:21,204 --> 01:23:22,497 {\an8}Kita harus hentikan mereka apa pun yang terjadi. 1075 01:23:22,580 --> 01:23:24,040 {\an8}Hei! 1076 01:23:24,124 --> 01:23:26,167 {\an8}Aku mau gunakan cara yang sama denganmu. 1077 01:23:26,251 --> 01:23:28,169 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri