1 00:00:13,596 --> 00:00:17,517 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:20,538 --> 00:01:21,706 ‪เป้าหมายของฉัน 3 00:01:23,917 --> 00:01:26,336 ‪คือการทำลายตึกนี้ให้สิ้นซาก 4 00:01:53,988 --> 00:01:56,825 {\an8}‪(72 ชั่วโมงก่อน ‪ณ กรุงโรม ประเทศอิตาลี) 5 00:02:49,085 --> 00:02:50,962 ‪(คอนซีลเยเรของตระกูลกาซาโน) 6 00:02:51,045 --> 00:02:54,007 ‪(วินเชนโซ่ กาซาโน) 7 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 {\an8}‪(คอนซีลเยเร) 8 00:02:56,801 --> 00:02:59,679 {\an8}‪(ทนายที่ปรึกษา ‪ของหัวหน้ามาเฟียในอิตาลี) 9 00:03:35,340 --> 00:03:36,382 ‪ไปบ้านเอมิลิโอ 10 00:03:36,466 --> 00:03:37,800 ‪ครับ คอนซีลเยเร 11 00:03:45,892 --> 00:03:48,561 {\an8}‪(ตอน 1) 12 00:04:40,446 --> 00:04:41,614 ‪มีธุระอะไร 13 00:05:04,053 --> 00:05:06,222 {\an8}‪(ไร่องุ่นเกร็กโก้) 14 00:05:19,652 --> 00:05:22,572 ‪แม้แต่ในวันจัดงานศพหัวหน้าตัวเอง ‪นายก็ยังทำธุรกิจได้ลงคอเหรอ 15 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 ‪นี่เป็นข้อเสนอสุดท้ายของฟาบีโอ ‪หัวหน้าของผม 16 00:05:38,171 --> 00:05:40,506 ‪นอนอยู่ในหลุมจะมาเสนออะไรได้ ‪ฉันไม่สนใจหรอก 17 00:05:41,049 --> 00:05:42,300 ‪เอากลับไปซะ 18 00:05:47,638 --> 00:05:50,725 ‪การฆ่าประธานสหกรณ์คาร์โล่ ‪เพื่อครอบครองไร่องุ่นและสหกรณ์ 19 00:05:51,517 --> 00:05:52,894 ‪ถือเป็นเรื่องผิดพลาดนะครับ 20 00:05:53,895 --> 00:05:55,146 ‪เขาเป็นเหมือน 21 00:05:56,522 --> 00:05:58,566 ‪พี่น้องของท่านหัวหน้าฟาบีโอ 22 00:05:58,649 --> 00:06:00,818 ‪ไม่ว่าจะเป็นข้อเสนออะไร ‪ฉันก็ไม่ยอมรับหรอก 23 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 ‪นี่ฟังเหมือนเป็นการเสนอเหรอครับ 24 00:06:07,784 --> 00:06:12,038 ‪นี่เป็นความปรานีครั้งสุดท้าย ‪ของท่านหัวหน้าฟาบีโอ 25 00:06:13,664 --> 00:06:15,833 ‪ที่มีให้กับคนที่ฆ่า ‪เพื่อนของเขาต่างหาก 26 00:06:17,585 --> 00:06:20,338 ‪นายมาที่นี่เพื่อข่มขู่ฉัน 27 00:06:21,964 --> 00:06:23,007 ‪ไม่ใช่เพื่อเจรจาสินะ 28 00:06:26,010 --> 00:06:28,012 ‪ถ้าคุณเซ็นชื่อลงไปตอนนี้ 29 00:06:29,388 --> 00:06:30,807 ‪จะไม่มีปัญหาใดๆ เกิดขึ้นครับ 30 00:06:30,890 --> 00:06:31,974 ‪ไปให้พ้นซะ 31 00:06:33,601 --> 00:06:36,562 ‪กลับประเทศแกไปซะ ‪ไอ้พวกชาวตะวันออกอวดดี 32 00:06:37,230 --> 00:06:39,607 ‪ฉันต่อสู้และได้มันมาอย่างชอบธรรม 33 00:06:39,690 --> 00:06:41,859 ‪ตระกูลกาซาโน ‪ไม่มีส่วนแบ่งในที่แห่งนี้แม้แต่นิด 34 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 ‪ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 35 00:07:01,420 --> 00:07:02,797 ‪มั่นใจเหรอว่าจะไม่นึกเสียใจ 36 00:07:07,260 --> 00:07:08,511 ‪เสียใจเหรอ 37 00:07:09,554 --> 00:07:11,597 ‪ตระกูลลูชิโน่สนับสนุนฉันอยู่ 38 00:07:12,640 --> 00:07:14,642 ‪ถึงจะต้องทำสงคราม ฉันก็ไม่กลัวหรอก 39 00:07:18,020 --> 00:07:21,691 ‪ความเสียใจเป็นนรกอันโหดร้ายที่สุด ‪ที่พบเจอได้ในชีวิต 40 00:07:23,317 --> 00:07:24,193 ‪เอมิลิโอ 41 00:07:25,236 --> 00:07:29,574 ‪ผมมาที่นี่เพื่อให้โอกาสคุณ ‪ได้หลีกหนีจากนรกขุมนั้น 42 00:07:31,284 --> 00:07:32,243 ‪ไม่ใช่เพื่อมาทำสงคราม 43 00:07:32,326 --> 00:07:34,370 ‪ครับ จะอะไรก็เถอะ 44 00:07:34,454 --> 00:07:35,580 ‪ขอบใจ 45 00:07:36,247 --> 00:07:37,748 ‪ไอ้พวกชาวตะวันออกเอ๊ย 46 00:07:54,390 --> 00:07:55,475 ‪อ้อ เอมิลิโอ 47 00:08:00,104 --> 00:08:01,772 ‪อีกไม่นานนายจะต้องชดใช้ 48 00:08:03,441 --> 00:08:04,734 ‪ที่ดูถูกชาวประเทศตะวันออก 49 00:08:06,068 --> 00:08:07,111 ‪ไอ้คนไร้อารยธรรม 50 00:08:13,451 --> 00:08:15,119 ‪นี่ เมื่อกี้นายด่าฉันเหรอ วินเชนโซ่ 51 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 ‪นายพูดว่าอะไร หา 52 00:08:28,841 --> 00:08:31,219 ‪ทำไมวันนี้ถึงพ่นยาฆ่าแมลงอีกล่ะ 53 00:08:33,638 --> 00:08:35,681 ‪เราพ่นไปแล้ว ‪เมื่ออาทิตย์ก่อนไม่ใช่เหรอ 54 00:08:39,810 --> 00:08:42,688 ‪บ้าเอ๊ย อะไรวะ 55 00:08:46,484 --> 00:08:47,735 ‪เวรเอ๊ย 56 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 ‪นี่มันไม่ใช่ยาฆ่าแมลงนี่ 57 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 ‪ไม่นะ มันไหม้หมดแล้ว 58 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 ‪ทุกอย่างไหม้หมดแล้ว 59 00:09:45,042 --> 00:09:47,378 ‪มัวยืนเฉยกันอยู่ทำไมล่ะวะ 60 00:09:47,461 --> 00:09:50,089 ‪รีบขยับตัวเดี๋ยวนี้ 61 00:09:50,715 --> 00:09:52,383 ‪เร็วเข้า 62 00:09:54,051 --> 00:09:56,304 ‪ไอ้เวร วินเชนโซ่ 63 00:09:56,387 --> 00:09:57,722 ‪ฉันจะเอาคืนแก 64 00:09:57,805 --> 00:10:00,558 ‪ฉันจะล้างแค้นพวกแกทุกคน ‪ทั้งแกและตระกูลกาซาโน 65 00:10:01,559 --> 00:10:02,602 ‪เร่งมือเข้าสิวะ 66 00:12:06,434 --> 00:12:07,518 ‪พ่อครับ 67 00:12:24,952 --> 00:12:27,496 ‪นายค่อยทำแบบนั้น ‪หลังเสร็จงานศพก็ได้นี่ 68 00:12:29,832 --> 00:12:31,709 ‪นี่เป็นคำสั่งสุดท้ายของท่าน 69 00:12:32,626 --> 00:12:35,004 ‪ท่านสั่งให้ฉันจัดการให้เร็วที่สุด 70 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 ‪แต่ถึงอย่างนั้น 71 00:12:36,714 --> 00:12:40,050 ‪การเผาไร่องุ่นทั้งไร่แบบนั้น ‪ก็ถือเป็นการกระทำที่โง่เขลานะ 72 00:12:40,134 --> 00:12:44,847 ‪ท่านบอกกับฉันว่า ‪ให้ใช้วิธีไหนก็ได้ถ้าจำเป็น 73 00:12:45,473 --> 00:12:48,225 ‪นั่นสินะ พ่อของฉัน ‪มักเชื่อการตัดสินใจของนายเสมอ 74 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 ‪แต่กลับไม่เคยเชื่อฉันเลย 75 00:12:52,021 --> 00:12:56,650 ‪เพราะนายมักจัดการไม่รอบคอบยังไงล่ะ 76 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 ‪นายถึงขั้นขัดขืนคำสั่งของท่าน ‪ที่ว่าต่อให้เกิดอะไรขึ้น 77 00:13:01,155 --> 00:13:03,449 ‪เราก็ห้ามแตะต้องผู้หญิงและเด็ก 78 00:13:14,376 --> 00:13:15,377 ‪วินเชนโซ่ 79 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 ‪เพื่อนของฉัน 80 00:13:18,547 --> 00:13:19,507 ‪พี่น้องของฉัน 81 00:13:21,133 --> 00:13:24,803 ‪ตอนนี้ฉันเป็นหัวหน้าของนายแล้ว ‪ฉันอยากเห็นนายภักดีกว่านี้หน่อยนะ 82 00:13:24,887 --> 00:13:25,888 ‪เปาโล 83 00:13:26,597 --> 00:13:27,681 ‪พี่น้องของฉัน 84 00:13:28,933 --> 00:13:32,102 ‪ฉันพร้อมจะจงรักภักดีต่อนายเสมอ 85 00:13:36,106 --> 00:13:37,858 ‪ตราบใดที่นายคู่ควรจะได้รับมัน 86 00:15:35,517 --> 00:15:37,102 ‪ตามหาฉันอยู่เหรอ 87 00:16:17,184 --> 00:16:18,477 ‪งานเลี้ยงสนุกไหมล่ะ 88 00:16:19,228 --> 00:16:20,270 ‪วินเชนโซ่ 89 00:16:22,022 --> 00:16:25,401 ‪ได้ยินเสียงปายันเห่าแบบนี้ ‪นายคงกำลังเดินเข้าบ้านสินะ 90 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 ‪ทำไมนายถึงได้… 91 00:16:29,613 --> 00:16:32,408 ‪อ้อ ฉันขอโทษล่วงหน้าด้วยแล้วกัน 92 00:16:32,491 --> 00:16:34,994 ‪รถคันโปรดของนายแท้ๆ เชียว 93 00:16:39,206 --> 00:16:43,627 ‪ที่ฉันไม่ฆ่านาย เพราะถือเป็น ‪การแสดงความเคารพต่อฟาบีโอ 94 00:16:44,878 --> 00:16:47,798 ‪และนี่คงเป็นครั้งสุดท้าย 95 00:16:52,928 --> 00:16:56,015 ‪ฉันกำลังไปจากอิตาลี ‪และจะไม่กลับมาที่นี่อีก 96 00:16:58,017 --> 00:17:00,894 ‪อย่าตามหาฉันล่ะ 97 00:17:09,570 --> 00:17:13,949 ‪คราวหน้าถ้าหากนายตามหาฉัน 98 00:17:15,284 --> 00:17:18,162 ‪รถจะระเบิดก่อนที่นายจะลงมา 99 00:17:19,663 --> 00:17:20,748 ‪แล้วก็เปาโล 100 00:17:21,331 --> 00:17:23,417 ‪นายไม่คู่ควรจะเป็นหัวหน้าหรอกนะ 101 00:17:51,570 --> 00:17:53,822 ‪(รายชื่อธุรกิจ ‪ที่เช่าพื้นที่คึมกาพลาซ่า) 102 00:18:16,470 --> 00:18:19,515 ‪(ความโหดเหี้ยมของบริษัทยักษ์ใหญ่ ‪คึมกาพลาซ่าจะถูกรื้อถอน) 103 00:18:19,598 --> 00:18:21,141 ‪(คึมกาพลาซ่า) 104 00:18:48,293 --> 00:18:49,128 ‪แต่นแต๊น 105 00:18:50,712 --> 00:18:52,673 ‪เติมน้ำตาลในเลือด ‪ด้วยเค้กนี้หน่อยนะคะ 106 00:18:52,756 --> 00:18:54,007 ‪(ชีวิตมีแค่หนเดียว) 107 00:18:54,091 --> 00:18:56,718 ‪ฉันซื้อมาจากร้านที่ดังที่สุด ‪ในย่านยอนนัมเลยนะคะ 108 00:18:58,554 --> 00:18:59,721 ‪ช่างเถอะ กลับไปเถอะครับ 109 00:19:01,723 --> 00:19:02,850 ‪ตอนทำงานเหนื่อยๆ 110 00:19:02,933 --> 00:19:05,519 ‪แล้วได้กินของว่างอร่อยๆ แบบนี้ ‪ก็ถือเป็นความสุขนี่คะ 111 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 ‪ผมมีความสุขดีอยู่แล้วครับ 112 00:19:11,441 --> 00:19:12,484 ‪มีความสุขเหรอคะ 113 00:19:12,568 --> 00:19:14,444 ‪คุณไม่มีปัญญาจ่าย ‪เงินกู้เพื่อการศึกษา 114 00:19:14,528 --> 00:19:16,780 ‪ถึงได้มาทำงานพาร์ตไทม์ ‪เป็นหนูทดลองในบริษัทยาไงคะ 115 00:19:16,864 --> 00:19:18,657 ‪ถึงตัวเองไม่ได้รับผลข้างเคียงอะไร 116 00:19:18,740 --> 00:19:21,410 ‪แต่คุณก็เป็นคนเดียว ‪ที่ไปให้ปากคำกับทางการ 117 00:19:21,493 --> 00:19:24,246 ‪- คุณมีความสุขในสถานการณ์นี้เหรอคะ ‪- ครับ 118 00:19:24,329 --> 00:19:26,248 ‪เพราะผมคิดว่า ‪ผมทำเรื่องที่สมควรทำครับ 119 00:19:26,874 --> 00:19:28,458 ‪บ้าบิ่นดีจริงๆ 120 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 ‪แต่ว่า 121 00:19:32,254 --> 00:19:35,757 ‪ถ้าบริษัทเภสัชกรรมบาเบลฟ้องขึ้นมา ‪คุณจะรับมือไหวไหมนะ 122 00:19:35,841 --> 00:19:36,758 ‪อะไรนะครับ 123 00:19:36,842 --> 00:19:39,803 ‪ตอนนี้บริษัทเภสัชกรรมบาเบล ‪กำลังเดือดจัดเลยค่ะ 124 00:19:39,887 --> 00:19:43,182 ‪ถึงขั้นมีคำสั่งให้ทำลาย ‪ชีวิตคุณซอนโฮให้ป่นปี้ด้วยค่ะ 125 00:19:46,727 --> 00:19:51,064 ‪คุณซอนโฮจะเป็นหรือจะตาย ‪ก็ไม่มีใครสนใจหรอกค่ะ 126 00:19:51,148 --> 00:19:53,901 ‪ทำไมเหรอ เพราะคนเราไม่เศร้า ‪ไปกับเรื่องเศร้าของคนอื่น 127 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 ‪ไม่เลยสักนิด 128 00:19:56,278 --> 00:20:00,365 ‪ในตอนนี้คนที่เป็นห่วงคุณซอนโฮ ‪ก็มีแค่ฉัน 129 00:20:00,449 --> 00:20:01,867 ‪แค่ฮงชายองคนนี้เท่านั้นค่ะ 130 00:20:04,995 --> 00:20:06,955 ‪ลองดึงป้าย "ชีวิตมีแค่หนเดียว" นี่ ‪ออกสิคะ 131 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 ‪(ชีวิตมีแค่หนเดียว) 132 00:20:22,846 --> 00:20:24,765 ‪นี่มันเท่าไรกันนะ 133 00:20:39,321 --> 00:20:41,657 ‪ให้ตายเถอะ วุ่นวายเหลือเกิน 134 00:20:51,583 --> 00:20:53,669 ‪- โทษที รุ่นพี่ ‪- พูดห้วนจังนะ 135 00:20:53,752 --> 00:20:56,213 ‪ถ้าเวลากระชั้นแบบนี้ ‪นายก็ควรขึ้นแท็กซี่มาสิ 136 00:20:56,296 --> 00:20:57,839 ‪เวลานี้เจ้านั่นเร็วกว่าแท็กซี่อีก 137 00:20:57,923 --> 00:20:59,424 ‪อีกอย่าง มันเป็นเทรนด์คนเมืองด้วย 138 00:20:59,508 --> 00:21:01,468 ‪ช่างเทรนด์นั่นเถอะ ทำไมถึงมาสาย 139 00:21:02,302 --> 00:21:05,764 ‪พอดีจู่ๆ ทนายยุนอินซอก็สั่งให้ผม ‪ถ่ายเอกสาร 1,200 ชุดน่ะครับ 140 00:21:06,598 --> 00:21:07,724 ‪เด็กฝึกงานจางจุนอู 141 00:21:07,808 --> 00:21:10,185 ‪ฉันเคยบอกว่าคนแบบไหนนะ ‪ที่ฉันไม่ชอบมากที่สุด 142 00:21:10,269 --> 00:21:11,353 ‪คนที่เหมือนหุ่นยนต์ดูดฝุ่น 143 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 ‪ใช่แล้ว คนที่จิตใจดี ‪และตั้งใจทำงานอย่างหนัก 144 00:21:13,814 --> 00:21:16,066 ‪แต่ผลลัพธ์มักจะบกพร่อง ‪ไปสองเปอร์เซ็นต์ 145 00:21:17,609 --> 00:21:19,736 ‪ถึงจะบกพร่อง ‪แต่ก็เป็นรุ่นน้องที่ดีใช่ไหมครับ 146 00:21:20,487 --> 00:21:21,697 ‪รุ่นน้องที่แสนน่ารัก 147 00:21:22,447 --> 00:21:24,157 ‪ถ้านายไม่ผูกเน็กไทสีเดียวกันมาตลอด 148 00:21:24,241 --> 00:21:26,410 ‪ฉันจะลองคิดดูนะ ‪ว่าฉันจะชอบหรือไม่ชอบนายดี 149 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 ‪ขนาดสตีฟ จ็อบส์ยังใส่ ‪เสื้อคอเต่าแบบเดียวกันตลอดเลย 150 00:21:29,454 --> 00:21:31,623 ‪ฉันชอบผู้ชายมีรสนิยม ‪มากกว่าพวกดื้อรั้น 151 00:21:31,707 --> 00:21:33,166 ‪- เข้าใจไหม ‪- เข้าใจครับ 152 00:21:35,085 --> 00:21:37,963 ‪(ศาล) 153 00:21:38,046 --> 00:21:40,674 {\an8}‪คดีทางการแพทย์ 13 คดี ‪ที่ได้พิจารณาคดีในสหรัฐอเมริกา 154 00:21:40,757 --> 00:21:43,593 {\an8}‪พิสูจน์ได้ถึงความปลอดภัยของคอยซานิก 155 00:21:43,677 --> 00:21:45,345 {\an8}‪และส่วนประกอบหลัก อาร์ดียู 90 156 00:21:45,429 --> 00:21:48,223 {\an8}‪การทดสอบทางการแพทย์แสดงให้เห็นว่า ‪คอยซานิกมีประสิทธิภาพสูง 157 00:21:48,307 --> 00:21:51,685 {\an8}‪ในการรักษาอาการบาดเจ็บรุนแรง ‪และมีความปลอดภัยที่มีความเสี่ยงต่ำ 158 00:21:52,436 --> 00:21:55,355 ‪มันประสบความสำเร็จ ‪ในทุกการทดลองทางการแพทย์ 159 00:21:55,439 --> 00:21:58,900 ‪ในฝรั่งเศส เยอรมนี ‪และเนเธอร์แลนด์ในปี 2019 160 00:22:00,736 --> 00:22:03,363 ‪การกล่าวหาว่าเหยื่อ ‪เสียชีวิตจากผลข้างเคียงของยานั้น 161 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 ‪ยังคงถือเป็นความดันทุรัง 162 00:22:04,865 --> 00:22:07,576 ‪และโจทก์ได้กระตุ้นสื่อ ‪ด้วยหลักฐานที่พิสูจน์ไม่ได้อยู่ค่ะ 163 00:22:07,659 --> 00:22:10,662 ‪เหยื่อทุกคนเสียชีวิตจากสาเหตุ ‪หลอดเลือดหัวใจอุดตันเช่นเดียวกัน 164 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 ‪โดยไม่มีโรคประจำตัวมาก่อนครับ 165 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 ‪คุณคิม ชีพจรเต้นผิดปกติ ‪คุณอี ภาวะปอดบวมน้ำ 166 00:22:14,666 --> 00:22:16,626 ‪ส่วนคุณจองเป็นโรคความดันต่ำอยู่ค่ะ 167 00:22:16,710 --> 00:22:20,672 ‪คำกล่าวจากฝั่งจำเลยนั้น เป็นประวัติ ‪การรักษาในอดีตของผู้ตายครับ 168 00:22:20,756 --> 00:22:22,174 ‪หน่วยกู้ภัยที่ทำการปฐมพยาบาล 169 00:22:22,257 --> 00:22:24,885 ‪ต่างก็ให้การว่าเป็นอาการช็อก ‪จากการรับยาเกินขนาดครับ 170 00:22:24,968 --> 00:22:27,095 ‪หน่วยกู้ภัยนั้น ‪ไม่ใช่แพทย์เฉพาะทางค่ะ 171 00:22:27,179 --> 00:22:29,890 ‪พวกเขาแค่พูดถึงอาการ ‪ที่เขาสังเกตเห็นได้เท่านั้นค่ะ 172 00:22:29,973 --> 00:22:33,894 ‪ศาลที่เคารพ นี่คือบันทึกการถอดเสียง ‪คำให้การของหนึ่งในผู้ทดลองครับ 173 00:22:35,062 --> 00:22:37,773 ‪บริษัทเภสัชกรรมบาเบล ‪บีบบังคับให้เขาให้การเท็จ 174 00:22:37,856 --> 00:22:39,191 ‪เพื่อปิดปากผู้ทดลองคนอื่นครับ 175 00:22:39,274 --> 00:22:41,777 ‪- บันทึกนี้ได้ระบุความจริง… ‪- ศาลที่เคารพคะ 176 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 ‪คุณอีซอนโฮ ผู้ให้การในบันทึกนั้น 177 00:22:44,362 --> 00:22:46,865 ‪เมื่อชั่วโมงก่อน เขามอบตัวกับตำรวจ ‪ในข้อหาให้ความเท็จค่ะ 178 00:22:47,908 --> 00:22:50,035 ‪ฉันขอยื่นบันทึกการสอบสวนค่ะ 179 00:22:53,622 --> 00:22:55,707 ‪หลังให้ความเท็จ ‪เขาตั้งใจจะเรียกร้องเงิน 180 00:22:55,791 --> 00:22:58,960 ‪จากเภสัชกรรมบาเบล ‪ผ่านทนายความฝั่งโจทก์ 181 00:22:59,044 --> 00:23:00,879 ‪แต่เขาสำนึกได้ว่าทำผิดศีลธรรม 182 00:23:00,962 --> 00:23:03,507 ‪- จึงได้ตัดสินใจเข้ามอบตัวค่ะ ‪- ท่านศาลที่เคารพ 183 00:23:04,966 --> 00:23:08,303 ‪พยานยืนกรานแต่เพียงฝ่ายเดียวครับ ‪ยังไม่ถูกตัดสินว่าให้ความเท็จ 184 00:23:08,386 --> 00:23:10,388 ‪จึงจำเป็นต้องยึดตาม ‪คำให้การก่อนหน้านี้ครับ 185 00:23:10,472 --> 00:23:13,475 ‪ถ้าหากพยานถูกตัดสินโทษ ‪ว่าให้ความเท็จ 186 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 ‪เราจึงจะยอมรับนะครับ 187 00:23:15,519 --> 00:23:18,563 ‪จะมีการพิจารณาคดีครั้งต่อไป ‪ในอีกหนึ่งสัปดาห์ ที่ศาลแห่งนี้ครับ 188 00:23:21,900 --> 00:23:23,735 ‪ขอจบการพิจารณาคดีเพียงเท่านี้นะครับ 189 00:23:32,577 --> 00:23:33,703 ‪ฉันขอบุหรี่สักมวนสิ 190 00:23:34,704 --> 00:23:36,706 ‪- หนูเลิกสูบไปสองปีแล้วค่ะ ‪- งั้นก็ไปซะ 191 00:23:38,542 --> 00:23:41,211 ‪อย่างน้อยก็สระผม ‪ก่อนมาพิจารณาคดีหน่อยสิคะ 192 00:23:43,130 --> 00:23:45,632 ‪ไม่ต้องพูดเรื่องไร้สาระ จะไปไหนก็ไป 193 00:23:47,676 --> 00:23:49,678 ‪คดีนี้เราสามารถยอมความกันได้นะคะ 194 00:23:49,761 --> 00:23:53,431 ‪แต่จะมาทำให้วุ่นวายแบบนี้ ‪ทั้งที่รับผิดชอบไม่ไหวทำไมกันคะ 195 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 ‪"ทำให้วุ่นวาย" เหรอ 196 00:23:57,561 --> 00:24:00,522 ‪- มันใช่คำที่จะมาพูดกับพ่อเหรอ ‪- ไหนว่าหนูไม่ใช่ลูกพ่อไงล่ะคะ 197 00:24:01,356 --> 00:24:02,482 ‪ก็จริง 198 00:24:02,566 --> 00:24:05,485 ‪ทนายความที่ใช้เงินซื้อตัวพยาน ‪ไม่ใช่ลูกสาวฉันอยู่แล้ว 199 00:24:05,569 --> 00:24:07,946 ‪ได้ต่อว่าลูกสาวแบบนั้น ‪แล้วจิตใจพ่อสงบขึ้นเหรอคะ 200 00:24:08,029 --> 00:24:09,739 ‪แกกับบาเบลสมควรที่จะถูกต่อว่าแล้ว 201 00:24:09,823 --> 00:24:11,241 ‪เจ้าพวกมาเฟียชั่ว 202 00:24:13,326 --> 00:24:16,580 ‪ภูมิใจมากเหรอ ‪ที่ได้ทำลายคนที่ไม่มีอำนาจ 203 00:24:20,750 --> 00:24:21,585 ‪พ่อคะ 204 00:24:22,502 --> 00:24:24,212 ‪พ่อหยุดเท่านี้ไม่ได้เหรอคะ 205 00:24:25,547 --> 00:24:27,632 ‪ถึงพ่อจะไม่ปฏิบัติกับหนู ‪เหมือนเป็นลูกสาวก็เถอะ 206 00:24:28,466 --> 00:24:31,178 ‪แต่หนูก็เป็นห่วงพ่อมากจริงๆ นะคะ 207 00:24:31,261 --> 00:24:33,763 ‪กลัวว่าพ่อจะสุขภาพแย่ลง 208 00:24:33,847 --> 00:24:35,682 ‪กลัวว่าจิตใจพ่อจะเจ็บปวด 209 00:24:37,142 --> 00:24:38,268 ‪พ่อคะ 210 00:24:38,351 --> 00:24:42,689 ‪ถ้าพ่อหยุดเพียงเท่านี้ ‪หนูจะช่วยพ่อเองค่ะ 211 00:24:43,440 --> 00:24:47,194 ‪ถึงหนูจะรู้สึกอายที่พูดแบบนี้ ‪แต่พอหนูโตขึ้น 212 00:24:48,236 --> 00:24:50,197 ‪หนูก็คิดได้ว่า ‪ครอบครัวสำคัญที่สุดค่ะ 213 00:24:56,119 --> 00:24:58,330 ‪- ชายอง ‪- ค่ะ พ่อ 214 00:24:58,413 --> 00:25:01,875 ‪แกลาออกจากอาชีพทนายความ ‪แล้วไปเอาดีด้านการแสดงดีไหม 215 00:25:03,168 --> 00:25:05,337 ‪แบบนั้นอย่างน้อย ‪แกก็คงทำลายชีวิตคนอื่นไม่ได้ 216 00:25:09,049 --> 00:25:10,592 ‪พ่อเอาชนะหนูไม่ได้หรอกค่ะ 217 00:25:11,676 --> 00:25:13,970 ‪ก็ต้องดูกันต่อไปว่าใครจะชนะ 218 00:25:14,054 --> 00:25:17,098 ‪และตอนนี้ฉันคงต้องตัดหางแกจริงๆ ‪ไม่ใช่แค่คำพูดแล้ว 219 00:25:17,182 --> 00:25:18,350 ‪แล้วจะตัดหางหนูยังไงล่ะคะ 220 00:25:19,267 --> 00:25:20,602 ‪คงมีวิธีดีๆ อยู่แล้วล่ะ 221 00:25:21,478 --> 00:25:22,437 ‪ขอตัว 222 00:25:35,659 --> 00:25:36,785 ‪ขอโทษนะครับ 223 00:25:37,827 --> 00:25:39,204 ‪ผมขอตรวจสอบหน่อยนะครับ 224 00:25:42,791 --> 00:25:44,376 ‪(หมายจับผู้ต้องสงสัย ‪ชื่อ: พัคจองกุก) 225 00:25:45,126 --> 00:25:47,045 ‪ขอดูบัตรประชาชนหน่อยได้ไหมครับ 226 00:25:54,052 --> 00:25:55,679 ‪(สาธารณรัฐอิตาลี ‪วินเชนโซ่ กาซาโน) 227 00:26:00,850 --> 00:26:03,520 ‪อ้อ คุณใช้สัญชาติอิตาลีนี่เอง 228 00:26:03,603 --> 00:26:05,855 ‪ตายจริง ขอโทษนะครับ ‪โธ่เอ๊ย ขอโทษจริงๆ ครับ 229 00:26:06,690 --> 00:26:09,776 ‪ผู้ต้องสงสัยที่ตามหาอยู่ ‪เป็นคนเกาหลีน่ะครับ 230 00:26:11,236 --> 00:26:12,195 ‪ต้องขอโทษด้วยนะครับ 231 00:26:13,029 --> 00:26:16,700 ‪โอ้โฮ ชื่อคุณเท่มากเลยนะครับเนี่ย 232 00:26:16,783 --> 00:26:18,785 ‪คุณ "วินเชนโซ่" 233 00:26:18,868 --> 00:26:20,870 ‪แล้วแซ่ "โซ่" นี่มาจากเมืองไหนครับ 234 00:26:28,461 --> 00:26:31,047 ‪- ขอพาสปอร์ตคืนด้วยครับ ‪- ครับ 235 00:26:36,594 --> 00:26:38,888 ‪ครับ ประธานโจ ‪ครับ ผมมาถึงโดยสวัสดิภาพครับ 236 00:26:40,515 --> 00:26:41,599 ‪อ้อ ครับ 237 00:26:42,684 --> 00:26:43,935 ‪งั้นเจอกันที่นั่นนะครับ 238 00:26:44,728 --> 00:26:46,855 ‪ผมน่าจะใช้เวลาเดินทาง ‪ประมาณชั่วโมงครึ่งครับ 239 00:26:47,564 --> 00:26:48,523 ‪ครับ 240 00:26:49,482 --> 00:26:52,193 ‪ให้ตายเถอะ ฉันมาถึงแล้ว ‪มายกเลิกกันแบบนี้ได้ยังไง 241 00:26:53,611 --> 00:26:56,865 ‪คุณลูกค้าครับ ‪กำลังหารถแท็กซี่อยู่เหรอครับ 242 00:26:57,657 --> 00:26:58,700 ‪ครับ 243 00:26:59,659 --> 00:27:01,828 ‪ผมเป็นคนขับรถแท็กซี่ลีมูซีนครับ 244 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 ‪พอดีผมโดนยกเลิกไป รถเลยว่างอยู่ 245 00:27:04,539 --> 00:27:05,582 ‪คุณจะไปที่ไหนเหรอครับ 246 00:27:07,250 --> 00:27:08,543 ‪ย่านคึมกาในกรุงโซลครับ 247 00:27:08,626 --> 00:27:11,921 ‪งั้นเหรอครับ ถ้าอย่างนั้น ‪ผมจะไปส่งอย่างดีเลยครับ 248 00:27:12,005 --> 00:27:13,506 ‪- ไม่เป็นไรครับ ‪- ผมก็ไม่เป็นไรครับ 249 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 ‪เชิญขึ้นรถก่อนเถอะครับ 250 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 ‪แหม คุณหล่อมากเลยนะเนี่ย 251 00:27:37,113 --> 00:27:39,282 ‪ไปเที่ยวมาสนุกไหมครับ 252 00:27:40,367 --> 00:27:41,826 ‪ไปประเทศไหนมาเหรอครับ 253 00:27:42,660 --> 00:27:43,703 ‪ผมอยากนั่งเงียบๆ ครับ 254 00:27:43,787 --> 00:27:45,538 ‪อ้อครับ ขอโทษด้วยครับ 255 00:27:51,503 --> 00:27:52,670 ‪ช่วยเปิดข่าวแทนเถอะครับ 256 00:27:52,754 --> 00:27:54,214 ‪อ้อ ครับๆ 257 00:27:56,591 --> 00:27:58,426 ‪ถูกจับกุมโดยเจ้าหน้าที่ตำรวจค่ะ 258 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 ‪ในหลายหมู่บ้านชาวประมง ‪หน่วยรักษาการณ์ชายฝั่งเกาหลี… 259 00:28:00,970 --> 00:28:03,098 ‪ฉันจะต้องจบเรื่องทุกอย่าง ‪ภายในหนึ่งเดือน 260 00:28:04,057 --> 00:28:06,226 ‪แล้วไปที่ประเทศมอลตาทันที 261 00:28:06,309 --> 00:28:10,605 ‪เร็วๆ นี้มีเหตุอาชญากรรมที่สนามบิน ‪โดยมีเป้าหมายเป็นชาวต่างชาติค่ะ 262 00:28:10,688 --> 00:28:13,942 ‪ตามแถลงการณ์ของตำรวจ ‪พวกเขาแต่งกายเป็นคนขับรถแท็กซี่ 263 00:28:14,025 --> 00:28:16,444 ‪และโน้มน้าวให้เหยื่อดื่มน้ำ ‪ที่มีส่วนผสมของยานอนหลับ 264 00:28:16,528 --> 00:28:19,948 ‪- แล้วจึงขโมยของมีค่าของเหยื่อ… ‪- ให้ตายเถอะ ไอ้พวกชั่วนี่ 265 00:28:20,031 --> 00:28:24,077 ‪แบบนี้ผู้กำกับบงจุนโฮกับวงบีทีเอส ‪จะสร้างชื่อให้ประเทศไปเพื่ออะไรครับ 266 00:28:24,160 --> 00:28:26,246 ‪ไอ้พวกสารเลวนี่ ‪ทำลายภาพลักษณ์ประเทศเกาหลีหมด 267 00:28:26,996 --> 00:28:27,956 ‪ว่าไหมครับ คุณลูกค้า 268 00:28:28,039 --> 00:28:30,667 ‪ตามคำให้การของเหยื่อ ‪เรื่องของมีค่าที่ถูกขโมยไป 269 00:28:30,750 --> 00:28:33,920 ‪- ในอีกหนึ่งเดือน ฉันคงจะ… ‪- ซึ่งทางตำรวจจะสอบสวนเพิ่มเติม 270 00:28:34,003 --> 00:28:35,672 ‪ว่ามีผู้ร่วมก่อเหตุหรือไม่ 271 00:28:35,755 --> 00:28:38,258 ‪ดื่มเบียร์เย็นๆ 272 00:28:38,925 --> 00:28:41,261 ‪อยู่ที่อ่าวซเลนดิ… 273 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 ‪อาหารบนเครื่องบินดูท่าจะเค็มมากสินะ 274 00:28:45,765 --> 00:28:47,934 ‪ดูจากที่ซดน้ำหมดขวดแบบนี้ 275 00:28:56,901 --> 00:28:57,986 {\an8}‪(หน่วยข่าวกรอง ‪ความปลอดภัยระหว่างประเทศ) 276 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 ‪หัวหน้าทีมอันครับ 277 00:29:02,157 --> 00:29:05,160 ‪จนท.วังอูถูกจับได้ขณะสะกดรอยตาม ‪ที่สนามบินอินชอนและถูกตัดแขนครับ 278 00:29:05,243 --> 00:29:06,578 ‪อะไรนะ ตอนนี้เขาอยู่ไหน 279 00:29:06,661 --> 00:29:07,620 ‪หมอว่าติดคืนได้ไหม 280 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 ‪ให้ตายเถอะ 281 00:29:11,166 --> 00:29:14,252 ‪หัวหน้าทีมครับ เมื่อสิบนาทีก่อน ‪ที่ร้านเบเกอรี่ในปูซาน 282 00:29:14,335 --> 00:29:17,547 ‪มาซาโตะ แก๊งคาวากูชิคว้านท้องตัวเอง ‪ด้วยมีดหั่นขนมปัง ตอนพบจนท.เราครับ 283 00:29:17,630 --> 00:29:19,257 ‪อะไรนะ มีดหั่นขนมปังเหรอ 284 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 ‪โอ๊ย ยาวนะนั่น 285 00:29:21,885 --> 00:29:23,636 ‪- รีบขอเฮลิคอปเตอร์และไปที่นั่นซะ ‪- ครับ 286 00:29:23,720 --> 00:29:27,098 ‪แล้วยังไง มีข้อมูลอะไรไหม 287 00:29:27,182 --> 00:29:28,767 ‪เขามาที่นี่ได้ยังไง 288 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 ‪(ทีมเฝ้าระวังองค์กรอาชญากรรมอิตาลี) 289 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 ‪(แจ้งเตือนเข้าถึงข้อมูล) 290 00:29:46,409 --> 00:29:47,535 ‪(ชื่อ: วินเชนโซ่ กาซาโน) 291 00:29:50,705 --> 00:29:51,581 ‪คอน… 292 00:29:52,499 --> 00:29:54,250 ‪คอนซีลเยเรของแก๊งมาเฟีย 293 00:29:55,126 --> 00:29:56,336 ‪มาเกาหลีงั้นเหรอ 294 00:30:01,800 --> 00:30:05,053 ‪ตอนที่เขามาเกาหลีเมื่อห้าปีก่อน ‪ครับ เขามาในฐานะทนายความธรรมดาๆ 295 00:30:05,136 --> 00:30:08,681 ‪ทว่าตอนนี้เขาไม่ใช่แมลงหวี่ตัวเล็กๆ ‪แต่กลายเป็นคอนซีลเยเร 296 00:30:08,765 --> 00:30:11,893 ‪สมาชิกสำคัญของแก๊งมาเฟีย ‪และเดินทางมาที่เกาหลีครับ 297 00:30:16,022 --> 00:30:17,273 ‪นี่ หัวหน้าทีมอัน 298 00:30:17,857 --> 00:30:21,986 ‪เกาหลีมีอะไรให้พวกเขามาเสพหรือไง ‪ถึงต้องถ่อมาถึงที่นี่ 299 00:30:22,070 --> 00:30:23,988 ‪ที่เกาหลีมีอะไรให้เสพตั้งมากนะครับ 300 00:30:24,072 --> 00:30:25,907 ‪เราเป็นเป้าหมายของทั่วโลกแล้วนะครับ 301 00:30:25,990 --> 00:30:28,451 ‪ถ้างั้นเขาอาจจะมา ‪เพื่อมาหาของอร่อยกินก็ได้นะ 302 00:30:28,535 --> 00:30:30,829 ‪ทั้งบุลโกกีเอย ดงดงจูเอย ‪มักกอลลี พาจอน 303 00:30:30,912 --> 00:30:32,205 ‪ยินดีต้อนรับสู่ประเทศเกาหลี 304 00:30:32,288 --> 00:30:35,083 ‪อธิบดี นี่ไม่ใช่ปัญหา ‪ที่เราจะมองข้ามได้นะครับ 305 00:30:35,166 --> 00:30:37,627 ‪- คอนซีลเยเรของแก๊งมาเฟีย… ‪- แล้วมันทำไม 306 00:30:38,461 --> 00:30:40,880 ‪จะเป็นคอนซีลเยเร หรือซิลิโคนก็เถอะ ‪แล้วมันทำไม 307 00:30:40,964 --> 00:30:43,216 ‪นี่นายอยากโดนด่าหรือไงกัน 308 00:30:43,299 --> 00:30:44,926 ‪เราต้องติดตามเขานะครับ ท่านอธิบดี 309 00:30:45,760 --> 00:30:48,137 ‪พวกแก๊งมาเฟียอิตาลีโหดเหี้ยมขนาดไหน 310 00:30:48,221 --> 00:30:49,806 ‪ปล่อยเขาไปเถอะน่า 311 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 ‪ลองนายดำเนินการอะไรบ้าๆ ดูสิ 312 00:30:52,183 --> 00:30:53,852 ‪- แต่เขาเป็นคอนซีลเยเร… ‪- เดี๋ยวปั๊ด 313 00:31:12,537 --> 00:31:15,164 ‪ทนายฮง ได้ยินว่าทำผลงานได้เหรอ 314 00:31:15,248 --> 00:31:16,916 ‪ทนายฮง ยินดีด้วยนะ 315 00:31:17,000 --> 00:31:18,960 ‪รุ่นพี่เป็นต้นแบบของผมจริงๆ 316 00:31:23,923 --> 00:31:28,261 ‪(ทนายความ ฮงชายอง) 317 00:31:32,390 --> 00:31:35,351 ‪วันนี้ฉันทำสำเร็จอีกแล้ว 318 00:31:35,435 --> 00:31:37,020 ‪ฮงชา ฮงชายอง 319 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 ‪ฮงชายองเจ๋งสุดๆ 320 00:31:38,855 --> 00:31:41,900 ‪ฉันนี่มันเจ๋งที่สุดเลย 321 00:31:41,983 --> 00:31:43,359 ‪เย่ๆ 322 00:31:45,945 --> 00:31:50,074 ‪ฮงชายอง ฮงชาๆ ฮงชายอง 323 00:31:51,200 --> 00:31:53,870 ‪สงสัยต้องติดผ้าม่านตรงนี้หน่อยแล้ว 324 00:31:53,953 --> 00:31:55,204 ‪เห็นชัดแจ๋วเชียว 325 00:31:57,457 --> 00:32:00,960 ‪เพลาๆ มือหน่อยสิ ‪ทำแบบนั้นกับพ่อได้ยังไง 326 00:32:02,462 --> 00:32:05,173 ‪ไม่ใช่พ่อ แต่เป็น ‪ทนายความฝั่งโจทก์ต่างหากค่ะ 327 00:32:07,258 --> 00:32:10,637 ‪รุ่นพี่ฮงยูชานยังมีฉายาในหมู่เพื่อน ‪ว่าหมาพันธ์ุโดสะ 328 00:32:10,720 --> 00:32:13,181 ‪พ่อฉันถึงเอาแต่พุ่งไปข้างหน้า ‪ไม่รู้จักความพอดีไงคะ 329 00:32:13,848 --> 00:32:15,433 ‪ฉันจะทำให้จบ ‪ก่อนการพิจารณาคดีครั้งหน้าค่ะ 330 00:32:15,516 --> 00:32:16,851 ‪ดีมาก 331 00:32:17,518 --> 00:32:21,773 ‪ทนายความที่เก่งจะต้องทำให้จบ ‪ก่อนทุกอย่างจะสิ้นสุด 332 00:32:25,526 --> 00:32:28,738 ‪จริงๆ ฉันควรทำให้จบ ‪ตั้งแต่ตอนร้องทุกข์ ขอโทษนะคะ 333 00:32:28,821 --> 00:32:29,781 ‪ไม่เป็นไรครับ 334 00:32:31,699 --> 00:32:35,536 ‪เอาล่ะ วันนี้ก็เลิกงานเร็ว ‪แล้วไปหาความบันเทิงใส่ตัวหน่อยนะ 335 00:32:35,620 --> 00:32:36,746 ‪อ้อ จริงสิ 336 00:32:37,914 --> 00:32:39,540 ‪ลองเช็กบัญชีด้วยนะ 337 00:32:39,624 --> 00:32:42,210 ‪เซอร์ไพรส์ ค่าผลงานน่ะ 338 00:32:45,546 --> 00:32:47,298 ‪จริงๆ ไม่ต้องให้ค่าผลงานฉันก็ได้ค่ะ 339 00:32:48,383 --> 00:32:50,927 ‪แค่นี้ท่านประธาน ‪ก็ปฏิบัติกับฉันดีมากแล้วค่ะ 340 00:32:53,012 --> 00:32:54,138 ‪เดี๋ยวนะ 341 00:32:55,390 --> 00:32:57,392 ‪ตอนนี้ผมรู้สึกซึ้งมากเลย 342 00:32:58,643 --> 00:33:02,480 ‪ไม่เป็นไรน่า ไม่เป็นไรจริงๆ ‪วันนี้เอาไปถลุงให้หมดเลย เข้าใจไหม 343 00:33:02,563 --> 00:33:04,440 ‪ว้าว สุดยอดเลย ฮงชายอง 344 00:33:05,191 --> 00:33:06,901 ‪ชายองๆ ฮงชายอง 345 00:33:06,985 --> 00:33:08,903 ‪ผมซึ้งจริงๆ นะ พูดจริงจากใจ 346 00:33:12,782 --> 00:33:14,534 ‪เขาหักภาษีก่อนโอนให้อีกไหมเนี่ย 347 00:33:16,035 --> 00:33:17,120 ‪โธ่เว้ย 348 00:33:20,039 --> 00:33:21,416 ‪อาหารบนเครื่องบินคงเค็มน่าดู 349 00:33:21,499 --> 00:33:24,335 ‪ฉันยังไม่ทันบอกให้เขาดื่ม ‪เขาก็หยิบไปดื่มเองเฉยเลย 350 00:33:25,545 --> 00:33:26,629 ‪นี่ ฉันบอกแล้วใช่ไหม 351 00:33:27,255 --> 00:33:29,590 ‪ตอนฉันเห็นที่สนามบิน ‪ไอ้หมอนี่ดูไม่ธรรมดาเชียว 352 00:33:29,674 --> 00:33:31,509 ‪โอ้โฮ กระเป๋านี่ก็ของแบรนด์เนม 353 00:33:31,592 --> 00:33:32,719 ‪เดี๋ยวนะ นี่อะไรเนี่ย 354 00:33:36,139 --> 00:33:37,640 ‪น่าจะเกิน 4,000 ดอลลาร์นะ 355 00:33:41,436 --> 00:33:43,146 ‪- สุดยอด ‪- นี่ 356 00:33:43,229 --> 00:33:44,439 ‪ดูนาฬิกาเขาสิ 357 00:33:45,773 --> 00:33:48,443 ‪ถ้าเป็นของจริงนะ ‪ต้องแพงกว่าร้อยล้านแน่ๆ 358 00:33:48,526 --> 00:33:50,153 ‪นี่ คงไม่ใช่ของปลอมหรอกใช่ไหม 359 00:33:52,905 --> 00:33:55,074 ‪- ไม่หรอกมั้ง ‪- ใช่ไหมๆ 360 00:33:55,158 --> 00:33:56,200 ‪ดูการแต่งตัวเขาสิ 361 00:33:56,284 --> 00:33:58,745 ‪ไม่น่าใช่คนที่จะใส่นาฬิกาปลอมหรอก 362 00:33:58,828 --> 00:34:00,038 ‪- นี่ ‪- ดูนี่สิ 363 00:34:00,121 --> 00:34:01,873 ‪- กลิ่นก็หอมด้วย ‪- จริงเหรอ 364 00:34:02,582 --> 00:34:03,958 ‪ลองหาน้ำหอมเขาดูหน่อยสิ 365 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 ‪ตื่นแล้วแฮะ 366 00:34:10,131 --> 00:34:11,716 ‪พวกนายเป็นใคร 367 00:34:12,341 --> 00:34:13,426 ‪อ้อ พวกเราน่ะเหรอ 368 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 ‪คนที่นายกำลังคิดอยู่ไง 369 00:34:17,805 --> 00:34:18,681 ‪จริงๆ เลย 370 00:34:19,307 --> 00:34:20,683 ‪ว้าว พูดดีนะเนี่ย 371 00:34:21,309 --> 00:34:23,394 ‪- บอกแล้วว่านายมีพรสวรรค์ ‪- ขอจังหวะหน่อยครับ 372 00:34:41,788 --> 00:34:43,206 ‪(50,000 วอน) 373 00:35:04,977 --> 00:35:07,772 ‪ฉันขอสาบานว่าจะตามหา ‪แล้วฆ่าพวกแกให้ได้ 374 00:35:07,855 --> 00:35:09,148 ‪ฉันขอสาบานเลย 375 00:35:11,567 --> 00:35:12,819 ‪เกาหลีเฮงซวย 376 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 ‪ไอ้ประเทศเกาหลีเฮงซวยเอ๊ย 377 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 ‪หุบปาก 378 00:35:17,949 --> 00:35:19,742 ‪บอกให้หุบปากไง 379 00:35:20,326 --> 00:35:21,494 ‪ไอ้หมาเวร 380 00:35:23,496 --> 00:35:24,664 ‪เฮงซวยจริงๆ 381 00:35:25,998 --> 00:35:26,999 ‪หุบปากสิวะ 382 00:35:37,135 --> 00:35:39,345 ‪บ้าเอ๊ย 383 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 ‪เฮงซวยสุดๆ 384 00:35:44,225 --> 00:35:47,103 ‪(50,000 วอน) 385 00:35:56,279 --> 00:36:01,075 ‪ประเทศเกาหลีเฮงซวย ประเทศบ้าเอ๊ย ‪เกาหลีเฮงซวย 386 00:36:01,159 --> 00:36:03,035 ‪แกตายแน่ 387 00:36:03,786 --> 00:36:05,246 ‪ไอ้เวรเอ๊ย 388 00:36:08,499 --> 00:36:10,668 ‪ประเทศเฮงซวย 389 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 ‪ดูนั่นสิ 390 00:36:13,296 --> 00:36:16,299 ‪เมื่อกี้พอมองใกล้ๆ ‪เขาก็ดูเหมือนคนนิสัยดีนะ 391 00:36:16,382 --> 00:36:18,134 ‪- เขาหล่อมากเลย ‪- หล่อจริงๆ 392 00:36:18,217 --> 00:36:19,677 ‪- ดูเป็นคนดีนะ ‪- ใช่ 393 00:36:19,760 --> 00:36:21,637 ‪ยัยพี่คนนี้ชอบแต่คนหน้าตาดีนะ 394 00:36:21,721 --> 00:36:23,472 ‪- จริงๆ เลย ‪- โธ่เอ๊ย 395 00:36:26,851 --> 00:36:27,685 ‪นี่จ้ะ 396 00:36:27,768 --> 00:36:29,979 ‪เอาไว้เช็ดแบบนี้ๆ รับไปสิ 397 00:36:34,317 --> 00:36:36,360 ‪- เหมือนเขาจะถูกทำร้ายมาเลย ‪- จริงเหรอ 398 00:36:36,444 --> 00:36:39,906 ‪- แต่เขาหล่อมากจริงๆ ‪- พี่สนใจแต่เรื่องนี้แหละ 399 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 ‪(ซอโช ม.การศึกษาแห่งชาติโซล ‪สถานีขนส่งนัมบู) 400 00:36:59,467 --> 00:37:01,385 ‪(ย่านคึมกา สนามบินอินชอน) 401 00:37:03,846 --> 00:37:07,808 {\an8}‪(คึมกาพลาซ่า) 402 00:37:11,145 --> 00:37:13,856 ‪(ยินดีกับการผ่าน ‪การตรวจสอบอาคารก่อสร้าง) 403 00:37:15,483 --> 00:37:16,776 ‪เป้าหมายของฉัน 404 00:37:17,652 --> 00:37:20,947 ‪คือการทำลายตึกนี้ให้สิ้นซาก 405 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 ‪อยากให้ผมแนะนำเรื่องอะไรครับ 406 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 ‪(ห้าปีก่อน ที่มิลาน ‪ห้องหนังสือตระกูลกาซาโน) 407 00:37:25,493 --> 00:37:28,162 ‪ฟาบีโอ เพื่อนของผมบอกว่า 408 00:37:28,246 --> 00:37:32,667 ‪คุณมีวิธีซ่อนทองคำของผมอย่างปลอดภัย 409 00:37:33,709 --> 00:37:35,670 ‪หัวหน้าฟาบีโอ เพื่อนเก่าแก่ของเขา 410 00:37:35,753 --> 00:37:39,924 ‪บอกว่าคุณทนายจะบอก ‪วิธีซ่อนทองคำของเขาอย่างปลอดภัยครับ 411 00:37:40,007 --> 00:37:43,761 ‪ผมอยากซ่อนทองคำของผมที่เกาหลี ‪ไม่ใช่ที่ประเทศจีน 412 00:37:44,679 --> 00:37:50,017 ‪และจะต้องถูกเก็บรักษาอย่างปลอดภัย ‪ไม่มีใครมาขโมยมันได้ 413 00:37:50,101 --> 00:37:52,478 ‪เขาอยากซ่อนมันไว้ที่เกาหลี 414 00:37:52,561 --> 00:37:55,815 ‪และต้องเก็บรักษาอย่างปลอดภัย ‪ไม่ให้ใครมาขโมยได้ครับ 415 00:37:58,985 --> 00:38:02,947 ‪มีวิธีหนึ่งของตระกูลของเรา ‪ที่สืบทอดต่อกันมากว่า 50 ปีครับ 416 00:38:03,656 --> 00:38:05,866 ‪ซื้อตึกเก่าที่ประเทศเกาหลี ‪หนึ่งหลังครับ 417 00:38:06,534 --> 00:38:08,035 ‪เพื่อไม่ให้น่าสงสัย 418 00:38:08,119 --> 00:38:11,414 ‪ให้ใช้ชื่อของประธานโจ ‪เพื่อนของผมที่อยู่ที่นี่ซื้อครับ 419 00:38:11,497 --> 00:38:16,168 ‪หลังจากนั้น ใช้ห้องหนึ่งตบตา ‪ให้ดูเหมือนร้านค้าหรือบริษัทครับ 420 00:38:16,252 --> 00:38:17,086 ‪(อยู่ระหว่างการก่อสร้าง) 421 00:38:19,797 --> 00:38:21,549 ‪แล้วจ้างช่างก่อสร้าง 422 00:38:21,632 --> 00:38:24,510 ‪สร้างห้องลับ ‪เพื่อใช้เก็บทองคำที่ชั้นใต้ดินครับ 423 00:38:28,931 --> 00:38:33,269 ‪และแบ่งขนย้ายทองคำทีละนิด ‪เพื่อไม่ให้ถูกจับได้ครับ 424 00:38:35,980 --> 00:38:37,648 ‪วิธีที่จะเปิดห้องลับได้ 425 00:38:37,732 --> 00:38:41,485 ‪จะต้องใช้ระบบพิสูจน์บุคคล ‪ของท่านประธานเท่านั้นครับ 426 00:38:42,611 --> 00:38:45,906 ‪ห้ามเป็นคนอื่นเด็ดขาดครับ ‪ไม่ว่าครอบครัวหรือเพื่อนก็ตาม 427 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 ‪ไม่เพียงเท่านี้ครับ 428 00:39:02,048 --> 00:39:03,549 ‪ห้องลับนั้น 429 00:39:04,550 --> 00:39:06,761 ‪มีจุดพิเศษอยู่อย่างหนึ่งครับ 430 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 ‪คุณทนายครับ 431 00:39:08,804 --> 00:39:11,223 ‪- ประธานโจ คุณสบายดีไหมครับ ‪- ครับ 432 00:39:12,433 --> 00:39:15,561 ‪ตายจริง ‪เกิดเรื่องอะไรขึ้นหรือเปล่าครับ 433 00:39:16,896 --> 00:39:18,105 ‪ไม่มีอะไรหรอกครับ 434 00:39:21,233 --> 00:39:22,526 ‪ที่พักของผมล่ะครับ 435 00:39:22,610 --> 00:39:24,862 ‪พอได้ยินว่าคุณจะมา ‪ผมก็ทำความสะอาดให้แล้วครับ 436 00:39:24,945 --> 00:39:27,531 ‪และจัดเสื้อผ้า สัมภาระที่คุณส่งมา ‪จากอิตาลีให้แล้วด้วยครับ 437 00:39:27,615 --> 00:39:29,784 ‪- ไปกันเถอะครับ ‪- อ้อ ครับ 438 00:39:31,410 --> 00:39:33,120 ‪สถานการณ์ตอนนี้เป็นยังไงบ้างครับ 439 00:39:33,204 --> 00:39:34,622 ‪คุณคงได้อ่านจากเอกสารแล้ว 440 00:39:34,705 --> 00:39:37,124 ‪มีการตั้งคณะกรรมการ ‪ต่อต้านการพัฒนาขึ้นในพลาซ่าครับ 441 00:39:37,208 --> 00:39:39,835 ‪ผมบอกพวกเขาไปแล้วว่าจะไม่ขายตึกนี้ 442 00:39:39,919 --> 00:39:41,212 ‪แต่เขาก็ไม่เชื่อครับ 443 00:39:41,295 --> 00:39:42,338 ‪อ้อ 444 00:39:42,421 --> 00:39:45,549 ‪บาเบลการก่อสร้างเข้าซื้อ ‪ร้านค้ารอบๆ พลาซ่าไปแล้วครับ 445 00:39:46,759 --> 00:39:49,303 ‪แล้วบาเบลการก่อสร้าง ‪ได้กดดันอะไรอีกไหมครับ 446 00:39:49,387 --> 00:39:51,722 ‪ไม่มีอย่างอื่น นอกจากที่ ‪หัวหน้าทีมลงทุนและพัฒนามาหา 447 00:39:51,806 --> 00:39:53,599 ‪แล้วตื๊อเสนอราคาทุกวันครับ 448 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 ‪คุณทนายครับ 449 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 ‪ห้องน้ำ… 450 00:40:30,136 --> 00:40:31,303 ‪บ้าเอ๊ย 451 00:40:52,199 --> 00:40:54,827 ‪ผมจัดเตียง ‪และชุดเครื่องนอนไว้ให้แล้วนะครับ 452 00:40:54,910 --> 00:40:58,539 ‪อ้อ และผมจะเรียกประชุมหารือ ‪กับผู้เช่าในวันพรุ่งนี้นะครับ 453 00:41:00,291 --> 00:41:01,959 ‪ครับ ตามนั้นเลยครับ 454 00:41:04,128 --> 00:41:06,672 ‪ว่าแต่ คุณทนายครับ ‪ถ้าจบเรื่องนี้แล้ว 455 00:41:06,755 --> 00:41:09,300 ‪คุณวางแผนว่า ‪จะอยู่ที่เกาหลีต่อบ้างไหมครับ 456 00:41:13,512 --> 00:41:14,430 ‪ไม่ครับ 457 00:41:15,639 --> 00:41:16,474 ‪เข้าใจแล้วครับ 458 00:41:17,349 --> 00:41:21,103 ‪โทรศัพท์เครื่องใหม่กับเงินสด ‪และของอื่นๆ ที่คุณขอมา 459 00:41:21,187 --> 00:41:22,688 ‪ผมวางไว้ในห้องแล้วนะครับ 460 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 ‪ครับ 461 00:41:28,277 --> 00:41:29,153 ‪นั่นอะไรครับ 462 00:41:30,070 --> 00:41:33,449 ‪ผู้เช่าคนเก่าที่เคยอยู่ห้องนี้ ‪ติดไว้น่ะครับ 463 00:41:35,242 --> 00:41:36,327 ‪คงต้องแกะออกใช่ไหมครับ 464 00:41:37,620 --> 00:41:39,413 ‪ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวผมก็ไปแล้ว 465 00:41:43,375 --> 00:41:44,919 ‪โธ่เอ๊ย ติดไว้ซะเยอะเชียว 466 00:41:46,086 --> 00:41:47,463 ‪- เป็นเรื่องจริงเหรอครับ ‪- ครับ 467 00:41:47,546 --> 00:41:48,464 ‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว) 468 00:41:48,547 --> 00:41:53,093 ‪ผมเห็นที่ทางเข้าตึกเต็มสองตาเลยครับ ‪ว่าเขามากับเจ้าของตึก 469 00:41:53,594 --> 00:41:54,512 ‪ผมก็เลยเดินตามเขาไป 470 00:41:55,554 --> 00:41:59,099 ‪แต่ดูเหมือนว่าเขาจะเช่าบ้าน ‪อยู่ชั้นบนเราด้วยครับ 471 00:41:59,183 --> 00:42:00,392 ‪- บ้านเหรอครับ ‪- ครับ 472 00:42:00,476 --> 00:42:03,354 ‪พอเห็นแล้ว ‪เขาให้ความรู้สึกยังไงบ้างครับ 473 00:42:05,648 --> 00:42:09,527 ‪เขาดูน่ากลัวอย่างบอกไม่ถูกครับ 474 00:42:09,610 --> 00:42:11,987 ‪เหมือนอย่างในหนัง เขาเรียกว่าอะไรนะ 475 00:42:12,696 --> 00:42:15,115 ‪เหมือนตัวร้ายที่หน้าตาดีในหนัง 476 00:42:18,244 --> 00:42:19,370 ‪รู้อะไรไหมครับ 477 00:42:20,037 --> 00:42:22,915 ‪ว่าตัวร้ายที่หน้าตาดี ‪มักน่ากลัวและเหี้ยมกว่า 478 00:42:26,252 --> 00:42:29,129 ‪เพราะงั้นผู้คนถึงได้กลัวผมสินะ ‪จริงๆ เลย 479 00:42:29,213 --> 00:42:32,466 ‪ผู้คนไม่กลัวเถ้าแก่อีหรอกครับ 480 00:42:34,218 --> 00:42:36,762 ‪ให้ผมไปขู่ให้เขากลัว ‪แล้วถามเขามาดีไหมครับ 481 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 ‪ว่าเขาเป็นใครมาที่นี่ทำไม 482 00:42:39,765 --> 00:42:41,850 ‪ผู้จัดการนัมมานี่หน่อย ‪เขยิบมาหาผมหน่อย 483 00:42:42,518 --> 00:42:46,188 ‪ถ้าจับคอเขาแล้วบิดไปข้างๆ แบบนี้ ‪เขาจะต้องเปิดปากออกมาทันทีครับ 484 00:42:46,272 --> 00:42:47,231 ‪- ชื่ออะไร ‪- นัมจูซอง 485 00:42:47,314 --> 00:42:48,399 ‪- มาจากที่ไหน ‪- วังชิมนี 486 00:42:48,482 --> 00:42:50,234 ‪- อาหารที่ชอบคืออะไร ‪- ต็อกบกกี 487 00:42:50,317 --> 00:42:53,529 ‪- อันดับแรกปล่อยคอเขาก่อน ‪- ครับ 488 00:42:53,612 --> 00:42:54,488 ‪เรียบร้อยแล้ว 489 00:42:54,572 --> 00:42:56,073 ‪แล้วไปบอกผู้เช่าทุกคนให้รู้ 490 00:42:56,156 --> 00:42:57,116 ‪- เร็วเข้า ‪- ครับ 491 00:43:03,080 --> 00:43:05,040 ‪ผู้เช่าที่เคยอยู่ ‪ส่วนใหญ่ย้ายออกไปหมดแล้ว 492 00:43:05,124 --> 00:43:07,126 ‪เหลือแค่ผู้เช่าบางส่วน ‪ที่ชั้นสามครับ 493 00:43:07,209 --> 00:43:08,460 ‪ทำไมครับ 494 00:43:08,544 --> 00:43:11,422 ‪อาจเพราะทนายความที่เป็น ‪หัวหน้าคณะกรรมการต่อต้านอยู่ชั้นสาม 495 00:43:11,505 --> 00:43:13,549 ‪พวกเขาก็เลย ‪ได้รับอิทธิพลไปด้วยน่ะครับ 496 00:43:49,835 --> 00:43:53,547 ‪ผู้เช่าที่อยู่ในตึกนี้ ‪ค่อนข้างระแวงผมมากครับ 497 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 ‪น่าสนใจดีนะครับ 498 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 ‪(ซักแห้ง) 499 00:44:12,441 --> 00:44:14,860 ‪- เดี๋ยวนะ ‪- ให้ตายเถอะ 500 00:44:18,614 --> 00:44:20,824 ‪- มีร้านอาหารอิตาเลียนด้วยเหรอครับ ‪- ครับ 501 00:44:29,208 --> 00:44:31,710 ‪ส่วนใหญ่พวกเขา ‪ก็จะเป็นแบบนี้แหละครับ 502 00:44:37,091 --> 00:44:38,842 ‪นี่เป็นโรงเรียนสอนเต้นครับ 503 00:44:41,053 --> 00:44:43,055 ‪แล้วเขาเป็นอะไรน่ะครับ ‪ป่วยตรงไหนหรือเปล่า 504 00:44:48,268 --> 00:44:50,312 ‪ป่วยขั้นหนักเลยนะเนี่ย 505 00:44:51,772 --> 00:44:52,856 ‪งั้นก็ไม่ต้องกิน 506 00:44:53,357 --> 00:44:54,650 ‪เอามานะ 507 00:44:54,733 --> 00:44:57,111 ‪ก็คุณบอกว่า ‪กับข้าวที่ฉันทำไม่อร่อยนี่ 508 00:44:57,694 --> 00:44:58,737 ‪แค่บอกว่ามันเหม็นคาว 509 00:45:01,198 --> 00:45:03,826 ‪เลิกยั่วโมโหฉัน ‪เพราะคิดว่าตัวเองหล่อได้แล้ว 510 00:45:03,909 --> 00:45:06,912 ‪แล้วผมมีเงินหรือเส้นสายอะไรไหมเล่า 511 00:45:09,206 --> 00:45:11,250 ‪หยุดเลยนะ 512 00:45:13,127 --> 00:45:14,795 ‪- ยอมแล้วๆ ‪- มองอะไรวะ 513 00:45:20,008 --> 00:45:22,302 ‪ผมชอบอาหารเหม็นคาวนะ 514 00:45:28,225 --> 00:45:29,184 ‪(ร้านอาหารว่างยองโฮ) 515 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 ‪ช่วยผมด้วยครับ 516 00:45:30,602 --> 00:45:32,980 ‪- เฮ้ย ‪- ไอ้ลูกไม่รักดี 517 00:45:33,063 --> 00:45:36,191 ‪ทำคะแนนสอบวิชาภาษาเกาหลี ‪ได้แค่ 18 คะแนนได้ยังไง 518 00:45:36,275 --> 00:45:37,276 ‪แกนี่มัน… 519 00:45:38,902 --> 00:45:40,654 ‪- ผมทำเต็มที่แล้ว ‪- เป็นคนต่างชาติเหรอ 520 00:45:40,737 --> 00:45:42,948 ‪อพยพมาเหรอ แกมาจากอเมริกาหรือไง 521 00:45:43,031 --> 00:45:44,700 ‪พระเจ้าช่วย 522 00:45:44,783 --> 00:45:47,411 ‪ตั้งการ์ดขึ้นมาเลย ‪ตั้งการ์ดเดี๋ยวนี้ ไอ้ลูกคนนี้ 523 00:45:47,494 --> 00:45:49,079 ‪ตั้งการ์ดขึ้นมา เจ้าลูกไม่รักดี 524 00:45:55,294 --> 00:45:57,713 ‪ช่วยผมด้วยครับลุง ไม่งั้นผมตายแน่ๆ 525 00:45:57,796 --> 00:46:00,007 ‪ช่วยอะไรๆ ยังมีหน้ามาขอให้ช่วยอีก 526 00:46:00,090 --> 00:46:01,216 ‪แม่ ผมเจ็บจริงๆ นะ 527 00:46:01,300 --> 00:46:03,677 ‪- แม่ครับ ‪- ทำฉันขายขี้หน้าเขาไปทั่ว 528 00:46:03,760 --> 00:46:05,471 ‪แกนี่มันลูกใครกัน 529 00:46:05,554 --> 00:46:06,972 ‪พวกเขาจะต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ 530 00:46:07,055 --> 00:46:08,807 ‪- ใช่ ฉันตั้งใจทำให้เจ็บไง ‪- อะไรเนี่ย 531 00:46:09,725 --> 00:46:11,727 ‪- ไอ้ลูกไม่รักดี ‪- แม่ พอได้แล้ว 532 00:46:12,269 --> 00:46:13,353 ‪แกนี่มัน 533 00:46:13,437 --> 00:46:15,898 ‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว) 534 00:46:25,115 --> 00:46:26,158 ‪คือ… 535 00:46:27,326 --> 00:46:29,578 ‪รีบไปชั้นใต้ดิน ‪ที่มีห้องลับกันเถอะครับ 536 00:46:29,661 --> 00:46:32,498 ‪ธุรกิจเก่าที่เคยอยู่ ‪เจ๊งเลยย้ายออกไป 537 00:46:33,040 --> 00:46:34,708 ‪เลยมีผู้เช่าที่มั่นคงกว่ามาแทนครับ 538 00:46:34,791 --> 00:46:35,918 ‪มั่นใจไหมครับ 539 00:46:37,002 --> 00:46:38,378 ‪พวกท่านเป็นคนสุขุมครับ 540 00:46:38,462 --> 00:46:42,341 {\an8}‪(วัดนานยัก) 541 00:46:42,424 --> 00:46:45,385 ‪สุขุมที่ว่า… 542 00:46:45,469 --> 00:46:46,303 ‪วัดครับ 543 00:46:47,846 --> 00:46:51,934 ‪(วัดนานยัก) 544 00:47:00,859 --> 00:47:02,152 ‪ด้านใต้ของพระรูปนั้น 545 00:47:03,403 --> 00:47:04,947 ‪มีทองหนัก 15 ตัน 546 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 ‪เจ้าของตึกนี่เอง 547 00:47:45,696 --> 00:47:48,448 ‪- ครับ สวัสดีครับท่าน ‪- ครับ 548 00:47:49,032 --> 00:47:51,618 ‪อาตมาเองก็เข้าร่วมคณะกรรมการ ‪คัดค้านการพัฒนาแล้ว 549 00:47:51,702 --> 00:47:54,580 ‪อาตมาคิดจะปกป้องวัดของเรา 550 00:48:00,460 --> 00:48:04,339 ‪ท่านสัมผัสได้ถึงพลังที่แข็งแกร่ง ‪ของพระพุทธเจ้าจากด้านใต้ผืนดิน 551 00:48:04,423 --> 00:48:06,049 ‪- และกำลังบำเพ็ญทุกรกิริยา ‪- "ด้านใต้" เหรอครับ 552 00:48:06,133 --> 00:48:08,427 ‪- ไม่ใช่ครับ ‪- แล้ว ถ้าอย่างนั้น… 553 00:48:08,510 --> 00:48:09,595 ‪- อดอาหาร ‪- ใช่ครับ 554 00:48:09,678 --> 00:48:12,180 ‪อดอาหารครับ ท่านไม่ทานอะไรเลย 555 00:48:14,349 --> 00:48:16,518 ‪ถึงแม้จะไม่รู้ว่าโยมเป็นใคร 556 00:48:16,602 --> 00:48:20,647 ‪แต่คงจะต้องทำความสะอาดเสื้อผ้า ‪ก่อนจิตใจล่ะนะ 557 00:48:32,784 --> 00:48:33,827 ‪โธ่ 558 00:48:42,544 --> 00:48:44,254 ‪ผมอยากจะฝากซักแห้งหน่อยน่ะครับ 559 00:48:45,505 --> 00:48:49,217 {\an8}‪(สุดยอดซักอบรีด) 560 00:48:52,179 --> 00:48:55,807 ‪นี่เป็นสูทที่หายากมากครับ ‪หาไม่ได้ในเกาหลี 561 00:48:55,891 --> 00:48:57,476 ‪จะเห็นว่าเนื้อผ้าก็แตกต่างนะครับ 562 00:48:57,559 --> 00:48:58,560 ‪(บูรัลโร อิตาลี) 563 00:48:58,644 --> 00:49:00,062 ‪นี่มันสูทเก่าไม่ใช่เหรอ 564 00:49:01,271 --> 00:49:04,316 ‪ไม่ใช่ครับ มันถูกตัดพิเศษ ‪จากประเทศอิตาลี เมืองมิลาน 565 00:49:04,399 --> 00:49:06,234 ‪- โดยช่างตัดบูรัลโร… ‪- "อัณฑะ" เหรอ 566 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 ‪อย่าทำมาเป็นพูดหน่อยเลยครับ ‪ทุกคนก็อ้างว่าสูทตัวเองแพงทั้งนั้น 567 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 ‪นี่เป็นสูทรุ่นลิมิเต็ดสำหรับ ‪คอลเลกชั่นฤดูใบไม้ร่วงของบูรัลโร 568 00:49:14,993 --> 00:49:18,580 ‪แล้วชื่อนั่นมันอะไรกัน ‪"อัณฑะ" เนี่ยนะ 569 00:49:19,331 --> 00:49:20,499 ‪ดูก็รู้ว่าของถูก 570 00:49:22,751 --> 00:49:25,170 ‪ห้อง 606 ครับ ‪ผมอยากได้ภายในพรุ่งนี้ 571 00:49:25,253 --> 00:49:28,256 ‪ถ้ารีบนักก็มาตั้งแต่เมื่อวานสิครับ ‪พรุ่งนี้ไม่เสร็จหรอกครับ 572 00:49:51,071 --> 00:49:53,240 ‪ผมได้ยินว่า ‪คุณมากับเจ้าของตึกน่ะครับ 573 00:49:54,533 --> 00:49:55,617 ‪- ครับ ‪- ยินดีที่ได้พบครับ 574 00:49:55,701 --> 00:49:58,286 ‪ผมเป็นประธานและทนาย ‪ของสำนักงานกฎหมายฟางข้าวครับ 575 00:49:58,370 --> 00:50:00,914 ‪และเป็นประธานคณะกรรมการ ‪คัดค้านการพัฒนาของคึมกาพลาซ่า 576 00:50:00,997 --> 00:50:02,999 ‪ทนายฮงยูชานครับ 577 00:50:05,085 --> 00:50:06,128 ‪(ทนาย ฮงยูชาน) 578 00:50:06,211 --> 00:50:07,212 ‪อ๋อครับ 579 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ 580 00:50:10,549 --> 00:50:12,801 ‪ผมคือทนายวินเชนโซ่ กาซาโนครับ 581 00:50:12,884 --> 00:50:14,261 ‪- อะไรนะ ‪- นามสกุล "วิน" เหรอ 582 00:50:14,344 --> 00:50:16,304 ‪- ใช่ ‪- คนจีนงั้นเหรอ 583 00:50:16,388 --> 00:50:17,764 ‪- น่าจะใช่ ‪- เขาว่าอะไรนะ 584 00:50:17,848 --> 00:50:19,182 ‪ไม่รู้ เมื่อกี้เขาว่าอะไรนะ 585 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 ‪เรียกเป็นชื่อภาษาอังกฤษได้เลยครับ 586 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 587 00:50:23,520 --> 00:50:26,356 ‪- คาสโนว่านี่เอง คาสโนว่า ‪- อ๋อ ภาษาอังกฤษ 588 00:50:26,440 --> 00:50:28,525 ‪- วินเชนโซ่ คาสโนว่า ‪- อย่างนี้นี่เอง 589 00:50:28,608 --> 00:50:30,694 ‪ถ้างั้นก็ไม่ใช่ทนายเกาหลีสินะครับ 590 00:50:30,777 --> 00:50:33,071 ‪ครับ ผมมาจากอิตาลีครับ 591 00:50:34,656 --> 00:50:36,992 ‪เถ้าแก่โตโต้เองก็เพิ่งไปอิตาลีมานี่ 592 00:50:37,075 --> 00:50:38,618 ‪- เอ้อ จริงสิ ‪- ใช่ไหมล่ะ 593 00:50:38,702 --> 00:50:41,872 ‪เขาเป็นเชฟที่ไปเรียนมาจาก ‪มิลานอิตาลีเลยนะ 594 00:50:41,955 --> 00:50:46,001 ‪ถ้างั้นพวกคุณทั้งคู่ ‪คงจะคุยกันรู้เรื่องสินะครับ 595 00:50:46,793 --> 00:50:50,005 ‪ไว้คราวหน้า ถ้ามีโอกาสคุยกัน ‪อย่างเป็นธรรมชาติ ก็ไว้ตอนนั้น 596 00:50:50,088 --> 00:50:51,631 ‪อยู่ส่วนไหนของมิลานเหรอครับ 597 00:50:51,715 --> 00:50:55,135 ‪คือว่า ผมอยู่ในอิตาลี มิลาน 598 00:50:55,218 --> 00:50:58,638 ‪อยู่ในใจกลางเมืองเลยครับ 599 00:50:58,722 --> 00:50:59,765 ‪อุฟฟีซี 600 00:51:00,682 --> 00:51:01,850 ‪อุฟฟีซี 601 00:51:03,602 --> 00:51:04,603 ‪บิงโก 602 00:51:06,772 --> 00:51:07,856 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ 603 00:51:07,939 --> 00:51:09,065 ‪ไว้จะแวะไปหานะครับ 604 00:51:11,777 --> 00:51:12,903 ‪ครับ 605 00:51:14,362 --> 00:51:16,698 ‪เหมือนจะฟังรู้เรื่องนะ ‪เขาว่าอะไรเหรอ 606 00:51:18,366 --> 00:51:19,785 ‪ถ้าเป็นทนายจากอิตาลี 607 00:51:19,868 --> 00:51:22,788 ‪นอกจากให้คำปรึกษาแล้วก็คงจะประกอบ ‪วิชาชีพทางกฎหมายไม่ได้สินะครับ 608 00:51:22,871 --> 00:51:26,082 ‪ใช่ครับ แต่ยังไงผมก็ไม่ได้จะมา ‪ประกอบวิชาชีพทางกฎหมายครับ 609 00:51:26,833 --> 00:51:29,044 ‪- ผมมาเพื่อให้คำปรึกษาเฉยๆ ครับ ‪- งั้นเหรอครับ 610 00:51:29,628 --> 00:51:32,297 ‪ถึงแม้ว่าเจ้าของตึกจะบอกพวกเรา ‪ว่าจะไม่ขายคึมกาพลาซ่า 611 00:51:33,381 --> 00:51:34,633 ‪แต่พวกเราไม่เชื่อครับ 612 00:51:34,716 --> 00:51:36,760 ‪เราแตกต่างครับ คุณทนาย 613 00:51:36,843 --> 00:51:39,012 ‪อย่าพูดจาแบบนั้นสิคะ 614 00:51:39,095 --> 00:51:41,473 ‪ใครมันจะปฏิเสธเงินก้อนใหญ่ ‪จากบริษัทยักษ์ได้ล่ะ 615 00:51:43,016 --> 00:51:46,686 ‪ผมจะบอกรายละเอียดเพิ่มเติม ‪ตอนประชุมช่วงบ่ายพรุ่งนี้ครับ 616 00:51:54,528 --> 00:51:56,029 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 617 00:52:13,129 --> 00:52:14,422 ‪ทำไมไม่ไหลล่ะเนี่ย 618 00:52:18,009 --> 00:52:19,344 ‪ให้ตายสิ 619 00:52:25,308 --> 00:52:26,434 ‪ดีมาก 620 00:52:32,148 --> 00:52:33,275 ‪โธ่เว้ย 621 00:52:34,568 --> 00:52:35,944 ‪ไม่มีน้ำร้อนหรือไง 622 00:52:38,154 --> 00:52:39,114 ‪ให้ตาย 623 00:52:42,200 --> 00:52:43,368 ‪มาแล้ว 624 00:52:46,079 --> 00:52:47,122 ‪เฮ้ย ร้อน 625 00:52:54,796 --> 00:52:56,089 ‪ล้อกันเล่นหรือไง 626 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 ‪ทำไมน้ำร้อนเป็นแบบนี้ 627 00:53:06,224 --> 00:53:07,267 ‪มองฉันสิ 628 00:53:10,228 --> 00:53:11,354 ‪ร้อน 629 00:53:13,273 --> 00:53:14,649 ‪ร้อนไม่ไหวแล้ว 630 00:53:17,652 --> 00:53:18,612 ‪ร้อนโว้ย 631 00:53:55,106 --> 00:53:56,066 ‪ให้ตายสิ 632 00:54:20,590 --> 00:54:21,675 ‪ให้ตายเถอะ 633 00:54:34,896 --> 00:54:39,150 ‪(เครื่องแต่งกายเวริต้า) 634 00:54:51,204 --> 00:54:53,873 ‪(กระทรวงยุติธรรม ทัณฑสถานหญิงชองจู) 635 00:55:00,463 --> 00:55:02,924 ‪ทนายฝ่ายจำเลย เชิญกล่าวครับ 636 00:55:04,009 --> 00:55:04,968 ‪ไม่มีอะไรเพิ่มเติมครับ 637 00:55:06,928 --> 00:55:08,638 ‪อัยการถามคำถามได้ครับ 638 00:55:09,639 --> 00:55:11,141 ‪จำเลย โอกยองจา 639 00:55:11,224 --> 00:55:13,309 ‪มักถูกประธานฮวังด็อกแบและครอบครัว 640 00:55:13,393 --> 00:55:17,439 {\an8}‪ต่อว่าบ่อยครั้งเพราะพฤติกรรม ‪ที่ไม่เหมาะสมในการเป็นแม่บ้านครับ 641 00:55:18,189 --> 00:55:21,443 {\an8}‪ในวันเกิดเหตุ ทันทีที่เขาตำหนิ ‪การทำงานที่ผิดพลาดของจำเลย 642 00:55:21,526 --> 00:55:24,154 {\an8}‪จำเลยจึงได้ทำร้ายเขาด้วยโทสะ ‪ทำให้เขาถึงแก่ชีวิตครับ 643 00:55:24,738 --> 00:55:26,114 ‪ไม่มีอะไรคัดค้านครับ 644 00:55:27,198 --> 00:55:28,658 ‪ท่านผู้พิพากษา 645 00:55:28,742 --> 00:55:32,454 ‪จำเลยโอกยองจาเคยทอดทิ้ง ‪ลูกแท้ๆ ของตัวเองในอดีตครับ 646 00:55:33,663 --> 00:55:35,832 ‪ผมขอยื่นเอกสารสละสิทธิ์ ‪เลี้ยงดูบุตรของจำเลย 647 00:55:35,915 --> 00:55:37,959 ‪ให้ทางสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า ‪ในอินชอนครับ 648 00:55:47,469 --> 00:55:50,638 ‪ถ้าเธอเป็นคนที่โหดร้ายเย็นชาพอ ‪ที่จะทอดทิ้งลูกแท้ๆ ของตัวเอง 649 00:55:50,722 --> 00:55:53,600 ‪ก็มีความเป็นไปได้สูงที่เธอ ‪จะไม่สนใจในชีวิตของผู้อื่นครับ 650 00:55:54,142 --> 00:55:55,685 ‪นี่เป็นการพิสูจน์ว่า… 651 00:55:55,769 --> 00:55:57,228 ‪มันเกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นด้วยคะ 652 00:55:58,271 --> 00:56:00,774 ‪คุณทนาย พูดอะไรหน่อยสิคะ 653 00:56:01,399 --> 00:56:03,234 ‪ฉันด้วยซ้ำที่เป็นคนโดนลวนลาม 654 00:56:03,318 --> 00:56:05,737 ‪ครอบครัวประธานฮวัง ‪โกหกกันทั้งหมดเลยนี่คะ 655 00:56:05,820 --> 00:56:08,198 ‪อยู่เฉยๆ สิครับ ‪ทำแบบนี้จะยิ่งเสียเปรียบนะครับ 656 00:56:11,367 --> 00:56:14,954 ‪ประธานฮวังลวนลามแม่บ้าน ‪ที่เข้ามาทำงานก่อนหน้าดิฉัน 657 00:56:15,038 --> 00:56:17,332 ‪เขาลวนลามผู้หญิง ‪ที่เข้ามาทำงานทุกคนเลยค่ะ 658 00:56:17,415 --> 00:56:18,291 ‪จำเลย 659 00:56:18,374 --> 00:56:20,502 ‪ถ้าพูดโดยไม่ได้รับอนุญาตอีกครั้ง 660 00:56:20,585 --> 00:56:22,504 ‪จะถูกเชิญออกไปทันทีนะครับ 661 00:56:27,509 --> 00:56:28,927 ‪เอาที่สบายใจเลยค่ะ 662 00:56:29,928 --> 00:56:33,098 ‪เพราะยังไงคำพิพากษา ‪ก็กำหนดไว้แล้วนี่คะ 663 00:56:40,647 --> 00:56:42,690 ‪(เปลี่ยนเป็นทนายฮงยูชาน ‪จากสำนักงานกฎหมายฟางข้าว) 664 00:56:42,774 --> 00:56:44,192 ‪(ต้องการอุทธรณ์ ‪แต่ถูกปฏิเสธโดยผู้ต้องขัง) 665 00:56:56,454 --> 00:56:57,956 ‪(ทนาย ฮงยูชาน) 666 00:56:58,039 --> 00:56:59,582 ‪(เปลี่ยนเป็นทนายฮงยูชาน) 667 00:57:13,555 --> 00:57:16,808 ‪สิ่งที่ผู้เข้าทดสอบประสิทธิภาพยา ‪ของบาเบลเภสัชกรรมออกมาเปิดโปง 668 00:57:16,891 --> 00:57:18,935 ‪ถูกพิสูจน์แล้วว่าไม่เป็นความจริง 669 00:57:19,018 --> 00:57:21,938 ‪ซึ่งส่งผลกระทบอย่างมากต่อรูปคดีค่ะ 670 00:57:22,021 --> 00:57:24,816 {\an8}‪คุณอีเคยเป็นผู้เข้าร่วม ‪ในการทดสอบทางการแพทย์ของอาร์ดียู 90 671 00:57:24,899 --> 00:57:27,861 {\an8}‪ซึ่งเป็นยาใหม่ ‪ที่บาเบลเภสัชกรรมกำลังพัฒนา 672 00:57:27,944 --> 00:57:30,113 ‪- นี่ ดูป้าคนนั้นสิ ‪- เขาวางแผนที่จะรีดไถเงิน 673 00:57:30,196 --> 00:57:32,157 ‪- จากบริษัท ‪- บ้าหรือเปล่าเนี่ย 674 00:57:32,240 --> 00:57:34,534 ‪- เป้าหมายที่แท้จริง ‪- คิดว่าตัวเองเป็นจอนจีฮยอนหรือไง 675 00:57:34,617 --> 00:57:35,952 ‪ถูกเปิดเผยออกมาวันนี้ค่ะ 676 00:57:36,035 --> 00:57:37,954 ‪โห ดูสะโพกนั่นสิ 677 00:57:38,037 --> 00:57:41,082 ‪- อาร์ดียู 90 ยาตัวใหม่ของบริษัท… ‪- ที่บ้านไม่มีเครื่องซักผ้าเหรอ 678 00:57:41,166 --> 00:57:42,876 ‪ทำไมต้องมายืนเต้นตรงนี้ด้วย 679 00:57:42,959 --> 00:57:46,588 ‪ที่นี่มันสบายใจสำหรับฉัน จะทำไม 680 00:57:46,671 --> 00:57:49,007 ‪คาดว่าจะมีปฏิกิริยาตอบสนองในตลาด 681 00:57:49,090 --> 00:57:51,176 ‪ฉันได้ยินทุกอย่าง ไอ้เด็กเวร 682 00:57:51,926 --> 00:57:56,639 ‪เจ้าพวกเด็กเวรนี่ พูดจาคุกคามทางเพศ ‪ในที่สาธารณะแบบนี้เหรอ 683 00:57:56,723 --> 00:57:59,934 ‪อยากจะไปนอนเล่นใน ‪กระทรวงยุติธรรมหน่อยไหม ไอ้เด็กนรก 684 00:58:01,644 --> 00:58:02,854 ‪เอามานี่ 685 00:58:03,480 --> 00:58:04,939 ‪รีบส่งมาสิ 686 00:58:08,485 --> 00:58:10,737 {\an8}‪ดูสิ ให้ตายเถอะ 687 00:58:10,820 --> 00:58:12,363 ‪เดี๋ยวปั๊ดฟาดสักที 688 00:58:12,447 --> 00:58:14,908 ‪ส่งไปกินข้าวแดงในคุกสักหน่อยดีไหม 689 00:58:15,658 --> 00:58:19,412 ‪แล้วอีกอย่าง ฉันให้จ่ายเงินมาดู ‪ฉันเต้นหรือไง เจ้าเด็กนรกพวกนี้ 690 00:58:19,496 --> 00:58:21,372 ‪- ขอโทษครับ ‪- ขอโทษครับ 691 00:58:22,957 --> 00:58:23,875 ‪อยู่นี่เลยนะ 692 00:58:26,711 --> 00:58:27,962 ‪บอกให้นั่ง 693 00:58:28,046 --> 00:58:31,090 ‪ฉันยังซักไม่เสร็จ ‪ยังเหลือผ้าห่มให้ซักอีกถุงหนึ่ง 694 00:58:39,349 --> 00:58:40,308 {\an8}‪(ทีดิอาโมอิล) 695 00:58:40,391 --> 00:58:45,522 {\an8}‪ดวงอาทิตย์ของฉัน ‪เธอช่างงดงามเสียจริง 696 00:58:45,605 --> 00:58:47,148 ‪งดงามจริงๆ 697 00:58:47,232 --> 00:58:48,566 ‪หล่อเหลามากเลย 698 00:58:49,567 --> 00:58:51,361 ‪ฉันรัก เฮ้ย 699 00:59:00,078 --> 00:59:01,120 ‪ยินดีต้อนรับครับ 700 00:59:01,704 --> 00:59:03,748 ‪อาหารที่มั่นใจที่สุดคืออะไรเหรอครับ 701 00:59:03,831 --> 00:59:06,834 ‪คือว่า ก็คงจะเป็นพอร์ชินีครับ 702 00:59:06,918 --> 00:59:09,963 ‪สปาเกตตีเห็ดทรัฟเฟิลพอร์ชินีครับ 703 00:59:10,046 --> 00:59:13,883 ‪ทุกอย่างบนเมนู ‪ดูน่าอร่อยไปหมดเลยครับ 704 00:59:15,927 --> 00:59:17,637 ‪เอาเป็นอันนั้นครับ 705 00:59:17,720 --> 00:59:19,305 ‪อะไรนะครับ 706 00:59:19,889 --> 00:59:20,723 ‪ครับ 707 01:00:00,305 --> 01:00:04,934 ‪รสชาติเหมือนเอาออกมา ‪จากถังขยะเลยนะครับ 708 01:00:07,228 --> 01:00:08,271 ‪แต่ก็ยังดีนะครับ 709 01:00:09,814 --> 01:00:11,357 ‪ที่คุณเอาหนอนออกแล้ว 710 01:00:14,777 --> 01:00:17,655 ‪คุณเรียนทำอาหาร ‪มาจากอุฟฟีซีในมิลานเหรอครับ 711 01:00:17,739 --> 01:00:20,617 ‪ครับ จากอุฟฟีซี 712 01:00:22,410 --> 01:00:23,286 ‪อย่างนี้นี่เอง 713 01:00:25,079 --> 01:00:28,583 ‪อุฟฟีซีไม่ได้อยู่ที่มิลาน ‪แต่อยู่ที่เมืองฟลอเรนซ์นะครับ 714 01:00:29,584 --> 01:00:30,501 ‪อะไรนะครับ 715 01:00:32,462 --> 01:00:33,504 ‪ผม… 716 01:00:38,343 --> 01:00:39,594 ‪ต้มตุ๋น 717 01:00:44,766 --> 01:00:47,685 ‪- เรียนทำอาหารที่หอศิลป์อุฟฟีซีเหรอ ‪- คือว่านะครับ 718 01:00:47,769 --> 01:00:48,770 ‪คือว่า… 719 01:00:50,855 --> 01:00:52,357 ‪โอกาสหน้าเชิญใหม่นะครับ 720 01:00:52,440 --> 01:00:57,403 ‪(ทัณฑสถานหญิงชองจู) 721 01:01:07,705 --> 01:01:08,706 ‪ออกมาแล้ว 722 01:01:37,985 --> 01:01:41,197 ‪ดูจากสีหน้าแล้ว ‪เหมือนจะแพ้คดีมาอีกแล้วสินะคะ 723 01:01:42,907 --> 01:01:46,119 ‪กลายเป็นแม่หมอไปแล้วเหรอครับ ‪เห็นแค่สีหน้าแล้วรู้ได้ยังไงครับ 724 01:01:47,912 --> 01:01:50,665 ‪ฉันรู้จักกับคุณทนาย ‪มาเกินห้าปีแล้วนะคะ 725 01:01:51,457 --> 01:01:53,584 ‪ตอนนี้แค่มองก็รู้แล้วค่ะ 726 01:01:56,254 --> 01:01:57,255 ‪นานขนาดนั้นแล้วเหรอ 727 01:01:59,674 --> 01:02:01,217 ‪กำลังรักษาตัวอยู่ใช่ไหมครับ 728 01:02:02,051 --> 01:02:02,969 ‪เพราะคุณเลยค่ะ 729 01:02:04,429 --> 01:02:07,974 ‪แต่ว่าฉันต้องรีบตาย ‪ถึงจะเป็นภาระให้คุณทนายน้อยลงนะ 730 01:02:08,057 --> 01:02:11,769 ‪ให้ตายสิคนเรา ‪อย่าพูดจาแบบนั้นสิครับ 731 01:02:11,853 --> 01:02:13,438 ‪ฟังแล้วหมดแรงเหลือเกิน 732 01:02:18,359 --> 01:02:21,195 ‪หลังจากนี้ไม่ต้องมาหาฉัน ‪ทุกเดือนแบบนี้แล้วค่ะ 733 01:02:21,279 --> 01:02:24,073 ‪คนเขาจะคิดว่า ‪เป็นสามีลับของฉันเอานะคะเนี่ย 734 01:02:24,157 --> 01:02:25,575 ‪ก็บอกไปว่าใช่สิครับ 735 01:02:26,325 --> 01:02:29,287 ‪ชายองของผมจะได้มีแม่ใหม่ ดีเลยครับ 736 01:02:29,370 --> 01:02:31,164 ‪ให้ตาย คุณนี่นะคะ 737 01:02:37,545 --> 01:02:38,671 ‪ว่าแต่ว่านะครับ คุณโอ 738 01:02:39,714 --> 01:02:42,383 ‪- ผมขอร้องเป็นครั้งสุดท้าย… ‪- อย่าคิดจะพูดเรื่องอุทธรณ์เลยค่ะ 739 01:02:43,885 --> 01:02:45,470 ‪ฉันไม่ต้องการจริงๆ ค่ะ 740 01:02:46,679 --> 01:02:50,141 ‪ปล่อยให้ฉันใช้ชีวิตแบบนี้ไปเถอะค่ะ 741 01:02:52,268 --> 01:02:57,064 ‪ฉันเป็นผู้หญิงที่บาปหนานี่คะ 742 01:03:09,744 --> 01:03:11,120 ‪เดินทางราบรื่นดีใช่ไหมครับ 743 01:03:11,829 --> 01:03:12,872 ‪ครับ 744 01:03:12,955 --> 01:03:16,125 ‪เห็นว่าหัวหน้าทีมลงทุนและพัฒนาจาก ‪บาเบลการก่อสร้างกำลังเดินทางมาครับ 745 01:03:16,209 --> 01:03:17,460 ‪ผมจะไปคุยให้ครับ 746 01:03:17,543 --> 01:03:18,753 ‪เจอกันที่ไหนดีครับ 747 01:03:19,587 --> 01:03:21,547 ‪ฝั่งตรงข้ามมีคาเฟ่ครับ 748 01:03:21,631 --> 01:03:22,882 ‪ไปที่สำนักงานผมดีไหมครับ 749 01:03:25,760 --> 01:03:27,011 ‪มันเป็นเรื่องของพลาซ่าเรา 750 01:03:27,094 --> 01:03:29,555 ‪คุยในสำนักงานผมน่าจะดีกว่าไหมครับ 751 01:03:35,603 --> 01:03:37,396 ‪ต้องให้ผมพูดอีกกี่ครั้งกันครับ 752 01:03:37,980 --> 01:03:40,566 ‪ผู้ว่าจ้างของผมจะรื้อที่นี่ ‪และสร้างตึกใหม่ครับ 753 01:03:41,067 --> 01:03:43,444 ‪จากนั้นจะให้ผู้เช่าเดิม ‪ย้ายเข้ามาอยู่ครับ 754 01:03:44,237 --> 01:03:45,279 ‪ขอบคุณครับ 755 01:03:46,656 --> 01:03:47,865 ‪เอาล่ะ 756 01:03:48,783 --> 01:03:51,160 ‪นี่เป็นข้อเสนอสุดท้าย ‪ที่ทางผมจะให้นะครับ 757 01:03:51,869 --> 01:03:53,996 ‪สูงกว่าเมื่อวานซืนเยอะเลยครับ 758 01:03:55,748 --> 01:03:56,874 ‪เป็นราคาสูงสุดแล้วครับ 759 01:04:16,936 --> 01:04:18,187 ‪ฟังผมพูดไม่รู้เรื่องเหรอครับ 760 01:04:18,771 --> 01:04:19,730 ‪ผมได้ยินชัดเจนดีครับ 761 01:04:20,439 --> 01:04:21,399 ‪แต่ว่า 762 01:04:21,983 --> 01:04:24,193 ‪ตอนแรกผมก็ว่าจะ ‪ตกลงกันดีๆ อยู่หรอกนะ แต่… 763 01:04:25,820 --> 01:04:28,030 ‪ถ้ายังทำแบบนี้ ‪มันจะยิ่งวุ่นวายสิครับ 764 01:04:30,867 --> 01:04:32,535 ‪พวกเราเป็นบาเบลการก่อสร้างนะครับ 765 01:04:33,619 --> 01:04:36,747 ‪คุณเอาแต่ทำตัวอวดดีแบบนี้ ‪ทีหลังจะต้องเสียใจนะครับ 766 01:04:39,625 --> 01:04:42,211 ‪- กำลังขู่ผมเหรอครับ ‪- ก็นิดหน่อย 767 01:04:43,880 --> 01:04:45,214 ‪ทีหลังอย่าขู่ผมอีกนะครับ 768 01:04:46,424 --> 01:04:49,969 ‪นี่เป็นคำเตือนครั้งแรก ‪และครั้งสุดท้ายจากผมครับ 769 01:04:50,636 --> 01:04:51,637 ‪อะไรเนี่ย 770 01:04:52,263 --> 01:04:53,848 ‪- ยังไม่มีใครมาเลยเหรอ ‪- อือ 771 01:04:54,682 --> 01:04:55,725 ‪กินข้าวหรือยังคะ 772 01:04:55,808 --> 01:04:57,268 ‪- ว่าไง ‪- ให้ตายสิ 773 01:04:57,935 --> 01:05:00,354 ‪- มีอีกไหมครับ มันคืออะไรน่ะ ‪- อะไรนะ 774 01:05:00,438 --> 01:05:02,940 ‪เถ้าแก่ทัก ‪ถอดรองเท้าก่อนเข้ามาสิครับ 775 01:05:03,024 --> 01:05:04,483 ‪โทษที โกรธเหรอ 776 01:05:04,567 --> 01:05:06,360 ‪- ลืมตลอดเลยนะ ‪- รู้แล้วน่า โทษที 777 01:05:08,237 --> 01:05:10,990 ‪เถ้าแก่ร้านจำนำ ‪ติดผ้าขี้ริ้วเปียกที่เท้าเหรอครับ 778 01:05:11,073 --> 01:05:14,702 ‪ล้างเท้าหน่อยสิครับ ‪ไม่งั้นก็ใส่ถุงเท้าหน่อย 779 01:05:14,785 --> 01:05:15,703 ‪ขอโทษ 780 01:05:15,786 --> 01:05:18,873 ‪พอดีต่อมเหงื่อฉัน ‪มันไปกระจุกรวมที่ฝ่าเท้าน่ะ 781 01:05:19,457 --> 01:05:20,708 ‪- มันเป็นโรคน่ะนะ ‪- ปัดโธ่ 782 01:05:23,085 --> 01:05:26,672 ‪แล้วก็นะครับทุกท่าน ตอนเปิดประตู ‪อย่าไปโดนกระจกสิครับ 783 01:05:26,756 --> 01:05:29,842 ‪รู้ไหมว่ามันเช็ดยากขนาดไหนน่ะครับ ‪ที่จับก็มีนี่ครับ ที่จับน่ะ 784 01:05:35,264 --> 01:05:36,349 ‪กระจกฉัน 785 01:05:37,934 --> 01:05:38,809 ‪ขอโทษที 786 01:05:38,893 --> 01:05:42,188 ‪มันมีเหตุผลที่ผมปิดผ้าม่านไว้นะครับ 787 01:05:43,105 --> 01:05:45,942 ‪เอาล่ะทุกท่าน มากันครบหรือยังครับ 788 01:05:54,784 --> 01:05:58,162 ‪ที่ผู้เช่าทุกท่านต้องการ ‪ก็คือคำสัญญาที่ชัดเจนครับ 789 01:06:00,039 --> 01:06:03,042 ‪นั่นเป็นเหตุผลที่พรุ่งนี้ ‪เราจะร่างสัญญาขึ้นมาครับ 790 01:06:03,626 --> 01:06:05,586 ‪ทุกท่านแค่ต้องเซ็น ‪ภายในสัปดาห์นี้ครับ 791 01:06:05,670 --> 01:06:08,798 ‪เมื่อวานก็ได้ยินที่พูดแล้ว แต่ว่า ‪คุณเป็นทนายจากอิตาลีจริงๆ เหรอคะ 792 01:06:10,383 --> 01:06:11,217 ‪ครับ 793 01:06:11,300 --> 01:06:14,053 ‪แล้วจะจัดการได้ยังไงครับ ‪ในเมื่อไม่รู้กฎหมายประเทศเรา 794 01:06:14,136 --> 01:06:16,806 ‪ผมไม่คิดว่าคุณสมบัติทางกฎหมาย ‪ของผมสำคัญครับ 795 01:06:16,889 --> 01:06:18,808 ‪คำสัญญาและลายเซ็น ‪ของทุกท่านต่างหากที่สำคัญ 796 01:06:18,891 --> 01:06:22,395 ‪ทางเรารับประกันการได้กลับเข้าตึก ‪ของทุกท่านอีกครั้งครับ 797 01:06:22,478 --> 01:06:23,562 ‪จริงใช่ไหมครับ 798 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 ‪พวกเราไม่เคยโกหกครับ 799 01:06:27,984 --> 01:06:29,360 ‪ท่านคิดว่าอย่างไรบ้างครับ 800 01:06:30,111 --> 01:06:34,573 ‪พวกเขาพูดอย่างนั้นแล้ว ‪ก็ลองเชื่อใจดูสักครั้งดีไหม 801 01:06:34,657 --> 01:06:39,912 ‪ฉันก็ว่าจะลองเชื่อ ‪คุณทนายวินเชนโซ่ คาสโนว่าดูค่ะ 802 01:06:40,454 --> 01:06:42,748 ‪ฉันก็เหมือนกันค่ะ คุณทนายคาสโนว่า 803 01:06:46,085 --> 01:06:47,670 ‪ผมขอบอกไว้ก่อนเลยนะ 804 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 ‪ผมเรียนศิลปะการต่อสู้มานะครับ 805 01:06:54,260 --> 01:06:56,721 ‪ถ้าเกิดว่าคุณหลอกลวงพวกเรา 806 01:06:56,804 --> 01:07:00,850 ‪คุณจะถูกผมล็อกคอด้วยท่ากิโยตินโช้ก ‪หกวันห้าคืนยาวๆ ไปแน่ 807 01:07:01,475 --> 01:07:05,146 ‪พอเลย เลิกทำได้แล้ว ไม่มีใครสนใจ ‪ดูกากชะมัด ขายหน้าสุดๆ 808 01:07:05,229 --> 01:07:06,647 ‪เรามาสรุปกันนะครับ 809 01:07:07,481 --> 01:07:09,025 ‪ท่านที่ตัดสินใจจะลองเชื่อใจดู 810 01:07:12,069 --> 01:07:16,115 ‪เจ้าวินเชนโซ่ กาซาโนเนี่ย ‪มันทะแม่งชอบกล 811 01:07:16,949 --> 01:07:18,743 ‪เราไม่มีทางเลือกเลย 812 01:07:19,368 --> 01:07:21,120 ‪จริงด้วย ให้ตายสิ 813 01:07:21,203 --> 01:07:24,206 ‪อยากจะบ้าตายจริงๆ เลยเว้ย 814 01:07:24,290 --> 01:07:27,043 ‪เอาเป็นว่าเล่นตามน้ำ ‪ให้ตายใจก่อนก็แล้วกันครับ 815 01:07:34,717 --> 01:07:36,052 ‪อมิตาพุทธ 816 01:07:47,730 --> 01:07:48,773 ‪ว่าไงครับ คุณทนาย 817 01:07:48,856 --> 01:07:51,776 ‪พวกเขาเชื่อคำพูดคุณทนายนะครับ 818 01:07:53,194 --> 01:07:54,737 ‪แต่ผมว่ามันน่าอนาถใจนะครับ 819 01:07:55,362 --> 01:07:57,448 ‪เพราะดูเหมือน ‪คุณคิดจะล้อเล่นกับพวกเรา 820 01:07:59,867 --> 01:08:02,161 ‪คุณทนายรู้สึกไม่เชื่อใจผม ‪ขนาดนั้นเลยเหรอครับ 821 01:08:03,579 --> 01:08:07,416 ‪ก่อนหน้านี้ผมแค่แสร้งทำเป็นเชื่อใจ ‪เพื่อไม่ให้ผู้เช่ารู้สึกกังวลใจครับ 822 01:08:09,043 --> 01:08:12,797 ‪แต่ผมไม่มีทางเชื่อคนอย่างคุณครับ 823 01:08:20,054 --> 01:08:21,472 ‪ผมก็เป็นทนาย 824 01:08:21,555 --> 01:08:23,682 ‪คุณทนายเองก็เป็นทนายไม่ใช่เหรอครับ 825 01:08:25,226 --> 01:08:26,852 ‪แต่สิ่งที่เราทำต่างกันชัดเจนครับ 826 01:08:27,853 --> 01:08:29,480 ‪เพราะคุณว่าความให้กับเงิน 827 01:08:29,563 --> 01:08:31,273 ‪แต่ผมว่าความให้กับคนไงครับ 828 01:08:35,736 --> 01:08:38,030 ‪แต่ผมก็ว่าความให้คนนะครับ 829 01:08:38,114 --> 01:08:39,365 ‪อ๋อ จริงด้วยครับ 830 01:08:40,032 --> 01:08:41,450 ‪คนที่รวย 831 01:08:43,160 --> 01:08:47,206 ‪ผมเตรียมพร้อมทุกอย่างเพราะเชื่อว่า ‪อาคารนี้จะถูกบาเบลการก่อสร้างซื้อไป 832 01:08:47,289 --> 01:08:49,542 ‪ฉะนั้นอย่ามาทำตัว ‪เป็นนักเจรจาต่อหน้าผม 833 01:08:49,625 --> 01:08:51,460 ‪ทำตามแผนคุณไปเถอะครับ 834 01:09:16,318 --> 01:09:17,403 ‪ทุกคนไปไหนกันหมด 835 01:09:19,071 --> 01:09:19,989 ‪ที่รัก 836 01:09:20,614 --> 01:09:21,740 ‪จูยอง 837 01:09:22,324 --> 01:09:23,450 ‪ตายแล้ว 838 01:09:23,993 --> 01:09:25,202 ‪ที่รัก 839 01:09:25,286 --> 01:09:26,287 ‪จูยอง 840 01:09:27,204 --> 01:09:29,707 ‪- พวกคุณเป็นใคร ‪- ไม่มีเวลามาคุยเล่นแล้ว 841 01:09:33,460 --> 01:09:34,545 ‪จูยอง 842 01:09:40,759 --> 01:09:43,304 ‪(สัญญาซื้อขายคึมกาพลาซ่า) 843 01:09:43,387 --> 01:09:44,763 ‪- เอาล่ะ ‪- พวกคุณ… 844 01:09:45,931 --> 01:09:47,224 ‪รีบประทับตราลงบนสัญญาเถอะ 845 01:09:48,642 --> 01:09:50,436 ‪ฉันต้องรีบไปดูนักร้องซ่อนแอบ 846 01:10:07,411 --> 01:10:08,579 {\an8}‪(ทนายความ ฮงชายอง) 847 01:10:08,662 --> 01:10:10,331 ‪(จากฮงยูชาน สำนักงานกฎหมายฟางข้าว) 848 01:10:10,414 --> 01:10:11,874 {\an8}‪(ถึง ฮงชายอง) 849 01:10:12,666 --> 01:10:14,752 ‪อะไรอีกล่ะเนี่ย เฮ้อ 850 01:10:17,546 --> 01:10:19,423 ‪(สละสิทธิ์การเลี้ยงดูบุตร) 851 01:10:22,635 --> 01:10:23,761 ‪(ผู้รับ ฮงชายอง) 852 01:10:23,844 --> 01:10:26,180 ‪(สละสิทธิ์การเลี้ยงดูบุตร ‪เนื่องจากการละเมิดจริยธรรม) 853 01:10:26,847 --> 01:10:28,974 ‪เหลือเกินจริงๆ เฮ้อ 854 01:10:42,488 --> 01:10:43,697 ‪ไม่เอาครับ 855 01:10:45,532 --> 01:10:46,825 ‪ไม่เอาอะไรกันเล่า 856 01:10:50,079 --> 01:10:51,038 ‪ไม่ซื้อครับ 857 01:10:55,292 --> 01:10:56,585 ‪ฉันล่ะเหนื่อยหน่ายจริงๆ 858 01:11:05,302 --> 01:11:06,845 ‪(สัญญาซื้อขายคึมกาพลาซ่า) 859 01:11:06,929 --> 01:11:08,847 ‪ผมว่าผมแสดงดีกว่าเขาอีกนะ 860 01:11:09,723 --> 01:11:11,517 ‪แน่นอนสิครับท่าน 861 01:11:11,600 --> 01:11:13,811 ‪- เทียบชั้นกันไม่ได้เลยครับ ‪- มานี่ซิ 862 01:11:17,815 --> 01:11:19,233 ‪ครับ 863 01:11:20,067 --> 01:11:21,277 ‪ครับ เข้าใจแล้วครับ 864 01:11:23,946 --> 01:11:26,156 ‪เงินเข้าแล้ว เสร็จเรียบร้อย 865 01:11:27,116 --> 01:11:28,450 ‪เฮ้ย ไปกันเถอะ 866 01:11:28,534 --> 01:11:29,576 ‪- ครับ ลูกพี่ ‪- ครับ ลูกพี่ 867 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 ‪ไปกัน 868 01:11:38,460 --> 01:11:41,505 ‪ว่ากันว่าการทดสอบประสิทธิภาพยาใหม่… 869 01:11:41,588 --> 01:11:42,840 ‪มาแล้วเหรอครับ คุณทนาย 870 01:11:44,341 --> 01:11:47,553 {\an8}‪คุณเป็นใครครับ บุกเข้ามาในสำนักงาน ‪ของคนอื่นอย่างไร้มารยาทแบบนี้ 871 01:11:48,387 --> 01:11:49,805 ‪อันนี้อะไรเหรอคะ 872 01:11:50,347 --> 01:11:51,265 ‪อันนั้นเหรอ 873 01:11:52,057 --> 01:11:54,518 ‪เป็นเนื้อหายืนยันว่าผมจะเอาคุณ ‪ออกจากทะเบียนครอบครัว 874 01:11:56,478 --> 01:11:58,105 ‪ทะเบียนครอบครัวไม่มีตั้งนานแล้ว 875 01:11:58,188 --> 01:12:00,691 ‪ทำไมยังพูดถึงระบบที่ล้าสมัย ‪ขนาดนั้นล่ะคะ 876 01:12:00,774 --> 01:12:01,817 ‪คนที่เป็นถึงทนายน่ะ 877 01:12:01,900 --> 01:12:04,695 ‪ก็ต้องลองทุกวิถีทางไว้ก่อนสิครับ 878 01:12:04,778 --> 01:12:06,196 ‪- นี่ๆ ‪- ครับ 879 01:12:06,280 --> 01:12:07,281 ‪อันนี้ด้วย 880 01:12:07,364 --> 01:12:10,659 ‪แล้วก็อันนี้ เพ้อเจ้อหนักเลยนะคะ 881 01:12:10,743 --> 01:12:13,370 ‪"ผู้ร้องขอปฏิเสธคำศัพท์จากผู้รับ 882 01:12:13,454 --> 01:12:16,665 ‪อย่างคำว่าพ่อ คุณพ่อ ปะป๊า แด๊ดดี้ ‪โอโต้ซัง ป้าปา แปเรอ เป็นต้น 883 01:12:16,749 --> 01:12:19,918 ‪คำศัพท์ใดก็ตามที่มีความหมาย ‪คล้ายคลึงกับคำศัพท์ข้างต้น" 884 01:12:20,669 --> 01:12:22,588 ‪นี่มันชักจะไปกันใหญ่แล้วนะ 885 01:12:23,881 --> 01:12:25,549 ‪ทำตัวเป็นเด็กไปได้ 886 01:12:28,677 --> 01:12:29,928 ‪- ผู้จัดการคะ ‪- ครับ 887 01:12:30,012 --> 01:12:31,638 ‪ฉันกำลังพูดอยู่นะคะ 888 01:12:31,722 --> 01:12:33,265 ‪เชิญพูดเลยครับ 889 01:12:33,349 --> 01:12:34,475 ‪(ปรมาจารย์ซักอบรีด ทักฮงชิก) 890 01:12:35,642 --> 01:12:38,854 ‪ให้ตายสิ เป็นไปได้ยังไงกัน 891 01:12:39,563 --> 01:12:43,025 ‪เจ้าคนเกาหลี ‪ไปให้พ้นจากสายตาฉันเลยนะ 892 01:12:43,108 --> 01:12:44,526 ‪ให้ตายสิ 893 01:12:45,402 --> 01:12:46,570 ‪ใช่ครับ 894 01:12:47,154 --> 01:12:49,073 ‪นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ครับ 895 01:12:49,156 --> 01:12:51,742 ‪เพราะว่ามันเป็นสูท ‪ที่ทำมาจากผ้าถูกๆ ไงครับ 896 01:12:51,825 --> 01:12:54,411 ‪- ของคุณภาพดีไม่เป็นแบบนี้หรอก ‪- ถูกๆ งั้นเหรอ 897 01:12:54,495 --> 01:12:56,372 ‪- รู้ไหมครับว่าสูทนี้ราคาเท่าไร ‪- เท่าไร 898 01:12:56,455 --> 01:12:58,749 ‪นี่เป็นรุ่นลิมิเต็ด ‪ฤดูใบไม้ร่วงของบูรัลโร… 899 01:13:00,918 --> 01:13:02,795 ‪พูดกับคนแบบนี้ก็ไร้ประโยชน์ 900 01:13:04,922 --> 01:13:07,758 ‪แต่พอดูแบบนี้แล้วก็หุ่นดีมากเลยนะ 901 01:13:07,841 --> 01:13:10,636 ‪รัดติ้วแล้วก็ยังเท่นะเนี่ย 902 01:13:10,719 --> 01:13:11,970 ‪เดี๋ยวเป็นเทรนด์แน่เลย 903 01:13:12,054 --> 01:13:14,681 ‪หรือว่าตั้งใจ ‪ทำให้เป็นแบบนี้เหรอครับ 904 01:13:14,765 --> 01:13:17,893 ‪พูดอะไรไร้สาระ ‪ผมเป็นถึงปรมาจารย์ซักอบรีด 905 01:13:17,976 --> 01:13:19,812 ‪ถ้าเป็นถึงปรมาจารย์ก็ไม่ควรทำพลาดสิ 906 01:13:24,775 --> 01:13:26,276 ‪คุณจะต้องจ่ายอย่างสาสม 907 01:13:27,236 --> 01:13:29,279 ‪กับสิ่งที่คุณทำลงไปในวันนี้แน่ครับ 908 01:13:29,363 --> 01:13:30,614 ‪คุณต้องจ่ายแน่ 909 01:13:35,202 --> 01:13:39,706 ‪ผู้เช่าทั้งหมดของคึมกาพลาซ่า ‪ออกมาข้างนอกให้หมดครับ 910 01:13:39,790 --> 01:13:41,959 ‪มีคนเรียกผมน่ะ ‪จ่ายเงินก่อนไปด้วยนะครับ 911 01:13:44,420 --> 01:13:45,796 ‪ให้ตายเถอะ 912 01:13:51,802 --> 01:13:52,886 ‪ครับ ประธานโจ 913 01:13:53,512 --> 01:13:56,098 ‪ผมไม่มีทางเลือกเพราะ ‪ลูกและภรรยาถูกจับเป็นตัวประกันครับ 914 01:13:57,474 --> 01:13:58,517 ‪ขอโทษครับ 915 01:13:59,309 --> 01:14:01,687 ‪ผมจะต้องแก้ไขเรื่องนี้ให้ได้ครับ 916 01:14:02,396 --> 01:14:03,605 ‪ครับ คุณทนาย 917 01:14:09,069 --> 01:14:10,070 ‪ท่านประธานครับ 918 01:14:11,280 --> 01:14:14,658 ‪ท่านประธานโจ ท่านประธานครับ 919 01:14:14,741 --> 01:14:18,954 ‪เงื่อนไขข้ออื่นก็ยังพอจะรับไหวนะ ‪มันก็พอไหวอยู่ 920 01:14:19,455 --> 01:14:21,206 ‪แต่ว่าอันนี้น่ะ 921 01:14:21,957 --> 01:14:25,669 ‪"รูปภาพทั้งหมดที่ผู้รับถ่ายกับ ‪ผู้ร้องในช่วงวัยเยาว์ไปจนถึงวัยรุ่น 922 01:14:25,752 --> 01:14:28,672 ‪ที่แสดงให้เห็นถึง ‪ความสัมพันธ์เยี่ยงบิดาและบุตร 923 01:14:28,755 --> 01:14:31,842 ‪จะถูกบริจาคสำหรับ ‪นิทรรศการประวัติของย่านคึมกา 924 01:14:31,925 --> 01:14:34,553 ‪ที่จัดขึ้น ณ สำนักงานเขตซางชอน ‪เพื่อเป็นประโยชน์ต่อสาธารณะต่อไป" 925 01:14:35,179 --> 01:14:37,347 ‪จะมาบริจาครูปคนอื่นเขาทำไมคะ 926 01:14:37,431 --> 01:14:39,808 ‪แถมยังเป็นอดีต ‪อันน่าอับอายของหนูด้วย 927 01:14:39,892 --> 01:14:41,101 ‪ก็เรื่องของฉัน 928 01:14:41,185 --> 01:14:42,769 ‪เพราะฉันเป็นคนเลี้ยงแก 929 01:14:42,853 --> 01:14:46,273 ‪เลี้ยงมาแล้วทิ้งแบบนี้ได้หรือไงคะ ‪ขายหน้าชะมัดเลย 930 01:14:46,356 --> 01:14:47,566 ‪แก "ขายหน้า" งั้นเหรอ 931 01:14:48,150 --> 01:14:50,402 ‪เพราะแกทำ ‪สิ่งที่ไม่สมกับเป็นมนุษย์ยังไงล่ะ 932 01:14:51,320 --> 01:14:56,033 ‪คนที่เป็นถึงทนายน่ะ ไม่มีจิตสำนึก ‪ในหน้าที่และความยุติธรรมได้ไง 933 01:14:56,116 --> 01:15:00,078 ‪จิตสำนึกในหน้าที่ของพ่อ ‪ทำให้พ่อเป็นทนายความที่โคตรขี้จุ้น 934 01:15:00,162 --> 01:15:04,249 ‪ส่วนจิตสำนึกในความยุติธรรมก็เป็นแค่ ‪ข้ออ้างไปเกลียดชังพวกที่มีฐานะ 935 01:15:04,333 --> 01:15:06,710 ‪นี่แหละค่ะ ‪ที่เขาเรียกกันว่ายุติธรรมเชิงกล 936 01:15:06,793 --> 01:15:07,878 ‪"ยุติธรรมเชิงกล" งั้นเหรอ 937 01:15:07,961 --> 01:15:09,963 ‪แล้วการไล่ตามเงินเป็น ‪"ความยุติธรรมอย่างมีเหตุผล" หรือไง 938 01:15:10,047 --> 01:15:13,091 ‪ค่ะ เงินคือความยุติธรรม ‪สำหรับสาธารณรัฐเกาหลี 939 01:15:13,175 --> 01:15:14,468 ‪และอำนาจก็คือความยุติธรรมค่ะ 940 01:15:14,551 --> 01:15:16,303 ‪งั้นก็ใช้ชีวิตแบบนั้นไปเลย 941 01:15:16,803 --> 01:15:19,473 ‪แต่อย่ามาให้ฉันเห็นหน้าอีก ‪เข้าใจไหม 942 01:15:19,556 --> 01:15:22,309 ‪เข้าใจแล้วค่ะ ตัดขาดกันเลยค่ะ 943 01:15:22,392 --> 01:15:23,894 ‪- ตัดเลย ‪- อย่าเพิ่งตัดครับ 944 01:15:23,977 --> 01:15:25,604 ‪ไม่ต้องติดต่อหากันก็จบค่ะ 945 01:15:25,687 --> 01:15:27,523 ‪- ฉันไม่ติดต่อแน่ ‪- อย่าคิดจะโทรมานะคะ 946 01:15:27,606 --> 01:15:28,649 ‪- ฉันไม่โทร ‪- คุณทนาย 947 01:15:28,732 --> 01:15:29,691 ‪ห้ามโทรเด็ดขาดเลยนะคะ 948 01:15:29,775 --> 01:15:30,901 ‪คุณทนายครับ 949 01:15:32,611 --> 01:15:35,697 ‪รีบออกไปดูข้างนอกสิครับ 950 01:15:36,532 --> 01:15:39,451 ‪(คึมกาพลาซ่า) 951 01:15:42,579 --> 01:15:43,664 ‪สวัสดีครับ 952 01:15:44,915 --> 01:15:47,501 ‪ให้ตายสิ เจ้าพวกขี้เกียจพวกนี้ 953 01:15:48,335 --> 01:15:50,212 ‪ทำไมยังไม่ติดป้ายอีก 954 01:15:51,088 --> 01:15:52,172 ‪รีบติดได้แล้ว 955 01:15:53,215 --> 01:15:54,341 ‪ไม่หนาวเหรอ 956 01:15:55,509 --> 01:15:56,635 ‪ไปกันเถอะ 957 01:15:56,718 --> 01:15:57,970 ‪- ครับ ลูกพี่ ‪- ครับ ลูกพี่ 958 01:16:02,140 --> 01:16:03,267 ‪(ประกาศ) 959 01:16:03,350 --> 01:16:04,893 {\an8}‪(ผู้ขาย: โจยองอุน ‪ผู้ซื้อ: บาเบลการก่อสร้าง) 960 01:16:04,977 --> 01:16:06,228 ‪- นี่มันอะไร ‪- อะไรเนี่ย 961 01:16:06,311 --> 01:16:07,980 ‪- เขาสัญญาแล้วนะ ‪- เกิดอะไรขึ้น 962 01:16:08,063 --> 01:16:09,273 ‪งั้นเราจะทำไงล่ะ 963 01:16:09,356 --> 01:16:10,857 ‪- ติดสิ ติดไปเลย ‪- ครับ 964 01:16:10,941 --> 01:16:12,276 ‪ปิดตรงนั้นไปเลย 965 01:16:13,819 --> 01:16:15,195 ‪ลูกพี่ 966 01:16:20,284 --> 01:16:21,702 ‪ยินดีที่ได้พบครับทุกท่าน 967 01:16:21,785 --> 01:16:23,370 ‪ประธานของแอนต์คอมปะนี 968 01:16:23,453 --> 01:16:26,873 ‪และประธานคณะกรรมการพัฒนา ‪จากบาเบลทาวเวอร์ พัคซอกโดครับ 969 01:16:30,210 --> 01:16:31,545 ‪แอนต์คอมปะนีคืออะไรเหรอคะ 970 01:16:31,628 --> 01:16:33,714 ‪บริษัทคนเถื่อนที่ทำทุกสิ่ง 971 01:16:33,797 --> 01:16:36,300 ‪อย่างการปล่อยเงินกู้ดอกเบี้ยสูง ‪และกระทืบคน 972 01:16:36,383 --> 01:16:37,342 ‪อ๋อ 973 01:16:37,426 --> 01:16:41,096 ‪อ้อ ตั้งแต่วันนี้ที่นี่จะเป็น ‪กรรมสิทธิ์ของบาเบลการก่อสร้างครับ 974 01:16:41,179 --> 01:16:44,516 ‪เริ่มตั้งแต่วันนี้ ‪ทีมเจรจาจะไปหาทุกท่าน 975 01:16:44,600 --> 01:16:47,102 ‪ขอให้เรื่องจบกันอย่างสงบนะครับ 976 01:16:47,185 --> 01:16:49,313 ‪ฉันว่าแล้วว่ามันต้องเป็นแบบนี้ 977 01:16:49,396 --> 01:16:52,024 ‪คิดจะทำแบบนี้ แต่มาบอกว่า ‪จะให้เรากลับเข้ามาเช่าเนี่ยนะ 978 01:16:52,107 --> 01:16:55,444 ‪ทนายวินเชนโซ่บ้าอะไรนั่น ‪รู้งี้น่าจะทำให้สูทมันหดกว่านี้อีก 979 01:16:55,527 --> 01:16:56,778 ‪- หายไปไหนแล้วเนี่ย ‪- จริงสิ 980 01:16:56,862 --> 01:17:00,365 ‪ถ้าเกิดมีผู้เช่าคนไหน ‪สร้างความลำบากให้พวกเรา 981 01:17:00,449 --> 01:17:05,746 ‪ก็จะมีคนพวกนี้ที่ไม่ได้คุยด้วยง่ายๆ ‪ไปทำให้เหนื่อยอย่างไม่ต้องสงสัยครับ 982 01:17:05,829 --> 01:17:06,788 ‪ขอโทษนะครับ 983 01:17:06,872 --> 01:17:08,915 ‪บ้าไปแล้วหรือไง ออกไปทำไมน่ะ 984 01:17:08,999 --> 01:17:10,500 ‪- ไปทำไม ‪- นายเป็นใคร 985 01:17:14,838 --> 01:17:17,257 ‪- ทำอย่างนี้ก็แย่สิครับ ‪- อะไรแย่ 986 01:17:19,885 --> 01:17:21,928 ‪- เป็นอะไรหรือเปล่าครับ ‪- ตกใจหมด 987 01:17:22,012 --> 01:17:22,929 ‪คิดว่าต่อยโดน 988 01:17:27,392 --> 01:17:29,895 ‪ขวางทางไปห้องน้ำแบบนี้ได้ไงครับ 989 01:17:30,729 --> 01:17:34,066 ‪- คนรีบเข้าห้องน้ำจะทำไงล่ะครับ ‪- ผมอุตส่าห์ตื่นเต้นเลยนะครับ 990 01:17:34,733 --> 01:17:35,901 ‪ให้ตายสิ 991 01:17:36,568 --> 01:17:38,528 ‪หลบให้เขาหน่อยสิ ‪เขาบอกแล้วว่ารีบน่ะ 992 01:17:38,612 --> 01:17:40,989 ‪ให้เขาไปทำธุระหน่อย รีบไปเลยครับ 993 01:17:41,073 --> 01:17:43,450 ‪- ไปเลย ‪- ขอบคุณครับ 994 01:17:44,910 --> 01:17:48,080 ‪เจ้าบ้านั่น ขายหน้าจริงๆ เลย 995 01:17:48,163 --> 01:17:49,373 ‪รีบกลับไปได้แล้วครับ 996 01:17:49,456 --> 01:17:53,043 ‪มาขู่กันโต้งๆ แบบนี้ ‪ผิดกฎหมายชัดเจนนะครับ 997 01:17:53,126 --> 01:17:56,505 ‪คุณทนายก็พอได้แล้วครับ ‪พวกผมจะชดเชยให้อย่างงามเลย 998 01:17:56,588 --> 01:17:58,215 ‪ก่อนหน้านี้ก็บอกว่าจะชดเชย 999 01:17:58,298 --> 01:18:00,425 ‪แต่สุดท้ายก็แค่กระทืบ ‪และไล่ออกมานี่ครับ 1000 01:18:00,509 --> 01:18:04,054 ‪วันดีๆ แบบนี้ ‪ทำไมต้องทำลายบรรยากาศด้วย 1001 01:18:04,137 --> 01:18:05,430 ‪- ตายจริง ‪- เฮ้ย 1002 01:18:07,891 --> 01:18:08,767 ‪แกเป็นใคร 1003 01:18:08,850 --> 01:18:11,311 ‪ฉันเป็นลูกสาวคนเดียวของเขา 1004 01:18:11,395 --> 01:18:14,106 ‪ทนายฮงชายอง ‪จากสำนักงานกฎหมายอูซังค่ะ 1005 01:18:14,940 --> 01:18:17,734 ‪- บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ลูกสาวฉัน ‪- อยู่เฉยๆ 1006 01:18:20,278 --> 01:18:23,532 ‪- ทนายจากอูซังมาอยู่นี่ได้ไง ‪- นั่นมันเรื่องส่วนตัวของฉัน 1007 01:18:24,700 --> 01:18:27,285 ‪คุณไม่ควรจัดการ ‪ด้วยวิธีนี้ตั้งแต่แรกนะคะ 1008 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 ‪คิดว่าเราอยู่ในยุคอะไรกันคะ 1009 01:18:29,996 --> 01:18:32,249 ‪คิดว่าเหมือนในหนังอันธพาลยกพวก ‪ยุค 90 หรือไงคะ 1010 01:18:32,332 --> 01:18:33,500 ‪นี่ แม่หนู 1011 01:18:33,583 --> 01:18:37,170 ‪อยากจะลองโดนกระทืบเหมือน ‪ในหนังอันธพาลยุค 90 ดูไหม 1012 01:18:38,171 --> 01:18:40,298 ‪- ตายแล้ว ‪- นี่ 1013 01:18:46,638 --> 01:18:48,932 ‪ถ้ามาแตะตัวฉันอีกนะ 1014 01:18:49,558 --> 01:18:51,810 ‪คุณจะต้องจ่ายอย่างสาสมแน่ 1015 01:18:51,893 --> 01:18:55,188 ‪ได้ งั้นฉันจะลองจ่ายอย่างสาสมดู 1016 01:18:55,272 --> 01:18:57,399 ‪เดี๋ยวก่อน 1017 01:19:25,218 --> 01:19:26,386 ‪เขาพูดอะไรของเขา 1018 01:19:29,139 --> 01:19:30,932 ‪สายวัดตัวฉันหายไปไหนเนี่ย 1019 01:19:36,438 --> 01:19:38,315 ‪ทำไม นายก็จะเข้าห้องน้ำด้วยคนเหรอ 1020 01:19:39,149 --> 01:19:40,400 ‪ด่วนเลยเหรอครับ 1021 01:19:40,484 --> 01:19:42,027 ‪รีบไปสิ รีบไปเลย 1022 01:19:42,110 --> 01:19:43,820 ‪- ไปเลย ‪- คุยกันหน่อยสิครับ 1023 01:19:44,321 --> 01:19:45,697 ‪แกเป็นใครวะเนี่ย 1024 01:19:45,781 --> 01:19:48,116 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 1025 01:19:48,784 --> 01:19:52,412 ‪ผมเป็นทนายของประธานโจยองอุน ‪เจ้าของตึกคึมกาพลาซ่าครับ 1026 01:19:52,496 --> 01:19:54,331 ‪"วินเชวนโช่ กวาซาโน่" งั้นเหรอ 1027 01:19:54,414 --> 01:19:55,707 ‪เจ้าพวกนี้ชักจะมากไปแล้ว 1028 01:19:55,791 --> 01:19:58,335 ‪คิดจะคุยอะไรของแกกันล่ะ 1029 01:20:03,924 --> 01:20:05,300 ‪เดี๋ยวๆ 1030 01:20:09,012 --> 01:20:10,096 ‪ให้ตายสิ 1031 01:20:11,348 --> 01:20:13,850 ‪ฉันไม่ได้อยากรู้หรอกนะ ‪แต่ลองฟังดูก็ได้ 1032 01:20:19,898 --> 01:20:21,149 ‪คิดจะคุยอะไรเหรอ 1033 01:20:26,780 --> 01:20:27,781 ‪- ลูกพี่ ‪- ลูกพี่ 1034 01:20:31,451 --> 01:20:33,787 ‪- เลือดกำเดา ‪- เลือดกำเดาเหรอครับ 1035 01:20:33,870 --> 01:20:36,498 ‪เฮ้อ ให้ตายสิวะ 1036 01:20:37,207 --> 01:20:38,542 ‪ไอ้เวรนี่ 1037 01:20:43,338 --> 01:20:45,340 ‪- ตายแล้ว ‪- ลูกพี่ 1038 01:20:45,423 --> 01:20:47,259 ‪ถ้าขยับแม้แต่ก้าวเดียว 1039 01:20:50,720 --> 01:20:53,265 ‪- หัวหน้าใหญ่แกจะร่วงนะ ‪- อย่าขยับนะไอ้พวกโง่ 1040 01:20:53,348 --> 01:20:54,641 ‪อย่าขยับ อยู่เฉยๆ 1041 01:20:54,724 --> 01:20:56,601 ‪อยู่เฉยๆ อย่าขยับ 1042 01:21:01,815 --> 01:21:04,109 ‪ความสูงระดับนี้ ‪ต่อให้ร่วงลงไปก็ไม่ตายหรอก 1043 01:21:04,192 --> 01:21:05,694 ‪อย่างมากก็คงแค่ขาหัก 1044 01:21:08,697 --> 01:21:11,408 ‪แต่ถ้าโชคร้าย เอาหัวลงก่อนล่ะก็ 1045 01:21:12,868 --> 01:21:16,580 ‪ฉันก็จะกลายเป็นคนสุดท้าย ‪ที่แกได้เห็นก่อนลาจากโลกนี้ 1046 01:21:16,663 --> 01:21:17,664 ‪ใช่ไหมล่ะ 1047 01:21:18,748 --> 01:21:20,333 ‪เราต้องห้ามเขาหรือเปล่าครับ 1048 01:21:20,417 --> 01:21:22,919 ‪เขาบอกว่าไม่ถึงตายนี่คะ ‪ปล่อยเขาไปเถอะค่ะ 1049 01:21:24,087 --> 01:21:26,172 ‪รีบดึงฉันขึ้นไป ไอ้เวร ‪รีบดึงขึ้นไปสิ 1050 01:21:28,258 --> 01:21:32,012 ‪บาเบลการก่อสร้างครอบครองอาคารนี้ ‪อย่างผิดกฎหมาย 1051 01:21:33,179 --> 01:21:36,975 ‪ฉันจะไม่ยกโทษให้การกระทำ ‪ที่ชั่วช้านี้เด็ดขาด 1052 01:21:37,767 --> 01:21:39,394 ‪ถ้าไม่อยากตายก็รีบดึงฉันขึ้นไป 1053 01:21:39,477 --> 01:21:40,729 ‪เร็วๆ 1054 01:21:42,063 --> 01:21:44,733 ‪ฉันจะเอาตึกนี้คืนมาอย่างแน่นอน 1055 01:21:45,775 --> 01:21:48,612 ‪และพวกแกทุกคนจะต้องได้ชดใช้ 1056 01:21:51,281 --> 01:21:54,993 ‪ตึกนี้เป็นของฉัน 1057 01:21:56,119 --> 01:21:58,121 ‪ภาษาอิตาลีใช่ไหมคะ ‪เขาพูดว่าอะไรเหรอคะ 1058 01:21:58,204 --> 01:21:59,581 ‪- อะไรนะครับ ‪- เขาพูดว่าไงเหรอ 1059 01:21:59,664 --> 01:22:00,916 ‪คือว่า… 1060 01:22:03,960 --> 01:22:06,755 ‪"เอ มิโอๆ " 1061 01:22:23,313 --> 01:22:25,273 {\an8}‪(ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ ‪จินซอนกยู อีฮีจุน จองซุนวอน) 1062 01:22:51,049 --> 01:22:53,176 {\an8}‪ไม่ต้องเชื่อคำพูดของผมก็ได้ครับ 1063 01:22:53,259 --> 01:22:54,094 {\an8}‪ขู่งั้นเหรอ 1064 01:22:54,177 --> 01:22:55,595 {\an8}‪คิดจะแสดงต่อไปเรื่อยๆ หรือไงครับ 1065 01:22:55,679 --> 01:22:59,307 {\an8}‪มันเป็นการแสดงที่จะทำให้ ‪ผู้เช่าและคุณทนายต้องตกตะลึงครับ 1066 01:22:59,391 --> 01:23:01,643 {\an8}‪ประสบการณ์ของฉันบอกว่า ‪มันต้องมีเหตุผลอื่นค่ะ 1067 01:23:01,726 --> 01:23:04,270 {\an8}‪เหตุผลบางอย่างที่ทำให้พวกเขา ‪ทำตัวโอเวอร์แบบนี้ 1068 01:23:04,354 --> 01:23:06,815 {\an8}‪เขาอาจจะซ่อนเงินผิดกฎหมายก้อนใหญ่ ‪ไว้ในเกาหลีก็ได้ครับ 1069 01:23:06,898 --> 01:23:09,859 {\an8}‪เรื่องเล่นสกปรกเนี่ย ‪พวกเราสุดยอดที่สุดในประเทศนี่นา 1070 01:23:09,943 --> 01:23:12,737 {\an8}‪ผมไม่ชอบให้ยืดเยื้อ ‪ฉะนั้นรีบจัดการให้เรียบร้อยด้วยล่ะ 1071 01:23:12,821 --> 01:23:15,365 {\an8}‪- บริษัทสารเลวต้องจ่ายคืนให้สาสม ‪- "สารเลว" เหรอ 1072 01:23:15,448 --> 01:23:17,283 {\an8}‪รุ่นพี่ครับ พรุ่งนี้ตอนห้าทุ่ม 1073 01:23:17,367 --> 01:23:20,495 {\an8}‪จะกฎหมายหรืออะไรก็ช่าง ‪รื้อให้เสร็จในรวดเดียวไปเลย 1074 01:23:21,204 --> 01:23:22,497 {\an8}‪ไม่ว่าวิธีไหน ‪ก็ต้องห้ามไว้ให้ได้นะครับ 1075 01:23:22,580 --> 01:23:24,040 {\an8}‪เฮ้ย 1076 01:23:24,124 --> 01:23:26,167 {\an8}‪ผมก็ว่าจะใช้วิธีเดียวกันน่ะครับ 1077 01:23:26,251 --> 01:23:28,169 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน