1 00:00:13,513 --> 00:00:17,350 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,269 Berengsek! 3 00:01:04,939 --> 00:01:08,026 - Astaga! - Bos! 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 Jika kalian bergerak, 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,033 - bos kalian akan jatuh. - Jangan bergerak, Bodoh. 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 Jangan bergerak! Diam! 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,162 Semuanya, jangan bergerak. 8 00:01:19,245 --> 00:01:23,416 Konstruksi Babel membeli gedung ini secara ilegal. 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 Angkat aku jika kau tak mau mati. 10 00:01:25,293 --> 00:01:26,419 Cepat! 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,507 Akan kudapatkan gedung ini kembali apa pun yang terjadi. 12 00:01:31,591 --> 00:01:34,427 Aku akan membuat kalian semua membayar atas perbuatan kalian. 13 00:01:36,805 --> 00:01:40,141 Gedung ini adalah milikku. 14 00:01:41,392 --> 00:01:43,394 Itu bahasa Italia. Apa artinya? 15 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 - Apa? - Apa katanya? 16 00:01:44,896 --> 00:01:46,064 Dia bilang… 17 00:01:49,275 --> 00:01:52,487 È mio! 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,155 È mio! 19 00:01:58,201 --> 00:02:00,995 Enyahlah bersama anak buahmu, maka kau akan kuangkat. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,372 Aku akan pergi. Angkat aku. 21 00:02:02,455 --> 00:02:04,290 - Apa? - Aku akan pergi. Angkat aku. 22 00:02:04,374 --> 00:02:06,584 - Janji? - Baik. Aku janji. 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,752 Apa perlu kelingkingku? 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,671 Baiklah. Jariku sakit. 25 00:02:09,754 --> 00:02:12,257 - Sakit sekali. - Ibu jari juga. 26 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 Dasar bajingan sialan. 27 00:02:13,842 --> 00:02:15,176 Ayolah. Ibu jari juga sudah. 28 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Cepat angkat aku! 29 00:02:17,428 --> 00:02:18,930 Ayo, angkat dia. 30 00:02:19,013 --> 00:02:22,225 Cepat! Angkat aku! 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 Bos! 32 00:02:26,604 --> 00:02:28,148 Hati-hati. 33 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 - Astaga! - Sakit! 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 - Bos tak apa? - Hei! 35 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 Bos, kau tak apa? 36 00:02:34,237 --> 00:02:36,364 Gawat! Berdarah! 37 00:02:38,199 --> 00:02:41,578 Ini pasti jadi bekas luka. 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,913 Ini pasti jadi bekas luka. Sialan. 39 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 - Bunuh dia! - Ambil senjatamu. 40 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 Dasar preman, 41 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 cepat sekali ingkar janji. 42 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 Serang! 43 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 Hei! Hentikan! 44 00:03:04,434 --> 00:03:06,227 - Apa? - Yang benar saja. 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 Pak Park, pergilah. 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 Ada banyak reporter di luar. 47 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 Kenapa ada reporter? 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,776 Mana aku tahu? 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,486 Baiklah. 50 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 - Cepat segera pergi. - Pergilah. 51 00:03:18,573 --> 00:03:19,991 - Apa? - Minggir! 52 00:03:21,075 --> 00:03:23,578 Hei. Hei! 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,289 Tunggu pembalasanku. 54 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 Aku akan menggantungmu di depan plaza ini. 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,336 Sialan. 56 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 Sial, luka ini! 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,966 - Astaga. - Dasar para bajingan itu. 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 Apa-apaan itu? 59 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 Kita harus bicara. 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,268 Astaga. 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,939 Aku bilang jangan permainkan kami. 62 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 Aku tak pernah begitu. 63 00:03:53,107 --> 00:03:56,110 Kubilang Pak Cho menekennya karena diancam. 64 00:03:56,194 --> 00:03:58,529 "Diancam"? Astaga. 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,448 Kalian bahkan berpura-pura bertengkar. 66 00:04:00,531 --> 00:04:02,659 Kalian aktor hebat. 67 00:04:02,742 --> 00:04:04,035 Kenapa kekanak-kanakan? 68 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 Kenapa kau tak percaya? 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Kenapa dia tak percaya kepadaku? 70 00:04:09,791 --> 00:04:12,835 Kau berbahasa Italia karena ketahuan, ya? 71 00:04:12,919 --> 00:04:14,545 Diam! 72 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 Itu seperti umpatan. 73 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 Pikirkanlah. 74 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Untuk apa aku di sini jika gedungnya dijual? 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,765 Aku bisa terima uangnya dan meninggalkan Korea. 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 - Perkataannya benar. - Diam! 77 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 Ya. Kembalilah ke negaramu. Jangan mencampuri urusan kami. 78 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 Konstruksi Babel, Farmasi Babel, Firma Hukum Wusang. 79 00:04:35,608 --> 00:04:36,943 Semuanya sampah. 80 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 Pergilah. Kalian semuanya! 81 00:04:38,611 --> 00:04:41,531 Akhirnya, tetap aku yang dimarahi. 82 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 Tak masalah jika kau tak percaya aku. 83 00:04:44,033 --> 00:04:47,120 Aku pasti akan dapatkan lagi gedung ini. 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,835 Itu mustahil. 85 00:04:53,918 --> 00:04:55,712 Kontraknya sudah ditandatangani. 86 00:05:01,134 --> 00:05:02,677 Ada yang bisa kubantu? 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,178 Aku reporter HBN. 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,847 Aku ingin menemui… 89 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 Pak Vincenzo Cassano. Dia yang beri informasi. Apa dia ada? 90 00:05:11,728 --> 00:05:12,979 Dia yang hubungi kalian? 91 00:05:18,609 --> 00:05:19,652 Pak! 92 00:05:21,654 --> 00:05:24,073 Kejutanmu menarik. Kau bahkan memanggil reporter. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,325 {\an8}EPISODE 2 94 00:05:25,408 --> 00:05:28,411 {\an8}Namun, ada sesuatu yang membuatku bingung. 95 00:05:30,747 --> 00:05:35,168 {\an8}Kenapa kau lebih menggebu-gebu daripada klienmu? 96 00:05:35,251 --> 00:05:36,878 {\an8}Gedung itu terjual sangat mahal 97 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 {\an8}dan bayaranmu pasti besar. 98 00:05:40,089 --> 00:05:42,592 {\an8}Terlepas dari uang, hal ini mengesalkan, bukan? 99 00:05:42,675 --> 00:05:43,509 {\an8}Tidak juga. 100 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 {\an8}Pengacara punya aturan batasan terkait campur tangan. 101 00:05:47,972 --> 00:05:50,391 {\an8}Bukankah pengacara dari Eropa lebih tegas soal ini? 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,976 {\an8}Lantas, apa inti pembicaraanmu? 103 00:05:54,312 --> 00:05:56,189 {\an8}Pengalamanku memberitahukan ada hal lain. 104 00:05:56,272 --> 00:05:58,232 {\an8}Alasan yang cukup bagi mereka untuk bersikap begini. 105 00:05:58,316 --> 00:05:59,400 {\an8}Jadi… 106 00:06:04,113 --> 00:06:05,448 {\an8}kira-kira apakah itu? 107 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 {\an8}Aku juga tak tahu. 108 00:06:08,951 --> 00:06:13,289 {\an8}Namun, itu pasti sesuatu yang lebih berharga daripada gedung ini. 109 00:06:32,558 --> 00:06:35,478 Aku sudah duga akan begini. 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 Para orang berjas 111 00:06:38,022 --> 00:06:40,024 selalu berlaku seperti itu. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 Jangankan enam hari, 113 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 aku bisa cekik dia selama 11 hari. 114 00:06:44,862 --> 00:06:47,573 Bicaralah sambil duduk. 115 00:06:47,657 --> 00:06:48,825 Duduklah. 116 00:06:48,908 --> 00:06:52,954 Kita sungguh dikhianati dia, bukan? 117 00:06:53,037 --> 00:06:54,914 Aku sudah bilang jangan percaya dia 118 00:06:54,997 --> 00:06:56,332 dan wajah tampannya! 119 00:06:56,415 --> 00:06:58,126 Aku tahu sejak dia hina masakanku. 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 Sudah jelas aku lebih tua daripada dia, 121 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 tetapi dia bicara seenaknya. 122 00:07:01,963 --> 00:07:05,424 Rupanya si Booralro atau Vincenzo itu lebih jahat daripada pemilik gedung. 123 00:07:06,384 --> 00:07:09,345 Kau benar. Dia berakting, bohongi kita. 124 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 Haruskah aku beri dia pelajaran? 125 00:07:12,849 --> 00:07:16,519 Biar aku gosokkan wajah dia ke lantai semen. Bagaimana? 126 00:07:16,602 --> 00:07:18,354 Haruskah aku banting dia? 127 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 Astaga. 128 00:07:19,480 --> 00:07:22,483 Semarah apa pun, kau tak boleh melukai wajah Vincenzo. 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 Kau yang hati-hati. Jangan jatuh di aspal setelah minum. 130 00:07:26,404 --> 00:07:28,948 Kenapa kita selalu tertipu? 131 00:07:29,031 --> 00:07:31,534 Padahal kita tak bodoh. 132 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 Namun, kita juga tak pintar. 133 00:07:33,578 --> 00:07:35,371 Kau bahkan tak hafal perkalian. 134 00:07:35,455 --> 00:07:36,539 Jaga mulutmu. 135 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 Padahal aku sudah buat stempel baru untuk cap surat perjanjian. 136 00:07:42,503 --> 00:07:45,548 Bukankah pria Italia biasanya baik? 137 00:07:46,132 --> 00:07:50,136 Tidak. Mereka pemalas dan suka berbohong. 138 00:07:50,219 --> 00:07:53,181 Mereka merayu dengan tangan dan omongannya. 139 00:07:53,264 --> 00:07:56,476 - Lantas, kita harus bagaimana? - Kalian hanya perlu… 140 00:07:57,059 --> 00:07:59,145 pergi ke kuil lain. 141 00:07:59,228 --> 00:08:03,316 Tidak. Kami akan terus bersama kalian. 142 00:08:03,900 --> 00:08:07,278 Kita masih harus cari tahu apa dia benar membohongi kita. 143 00:08:07,361 --> 00:08:09,655 Lihatlah yang terjadi. Apa itu masih perlu? 144 00:08:09,739 --> 00:08:12,408 Gedung ini sudah dijual. 145 00:08:12,492 --> 00:08:15,369 Orang yang memanggil para reporter adalah Vincenzo. 146 00:08:15,453 --> 00:08:17,580 Kenapa dia begitu? Aku jadi bingung. 147 00:08:17,663 --> 00:08:19,499 Aku akan cari tahu dengan saksama 148 00:08:19,582 --> 00:08:22,251 Vincenzo memihak kita atau tidak. 149 00:08:22,960 --> 00:08:24,128 Satu, dua. 150 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 Lebih tinggi. 151 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 Satu, dua, tiga… 152 00:08:30,885 --> 00:08:32,470 Baik, bersiap. 153 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 Bagus. 154 00:08:39,393 --> 00:08:42,647 - Empat. Putar pinggangmu, dua, tiga. - Bagus. 155 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 Bagus. Dua. 156 00:08:44,023 --> 00:08:46,400 {\an8}JAKSA CHOI MYUNG-HEE 157 00:08:48,069 --> 00:08:51,239 Yang terhormat, Bapak Wakil Menteri Lee Nam-su. 158 00:09:00,289 --> 00:09:02,625 Biar kulihat. 159 00:09:07,129 --> 00:09:08,005 Jadi… 160 00:09:08,506 --> 00:09:12,009 bilang saja kau, Menteri Park Dae-jin, 161 00:09:12,093 --> 00:09:15,846 dan Direktur Investasi JT, Pak Kim Song-hyeon, 162 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 makan bersama di sebuah restoran susyi 163 00:09:18,641 --> 00:09:21,811 di Cheongdam-dong. Kau hanya perlu berkata begitu saja. 164 00:09:21,894 --> 00:09:24,564 Lantas, kau mau para reporter menulis novel apa 165 00:09:24,647 --> 00:09:26,691 dengan pernyataanku itu? 166 00:09:26,774 --> 00:09:29,777 Astaga. Kau membuatku tersinggung. 167 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 Aku ini mau melindungimu. 168 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 Aku tak akan menyebarkannya. Aku tak panggil satu reporter pun. 169 00:09:35,575 --> 00:09:39,078 Kau akan memanfaatkan Investasi JT untuk menguntungkan kariermu. 170 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 - Aku tak bisa biarkan itu. - Pak Lee. 171 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Kau tahu apa kehebatanku? 172 00:09:44,709 --> 00:09:48,212 Aku bisa membuat cerita mengharukan menjadi cerita horor. 173 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Begitukah? 174 00:09:53,050 --> 00:09:54,927 Rupanya kau tak percaya. 175 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 Menteri Kim Ui-pyeong dari Cheongbaek-ri 176 00:09:59,265 --> 00:10:03,352 punya utang 1,7 miliar won, dan tak punya rumah satu pun. 177 00:10:04,687 --> 00:10:06,606 Lantas, siapa yang menuduhnya 178 00:10:06,689 --> 00:10:10,109 menggelapkan uang dua miliar sehingga dia 179 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 - bunuh diri? - Hei, Nona Choi! 180 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 Pak, aku 181 00:10:15,906 --> 00:10:20,828 adalah orang yang bisa tahu kesalahan orang paling tak berdosa. 182 00:10:21,412 --> 00:10:22,538 Lihat saja nanti. 183 00:10:23,789 --> 00:10:24,957 Maafkan aku, Pak. 184 00:10:26,125 --> 00:10:27,627 Jangan bicara begitu. 185 00:10:29,754 --> 00:10:32,298 Syukurlah keluargamu aman. 186 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Plaza itu… 187 00:10:39,430 --> 00:10:40,765 Gedung plaza itu… 188 00:10:42,183 --> 00:10:44,393 Konstruksi Babel akan tahu jika gedung dirobohkan. 189 00:10:45,269 --> 00:10:49,732 Kau harus merobohkannya lebih dahulu. 190 00:10:54,236 --> 00:10:55,738 Belum selesai sampai di sini. 191 00:10:55,821 --> 00:10:59,283 Ruang rahasia itu memiliki hal istimewa. 192 00:10:59,367 --> 00:11:02,203 3 TAHUN LALU 193 00:11:02,286 --> 00:11:03,579 Apa yang istimewa? 194 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 Terkait struktur ruang rahasia itu. 195 00:11:06,374 --> 00:11:09,919 Pasang struktur ruang ke pilar dan balok yang menopang bangunan, 196 00:11:11,087 --> 00:11:14,048 lalu pasang perangkat penambah guncangan yang dirancang khusus. 197 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 Jika ada bagian ruang rahasia yang terkena guncangan, 198 00:11:18,260 --> 00:11:21,472 maka pilar dan balok akan menjadi retak. 199 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 Lalu gedung akan runtuh. 200 00:11:32,775 --> 00:11:36,112 Jika ada yang berniat menerobos ruang rahasia untuk mengambil emas, 201 00:11:40,616 --> 00:11:41,659 tempat itu 202 00:11:42,701 --> 00:11:44,412 langsung menjadi kuburan mereka. 203 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Juga, ada satu hal penting lagi. 204 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 Kalian harus singkirkan orang yang membuat 205 00:11:50,251 --> 00:11:53,379 ruang rahasia itu, dan semua orang yang tahu keberadaan ruang itu. 206 00:11:55,881 --> 00:11:58,717 Tentu saja, selain aku dan Pak Cho. 207 00:12:02,847 --> 00:12:06,892 Selain kau, tak ada jalan lain untuk mengambil emas itu 208 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 kecuali… 209 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 gedungnya dirobohkan. 210 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 Keluarga kami akan berikan cetak biru ruangan 211 00:12:17,653 --> 00:12:20,322 sebagai bukti persahabatan. 212 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 1 TAHUN LALU 213 00:12:31,000 --> 00:12:35,838 TAIPAN TIONGKOK, WANG SHAOLIN, WAFAT KARENA SERANGAN JANTUNG USAI RENANG 214 00:12:48,559 --> 00:12:51,228 Apa keluarga Pak Wang tahu keberadaan ruang rahasia ini? 215 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 10 BULAN LALU 216 00:12:52,229 --> 00:12:55,274 Tidak. Hanya kau, aku, dan Pak Wang. 217 00:12:56,317 --> 00:12:59,945 Dilihat dari sifatnya, dia tak akan bilang kepada siapa pun. 218 00:13:04,283 --> 00:13:05,284 Pak Cho. 219 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Maukah kau berbisnis untuk hari tuamu denganku? 220 00:13:09,413 --> 00:13:11,499 3 BULAN LALU 221 00:13:14,793 --> 00:13:18,464 Konstruksi Babel mulai membeli gedung dan rumah di sekitar. 222 00:13:19,048 --> 00:13:22,218 Mereka juga menghubungiku. Aku harus bagaimana? 223 00:13:22,301 --> 00:13:24,720 Bilang tak akan dijual, dan akan dibangun ulang. 224 00:13:24,803 --> 00:13:27,765 Kita hanya perlu dua hari usai pembangunan ulang dimulai. 225 00:13:28,849 --> 00:13:30,935 Dua hari untuk memindahkan semua emas. 226 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 KUIL NANYAK 227 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 Kuil ini harus ditutup, dan gedung segera dirobohkan. 228 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 Aku harus mengeluarkan emasnya. 229 00:13:43,405 --> 00:13:47,076 Kapan kau mau merenovasi kuilnya? 230 00:13:47,868 --> 00:13:50,204 Mungkin tiga hari lagi. 231 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 Tolong sampaikan ke temanmu. 232 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 Baik. Aku paham. 233 00:13:55,543 --> 00:13:58,671 Kuil ini akan direnovasi? 234 00:13:58,754 --> 00:14:02,216 Ya. Untuk memasang penghangat ruangan. 235 00:14:04,552 --> 00:14:06,095 Kenapa kau ada di sini? 236 00:14:08,889 --> 00:14:10,224 Aku suka melihat tulisan ini. 237 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 Begitu rupanya. 238 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 "Jangan menjadi kaya dengan cara yang salah." 239 00:14:14,979 --> 00:14:17,189 Ya, kita tak boleh begitu. 240 00:14:18,107 --> 00:14:18,941 Biksu. 241 00:14:19,024 --> 00:14:21,068 "Jangan tamak akan kekayaan dan lahan. 242 00:14:21,151 --> 00:14:22,486 Lakukanlah hal yang benar." 243 00:14:22,570 --> 00:14:24,363 - Masuklah. - Terima kasih. 244 00:14:29,994 --> 00:14:34,039 Karena aku selalu berdoa di lantai, 245 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 - aku jadi terkena wasir. - Astaga. 246 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 Aku tahu rasa itu. 247 00:14:40,546 --> 00:14:43,883 Rasanya seperti kaku dan sakit. 248 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Ayo pasang penghangatnya akhir pekan ini. 249 00:14:46,635 --> 00:14:47,761 Jangan! 250 00:14:57,771 --> 00:14:59,315 Bukan begitu. 251 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 Gedung ini akan dirobohkan. 252 00:15:01,317 --> 00:15:04,612 Kenapa harus keluarkan uang untuk pasang penghangat? 253 00:15:04,695 --> 00:15:07,406 Aku akan berikan karpet listrik untuk seluruh ruangan, 254 00:15:07,489 --> 00:15:10,409 - dan bayarkan biaya listriknya. - Kau tak perlu melakukan itu. 255 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 Kubilang, jangan! 256 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Biksu. 257 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 Tolong jangan tolak kebaikanku. 258 00:15:21,462 --> 00:15:24,882 Ini rasa hormatku kepada para biksu. 259 00:15:30,638 --> 00:15:33,223 Dia merasakan energi Buddha dari bawah lagi. 260 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Rupanya begitu. 261 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 - Astaga. - Kau tak apa-apa? 262 00:15:40,272 --> 00:15:41,649 - Astaga. - Baiklah. 263 00:15:55,579 --> 00:15:58,540 Saksi rekaman itu sudah akui kesaksian palsu. 264 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 Meski ada sidang kedua pun, 265 00:16:00,584 --> 00:16:02,544 mereka akan kalah karena kurang bukti. 266 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 - Sudah berakhir. - Ya. 267 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 Ayah sudah gunakan semua kartunya. 268 00:16:07,299 --> 00:16:10,260 Pak Hong memang sudah tua sekarang. 269 00:16:10,344 --> 00:16:11,929 Dia sudah kehabisan langkah. 270 00:16:15,224 --> 00:16:17,518 - Bereskan dengan baik. - Ya, Pak. 271 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Cha-young! 272 00:16:20,729 --> 00:16:22,398 Kau mengagetkanku! Dasar kau… 273 00:16:22,481 --> 00:16:25,025 Sial. Yang benar saja. 274 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 Kau tak rapi dan tak sopan. 275 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 Kenapa pakai sepatu olahraga? 276 00:16:31,949 --> 00:16:34,618 Kenapa kau memilih dia dari semua banyak orang? 277 00:16:35,202 --> 00:16:37,162 Kau yang memilihku, Pak. 278 00:16:38,205 --> 00:16:39,248 Aku yang memilihmu? 279 00:16:41,208 --> 00:16:43,293 Aku harus berhenti minum alkohol. 280 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Maaf, Bos! 281 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Cha-young. 282 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Jangan berisik. 283 00:16:49,717 --> 00:16:52,469 Cha-young. Begini… 284 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 Kenapa? Ada apa? 285 00:16:54,513 --> 00:16:56,890 Aku dihubungi Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel. 286 00:16:56,974 --> 00:16:59,643 Kara… apa itu? 287 00:16:59,727 --> 00:17:01,979 - Karantina? - Benar! Salah satu peneliti 288 00:17:02,062 --> 00:17:03,897 yang dikarantina menghilang. 289 00:17:03,981 --> 00:17:05,149 Apa? 290 00:17:07,151 --> 00:17:09,153 Ini dokumen yang dikirim oleh Badan Intelijen Italia. 291 00:17:09,236 --> 00:17:10,279 Ya. 292 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 {\an8}DIREKTUR TAE JONG-GU 293 00:17:14,408 --> 00:17:16,493 Setelah bosnya mati, Vincenzo Cassano, 294 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 yang berpotensi menjadi penerusnya, menjadi target mafia. 295 00:17:19,538 --> 00:17:20,497 Aku yakin… 296 00:17:21,290 --> 00:17:24,209 dia ke Korea agar tidak dibunuh. 297 00:17:24,293 --> 00:17:27,755 Apa hubungannya seorang mafia yang datang ke Korea 298 00:17:27,838 --> 00:17:29,923 dengan keamanan negara? 299 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 Kenapa tak ada hubungannya? 300 00:17:31,633 --> 00:17:33,927 Organisasi kejahatan terburuk di dunia masuk ke Korea… 301 00:17:34,011 --> 00:17:36,847 "Masuk"? Menurutmu begitu? 302 00:17:36,930 --> 00:17:40,392 Jadi, jika mafia yang datang dua orang, artinya Korea diserang? 303 00:17:40,476 --> 00:17:44,104 Bagaimana jika Vincenzo membuat organisasi baru di Korea… 304 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 Dia harus punya uang untuk itu. 305 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 Dia kabur dari sana. Tak akan punya banyak uang. 306 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 Dia bisa saja diam-diam menyembunyikan kekayaan di Korea. 307 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 Kenapa dia sembunyikan uang di sini? 308 00:17:53,655 --> 00:17:56,033 Masih banyak negara yang lebih aman. 309 00:17:56,116 --> 00:17:58,160 Berikanlah aku izin untuk mulai operasinya. 310 00:17:58,243 --> 00:17:59,912 Aku akan ungkap kebenarannya. 311 00:17:59,995 --> 00:18:01,830 Sebaiknya kau tak gunakan uang negara. 312 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 Untuk tiap pengeluaran sepuluh won, gajimu berkurang 100,000 won. Paham? 313 00:18:04,416 --> 00:18:06,001 - Pak Tae! - Cukup! 314 00:18:07,419 --> 00:18:10,464 Lebih baik kau bantu tim penanggulangan yakuza. 315 00:18:10,547 --> 00:18:13,675 Seorang yakuza membuat rotinya sendiri dengan tusukan pisau kemarin… 316 00:18:14,218 --> 00:18:16,011 Bukan. Dia menusuk roti dengan pisau… 317 00:18:16,095 --> 00:18:18,972 Sial. Aku berbelit mengucapkannya. 318 00:18:19,056 --> 00:18:19,973 Keluar kau! 319 00:18:22,309 --> 00:18:24,061 Namun, dia mafia. 320 00:18:24,144 --> 00:18:26,105 Seperti film The Godfather. 321 00:18:26,188 --> 00:18:27,231 Hei. 322 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 BANK SHINKWANG 1,198.345 WON 323 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 Ini sudah cukup. 324 00:18:49,086 --> 00:18:52,464 Tunggu, Vincenzo Cassano. 325 00:18:53,382 --> 00:18:55,926 Misi ini kulakukan dengan uang pribadiku. 326 00:19:00,472 --> 00:19:01,682 TOTAL 327 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 BUNGA PINJAMAN 328 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 SALDO TERSISA 329 00:19:07,729 --> 00:19:08,730 Tak apa. 330 00:19:10,816 --> 00:19:13,360 Ya, aku pasti bisa. 331 00:19:13,443 --> 00:19:17,364 O sole mio 332 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 SALDO TERSISA 333 00:19:19,408 --> 00:19:22,369 Kau membuat pengakuan demi korban Farmasi Babel waktu itu. 334 00:19:22,452 --> 00:19:24,705 - Apa benar semua itu bohong? - Ya, maaf. 335 00:19:24,788 --> 00:19:26,415 Kenapa kau berbohong? 336 00:19:26,498 --> 00:19:29,126 - Sudah kuberi tahu kau akan menyesal - Maafkan aku. 337 00:19:29,209 --> 00:19:30,752 suatu hari nanti. 338 00:19:31,253 --> 00:19:32,588 Aku merasa bersalah. 339 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 - Kau menjual nuranimu demi uang - Ada pesan untuk korban? 340 00:19:35,507 --> 00:19:36,925 dan melukai keluarga mendiang. 341 00:19:37,009 --> 00:19:38,594 Maafkan sudah membuat keributan. 342 00:19:38,677 --> 00:19:41,346 Aku minta maaf kepada semua orang. Maaf. 343 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 Kau sedang apa? 344 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 Membereskan dokumen tuntutan Farmasi Babel. 345 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 Kita sudah pasti kalah. 346 00:19:52,816 --> 00:19:54,318 Kenapa begitu? 347 00:19:54,401 --> 00:19:56,153 - Kita harus lihat… - Sampai akhir? 348 00:19:57,070 --> 00:19:59,781 - Namun, semua sudah berakhir. - Masih ada harapan. 349 00:19:59,865 --> 00:20:01,575 Selalu ada perubahan dalam sidang. 350 00:20:01,658 --> 00:20:03,118 Itu penyebab kita selalu kalah. 351 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 Mungkin kali ini tidak. 352 00:20:07,080 --> 00:20:09,333 - Dewa, tolong kami. - Dewa! 353 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 Sial kau… 354 00:20:19,760 --> 00:20:21,345 Masih mau mempermainkan kami? 355 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 Aku mau minta tolong. 356 00:20:25,057 --> 00:20:28,143 Perlihatkan aku semua informasi tentang Konstruksi Babel. 357 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 Kenapa? 358 00:20:30,187 --> 00:20:31,355 Jadi, kau… 359 00:20:31,438 --> 00:20:33,941 mau mempelajarinya agar bisa menang? 360 00:20:34,524 --> 00:20:35,567 Yang benar saja. 361 00:20:36,068 --> 00:20:37,736 Kau masih mau berakting? 362 00:20:37,819 --> 00:20:39,071 Ya. 363 00:20:40,113 --> 00:20:44,368 Aku akan mengagetkanmu dan semua penyewa dengan aktingku ini. 364 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Pergi dari sini. 365 00:20:50,791 --> 00:20:53,961 Orang yang membantu pihak yang kalah berperang bukan musuh, tetapi… 366 00:20:54,044 --> 00:20:55,462 Sekutu, ya? 367 00:20:55,545 --> 00:20:56,463 Sial kau… 368 00:21:00,050 --> 00:21:01,093 Sekutu itu… 369 00:21:30,831 --> 00:21:31,915 Pak Hong. 370 00:21:36,253 --> 00:21:39,131 Kadang kala, kau harus percaya dahulu agar bisa memastikannya. 371 00:21:41,758 --> 00:21:42,968 Jika kau mau menang, 372 00:21:43,885 --> 00:21:47,347 jangan curigai aku. Beri aku kesempatan. 373 00:21:56,690 --> 00:21:58,608 - Pak Nam. - Ya. 374 00:21:59,234 --> 00:22:01,320 Semua dokumen Konstruksi Babel… 375 00:22:03,113 --> 00:22:04,948 - boleh kau berikan padanya. - Baik. 376 00:22:08,160 --> 00:22:09,202 {\an8}FARMASI BABEL 377 00:22:13,790 --> 00:22:16,585 Sudah dua hari berlalu. Kenapa baru bilang? 378 00:22:17,169 --> 00:22:19,546 Lihatlah Nona Hong. Dia sangat kesal! 379 00:22:19,629 --> 00:22:20,547 Maafkan kami. 380 00:22:21,381 --> 00:22:22,966 Astaga, yang benar saja. 381 00:22:23,800 --> 00:22:28,555 Aku sudah suruh kau untuk mengawasi semua peneliti yang baru. 382 00:22:28,638 --> 00:22:30,474 Aku tak mau mereka mengeluh, 383 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 jadi, kusuruh mereka tinggal di vila direktur. 384 00:22:34,394 --> 00:22:36,021 Jika peneliti yang kabur… 385 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 membeberkan semua, kita akan kalah di kasus ini. 386 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 Itu juga akhir dari obat baru kalian! 387 00:22:41,359 --> 00:22:42,736 Maafkan aku. 388 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 Kau sudah lapor ke atasanmu? 389 00:22:46,031 --> 00:22:47,365 Belum kulaporkan. 390 00:22:48,200 --> 00:22:49,951 Jagalah tetap begitu. 391 00:22:50,035 --> 00:22:51,453 Jangan beri tahu mereka. 392 00:22:53,455 --> 00:22:55,707 - Jangan pernah! - Baik. 393 00:23:03,632 --> 00:23:05,133 Ini membuatku gila. 394 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 Bagaimanapun kita menutupinya, 395 00:23:07,719 --> 00:23:09,679 semua berakhir jika ada informan dari dalam. 396 00:23:11,264 --> 00:23:14,601 - Jika peneliti itu menemui ayahmu… - Hei! 397 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 Aku sengaja tak katakan itu karena takut itu terjadi. 398 00:23:21,399 --> 00:23:22,442 Maaf, Cha-young. 399 00:23:23,318 --> 00:23:26,154 Tak apa jika dia ke polisi, jaksa, atau pers. 400 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 Asalkan jangan ke ayahku. 401 00:23:31,660 --> 00:23:35,455 Sampai sekarang belum ada kabar. Artinya, dia tak ke sana. 402 00:23:35,539 --> 00:23:37,791 Benar. Jika pintar, 403 00:23:37,874 --> 00:23:39,835 dia tak akan temui pengacara tak becus. 404 00:23:44,214 --> 00:23:45,340 Siapa dia? 405 00:23:45,423 --> 00:23:47,300 - Direktur Grup Babel, Jang Han-seo. - Apa? 406 00:23:50,137 --> 00:23:51,388 Halo, Pak. 407 00:23:53,723 --> 00:23:54,850 Siapa kau? 408 00:23:54,933 --> 00:23:57,394 Aku pengacara kasus kesalahan uji klinis Farmasi Babel, 409 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 Hong Cha-young, dari Firma Hukum Wusang. 410 00:24:00,856 --> 00:24:03,733 Ya. Aku sudah dengar. Dia yang pinjam vilaku? 411 00:24:04,276 --> 00:24:07,445 Benar. Karena itu tempat teraman. 412 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 Tak masalah. Aku jarang ke sana. Katakan jika perlu hal lain, 413 00:24:11,992 --> 00:24:15,287 dan bereskan dengan cepat. Aku tak suka berlama-lama. 414 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Baik. 415 00:24:21,751 --> 00:24:25,922 Dia memang direktur. Namun, kenapa meremehkan kita di pertemuan pertama? 416 00:24:26,006 --> 00:24:28,550 Dia juga masih muda. Dasar… 417 00:24:30,218 --> 00:24:31,761 Semua yang kaya dan berkuasa 418 00:24:31,845 --> 00:24:34,014 bisa begitu sekalipun lebih muda daripadaku. 419 00:24:35,974 --> 00:24:37,767 - Begitu, ya. - Tunggu. 420 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 Berkatmu, suasana hatiku memburuk. 421 00:24:43,023 --> 00:24:44,149 Aku mau pulang. 422 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 Kenapa mau langsung pulang? 423 00:24:49,696 --> 00:24:52,157 Mau makan steik? Kemarin aku baru digaji. 424 00:24:52,240 --> 00:24:54,618 Tidak, terima kasih. Aku harus ke suatu tempat. 425 00:24:58,413 --> 00:24:59,998 Dia selalu pergi tanpa aku. 426 00:25:00,582 --> 00:25:03,251 Cha-young! Mobilmu di sana! 427 00:25:03,960 --> 00:25:05,128 Di arah sebaliknya! 428 00:25:10,217 --> 00:25:13,011 {\an8}PENGACARA HONG YU-CHAN 429 00:25:20,644 --> 00:25:24,147 FARMASI BABEL DIGUGAT SETELAH OBJEK UJI COBA TEWAS 430 00:25:26,233 --> 00:25:27,192 Pak Nam. 431 00:25:28,610 --> 00:25:31,529 Boleh aku lihat informasi tentang gugatan kepada Farmasi Babel? 432 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 - Kenapa kau… - Ada hanya penasaran. 433 00:25:35,617 --> 00:25:36,826 Soal itu… 434 00:25:37,577 --> 00:25:39,371 kau harus dapat izin Pak Hong. 435 00:25:39,454 --> 00:25:40,997 Berikan saja. 436 00:25:41,081 --> 00:25:42,832 Beri semua tanpa ada yang kurang. 437 00:25:45,085 --> 00:25:46,044 Baik, Pak. 438 00:25:46,878 --> 00:25:48,421 Ini yang harus kau pelajari. 439 00:25:57,305 --> 00:25:59,140 Tindakanmu kepada Pak Lee Nam-su tepat. 440 00:25:59,891 --> 00:26:00,725 Kerjamu bagus. 441 00:26:00,809 --> 00:26:03,144 Kami cepat sepakat karena dia mudah paham. 442 00:26:03,228 --> 00:26:05,021 - Siapa selanjutnya? - Sampai sini saja. 443 00:26:05,939 --> 00:26:09,109 Dia bilang ini akan diteruskan oleh Jaksa Seo U-yeong. 444 00:26:09,192 --> 00:26:10,652 Jaksa Seo U-yeong? 445 00:26:13,321 --> 00:26:14,364 Pak Seo. 446 00:26:14,447 --> 00:26:17,033 Keponakanmu itu tak ahli di bidang ini. 447 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 Karena itu, dia harus dilatih. 448 00:26:21,371 --> 00:26:24,833 Selain itu, ada yang harus segera kau lakukan. 449 00:26:27,460 --> 00:26:30,005 Tahu skandal kepala bagian Kim Won-u, bukan? 450 00:26:30,088 --> 00:26:31,464 Tolong bereskan itu, ya. 451 00:26:35,302 --> 00:26:39,848 Tentang itu, sudah ada pengakuan dari wanita yang dilecehkan Pak Kim, 452 00:26:39,931 --> 00:26:42,684 juga pengakuan dari wanita yang ada di lokasi, 453 00:26:42,767 --> 00:26:46,980 bahkan ada rekaman video dari vila. Bukankah buktinya sudah terlalu jelas? 454 00:26:47,063 --> 00:26:51,943 Karena itu, cobalah tutupi itu semua agar terkesan tak terlalu parah. 455 00:26:52,027 --> 00:26:54,738 Ini bukan hanya masalah pribadi Pak Kim. 456 00:26:54,821 --> 00:26:58,074 Ini menyangkut kehormatan kantor kejaksaan kita. 457 00:26:58,158 --> 00:27:00,827 Pak, biar kutuangkan minum. 458 00:27:08,752 --> 00:27:10,920 Dasar sialan. 459 00:27:13,965 --> 00:27:16,551 FIRMA HUKUM JIPURAGI 460 00:27:20,805 --> 00:27:22,766 Berapa kali aku ke sini hari ini? 461 00:27:28,688 --> 00:27:30,690 Namun, bagaimana aku harus memanggilnya? 462 00:27:34,152 --> 00:27:36,821 Cha-young, kau pasti bisa. 463 00:27:38,782 --> 00:27:39,908 Ayo berjuang. 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,839 PENGACARA HONG YU-CHAN 465 00:27:55,465 --> 00:27:56,800 {\an8}Tidurnya sangat nyenyak. 466 00:27:56,883 --> 00:27:58,927 Sepertinya tak terjadi apa-apa. 467 00:28:03,973 --> 00:28:05,975 FARMASI BABEL 468 00:28:08,978 --> 00:28:10,188 Kau sedang apa? 469 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 Kenapa kemari lagi? 470 00:28:14,818 --> 00:28:17,112 {\an8}- Jawab pertanyaannya. - Apa dompetku ketinggalan? 471 00:28:17,195 --> 00:28:18,780 Dompetku hilang. 472 00:28:18,863 --> 00:28:20,323 Tak ada di sini. 473 00:28:20,949 --> 00:28:22,534 Aku merapikan kantor hari ini. 474 00:28:26,538 --> 00:28:27,580 Lantas, ada di mana? 475 00:28:28,164 --> 00:28:29,541 Yang jelas tak ada di sini. 476 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 Kenapa dia membaca ini? 477 00:28:37,424 --> 00:28:39,050 Dia mau membacanya. 478 00:28:39,134 --> 00:28:41,302 "Kenali musuh untuk mengalahkannya." 479 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 Apa? 480 00:28:43,638 --> 00:28:44,514 Grup Babel… 481 00:28:47,183 --> 00:28:49,686 Bolehkah aku mengumpat dalam bahasa Korea sebentar? 482 00:28:49,769 --> 00:28:50,937 Lakukan sepuasmu. 483 00:28:53,189 --> 00:28:54,482 Sungguh perusahaan keparat. 484 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 "Keparat"? 485 00:28:56,901 --> 00:28:59,529 Mereka lakukan kejahatan yang dilakukan mafia dan yakuza. 486 00:28:59,612 --> 00:29:01,197 Itu bukan rahasia lagi. 487 00:29:01,281 --> 00:29:03,366 Namun, beberapa pengacara membantu mereka tak tertangkap. 488 00:29:03,450 --> 00:29:05,952 Pak "Vincenzo Quassano." 489 00:29:06,035 --> 00:29:07,328 Kenapa melakukan ini? 490 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 Karena mereka keterlaluan. 491 00:29:09,998 --> 00:29:11,458 Mereka bisa disebut Mafia Babel. 492 00:29:11,541 --> 00:29:14,878 Begitu juga Firma Hukum Wusang yang merupakan partnernya. 493 00:29:14,961 --> 00:29:16,379 Ya. Firma Hukum Wusang 494 00:29:16,463 --> 00:29:20,008 adalah parasit yang menumpang di Grup Babel. 495 00:29:20,091 --> 00:29:21,134 Benar. 496 00:29:21,217 --> 00:29:24,095 Para keparat itu harus diberi pelajaran. 497 00:29:24,179 --> 00:29:27,265 "Pelajaran." Aku suka mendengarnya. 498 00:29:28,433 --> 00:29:30,059 Mereka harus diberi pelajaran. 499 00:29:30,643 --> 00:29:32,771 Kalian berdua cocok sekali. 500 00:29:32,854 --> 00:29:35,106 Mau aku buatkan siaran video daring? 501 00:29:35,190 --> 00:29:38,485 Sebutlah "Hong-Vin TV," atau "Hong-Qua TV." 502 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 Itu terdengar keren. 503 00:29:41,488 --> 00:29:42,822 Pak, aku pamit. 504 00:29:42,906 --> 00:29:44,741 Baik. Silakan bawa yang kau butuhkan. 505 00:29:44,824 --> 00:29:47,118 - Tak ada lagi? - Ada di sini. Banyak. 506 00:29:48,119 --> 00:29:50,330 Tak perlu. Cukup ini saja. 507 00:29:50,413 --> 00:29:51,831 Vincenzo, dasimu miring. 508 00:29:52,665 --> 00:29:54,125 Ya. Terima kasih. 509 00:29:54,209 --> 00:29:55,960 - Sampai nanti. - Terima kasih. 510 00:29:58,922 --> 00:30:00,590 Lihat dirinya. 511 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 Rupanya ini rencana lainmu? 512 00:30:06,221 --> 00:30:08,807 Kau mau memprovokasi ayahku agar terus melawan Babel, 513 00:30:08,890 --> 00:30:11,142 lalu mengambil keuntungan dari ini semua. 514 00:30:11,226 --> 00:30:12,602 Ya, bukan? 515 00:30:12,685 --> 00:30:14,354 Aku mau makan. Kau pergi saja. 516 00:30:16,397 --> 00:30:19,317 Sayang sekali. Bahan makanan kami sudah habis. 517 00:30:19,400 --> 00:30:20,902 Jadi, restorannya sudah tutup. 518 00:30:22,153 --> 00:30:24,906 Di sebelah sana ada Bar Kudapan Yeongho. 519 00:30:25,657 --> 00:30:28,076 Tteokbokki mereka yang terenak di sini. 520 00:30:30,995 --> 00:30:31,830 BUKA 521 00:30:31,913 --> 00:30:32,747 TUTUP 522 00:30:40,421 --> 00:30:42,423 BAR KUDAPAN YEONGHO 523 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 Selamat datang. 524 00:30:47,846 --> 00:30:49,389 Aku tak mau jual makanan kepadamu. 525 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 - Aku mau makan. - Aku tak mau menjualnya. 526 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 Juallah kepadaku. 527 00:30:59,107 --> 00:31:00,650 Siapa yang menyuruhmu duduk? 528 00:31:01,401 --> 00:31:02,569 Kau tak mau makan? 529 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Duduklah. 530 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 - Mau makan apa? - Kau mau apa? 531 00:31:15,415 --> 00:31:16,332 Tteokbokki. 532 00:31:16,416 --> 00:31:19,752 Tepung kue beras, gochujang tradisional, dan sedikit… 533 00:31:19,836 --> 00:31:21,254 - Tteokbokki dua. - Ya. 534 00:31:23,381 --> 00:31:25,633 Seleramu mendasar sekali. 535 00:31:25,717 --> 00:31:26,759 "Mendasar"? 536 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 Kau tahu kata "keparat", tetapi tak tahu "mendasar"? 537 00:31:29,387 --> 00:31:31,681 Artinya, seleramu biasa saja. 538 00:31:34,684 --> 00:31:35,894 Biar aku perjelas lagi. 539 00:31:35,977 --> 00:31:39,898 Ini persiapanku melawan mereka, bukan untuk memprovokasi ayahmu. 540 00:31:43,276 --> 00:31:45,320 Lawanmu menggunakan tank lapis baja. 541 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 Apa gunanya hanya persiapkan 200 batu kecil? 542 00:31:47,614 --> 00:31:49,073 Kau pikir aku hanya punya itu? 543 00:31:49,157 --> 00:31:52,619 Ya. Senjata dari orang lemah yang kehabisan cara 544 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 biasanya hanya batu kecil atau sundulan. 545 00:31:56,372 --> 00:31:58,207 Rupanya masih ada sundulan. 546 00:32:00,752 --> 00:32:04,297 Kembalilah ke Italia dan lawan yang biasa kau lawan. 547 00:32:04,380 --> 00:32:06,633 Kau tak cocok berada di sini. 548 00:32:06,716 --> 00:32:08,134 Apa yang tak cocok? 549 00:32:08,718 --> 00:32:12,138 Di Italia, hanya mafia yang melakukan kejahatan, bukan? 550 00:32:12,680 --> 00:32:14,974 Namun di Korea, semuanya adalah mafia dan kartel. 551 00:32:15,475 --> 00:32:17,894 Majelis Nasional, jaksa, polisi, kantor publik, dan perusahaan. 552 00:32:17,977 --> 00:32:19,103 Semuanya. 553 00:32:19,854 --> 00:32:22,482 Siapa pun lawanmu, kau 554 00:32:22,565 --> 00:32:24,609 pasti akan kesusahan dan tersiksa. 555 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 Kenapa? 556 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 Karena ini Korea. 557 00:32:32,325 --> 00:32:34,953 - Terima kasih sarannya. - Makanan siap. 558 00:32:39,666 --> 00:32:41,209 Bisa minta segelas air dingin? 559 00:32:41,292 --> 00:32:44,045 Kau bisa ambil sendiri. 560 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 Ada dispensernya di situ. 561 00:32:47,966 --> 00:32:49,676 Terima kasih. 562 00:32:55,181 --> 00:32:56,557 - Selamat makan. - Terima ka… 563 00:33:04,774 --> 00:33:07,485 Kebahagiaan itu tidaklah jauh. 564 00:33:07,568 --> 00:33:09,195 - Kau menyukainya? - Ya! 565 00:33:11,823 --> 00:33:13,408 Aku pulang. Aku lapar. 566 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 Ada apa dengan Ibu? 567 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 Kenapa? 568 00:33:33,219 --> 00:33:35,096 Ibu sudah bilang jangan merokok. 569 00:33:35,179 --> 00:33:37,974 Aku tak merokok, hanya berdiri di samping perokok. 570 00:33:38,558 --> 00:33:41,269 Akan ibu pukul lebih keras jika kau berbohong. 571 00:33:41,352 --> 00:33:44,105 - Satu, dua. - Astaga. Kenapa memukuli anak sendiri? 572 00:33:44,188 --> 00:33:47,608 Bersiaplah jika tak mau mati. 573 00:33:47,692 --> 00:33:49,944 - Astaga. Ibu, sakit. - Satu, dua. 574 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 - Satu, dua. - Sakit! 575 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 Kemari kau! 576 00:33:58,995 --> 00:34:00,580 Dia lihai bela diri? 577 00:34:06,836 --> 00:34:07,712 Astaga. 578 00:34:10,965 --> 00:34:12,383 Astaga. 579 00:34:20,058 --> 00:34:23,770 Kalian menyuruhku menutupi kesalahan orang lain agar diumpat seluruh Korea? 580 00:34:28,524 --> 00:34:29,525 Berangkat. 581 00:34:37,909 --> 00:34:41,245 Aku akan hancurkan kalian, dasar bedebah. 582 00:34:46,417 --> 00:34:47,919 Halo yang di sana! 583 00:34:54,467 --> 00:34:55,760 Aku tak akan berbasa-basi. 584 00:34:57,095 --> 00:34:59,138 Bu Choi. Bukan, maksudku Myung-hee. 585 00:35:00,681 --> 00:35:01,557 Hei. 586 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 Sertailah firma hukumku. Ya? 587 00:35:07,814 --> 00:35:10,358 Dasar berandal. Jelaskanlah maksudmu. 588 00:35:10,942 --> 00:35:12,819 Ada desas-desus 589 00:35:13,402 --> 00:35:16,239 bahwa Pak Hwang dan Pak Seo ingin membuat semacam kartel 590 00:35:16,322 --> 00:35:18,032 di Kantor Kejaksaan Namdongbu. 591 00:35:18,116 --> 00:35:20,284 Bahkan tak bisa dimasuki oleh Komite Reformasi. 592 00:35:20,368 --> 00:35:22,954 Menurutmu, kau akan diizinkan masuk? Mustahil! 593 00:35:23,037 --> 00:35:25,832 Mereka akan memanfaatkan dan membuangmu seperti hari ini. 594 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 Cukup bicaranya! 595 00:35:28,417 --> 00:35:31,796 Minum saja alkoholnya, dan jangan bicara hal aneh. 596 00:35:31,879 --> 00:35:33,256 Aku serius. 597 00:35:36,134 --> 00:35:37,510 Jika kau bekerja denganku, 598 00:35:38,386 --> 00:35:41,222 aku akan biarkan kau menghancurkan kantor Namdongbu. 599 00:35:41,305 --> 00:35:42,557 Kau sudah gila? 600 00:35:45,768 --> 00:35:48,229 Kau tahu aku membantu Grup Babel, bukan? 601 00:35:48,855 --> 00:35:51,691 Mereka terus menopang kami. 602 00:35:51,774 --> 00:35:53,609 Babel hanyalah perusahaan. 603 00:35:53,693 --> 00:35:57,071 Mereka akan masuk ke 20 perusahaan besar di dunia dalam waktu tiga tahun. 604 00:35:57,864 --> 00:35:59,490 Farmasi mereka sudah sangat hebat. 605 00:35:59,574 --> 00:36:02,827 Selain itu, direktur mereka agak gila dan mudah dipengaruhi. 606 00:36:04,745 --> 00:36:08,374 Alasanmu pasti bagus karena terus menutupi perbuatan mereka. 607 00:36:08,457 --> 00:36:09,375 Tentunya. 608 00:36:10,001 --> 00:36:13,379 Semakin membantu mereka, 609 00:36:13,462 --> 00:36:14,589 aku semakin kaya. 610 00:36:18,176 --> 00:36:19,218 Kau bukan main. 611 00:36:19,844 --> 00:36:22,221 Jadi, kau mau kami membersihkan kotoran mereka? 612 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 Aku yang akan melakukan sisanya. 613 00:36:24,599 --> 00:36:26,976 Kau hanya perlu lakukan hal yang penting. 614 00:36:27,059 --> 00:36:29,896 Kenapa kau semakin pandai membujuk? 615 00:36:29,979 --> 00:36:32,857 Pilihlah aku seperti kau memilih baju. 616 00:36:32,940 --> 00:36:35,484 Kudengar kau berbelanja baju hanya sepuluh menit saja? 617 00:36:36,903 --> 00:36:39,280 Aku sampai terlena karena mabuk. 618 00:36:41,991 --> 00:36:43,659 Seberapa gila direktur itu? 619 00:37:12,021 --> 00:37:13,064 Ini semua salahku. 620 00:37:14,106 --> 00:37:16,734 Seharusnya kuawasi para peneliti agar tak kabur, tetapi lengah. 621 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 Aku akan bertanggung jawab… 622 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 Maaf juga soal keterlambatan pembangunan Menara Babel. 623 00:37:29,622 --> 00:37:31,582 Kudengar ada masalah dengan pemilik gedung. 624 00:37:31,666 --> 00:37:33,084 Akan kuselesaikan juga… 625 00:37:40,466 --> 00:37:41,592 Aku janji… 626 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 akan lebih teliti mulai sekarang. 627 00:37:45,596 --> 00:37:47,515 Aku tak akan mengecewakanmu lagi. 628 00:37:51,560 --> 00:37:53,187 Beri aku kesempatan sekali lagi. 629 00:37:55,398 --> 00:37:56,983 Aku akan bekerja lebih baik. 630 00:38:21,257 --> 00:38:22,800 Lihat aku. 631 00:39:04,967 --> 00:39:07,345 Bahannya tak mungkin sudah habis, bukan? 632 00:39:08,054 --> 00:39:08,888 Ya. 633 00:39:10,014 --> 00:39:12,767 Di mana kau belajar memasak jika bukan di Italia? 634 00:39:15,728 --> 00:39:16,812 Di Jincheon, Provinsi Chungcheong Utara. 635 00:39:17,980 --> 00:39:20,149 Di Akademi Memasak Cita Rasa Ibu. 636 00:39:21,776 --> 00:39:22,860 "Cita Rasa Ibu"? 637 00:39:24,320 --> 00:39:27,656 Sajikan aku makanan hingga aku bisa merasakan cita rasa itu. 638 00:39:27,740 --> 00:39:29,450 Namun, aku bukan ibumu. 639 00:39:29,533 --> 00:39:34,288 Jika tidak, aku akan sebarkan semua kebohonganmu. 640 00:39:34,372 --> 00:39:36,207 - Apa? - Risotto allo zafferano. 641 00:39:42,171 --> 00:39:45,758 Risotto safron. 642 00:39:46,467 --> 00:39:49,178 Baik. Akan kubuatkan. 643 00:40:31,387 --> 00:40:33,514 Ini seperti muntahan bubur bayi… 644 00:40:34,473 --> 00:40:35,891 Bagaimana harus kukatakan? Ya… 645 00:40:35,975 --> 00:40:38,144 yang dicampur dengan anggur dan kaldu. 646 00:40:43,065 --> 00:40:44,942 Kau ahli memasak makanan buruk. 647 00:40:57,288 --> 00:40:59,790 Jika kau lihat ini… 648 00:40:59,874 --> 00:41:01,584 - Pak. - Ya? 649 00:41:02,168 --> 00:41:04,003 Kau harus ke suatu tempat denganku. 650 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 Ke mana? 651 00:41:06,505 --> 00:41:09,175 KONSTRUKSI BABEL 652 00:41:10,134 --> 00:41:12,219 Mereka enggan menemui kita tanpa membuat janji. 653 00:41:13,012 --> 00:41:14,555 - Kita coba dahulu. - Apa? 654 00:41:18,976 --> 00:41:20,269 Ada yang bisa kubantu? 655 00:41:20,352 --> 00:41:22,354 Aku mau bertemu Na Deok-jin, ketua tim Investasi dan Pengembangan. 656 00:41:22,438 --> 00:41:23,898 - Kau sudah buat janji? - Belum. 657 00:41:25,232 --> 00:41:27,193 Jika belum, kau tak bisa menemuinya. 658 00:41:33,407 --> 00:41:34,909 SURAT DAKWAAN 659 00:41:34,992 --> 00:41:38,537 {\an8}Beri tahu dia, ada surat dakwaan terkait pengancaman dan penculikan. 660 00:41:44,585 --> 00:41:45,836 Kapan kau mendapatkannya? 661 00:41:56,096 --> 00:41:58,516 Astaga, yang benar saja. 662 00:41:59,391 --> 00:42:01,769 Biar aku baca surat dakwaannya. 663 00:42:16,242 --> 00:42:17,576 SURAT DAKWAAN 664 00:42:17,660 --> 00:42:19,161 KASUS PENGANCAMAN DAN USAHA PENCULIKAN 665 00:42:24,375 --> 00:42:25,501 Tak ada isinya. 666 00:42:26,919 --> 00:42:28,837 Aku berbohong agar bisa bertemu denganmu. 667 00:42:30,422 --> 00:42:33,592 Kalian sudah terima uangnya, tetapi kenapa? 668 00:42:34,969 --> 00:42:37,471 - Kenapa mengusikku? - Apa maksudmu? 669 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Kami mau meluruskan ini semua. 670 00:42:39,390 --> 00:42:42,685 Kalau begitu, tuntutlah kami. 671 00:42:42,768 --> 00:42:44,520 Terserah mau melakukan apa. 672 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 Pergilah ke Rumah Biru dan berdemo. 673 00:42:46,897 --> 00:42:48,941 - Aku tak peduli. - Tidak. 674 00:42:49,525 --> 00:42:51,944 Aku mau gunakan cara yang sama denganmu. 675 00:42:55,489 --> 00:42:56,824 Akan kuculik keluargamu, 676 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 lalu minta surat pembatalan penjualan. 677 00:43:00,578 --> 00:43:03,414 Kau penggemar berat film The Godfather? 678 00:43:03,497 --> 00:43:05,207 Mentang-mentang kau dari Italia, 679 00:43:05,291 --> 00:43:07,126 kau mau berlagak menjadi mafia? 680 00:43:14,675 --> 00:43:16,176 Syukurlah kau bertanya. 681 00:43:17,136 --> 00:43:18,679 Jika kita berada di Italia sekarang, 682 00:43:19,471 --> 00:43:21,849 kau pasti sudah jadi kompos di kebun anggur. 683 00:43:23,100 --> 00:43:27,062 Lalu anggur murahan itu akan dijual dengan beli satu gratis satu. 684 00:43:30,149 --> 00:43:32,610 Aku datang untuk beri peringatan, bukan bernegosiasi. 685 00:43:32,693 --> 00:43:34,945 Sekarang kami tak akan diam saja. 686 00:43:36,947 --> 00:43:37,990 Baiklah. 687 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 Sepertinya begitu cara kerjamu di Italia. 688 00:43:51,170 --> 00:43:52,046 Kadang kala. 689 00:43:52,838 --> 00:43:54,923 Perkataanmu tadi sangat keren. 690 00:43:55,758 --> 00:43:57,760 "Kompos kebun anggur. Beli satu gratis satu." 691 00:43:59,637 --> 00:44:00,804 "Hei. 692 00:44:02,389 --> 00:44:03,849 Kau beli dua gratis satu." 693 00:44:05,017 --> 00:44:06,810 Suatu saat aku harus pakai kalimat itu. 694 00:44:10,606 --> 00:44:13,108 Ayo. Kutraktir makanan yang beli satu gratis satu. 695 00:44:15,527 --> 00:44:16,362 SURAT PENGUNDURAN DIRI 696 00:44:19,615 --> 00:44:21,575 Apa ada yang merekrutmu? 697 00:44:22,117 --> 00:44:23,744 Wusang? Wintis? 698 00:44:24,953 --> 00:44:26,955 - Ko dan Gu? - Tidak. 699 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 Aku hanya mau istirahat. 700 00:44:29,792 --> 00:44:31,543 Jangan berpura-pura. 701 00:44:32,711 --> 00:44:34,004 Apa alasanmu berhenti? 702 00:44:34,838 --> 00:44:35,756 Aku hanya… 703 00:44:37,841 --> 00:44:39,760 sudah muak menjadi anjing pemburu. 704 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 Perkataanmu keterlaluan, Bu Choi! 705 00:44:41,970 --> 00:44:43,389 Namun, sayang sekali. 706 00:44:43,472 --> 00:44:46,725 Ke mana pun pergi, kau akan tetap menjadi anjing pemburu yang diikat. 707 00:44:46,809 --> 00:44:47,893 Mungkin saja begitu. 708 00:44:49,103 --> 00:44:49,978 Namun… 709 00:44:51,355 --> 00:44:53,440 talinya akan lebih panjang 710 00:44:55,401 --> 00:44:57,027 dan makanannya enak. 711 00:45:01,782 --> 00:45:03,158 Aku pamit. 712 00:45:03,742 --> 00:45:05,244 Kenapa pergi begitu saja? 713 00:45:05,953 --> 00:45:08,455 Bu Choi! Hei! 714 00:45:17,381 --> 00:45:19,299 {\an8}JAKSA CHOI MYUNG-HEE 715 00:45:27,975 --> 00:45:33,021 Jaksa atau bukan, aku akan hancurkan kalian sebelum pergi. 716 00:45:50,205 --> 00:45:51,832 Kenapa ada rapat? 717 00:45:52,416 --> 00:45:53,625 Selamat siang. 718 00:45:54,710 --> 00:45:55,878 Silakan ke sini. 719 00:46:00,799 --> 00:46:02,468 Kantormu mewah sekali. 720 00:46:02,968 --> 00:46:04,344 Dia Jaksa Choi Myung-hee, bukan? 721 00:46:05,387 --> 00:46:06,680 Silakan duduk. 722 00:46:09,808 --> 00:46:12,060 Maaf karena mengumpulkan kalian tiba-tiba. 723 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Kita kedatangan orang penting. 724 00:46:15,022 --> 00:46:17,733 Kalian kenal dia, bukan? Jaksa Choi Myung-hee. 725 00:46:19,651 --> 00:46:21,111 Mulai hari ini, 726 00:46:21,778 --> 00:46:24,948 dia akan menjadi pengacara senior di Wusang. 727 00:46:28,243 --> 00:46:31,455 Dia akan segera mewakili kita atas namaku. 728 00:46:40,547 --> 00:46:42,049 Kalian harus menyambutnya. 729 00:46:43,008 --> 00:46:46,220 Mulai sekarang, Wusang akan menjadi yang terhebat. 730 00:46:46,929 --> 00:46:48,138 Berilah sambutan. 731 00:46:48,639 --> 00:46:50,724 Ada dua hal. Pertama, 732 00:46:50,807 --> 00:46:54,686 orang yang sering berhasil di hal kecil, pasti jadi pemenang di hal besar. 733 00:46:55,270 --> 00:46:57,064 Kedua, kumohon… 734 00:46:57,147 --> 00:47:00,359 jangan berusaha keras jika tak dihargai. Selesai. 735 00:47:02,694 --> 00:47:04,571 Kenapa tak bertepuk tangan? 736 00:47:09,243 --> 00:47:11,495 Dia tegas sekali sejak awal. 737 00:47:11,578 --> 00:47:15,123 Apa masuk akal baru masuk langsung menjadi perwakilan Wusang? 738 00:47:15,207 --> 00:47:16,416 Padahal dia anak baru. 739 00:47:16,500 --> 00:47:18,377 Namun, dia jaksa terbaik di sana. 740 00:47:18,919 --> 00:47:22,130 Yang pantas mewakili Wusang sudah pasti Nona Hong. 741 00:47:22,714 --> 00:47:24,675 Dia yang terbaik di Wusang. 742 00:47:28,303 --> 00:47:30,556 Itu bukan hiburan atau ejekan. Apa itu? 743 00:47:30,639 --> 00:47:32,683 Tak mungkin aku mengejekmu. 744 00:47:32,766 --> 00:47:34,685 Kami marah karena perlakuan tak adil. 745 00:47:35,310 --> 00:47:38,146 Aku bisa melihat sedikit senyuman dari wajah kalian. 746 00:47:42,025 --> 00:47:44,027 Dia peka sekali. 747 00:47:44,528 --> 00:47:46,280 Bagaimana dia tahu kita tersenyum? 748 00:47:46,863 --> 00:47:49,866 Aku sudah duga sejak dia berikan bonus kecil. 749 00:47:49,950 --> 00:47:51,660 Sialan. 750 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 Aktingmu bagus, 751 00:48:10,554 --> 00:48:11,847 tetapi penjiwaannya kurang. 752 00:48:11,930 --> 00:48:14,558 Kau lebih seperti orang sakit, alih-alih zombi. 753 00:48:14,641 --> 00:48:16,476 Kalau hanya begitu aku juga bisa. 754 00:48:18,020 --> 00:48:20,022 Begini. 755 00:48:21,607 --> 00:48:23,692 Dia hebat. Aku juga bisa. 756 00:48:26,653 --> 00:48:29,031 Aku zombi cantik. 757 00:48:30,699 --> 00:48:33,201 - Astaga, kau seram. - Pergilah. 758 00:48:33,285 --> 00:48:35,704 - Mana ada zombi yang kaku begitu? - Coba lagi, Larry. 759 00:48:35,787 --> 00:48:37,456 Harusnya begini. 760 00:48:38,874 --> 00:48:40,667 Itu dia. 761 00:48:40,751 --> 00:48:42,878 Bukan begitu, lebih berusaha. Punggungmu harus lebih lagi. 762 00:48:42,961 --> 00:48:45,213 Itu dia. 763 00:48:56,350 --> 00:48:57,267 - Astaga. - Tunggu. 764 00:48:58,018 --> 00:49:00,228 Kalian terdengar seperti akan buang reak. 765 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 Kalian sedang apa? 766 00:49:02,648 --> 00:49:05,942 Aku terpilih untuk melatih para zombi 767 00:49:06,026 --> 00:49:10,113 di film Train to Ulsan Seri Dua. Jadi, aku sedang berlatih. 768 00:49:10,197 --> 00:49:11,448 Kami membantunya. 769 00:49:11,531 --> 00:49:13,700 Rupanya begitu. Zombi. 770 00:49:13,784 --> 00:49:14,701 Ya. 771 00:49:15,202 --> 00:49:16,745 Teruslah bekerja keras. 772 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 Ayo pergi. 773 00:49:22,000 --> 00:49:22,918 Baik. 774 00:49:26,129 --> 00:49:27,464 Sial. 775 00:49:28,048 --> 00:49:29,675 - Memalukan. - Habislah aku. 776 00:49:30,425 --> 00:49:32,803 Vincenzo melihatku dengan dingin. 777 00:49:34,680 --> 00:49:37,057 Dia pasti telah melihat cita rasa estetikaku. 778 00:49:39,476 --> 00:49:40,560 Bagaimana ini? 779 00:49:42,938 --> 00:49:44,106 Aku harus bagaimana? 780 00:49:48,193 --> 00:49:51,196 Hubungi kami jika perlu pemeran zombi lagi. 781 00:49:51,279 --> 00:49:52,364 Aku akan berusaha. 782 00:49:53,073 --> 00:49:54,908 Aku juga. Serius. 783 00:49:54,991 --> 00:49:56,743 - Tak bisa. - Kumohon. 784 00:49:56,827 --> 00:49:59,746 Jangan. Aku harus minta izin mereka. 785 00:50:04,334 --> 00:50:05,877 Biasanya Konstruksi Babel 786 00:50:05,961 --> 00:50:09,131 selalu mulai pembangunan dalam sepekan setelah membelinya. 787 00:50:09,214 --> 00:50:10,966 Ya. Selalu begitu. 788 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 Mereka menakuti penghuni yang masih ada 789 00:50:13,552 --> 00:50:15,512 dengan menghancurkan sebagian gedungnya. 790 00:50:15,595 --> 00:50:18,348 Ini memang ilegal, tetapi Wusang membantu mereka. 791 00:50:18,432 --> 00:50:22,227 Bukankah ada hukum perlindungan penyewa? 792 00:50:24,438 --> 00:50:27,441 Kubaca bahwa mereka harus membayar kompensasi besar kepada penyewa, 793 00:50:27,524 --> 00:50:30,026 dan menegosiasikan tanggal perobohan dengan petugasnya. 794 00:50:30,110 --> 00:50:31,111 Begitulah yang kubaca. 795 00:50:33,572 --> 00:50:34,698 Kau banyak belajar. 796 00:50:37,492 --> 00:50:40,996 Terlalu banyak hal yang tak masuk akal. Jadi, aku pelajari lagi. 797 00:50:41,747 --> 00:50:42,748 Benar. 798 00:50:44,040 --> 00:50:47,127 Aturan itu ada, tetapi akhirnya tetap diusir dengan kompensasi kecil. 799 00:50:48,503 --> 00:50:49,755 Ada yang luka, juga mati. 800 00:50:51,173 --> 00:50:53,842 Sebentar lagi, mereka pasti akan menggusur kita. 801 00:50:53,925 --> 00:50:55,093 Kita harus bersiap-siap. 802 00:50:55,177 --> 00:50:56,803 Bukankah masalah terbesarnya… 803 00:50:57,804 --> 00:50:59,347 pengusiran ilegal? 804 00:50:59,431 --> 00:51:00,474 Benar. 805 00:51:01,308 --> 00:51:03,101 Satu atau dua hari lagi, mereka akan bergerak, 806 00:51:04,352 --> 00:51:05,729 tetapi tak bisa kita dihentikan. 807 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 Astaga. 808 00:51:12,569 --> 00:51:14,529 Ini. Kau mau merokok? 809 00:51:14,613 --> 00:51:16,990 - Tidak. - Lantas, itu… 810 00:51:23,038 --> 00:51:24,664 Kau kuat minum? 811 00:51:32,047 --> 00:51:33,423 Kali pertamamu minum makgeolli? 812 00:51:34,216 --> 00:51:35,842 - Ya. - Begitu, ya. 813 00:51:36,468 --> 00:51:38,970 Ini tak membuatmu terlalu pengar. Jadi, minumlah. 814 00:51:39,054 --> 00:51:40,597 Ayo, langsung dihabiskan. 815 00:51:41,640 --> 00:51:42,808 Ini. 816 00:51:53,360 --> 00:51:56,112 Rasanya enak setelah kuminum dua gelas. 817 00:51:56,196 --> 00:51:59,783 Jika begitu, minumlah yang banyak. 818 00:52:00,492 --> 00:52:01,326 Silakan. 819 00:52:05,956 --> 00:52:06,915 Bersulang. 820 00:52:23,890 --> 00:52:27,686 Aku tak tahu harus menyambutmu ke neraka ini atau tidak. 821 00:52:30,063 --> 00:52:32,232 Aku melawan Babel karena bodoh. 822 00:52:32,315 --> 00:52:33,984 Namun, kau tak begitu. 823 00:52:36,278 --> 00:52:37,279 Apakah… 824 00:52:39,364 --> 00:52:42,617 kau juga menjadi pembela umum? 825 00:52:43,493 --> 00:52:45,704 Tentu. Aku membela seseorang. 826 00:52:47,622 --> 00:52:49,708 Dia sangat menyedihkan. 827 00:52:50,917 --> 00:52:53,461 Dia terkena tuduhan palsu pembunuhan. 828 00:52:54,129 --> 00:52:57,090 Namun, dia menerima semua hukumannya, 829 00:52:57,716 --> 00:52:59,634 juga kenyataan bahwa dia terkena kanker pankreas. 830 00:53:03,972 --> 00:53:04,848 Kenapa… 831 00:53:06,057 --> 00:53:08,310 dia menerima semua begitu saja? 832 00:53:10,312 --> 00:53:15,483 Dia merasa ini hukumannya karena sudah membuang putranya dahulu. 833 00:53:16,693 --> 00:53:18,945 Katanya hidup tersiksa pun masih kurang. 834 00:53:20,113 --> 00:53:23,241 Ada orang yang rela dihukum padahal tak berdosa. 835 00:53:24,200 --> 00:53:27,287 Ada juga orang yang sangat berdosa, tetapi hidup tanpa rasa bersalah. 836 00:53:28,121 --> 00:53:29,205 Selalu begitu. 837 00:53:30,373 --> 00:53:32,584 Orang baik dan tak berdaya selalu jadi korban. 838 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 Mungkin kau tak akan paham. 839 00:53:37,047 --> 00:53:38,131 Dalam dua hari ini… 840 00:53:40,800 --> 00:53:43,053 aku sungguh merasakan 841 00:53:44,137 --> 00:53:45,513 bagaimana menjadi tak berdaya. 842 00:53:48,016 --> 00:53:50,018 Aku tak bisa apa-apa. 843 00:53:52,437 --> 00:53:54,230 Jadi, aku merasa marah. 844 00:53:54,814 --> 00:53:58,026 Mereka yang sungguh tak berdaya merasa putus asa dan marah 845 00:53:58,818 --> 00:54:00,820 hingga ajal menjemputnya. 846 00:54:10,205 --> 00:54:11,790 Aku punya pertanyaan. 847 00:54:13,541 --> 00:54:15,669 Apa kisah di balik penamaan firma hukummu? 848 00:54:20,131 --> 00:54:22,008 Pekerjaanku bukan melindungi orang. 849 00:54:23,218 --> 00:54:24,761 Akulah peluang terakhir mereka. 850 00:54:26,554 --> 00:54:29,641 Saat seseorang sudah tak punya apa pun, 851 00:54:30,725 --> 00:54:32,727 aku ingin mereka masih bisa mengandalkanku 852 00:54:34,020 --> 00:54:35,605 sebagai peluang terakhir mereka. 853 00:54:41,611 --> 00:54:42,696 Sebentar. 854 00:54:44,864 --> 00:54:46,700 Halo? Aku Hong Yu-chan. 855 00:54:50,537 --> 00:54:52,038 Halo? Silakan bicara. 856 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 Halo? 857 00:55:00,547 --> 00:55:03,925 PENGACARA HONG YU-CHAN 858 00:55:05,510 --> 00:55:06,970 Apakah telepon iseng? 859 00:55:13,643 --> 00:55:15,854 Kudengar ini cara menuangkannya di Korea. 860 00:55:20,150 --> 00:55:22,110 Sepertinya hari ini kau tak berakting, 861 00:55:23,278 --> 00:55:24,362 atau aku sudah tertipu? 862 00:55:27,657 --> 00:55:28,992 - Bersulang. - Ya. 863 00:55:30,410 --> 00:55:32,412 Hei. Putar badanmu begini. 864 00:55:33,163 --> 00:55:34,164 Baik. 865 00:55:39,169 --> 00:55:40,628 Hei. Jangan sampai belakang. 866 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Setengah saja. 867 00:55:50,388 --> 00:55:52,557 Farmasi Babel hampir menang. 868 00:55:52,640 --> 00:55:54,350 Nona Hong tinggal bereskan kasusnya. 869 00:55:54,893 --> 00:55:57,103 Masalahnya Konstruksi Babel. 870 00:55:57,187 --> 00:55:59,773 Kita harus robohkan satu plaza di Geumga-don. 871 00:55:59,856 --> 00:56:00,940 Bersiaplah. 872 00:56:01,024 --> 00:56:02,984 Kenapa harus bersiap? 873 00:56:05,111 --> 00:56:06,780 Cara mereka agak lihai. 874 00:56:06,863 --> 00:56:08,990 Karena ilegal jika dihancurkan begitu saja, 875 00:56:09,074 --> 00:56:11,493 jadi, kita bawa alat berat untuk rapikan sekitar, 876 00:56:11,576 --> 00:56:13,369 lalu tak sengaja hancurkan sebagian gedung. 877 00:56:13,453 --> 00:56:15,205 Penyewa akan kabur karena takut, 878 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 dan Babel bersikeras itu tak disengaja. 879 00:56:16,664 --> 00:56:18,166 Gedung jadi kosong setelah beberapa hari. 880 00:56:18,249 --> 00:56:21,044 Legal atau tidak, kita akan membereskannya 881 00:56:21,127 --> 00:56:22,712 karena mereka memercayai kita. 882 00:56:23,713 --> 00:56:27,509 Kalian lebih hebat daripada jaksa saat menakuti orang. 883 00:56:27,592 --> 00:56:30,345 Dasar para bajingan. 884 00:56:32,055 --> 00:56:33,640 Dia memang sering berkata begitu. 885 00:56:35,183 --> 00:56:36,476 Selanjutnya… 886 00:56:37,936 --> 00:56:39,562 Astaga. 887 00:56:41,356 --> 00:56:44,567 Ketua Komite Penentang Pembangunan ternyata ayahmu. 888 00:56:44,651 --> 00:56:48,071 Hidup Pak Hong menarik sekali. 889 00:56:50,740 --> 00:56:53,284 Bukankah kita harus prediksi skala kerusakannya lebih dahulu? 890 00:56:53,368 --> 00:56:56,746 Sepertinya akan lebih kecil dari pembangunan ulang Yucheon-dong. 891 00:56:56,830 --> 00:56:59,374 Namun, waktu itu ada empat orang yang meninggal. 892 00:56:59,457 --> 00:57:00,834 Angka itu kecil. 893 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 Dua belas orang meninggal saat pembangunan di Yonghu-dong. 894 00:57:03,920 --> 00:57:06,339 Sudahlah. Mereka akan keluar dengan kakinya sendiri. 895 00:57:06,422 --> 00:57:09,175 Benar juga. Jangan lupa suruh ayahmu keluar. 896 00:57:16,307 --> 00:57:17,517 Mari lanjutkan. 897 00:57:24,441 --> 00:57:26,359 Kudengar gedungnya akan dihancurkan. 898 00:57:30,029 --> 00:57:31,990 Mereka kejam sekali. Masih ada orang… 899 00:57:32,073 --> 00:57:33,199 Itu tak kejam! 900 00:57:34,742 --> 00:57:37,745 Hal buruk tak akan terjadi jika mereka keluar sendiri. 901 00:57:43,293 --> 00:57:47,130 Ada apa dengan mereka? Kenapa begitu bebal? 902 00:57:48,089 --> 00:57:50,175 Karena tak bisa semudah itu. 903 00:57:52,469 --> 00:57:56,222 Pengacara merekalah yang paling bebal. 904 00:57:58,099 --> 00:58:01,936 Jika dia pengacara, harusnya buat keputusan dengan kepala dingin. 905 00:58:28,713 --> 00:58:29,964 Ya, Pak Hong. 906 00:58:30,048 --> 00:58:32,008 Kepalamu pasti pusing sekali, bukan? 907 00:58:33,009 --> 00:58:34,427 Kepalaku seperti mau pecah. 908 00:58:34,511 --> 00:58:38,056 Benar. Ternyata pengarnya parah. 909 00:58:39,849 --> 00:58:41,601 Ke sinilah untuk hilangkan pengar. 910 00:58:41,684 --> 00:58:43,478 Aku akan kirim alamat rumahku. 911 00:58:43,561 --> 00:58:44,604 Namun… 912 00:58:48,691 --> 00:58:49,692 Silakan masuk. 913 00:58:50,360 --> 00:58:52,070 Rumahku berantakan. 914 00:58:52,153 --> 00:58:54,906 Duduklah. Sebentar lagi supnya matang. 915 00:58:54,989 --> 00:58:56,491 Tak ada apa-apa di sini. 916 00:58:58,660 --> 00:58:59,786 Baiklah. 917 00:59:07,585 --> 00:59:09,963 Pak Hong, kau punya putri lagi? 918 00:59:10,046 --> 00:59:11,589 Apa? Tidak. 919 00:59:11,673 --> 00:59:13,049 Itu Cha-young. 920 00:59:13,841 --> 00:59:14,968 Apa? 921 00:59:24,561 --> 00:59:25,687 Rupanya begitu. 922 00:59:31,317 --> 00:59:32,569 Ya, Pak. 923 00:59:34,571 --> 00:59:37,240 Kudengar persiapan perobohannya hampir selesai. 924 00:59:38,283 --> 00:59:40,535 Ya. Besok persiapan kami juga akan selesai. 925 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 Ya, Pak. 926 00:59:44,247 --> 00:59:45,331 Tak perlu sungkan. 927 00:59:45,415 --> 00:59:47,792 Ini memang pekerjaan kami. 928 00:59:48,751 --> 00:59:52,547 Sepertinya mereka akan ke sana pukul 23,00 besok. 929 00:59:53,381 --> 00:59:55,008 Baik, Pak. Terima kasih. 930 00:59:56,801 --> 00:59:59,929 Cha-young! 931 01:00:01,139 --> 01:00:02,849 - Apa lagi? - Mereka… 932 01:00:02,932 --> 01:00:04,767 Ada apa lagi? 933 01:00:04,851 --> 01:00:06,936 Pukul 23,00 besok. 934 01:00:07,020 --> 01:00:10,106 Itu waktunya gedung akan dihancurkan. 935 01:00:10,189 --> 01:00:14,402 Aku dengar pembicaraan Pak Han dan direktur kurang ajar itu. 936 01:00:15,903 --> 01:00:18,072 Mereka sudah siap, dan akan dihancurkan besok. 937 01:00:18,156 --> 01:00:19,449 Apa? 938 01:00:25,330 --> 01:00:27,790 Bagaimana? Kau sudah mendingan, bukan? 939 01:00:27,874 --> 01:00:29,083 - Benar? - Ya. 940 01:00:30,126 --> 01:00:31,586 Aku memang pandai memasak… 941 01:00:32,295 --> 01:00:33,713 Angkatlah telepon! 942 01:00:33,796 --> 01:00:35,340 Aku telepon lebih dari 30 kali. 943 01:00:35,423 --> 01:00:36,674 Berisik sekali. 944 01:00:37,258 --> 01:00:38,676 Kenapa datang ke sini? 945 01:00:39,177 --> 01:00:41,262 Kenapa ini masih ada di sini? 946 01:00:41,346 --> 01:00:43,181 Katanya akan didonasikan? 947 01:00:45,141 --> 01:00:46,517 Makanlah selagi kau di sini. 948 01:00:50,480 --> 01:00:51,773 Ada masalah besar! 949 01:00:51,856 --> 01:00:54,275 - Bukan saatnya makan dengan tenang. - Ada apa? 950 01:00:58,321 --> 01:00:59,864 Ya, aku Hong Yu-chan. 951 01:00:59,947 --> 01:01:01,449 Teleponku malah tak diangkat. 952 01:01:01,532 --> 01:01:03,660 - Kenapa diabaikan? - Ya? 953 01:01:05,912 --> 01:01:08,665 Ya. Sebentar. Baik. 954 01:01:08,748 --> 01:01:10,083 Ya. 955 01:01:15,713 --> 01:01:18,800 Aku ingin beri tahu yang sebenarnya tentang percobaan obat waktu itu. 956 01:01:18,883 --> 01:01:20,635 Benar ada masalah, bukan? 957 01:01:20,718 --> 01:01:23,096 Ya. Aku tak bisa katakan di telepon. 958 01:01:23,179 --> 01:01:24,514 {\an8}Aku mau segera bertemu. 959 01:01:24,597 --> 01:01:26,516 Baik. 960 01:01:27,183 --> 01:01:28,351 Ya. 961 01:01:29,519 --> 01:01:30,603 Baiklah. 962 01:01:31,896 --> 01:01:33,856 Aku akan segera ke sana. Ya. 963 01:01:39,987 --> 01:01:41,197 Konstruksi Babel akan… 964 01:01:41,280 --> 01:01:43,991 Ini mendesak. Katakan saja kepada Vincenzo. 965 01:01:44,075 --> 01:01:45,910 Ayah! Pak Hong! 966 01:01:58,756 --> 01:01:59,799 Ada apa? 967 01:02:08,015 --> 01:02:10,727 Gedung akan dihancurkan pukul 23,00 besok. 968 01:02:11,894 --> 01:02:13,730 Semua orang harus mengungsi. 969 01:02:13,813 --> 01:02:16,607 Mereka memang bilang akan hancurkan bagian yang tak ada orang. 970 01:02:16,691 --> 01:02:18,985 Namun, kita tak pernah tahu. 971 01:02:21,612 --> 01:02:23,489 Kita memang baru bertemu tiga hari. 972 01:02:23,573 --> 01:02:25,533 Namun, ini kali pertamamu tampak cemas. 973 01:02:26,284 --> 01:02:31,122 Aku hanya mencemaskan diriku. 974 01:02:31,205 --> 01:02:33,374 Tak ada baiknya bagiku 975 01:02:33,458 --> 01:02:35,877 jika ayahku menjadi korban di sana. 976 01:02:35,960 --> 01:02:39,756 Pikirkanlah. Apa pemikiran rekan-rekan kerjaku? 977 01:02:40,423 --> 01:02:41,424 Baiklah. 978 01:02:46,053 --> 01:02:50,183 Kenapa rumah ini seperti tempat kejadian perkara? 979 01:02:54,145 --> 01:02:56,189 Astaga. Sudah selesai, bukan? 980 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 Yang benar saja. 981 01:02:58,649 --> 01:03:01,736 Aku sudah bilang jangan tumpuk cucian piring. 982 01:03:15,166 --> 01:03:19,879 MOTEL 983 01:03:34,560 --> 01:03:36,521 Salam kenal, Pak Yu Min-chul. 984 01:03:59,168 --> 01:04:02,380 Gedung akan dihancurkan pukul 23,00 besok. 985 01:04:03,047 --> 01:04:04,674 Semua orang harus mengungsi. 986 01:04:13,766 --> 01:04:15,434 Bagaimana cara menghentikannya? 987 01:04:16,936 --> 01:04:18,104 Bagaimana? 988 01:04:22,775 --> 01:04:23,693 Apa? 989 01:04:24,235 --> 01:04:25,236 Malam ini? 990 01:04:25,319 --> 01:04:26,946 Ya. Pukul 23,00 malam ini. 991 01:04:27,029 --> 01:04:28,781 Kenapa baru bilang sekarang? 992 01:04:28,865 --> 01:04:31,367 - Kau bukan main. - Jika mereka masuk, 993 01:04:31,450 --> 01:04:35,705 sebenarnya aku bisa membanting mereka ke lantai. 994 01:04:35,788 --> 01:04:37,623 Karena sangat lihai bela diri, 995 01:04:38,124 --> 01:04:40,084 aku takut ada yang mati karena itu. 996 01:04:40,167 --> 01:04:41,335 Omonganmu tak masuk akal. 997 01:04:41,419 --> 01:04:43,379 Kita harus kabur. Mau mati karena tertimpa? 998 01:04:43,462 --> 01:04:47,216 Astaga. Dasar Babel berengsek. 999 01:04:47,300 --> 01:04:49,176 Mereka semua harus hancur! 1000 01:04:49,260 --> 01:04:50,386 Apa ada jalan keluar? 1001 01:04:51,220 --> 01:04:53,389 Sekarang Pak Hong sedang sibuk… 1002 01:04:53,472 --> 01:04:54,473 Sibuk apa? 1003 01:04:54,557 --> 01:04:55,558 Cepat beri tahu! 1004 01:04:55,641 --> 01:04:57,226 Aku tak lihat dia seharian. 1005 01:04:57,977 --> 01:05:03,649 Namun, di sini ada rumah dan toko kita. 1006 01:05:04,358 --> 01:05:08,362 Jika kabur, kita akan kehilangan semuanya. 1007 01:05:09,947 --> 01:05:14,327 Benar. Padahal aku baru beli semua alat masak. 1008 01:05:14,410 --> 01:05:15,536 Aku juga. 1009 01:05:15,620 --> 01:05:18,080 Aku meminjam uang untuk beli piano baru dua bulan lalu. 1010 01:05:18,164 --> 01:05:19,415 Mamma mia. 1011 01:05:19,498 --> 01:05:20,666 Pak Cassano. 1012 01:05:21,459 --> 01:05:24,086 Katakanlah sesuatu. 1013 01:05:25,796 --> 01:05:28,049 Astaga. Orang itu. 1014 01:05:28,132 --> 01:05:29,675 Kau sedang apa? 1015 01:05:29,759 --> 01:05:33,012 Sudahlah. Ayo bereskan barang kita. 1016 01:05:33,095 --> 01:05:36,807 Aku akan berprotes di luar sambil menghalangi mereka. 1017 01:05:36,891 --> 01:05:39,268 Sebenarnya kau sedang apa? 1018 01:05:41,479 --> 01:05:46,025 Pak, ini bukan saatnya kau menyukai foto-foto daring. 1019 01:05:46,108 --> 01:05:48,152 - Apa? - Dia suka foto apa? 1020 01:05:49,695 --> 01:05:53,032 Berikanlah solusinya! 1021 01:06:06,128 --> 01:06:08,130 KECOCOKAN FOTO VINCENZO CASSANO PENCARIAN PADA 13:11 1022 01:06:10,466 --> 01:06:11,842 Ada orang di sini? 1023 01:06:13,260 --> 01:06:14,595 Tunggu. 1024 01:06:14,679 --> 01:06:16,389 Siapa mengunci pintu? 1025 01:06:18,224 --> 01:06:20,685 Hei. Buka pintunya. 1026 01:06:22,269 --> 01:06:23,646 99,99% COCOK 1027 01:06:24,271 --> 01:06:26,023 Vincenzo Cassano… 1028 01:06:26,524 --> 01:06:28,526 Vincenzo Cassano. 1029 01:06:28,609 --> 01:06:34,323 O sole mio 1030 01:06:35,449 --> 01:06:38,244 - Kemas semua! - Astaga! 1031 01:06:42,832 --> 01:06:44,000 Hei… 1032 01:06:51,132 --> 01:06:52,049 Apa benar begitu? 1033 01:06:52,633 --> 01:06:53,801 Ya. 1034 01:06:53,884 --> 01:06:56,095 Aku meneleponmu kemarin, tetapi tak kau angkat. 1035 01:06:56,178 --> 01:06:58,889 Ya, kemarin ada hal mendesak. 1036 01:06:58,973 --> 01:07:00,307 Pukul berapa sekarang? 1037 01:07:00,808 --> 01:07:03,477 Bagaimana ini? 1038 01:07:06,105 --> 01:07:08,065 Kita harus bagaimana? 1039 01:07:11,068 --> 01:07:13,738 PENGACARA HONG CHA-YOUNG 1040 01:07:30,504 --> 01:07:32,131 Ya. Akan kutelepon lagi. 1041 01:07:34,467 --> 01:07:36,093 Kenapa semuanya sulit sekali? 1042 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 Segalanya butuh kerja keras, sangat memusingkan. 1043 01:07:39,764 --> 01:07:44,977 Sebagus apa pun sebuah rencana, pasti ada kesalahannya. 1044 01:07:45,978 --> 01:07:49,106 Benar. Dan tugas kita adalah menutupi kesalahan itu. 1045 01:07:51,901 --> 01:07:54,236 - Kapan aku bertemu Direktur Babel? - Benar. 1046 01:07:55,321 --> 01:07:56,405 Dua hari lagi. 1047 01:07:58,741 --> 01:08:00,659 Dia berharap besar pada dirimu. 1048 01:08:01,994 --> 01:08:04,246 Aku harus bertemu agar tahu seberapa gila dia. 1049 01:08:07,166 --> 01:08:08,042 Pak! 1050 01:08:10,002 --> 01:08:11,045 Kenapa? Ada apa? 1051 01:08:11,128 --> 01:08:12,755 Ada hal mendesak. 1052 01:08:13,964 --> 01:08:15,049 Apa itu? 1053 01:08:15,132 --> 01:08:17,885 Aku dari kantor pusat Babel, dan dapat berita. 1054 01:08:17,968 --> 01:08:20,429 Salah seorang peneliti obat yang dikarantina… 1055 01:08:21,388 --> 01:08:23,015 telah melarikan diri. 1056 01:08:23,099 --> 01:08:24,391 Apa? 1057 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 Berengsek. 1058 01:08:26,477 --> 01:08:28,604 Ada bom yang akan meledak. 1059 01:08:28,687 --> 01:08:30,272 - Aku pamit. - Ya. 1060 01:08:42,535 --> 01:08:43,536 Kau tak ke sana? 1061 01:08:43,619 --> 01:08:45,371 Tak ada yang berubah jika aku ke sana. 1062 01:09:09,895 --> 01:09:10,896 Ayah di mana? 1063 01:09:12,106 --> 01:09:13,899 Kenapa masih di sana? 1064 01:09:13,983 --> 01:09:15,943 Jangan khawatir. Aku tak akan mati. 1065 01:09:16,777 --> 01:09:18,821 Jangan bicara begitu. Keluarlah. 1066 01:09:19,989 --> 01:09:22,575 Aku akan matikan ponsel lagi. Kau berisik. 1067 01:09:23,909 --> 01:09:27,037 Ayah? Ayah! 1068 01:09:27,121 --> 01:09:28,330 Yang benar saja! 1069 01:09:28,956 --> 01:09:30,541 Cha-young, tunggu! 1070 01:09:32,084 --> 01:09:33,502 Terima kasih. 1071 01:09:43,596 --> 01:09:45,222 Rasanya aku hampir mati. 1072 01:09:48,350 --> 01:09:49,935 - Ya, Pak. - Hei! 1073 01:09:50,019 --> 01:09:51,020 Kau di mana? 1074 01:09:51,103 --> 01:09:53,063 Maaf, Pak. Aku sibuk sekarang. 1075 01:10:02,573 --> 01:10:03,949 Kemari. 1076 01:10:04,658 --> 01:10:06,202 Baik. 1077 01:10:07,786 --> 01:10:08,704 Bagus. 1078 01:10:08,787 --> 01:10:10,539 Bos. Semua sudah siap. 1079 01:10:14,919 --> 01:10:17,588 Baik! Maju! 1080 01:10:17,671 --> 01:10:18,964 - Ya! - Ya! 1081 01:10:36,106 --> 01:10:37,691 Astaga. 1082 01:11:05,427 --> 01:11:06,303 Yang benar saja. 1083 01:11:39,211 --> 01:11:40,379 Apa ini? 1084 01:11:41,338 --> 01:11:43,424 PESTA ANGGUR TRADISIONAL SISILIA UNTUK PARA PEMUDA KEREN 1085 01:11:47,553 --> 01:11:48,846 Ada apa ini? 1086 01:11:54,018 --> 01:11:56,520 - Apa itu? - Pesta? 1087 01:12:26,925 --> 01:12:30,054 Kita di Pesta Anggur Tradisional Sisilia untuk Para Pemuda Keren. 1088 01:12:30,637 --> 01:12:31,889 Akhirnya aku di sini. 1089 01:12:32,514 --> 01:12:34,558 Pastikan berlangganan, dan sukai videoku. 1090 01:12:52,951 --> 01:12:54,953 - Bersulang! - Bersulang! 1091 01:12:55,037 --> 01:12:56,288 Bersulang! 1092 01:13:00,626 --> 01:13:02,419 - Pak Nam. - Pak. 1093 01:13:02,503 --> 01:13:05,214 Bapak ini bilang pestanya sangat bagus. 1094 01:13:05,297 --> 01:13:06,673 Dia memujimu. 1095 01:13:06,757 --> 01:13:08,342 Halo. Terima kasih sudah datang. 1096 01:13:08,926 --> 01:13:11,095 - Mari bersulang. - Bagus sekali. 1097 01:13:11,178 --> 01:13:13,639 Pestanya masih lama. Selamat menikmati. 1098 01:14:41,310 --> 01:14:43,645 Tinggalkan saja dia. Ayo pergi. 1099 01:14:43,729 --> 01:14:46,398 - Ayo pergi. - Astaga. 1100 01:14:46,482 --> 01:14:47,608 Kita tak butuh dia. 1101 01:14:48,233 --> 01:14:49,234 Tunggu. 1102 01:14:55,449 --> 01:14:56,617 Bagaimana… 1103 01:14:58,452 --> 01:15:00,287 jika kita buat pesta malam ini? 1104 01:15:19,389 --> 01:15:21,391 VINCENZO_CASANO 1105 01:15:44,498 --> 01:15:45,999 OUTSTARGRAM 1106 01:15:46,083 --> 01:15:48,502 {\an8}PESTA ANGGUR SISILIA TRADISIONAL UNTUK PARA PEMUDA KEREN 1107 01:15:56,218 --> 01:15:58,470 Permisi sebentar, Pak. 1108 01:15:59,930 --> 01:16:01,223 Halo, Pak. 1109 01:16:01,306 --> 01:16:03,976 Dia pemilik toko tetangga. 1110 01:16:04,059 --> 01:16:04,977 Begitu, ya. 1111 01:16:05,060 --> 01:16:06,728 Halo. Terima kasih sudah datang. 1112 01:16:06,812 --> 01:16:07,854 Spagetinya enak. 1113 01:16:07,938 --> 01:16:10,148 - Tolong temani mereka. - Lewat sini. 1114 01:17:35,567 --> 01:17:38,695 {\an8}Kau tahu inti dari gugatan kasus ini? 1115 01:17:38,779 --> 01:17:41,615 {\an8}Narkoba? Kartel besar? Pikirmu ini drama Amerika? 1116 01:17:41,698 --> 01:17:43,784 {\an8}Dasar manusia bodoh. 1117 01:17:43,867 --> 01:17:45,118 {\an8}Ada Vincenzo! 1118 01:17:45,202 --> 01:17:47,579 {\an8}Mereka bukan pebisnis, tetapi monster. 1119 01:17:47,663 --> 01:17:50,707 {\an8}Mereka tak peduli soal nyawa seseorang. 1120 01:17:50,791 --> 01:17:54,086 {\an8}Apa kau tak bisa berhenti menangani kasus Farmasi Babel? 1121 01:17:54,169 --> 01:17:56,963 {\an8}Inilah akhir riwayatmu, Berengsek. 1122 01:17:57,047 --> 01:17:58,340 {\an8}Aku tak bisa menyerah sebelum bertarung. 1123 01:17:58,423 --> 01:18:00,342 {\an8}Kenapa kau begitu gegabah? 1124 01:18:00,425 --> 01:18:03,136 {\an8}Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut. 1125 01:18:03,845 --> 01:18:05,722 {\an8}Ini membahayakan orang lain. 1126 01:18:05,806 --> 01:18:07,474 {\an8}Jangan lakukan hal konyol. 1127 01:18:07,557 --> 01:18:09,059 {\an8}Kau mati jika membuatku dalam masalah. 1128 01:18:09,142 --> 01:18:13,730 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri