1
00:00:13,513 --> 00:00:17,350
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,269
Berengsek!
3
00:01:04,939 --> 00:01:08,026
- Astaga!
- Bos!
4
00:01:08,109 --> 00:01:09,944
Jika kalian bergerak,
5
00:01:12,697 --> 00:01:15,033
- bos kalian akan jatuh.
- Jangan bergerak, Bodoh.
6
00:01:15,116 --> 00:01:16,409
Jangan bergerak! Diam!
7
00:01:16,493 --> 00:01:19,162
Semuanya, jangan bergerak.
8
00:01:19,245 --> 00:01:23,416
Konstruksi Babel
membeli gedung ini secara ilegal.
9
00:01:23,500 --> 00:01:25,210
Angkat aku jika kau tak mau mati.
10
00:01:25,293 --> 00:01:26,419
Cepat!
11
00:01:27,921 --> 00:01:30,507
Akan kudapatkan gedung ini kembali
apa pun yang terjadi.
12
00:01:31,591 --> 00:01:34,427
Aku akan membuat kalian semua membayar
atas perbuatan kalian.
13
00:01:36,805 --> 00:01:40,141
Gedung ini adalah milikku.
14
00:01:41,392 --> 00:01:43,394
Itu bahasa Italia. Apa artinya?
15
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
- Apa?
- Apa katanya?
16
00:01:44,896 --> 00:01:46,064
Dia bilang…
17
00:01:49,275 --> 00:01:52,487
È mio!
18
00:01:52,570 --> 00:01:54,155
È mio!
19
00:01:58,201 --> 00:02:00,995
Enyahlah bersama anak buahmu,
maka kau akan kuangkat.
20
00:02:01,079 --> 00:02:02,372
Aku akan pergi. Angkat aku.
21
00:02:02,455 --> 00:02:04,290
- Apa?
- Aku akan pergi. Angkat aku.
22
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
- Janji?
- Baik. Aku janji.
23
00:02:06,668 --> 00:02:07,752
Apa perlu kelingkingku?
24
00:02:07,836 --> 00:02:09,671
Baiklah. Jariku sakit.
25
00:02:09,754 --> 00:02:12,257
- Sakit sekali.
- Ibu jari juga.
26
00:02:12,340 --> 00:02:13,758
Dasar bajingan sialan.
27
00:02:13,842 --> 00:02:15,176
Ayolah. Ibu jari juga sudah.
28
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
Cepat angkat aku!
29
00:02:17,428 --> 00:02:18,930
Ayo, angkat dia.
30
00:02:19,013 --> 00:02:22,225
Cepat! Angkat aku!
31
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
Bos!
32
00:02:26,604 --> 00:02:28,148
Hati-hati.
33
00:02:28,231 --> 00:02:30,483
- Astaga!
- Sakit!
34
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
- Bos tak apa?
- Hei!
35
00:02:32,235 --> 00:02:34,154
Bos, kau tak apa?
36
00:02:34,237 --> 00:02:36,364
Gawat! Berdarah!
37
00:02:38,199 --> 00:02:41,578
Ini pasti jadi bekas luka.
38
00:02:41,661 --> 00:02:43,913
Ini pasti jadi bekas luka. Sialan.
39
00:02:48,251 --> 00:02:50,378
- Bunuh dia!
- Ambil senjatamu.
40
00:02:51,713 --> 00:02:53,047
Dasar preman,
41
00:02:53,131 --> 00:02:56,467
cepat sekali ingkar janji.
42
00:02:57,468 --> 00:02:58,553
Serang!
43
00:03:01,723 --> 00:03:04,350
Hei! Hentikan!
44
00:03:04,434 --> 00:03:06,227
- Apa?
- Yang benar saja.
45
00:03:06,311 --> 00:03:08,855
Pak Park, pergilah.
46
00:03:08,938 --> 00:03:10,273
Ada banyak reporter di luar.
47
00:03:10,356 --> 00:03:11,733
Kenapa ada reporter?
48
00:03:11,816 --> 00:03:13,776
Mana aku tahu?
49
00:03:14,319 --> 00:03:15,486
Baiklah.
50
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
- Cepat segera pergi.
- Pergilah.
51
00:03:18,573 --> 00:03:19,991
- Apa?
- Minggir!
52
00:03:21,075 --> 00:03:23,578
Hei. Hei!
53
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
Tunggu pembalasanku.
54
00:03:27,165 --> 00:03:29,167
Aku akan menggantungmu di depan plaza ini.
55
00:03:29,250 --> 00:03:31,336
Sialan.
56
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
Sial, luka ini!
57
00:03:34,088 --> 00:03:36,966
- Astaga.
- Dasar para bajingan itu.
58
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
Apa-apaan itu?
59
00:03:38,968 --> 00:03:40,220
Kita harus bicara.
60
00:03:46,017 --> 00:03:47,268
Astaga.
61
00:03:49,020 --> 00:03:50,939
Aku bilang jangan permainkan kami.
62
00:03:51,022 --> 00:03:53,024
Aku tak pernah begitu.
63
00:03:53,107 --> 00:03:56,110
Kubilang Pak Cho menekennya
karena diancam.
64
00:03:56,194 --> 00:03:58,529
"Diancam"? Astaga.
65
00:03:58,613 --> 00:04:00,448
Kalian bahkan berpura-pura bertengkar.
66
00:04:00,531 --> 00:04:02,659
Kalian aktor hebat.
67
00:04:02,742 --> 00:04:04,035
Kenapa kekanak-kanakan?
68
00:04:04,118 --> 00:04:05,453
Kenapa kau tak percaya?
69
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
Kenapa dia tak percaya kepadaku?
70
00:04:09,791 --> 00:04:12,835
Kau berbahasa Italia karena ketahuan, ya?
71
00:04:12,919 --> 00:04:14,545
Diam!
72
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
Itu seperti umpatan.
73
00:04:19,467 --> 00:04:20,301
Pikirkanlah.
74
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Untuk apa aku di sini
jika gedungnya dijual?
75
00:04:23,596 --> 00:04:25,765
Aku bisa terima uangnya
dan meninggalkan Korea.
76
00:04:25,848 --> 00:04:27,433
- Perkataannya benar.
- Diam!
77
00:04:29,394 --> 00:04:32,605
Ya. Kembalilah ke negaramu.
Jangan mencampuri urusan kami.
78
00:04:33,189 --> 00:04:35,525
Konstruksi Babel, Farmasi Babel,
Firma Hukum Wusang.
79
00:04:35,608 --> 00:04:36,943
Semuanya sampah.
80
00:04:37,026 --> 00:04:38,528
Pergilah. Kalian semuanya!
81
00:04:38,611 --> 00:04:41,531
Akhirnya, tetap aku yang dimarahi.
82
00:04:41,614 --> 00:04:43,324
Tak masalah jika kau tak percaya aku.
83
00:04:44,033 --> 00:04:47,120
Aku pasti akan dapatkan lagi gedung ini.
84
00:04:52,083 --> 00:04:53,835
Itu mustahil.
85
00:04:53,918 --> 00:04:55,712
Kontraknya sudah ditandatangani.
86
00:05:01,134 --> 00:05:02,677
Ada yang bisa kubantu?
87
00:05:02,760 --> 00:05:04,178
Aku reporter HBN.
88
00:05:04,262 --> 00:05:05,847
Aku ingin menemui…
89
00:05:07,682 --> 00:05:10,560
Pak Vincenzo Cassano.
Dia yang beri informasi. Apa dia ada?
90
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
Dia yang hubungi kalian?
91
00:05:18,609 --> 00:05:19,652
Pak!
92
00:05:21,654 --> 00:05:24,073
Kejutanmu menarik.
Kau bahkan memanggil reporter.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,325
{\an8}EPISODE 2
94
00:05:25,408 --> 00:05:28,411
{\an8}Namun, ada sesuatu yang membuatku bingung.
95
00:05:30,747 --> 00:05:35,168
{\an8}Kenapa kau lebih menggebu-gebu
daripada klienmu?
96
00:05:35,251 --> 00:05:36,878
{\an8}Gedung itu terjual sangat mahal
97
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
{\an8}dan bayaranmu pasti besar.
98
00:05:40,089 --> 00:05:42,592
{\an8}Terlepas dari uang,
hal ini mengesalkan, bukan?
99
00:05:42,675 --> 00:05:43,509
{\an8}Tidak juga.
100
00:05:43,593 --> 00:05:47,889
{\an8}Pengacara punya aturan batasan
terkait campur tangan.
101
00:05:47,972 --> 00:05:50,391
{\an8}Bukankah pengacara dari Eropa
lebih tegas soal ini?
102
00:05:50,475 --> 00:05:51,976
{\an8}Lantas, apa inti pembicaraanmu?
103
00:05:54,312 --> 00:05:56,189
{\an8}Pengalamanku memberitahukan ada hal lain.
104
00:05:56,272 --> 00:05:58,232
{\an8}Alasan yang cukup bagi mereka
untuk bersikap begini.
105
00:05:58,316 --> 00:05:59,400
{\an8}Jadi…
106
00:06:04,113 --> 00:06:05,448
{\an8}kira-kira apakah itu?
107
00:06:06,657 --> 00:06:08,326
{\an8}Aku juga tak tahu.
108
00:06:08,951 --> 00:06:13,289
{\an8}Namun, itu pasti sesuatu
yang lebih berharga daripada gedung ini.
109
00:06:32,558 --> 00:06:35,478
Aku sudah duga akan begini.
110
00:06:36,062 --> 00:06:37,939
Para orang berjas
111
00:06:38,022 --> 00:06:40,024
selalu berlaku seperti itu.
112
00:06:40,108 --> 00:06:41,776
Jangankan enam hari,
113
00:06:41,859 --> 00:06:44,779
aku bisa cekik dia selama 11 hari.
114
00:06:44,862 --> 00:06:47,573
Bicaralah sambil duduk.
115
00:06:47,657 --> 00:06:48,825
Duduklah.
116
00:06:48,908 --> 00:06:52,954
Kita sungguh dikhianati dia, bukan?
117
00:06:53,037 --> 00:06:54,914
Aku sudah bilang jangan percaya dia
118
00:06:54,997 --> 00:06:56,332
dan wajah tampannya!
119
00:06:56,415 --> 00:06:58,126
Aku tahu sejak dia hina masakanku.
120
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
Sudah jelas aku lebih tua daripada dia,
121
00:07:00,461 --> 00:07:01,879
tetapi dia bicara seenaknya.
122
00:07:01,963 --> 00:07:05,424
Rupanya si Booralro atau Vincenzo itu
lebih jahat daripada pemilik gedung.
123
00:07:06,384 --> 00:07:09,345
Kau benar. Dia berakting, bohongi kita.
124
00:07:09,428 --> 00:07:12,181
Haruskah aku beri dia pelajaran?
125
00:07:12,849 --> 00:07:16,519
Biar aku gosokkan wajah dia
ke lantai semen. Bagaimana?
126
00:07:16,602 --> 00:07:18,354
Haruskah aku banting dia?
127
00:07:18,438 --> 00:07:19,397
Astaga.
128
00:07:19,480 --> 00:07:22,483
Semarah apa pun, kau tak boleh
melukai wajah Vincenzo.
129
00:07:23,151 --> 00:07:25,903
Kau yang hati-hati.
Jangan jatuh di aspal setelah minum.
130
00:07:26,404 --> 00:07:28,948
Kenapa kita selalu tertipu?
131
00:07:29,031 --> 00:07:31,534
Padahal kita tak bodoh.
132
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
Namun, kita juga tak pintar.
133
00:07:33,578 --> 00:07:35,371
Kau bahkan tak hafal perkalian.
134
00:07:35,455 --> 00:07:36,539
Jaga mulutmu.
135
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
Padahal aku sudah buat stempel baru
untuk cap surat perjanjian.
136
00:07:42,503 --> 00:07:45,548
Bukankah pria Italia biasanya baik?
137
00:07:46,132 --> 00:07:50,136
Tidak. Mereka pemalas dan suka berbohong.
138
00:07:50,219 --> 00:07:53,181
Mereka merayu dengan tangan
dan omongannya.
139
00:07:53,264 --> 00:07:56,476
- Lantas, kita harus bagaimana?
- Kalian hanya perlu…
140
00:07:57,059 --> 00:07:59,145
pergi ke kuil lain.
141
00:07:59,228 --> 00:08:03,316
Tidak. Kami akan terus bersama kalian.
142
00:08:03,900 --> 00:08:07,278
Kita masih harus cari tahu
apa dia benar membohongi kita.
143
00:08:07,361 --> 00:08:09,655
Lihatlah yang terjadi.
Apa itu masih perlu?
144
00:08:09,739 --> 00:08:12,408
Gedung ini sudah dijual.
145
00:08:12,492 --> 00:08:15,369
Orang yang memanggil para reporter
adalah Vincenzo.
146
00:08:15,453 --> 00:08:17,580
Kenapa dia begitu? Aku jadi bingung.
147
00:08:17,663 --> 00:08:19,499
Aku akan cari tahu dengan saksama
148
00:08:19,582 --> 00:08:22,251
Vincenzo memihak kita atau tidak.
149
00:08:22,960 --> 00:08:24,128
Satu, dua.
150
00:08:26,047 --> 00:08:27,632
Lebih tinggi.
151
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
Satu, dua, tiga…
152
00:08:30,885 --> 00:08:32,470
Baik, bersiap.
153
00:08:33,971 --> 00:08:35,181
Bagus.
154
00:08:39,393 --> 00:08:42,647
- Empat. Putar pinggangmu, dua, tiga.
- Bagus.
155
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Bagus. Dua.
156
00:08:44,023 --> 00:08:46,400
{\an8}JAKSA CHOI MYUNG-HEE
157
00:08:48,069 --> 00:08:51,239
Yang terhormat,
Bapak Wakil Menteri Lee Nam-su.
158
00:09:00,289 --> 00:09:02,625
Biar kulihat.
159
00:09:07,129 --> 00:09:08,005
Jadi…
160
00:09:08,506 --> 00:09:12,009
bilang saja kau, Menteri Park Dae-jin,
161
00:09:12,093 --> 00:09:15,846
dan Direktur Investasi JT,
Pak Kim Song-hyeon,
162
00:09:15,930 --> 00:09:18,558
makan bersama di sebuah restoran susyi
163
00:09:18,641 --> 00:09:21,811
di Cheongdam-dong.
Kau hanya perlu berkata begitu saja.
164
00:09:21,894 --> 00:09:24,564
Lantas, kau mau para reporter
menulis novel apa
165
00:09:24,647 --> 00:09:26,691
dengan pernyataanku itu?
166
00:09:26,774 --> 00:09:29,777
Astaga. Kau membuatku tersinggung.
167
00:09:30,695 --> 00:09:32,405
Aku ini mau melindungimu.
168
00:09:32,488 --> 00:09:35,491
Aku tak akan menyebarkannya.
Aku tak panggil satu reporter pun.
169
00:09:35,575 --> 00:09:39,078
Kau akan memanfaatkan Investasi JT
untuk menguntungkan kariermu.
170
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
- Aku tak bisa biarkan itu.
- Pak Lee.
171
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Kau tahu apa kehebatanku?
172
00:09:44,709 --> 00:09:48,212
Aku bisa membuat cerita mengharukan
menjadi cerita horor.
173
00:09:49,046 --> 00:09:50,256
Begitukah?
174
00:09:53,050 --> 00:09:54,927
Rupanya kau tak percaya.
175
00:09:57,221 --> 00:09:59,181
Menteri Kim Ui-pyeong dari Cheongbaek-ri
176
00:09:59,265 --> 00:10:03,352
punya utang 1,7 miliar won,
dan tak punya rumah satu pun.
177
00:10:04,687 --> 00:10:06,606
Lantas, siapa yang menuduhnya
178
00:10:06,689 --> 00:10:10,109
menggelapkan uang dua miliar sehingga dia
179
00:10:11,402 --> 00:10:13,154
- bunuh diri?
- Hei, Nona Choi!
180
00:10:13,237 --> 00:10:15,323
Pak, aku
181
00:10:15,906 --> 00:10:20,828
adalah orang yang bisa tahu kesalahan
orang paling tak berdosa.
182
00:10:21,412 --> 00:10:22,538
Lihat saja nanti.
183
00:10:23,789 --> 00:10:24,957
Maafkan aku, Pak.
184
00:10:26,125 --> 00:10:27,627
Jangan bicara begitu.
185
00:10:29,754 --> 00:10:32,298
Syukurlah keluargamu aman.
186
00:10:35,343 --> 00:10:36,177
Plaza itu…
187
00:10:39,430 --> 00:10:40,765
Gedung plaza itu…
188
00:10:42,183 --> 00:10:44,393
Konstruksi Babel akan tahu
jika gedung dirobohkan.
189
00:10:45,269 --> 00:10:49,732
Kau harus merobohkannya lebih dahulu.
190
00:10:54,236 --> 00:10:55,738
Belum selesai sampai di sini.
191
00:10:55,821 --> 00:10:59,283
Ruang rahasia itu memiliki hal istimewa.
192
00:10:59,367 --> 00:11:02,203
3 TAHUN LALU
193
00:11:02,286 --> 00:11:03,579
Apa yang istimewa?
194
00:11:04,163 --> 00:11:06,290
Terkait struktur ruang rahasia itu.
195
00:11:06,374 --> 00:11:09,919
Pasang struktur ruang ke pilar
dan balok yang menopang bangunan,
196
00:11:11,087 --> 00:11:14,048
lalu pasang perangkat penambah guncangan
yang dirancang khusus.
197
00:11:15,341 --> 00:11:18,177
Jika ada bagian ruang rahasia
yang terkena guncangan,
198
00:11:18,260 --> 00:11:21,472
maka pilar dan balok akan menjadi retak.
199
00:11:22,348 --> 00:11:24,141
Lalu gedung akan runtuh.
200
00:11:32,775 --> 00:11:36,112
Jika ada yang berniat menerobos
ruang rahasia untuk mengambil emas,
201
00:11:40,616 --> 00:11:41,659
tempat itu
202
00:11:42,701 --> 00:11:44,412
langsung menjadi kuburan mereka.
203
00:11:45,121 --> 00:11:47,790
Juga, ada satu hal penting lagi.
204
00:11:47,873 --> 00:11:50,167
Kalian harus singkirkan orang yang membuat
205
00:11:50,251 --> 00:11:53,379
ruang rahasia itu, dan semua orang
yang tahu keberadaan ruang itu.
206
00:11:55,881 --> 00:11:58,717
Tentu saja, selain aku dan Pak Cho.
207
00:12:02,847 --> 00:12:06,892
Selain kau, tak ada jalan lain
untuk mengambil emas itu
208
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
kecuali…
209
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
gedungnya dirobohkan.
210
00:12:15,651 --> 00:12:17,570
Keluarga kami
akan berikan cetak biru ruangan
211
00:12:17,653 --> 00:12:20,322
sebagai bukti persahabatan.
212
00:12:22,158 --> 00:12:23,492
1 TAHUN LALU
213
00:12:31,000 --> 00:12:35,838
TAIPAN TIONGKOK, WANG SHAOLIN, WAFAT
KARENA SERANGAN JANTUNG USAI RENANG
214
00:12:48,559 --> 00:12:51,228
Apa keluarga Pak Wang tahu
keberadaan ruang rahasia ini?
215
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
10 BULAN LALU
216
00:12:52,229 --> 00:12:55,274
Tidak. Hanya kau, aku, dan Pak Wang.
217
00:12:56,317 --> 00:12:59,945
Dilihat dari sifatnya,
dia tak akan bilang kepada siapa pun.
218
00:13:04,283 --> 00:13:05,284
Pak Cho.
219
00:13:06,327 --> 00:13:08,537
Maukah kau berbisnis
untuk hari tuamu denganku?
220
00:13:09,413 --> 00:13:11,499
3 BULAN LALU
221
00:13:14,793 --> 00:13:18,464
Konstruksi Babel mulai membeli
gedung dan rumah di sekitar.
222
00:13:19,048 --> 00:13:22,218
Mereka juga menghubungiku.
Aku harus bagaimana?
223
00:13:22,301 --> 00:13:24,720
Bilang tak akan dijual,
dan akan dibangun ulang.
224
00:13:24,803 --> 00:13:27,765
Kita hanya perlu dua hari
usai pembangunan ulang dimulai.
225
00:13:28,849 --> 00:13:30,935
Dua hari untuk memindahkan semua emas.
226
00:13:31,435 --> 00:13:32,895
KUIL NANYAK
227
00:13:37,900 --> 00:13:40,402
Kuil ini harus ditutup,
dan gedung segera dirobohkan.
228
00:13:41,862 --> 00:13:43,322
Aku harus mengeluarkan emasnya.
229
00:13:43,405 --> 00:13:47,076
Kapan kau mau merenovasi kuilnya?
230
00:13:47,868 --> 00:13:50,204
Mungkin tiga hari lagi.
231
00:13:52,081 --> 00:13:53,499
Tolong sampaikan ke temanmu.
232
00:13:53,582 --> 00:13:55,459
Baik. Aku paham.
233
00:13:55,543 --> 00:13:58,671
Kuil ini akan direnovasi?
234
00:13:58,754 --> 00:14:02,216
Ya. Untuk memasang penghangat ruangan.
235
00:14:04,552 --> 00:14:06,095
Kenapa kau ada di sini?
236
00:14:08,889 --> 00:14:10,224
Aku suka melihat tulisan ini.
237
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
Begitu rupanya.
238
00:14:12,059 --> 00:14:14,895
"Jangan menjadi kaya
dengan cara yang salah."
239
00:14:14,979 --> 00:14:17,189
Ya, kita tak boleh begitu.
240
00:14:18,107 --> 00:14:18,941
Biksu.
241
00:14:19,024 --> 00:14:21,068
"Jangan tamak akan kekayaan dan lahan.
242
00:14:21,151 --> 00:14:22,486
Lakukanlah hal yang benar."
243
00:14:22,570 --> 00:14:24,363
- Masuklah.
- Terima kasih.
244
00:14:29,994 --> 00:14:34,039
Karena aku selalu berdoa di lantai,
245
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
- aku jadi terkena wasir.
- Astaga.
246
00:14:38,627 --> 00:14:39,461
Aku tahu rasa itu.
247
00:14:40,546 --> 00:14:43,883
Rasanya seperti kaku dan sakit.
248
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
Ayo pasang penghangatnya akhir pekan ini.
249
00:14:46,635 --> 00:14:47,761
Jangan!
250
00:14:57,771 --> 00:14:59,315
Bukan begitu.
251
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
Gedung ini akan dirobohkan.
252
00:15:01,317 --> 00:15:04,612
Kenapa harus keluarkan uang
untuk pasang penghangat?
253
00:15:04,695 --> 00:15:07,406
Aku akan berikan karpet listrik
untuk seluruh ruangan,
254
00:15:07,489 --> 00:15:10,409
- dan bayarkan biaya listriknya.
- Kau tak perlu melakukan itu.
255
00:15:10,492 --> 00:15:11,744
Kubilang, jangan!
256
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Biksu.
257
00:15:18,918 --> 00:15:20,878
Tolong jangan tolak kebaikanku.
258
00:15:21,462 --> 00:15:24,882
Ini rasa hormatku kepada para biksu.
259
00:15:30,638 --> 00:15:33,223
Dia merasakan energi Buddha
dari bawah lagi.
260
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Rupanya begitu.
261
00:15:36,977 --> 00:15:40,189
- Astaga.
- Kau tak apa-apa?
262
00:15:40,272 --> 00:15:41,649
- Astaga.
- Baiklah.
263
00:15:55,579 --> 00:15:58,540
Saksi rekaman itu
sudah akui kesaksian palsu.
264
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
Meski ada sidang kedua pun,
265
00:16:00,584 --> 00:16:02,544
mereka akan kalah karena kurang bukti.
266
00:16:03,128 --> 00:16:04,713
- Sudah berakhir.
- Ya.
267
00:16:04,797 --> 00:16:06,715
Ayah sudah gunakan semua kartunya.
268
00:16:07,299 --> 00:16:10,260
Pak Hong memang sudah tua sekarang.
269
00:16:10,344 --> 00:16:11,929
Dia sudah kehabisan langkah.
270
00:16:15,224 --> 00:16:17,518
- Bereskan dengan baik.
- Ya, Pak.
271
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
Cha-young!
272
00:16:20,729 --> 00:16:22,398
Kau mengagetkanku! Dasar kau…
273
00:16:22,481 --> 00:16:25,025
Sial. Yang benar saja.
274
00:16:25,609 --> 00:16:28,404
Kau tak rapi dan tak sopan.
275
00:16:28,487 --> 00:16:30,781
Kenapa pakai sepatu olahraga?
276
00:16:31,949 --> 00:16:34,618
Kenapa kau memilih dia
dari semua banyak orang?
277
00:16:35,202 --> 00:16:37,162
Kau yang memilihku, Pak.
278
00:16:38,205 --> 00:16:39,248
Aku yang memilihmu?
279
00:16:41,208 --> 00:16:43,293
Aku harus berhenti minum alkohol.
280
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Maaf, Bos!
281
00:16:47,089 --> 00:16:48,132
Cha-young.
282
00:16:48,757 --> 00:16:49,633
Jangan berisik.
283
00:16:49,717 --> 00:16:52,469
Cha-young. Begini…
284
00:16:52,553 --> 00:16:53,762
Kenapa? Ada apa?
285
00:16:54,513 --> 00:16:56,890
Aku dihubungi
Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel.
286
00:16:56,974 --> 00:16:59,643
Kara… apa itu?
287
00:16:59,727 --> 00:17:01,979
- Karantina?
- Benar! Salah satu peneliti
288
00:17:02,062 --> 00:17:03,897
yang dikarantina menghilang.
289
00:17:03,981 --> 00:17:05,149
Apa?
290
00:17:07,151 --> 00:17:09,153
Ini dokumen yang dikirim
oleh Badan Intelijen Italia.
291
00:17:09,236 --> 00:17:10,279
Ya.
292
00:17:10,362 --> 00:17:12,364
{\an8}DIREKTUR TAE JONG-GU
293
00:17:14,408 --> 00:17:16,493
Setelah bosnya mati, Vincenzo Cassano,
294
00:17:16,577 --> 00:17:19,455
yang berpotensi menjadi penerusnya,
menjadi target mafia.
295
00:17:19,538 --> 00:17:20,497
Aku yakin…
296
00:17:21,290 --> 00:17:24,209
dia ke Korea agar tidak dibunuh.
297
00:17:24,293 --> 00:17:27,755
Apa hubungannya seorang mafia
yang datang ke Korea
298
00:17:27,838 --> 00:17:29,923
dengan keamanan negara?
299
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
Kenapa tak ada hubungannya?
300
00:17:31,633 --> 00:17:33,927
Organisasi kejahatan terburuk
di dunia masuk ke Korea…
301
00:17:34,011 --> 00:17:36,847
"Masuk"? Menurutmu begitu?
302
00:17:36,930 --> 00:17:40,392
Jadi, jika mafia yang datang dua orang,
artinya Korea diserang?
303
00:17:40,476 --> 00:17:44,104
Bagaimana jika Vincenzo
membuat organisasi baru di Korea…
304
00:17:44,188 --> 00:17:45,731
Dia harus punya uang untuk itu.
305
00:17:46,315 --> 00:17:48,567
Dia kabur dari sana.
Tak akan punya banyak uang.
306
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
Dia bisa saja diam-diam
menyembunyikan kekayaan di Korea.
307
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
Kenapa dia sembunyikan uang di sini?
308
00:17:53,655 --> 00:17:56,033
Masih banyak negara yang lebih aman.
309
00:17:56,116 --> 00:17:58,160
Berikanlah aku izin
untuk mulai operasinya.
310
00:17:58,243 --> 00:17:59,912
Aku akan ungkap kebenarannya.
311
00:17:59,995 --> 00:18:01,830
Sebaiknya kau tak gunakan uang negara.
312
00:18:02,414 --> 00:18:04,333
Untuk tiap pengeluaran sepuluh won,
gajimu berkurang 100,000 won. Paham?
313
00:18:04,416 --> 00:18:06,001
- Pak Tae!
- Cukup!
314
00:18:07,419 --> 00:18:10,464
Lebih baik kau bantu
tim penanggulangan yakuza.
315
00:18:10,547 --> 00:18:13,675
Seorang yakuza membuat rotinya sendiri
dengan tusukan pisau kemarin…
316
00:18:14,218 --> 00:18:16,011
Bukan. Dia menusuk roti dengan pisau…
317
00:18:16,095 --> 00:18:18,972
Sial. Aku berbelit mengucapkannya.
318
00:18:19,056 --> 00:18:19,973
Keluar kau!
319
00:18:22,309 --> 00:18:24,061
Namun, dia mafia.
320
00:18:24,144 --> 00:18:26,105
Seperti film The Godfather.
321
00:18:26,188 --> 00:18:27,231
Hei.
322
00:18:43,956 --> 00:18:45,582
BANK SHINKWANG
1,198.345 WON
323
00:18:45,666 --> 00:18:47,251
Ini sudah cukup.
324
00:18:49,086 --> 00:18:52,464
Tunggu, Vincenzo Cassano.
325
00:18:53,382 --> 00:18:55,926
Misi ini kulakukan dengan uang pribadiku.
326
00:19:00,472 --> 00:19:01,682
TOTAL
327
00:19:01,765 --> 00:19:02,850
BUNGA PINJAMAN
328
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
SALDO TERSISA
329
00:19:07,729 --> 00:19:08,730
Tak apa.
330
00:19:10,816 --> 00:19:13,360
Ya, aku pasti bisa.
331
00:19:13,443 --> 00:19:17,364
O sole mio
332
00:19:17,447 --> 00:19:19,324
SALDO TERSISA
333
00:19:19,408 --> 00:19:22,369
Kau membuat pengakuan
demi korban Farmasi Babel waktu itu.
334
00:19:22,452 --> 00:19:24,705
- Apa benar semua itu bohong?
- Ya, maaf.
335
00:19:24,788 --> 00:19:26,415
Kenapa kau berbohong?
336
00:19:26,498 --> 00:19:29,126
- Sudah kuberi tahu kau akan menyesal
- Maafkan aku.
337
00:19:29,209 --> 00:19:30,752
suatu hari nanti.
338
00:19:31,253 --> 00:19:32,588
Aku merasa bersalah.
339
00:19:32,671 --> 00:19:35,424
- Kau menjual nuranimu demi uang
- Ada pesan untuk korban?
340
00:19:35,507 --> 00:19:36,925
dan melukai keluarga mendiang.
341
00:19:37,009 --> 00:19:38,594
Maafkan sudah membuat keributan.
342
00:19:38,677 --> 00:19:41,346
Aku minta maaf kepada semua orang. Maaf.
343
00:19:47,311 --> 00:19:48,896
Kau sedang apa?
344
00:19:48,979 --> 00:19:50,939
Membereskan dokumen
tuntutan Farmasi Babel.
345
00:19:51,023 --> 00:19:52,733
Kita sudah pasti kalah.
346
00:19:52,816 --> 00:19:54,318
Kenapa begitu?
347
00:19:54,401 --> 00:19:56,153
- Kita harus lihat…
- Sampai akhir?
348
00:19:57,070 --> 00:19:59,781
- Namun, semua sudah berakhir.
- Masih ada harapan.
349
00:19:59,865 --> 00:20:01,575
Selalu ada perubahan dalam sidang.
350
00:20:01,658 --> 00:20:03,118
Itu penyebab kita selalu kalah.
351
00:20:03,202 --> 00:20:04,494
Mungkin kali ini tidak.
352
00:20:07,080 --> 00:20:09,333
- Dewa, tolong kami.
- Dewa!
353
00:20:09,416 --> 00:20:10,584
Sial kau…
354
00:20:19,760 --> 00:20:21,345
Masih mau mempermainkan kami?
355
00:20:22,763 --> 00:20:24,097
Aku mau minta tolong.
356
00:20:25,057 --> 00:20:28,143
Perlihatkan aku semua informasi
tentang Konstruksi Babel.
357
00:20:28,227 --> 00:20:29,186
Kenapa?
358
00:20:30,187 --> 00:20:31,355
Jadi, kau…
359
00:20:31,438 --> 00:20:33,941
mau mempelajarinya agar bisa menang?
360
00:20:34,524 --> 00:20:35,567
Yang benar saja.
361
00:20:36,068 --> 00:20:37,736
Kau masih mau berakting?
362
00:20:37,819 --> 00:20:39,071
Ya.
363
00:20:40,113 --> 00:20:44,368
Aku akan mengagetkanmu
dan semua penyewa dengan aktingku ini.
364
00:20:44,952 --> 00:20:45,786
Pergi dari sini.
365
00:20:50,791 --> 00:20:53,961
Orang yang membantu pihak
yang kalah berperang bukan musuh, tetapi…
366
00:20:54,044 --> 00:20:55,462
Sekutu, ya?
367
00:20:55,545 --> 00:20:56,463
Sial kau…
368
00:21:00,050 --> 00:21:01,093
Sekutu itu…
369
00:21:30,831 --> 00:21:31,915
Pak Hong.
370
00:21:36,253 --> 00:21:39,131
Kadang kala, kau harus percaya dahulu
agar bisa memastikannya.
371
00:21:41,758 --> 00:21:42,968
Jika kau mau menang,
372
00:21:43,885 --> 00:21:47,347
jangan curigai aku. Beri aku kesempatan.
373
00:21:56,690 --> 00:21:58,608
- Pak Nam.
- Ya.
374
00:21:59,234 --> 00:22:01,320
Semua dokumen Konstruksi Babel…
375
00:22:03,113 --> 00:22:04,948
- boleh kau berikan padanya.
- Baik.
376
00:22:08,160 --> 00:22:09,202
{\an8}FARMASI BABEL
377
00:22:13,790 --> 00:22:16,585
Sudah dua hari berlalu.
Kenapa baru bilang?
378
00:22:17,169 --> 00:22:19,546
Lihatlah Nona Hong. Dia sangat kesal!
379
00:22:19,629 --> 00:22:20,547
Maafkan kami.
380
00:22:21,381 --> 00:22:22,966
Astaga, yang benar saja.
381
00:22:23,800 --> 00:22:28,555
Aku sudah suruh kau
untuk mengawasi semua peneliti yang baru.
382
00:22:28,638 --> 00:22:30,474
Aku tak mau mereka mengeluh,
383
00:22:30,557 --> 00:22:32,601
jadi, kusuruh mereka tinggal
di vila direktur.
384
00:22:34,394 --> 00:22:36,021
Jika peneliti yang kabur…
385
00:22:36,104 --> 00:22:38,356
membeberkan semua,
kita akan kalah di kasus ini.
386
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
Itu juga akhir dari obat baru kalian!
387
00:22:41,359 --> 00:22:42,736
Maafkan aku.
388
00:22:44,321 --> 00:22:45,947
Kau sudah lapor ke atasanmu?
389
00:22:46,031 --> 00:22:47,365
Belum kulaporkan.
390
00:22:48,200 --> 00:22:49,951
Jagalah tetap begitu.
391
00:22:50,035 --> 00:22:51,453
Jangan beri tahu mereka.
392
00:22:53,455 --> 00:22:55,707
- Jangan pernah!
- Baik.
393
00:23:03,632 --> 00:23:05,133
Ini membuatku gila.
394
00:23:05,217 --> 00:23:07,636
Bagaimanapun kita menutupinya,
395
00:23:07,719 --> 00:23:09,679
semua berakhir
jika ada informan dari dalam.
396
00:23:11,264 --> 00:23:14,601
- Jika peneliti itu menemui ayahmu…
- Hei!
397
00:23:16,144 --> 00:23:18,814
Aku sengaja tak katakan itu
karena takut itu terjadi.
398
00:23:21,399 --> 00:23:22,442
Maaf, Cha-young.
399
00:23:23,318 --> 00:23:26,154
Tak apa jika dia
ke polisi, jaksa, atau pers.
400
00:23:26,905 --> 00:23:28,156
Asalkan jangan ke ayahku.
401
00:23:31,660 --> 00:23:35,455
Sampai sekarang belum ada kabar.
Artinya, dia tak ke sana.
402
00:23:35,539 --> 00:23:37,791
Benar. Jika pintar,
403
00:23:37,874 --> 00:23:39,835
dia tak akan temui pengacara tak becus.
404
00:23:44,214 --> 00:23:45,340
Siapa dia?
405
00:23:45,423 --> 00:23:47,300
- Direktur Grup Babel, Jang Han-seo.
- Apa?
406
00:23:50,137 --> 00:23:51,388
Halo, Pak.
407
00:23:53,723 --> 00:23:54,850
Siapa kau?
408
00:23:54,933 --> 00:23:57,394
Aku pengacara kasus
kesalahan uji klinis Farmasi Babel,
409
00:23:57,477 --> 00:23:58,812
Hong Cha-young, dari Firma Hukum Wusang.
410
00:24:00,856 --> 00:24:03,733
Ya. Aku sudah dengar.
Dia yang pinjam vilaku?
411
00:24:04,276 --> 00:24:07,445
Benar. Karena itu tempat teraman.
412
00:24:08,989 --> 00:24:11,908
Tak masalah. Aku jarang ke sana.
Katakan jika perlu hal lain,
413
00:24:11,992 --> 00:24:15,287
dan bereskan dengan cepat.
Aku tak suka berlama-lama.
414
00:24:15,871 --> 00:24:16,788
Baik.
415
00:24:21,751 --> 00:24:25,922
Dia memang direktur. Namun, kenapa
meremehkan kita di pertemuan pertama?
416
00:24:26,006 --> 00:24:28,550
Dia juga masih muda. Dasar…
417
00:24:30,218 --> 00:24:31,761
Semua yang kaya dan berkuasa
418
00:24:31,845 --> 00:24:34,014
bisa begitu
sekalipun lebih muda daripadaku.
419
00:24:35,974 --> 00:24:37,767
- Begitu, ya.
- Tunggu.
420
00:24:39,936 --> 00:24:42,147
Berkatmu, suasana hatiku memburuk.
421
00:24:43,023 --> 00:24:44,149
Aku mau pulang.
422
00:24:45,150 --> 00:24:46,610
Kenapa mau langsung pulang?
423
00:24:49,696 --> 00:24:52,157
Mau makan steik? Kemarin aku baru digaji.
424
00:24:52,240 --> 00:24:54,618
Tidak, terima kasih.
Aku harus ke suatu tempat.
425
00:24:58,413 --> 00:24:59,998
Dia selalu pergi tanpa aku.
426
00:25:00,582 --> 00:25:03,251
Cha-young! Mobilmu di sana!
427
00:25:03,960 --> 00:25:05,128
Di arah sebaliknya!
428
00:25:10,217 --> 00:25:13,011
{\an8}PENGACARA HONG YU-CHAN
429
00:25:20,644 --> 00:25:24,147
FARMASI BABEL DIGUGAT
SETELAH OBJEK UJI COBA TEWAS
430
00:25:26,233 --> 00:25:27,192
Pak Nam.
431
00:25:28,610 --> 00:25:31,529
Boleh aku lihat informasi
tentang gugatan kepada Farmasi Babel?
432
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
- Kenapa kau…
- Ada hanya penasaran.
433
00:25:35,617 --> 00:25:36,826
Soal itu…
434
00:25:37,577 --> 00:25:39,371
kau harus dapat izin Pak Hong.
435
00:25:39,454 --> 00:25:40,997
Berikan saja.
436
00:25:41,081 --> 00:25:42,832
Beri semua tanpa ada yang kurang.
437
00:25:45,085 --> 00:25:46,044
Baik, Pak.
438
00:25:46,878 --> 00:25:48,421
Ini yang harus kau pelajari.
439
00:25:57,305 --> 00:25:59,140
Tindakanmu kepada Pak Lee Nam-su tepat.
440
00:25:59,891 --> 00:26:00,725
Kerjamu bagus.
441
00:26:00,809 --> 00:26:03,144
Kami cepat sepakat karena dia mudah paham.
442
00:26:03,228 --> 00:26:05,021
- Siapa selanjutnya?
- Sampai sini saja.
443
00:26:05,939 --> 00:26:09,109
Dia bilang ini akan diteruskan
oleh Jaksa Seo U-yeong.
444
00:26:09,192 --> 00:26:10,652
Jaksa Seo U-yeong?
445
00:26:13,321 --> 00:26:14,364
Pak Seo.
446
00:26:14,447 --> 00:26:17,033
Keponakanmu itu tak ahli di bidang ini.
447
00:26:17,117 --> 00:26:20,078
Karena itu, dia harus dilatih.
448
00:26:21,371 --> 00:26:24,833
Selain itu,
ada yang harus segera kau lakukan.
449
00:26:27,460 --> 00:26:30,005
Tahu skandal
kepala bagian Kim Won-u, bukan?
450
00:26:30,088 --> 00:26:31,464
Tolong bereskan itu, ya.
451
00:26:35,302 --> 00:26:39,848
Tentang itu, sudah ada pengakuan
dari wanita yang dilecehkan Pak Kim,
452
00:26:39,931 --> 00:26:42,684
juga pengakuan dari wanita
yang ada di lokasi,
453
00:26:42,767 --> 00:26:46,980
bahkan ada rekaman video dari vila.
Bukankah buktinya sudah terlalu jelas?
454
00:26:47,063 --> 00:26:51,943
Karena itu, cobalah tutupi itu semua
agar terkesan tak terlalu parah.
455
00:26:52,027 --> 00:26:54,738
Ini bukan hanya masalah pribadi Pak Kim.
456
00:26:54,821 --> 00:26:58,074
Ini menyangkut
kehormatan kantor kejaksaan kita.
457
00:26:58,158 --> 00:27:00,827
Pak, biar kutuangkan minum.
458
00:27:08,752 --> 00:27:10,920
Dasar sialan.
459
00:27:13,965 --> 00:27:16,551
FIRMA HUKUM JIPURAGI
460
00:27:20,805 --> 00:27:22,766
Berapa kali aku ke sini hari ini?
461
00:27:28,688 --> 00:27:30,690
Namun, bagaimana aku harus memanggilnya?
462
00:27:34,152 --> 00:27:36,821
Cha-young, kau pasti bisa.
463
00:27:38,782 --> 00:27:39,908
Ayo berjuang.
464
00:27:53,046 --> 00:27:54,839
PENGACARA HONG YU-CHAN
465
00:27:55,465 --> 00:27:56,800
{\an8}Tidurnya sangat nyenyak.
466
00:27:56,883 --> 00:27:58,927
Sepertinya tak terjadi apa-apa.
467
00:28:03,973 --> 00:28:05,975
FARMASI BABEL
468
00:28:08,978 --> 00:28:10,188
Kau sedang apa?
469
00:28:11,064 --> 00:28:12,315
Kenapa kemari lagi?
470
00:28:14,818 --> 00:28:17,112
{\an8}- Jawab pertanyaannya.
- Apa dompetku ketinggalan?
471
00:28:17,195 --> 00:28:18,780
Dompetku hilang.
472
00:28:18,863 --> 00:28:20,323
Tak ada di sini.
473
00:28:20,949 --> 00:28:22,534
Aku merapikan kantor hari ini.
474
00:28:26,538 --> 00:28:27,580
Lantas, ada di mana?
475
00:28:28,164 --> 00:28:29,541
Yang jelas tak ada di sini.
476
00:28:36,131 --> 00:28:37,340
Kenapa dia membaca ini?
477
00:28:37,424 --> 00:28:39,050
Dia mau membacanya.
478
00:28:39,134 --> 00:28:41,302
"Kenali musuh untuk mengalahkannya."
479
00:28:41,386 --> 00:28:42,762
Apa?
480
00:28:43,638 --> 00:28:44,514
Grup Babel…
481
00:28:47,183 --> 00:28:49,686
Bolehkah aku mengumpat
dalam bahasa Korea sebentar?
482
00:28:49,769 --> 00:28:50,937
Lakukan sepuasmu.
483
00:28:53,189 --> 00:28:54,482
Sungguh perusahaan keparat.
484
00:28:55,775 --> 00:28:56,818
"Keparat"?
485
00:28:56,901 --> 00:28:59,529
Mereka lakukan kejahatan
yang dilakukan mafia dan yakuza.
486
00:28:59,612 --> 00:29:01,197
Itu bukan rahasia lagi.
487
00:29:01,281 --> 00:29:03,366
Namun, beberapa pengacara
membantu mereka tak tertangkap.
488
00:29:03,450 --> 00:29:05,952
Pak "Vincenzo Quassano."
489
00:29:06,035 --> 00:29:07,328
Kenapa melakukan ini?
490
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
Karena mereka keterlaluan.
491
00:29:09,998 --> 00:29:11,458
Mereka bisa disebut Mafia Babel.
492
00:29:11,541 --> 00:29:14,878
Begitu juga Firma Hukum Wusang
yang merupakan partnernya.
493
00:29:14,961 --> 00:29:16,379
Ya. Firma Hukum Wusang
494
00:29:16,463 --> 00:29:20,008
adalah parasit yang menumpang
di Grup Babel.
495
00:29:20,091 --> 00:29:21,134
Benar.
496
00:29:21,217 --> 00:29:24,095
Para keparat itu harus diberi pelajaran.
497
00:29:24,179 --> 00:29:27,265
"Pelajaran." Aku suka mendengarnya.
498
00:29:28,433 --> 00:29:30,059
Mereka harus diberi pelajaran.
499
00:29:30,643 --> 00:29:32,771
Kalian berdua cocok sekali.
500
00:29:32,854 --> 00:29:35,106
Mau aku buatkan siaran video daring?
501
00:29:35,190 --> 00:29:38,485
Sebutlah "Hong-Vin TV,"
atau "Hong-Qua TV."
502
00:29:38,568 --> 00:29:40,904
Itu terdengar keren.
503
00:29:41,488 --> 00:29:42,822
Pak, aku pamit.
504
00:29:42,906 --> 00:29:44,741
Baik. Silakan bawa yang kau butuhkan.
505
00:29:44,824 --> 00:29:47,118
- Tak ada lagi?
- Ada di sini. Banyak.
506
00:29:48,119 --> 00:29:50,330
Tak perlu. Cukup ini saja.
507
00:29:50,413 --> 00:29:51,831
Vincenzo, dasimu miring.
508
00:29:52,665 --> 00:29:54,125
Ya. Terima kasih.
509
00:29:54,209 --> 00:29:55,960
- Sampai nanti.
- Terima kasih.
510
00:29:58,922 --> 00:30:00,590
Lihat dirinya.
511
00:30:04,803 --> 00:30:06,137
Rupanya ini rencana lainmu?
512
00:30:06,221 --> 00:30:08,807
Kau mau memprovokasi ayahku
agar terus melawan Babel,
513
00:30:08,890 --> 00:30:11,142
lalu mengambil keuntungan dari ini semua.
514
00:30:11,226 --> 00:30:12,602
Ya, bukan?
515
00:30:12,685 --> 00:30:14,354
Aku mau makan. Kau pergi saja.
516
00:30:16,397 --> 00:30:19,317
Sayang sekali.
Bahan makanan kami sudah habis.
517
00:30:19,400 --> 00:30:20,902
Jadi, restorannya sudah tutup.
518
00:30:22,153 --> 00:30:24,906
Di sebelah sana ada Bar Kudapan Yeongho.
519
00:30:25,657 --> 00:30:28,076
Tteokbokki mereka yang terenak di sini.
520
00:30:30,995 --> 00:30:31,830
BUKA
521
00:30:31,913 --> 00:30:32,747
TUTUP
522
00:30:40,421 --> 00:30:42,423
BAR KUDAPAN YEONGHO
523
00:30:43,591 --> 00:30:44,884
Selamat datang.
524
00:30:47,846 --> 00:30:49,389
Aku tak mau jual makanan kepadamu.
525
00:30:49,472 --> 00:30:51,432
- Aku mau makan.
- Aku tak mau menjualnya.
526
00:30:52,851 --> 00:30:55,019
Juallah kepadaku.
527
00:30:59,107 --> 00:31:00,650
Siapa yang menyuruhmu duduk?
528
00:31:01,401 --> 00:31:02,569
Kau tak mau makan?
529
00:31:09,158 --> 00:31:10,326
Duduklah.
530
00:31:12,704 --> 00:31:14,706
- Mau makan apa?
- Kau mau apa?
531
00:31:15,415 --> 00:31:16,332
Tteokbokki.
532
00:31:16,416 --> 00:31:19,752
Tepung kue beras,
gochujang tradisional, dan sedikit…
533
00:31:19,836 --> 00:31:21,254
- Tteokbokki dua.
- Ya.
534
00:31:23,381 --> 00:31:25,633
Seleramu mendasar sekali.
535
00:31:25,717 --> 00:31:26,759
"Mendasar"?
536
00:31:26,843 --> 00:31:28,511
Kau tahu kata "keparat",
tetapi tak tahu "mendasar"?
537
00:31:29,387 --> 00:31:31,681
Artinya, seleramu biasa saja.
538
00:31:34,684 --> 00:31:35,894
Biar aku perjelas lagi.
539
00:31:35,977 --> 00:31:39,898
Ini persiapanku melawan mereka,
bukan untuk memprovokasi ayahmu.
540
00:31:43,276 --> 00:31:45,320
Lawanmu menggunakan tank lapis baja.
541
00:31:45,403 --> 00:31:47,530
Apa gunanya hanya persiapkan
200 batu kecil?
542
00:31:47,614 --> 00:31:49,073
Kau pikir aku hanya punya itu?
543
00:31:49,157 --> 00:31:52,619
Ya. Senjata dari orang lemah
yang kehabisan cara
544
00:31:52,702 --> 00:31:54,704
biasanya hanya batu kecil atau sundulan.
545
00:31:56,372 --> 00:31:58,207
Rupanya masih ada sundulan.
546
00:32:00,752 --> 00:32:04,297
Kembalilah ke Italia
dan lawan yang biasa kau lawan.
547
00:32:04,380 --> 00:32:06,633
Kau tak cocok berada di sini.
548
00:32:06,716 --> 00:32:08,134
Apa yang tak cocok?
549
00:32:08,718 --> 00:32:12,138
Di Italia, hanya mafia
yang melakukan kejahatan, bukan?
550
00:32:12,680 --> 00:32:14,974
Namun di Korea, semuanya
adalah mafia dan kartel.
551
00:32:15,475 --> 00:32:17,894
Majelis Nasional, jaksa, polisi,
kantor publik, dan perusahaan.
552
00:32:17,977 --> 00:32:19,103
Semuanya.
553
00:32:19,854 --> 00:32:22,482
Siapa pun lawanmu, kau
554
00:32:22,565 --> 00:32:24,609
pasti akan kesusahan dan tersiksa.
555
00:32:24,692 --> 00:32:25,526
Kenapa?
556
00:32:26,945 --> 00:32:28,154
Karena ini Korea.
557
00:32:32,325 --> 00:32:34,953
- Terima kasih sarannya.
- Makanan siap.
558
00:32:39,666 --> 00:32:41,209
Bisa minta segelas air dingin?
559
00:32:41,292 --> 00:32:44,045
Kau bisa ambil sendiri.
560
00:32:44,128 --> 00:32:46,798
Ada dispensernya di situ.
561
00:32:47,966 --> 00:32:49,676
Terima kasih.
562
00:32:55,181 --> 00:32:56,557
- Selamat makan.
- Terima ka…
563
00:33:04,774 --> 00:33:07,485
Kebahagiaan itu tidaklah jauh.
564
00:33:07,568 --> 00:33:09,195
- Kau menyukainya?
- Ya!
565
00:33:11,823 --> 00:33:13,408
Aku pulang. Aku lapar.
566
00:33:28,840 --> 00:33:29,966
Ada apa dengan Ibu?
567
00:33:31,676 --> 00:33:33,136
Kenapa?
568
00:33:33,219 --> 00:33:35,096
Ibu sudah bilang jangan merokok.
569
00:33:35,179 --> 00:33:37,974
Aku tak merokok,
hanya berdiri di samping perokok.
570
00:33:38,558 --> 00:33:41,269
Akan ibu pukul lebih keras
jika kau berbohong.
571
00:33:41,352 --> 00:33:44,105
- Satu, dua.
- Astaga. Kenapa memukuli anak sendiri?
572
00:33:44,188 --> 00:33:47,608
Bersiaplah jika tak mau mati.
573
00:33:47,692 --> 00:33:49,944
- Astaga. Ibu, sakit.
- Satu, dua.
574
00:33:50,028 --> 00:33:51,863
- Satu, dua.
- Sakit!
575
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
Kemari kau!
576
00:33:58,995 --> 00:34:00,580
Dia lihai bela diri?
577
00:34:06,836 --> 00:34:07,712
Astaga.
578
00:34:10,965 --> 00:34:12,383
Astaga.
579
00:34:20,058 --> 00:34:23,770
Kalian menyuruhku menutupi kesalahan
orang lain agar diumpat seluruh Korea?
580
00:34:28,524 --> 00:34:29,525
Berangkat.
581
00:34:37,909 --> 00:34:41,245
Aku akan hancurkan kalian, dasar bedebah.
582
00:34:46,417 --> 00:34:47,919
Halo yang di sana!
583
00:34:54,467 --> 00:34:55,760
Aku tak akan berbasa-basi.
584
00:34:57,095 --> 00:34:59,138
Bu Choi. Bukan, maksudku Myung-hee.
585
00:35:00,681 --> 00:35:01,557
Hei.
586
00:35:03,851 --> 00:35:05,561
Sertailah firma hukumku. Ya?
587
00:35:07,814 --> 00:35:10,358
Dasar berandal. Jelaskanlah maksudmu.
588
00:35:10,942 --> 00:35:12,819
Ada desas-desus
589
00:35:13,402 --> 00:35:16,239
bahwa Pak Hwang dan Pak Seo
ingin membuat semacam kartel
590
00:35:16,322 --> 00:35:18,032
di Kantor Kejaksaan Namdongbu.
591
00:35:18,116 --> 00:35:20,284
Bahkan tak bisa dimasuki
oleh Komite Reformasi.
592
00:35:20,368 --> 00:35:22,954
Menurutmu,
kau akan diizinkan masuk? Mustahil!
593
00:35:23,037 --> 00:35:25,832
Mereka akan memanfaatkan
dan membuangmu seperti hari ini.
594
00:35:25,915 --> 00:35:27,416
Cukup bicaranya!
595
00:35:28,417 --> 00:35:31,796
Minum saja alkoholnya,
dan jangan bicara hal aneh.
596
00:35:31,879 --> 00:35:33,256
Aku serius.
597
00:35:36,134 --> 00:35:37,510
Jika kau bekerja denganku,
598
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
aku akan biarkan kau
menghancurkan kantor Namdongbu.
599
00:35:41,305 --> 00:35:42,557
Kau sudah gila?
600
00:35:45,768 --> 00:35:48,229
Kau tahu aku membantu Grup Babel, bukan?
601
00:35:48,855 --> 00:35:51,691
Mereka terus menopang kami.
602
00:35:51,774 --> 00:35:53,609
Babel hanyalah perusahaan.
603
00:35:53,693 --> 00:35:57,071
Mereka akan masuk ke 20 perusahaan besar
di dunia dalam waktu tiga tahun.
604
00:35:57,864 --> 00:35:59,490
Farmasi mereka sudah sangat hebat.
605
00:35:59,574 --> 00:36:02,827
Selain itu, direktur mereka
agak gila dan mudah dipengaruhi.
606
00:36:04,745 --> 00:36:08,374
Alasanmu pasti bagus
karena terus menutupi perbuatan mereka.
607
00:36:08,457 --> 00:36:09,375
Tentunya.
608
00:36:10,001 --> 00:36:13,379
Semakin membantu mereka,
609
00:36:13,462 --> 00:36:14,589
aku semakin kaya.
610
00:36:18,176 --> 00:36:19,218
Kau bukan main.
611
00:36:19,844 --> 00:36:22,221
Jadi, kau mau kami
membersihkan kotoran mereka?
612
00:36:22,305 --> 00:36:24,515
Aku yang akan melakukan sisanya.
613
00:36:24,599 --> 00:36:26,976
Kau hanya perlu lakukan hal yang penting.
614
00:36:27,059 --> 00:36:29,896
Kenapa kau semakin pandai membujuk?
615
00:36:29,979 --> 00:36:32,857
Pilihlah aku seperti kau memilih baju.
616
00:36:32,940 --> 00:36:35,484
Kudengar kau berbelanja baju
hanya sepuluh menit saja?
617
00:36:36,903 --> 00:36:39,280
Aku sampai terlena karena mabuk.
618
00:36:41,991 --> 00:36:43,659
Seberapa gila direktur itu?
619
00:37:12,021 --> 00:37:13,064
Ini semua salahku.
620
00:37:14,106 --> 00:37:16,734
Seharusnya kuawasi para peneliti
agar tak kabur, tetapi lengah.
621
00:37:16,817 --> 00:37:18,736
Aku akan bertanggung jawab…
622
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Maaf juga soal keterlambatan
pembangunan Menara Babel.
623
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
Kudengar ada masalah
dengan pemilik gedung.
624
00:37:31,666 --> 00:37:33,084
Akan kuselesaikan juga…
625
00:37:40,466 --> 00:37:41,592
Aku janji…
626
00:37:42,301 --> 00:37:44,303
akan lebih teliti mulai sekarang.
627
00:37:45,596 --> 00:37:47,515
Aku tak akan mengecewakanmu lagi.
628
00:37:51,560 --> 00:37:53,187
Beri aku kesempatan sekali lagi.
629
00:37:55,398 --> 00:37:56,983
Aku akan bekerja lebih baik.
630
00:38:21,257 --> 00:38:22,800
Lihat aku.
631
00:39:04,967 --> 00:39:07,345
Bahannya tak mungkin sudah habis, bukan?
632
00:39:08,054 --> 00:39:08,888
Ya.
633
00:39:10,014 --> 00:39:12,767
Di mana kau belajar memasak
jika bukan di Italia?
634
00:39:15,728 --> 00:39:16,812
Di Jincheon, Provinsi Chungcheong Utara.
635
00:39:17,980 --> 00:39:20,149
Di Akademi Memasak Cita Rasa Ibu.
636
00:39:21,776 --> 00:39:22,860
"Cita Rasa Ibu"?
637
00:39:24,320 --> 00:39:27,656
Sajikan aku makanan
hingga aku bisa merasakan cita rasa itu.
638
00:39:27,740 --> 00:39:29,450
Namun, aku bukan ibumu.
639
00:39:29,533 --> 00:39:34,288
Jika tidak, aku akan sebarkan
semua kebohonganmu.
640
00:39:34,372 --> 00:39:36,207
- Apa?
- Risotto allo zafferano.
641
00:39:42,171 --> 00:39:45,758
Risotto safron.
642
00:39:46,467 --> 00:39:49,178
Baik. Akan kubuatkan.
643
00:40:31,387 --> 00:40:33,514
Ini seperti muntahan bubur bayi…
644
00:40:34,473 --> 00:40:35,891
Bagaimana harus kukatakan? Ya…
645
00:40:35,975 --> 00:40:38,144
yang dicampur dengan anggur dan kaldu.
646
00:40:43,065 --> 00:40:44,942
Kau ahli memasak makanan buruk.
647
00:40:57,288 --> 00:40:59,790
Jika kau lihat ini…
648
00:40:59,874 --> 00:41:01,584
- Pak.
- Ya?
649
00:41:02,168 --> 00:41:04,003
Kau harus ke suatu tempat denganku.
650
00:41:04,795 --> 00:41:06,005
Ke mana?
651
00:41:06,505 --> 00:41:09,175
KONSTRUKSI BABEL
652
00:41:10,134 --> 00:41:12,219
Mereka enggan menemui kita
tanpa membuat janji.
653
00:41:13,012 --> 00:41:14,555
- Kita coba dahulu.
- Apa?
654
00:41:18,976 --> 00:41:20,269
Ada yang bisa kubantu?
655
00:41:20,352 --> 00:41:22,354
Aku mau bertemu Na Deok-jin,
ketua tim Investasi dan Pengembangan.
656
00:41:22,438 --> 00:41:23,898
- Kau sudah buat janji?
- Belum.
657
00:41:25,232 --> 00:41:27,193
Jika belum, kau tak bisa menemuinya.
658
00:41:33,407 --> 00:41:34,909
SURAT DAKWAAN
659
00:41:34,992 --> 00:41:38,537
{\an8}Beri tahu dia, ada surat dakwaan
terkait pengancaman dan penculikan.
660
00:41:44,585 --> 00:41:45,836
Kapan kau mendapatkannya?
661
00:41:56,096 --> 00:41:58,516
Astaga, yang benar saja.
662
00:41:59,391 --> 00:42:01,769
Biar aku baca surat dakwaannya.
663
00:42:16,242 --> 00:42:17,576
SURAT DAKWAAN
664
00:42:17,660 --> 00:42:19,161
KASUS PENGANCAMAN
DAN USAHA PENCULIKAN
665
00:42:24,375 --> 00:42:25,501
Tak ada isinya.
666
00:42:26,919 --> 00:42:28,837
Aku berbohong agar bisa bertemu denganmu.
667
00:42:30,422 --> 00:42:33,592
Kalian sudah terima uangnya,
tetapi kenapa?
668
00:42:34,969 --> 00:42:37,471
- Kenapa mengusikku?
- Apa maksudmu?
669
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Kami mau meluruskan ini semua.
670
00:42:39,390 --> 00:42:42,685
Kalau begitu, tuntutlah kami.
671
00:42:42,768 --> 00:42:44,520
Terserah mau melakukan apa.
672
00:42:44,603 --> 00:42:46,814
Pergilah ke Rumah Biru dan berdemo.
673
00:42:46,897 --> 00:42:48,941
- Aku tak peduli.
- Tidak.
674
00:42:49,525 --> 00:42:51,944
Aku mau gunakan cara yang sama denganmu.
675
00:42:55,489 --> 00:42:56,824
Akan kuculik keluargamu,
676
00:42:56,907 --> 00:42:58,742
lalu minta surat pembatalan penjualan.
677
00:43:00,578 --> 00:43:03,414
Kau penggemar berat film The Godfather?
678
00:43:03,497 --> 00:43:05,207
Mentang-mentang kau dari Italia,
679
00:43:05,291 --> 00:43:07,126
kau mau berlagak menjadi mafia?
680
00:43:14,675 --> 00:43:16,176
Syukurlah kau bertanya.
681
00:43:17,136 --> 00:43:18,679
Jika kita berada di Italia sekarang,
682
00:43:19,471 --> 00:43:21,849
kau pasti sudah jadi kompos
di kebun anggur.
683
00:43:23,100 --> 00:43:27,062
Lalu anggur murahan itu akan dijual
dengan beli satu gratis satu.
684
00:43:30,149 --> 00:43:32,610
Aku datang untuk beri peringatan,
bukan bernegosiasi.
685
00:43:32,693 --> 00:43:34,945
Sekarang kami tak akan diam saja.
686
00:43:36,947 --> 00:43:37,990
Baiklah.
687
00:43:48,125 --> 00:43:50,586
Sepertinya begitu cara kerjamu di Italia.
688
00:43:51,170 --> 00:43:52,046
Kadang kala.
689
00:43:52,838 --> 00:43:54,923
Perkataanmu tadi sangat keren.
690
00:43:55,758 --> 00:43:57,760
"Kompos kebun anggur.
Beli satu gratis satu."
691
00:43:59,637 --> 00:44:00,804
"Hei.
692
00:44:02,389 --> 00:44:03,849
Kau beli dua gratis satu."
693
00:44:05,017 --> 00:44:06,810
Suatu saat aku harus pakai kalimat itu.
694
00:44:10,606 --> 00:44:13,108
Ayo. Kutraktir makanan
yang beli satu gratis satu.
695
00:44:15,527 --> 00:44:16,362
SURAT PENGUNDURAN DIRI
696
00:44:19,615 --> 00:44:21,575
Apa ada yang merekrutmu?
697
00:44:22,117 --> 00:44:23,744
Wusang? Wintis?
698
00:44:24,953 --> 00:44:26,955
- Ko dan Gu?
- Tidak.
699
00:44:28,540 --> 00:44:29,708
Aku hanya mau istirahat.
700
00:44:29,792 --> 00:44:31,543
Jangan berpura-pura.
701
00:44:32,711 --> 00:44:34,004
Apa alasanmu berhenti?
702
00:44:34,838 --> 00:44:35,756
Aku hanya…
703
00:44:37,841 --> 00:44:39,760
sudah muak menjadi anjing pemburu.
704
00:44:39,843 --> 00:44:41,887
Perkataanmu keterlaluan, Bu Choi!
705
00:44:41,970 --> 00:44:43,389
Namun, sayang sekali.
706
00:44:43,472 --> 00:44:46,725
Ke mana pun pergi, kau akan tetap
menjadi anjing pemburu yang diikat.
707
00:44:46,809 --> 00:44:47,893
Mungkin saja begitu.
708
00:44:49,103 --> 00:44:49,978
Namun…
709
00:44:51,355 --> 00:44:53,440
talinya akan lebih panjang
710
00:44:55,401 --> 00:44:57,027
dan makanannya enak.
711
00:45:01,782 --> 00:45:03,158
Aku pamit.
712
00:45:03,742 --> 00:45:05,244
Kenapa pergi begitu saja?
713
00:45:05,953 --> 00:45:08,455
Bu Choi! Hei!
714
00:45:17,381 --> 00:45:19,299
{\an8}JAKSA CHOI MYUNG-HEE
715
00:45:27,975 --> 00:45:33,021
Jaksa atau bukan,
aku akan hancurkan kalian sebelum pergi.
716
00:45:50,205 --> 00:45:51,832
Kenapa ada rapat?
717
00:45:52,416 --> 00:45:53,625
Selamat siang.
718
00:45:54,710 --> 00:45:55,878
Silakan ke sini.
719
00:46:00,799 --> 00:46:02,468
Kantormu mewah sekali.
720
00:46:02,968 --> 00:46:04,344
Dia Jaksa Choi Myung-hee, bukan?
721
00:46:05,387 --> 00:46:06,680
Silakan duduk.
722
00:46:09,808 --> 00:46:12,060
Maaf karena mengumpulkan kalian tiba-tiba.
723
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Kita kedatangan orang penting.
724
00:46:15,022 --> 00:46:17,733
Kalian kenal dia, bukan?
Jaksa Choi Myung-hee.
725
00:46:19,651 --> 00:46:21,111
Mulai hari ini,
726
00:46:21,778 --> 00:46:24,948
dia akan menjadi pengacara senior
di Wusang.
727
00:46:28,243 --> 00:46:31,455
Dia akan segera mewakili kita atas namaku.
728
00:46:40,547 --> 00:46:42,049
Kalian harus menyambutnya.
729
00:46:43,008 --> 00:46:46,220
Mulai sekarang,
Wusang akan menjadi yang terhebat.
730
00:46:46,929 --> 00:46:48,138
Berilah sambutan.
731
00:46:48,639 --> 00:46:50,724
Ada dua hal. Pertama,
732
00:46:50,807 --> 00:46:54,686
orang yang sering berhasil di hal kecil,
pasti jadi pemenang di hal besar.
733
00:46:55,270 --> 00:46:57,064
Kedua, kumohon…
734
00:46:57,147 --> 00:47:00,359
jangan berusaha keras
jika tak dihargai. Selesai.
735
00:47:02,694 --> 00:47:04,571
Kenapa tak bertepuk tangan?
736
00:47:09,243 --> 00:47:11,495
Dia tegas sekali sejak awal.
737
00:47:11,578 --> 00:47:15,123
Apa masuk akal baru masuk
langsung menjadi perwakilan Wusang?
738
00:47:15,207 --> 00:47:16,416
Padahal dia anak baru.
739
00:47:16,500 --> 00:47:18,377
Namun, dia jaksa terbaik di sana.
740
00:47:18,919 --> 00:47:22,130
Yang pantas mewakili Wusang
sudah pasti Nona Hong.
741
00:47:22,714 --> 00:47:24,675
Dia yang terbaik di Wusang.
742
00:47:28,303 --> 00:47:30,556
Itu bukan hiburan atau ejekan. Apa itu?
743
00:47:30,639 --> 00:47:32,683
Tak mungkin aku mengejekmu.
744
00:47:32,766 --> 00:47:34,685
Kami marah karena perlakuan tak adil.
745
00:47:35,310 --> 00:47:38,146
Aku bisa melihat sedikit senyuman
dari wajah kalian.
746
00:47:42,025 --> 00:47:44,027
Dia peka sekali.
747
00:47:44,528 --> 00:47:46,280
Bagaimana dia tahu kita tersenyum?
748
00:47:46,863 --> 00:47:49,866
Aku sudah duga
sejak dia berikan bonus kecil.
749
00:47:49,950 --> 00:47:51,660
Sialan.
750
00:48:09,261 --> 00:48:10,470
Aktingmu bagus,
751
00:48:10,554 --> 00:48:11,847
tetapi penjiwaannya kurang.
752
00:48:11,930 --> 00:48:14,558
Kau lebih seperti orang sakit,
alih-alih zombi.
753
00:48:14,641 --> 00:48:16,476
Kalau hanya begitu aku juga bisa.
754
00:48:18,020 --> 00:48:20,022
Begini.
755
00:48:21,607 --> 00:48:23,692
Dia hebat. Aku juga bisa.
756
00:48:26,653 --> 00:48:29,031
Aku zombi cantik.
757
00:48:30,699 --> 00:48:33,201
- Astaga, kau seram.
- Pergilah.
758
00:48:33,285 --> 00:48:35,704
- Mana ada zombi yang kaku begitu?
- Coba lagi, Larry.
759
00:48:35,787 --> 00:48:37,456
Harusnya begini.
760
00:48:38,874 --> 00:48:40,667
Itu dia.
761
00:48:40,751 --> 00:48:42,878
Bukan begitu, lebih berusaha.
Punggungmu harus lebih lagi.
762
00:48:42,961 --> 00:48:45,213
Itu dia.
763
00:48:56,350 --> 00:48:57,267
- Astaga.
- Tunggu.
764
00:48:58,018 --> 00:49:00,228
Kalian terdengar seperti akan buang reak.
765
00:49:01,313 --> 00:49:02,564
Kalian sedang apa?
766
00:49:02,648 --> 00:49:05,942
Aku terpilih untuk melatih para zombi
767
00:49:06,026 --> 00:49:10,113
di film Train to Ulsan Seri Dua.
Jadi, aku sedang berlatih.
768
00:49:10,197 --> 00:49:11,448
Kami membantunya.
769
00:49:11,531 --> 00:49:13,700
Rupanya begitu. Zombi.
770
00:49:13,784 --> 00:49:14,701
Ya.
771
00:49:15,202 --> 00:49:16,745
Teruslah bekerja keras.
772
00:49:20,207 --> 00:49:21,041
Ayo pergi.
773
00:49:22,000 --> 00:49:22,918
Baik.
774
00:49:26,129 --> 00:49:27,464
Sial.
775
00:49:28,048 --> 00:49:29,675
- Memalukan.
- Habislah aku.
776
00:49:30,425 --> 00:49:32,803
Vincenzo melihatku dengan dingin.
777
00:49:34,680 --> 00:49:37,057
Dia pasti telah melihat
cita rasa estetikaku.
778
00:49:39,476 --> 00:49:40,560
Bagaimana ini?
779
00:49:42,938 --> 00:49:44,106
Aku harus bagaimana?
780
00:49:48,193 --> 00:49:51,196
Hubungi kami
jika perlu pemeran zombi lagi.
781
00:49:51,279 --> 00:49:52,364
Aku akan berusaha.
782
00:49:53,073 --> 00:49:54,908
Aku juga. Serius.
783
00:49:54,991 --> 00:49:56,743
- Tak bisa.
- Kumohon.
784
00:49:56,827 --> 00:49:59,746
Jangan. Aku harus minta izin mereka.
785
00:50:04,334 --> 00:50:05,877
Biasanya Konstruksi Babel
786
00:50:05,961 --> 00:50:09,131
selalu mulai pembangunan
dalam sepekan setelah membelinya.
787
00:50:09,214 --> 00:50:10,966
Ya. Selalu begitu.
788
00:50:11,550 --> 00:50:13,468
Mereka menakuti penghuni yang masih ada
789
00:50:13,552 --> 00:50:15,512
dengan menghancurkan sebagian gedungnya.
790
00:50:15,595 --> 00:50:18,348
Ini memang ilegal,
tetapi Wusang membantu mereka.
791
00:50:18,432 --> 00:50:22,227
Bukankah ada hukum perlindungan penyewa?
792
00:50:24,438 --> 00:50:27,441
Kubaca bahwa mereka harus membayar
kompensasi besar kepada penyewa,
793
00:50:27,524 --> 00:50:30,026
dan menegosiasikan tanggal perobohan
dengan petugasnya.
794
00:50:30,110 --> 00:50:31,111
Begitulah yang kubaca.
795
00:50:33,572 --> 00:50:34,698
Kau banyak belajar.
796
00:50:37,492 --> 00:50:40,996
Terlalu banyak hal yang tak masuk akal.
Jadi, aku pelajari lagi.
797
00:50:41,747 --> 00:50:42,748
Benar.
798
00:50:44,040 --> 00:50:47,127
Aturan itu ada, tetapi akhirnya
tetap diusir dengan kompensasi kecil.
799
00:50:48,503 --> 00:50:49,755
Ada yang luka, juga mati.
800
00:50:51,173 --> 00:50:53,842
Sebentar lagi,
mereka pasti akan menggusur kita.
801
00:50:53,925 --> 00:50:55,093
Kita harus bersiap-siap.
802
00:50:55,177 --> 00:50:56,803
Bukankah masalah terbesarnya…
803
00:50:57,804 --> 00:50:59,347
pengusiran ilegal?
804
00:50:59,431 --> 00:51:00,474
Benar.
805
00:51:01,308 --> 00:51:03,101
Satu atau dua hari lagi,
mereka akan bergerak,
806
00:51:04,352 --> 00:51:05,729
tetapi tak bisa kita dihentikan.
807
00:51:08,106 --> 00:51:09,232
Astaga.
808
00:51:12,569 --> 00:51:14,529
Ini. Kau mau merokok?
809
00:51:14,613 --> 00:51:16,990
- Tidak.
- Lantas, itu…
810
00:51:23,038 --> 00:51:24,664
Kau kuat minum?
811
00:51:32,047 --> 00:51:33,423
Kali pertamamu minum makgeolli?
812
00:51:34,216 --> 00:51:35,842
- Ya.
- Begitu, ya.
813
00:51:36,468 --> 00:51:38,970
Ini tak membuatmu terlalu pengar.
Jadi, minumlah.
814
00:51:39,054 --> 00:51:40,597
Ayo, langsung dihabiskan.
815
00:51:41,640 --> 00:51:42,808
Ini.
816
00:51:53,360 --> 00:51:56,112
Rasanya enak setelah kuminum dua gelas.
817
00:51:56,196 --> 00:51:59,783
Jika begitu, minumlah yang banyak.
818
00:52:00,492 --> 00:52:01,326
Silakan.
819
00:52:05,956 --> 00:52:06,915
Bersulang.
820
00:52:23,890 --> 00:52:27,686
Aku tak tahu harus menyambutmu
ke neraka ini atau tidak.
821
00:52:30,063 --> 00:52:32,232
Aku melawan Babel karena bodoh.
822
00:52:32,315 --> 00:52:33,984
Namun, kau tak begitu.
823
00:52:36,278 --> 00:52:37,279
Apakah…
824
00:52:39,364 --> 00:52:42,617
kau juga menjadi pembela umum?
825
00:52:43,493 --> 00:52:45,704
Tentu. Aku membela seseorang.
826
00:52:47,622 --> 00:52:49,708
Dia sangat menyedihkan.
827
00:52:50,917 --> 00:52:53,461
Dia terkena tuduhan palsu pembunuhan.
828
00:52:54,129 --> 00:52:57,090
Namun, dia menerima semua hukumannya,
829
00:52:57,716 --> 00:52:59,634
juga kenyataan
bahwa dia terkena kanker pankreas.
830
00:53:03,972 --> 00:53:04,848
Kenapa…
831
00:53:06,057 --> 00:53:08,310
dia menerima semua begitu saja?
832
00:53:10,312 --> 00:53:15,483
Dia merasa ini hukumannya
karena sudah membuang putranya dahulu.
833
00:53:16,693 --> 00:53:18,945
Katanya hidup tersiksa pun masih kurang.
834
00:53:20,113 --> 00:53:23,241
Ada orang yang rela dihukum
padahal tak berdosa.
835
00:53:24,200 --> 00:53:27,287
Ada juga orang yang sangat berdosa,
tetapi hidup tanpa rasa bersalah.
836
00:53:28,121 --> 00:53:29,205
Selalu begitu.
837
00:53:30,373 --> 00:53:32,584
Orang baik dan tak berdaya
selalu jadi korban.
838
00:53:33,668 --> 00:53:35,170
Mungkin kau tak akan paham.
839
00:53:37,047 --> 00:53:38,131
Dalam dua hari ini…
840
00:53:40,800 --> 00:53:43,053
aku sungguh merasakan
841
00:53:44,137 --> 00:53:45,513
bagaimana menjadi tak berdaya.
842
00:53:48,016 --> 00:53:50,018
Aku tak bisa apa-apa.
843
00:53:52,437 --> 00:53:54,230
Jadi, aku merasa marah.
844
00:53:54,814 --> 00:53:58,026
Mereka yang sungguh tak berdaya
merasa putus asa dan marah
845
00:53:58,818 --> 00:54:00,820
hingga ajal menjemputnya.
846
00:54:10,205 --> 00:54:11,790
Aku punya pertanyaan.
847
00:54:13,541 --> 00:54:15,669
Apa kisah di balik penamaan firma hukummu?
848
00:54:20,131 --> 00:54:22,008
Pekerjaanku bukan melindungi orang.
849
00:54:23,218 --> 00:54:24,761
Akulah peluang terakhir mereka.
850
00:54:26,554 --> 00:54:29,641
Saat seseorang sudah tak punya apa pun,
851
00:54:30,725 --> 00:54:32,727
aku ingin mereka masih bisa mengandalkanku
852
00:54:34,020 --> 00:54:35,605
sebagai peluang terakhir mereka.
853
00:54:41,611 --> 00:54:42,696
Sebentar.
854
00:54:44,864 --> 00:54:46,700
Halo? Aku Hong Yu-chan.
855
00:54:50,537 --> 00:54:52,038
Halo? Silakan bicara.
856
00:54:53,540 --> 00:54:54,624
Halo?
857
00:55:00,547 --> 00:55:03,925
PENGACARA HONG YU-CHAN
858
00:55:05,510 --> 00:55:06,970
Apakah telepon iseng?
859
00:55:13,643 --> 00:55:15,854
Kudengar ini cara menuangkannya di Korea.
860
00:55:20,150 --> 00:55:22,110
Sepertinya hari ini kau tak berakting,
861
00:55:23,278 --> 00:55:24,362
atau aku sudah tertipu?
862
00:55:27,657 --> 00:55:28,992
- Bersulang.
- Ya.
863
00:55:30,410 --> 00:55:32,412
Hei. Putar badanmu begini.
864
00:55:33,163 --> 00:55:34,164
Baik.
865
00:55:39,169 --> 00:55:40,628
Hei. Jangan sampai belakang.
866
00:55:40,712 --> 00:55:42,380
Setengah saja.
867
00:55:50,388 --> 00:55:52,557
Farmasi Babel hampir menang.
868
00:55:52,640 --> 00:55:54,350
Nona Hong tinggal bereskan kasusnya.
869
00:55:54,893 --> 00:55:57,103
Masalahnya Konstruksi Babel.
870
00:55:57,187 --> 00:55:59,773
Kita harus robohkan
satu plaza di Geumga-don.
871
00:55:59,856 --> 00:56:00,940
Bersiaplah.
872
00:56:01,024 --> 00:56:02,984
Kenapa harus bersiap?
873
00:56:05,111 --> 00:56:06,780
Cara mereka agak lihai.
874
00:56:06,863 --> 00:56:08,990
Karena ilegal
jika dihancurkan begitu saja,
875
00:56:09,074 --> 00:56:11,493
jadi, kita bawa alat berat
untuk rapikan sekitar,
876
00:56:11,576 --> 00:56:13,369
lalu tak sengaja
hancurkan sebagian gedung.
877
00:56:13,453 --> 00:56:15,205
Penyewa akan kabur karena takut,
878
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
dan Babel bersikeras itu tak disengaja.
879
00:56:16,664 --> 00:56:18,166
Gedung jadi kosong setelah beberapa hari.
880
00:56:18,249 --> 00:56:21,044
Legal atau tidak, kita akan membereskannya
881
00:56:21,127 --> 00:56:22,712
karena mereka memercayai kita.
882
00:56:23,713 --> 00:56:27,509
Kalian lebih hebat daripada jaksa
saat menakuti orang.
883
00:56:27,592 --> 00:56:30,345
Dasar para bajingan.
884
00:56:32,055 --> 00:56:33,640
Dia memang sering berkata begitu.
885
00:56:35,183 --> 00:56:36,476
Selanjutnya…
886
00:56:37,936 --> 00:56:39,562
Astaga.
887
00:56:41,356 --> 00:56:44,567
Ketua Komite Penentang Pembangunan
ternyata ayahmu.
888
00:56:44,651 --> 00:56:48,071
Hidup Pak Hong menarik sekali.
889
00:56:50,740 --> 00:56:53,284
Bukankah kita harus prediksi
skala kerusakannya lebih dahulu?
890
00:56:53,368 --> 00:56:56,746
Sepertinya akan lebih kecil
dari pembangunan ulang Yucheon-dong.
891
00:56:56,830 --> 00:56:59,374
Namun, waktu itu
ada empat orang yang meninggal.
892
00:56:59,457 --> 00:57:00,834
Angka itu kecil.
893
00:57:00,917 --> 00:57:03,336
Dua belas orang meninggal
saat pembangunan di Yonghu-dong.
894
00:57:03,920 --> 00:57:06,339
Sudahlah. Mereka akan keluar
dengan kakinya sendiri.
895
00:57:06,422 --> 00:57:09,175
Benar juga. Jangan lupa
suruh ayahmu keluar.
896
00:57:16,307 --> 00:57:17,517
Mari lanjutkan.
897
00:57:24,441 --> 00:57:26,359
Kudengar gedungnya akan dihancurkan.
898
00:57:30,029 --> 00:57:31,990
Mereka kejam sekali. Masih ada orang…
899
00:57:32,073 --> 00:57:33,199
Itu tak kejam!
900
00:57:34,742 --> 00:57:37,745
Hal buruk tak akan terjadi
jika mereka keluar sendiri.
901
00:57:43,293 --> 00:57:47,130
Ada apa dengan mereka?
Kenapa begitu bebal?
902
00:57:48,089 --> 00:57:50,175
Karena tak bisa semudah itu.
903
00:57:52,469 --> 00:57:56,222
Pengacara merekalah yang paling bebal.
904
00:57:58,099 --> 00:58:01,936
Jika dia pengacara, harusnya
buat keputusan dengan kepala dingin.
905
00:58:28,713 --> 00:58:29,964
Ya, Pak Hong.
906
00:58:30,048 --> 00:58:32,008
Kepalamu pasti pusing sekali, bukan?
907
00:58:33,009 --> 00:58:34,427
Kepalaku seperti mau pecah.
908
00:58:34,511 --> 00:58:38,056
Benar. Ternyata pengarnya parah.
909
00:58:39,849 --> 00:58:41,601
Ke sinilah untuk hilangkan pengar.
910
00:58:41,684 --> 00:58:43,478
Aku akan kirim alamat rumahku.
911
00:58:43,561 --> 00:58:44,604
Namun…
912
00:58:48,691 --> 00:58:49,692
Silakan masuk.
913
00:58:50,360 --> 00:58:52,070
Rumahku berantakan.
914
00:58:52,153 --> 00:58:54,906
Duduklah. Sebentar lagi supnya matang.
915
00:58:54,989 --> 00:58:56,491
Tak ada apa-apa di sini.
916
00:58:58,660 --> 00:58:59,786
Baiklah.
917
00:59:07,585 --> 00:59:09,963
Pak Hong, kau punya putri lagi?
918
00:59:10,046 --> 00:59:11,589
Apa? Tidak.
919
00:59:11,673 --> 00:59:13,049
Itu Cha-young.
920
00:59:13,841 --> 00:59:14,968
Apa?
921
00:59:24,561 --> 00:59:25,687
Rupanya begitu.
922
00:59:31,317 --> 00:59:32,569
Ya, Pak.
923
00:59:34,571 --> 00:59:37,240
Kudengar persiapan perobohannya
hampir selesai.
924
00:59:38,283 --> 00:59:40,535
Ya. Besok persiapan kami
juga akan selesai.
925
00:59:41,244 --> 00:59:42,328
Ya, Pak.
926
00:59:44,247 --> 00:59:45,331
Tak perlu sungkan.
927
00:59:45,415 --> 00:59:47,792
Ini memang pekerjaan kami.
928
00:59:48,751 --> 00:59:52,547
Sepertinya mereka akan ke sana
pukul 23,00 besok.
929
00:59:53,381 --> 00:59:55,008
Baik, Pak. Terima kasih.
930
00:59:56,801 --> 00:59:59,929
Cha-young!
931
01:00:01,139 --> 01:00:02,849
- Apa lagi?
- Mereka…
932
01:00:02,932 --> 01:00:04,767
Ada apa lagi?
933
01:00:04,851 --> 01:00:06,936
Pukul 23,00 besok.
934
01:00:07,020 --> 01:00:10,106
Itu waktunya gedung akan dihancurkan.
935
01:00:10,189 --> 01:00:14,402
Aku dengar pembicaraan Pak Han
dan direktur kurang ajar itu.
936
01:00:15,903 --> 01:00:18,072
Mereka sudah siap,
dan akan dihancurkan besok.
937
01:00:18,156 --> 01:00:19,449
Apa?
938
01:00:25,330 --> 01:00:27,790
Bagaimana? Kau sudah mendingan, bukan?
939
01:00:27,874 --> 01:00:29,083
- Benar?
- Ya.
940
01:00:30,126 --> 01:00:31,586
Aku memang pandai memasak…
941
01:00:32,295 --> 01:00:33,713
Angkatlah telepon!
942
01:00:33,796 --> 01:00:35,340
Aku telepon lebih dari 30 kali.
943
01:00:35,423 --> 01:00:36,674
Berisik sekali.
944
01:00:37,258 --> 01:00:38,676
Kenapa datang ke sini?
945
01:00:39,177 --> 01:00:41,262
Kenapa ini masih ada di sini?
946
01:00:41,346 --> 01:00:43,181
Katanya akan didonasikan?
947
01:00:45,141 --> 01:00:46,517
Makanlah selagi kau di sini.
948
01:00:50,480 --> 01:00:51,773
Ada masalah besar!
949
01:00:51,856 --> 01:00:54,275
- Bukan saatnya makan dengan tenang.
- Ada apa?
950
01:00:58,321 --> 01:00:59,864
Ya, aku Hong Yu-chan.
951
01:00:59,947 --> 01:01:01,449
Teleponku malah tak diangkat.
952
01:01:01,532 --> 01:01:03,660
- Kenapa diabaikan?
- Ya?
953
01:01:05,912 --> 01:01:08,665
Ya. Sebentar. Baik.
954
01:01:08,748 --> 01:01:10,083
Ya.
955
01:01:15,713 --> 01:01:18,800
Aku ingin beri tahu yang sebenarnya
tentang percobaan obat waktu itu.
956
01:01:18,883 --> 01:01:20,635
Benar ada masalah, bukan?
957
01:01:20,718 --> 01:01:23,096
Ya. Aku tak bisa katakan di telepon.
958
01:01:23,179 --> 01:01:24,514
{\an8}Aku mau segera bertemu.
959
01:01:24,597 --> 01:01:26,516
Baik.
960
01:01:27,183 --> 01:01:28,351
Ya.
961
01:01:29,519 --> 01:01:30,603
Baiklah.
962
01:01:31,896 --> 01:01:33,856
Aku akan segera ke sana. Ya.
963
01:01:39,987 --> 01:01:41,197
Konstruksi Babel akan…
964
01:01:41,280 --> 01:01:43,991
Ini mendesak.
Katakan saja kepada Vincenzo.
965
01:01:44,075 --> 01:01:45,910
Ayah! Pak Hong!
966
01:01:58,756 --> 01:01:59,799
Ada apa?
967
01:02:08,015 --> 01:02:10,727
Gedung akan dihancurkan pukul 23,00 besok.
968
01:02:11,894 --> 01:02:13,730
Semua orang harus mengungsi.
969
01:02:13,813 --> 01:02:16,607
Mereka memang bilang akan hancurkan
bagian yang tak ada orang.
970
01:02:16,691 --> 01:02:18,985
Namun, kita tak pernah tahu.
971
01:02:21,612 --> 01:02:23,489
Kita memang baru bertemu tiga hari.
972
01:02:23,573 --> 01:02:25,533
Namun, ini kali pertamamu tampak cemas.
973
01:02:26,284 --> 01:02:31,122
Aku hanya mencemaskan diriku.
974
01:02:31,205 --> 01:02:33,374
Tak ada baiknya bagiku
975
01:02:33,458 --> 01:02:35,877
jika ayahku menjadi korban di sana.
976
01:02:35,960 --> 01:02:39,756
Pikirkanlah.
Apa pemikiran rekan-rekan kerjaku?
977
01:02:40,423 --> 01:02:41,424
Baiklah.
978
01:02:46,053 --> 01:02:50,183
Kenapa rumah ini
seperti tempat kejadian perkara?
979
01:02:54,145 --> 01:02:56,189
Astaga. Sudah selesai, bukan?
980
01:02:56,939 --> 01:02:58,566
Yang benar saja.
981
01:02:58,649 --> 01:03:01,736
Aku sudah bilang
jangan tumpuk cucian piring.
982
01:03:15,166 --> 01:03:19,879
MOTEL
983
01:03:34,560 --> 01:03:36,521
Salam kenal, Pak Yu Min-chul.
984
01:03:59,168 --> 01:04:02,380
Gedung akan dihancurkan pukul 23,00 besok.
985
01:04:03,047 --> 01:04:04,674
Semua orang harus mengungsi.
986
01:04:13,766 --> 01:04:15,434
Bagaimana cara menghentikannya?
987
01:04:16,936 --> 01:04:18,104
Bagaimana?
988
01:04:22,775 --> 01:04:23,693
Apa?
989
01:04:24,235 --> 01:04:25,236
Malam ini?
990
01:04:25,319 --> 01:04:26,946
Ya. Pukul 23,00 malam ini.
991
01:04:27,029 --> 01:04:28,781
Kenapa baru bilang sekarang?
992
01:04:28,865 --> 01:04:31,367
- Kau bukan main.
- Jika mereka masuk,
993
01:04:31,450 --> 01:04:35,705
sebenarnya aku
bisa membanting mereka ke lantai.
994
01:04:35,788 --> 01:04:37,623
Karena sangat lihai bela diri,
995
01:04:38,124 --> 01:04:40,084
aku takut ada yang mati karena itu.
996
01:04:40,167 --> 01:04:41,335
Omonganmu tak masuk akal.
997
01:04:41,419 --> 01:04:43,379
Kita harus kabur.
Mau mati karena tertimpa?
998
01:04:43,462 --> 01:04:47,216
Astaga. Dasar Babel berengsek.
999
01:04:47,300 --> 01:04:49,176
Mereka semua harus hancur!
1000
01:04:49,260 --> 01:04:50,386
Apa ada jalan keluar?
1001
01:04:51,220 --> 01:04:53,389
Sekarang Pak Hong sedang sibuk…
1002
01:04:53,472 --> 01:04:54,473
Sibuk apa?
1003
01:04:54,557 --> 01:04:55,558
Cepat beri tahu!
1004
01:04:55,641 --> 01:04:57,226
Aku tak lihat dia seharian.
1005
01:04:57,977 --> 01:05:03,649
Namun, di sini ada rumah dan toko kita.
1006
01:05:04,358 --> 01:05:08,362
Jika kabur, kita akan kehilangan semuanya.
1007
01:05:09,947 --> 01:05:14,327
Benar. Padahal aku baru beli
semua alat masak.
1008
01:05:14,410 --> 01:05:15,536
Aku juga.
1009
01:05:15,620 --> 01:05:18,080
Aku meminjam uang
untuk beli piano baru dua bulan lalu.
1010
01:05:18,164 --> 01:05:19,415
Mamma mia.
1011
01:05:19,498 --> 01:05:20,666
Pak Cassano.
1012
01:05:21,459 --> 01:05:24,086
Katakanlah sesuatu.
1013
01:05:25,796 --> 01:05:28,049
Astaga. Orang itu.
1014
01:05:28,132 --> 01:05:29,675
Kau sedang apa?
1015
01:05:29,759 --> 01:05:33,012
Sudahlah. Ayo bereskan barang kita.
1016
01:05:33,095 --> 01:05:36,807
Aku akan berprotes di luar
sambil menghalangi mereka.
1017
01:05:36,891 --> 01:05:39,268
Sebenarnya kau sedang apa?
1018
01:05:41,479 --> 01:05:46,025
Pak, ini bukan saatnya
kau menyukai foto-foto daring.
1019
01:05:46,108 --> 01:05:48,152
- Apa?
- Dia suka foto apa?
1020
01:05:49,695 --> 01:05:53,032
Berikanlah solusinya!
1021
01:06:06,128 --> 01:06:08,130
KECOCOKAN FOTO VINCENZO CASSANO
PENCARIAN PADA 13:11
1022
01:06:10,466 --> 01:06:11,842
Ada orang di sini?
1023
01:06:13,260 --> 01:06:14,595
Tunggu.
1024
01:06:14,679 --> 01:06:16,389
Siapa mengunci pintu?
1025
01:06:18,224 --> 01:06:20,685
Hei. Buka pintunya.
1026
01:06:22,269 --> 01:06:23,646
99,99% COCOK
1027
01:06:24,271 --> 01:06:26,023
Vincenzo Cassano…
1028
01:06:26,524 --> 01:06:28,526
Vincenzo Cassano.
1029
01:06:28,609 --> 01:06:34,323
O sole mio
1030
01:06:35,449 --> 01:06:38,244
- Kemas semua!
- Astaga!
1031
01:06:42,832 --> 01:06:44,000
Hei…
1032
01:06:51,132 --> 01:06:52,049
Apa benar begitu?
1033
01:06:52,633 --> 01:06:53,801
Ya.
1034
01:06:53,884 --> 01:06:56,095
Aku meneleponmu kemarin,
tetapi tak kau angkat.
1035
01:06:56,178 --> 01:06:58,889
Ya, kemarin ada hal mendesak.
1036
01:06:58,973 --> 01:07:00,307
Pukul berapa sekarang?
1037
01:07:00,808 --> 01:07:03,477
Bagaimana ini?
1038
01:07:06,105 --> 01:07:08,065
Kita harus bagaimana?
1039
01:07:11,068 --> 01:07:13,738
PENGACARA HONG CHA-YOUNG
1040
01:07:30,504 --> 01:07:32,131
Ya. Akan kutelepon lagi.
1041
01:07:34,467 --> 01:07:36,093
Kenapa semuanya sulit sekali?
1042
01:07:36,761 --> 01:07:39,680
Segalanya butuh kerja keras,
sangat memusingkan.
1043
01:07:39,764 --> 01:07:44,977
Sebagus apa pun sebuah rencana,
pasti ada kesalahannya.
1044
01:07:45,978 --> 01:07:49,106
Benar. Dan tugas kita
adalah menutupi kesalahan itu.
1045
01:07:51,901 --> 01:07:54,236
- Kapan aku bertemu Direktur Babel?
- Benar.
1046
01:07:55,321 --> 01:07:56,405
Dua hari lagi.
1047
01:07:58,741 --> 01:08:00,659
Dia berharap besar pada dirimu.
1048
01:08:01,994 --> 01:08:04,246
Aku harus bertemu
agar tahu seberapa gila dia.
1049
01:08:07,166 --> 01:08:08,042
Pak!
1050
01:08:10,002 --> 01:08:11,045
Kenapa? Ada apa?
1051
01:08:11,128 --> 01:08:12,755
Ada hal mendesak.
1052
01:08:13,964 --> 01:08:15,049
Apa itu?
1053
01:08:15,132 --> 01:08:17,885
Aku dari kantor pusat Babel,
dan dapat berita.
1054
01:08:17,968 --> 01:08:20,429
Salah seorang peneliti obat
yang dikarantina…
1055
01:08:21,388 --> 01:08:23,015
telah melarikan diri.
1056
01:08:23,099 --> 01:08:24,391
Apa?
1057
01:08:24,475 --> 01:08:25,893
Berengsek.
1058
01:08:26,477 --> 01:08:28,604
Ada bom yang akan meledak.
1059
01:08:28,687 --> 01:08:30,272
- Aku pamit.
- Ya.
1060
01:08:42,535 --> 01:08:43,536
Kau tak ke sana?
1061
01:08:43,619 --> 01:08:45,371
Tak ada yang berubah jika aku ke sana.
1062
01:09:09,895 --> 01:09:10,896
Ayah di mana?
1063
01:09:12,106 --> 01:09:13,899
Kenapa masih di sana?
1064
01:09:13,983 --> 01:09:15,943
Jangan khawatir. Aku tak akan mati.
1065
01:09:16,777 --> 01:09:18,821
Jangan bicara begitu. Keluarlah.
1066
01:09:19,989 --> 01:09:22,575
Aku akan matikan ponsel lagi. Kau berisik.
1067
01:09:23,909 --> 01:09:27,037
Ayah? Ayah!
1068
01:09:27,121 --> 01:09:28,330
Yang benar saja!
1069
01:09:28,956 --> 01:09:30,541
Cha-young, tunggu!
1070
01:09:32,084 --> 01:09:33,502
Terima kasih.
1071
01:09:43,596 --> 01:09:45,222
Rasanya aku hampir mati.
1072
01:09:48,350 --> 01:09:49,935
- Ya, Pak.
- Hei!
1073
01:09:50,019 --> 01:09:51,020
Kau di mana?
1074
01:09:51,103 --> 01:09:53,063
Maaf, Pak. Aku sibuk sekarang.
1075
01:10:02,573 --> 01:10:03,949
Kemari.
1076
01:10:04,658 --> 01:10:06,202
Baik.
1077
01:10:07,786 --> 01:10:08,704
Bagus.
1078
01:10:08,787 --> 01:10:10,539
Bos. Semua sudah siap.
1079
01:10:14,919 --> 01:10:17,588
Baik! Maju!
1080
01:10:17,671 --> 01:10:18,964
- Ya!
- Ya!
1081
01:10:36,106 --> 01:10:37,691
Astaga.
1082
01:11:05,427 --> 01:11:06,303
Yang benar saja.
1083
01:11:39,211 --> 01:11:40,379
Apa ini?
1084
01:11:41,338 --> 01:11:43,424
PESTA ANGGUR TRADISIONAL SISILIA
UNTUK PARA PEMUDA KEREN
1085
01:11:47,553 --> 01:11:48,846
Ada apa ini?
1086
01:11:54,018 --> 01:11:56,520
- Apa itu?
- Pesta?
1087
01:12:26,925 --> 01:12:30,054
Kita di Pesta Anggur Tradisional Sisilia
untuk Para Pemuda Keren.
1088
01:12:30,637 --> 01:12:31,889
Akhirnya aku di sini.
1089
01:12:32,514 --> 01:12:34,558
Pastikan berlangganan, dan sukai videoku.
1090
01:12:52,951 --> 01:12:54,953
- Bersulang!
- Bersulang!
1091
01:12:55,037 --> 01:12:56,288
Bersulang!
1092
01:13:00,626 --> 01:13:02,419
- Pak Nam.
- Pak.
1093
01:13:02,503 --> 01:13:05,214
Bapak ini bilang pestanya sangat bagus.
1094
01:13:05,297 --> 01:13:06,673
Dia memujimu.
1095
01:13:06,757 --> 01:13:08,342
Halo. Terima kasih sudah datang.
1096
01:13:08,926 --> 01:13:11,095
- Mari bersulang.
- Bagus sekali.
1097
01:13:11,178 --> 01:13:13,639
Pestanya masih lama. Selamat menikmati.
1098
01:14:41,310 --> 01:14:43,645
Tinggalkan saja dia. Ayo pergi.
1099
01:14:43,729 --> 01:14:46,398
- Ayo pergi.
- Astaga.
1100
01:14:46,482 --> 01:14:47,608
Kita tak butuh dia.
1101
01:14:48,233 --> 01:14:49,234
Tunggu.
1102
01:14:55,449 --> 01:14:56,617
Bagaimana…
1103
01:14:58,452 --> 01:15:00,287
jika kita buat pesta malam ini?
1104
01:15:19,389 --> 01:15:21,391
VINCENZO_CASANO
1105
01:15:44,498 --> 01:15:45,999
OUTSTARGRAM
1106
01:15:46,083 --> 01:15:48,502
{\an8}PESTA ANGGUR SISILIA TRADISIONAL
UNTUK PARA PEMUDA KEREN
1107
01:15:56,218 --> 01:15:58,470
Permisi sebentar, Pak.
1108
01:15:59,930 --> 01:16:01,223
Halo, Pak.
1109
01:16:01,306 --> 01:16:03,976
Dia pemilik toko tetangga.
1110
01:16:04,059 --> 01:16:04,977
Begitu, ya.
1111
01:16:05,060 --> 01:16:06,728
Halo. Terima kasih sudah datang.
1112
01:16:06,812 --> 01:16:07,854
Spagetinya enak.
1113
01:16:07,938 --> 01:16:10,148
- Tolong temani mereka.
- Lewat sini.
1114
01:17:35,567 --> 01:17:38,695
{\an8}Kau tahu inti dari gugatan kasus ini?
1115
01:17:38,779 --> 01:17:41,615
{\an8}Narkoba? Kartel besar?
Pikirmu ini drama Amerika?
1116
01:17:41,698 --> 01:17:43,784
{\an8}Dasar manusia bodoh.
1117
01:17:43,867 --> 01:17:45,118
{\an8}Ada Vincenzo!
1118
01:17:45,202 --> 01:17:47,579
{\an8}Mereka bukan pebisnis, tetapi monster.
1119
01:17:47,663 --> 01:17:50,707
{\an8}Mereka tak peduli soal nyawa seseorang.
1120
01:17:50,791 --> 01:17:54,086
{\an8}Apa kau tak bisa berhenti
menangani kasus Farmasi Babel?
1121
01:17:54,169 --> 01:17:56,963
{\an8}Inilah akhir riwayatmu, Berengsek.
1122
01:17:57,047 --> 01:17:58,340
{\an8}Aku tak bisa menyerah sebelum bertarung.
1123
01:17:58,423 --> 01:18:00,342
{\an8}Kenapa kau begitu gegabah?
1124
01:18:00,425 --> 01:18:03,136
{\an8}Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut.
1125
01:18:03,845 --> 01:18:05,722
{\an8}Ini membahayakan orang lain.
1126
01:18:05,806 --> 01:18:07,474
{\an8}Jangan lakukan hal konyol.
1127
01:18:07,557 --> 01:18:09,059
{\an8}Kau mati jika membuatku dalam masalah.
1128
01:18:09,142 --> 01:18:13,730
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri