1 00:00:13,513 --> 00:00:17,350 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,269 ‪ไอ้เวรนี่ 3 00:01:04,939 --> 00:01:08,026 ‪- ตายแล้ว ‪- ลูกพี่ 4 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 ‪ถ้าขยับแม้แต่ก้าวเดียว 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,033 ‪- หัวหน้าใหญ่แกจะร่วงนะ ‪- อย่าขยับนะไอ้พวกโง่ 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 ‪อย่าขยับ อยู่เฉยๆ 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,162 ‪นี่ ทุกคนอยู่เฉยๆ ไว้ อย่าเพิ่งขยับ 8 00:01:19,245 --> 00:01:23,416 ‪บาเบลการก่อสร้างครอบครองอาคารนี้ ‪อย่างผิดกฎหมาย 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 ‪ถ้าไม่อยากตายก็รีบดึงฉันขึ้นไป 10 00:01:25,293 --> 00:01:26,419 ‪เร็วเข้า 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,507 ‪ฉันจะเอาตึกนี้กลับคืนมาให้ได้ 12 00:01:31,591 --> 00:01:34,427 ‪และพวกแกทุกคนจะต้องได้ชดใช้ 13 00:01:36,805 --> 00:01:40,141 ‪ตึกนี้เป็นของฉัน 14 00:01:41,392 --> 00:01:43,394 ‪ภาษาอิตาลีใช่ไหมคะ ‪เขาพูดว่าอะไรเหรอคะ 15 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 ‪- อะไรนะครับ ‪- เขาพูดว่าไงเหรอ 16 00:01:44,896 --> 00:01:46,064 ‪คือว่า… 17 00:01:49,275 --> 00:01:52,487 ‪"เอ มิโอๆ " 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,155 ‪"เอ มิโอ" 19 00:01:58,201 --> 00:02:00,995 ‪รีบพาลูกน้องแกไสหัวไปซะ ‪แล้วฉันจะดึงแกขึ้นมา 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,372 ‪ฉันจะไปให้พ้นๆ ดึงฉันหน่อยนะ 21 00:02:02,455 --> 00:02:04,290 ‪- อะไรนะ ‪- ฉันจะรีบไปให้พ้น ดึงขึ้นเร็ว 22 00:02:04,374 --> 00:02:06,584 ‪- สัญญาก่อน ‪- ฉันสัญญา ตกลง 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,752 ‪ต้องเกี่ยวก้อยด้วยเหรอ 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,671 ‪ก็ได้ โอ๊ย นิ้วฉันไม่ยอมกางเลย 25 00:02:09,754 --> 00:02:12,257 ‪- โอ๊ย เจ็บ เจ็บนิ้วมากเลย ‪- ประทับตราด้วย 26 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 ‪โอ๊ย ไอ้เหี้ยมนี่ 27 00:02:13,842 --> 00:02:15,176 ‪โธ่เว้ย ประทับตราแล้ว 28 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 ‪ดึงฉันขึ้นเร็ว รีบดึงเร็ว 29 00:02:17,428 --> 00:02:18,930 ‪ทำอะไรอยู่ มาดึงสิ 30 00:02:19,013 --> 00:02:22,225 ‪ดึงฉันขึ้นไปเร็วๆ 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 ‪ลูกพี่ครับ 32 00:02:26,604 --> 00:02:28,148 ‪ระวังครับๆ 33 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 ‪- ตายแล้ว ‪- เจ็บนะเว้ย 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 ‪- ลูกพี่ครับ เป็นอะไรไหมครับ ‪- เฮ้ย 35 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 ‪ลูกพี่ ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 36 00:02:34,237 --> 00:02:36,364 ‪เฮ้ย ดูเลือดสิๆ 37 00:02:38,199 --> 00:02:41,578 ‪ถ้าพลาดขึ้นมาก็เป็นแผลเป็นได้เลยนะ 38 00:02:41,661 --> 00:02:43,913 ‪เป็นแผลเป็นได้เลยนะเว้ย ไอ้เวร 39 00:02:48,251 --> 00:02:50,378 ‪- ฆ่าไอ้เวรนี่ซะ ‪- หยิบอาวุธเร็ว 40 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 ‪ถึงจะเป็นนักเลงหัวไม้ยังไง 41 00:02:53,131 --> 00:02:56,467 ‪แต่ก็ผิดสัญญากันเร็วไปหรือเปล่า หือ 42 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 ‪ลุย 43 00:03:01,723 --> 00:03:04,350 ‪เดี๋ยวๆ หยุดเลย ทุกคนห้ามขยับ 44 00:03:04,434 --> 00:03:06,227 ‪- อะไรเนี่ย ‪- โธ่เอ๊ย 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 ‪เถ้าแก่พัค รีบสลายตัวเลยครับ 46 00:03:08,938 --> 00:03:10,273 ‪ข้างนอกมีนักข่าวแห่กันมาเพียบ 47 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 ‪อยู่ๆ นักข่าวมาที่นี่กันทำไม 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,776 ‪เรื่องนั้นผมก็ไม่รู้ครับ 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,486 ‪เอาล่ะๆ 50 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 ‪- สลายตัวเดี๋ยวนี้เลย ‪- แยกย้ายเร็วๆ 51 00:03:18,573 --> 00:03:19,991 ‪- อะไรกัน ‪- หลีกทางหน่อยเถอะ 52 00:03:21,075 --> 00:03:23,578 ‪นี่ เฮ้ย 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,289 ‪แกรออยู่ที่นี่เลย 54 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 ‪อีกไม่นาน ‪ฉันจะมาแขวนแกหน้าพลาซ่านี้ 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,336 ‪ปัดโธ่เอ๊ย 56 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 ‪ให้ตายเถอะ ฉันจะทำยังไงกับแผลนี่ดี 57 00:03:34,088 --> 00:03:36,966 ‪- โธ่เอ๊ยๆ ‪- เจ้าพวกนั้น เดี๋ยวปั๊ด 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 ‪นี่มันเรื่องอะไรกันแน่เนี่ย 59 00:03:38,968 --> 00:03:40,220 ‪มาคุยกันหน่อยครับ คุณทนาย 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,268 ‪เฮ้อ 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,939 ‪ผมพูดชัดแล้วใช่ไหมครับ ‪ว่าอย่ามาล้อเล่น 62 00:03:51,022 --> 00:03:53,024 ‪ผมไม่ได้ล้อเล่นครับ 63 00:03:53,107 --> 00:03:56,110 ‪ต้องให้ผมบอกอีกกี่ครั้งครับ ‪ว่าประธานโจถูกข่มขู่ให้เซ็นสัญญา 64 00:03:56,194 --> 00:03:58,529 ‪"ข่มขู่" เหรอ จริงๆ เลย 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,448 ‪โอ้โฮ โชว์ต่อสู้ให้เราดูด้วย 66 00:04:00,531 --> 00:04:02,659 ‪พวกคุณนี่ช่างสุดยอดไปเลยนะครับ 67 00:04:02,742 --> 00:04:04,035 ‪ทำอะไรเหมือนเด็กไปได้ครับ 68 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 ‪ทำไมคุณถึง… 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 ‪ทำไมถึงไม่เชื่อกันบ้างเลยเนี่ย 70 00:04:09,791 --> 00:04:12,835 ‪คุณพูดภาษาอิตาลีแบบนี้ ‪แปลว่าคงมีอะไรแทงใจดำแน่ๆ นะคะ 71 00:04:12,919 --> 00:04:14,545 ‪หุบปากไปเลย 72 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 ‪ฟังดูเหมือนคำด่าเลย 73 00:04:19,467 --> 00:04:20,301 ‪เดี๋ยวนะครับ 74 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 ‪ถ้าผมขายตึกจริงๆ ‪แล้วผมจะมายืนอยู่ตรงนี้ทำไมครับ 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,765 ‪แบบนั้นผมคงหอบเงิน ‪หนีไปจากเกาหลีแล้ว 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,433 ‪- ฟังดูแล้วก็จริงอยู่ ‪- เงียบไปเลย 77 00:04:29,394 --> 00:04:32,605 ‪เอาสิครับ กลับไปประเทศของคุณเลย ‪แล้วเลิกทำให้คนอื่นเดือดร้อนด้วย 78 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 ‪ทั้งบาเบลการก่อสร้าง ‪เภสัชกรรมบาเบล ทั้งอูซัง 79 00:04:35,608 --> 00:04:36,943 ‪ต่างก็เป็นเดนขยะเหมือนกันหมด 80 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 ‪กลับไปซะ กลับไปให้หมดเลย 81 00:04:38,611 --> 00:04:41,531 ‪สุดท้ายหนูก็โดนลูกหลงไปด้วยซะงั้น ‪เชื่อเขาเลย 82 00:04:41,614 --> 00:04:43,324 ‪คุณไม่ต้องเชื่อผมก็ได้ครับ 83 00:04:44,033 --> 00:04:47,120 ‪แต่ผมจะเอาตึกนี้คืนมาให้ได้ครับ 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,835 ‪คุณเอาตึกนี้คืนมาไม่ได้หรอกค่ะ 85 00:04:53,918 --> 00:04:55,712 ‪เซ็นสัญญาไปแล้วก็จบแล้ว 86 00:05:01,134 --> 00:05:02,677 ‪มีเรื่องอะไรให้ช่วยหรือเปล่าครับ 87 00:05:02,760 --> 00:05:04,178 ‪ผมนักข่าวโอโบยอง จากเอชบีเอ็นครับ 88 00:05:04,262 --> 00:05:05,847 ‪ผมมาพบผู้แจ้งข่าว… 89 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 ‪คุณวินเชนโซ่ กาซาโน ‪อยู่ที่นี่หรือเปล่าครับ 90 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 ‪แจ้งข่าวเหรอครับ 91 00:05:18,609 --> 00:05:19,652 ‪คุณทนายคะ 92 00:05:21,654 --> 00:05:24,073 ‪หักมุมดีนะคะเนี่ย ‪คุณเรียกนักข่าวมาด้วย 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,325 {\an8}‪(ตอน 2) 94 00:05:25,408 --> 00:05:28,411 {\an8}‪แต่ก็ยังมีเรื่องหนึ่ง ‪ที่ฉันไม่เข้าใจอยู่ดีค่ะ 95 00:05:30,747 --> 00:05:35,168 {\an8}‪ทำไมทนายความถึงได้กระตือรือร้น ‪ฮึดสู้มากกว่าลูกค้าอีกล่ะคะ 96 00:05:35,251 --> 00:05:36,878 {\an8}‪ขายตึกได้ราคาสูงแบบนั้น 97 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 {\an8}‪คุณก็น่าจะได้ค่าจ้างไม่น้อยเลยนะ 98 00:05:40,089 --> 00:05:42,592 {\an8}‪ถ้าไม่นับเรื่องเงิน ‪มันก็น่าโมโหไม่ใช่เหรอครับ 99 00:05:42,675 --> 00:05:43,509 {\an8}‪ไม่นะคะ 100 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 {\an8}‪เพราะว่ากฎของทนายคือ ‪รักษาระยะห่างจากเรื่องนี้ยังไงล่ะคะ 101 00:05:47,972 --> 00:05:50,391 {\an8}‪ทนายฝั่งยุโรปน่าจะเคร่ง ‪เรื่องนี้มากไม่ใช่เหรอคะ 102 00:05:50,475 --> 00:05:51,976 {\an8}‪สรุปแล้วคุณอยากพูดอะไรกันแน่ครับ 103 00:05:54,312 --> 00:05:56,189 {\an8}‪ประสบการณ์ของฉันบอกว่า ‪มันต้องมีเหตุผลอื่นค่ะ 104 00:05:56,272 --> 00:05:58,232 {\an8}‪เหตุผลบางอย่างที่ทำให้คุณ ‪ทำตัวโอเวอร์แบบนี้ 105 00:05:58,316 --> 00:05:59,400 {\an8}‪แล้วยังไง 106 00:06:04,113 --> 00:06:05,448 {\an8}‪เหตุผลนั้นมันคืออะไรเหรอครับ 107 00:06:06,657 --> 00:06:08,326 {\an8}‪เรื่องนั้นฉันก็ไม่รู้สิคะ 108 00:06:08,951 --> 00:06:13,289 {\an8}‪แต่มันก็คงมีค่ามากกว่า ‪มูลค่าของตึกนี้ล่ะมั้งคะ 109 00:06:32,558 --> 00:06:35,478 ‪ผมกะแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ครับ 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 ‪เจ้าพวกที่แต่งตัววางมาดใส่สูท 111 00:06:38,022 --> 00:06:40,024 ‪ก็เหมือนๆ กันนั่นแหละ 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,776 ‪หกวันห้าคืนอะไรกันล่ะ 113 00:06:41,859 --> 00:06:44,779 ‪ผมจะจับเขาให้อยู่ในท่า ‪กิโยตินโช้ก 11 วัน 10 คืนไปเลย 114 00:06:44,862 --> 00:06:47,573 ‪ช่วยนั่งลงแล้วค่อยพูดเถอะครับ ‪นั่งลงเถอะ 115 00:06:47,657 --> 00:06:48,825 ‪นั่งเลยๆ 116 00:06:48,908 --> 00:06:52,954 ‪นี่พวกเรา ‪โดนแทงข้างหลังจริงๆ ใช่ไหมคะ 117 00:06:53,037 --> 00:06:54,914 ‪ฉันถึงได้บอกว่าอย่าไปเชื่อเขาไง 118 00:06:54,997 --> 00:06:56,332 ‪จะถูกหน้าหล่อๆ หลอกเอาได้ 119 00:06:56,415 --> 00:06:58,126 ‪ผมรู้ตั้งแต่ ‪ตอนที่เขาคายอาหารผมแล้ว 120 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 ‪ใครๆ ก็ดูออกว่าผมแก่กว่า 121 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 ‪แต่เขากลับมาพูดห้วนๆ ใส่ 122 00:07:01,963 --> 00:07:05,424 ‪ไอ้เจ้าบูรัลโร วินเชนโซ่อะไรนั่น ‪เลวกว่าเจ้าของตึกอีก 123 00:07:06,384 --> 00:07:09,345 ‪ใช่แล้วครับ ‪เขาแสดงละครตบตาพวกเราด้วย 124 00:07:09,428 --> 00:07:12,181 ‪ให้ผมไปสั่งสอนเขาหน่อยดีไหมครับ 125 00:07:12,849 --> 00:07:16,519 ‪ทุ่มหน้าเจ้าวินเชนโซ่นั่น ‪ให้โหม่งพื้นซีเมนต์ 126 00:07:16,602 --> 00:07:18,354 ‪ทุ่มลงพื้นไปเลยดีไหม 127 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 ‪ตายจริง 128 00:07:19,480 --> 00:07:22,483 ‪ถึงจะโกรธแค่ไหน แต่ก็ห้าม ‪แตะต้องใบหน้าคุณทนายวินเชนโซ่นะคะ 129 00:07:23,151 --> 00:07:25,903 ‪คุณนั่นแหละ เลิกไปไฮไฟว์ ‪กับยางมะตอยตอนเมาสักที 130 00:07:26,404 --> 00:07:28,948 ‪ทำไมเราถึงโดนหลอกตลอดเลยนะ 131 00:07:29,031 --> 00:07:31,534 ‪จริงๆ เราก็ไม่ได้โง่ขนาดนั้นนะ 132 00:07:31,617 --> 00:07:33,494 ‪แต่เราก็ไม่ได้ฉลาดด้วยน่ะสิ 133 00:07:33,578 --> 00:07:35,371 ‪พี่ยังท่องสูตรคูณผิดอยู่เลย 134 00:07:35,455 --> 00:07:36,539 ‪ตายจริง อะไรของเธอเนี่ย 135 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 ‪ฉันถึงขั้นไปทำตราประทับใหม่ ‪เพื่อประทับตราในหนังสือสัญญาเลยนะ 136 00:07:42,503 --> 00:07:45,548 ‪เดี๋ยวนะคะ ปกติแล้วผู้ชายอิตาลี ‪เป็นสุภาพบุรุษไม่ใช่เหรอคะ 137 00:07:46,132 --> 00:07:50,136 ‪ไม่เลยครับ พวกเขาชอบอู้งาน ‪แล้วก็โกหกเก่งมากๆ ครับ 138 00:07:50,219 --> 00:07:53,181 ‪และชอบทำภาษามือแบบนี้ ‪ให้คนอื่นไขว้เขว 139 00:07:53,264 --> 00:07:56,476 ‪- ทีนี้เราจะทำยังไงดีครับ ‪- หลวงพี่น่ะ… 140 00:07:57,059 --> 00:07:59,145 ‪หลวงพี่ย้ายไปอยู่วัดอื่นได้นี่ครับ 141 00:07:59,228 --> 00:08:03,316 ‪ไม่ครับ อาตมากับเจ้าอาวาส ‪จะอยู่สู้กับโยมทั้งหลายให้ถึงที่สุด 142 00:08:03,900 --> 00:08:07,278 ‪เราคงจะต้องสืบหาความจริงเพิ่ม ‪ว่าเขาหลอกเราอยู่จริงไหมครับ 143 00:08:07,361 --> 00:08:09,655 ‪ขนาดนี้แล้ว ‪จะต้องสืบหาความจริงอะไรอีกล่ะคะ 144 00:08:09,739 --> 00:08:12,408 ‪ตึกก็ถูกขายไปแล้วแบบนี้ 145 00:08:12,492 --> 00:08:15,369 ‪คนที่เรียกนักข่าวมาเมื่อกี้ ‪คือทนายวินเชนโซ่ครับ 146 00:08:15,453 --> 00:08:17,580 ‪นี่เขาวางแผนอะไรอยู่ ‪ทำเอาคนอื่นสับสนหมด 147 00:08:17,663 --> 00:08:19,499 ‪ผมจะพิจารณาดูให้รอบคอบ 148 00:08:19,582 --> 00:08:22,251 ‪ว่าทนายวินเชนโซ่ ‪อยู่ฝั่งเดียวกับเราหรือไม่ครับ 149 00:08:22,960 --> 00:08:24,128 ‪หนึ่ง สอง 150 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 ‪ยกแขนสูงขึ้นอีกครับ 151 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 ‪หนึ่ง สอง สาม สี่ 152 00:08:30,885 --> 00:08:32,470 ‪เอาล่ะ เริ่มนะครับ 153 00:08:33,971 --> 00:08:35,181 ‪เยี่ยมครับ 154 00:08:39,393 --> 00:08:42,647 ‪- สี่ หมุนเอวนะครับ หนึ่ง สอง สาม ‪- ใช่แล้ว 155 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 ‪เอาล่ะครับ สอง 156 00:08:44,023 --> 00:08:46,400 {\an8}‪(อัยการ ชเวมยองฮี) 157 00:08:48,069 --> 00:08:51,239 ‪ท่านรัฐมนตรีช่วยว่าการอีนัมซู ‪ที่เคารพรัก 158 00:09:00,289 --> 00:09:02,625 ‪ไหนดูซิ 159 00:09:07,129 --> 00:09:08,005 ‪ก็คือว่า 160 00:09:08,506 --> 00:09:12,009 ‪ท่านก็แค่พูดออกมาว่า ‪ท่านกับรัฐมนตรีพัคแดจิน 161 00:09:12,093 --> 00:09:15,846 ‪แล้วก็ประธานคิมซงฮยอน ‪แห่งบริษัทเจทีอินเวสต์เมนต์ 162 00:09:15,930 --> 00:09:18,558 ‪ทั้งสามคนไปทานอาหารร่วมกัน 163 00:09:18,641 --> 00:09:21,811 ‪ที่ร้านซูชิในย่านชองดัม ‪แค่นี้ก็เพียงพอแล้วค่ะ 164 00:09:21,894 --> 00:09:24,564 ‪ถ้าบอกว่าไปทานข้าวด้วยกัน ‪คุณจะไปแต่งนิยายอะไร 165 00:09:24,647 --> 00:09:26,691 ‪กับพวกนักข่าวอีกล่ะครับ 166 00:09:26,774 --> 00:09:29,777 ‪จริงๆ เลย พูดแบบนี้ฉันเสียใจนะคะ 167 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 ‪ฉันทำเพื่อปกป้อง ‪ท่านรัฐมนตรีช่วยนะคะ 168 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 ‪ไม่เปิดเผยอะไรเลย ‪ฉันไม่ได้โทรเรียกนักข่าวด้วยค่ะ 169 00:09:35,575 --> 00:09:39,078 ‪คุณวางแผนจะใช้เจทีอินเวสต์เมนต์ ‪เพื่อโหนขึ้นไปข้างบนไม่ใช่เหรอครับ 170 00:09:39,954 --> 00:09:41,914 ‪- ผมให้คุณทำแบบนั้นไม่ได้หรอกครับ ‪- ท่านคะ 171 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 ‪รู้ไหมคะ ‪ว่าความสามารถพิเศษฉันคืออะไร 172 00:09:44,709 --> 00:09:48,212 ‪ฉันทำเรื่องราวที่งดงาม ‪ให้เป็นเรื่องน่ากลัวได้ค่ะ 173 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 ‪อย่างนั้นเหรอครับ 174 00:09:53,050 --> 00:09:54,927 ‪คุณไม่เชื่อฉันสินะ 175 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 ‪รัฐมนตรีคิมอึยพยอง 176 00:09:59,265 --> 00:10:03,352 ‪ตัวแทนนักการเมืองดีเด่นผู้มีหนี้สิน ‪1,070 ล้านวอนและไม่มีบ้านชื่อตัวเอง 177 00:10:04,687 --> 00:10:06,606 ‪แล้วใครกันนะ ‪ที่กล่าวหาว่ารัฐมนตรีคิม 178 00:10:06,689 --> 00:10:10,109 ‪ครอบครองทรัพย์สินโดยผิดกฎหมาย ‪กว่าสองพันล้านวอน ทำให้เขาจบชีวิต 179 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 ‪- ด้วยการฆ่าตัวตาย ‪- นี่ อัยการชเว 180 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 ‪ท่านรัฐมนตรีช่วยคะ ฉันนะคะ 181 00:10:15,406 --> 00:10:20,828 ‪แม้จะดูบริสุทธิ์แค่ไหน ฉันก็สามารถ ‪เปิดโปงความผิดเขาได้ค่ะ 182 00:10:21,412 --> 00:10:22,538 ‪คอยดูสิคะ 183 00:10:23,289 --> 00:10:24,957 ‪ขอโทษนะครับ คุณทนาย 184 00:10:26,125 --> 00:10:27,627 ‪พูดอะไรกันครับ 185 00:10:29,754 --> 00:10:32,298 ‪แค่ครอบครัวคุณปลอดภัย ‪ก็เพียงพอแล้วครับ 186 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 ‪ตึกพลาซ่า 187 00:10:39,430 --> 00:10:40,765 ‪ตึกพลาซ่าน่ะครับ 188 00:10:42,183 --> 00:10:44,393 ‪ถ้าบาเบลการก่อสร้างรื้อถอน ‪เขาจะต้องรู้เรื่องแน่ครับ 189 00:10:45,269 --> 00:10:49,732 ‪คุณทนายจะต้องชิงทุบทิ้งก่อน ‪ให้ได้นะครับ 190 00:10:54,236 --> 00:10:55,738 ‪ไม่เพียงเท่านี้ครับ 191 00:10:55,821 --> 00:10:59,283 ‪ห้องลับนั้น ‪มีจุดพิเศษอยู่อย่างหนึ่งครับ 192 00:10:59,367 --> 00:11:02,203 ‪(สามปีก่อน) 193 00:11:02,286 --> 00:11:03,579 ‪จุดพิเศษอะไรครับ 194 00:11:04,163 --> 00:11:06,290 ‪เกี่ยวกับโครงสร้างของห้องลับครับ 195 00:11:06,374 --> 00:11:09,919 ‪จะต้องสร้างห้องลับให้ชิดกับ ‪เสาและคานที่รับน้ำหนักของตึก 196 00:11:11,087 --> 00:11:14,048 ‪และติดตั้งระบบเพิ่มแรงสั่นสะเทือน ‪ที่ผลิตขึ้นมาพิเศษครับ 197 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 ‪แบบนั้นไม่ว่าจะเกิดแรงสั่นสะเทือน ‪ที่ด้านไหนของห้องลับก็ตาม 198 00:11:18,260 --> 00:11:21,472 ‪แรงสั่นสะเทือนนั้น ‪จะทำให้เกิดรอยร้าวที่เสาและคาน 199 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 ‪และตึกจะถล่มลงมาครับ 200 00:11:32,775 --> 00:11:36,112 ‪ถ้ามีใครพยายามงัดแงะ ‪เข้าห้องลับเพื่อขโมยทองคำ 201 00:11:40,616 --> 00:11:41,659 ‪ตึกนั้นก็จะกลายเป็น 202 00:11:42,701 --> 00:11:44,412 ‪หลุมศพของพวกเขาในทันทีครับ 203 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 ‪และเรื่องหนึ่งที่สำคัญ 204 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 ‪คือต้องกำจัดคนที่สร้างห้องลับ 205 00:11:50,251 --> 00:11:53,379 ‪และทุกคนที่รู้ ‪การมีอยู่ของสิ่งนี้ครับ 206 00:11:55,881 --> 00:11:58,717 ‪แน่นอนว่า ‪ต้องยกเว้นผมและประธานโจครับ 207 00:12:02,847 --> 00:12:06,892 ‪นอกจากท่านประธานแล้ว ‪วิธีเดียวที่จะมีใครเอาทองคำไปได้ 208 00:12:07,893 --> 00:12:08,978 ‪ก็มีแค่… 209 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 ‪การพังทลายตึกนั้นครับ 210 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 ‪พิมพ์เขียวสำหรับโครงสร้างนี้ 211 00:12:17,653 --> 00:12:20,322 ‪ตระกูลของเราจะมอบให้คุณ ‪เป็นเครื่องพิสูจน์มิตรภาพครับ 212 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 ‪(หนึ่งปีก่อน) 213 00:12:31,000 --> 00:12:35,838 ‪(นักธุรกิจชาวจีน หวังเฉาหลิน ‪หัวใจวายเสียชีวิตหลังว่ายน้ำ) 214 00:12:48,559 --> 00:12:51,228 ‪ครอบครัวของประธานหวัง ‪รู้เรื่องห้องลับไหมครับ 215 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 ‪(สิบเดือนก่อน) 216 00:12:52,229 --> 00:12:55,274 ‪ไม่ครับ มีแค่คุณทนาย ผม ‪และประธานหวังที่รู้ครับ 217 00:12:56,317 --> 00:12:59,945 ‪ตามนิสัยของประธานหวังแล้ว ‪เขาคงไม่บอกใครแน่ครับ 218 00:13:04,283 --> 00:13:05,284 ‪ประธานโจครับ 219 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 ‪มาทำธุรกิจหาเงิน ‪หลังเกษียณกับผมไหมครับ 220 00:13:09,413 --> 00:13:11,499 ‪(สามเดือนก่อน) 221 00:13:14,793 --> 00:13:18,464 ‪บาเบลการก่อสร้างเริ่มซื้อร้านค้า ‪และที่พักอาศัยรอบข้างแล้วครับ 222 00:13:19,048 --> 00:13:22,218 ‪พวกเขาติดต่อผมมาด้วยครับ ‪ทำยังไงดีครับ 223 00:13:22,301 --> 00:13:24,720 ‪บอกไปว่าไม่ขาย ‪และจะสร้างตึกใหม่ด้วยครับ 224 00:13:24,803 --> 00:13:27,765 ‪เราต้องการเวลาแค่สองวัน ‪ทันทีที่เริ่มสร้างตึกใหม่ครับ 225 00:13:28,849 --> 00:13:30,935 ‪สองวันสำหรับขนย้ายทองคำ 226 00:13:31,435 --> 00:13:32,895 ‪(วัดนานยัก) 227 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 ‪ต้องรีบไล่วัดนี้ออกไปและทุบตึกซะ 228 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 ‪ฉันจะต้องเอาทองคำพวกนั้นออกมา 229 00:13:43,405 --> 00:13:47,076 ‪ให้ช่างเข้ามาทำเมื่อไหร่ดีครับ 230 00:13:47,868 --> 00:13:50,204 ‪บอกเพื่อนโยมว่าสักอีกสามวัน… 231 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 ‪ค่อยมาก็ได้ครับ 232 00:13:53,582 --> 00:13:55,459 ‪ครับ ทราบแล้วครับ 233 00:13:55,543 --> 00:13:58,671 ‪จะซ่อมแซมที่นี่งั้นเหรอครับ 234 00:13:58,754 --> 00:14:02,216 ‪ครับ ซ่อมระบบหม้อน้ำวัดนานยักครับ 235 00:14:04,552 --> 00:14:06,095 ‪ว่าแต่คุณมีธุระอะไรที่นี่ครับ 236 00:14:08,889 --> 00:14:10,224 ‪ผมชอบข้อความนี้น่ะครับ 237 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 ‪ครับ 238 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 ‪"จงอย่าหวังความมั่งคั่ง ‪ด้วยการทำเรื่องผิดกฎหมาย" 239 00:14:14,979 --> 00:14:17,189 ‪ใช่ครับ ทำแบบนั้นไม่ได้นะครับ 240 00:14:18,107 --> 00:14:18,941 ‪หลวงพี่ครับ 241 00:14:19,024 --> 00:14:21,068 ‪"อย่าโลภในทรัพย์สินและที่ดิน 242 00:14:21,151 --> 00:14:22,486 ‪ใช้วิธีที่ห้าวหาญ…" 243 00:14:22,570 --> 00:14:24,363 ‪- นิมนต์ข้างในนะครับ ‪- เจริญพร 244 00:14:29,994 --> 00:14:34,039 ‪พออาตมานั่งพื้นเย็นๆ ฝึกสมาธิ 245 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 ‪- โรคริดสีดวงก็กำเริบ ‪- ตายจริง 246 00:14:38,627 --> 00:14:39,461 ‪ผมทราบดีครับ 247 00:14:40,546 --> 00:14:43,883 ‪ความเจ็บปวดรวดร้าวที่แสนหนักหนานั่น 248 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 ‪สุดสัปดาห์นี้ติดตั้ง ‪ระบบหม้อน้ำที่พื้นเลยเถอะครับ 249 00:14:46,635 --> 00:14:47,761 ‪ไม่ได้นะ 250 00:14:57,771 --> 00:14:59,315 ‪ไม่ใช่อย่างนั้นนะครับ 251 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 ‪ยังไงก็ทุบตึกนี้ทิ้งอยู่แล้ว 252 00:15:01,317 --> 00:15:04,612 ‪จะติดตั้งระบบหม้อน้ำ ‪ให้เปลืองเงินไปเปล่าๆ ทำไมครับ 253 00:15:04,695 --> 00:15:07,406 ‪ผมจะซื้อเสื่อทำความร้อน ‪ปูให้ทั่ววัดเองครับ 254 00:15:07,489 --> 00:15:10,409 ‪- จ่ายค่าไฟให้ด้วยครับ ‪- ไม่เป็นไรครับ โยมไม่ต้องยุ่งหรอก 255 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 ‪ผมบอกว่าไม่ไง 256 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 ‪หลวงพี่ครับ 257 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 ‪อย่าปฏิเสธความหวังดีของผมเลยครับ 258 00:15:21,462 --> 00:15:24,298 ‪นี่เป็นน้ำใจที่ผม ‪มีให้ต่อพวกท่านนะครับ 259 00:15:30,638 --> 00:15:33,223 ‪ท่านคงรู้สึกถึงพลังของพระพุทธเจ้า ‪จากใต้พื้นดินอีกแล้วครับ 260 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 ‪อ้อ ครับ 261 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 ‪- โอ๊ยๆ ‪- หลวงพี่เป็นอะไรไหมครับ 262 00:15:40,272 --> 00:15:41,649 ‪- โอ๊ย ‪- เอาล่ะครับ 263 00:15:55,579 --> 00:15:58,540 ‪พยานที่เคยให้ปากคำ ‪ก็เข้ามอบตัวว่าให้ความเท็จแล้ว 264 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 ‪ถ้างั้นถึงจะมี ‪การพิจารณาคดีครั้งที่สอง 265 00:16:00,584 --> 00:16:02,544 ‪ก็เป็นโมฆะเพราะหลักฐาน ‪ไม่เพียงพอได้น่ะสิ 266 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 ‪- จบเรื่องแล้วนี่ ‪- ค่ะ 267 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 ‪ตอนนี้พ่อฉันไม่มีไพ่ลงแล้วค่ะ 268 00:16:07,299 --> 00:16:10,260 ‪รุ่นพี่ฮงคงแก่ลงจริงๆ สินะ 269 00:16:10,344 --> 00:16:11,929 ‪ดูจากที่ใช้ไพ่ไม้ตายลงมาหมด 270 00:16:15,224 --> 00:16:17,518 ‪- งั้นปิดงานให้ดีด้วยนะ ‪- ค่ะ ท่านประธาน 271 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 ‪- รุ่นพี่ ‪- เฮ้ย 272 00:16:20,729 --> 00:16:22,398 ‪ทำฉันตกใจหมด เดี๋ยวปั๊ด… 273 00:16:22,481 --> 00:16:25,025 ‪โธ่เว้ย จริงๆ เลย 274 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 ‪นายนี่มันไม่มีทั้งภูมิฐาน ‪ไม่มีทั้งมารยาท 275 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 ‪ดูรองเท้านี่สิ ‪ใส่รองเท้าผ้าใบมาทำงานซะงั้น 276 00:16:31,949 --> 00:16:34,618 ‪ทำไมคุณถึงเลือกเจ้าหมอนี่ ‪ทั้งที่มีตัวเลือกตั้งมากมายนะ 277 00:16:35,202 --> 00:16:37,162 ‪ประธานเป็นคนเลือกผมมานะ ครับ 278 00:16:38,205 --> 00:16:39,248 ‪ฉันเลือกมาเหรอ 279 00:16:41,208 --> 00:16:43,293 ‪สงสัยฉันคงต้องเลิกเหล้าแล้ว 280 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 ‪ขอโทษฮะ หัวหน้า 281 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 ‪รุ่นพี่ๆ 282 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 ‪เงียบๆ หน่อยสิ 283 00:16:49,717 --> 00:16:52,469 ‪รุ่นพี่ๆ คือว่า… 284 00:16:52,553 --> 00:16:53,762 ‪อะไร มีเรื่องอะไร 285 00:16:54,513 --> 00:16:56,890 ‪แผนกพัฒนายาตัวใหม่ ‪ของเภสัชกรรมบาเบลติดต่อมา 286 00:16:56,974 --> 00:16:59,643 ‪เอ่อ กัก เรียกว่ากักอะไรนะ 287 00:16:59,727 --> 00:17:01,979 ‪- กักบริเวณน่ะเหรอ ‪- ครับ นักวิจัยคนหนึ่ง 288 00:17:02,062 --> 00:17:03,897 ‪ของแผนกพัฒนายา ‪ที่กักบริเวณอยู่หายไปครับ 289 00:17:03,981 --> 00:17:05,149 ‪ว่าไงนะ 290 00:17:07,151 --> 00:17:09,153 ‪นี่เป็นเอกสารที่ ‪หน่วยข่าวกรองอิตาลีส่งมาครับ 291 00:17:09,236 --> 00:17:10,279 {\an8}‪อืม 292 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 {\an8}‪(อธิบดี แทจงกู) 293 00:17:14,408 --> 00:17:16,493 ‪หลังหัวหน้าเขาเสียชีวิต ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 294 00:17:16,577 --> 00:17:19,455 ‪ที่เคยเป็นตัวเก็งผู้สืบทอด ‪ก็กลายเป็นเป้าหมายที่ต้องกำจัดครับ 295 00:17:19,538 --> 00:17:20,497 ‪บางทีแล้ว 296 00:17:21,290 --> 00:17:24,209 ‪ผมว่าบางทีเขาอาจจะมาเกาหลี ‪เพื่อหนีตายครับ 297 00:17:24,293 --> 00:17:27,755 ‪แค่สมาชิกแก๊งมาเฟียหนึ่งคน ‪มาที่เกาหลี 298 00:17:27,838 --> 00:17:29,923 ‪แล้วมันเกี่ยวข้องกับ ‪ความปลอดภัยของประเทศยังไง 299 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 ‪ทำไมจะไม่เกี่ยวล่ะครับ 300 00:17:31,633 --> 00:17:33,927 ‪องค์กรอาชญากรรมที่น่ากลัวที่สุด ‪ในโลกได้ล่วงล้ำ… 301 00:17:34,011 --> 00:17:36,847 ‪"ล่วงล้ำ" เหรอ ‪นี่เรียกว่าล่วงล้ำเหรอ 302 00:17:36,930 --> 00:17:40,392 ‪งั้นถ้ามาเฟียสองคนมาที่นี่ ‪ก็เป็นการโจมตีเกาหลีน่ะสิ 303 00:17:40,476 --> 00:17:44,104 ‪สมมติว่าวินเชนโซ่ กาซาโน ‪มาตั้งแก๊งใหม่ที่เกาหลีล่ะก็ 304 00:17:44,188 --> 00:17:45,731 ‪เขาต้องมีเงินก่อนสิ ถึงจะตั้งได้ 305 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 ‪เขาหนีมาคนเดียวแบบนี้ ‪จะมีเงินสักเท่าไรกันเชียว 306 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 ‪เขาอาจจะซุกซ่อนเงินลงทุนมหาศาล ‪ไว้ที่นี่ก็ได้นะครับ 307 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 ‪มาเฟียจะมาซ่อนเงินไว้ที่เกาหลี ‪ทำไมกันเล่า 308 00:17:53,655 --> 00:17:56,033 ‪ทั้งที่มีประเทศดีๆ ‪ให้ซุกซ่อนเงินตั้งมากมาย 309 00:17:56,116 --> 00:17:58,160 ‪อันดับแรกช่วยอนุมัติ ‪การปฏิบัติการก่อนเถอะครับ 310 00:17:58,243 --> 00:17:59,912 ‪ผมจะเปิดเผยความจริงให้ได้ครับ 311 00:17:59,995 --> 00:18:01,830 ‪ลองเบิกเงินค่าปฏิบัติการ ‪แม้แต่ร้อยวอนดู 312 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 ‪ทุกๆ สิบวอน ฉันจะหักเงินเดือนแสนวอน ‪เข้าใจไหม 313 00:18:04,416 --> 00:18:06,001 ‪- อธิบดีครับ ‪- พอเลย 314 00:18:07,419 --> 00:18:10,464 ‪มันเรียกอะไรแล้วนะ ‪ไปช่วยงานทีมยากูซ่าซะ 315 00:18:10,547 --> 00:18:13,675 ‪เห็นว่าเมื่อวานมันเอามีดคว้านขนมปัง ‪หั่นท้องที่ร้านขนมปัง… 316 00:18:14,218 --> 00:18:16,011 ‪ไม่ใช่สิ เอามีดหั่นขนมปังคว้านท้อง… 317 00:18:16,095 --> 00:18:18,972 ‪โธ่เอ๊ย พูดไม่ได้ถูกสักทีแฮะ 318 00:18:19,056 --> 00:18:19,973 ‪ออกไปเลย 319 00:18:22,309 --> 00:18:24,061 ‪แต่ยังไงเขาก็เป็นมาเฟียนะ 320 00:18:24,144 --> 00:18:26,105 ‪เหมือนในหนัง "เดอะ ก็อดฟาเธอร์" 321 00:18:26,188 --> 00:18:27,231 ‪แกนี่ 322 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 ‪(ธนาคารชินกวัง ‪1,198,345 วอน) 323 00:18:45,666 --> 00:18:47,251 ‪เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว 324 00:18:49,086 --> 00:18:52,464 ‪รอฉันอีกเดี๋ยว วินเชนโซ่ กาซาโน 325 00:18:53,382 --> 00:18:55,926 ‪ฉันจะยอมควักเงิน ‪เป็นค่าปฏิบัติการเอง 326 00:19:00,472 --> 00:19:01,682 ‪(ยอดรวม) 327 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 ‪(ดอกเบี้ยเงินกู้) 328 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 ‪(ยอดคงเหลือ) 329 00:19:07,729 --> 00:19:08,730 ‪ไม่เป็นไร 330 00:19:10,816 --> 00:19:13,360 ‪ไม่เป็นไรหรอก ยังไงก็ทำได้อยู่ 331 00:19:13,443 --> 00:19:17,364 ‪โอ โซเล มิโอ 332 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 ‪(ยอดคงเหลือ 441,889) 333 00:19:19,408 --> 00:19:22,369 ‪คุณเคยบอกว่าคุณให้การไป ‪เพราะรู้สึกผิดกับเหยื่อ 334 00:19:22,452 --> 00:19:24,705 ‪- ทั้งหมดก็เป็นเรื่องโกหกเหรอครับ ‪- ครับ ขอโทษครับ 335 00:19:24,788 --> 00:19:26,415 ‪มีเหตุผลที่คุณให้ความเท็จไหมคะ 336 00:19:26,498 --> 00:19:29,126 ‪- ฉันอุตส่าห์บอกไปแล้วว่าในอนาคต ‪- ขอโทษครับ 337 00:19:29,209 --> 00:19:30,752 ‪เขาจะต้องเสียใจภายหลัง 338 00:19:31,253 --> 00:19:32,588 ‪เพราะผมรู้สึกผิดจริงๆ น่ะครับ 339 00:19:32,671 --> 00:19:35,424 ‪- ที่ขายจิตสำนึกให้เงินไม่กี่วอน ‪- อยากพูดอะไรกับเหยื่อไหมครับ 340 00:19:35,507 --> 00:19:36,925 ‪และทำให้ครอบครัวผู้ตายเจ็บปวดใจ 341 00:19:37,009 --> 00:19:38,594 ‪ผมขอโทษที่ทำให้สับสนนะครับ 342 00:19:38,677 --> 00:19:41,346 ‪ผมขอโทษทุกคน ‪ที่ต้องเจ็บปวดเพราะผมครับ ขอโทษครับ 343 00:19:47,311 --> 00:19:48,896 ‪ทำอะไรอยู่น่ะ 344 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 ‪เก็บเอกสารฟ้องร้อง ‪เภสัชกรรมบาเบลครับ 345 00:19:51,023 --> 00:19:52,733 ‪ก็ตอนนี้มันจบลงแล้วนี่ครับ 346 00:19:52,816 --> 00:19:54,318 ‪จบอะไรกันเล่า 347 00:19:54,401 --> 00:19:56,153 ‪- มันยังไม่จบ… ‪- จนกว่าจะถึงจุดจบเหรอครับ 348 00:19:57,070 --> 00:19:59,781 ‪- แต่มันถึงจุดจบแล้วจริงๆ นี่ครับ ‪- ยังพอมีความหวังอยู่นะ 349 00:19:59,865 --> 00:20:01,575 ‪การพิจารณาคดีสามารถพลิกล็อกได้ตลอด 350 00:20:01,658 --> 00:20:03,118 ‪เราถึงพังไม่เป็นท่าตลอดไงครับ 351 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 ‪ท่านคงช่วยเราสักครั้งแหละ 352 00:20:07,080 --> 00:20:09,333 ‪- พระเจ้าแห่งการพลิกล็อก ‪- พระผู้เป็นเจ้า 353 00:20:09,416 --> 00:20:10,584 ‪ไอ้เจ้าหมอนี่ 354 00:20:19,760 --> 00:20:21,345 ‪ยังมีอะไรให้มาล้อเล่นอีกเหรอครับ 355 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 ‪ผมมีเรื่องมาขอรบกวนน่ะครับ 356 00:20:25,057 --> 00:20:28,143 ‪ผมขอดูเอกสารทุกอย่าง ‪เกี่ยวกับบาเบลการก่อสร้างหน่อยครับ 357 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 ‪ดูไปเพื่ออะไร 358 00:20:30,187 --> 00:20:31,355 ‪อ๋อ 359 00:20:31,438 --> 00:20:33,941 ‪จะเรียนรู้ศัตรู ‪ก่อนที่จะสู้อีกครั้งเหรอ 360 00:20:34,524 --> 00:20:35,567 ‪ให้ตาย 361 00:20:36,068 --> 00:20:37,736 ‪คุณยังแสดงละครไม่จบอีกเหรอครับ 362 00:20:37,819 --> 00:20:39,071 ‪ครับ 363 00:20:40,113 --> 00:20:44,368 ‪เป็นการแสดงที่คุณทนาย ‪และผู้เช่าทุกคนจะต้องตกตะลึงครับ 364 00:20:44,451 --> 00:20:45,786 ‪คุณกลับไปเถอะครับ 365 00:20:50,791 --> 00:20:53,961 ‪คนที่มาช่วยฝ่ายที่กำลังแพ้ในสงคราม ‪ไม่ใช่ศัตรู… 366 00:20:54,044 --> 00:20:55,462 ‪แต่เป็นพันธมิตรใช่ไหมครับ 367 00:20:55,545 --> 00:20:56,463 ‪เดี๋ยวเหอะ 368 00:21:00,050 --> 00:21:01,093 ‪แล้วพันธมิตรคนนั้น… 369 00:21:30,831 --> 00:21:31,915 ‪คุณทนายครับ 370 00:21:36,253 --> 00:21:39,131 ‪บางทีก็มีสิ่งที่เราต้องเชื่อ ‪ถึงจะยืนยันได้นะครับ 371 00:21:41,758 --> 00:21:42,968 ‪ถ้าคุณอยากเอาชนะ 372 00:21:43,885 --> 00:21:47,347 ‪แทนที่จะมาระแวงผม ‪ให้โอกาสผมเถอะครับ 373 00:21:56,690 --> 00:21:58,608 ‪- ผู้จัดการ ‪- ครับ 374 00:21:59,234 --> 00:22:01,320 ‪เอกสารทุกอย่าง ‪ที่เกี่ยวข้องกับบาเบลการก่อสร้าง 375 00:22:03,113 --> 00:22:04,948 ‪- เอาให้เขาซะ ‪- ครับ 376 00:22:08,160 --> 00:22:09,202 {\an8}‪(บริษัทเภสัชกรรมบาเบล) 377 00:22:13,790 --> 00:22:16,585 ‪ผ่านมาตั้งสองวันแล้ว ‪แล้วเพิ่งจะมาบอกกันได้ยังไงครับ 378 00:22:17,169 --> 00:22:19,546 ‪ตอนนี้คุณทนายของเรา ‪เธอเสียใจมากนะครับ 379 00:22:19,629 --> 00:22:20,547 ‪ขอโทษด้วยครับ 380 00:22:21,381 --> 00:22:22,966 ‪โอ้มายก็อด จริงๆ เลย 381 00:22:23,800 --> 00:22:28,555 ‪ฉันบอกคุณไปชัดเจนว่าให้ดูแล ‪นักวิจัยใหม่ของทีมพัฒนายาให้ดีไงคะ 382 00:22:28,638 --> 00:22:30,474 ‪ฉันกลัวว่าพวกเขา ‪จะบ่นว่าอยู่ไม่สบาย 383 00:22:30,557 --> 00:22:32,601 ‪ถึงให้เขามาอยู่บ้านพักตากอากาศ ‪ของท่านประธานด้วย 384 00:22:34,394 --> 00:22:36,021 ‪ถ้านักวิจัยที่หนีไปคนนั้น 385 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 ‪ไปพูดอะไรขึ้นมา ‪การพิจารณาคดีก็จะจบเห่ค่ะ 386 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 ‪ถ้างั้นยาตัวใหม่ ‪ก็จะจบเห่ด้วยเหมือนกันครับ 387 00:22:41,359 --> 00:22:42,736 ‪ผมต้องขอโทษจริงๆ ครับ 388 00:22:44,321 --> 00:22:45,947 ‪คุณรายงานเบื้องบนหรือยังคะ 389 00:22:46,031 --> 00:22:47,365 ‪ยังครับ ยังไม่ได้รายงานครับ 390 00:22:48,200 --> 00:22:49,951 ‪งั้นให้รู้แค่พวกเราก่อนนะคะ 391 00:22:50,035 --> 00:22:51,453 ‪ห้ามบอกพวกเขาเด็ดขาดนะคะ 392 00:22:53,455 --> 00:22:55,707 ‪- ห้ามเด็ดขาด ‪- ครับ 393 00:23:03,632 --> 00:23:05,133 ‪อยากจะบ้าตายจริงๆ 394 00:23:05,217 --> 00:23:07,636 ‪ถึงเราจะช่วยปกปิดแค่ไหนก็เถอะ 395 00:23:07,719 --> 00:23:09,679 ‪ถ้ามีคนเปิดโปงภายในขึ้นมา ‪ก็จบเห่เลย 396 00:23:11,264 --> 00:23:14,601 ‪- ถ้าเขาไปหาทนายฮงยูชาน พ่อรุ่นพี่… ‪- เดี๋ยวเถอะ 397 00:23:16,144 --> 00:23:18,814 ‪ฉันอุตส่าห์ไม่พูดออกจากปากตัวเอง ‪เพราะกลัวเป็นลางไม่ดี 398 00:23:21,399 --> 00:23:22,442 ‪ขอโทษฮะ รุ่นพี่ 399 00:23:23,318 --> 00:23:26,154 ‪จะไปหาตำรวจ อัยการ ‪หรือสื่อที่ไหนก็ได้ 400 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 ‪แต่ไม่ใช่พ่อของฉันก็พอ 401 00:23:31,660 --> 00:23:35,455 ‪แต่ดูจากที่ยังเงียบแบบนี้ ‪น่าจะยังไม่ได้ไปนะครับ 402 00:23:35,539 --> 00:23:37,791 ‪นั่นสิ ถ้าเขาตัดสินใจอะไรเป็น 403 00:23:37,874 --> 00:23:39,835 ‪ก็คงไม่ไปหาทนายที่ไม่มีอำนาจหรอก 404 00:23:44,214 --> 00:23:45,340 ‪นั่นใครครับ 405 00:23:45,423 --> 00:23:47,300 ‪- ประธานจางฮันซอแห่งบาเบลกรุ๊ป ‪- หา 406 00:23:50,137 --> 00:23:51,388 ‪สวัสดีค่ะ 407 00:23:53,723 --> 00:23:54,850 ‪ใครเหรอ 408 00:23:54,933 --> 00:23:57,394 ‪ฉันเป็นทนายที่รับผิดชอบ ‪คดีฟ้องร้องเภสัชกรรมบาเบล 409 00:23:57,477 --> 00:23:58,812 ‪ทนายฮงชายอง สำนักงานกฎหมายอูซังค่ะ 410 00:24:00,856 --> 00:24:03,733 ‪ผมได้ยินมาแล้ว ‪ทนายที่ขอยืมบ้านพักตากอากาศใช่ไหม 411 00:24:04,276 --> 00:24:07,445 ‪ค่ะ ฉันเสียมารยาทไป ‪เพราะที่นั่นปลอดภัยที่สุดค่ะ 412 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 ‪ไม่เป็นไร ผมไม่ได้ไปบ่อยอยู่แล้ว ‪ถ้าต้องการอะไรก็บอกนะ 413 00:24:11,992 --> 00:24:15,287 ‪และผมไม่ชอบอะไรที่ยืดเยื้อ ‪รีบทำให้มันจบซะ 414 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 ‪ค่ะ 415 00:24:21,751 --> 00:24:25,922 ‪เดี๋ยวนะ ถึงเขาจะเป็นประธานก็เถอะ ‪แต่มาพูดห้วนๆ ทั้งที่เพิ่งเจอกัน 416 00:24:26,006 --> 00:24:28,550 ‪แล้วยังเด็กอยู่ด้วย เดี๋ยวก็ปั๊ด… 417 00:24:30,218 --> 00:24:31,761 ‪แค่มีอำนาจและมีเงิน 418 00:24:31,845 --> 00:24:34,014 ‪ถึงจะเด็กกว่าฉัน ‪แต่ก็ถือเป็นพี่ เป็นอาทั้งนั้น 419 00:24:35,974 --> 00:24:37,767 ‪- อ้อ ‪- เดี๋ยวนะ 420 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 ‪ฉันถึงรู้สึกตงิดไม่หายเพราะนายเลย 421 00:24:43,023 --> 00:24:44,149 ‪ฉันขอเลิกงานก่อนนะ 422 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 ‪เลิกงานตั้งแต่ตอนนี้ได้ยังไง 423 00:24:49,696 --> 00:24:52,157 ‪งั้นเราไปกินสเต๊กกันไหมครับ ‪เงินเดือนผมออกเมื่อวาน 424 00:24:52,240 --> 00:24:54,618 ‪นายไปกินคนเดียวเถอะ ‪ฉันมีที่ที่ต้องไป 425 00:24:58,413 --> 00:24:59,998 ‪กลับคนเดียวตลอดเลย 426 00:25:00,582 --> 00:25:03,251 ‪รุ่นพี่ รถอยู่ทางนั้นครับ 427 00:25:03,960 --> 00:25:05,128 ‪อยู่อีกทาง 428 00:25:10,217 --> 00:25:13,011 {\an8}‪(ทนายความ ฮงยูชาน) 429 00:25:20,644 --> 00:25:24,147 ‪(เภสัชกรรมบาเบลถูกฟ้องร้อง ‪หลังจากผู้ทดลองยาใหม่เสียชีวิต) 430 00:25:26,233 --> 00:25:27,192 ‪ผู้จัดการครับ 431 00:25:28,610 --> 00:25:31,529 ‪ผมขอดูเอกสารคดีฟ้องร้อง ‪เภสัชกรรมบาเบลด้วยได้ไหมครับ 432 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 ‪- ทำไมครับ ‪- ผมมีเรื่องสงสัยน่ะครับ 433 00:25:35,617 --> 00:25:36,826 ‪เอ่อ คือว่า… 434 00:25:37,577 --> 00:25:39,371 ‪ต้องขออนุญาตคุณทนายก่อนน่ะครับ 435 00:25:39,454 --> 00:25:40,997 ‪ให้เขาไป 436 00:25:41,081 --> 00:25:42,832 ‪ให้เขาดูให้หมด อย่าให้ขาด 437 00:25:45,085 --> 00:25:46,044 ‪ครับ คุณทนาย 438 00:25:46,878 --> 00:25:48,421 ‪นี่เอกสารของคุณครับ 439 00:25:57,305 --> 00:25:59,140 ‪เรื่องรัฐมนตรีช่วยอี คุณทำได้ดีมาก 440 00:25:59,891 --> 00:26:00,725 ‪คงเหนื่อยมากนะ 441 00:26:00,809 --> 00:26:03,144 ‪เขาเป็นคนเข้าใจง่าย ‪เลยจบเรื่องได้เร็วน่ะค่ะ 442 00:26:03,228 --> 00:26:05,021 ‪- ต่อไปเป็นใครคะ ‪- ตอนนี้พอแค่นี้ก่อน 443 00:26:05,939 --> 00:26:09,109 ‪หัวหน้าแผนกซอ ‪จะส่งต่อให้อัยการซออูยองน่ะ 444 00:26:09,192 --> 00:26:10,652 ‪อัยการซออูยองเหรอคะ 445 00:26:13,321 --> 00:26:14,364 ‪หัวหน้าแผนกคะ 446 00:26:14,447 --> 00:26:17,033 ‪งานนี้ไม่ใช่งานถนัด ‪ของหลานหัวหน้าแผนกนะคะ 447 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 ‪เพราะไม่ใช่งานถนัด ‪ถึงต้องให้เขาเรียนรู้ไง 448 00:26:21,371 --> 00:26:24,833 ‪อีกอย่างมีเรื่องหนึ่ง ‪ที่อัยการชเวต้องรับผิดชอบหน่อบ 449 00:26:27,460 --> 00:26:30,005 ‪เรื่องข่าวฉาวของหัวหน้าแผนก ‪คิมวอนอู เพื่อนร่วมรุ่นผม 450 00:26:30,088 --> 00:26:31,464 ‪ช่วยจัดการเรื่องนั้นให้หน่อย 451 00:26:35,302 --> 00:26:39,848 ‪เรื่องนั้น ทั้งคำให้การของหญิงสาว ‪ที่ถูกหัวหน้าแผนกคิมลวนลามทางเพศ 452 00:26:39,931 --> 00:26:42,684 ‪คำให้การของผู้หญิง ‪ที่อยู่ในที่เกิดเหตุด้วยกันเอย 453 00:26:42,767 --> 00:26:46,980 ‪รวมถึงคลิปแอบถ่ายที่เจอในบ้านพัก ‪มีหลักฐานมากมายเลยนะคะ 454 00:26:47,063 --> 00:26:51,943 ‪เพราะงั้นผมถึงอยากให้คุณ ‪ช่วยทำให้มันดูเบาลงยังไง 455 00:26:52,027 --> 00:26:54,738 ‪นี่ไม่ใช่แค่ปัญหาส่วนตัว ‪ของหัวหน้าแผนกคิมนะ 456 00:26:54,821 --> 00:26:58,074 ‪แต่เป็นเรื่องชื่อเสียง ‪ของสำนักงานอัยการเรา 457 00:26:58,158 --> 00:27:00,827 ‪อธิบดีครับ ผมรินให้สักแก้วนะครับ 458 00:27:08,752 --> 00:27:10,920 ‪บ้าเอ๊ย 459 00:27:13,965 --> 00:27:16,551 ‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว) 460 00:27:20,805 --> 00:27:22,766 ‪วันนี้ฉันต้องมาที่นี่ ‪กี่ครั้งกันเนี่ย 461 00:27:28,688 --> 00:27:30,690 ‪แล้วฉันจะถามหยั่งเชิงเขายังไงดีนะ 462 00:27:34,152 --> 00:27:36,821 ‪ชายอง เธอทำได้น่า 463 00:27:38,782 --> 00:27:39,908 ‪ลุยกันเลย 464 00:27:53,046 --> 00:27:54,839 ‪(ทนายความ ฮงยูชาน) 465 00:27:55,465 --> 00:27:56,800 {\an8}‪ดูจากที่เขานอนหลับปุ๋ยแบบนั้น 466 00:27:56,883 --> 00:27:58,927 ‪คงไม่มีเรื่องอะไรแน่ๆ 467 00:28:03,973 --> 00:28:05,975 ‪(บาเบลการก่อสร้าง เภสัชกรรมบาเบล) 468 00:28:08,978 --> 00:28:10,188 ‪คุณทำอะไรอยู่คะ 469 00:28:11,064 --> 00:28:12,315 ‪แกกลับมาที่นี่ทำไมอีก 470 00:28:14,818 --> 00:28:17,112 {\an8}‪- ฉันถามว่ากลับมาทำไม ‪- หนูลืมหยิบกระเป๋าสตางค์ไปค่ะ 471 00:28:17,195 --> 00:28:18,780 ‪กระเป๋าสตางค์หนูหายไปค่ะ 472 00:28:18,863 --> 00:28:20,323 ‪ไม่อยู่ที่นี่หรอกครับ 473 00:28:20,949 --> 00:28:22,534 ‪เมื่อกี้ผมทำความสะอาดไปแล้วครับ 474 00:28:26,538 --> 00:28:27,580 ‪ถ้างั้นหายไปไหนกันนะ 475 00:28:27,664 --> 00:28:29,541 ‪แต่ที่แน่นอนคือ ‪ไม่อยู่ที่นี่แน่ๆ ครับ 476 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 ‪ว่าแต่ทำไมเขาถึงอ่านเอกสารนี่อยู่คะ 477 00:28:37,424 --> 00:28:39,050 ‪เพราะเขาบอกว่าอยากอ่านดู 478 00:28:39,134 --> 00:28:41,302 ‪"หากอยากเอาชนะ ก็จงรู้จักศัตรู " 479 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 ‪อะไรนะคะ 480 00:28:43,638 --> 00:28:44,514 ‪บาเบลกรุ๊ป… 481 00:28:47,183 --> 00:28:49,686 ‪ขอโทษนะครับ ‪แต่ผมขอพูดคำหยาบหน่อยได้ไหมครับ 482 00:28:49,769 --> 00:28:50,937 ‪ครับ เชิญเลยครับ 483 00:28:53,189 --> 00:28:54,482 ‪พวกเขาต่ำช้ามากจริงๆ นะครับ 484 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 ‪"ต่ำช้า" เหรอ 485 00:28:56,901 --> 00:28:59,529 ‪ทำทุกอย่างเหมือนที่ยากูซ่า ‪และมาเฟียทำอยู่ 486 00:28:59,612 --> 00:29:01,197 ‪ทุกคนทั่วโลกรู้ครับ 487 00:29:01,281 --> 00:29:03,366 ‪แต่มีคนที่คอยช่วยเหลือเขา ‪ไม่ให้ติดคุกอยู่ 488 00:29:03,450 --> 00:29:05,952 ‪คุณทนายวินชเวนโซ่ กวาซาโนคะ 489 00:29:06,035 --> 00:29:07,328 ‪ทำไมคุณถึงออกตัวแรงจังนะ 490 00:29:07,412 --> 00:29:09,247 ‪ก็พวกเขาทำเกินไปจริงๆ นี่ครับ 491 00:29:09,998 --> 00:29:11,458 ‪บาเบลไม่ต่างอะไรจากมาเฟียเลยครับ 492 00:29:11,541 --> 00:29:14,878 ‪รวมถึงสำนักงานกฎหมายอูซัง ‪ที่เป็นพันธมิตรกับบาเบลด้วย 493 00:29:14,961 --> 00:29:16,379 ‪ครับ ถ้าพูดให้ละเอียด 494 00:29:16,463 --> 00:29:20,008 ‪อูซังก็เป็นเหมือนปรสิตที่คอยพึ่งพิง ‪เจ้าพวกคนต่ำช้านั่นครับ 495 00:29:20,091 --> 00:29:21,134 ‪ใช่แล้วครับ 496 00:29:21,217 --> 00:29:24,095 ‪ธุรกิจที่ต่ำช้าแบบนี้ ‪เราควรทำให้เขาชดใช้ครับ 497 00:29:24,179 --> 00:29:27,265 ‪"ชดใช้" คำนั้นดีมากเลยนะครับ 498 00:29:28,433 --> 00:29:30,059 ‪ต้องให้เขาชดใช้ให้สาสมครับ 499 00:29:30,643 --> 00:29:32,771 ‪ทั้งสองคนดูเข้าขากันดีเลยนะ 500 00:29:32,854 --> 00:29:35,106 ‪ฉันเปิดช่องวิดีโอให้สักช่องดีไหมคะ 501 00:29:35,190 --> 00:29:38,485 ‪ช่อง "ฮงวินทีวี" ‪หรือชื่อช่อง "ฮงกาทีวี" ดี 502 00:29:38,568 --> 00:29:40,904 ‪ฟังดูดีเลยนะเนี่ย 503 00:29:41,488 --> 00:29:42,822 ‪คุณทนาย ผมขอตัวก่อนนะครับ 504 00:29:42,906 --> 00:29:44,741 ‪ครับ ถ้าต้องการอะไรเพิ่ม ‪ก็เอาไปได้เลยนะ 505 00:29:44,824 --> 00:29:47,118 ‪- มีเอกสารอะไรอีกไหม ‪- ครับ มีครับ มีเยอะเลยครับ 506 00:29:48,119 --> 00:29:50,330 ‪ไม่เป็นไรครับ ‪แค่นี้ก็เพียงพอแล้วครับ 507 00:29:50,413 --> 00:29:51,831 ‪คุณทนาย เน็กไทครับ 508 00:29:52,665 --> 00:29:54,125 ‪อ้อ ขอบคุณครับ 509 00:29:54,209 --> 00:29:55,960 ‪- กลับดีๆ นะครับ ‪- ครับ ขอบคุณมากครับ 510 00:29:58,922 --> 00:30:00,590 ‪ดูๆ ดูเธอทำเข้า 511 00:30:04,803 --> 00:30:06,137 ‪นี่คือแผนสำรองของคุณเหรอคะ 512 00:30:06,221 --> 00:30:08,807 ‪กระตุ้นพ่อฉันให้สู้กับบาเบลต่อไป 513 00:30:08,890 --> 00:30:11,142 ‪แล้วคุณก็รอคว้า ‪ผลประโยชน์ระหว่างนั้น 514 00:30:11,226 --> 00:30:12,602 ‪ใช่ไหมล่ะคะ 515 00:30:12,685 --> 00:30:14,354 ‪ผมจะไปทานข้าว คุณกลับไปเถอะครับ 516 00:30:16,397 --> 00:30:19,317 ‪น่าเสียใจจริงๆ ‪ที่วันนี้วัตถุดิบทุกอย่างหมด 517 00:30:19,400 --> 00:30:20,902 ‪ทำให้ต้องปิดร้านแล้วครับ 518 00:30:22,153 --> 00:30:24,906 ‪เชิญใช้บริการร้านอาหารว่างยองโฮ ‪ทางนั้นได้นะครับ 519 00:30:25,657 --> 00:30:28,076 ‪เป็นร้านที่ทำต็อกบกกีอร่อยที่สุด ‪ในย่านนี้เลยครับ 520 00:30:30,995 --> 00:30:31,830 ‪(เปิด) 521 00:30:31,913 --> 00:30:32,747 ‪(ปิด) 522 00:30:40,421 --> 00:30:42,423 ‪(ร้านอาหารว่างยองโฮ) 523 00:30:43,591 --> 00:30:44,884 ‪ยินดีต้อนรับค่ะ 524 00:30:47,846 --> 00:30:49,389 ‪ฉันไม่ขายให้คุณค่ะ 525 00:30:49,472 --> 00:30:51,432 ‪- แต่ผมอยากทานนะครับ ‪- บอกว่าไม่ขายไง 526 00:30:52,851 --> 00:30:55,019 ‪งั้นขายให้ฉันหน่อยนะคะ 527 00:30:59,107 --> 00:31:00,650 ‪ใครอนุญาตให้คุณนั่งครับ 528 00:31:01,401 --> 00:31:02,569 ‪ถ้าไม่มีฉัน คุณก็อดกินนะ 529 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 ‪นั่งสิครับ 530 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 ‪- รับอะไรดีคะ ‪- คุณจะทานอะไรคะ 531 00:31:15,415 --> 00:31:16,332 ‪ต็อกบกกี 532 00:31:16,416 --> 00:31:19,752 ‪ต็อกแป้งข้าวเจ้า ใส่โคชูจังพื้นบ้าน ‪กับเครื่องปรุงนิดหน่อย… 533 00:31:19,836 --> 00:31:21,254 ‪- ต็อกบกกีสองที่ค่ะ ‪- โอเค 534 00:31:23,381 --> 00:31:25,633 ‪รสนิยมของคุณนี่พื้นๆ จริงๆ นะ 535 00:31:25,717 --> 00:31:26,759 ‪"พื้นๆ " เหรอ 536 00:31:26,843 --> 00:31:28,511 ‪รู้จักคำว่า "ต่ำช้า" ‪แต่ไม่รู้จักคำว่า "พื้นๆ " เหรอ 537 00:31:29,387 --> 00:31:31,681 ‪มีความหมายประมาณว่า ‪"คนทั่วไปนิยม" น่ะค่ะ 538 00:31:34,684 --> 00:31:35,894 ‪ผมขอพูดให้ชัดเจนนะครับ 539 00:31:35,977 --> 00:31:39,898 ‪ผมไม่ได้มีเจตนากระตุ้นพ่อคุณครับ ‪ผมแค่เตรียมตัวสู้เท่านั้น 540 00:31:43,276 --> 00:31:45,320 ‪อีกฝ่ายมีทั้งรถถัง รถหุ้มเกราะ 541 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 ‪คุณมีแค่หิน 200 ก้อน ‪จะไปสู้อะไรได้คะ 542 00:31:47,614 --> 00:31:49,073 ‪คิดว่าผมจะมีแค่หินเหรอครับ 543 00:31:49,157 --> 00:31:52,619 ‪ค่ะ เพราะอาวุธของคนอ่อนแอ ‪มันเป็นแค่ก้อนหิน หรือไม่งั้น 544 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 ‪สุดท้ายแล้วก็ต้องใช้หัวเข้าสู้ค่ะ 545 00:31:56,372 --> 00:31:58,207 ‪มีวิธีใช้หัวเข้าสู้ด้วยสินะ 546 00:32:00,752 --> 00:32:04,297 ‪กลับไปอิตาลี แล้วไปต่อสู้กับศัตรู ‪แบบที่คุณคุ้นเคยเถอะค่ะ 547 00:32:04,380 --> 00:32:06,633 ‪ที่นี่ไม่เหมาะกับคุณทนายหรอกนะคะ 548 00:32:06,716 --> 00:32:08,134 ‪อะไรที่ไม่เหมาะกับผมเหรอครับ 549 00:32:08,718 --> 00:32:12,138 ‪ที่อิตาลี มีแต่พวกมาเฟีย ‪ที่ทำนิสัยมาเฟียใช่ไหมคะ 550 00:32:12,680 --> 00:32:14,974 ‪แต่ที่เกาหลีทุกคนต่างอยู่ใน ‪แก๊งมาเฟียของตัวเองค่ะ 551 00:32:15,475 --> 00:32:17,894 ‪ทั้งรัฐสภา อัยการ ตำรวจ ‪สำนักงานราชการ บริษัทต่างๆ 552 00:32:17,977 --> 00:32:19,103 ‪ทั้งหมดค่ะ 553 00:32:19,854 --> 00:32:22,482 ‪ไม่ว่าคุณทนายจะต่อสู้กับใคร ‪ก็พูดง่ายๆ ได้ว่า 554 00:32:22,565 --> 00:32:24,609 ‪จะต้องเหนื่อยลากไส้เลยล่ะค่ะ 555 00:32:24,692 --> 00:32:25,526 ‪ทำไมน่ะเหรอ 556 00:32:26,945 --> 00:32:28,154 ‪เพราะนี่คือสาธารณรัฐเกาหลี 557 00:32:32,325 --> 00:32:34,953 ‪- ขอบคุณสำหรับคำแนะนำนะครับ ‪- ต็อกบกกีได้แล้วค่ะ 558 00:32:39,666 --> 00:32:41,209 ‪ขอน้ำเย็นๆ สักแก้วได้ไหมครับ 559 00:32:41,292 --> 00:32:44,045 ‪น้ำเย็นๆ ต้องบริการตัวเอง 560 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 ‪นั่นคือตู้กดน้ำ 561 00:32:47,966 --> 00:32:49,676 ‪ขอบใจ 562 00:32:55,181 --> 00:32:56,557 ‪- ทานกันเถอะค่ะ ‪- ขอบคุณครับ… 563 00:33:04,774 --> 00:33:07,485 ‪ความสุขไม่ได้อยู่ไกลตัวเลยค่ะ 564 00:33:07,568 --> 00:33:09,195 ‪- อร่อยไหมจ๊ะ ‪- ค่ะ 565 00:33:11,823 --> 00:33:13,408 ‪ผมกลับมาแล้ว ขอข้าวหน่อย 566 00:33:28,840 --> 00:33:29,966 ‪ทำอะไรของแม่ 567 00:33:31,676 --> 00:33:33,136 ‪ทำอะไรเนี่ย 568 00:33:33,219 --> 00:33:35,096 ‪บอกแล้วใช่ไหมว่าห้ามสูบบุหรี่น่ะ 569 00:33:35,179 --> 00:33:37,390 ‪ผมไม่ได้สูบ ‪ผมแค่ยืนอยู่ข้างๆ แล้วกลิ่นติดมา 570 00:33:38,558 --> 00:33:41,269 ‪บอกแล้วใช่ไหมว่าถ้าโกหก ‪จะโดนหนักกว่าเดิมน่ะ 571 00:33:41,352 --> 00:33:44,105 ‪- หนึ่ง สอง ‪- แม่อะไรต่อยลูกทุกวันเนี่ย 572 00:33:44,188 --> 00:33:47,608 ‪ถ้าไม่อยากตายก็ตั้งการ์ดขึ้นมา 573 00:33:47,692 --> 00:33:49,944 ‪- แม่ เจ็บนะ ‪- หนึ่ง สอง 574 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 ‪- หนึ่ง สอง ‪- ให้ตายสิ 575 00:33:52,405 --> 00:33:54,032 ‪ไอ้ลูกเวรคนนี้ 576 00:33:58,995 --> 00:34:00,580 ‪พี่คนนี้สายดำหรือเปล่านะ 577 00:34:06,836 --> 00:34:07,712 ‪ตายจริง 578 00:34:10,965 --> 00:34:12,383 ‪แย่เลย 579 00:34:20,058 --> 00:34:23,770 ‪ให้ฉันจัดการพวกสกปรกชั่วช้า ‪และถูกคนทั้งประเทศก่นด่างั้นเหรอ 580 00:34:28,524 --> 00:34:29,525 ‪ไปกันเถอะ 581 00:34:37,909 --> 00:34:41,245 ‪ไม่ว่าพวกแกจะเป็นใคร ‪ฉันก็จะฆ่าล้างให้หมดเลย ไอ้พวกชั่ว 582 00:34:46,417 --> 00:34:47,919 ‪วันนี้เหนื่อยหน่อยนะครับ 583 00:34:54,467 --> 00:34:55,760 ‪ผมจะเข้าเรื่องเลยนะ 584 00:34:57,095 --> 00:34:59,138 ‪คุณอัยการชเว ไม่สิ รุ่นพี่ 585 00:35:00,681 --> 00:35:01,557 ‪พี่ครับ 586 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 ‪ร่วมงานกับอูซังของผมเถอะครับ 587 00:35:07,814 --> 00:35:10,358 ‪ไอ้มารยาททรามนี่ ‪พูดจาให้มันรู้เรื่องหน่อย 588 00:35:10,942 --> 00:35:12,819 ‪อธิบดีกรมอัยการและหัวหน้าอัยการ 589 00:35:13,402 --> 00:35:16,239 ‪ข่าวลือแพร่สะพัดรู้ไปทั่วเลย ‪ว่าพวกเขาพยายามสร้างพรรคพวก 590 00:35:16,322 --> 00:35:18,032 ‪ในสำนักงานอัยการนัมดงบูน่ะครับ 591 00:35:18,116 --> 00:35:20,284 ‪เป็นสิ่งที่คณะกรรมการปฏิรูป ‪ก็ยังทำลายไม่ได้ 592 00:35:20,368 --> 00:35:22,954 ‪แล้วคิดว่าเขาจะให้ ‪รุ่นพี่เข้าร่วมเหรอ ไม่มีทาง 593 00:35:23,037 --> 00:35:25,832 ‪เขาจะหลอกใช้พี่แล้วทิ้งเหมือนวันนี้ 594 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 ‪ไอ้เวรนี่ 595 00:35:28,417 --> 00:35:31,796 ‪ซดเหล้าเข้าไป เลิกมาบ่นฉันได้แล้ว 596 00:35:31,879 --> 00:35:33,256 ‪ผมไม่ได้บ่นนะ 597 00:35:36,134 --> 00:35:37,510 ‪ถ้ารุ่นพี่มาร่วมงานกับผม 598 00:35:38,386 --> 00:35:41,222 ‪ผมจะให้พี่จะเล่นงาน ‪สำนักงานนัมดงบูเลย 599 00:35:41,305 --> 00:35:42,557 ‪บ้าไปแล้วหรือไง 600 00:35:45,768 --> 00:35:48,229 ‪รู้ใช่ไหมครับ ‪ว่าผมกำลังช่วยบาเบลกรุ๊ปอยู่ 601 00:35:48,855 --> 00:35:51,691 ‪ที่นั่นให้กระสุนเราได้ไม่อั้นเลยนะ 602 00:35:51,774 --> 00:35:53,609 ‪บาเบลจะทำอะไรได้ 603 00:35:53,693 --> 00:35:57,071 ‪พวกเขาจะสามารถติดอันดับท็อป 20 ‪ของโลกภายในสามปีนี้ครับ 604 00:35:57,864 --> 00:35:59,490 ‪แค่ยาของพวกเขาก็ไม่ธรรมดาแล้ว 605 00:35:59,574 --> 00:36:02,827 ‪แล้วประธานเขาก็เป็นไอ้บ้า ‪ที่จัดการได้ง่ายๆ ด้วย 606 00:36:04,745 --> 00:36:08,374 ‪นายเองก็คงเชื่อมั่นอะไรเขา ‪ถึงได้ช่วยเก็บกวาดให้สินะ 607 00:36:08,457 --> 00:36:09,375 ‪แน่นอน 608 00:36:10,001 --> 00:36:13,379 ‪ถึงแม้จะตามเก็บเช็ดกวาดขี้ให้ ‪ใช่ว่าผมจะได้ขี้กลับมา 609 00:36:13,462 --> 00:36:14,589 ‪แต่ได้ทองมาล่ะครับ 610 00:36:18,176 --> 00:36:19,218 ‪เจ้าบ้านี่ 611 00:36:19,844 --> 00:36:22,221 ‪จะให้เราเป็นสายฉีดชำระก้น ‪ของพวกมันว่างั้นเถอะ 612 00:36:22,305 --> 00:36:24,515 ‪ผมจะเป็นคนฉีดน้ำฉีดลมให้เอง 613 00:36:24,599 --> 00:36:26,976 ‪รุ่นพี่แค่ต้องจัดหนักจัดเต็ม ‪ให้พวกเขาเห็นครับ 614 00:36:27,059 --> 00:36:29,896 ‪ไม่ได้ทำอาชีพทนาย ‪แต่เป็นเซลล์ขายยามาหรือเปล่าเนี่ย 615 00:36:29,979 --> 00:36:32,857 ‪เลือกผม ‪เหมือนเลือกซื้อเสื้อผ้าได้เลย 616 00:36:32,940 --> 00:36:35,484 ‪ได้ยินมาว่ารุ่นพี่ช็อปเสื้อผ้าเสร็จ ‪ภายในสิบนาทีนี่ 617 00:36:36,903 --> 00:36:39,280 ‪เหล้าชักจะทำให้ฉันสนใจแล้วสิ 618 00:36:41,991 --> 00:36:43,659 ‪ประธานนั่นบ้าขนาดไหนกันแน่ 619 00:37:12,021 --> 00:37:13,064 ‪ผมผิดเองทั้งหมดครับ 620 00:37:14,106 --> 00:37:16,734 ‪ผมควรจะจับตาดูนักวิจัยยาชุดใหม่ ‪แต่กลับประมาท 621 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 ‪ผมจะรีบจัดการให้เสร็จภายใน… 622 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 ‪ขออภัยเรื่องความล่าช้า ‪ในการก่อสร้างบาเบลทาวเวอร์ด้วยครับ 623 00:37:29,622 --> 00:37:31,582 ‪เห็นว่ามีปัญหากับเจ้าของตึกครับ 624 00:37:31,666 --> 00:37:33,084 ‪ผมจะรีบจัดการให้เสร็จโดยเร็ว… 625 00:37:40,466 --> 00:37:41,592 ‪ผมขอสัญญา 626 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 ‪ว่าจะไม่ให้เกิดเรื่องผิดพลาด ‪ซ้ำสองครับ 627 00:37:45,596 --> 00:37:47,515 ‪ผมจะไม่ทำให้ท่านผิดหวังอีกครับ 628 00:37:51,560 --> 00:37:53,187 ‪ถ้าให้โอกาสผมอีกสักครั้ง 629 00:37:55,398 --> 00:37:56,983 ‪ผมจะตั้งใจทำให้ดีที่สุดครับ 630 00:38:21,257 --> 00:38:22,800 ‪มองผม 631 00:39:04,967 --> 00:39:07,345 ‪วัตถุดิบคงไม่ได้หมด ‪ตั้งแต่เวลานี้ใช่ไหมครับ 632 00:39:08,054 --> 00:39:08,888 ‪ครับ 633 00:39:10,014 --> 00:39:12,767 ‪ถ้าไม่ได้เรียนทำอาหารที่อิตาลี ‪แล้วเรียนมาจากที่ไหนเหรอครับ 634 00:39:15,728 --> 00:39:16,812 ‪จินชอน จังหวัดชุงชองเหนือ 635 00:39:17,980 --> 00:39:20,149 ‪ที่สถาบันสอนทำอาหารชื่อ ‪"ฝีมือแม่ครับ" 636 00:39:21,776 --> 00:39:22,860 ‪"ฝีมือแม่" 637 00:39:24,320 --> 00:39:27,656 ‪งั้นต่อไปก็ทำอาหารให้ผมกิน ‪จนกว่ามีรสชาติฝีมือแม่แล้วกันครับ 638 00:39:27,740 --> 00:39:29,450 ‪แต่ผมไม่ใช่แม่สักหน่อย 639 00:39:29,533 --> 00:39:34,288 ‪ไม่งั้นก็คงต้องแฉว่าคุณโกหก ‪อย่างเลี่ยงไม่ได้แล้วล่ะครับ 640 00:39:34,372 --> 00:39:36,207 ‪- ว่าไงนะ ‪- ริซอตโต้ อัลโล ซัฟเฟอร์ราโน 641 00:39:42,171 --> 00:39:45,758 ‪ริซอตโต้หญ้าฝรั่น 642 00:39:46,467 --> 00:39:48,552 ‪ครับ ผมจะไปเตรียมครับ 643 00:40:31,387 --> 00:40:33,514 ‪มันเหมือนอ้วกเด็กที่เพิ่งหย่านม… 644 00:40:34,348 --> 00:40:35,307 ‪จะว่าไงดีล่ะ 645 00:40:35,391 --> 00:40:38,144 ‪อ้อ รสชาติของไวน์กับซุป ‪ที่ผสมในอ้วกเด็กน่ะครับ 646 00:40:43,065 --> 00:40:44,942 ‪แย่แบบนี้ไม่ได้ทำกันง่ายๆ นะ 647 00:40:57,288 --> 00:40:59,790 ‪ถ้าดูตรงนี้ไง ตั้งแต่เมื่อกี้… 648 00:40:59,874 --> 00:41:01,584 ‪- คุณทนายครับ ‪- ครับ 649 00:41:01,667 --> 00:41:04,003 ‪พวกเราต้องไปไหนด้วยกันหน่อยครับ 650 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 ‪ที่ไหนเหรอ 651 00:41:06,505 --> 00:41:09,175 ‪(บาเบลการก่อสร้าง) 652 00:41:10,134 --> 00:41:12,219 ‪คนพวกนี้จะไม่ยอมให้พบ ‪ถ้าไม่ได้นัดล่วงหน้าครับ 653 00:41:13,012 --> 00:41:14,555 ‪- ลองถามดูก่อนแล้วกันครับ ‪- อะไรนะครับ 654 00:41:18,976 --> 00:41:20,269 ‪มีธุระอะไรเหรอคะ 655 00:41:20,352 --> 00:41:22,354 ‪ผมต้องการพบนาด็อกจิน ‪หัวหน้าทีมลงทุนและพัฒนาครับ 656 00:41:22,438 --> 00:41:23,898 ‪- นัดไว้ล่วงหน้าหรือเปล่าคะ ‪- เปล่าครับ 657 00:41:25,232 --> 00:41:27,193 ‪หากไม่ได้นัดไว้ล่วงหน้า ‪ก็เข้าพบไม่ได้ค่ะ 658 00:41:33,407 --> 00:41:34,909 ‪(คำฟ้อง) 659 00:41:34,992 --> 00:41:38,537 {\an8}‪ช่วยแจ้งเขาว่ามีใบส่งฟ้อง ‪ข้อหาข่มขู่และลักพาตัวมาด้วยครับ 660 00:41:44,585 --> 00:41:45,836 ‪คุณได้มาตอนไหน 661 00:41:56,096 --> 00:41:58,516 ‪ให้ตายสิ เหลือเชื่อไปเลย 662 00:41:59,391 --> 00:42:01,769 ‪ขอใบส่งฟ้องมาดูหน่อยสิครับ ‪ดูรายละเอียดหน่อย 663 00:42:16,242 --> 00:42:17,576 ‪(คำฟ้อง) 664 00:42:17,660 --> 00:42:19,161 ‪(ข้อหาข่มขู่และลักพาตัว) 665 00:42:24,375 --> 00:42:25,501 ‪ซองเปล่าครับ 666 00:42:26,919 --> 00:42:28,837 ‪ผมโกหกเพื่อจะได้เจอคุณน่ะครับ 667 00:42:30,422 --> 00:42:33,592 ‪เงินก็ได้รับไปหมดแล้ว ทำไมถึง… 668 00:42:34,969 --> 00:42:37,471 ‪- ทำไมต้องเกาะแกะไม่จบด้วย ‪- เกาะแกะอะไรกันครับ 669 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 ‪เราก็แค่อยากจะ ‪แก้สิ่งที่ผิดให้ถูกต้อง 670 00:42:39,390 --> 00:42:42,685 ‪ครับ ถ้างั้นก็แจ้งความได้เลยครับ ‪หรือจะฟ้องก็ตามสบาย 671 00:42:42,768 --> 00:42:44,520 ‪ตามใจชอบเลยครับผม 672 00:42:44,603 --> 00:42:46,814 ‪หรือจะไปประท้วงเดี่ยว ‪หน้าทำเนียบก็ได้ครับ 673 00:42:46,897 --> 00:42:48,941 ‪- โกนหัวด้วยซะเลย ‪- ไม่ครับ 674 00:42:49,525 --> 00:42:51,944 ‪ผมก็ว่าจะใช้วิธีเดียวกันน่ะครับ 675 00:42:55,489 --> 00:42:56,824 ‪ลักพาตัวภรรยาของคุณ 676 00:42:56,907 --> 00:42:58,742 ‪และบังคับให้คุณเซ็นยกเลิกสัญญา 677 00:43:00,578 --> 00:43:03,414 ‪นายดู "เดอะ ก็อดฟาเธอร์" ‪มากไปหรือเปล่า 678 00:43:03,497 --> 00:43:05,207 ‪คิดว่าตัวเองมาจากอิตาลี 679 00:43:05,291 --> 00:43:07,126 ‪ก็เลยเลียนแบบมาเฟียอิตาลีหรือไง 680 00:43:14,675 --> 00:43:15,593 ‪พูดได้จังหวะพอดีเลย 681 00:43:17,136 --> 00:43:18,679 ‪ถ้าเป็นที่อิตาลีล่ะก็ 682 00:43:19,471 --> 00:43:21,849 ‪ป่านนี้พวกแกกลายเป็นปุ๋ย ‪ในไร่องุ่นไปแล้ว 683 00:43:23,100 --> 00:43:27,062 ‪แล้วก็คงจะกลายเป็นไวน์ราคาถูก ‪ขายหนึ่งแถมหนึ่งอยู่ที่ไหนสักแห่ง 684 00:43:30,149 --> 00:43:32,610 ‪ฉันมาเตือน ไม่ได้มาเพื่อเจรจา 685 00:43:32,693 --> 00:43:34,945 ‪พวกเราก็จะไม่นิ่งเฉยอีกต่อไปแล้ว 686 00:43:36,947 --> 00:43:37,990 ‪เข้าใจแล้ว 687 00:43:48,125 --> 00:43:50,586 ‪ดูเหมือนนั่นจะเป็น ‪วิธีการทำงานในอิตาลีสินะครับ 688 00:43:51,170 --> 00:43:52,046 ‪ก็บางครั้งครับ 689 00:43:52,838 --> 00:43:54,923 ‪ยิ่งคิดก็ยิ่งถูกใจมากเลยครับ 690 00:43:55,758 --> 00:43:57,760 ‪"ปุ๋ยไร่องุ่น ซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง" 691 00:43:59,637 --> 00:44:00,804 ‪"เฮ้ย 692 00:44:02,389 --> 00:44:03,849 ‪แกมันสองแถมหนึ่ง" 693 00:44:05,017 --> 00:44:06,810 ‪ผมก็ต้องเก็บเอาไปใช้บ้างแล้ว 694 00:44:10,606 --> 00:44:13,108 ‪ไปกินข้าวกัน เดี๋ยวผมเลี้ยงเอง ‪สองแถมหนึ่งครับ 695 00:44:15,527 --> 00:44:16,362 ‪(หนังสือลาออก) 696 00:44:19,615 --> 00:44:21,575 ‪มีบริษัทไหนยื่นข้อเสนอให้สิท่า 697 00:44:22,117 --> 00:44:23,744 ‪อูซังเหรอ หรือวินทิส 698 00:44:24,953 --> 00:44:26,955 ‪- โคแอนด์กูเหรอ ‪- ไม่ใช่ค่ะ 699 00:44:28,540 --> 00:44:29,708 ‪ฉันก็แค่อยากพักค่ะ 700 00:44:29,792 --> 00:44:31,543 ‪อย่ามาพูดจาอ้อมค้อม 701 00:44:32,711 --> 00:44:34,004 ‪เหตุผลที่ลาออกคืออะไร 702 00:44:34,838 --> 00:44:35,756 ‪ฉันก็แค่… 703 00:44:37,841 --> 00:44:39,760 ‪เบื่อที่ต้องเป็น ‪หมาล่าเนื้อของท่านค่ะ 704 00:44:39,843 --> 00:44:41,887 ‪พูดแรงไปหน่อยนะ 705 00:44:41,970 --> 00:44:43,389 ‪แต่จะทำไงดีล่ะ 706 00:44:43,472 --> 00:44:46,725 ‪ไม่ว่าเธอจะไปที่ไหนก็คงต้องใช้ชีวิต ‪เป็นหมาล่าเนื้อที่ถูกล่ามเสมอ 707 00:44:46,809 --> 00:44:47,893 ‪ก็คงจะเป็นอย่างนั้นค่ะ 708 00:44:49,103 --> 00:44:49,978 ‪แต่ว่า 709 00:44:51,355 --> 00:44:53,440 ‪สายจูงคงจะยาวหน่อย 710 00:44:55,401 --> 00:44:57,027 ‪แล้วก็ให้อาหารเม็ดเยอะกว่าด้วย 711 00:45:01,782 --> 00:45:03,158 ‪ขอตัวไปก่อนนะคะ 712 00:45:03,742 --> 00:45:05,244 ‪เธอจะไปไหนของเธอน่ะ 713 00:45:05,953 --> 00:45:08,455 ‪นี่อัยการชเว เฮ้ย 714 00:45:17,381 --> 00:45:19,299 {\an8}‪(อัยการ ชเวมยองฮี) 715 00:45:27,975 --> 00:45:33,021 ‪จะอัยการหรืออะไรก็ช่าง ‪ก่อนไปฉันจะซัดให้เรียบเลย 716 00:45:50,205 --> 00:45:51,832 ‪ทำไมจู่ๆ ก็เรียกประชุมเนี่ย 717 00:45:52,416 --> 00:45:53,625 ‪สวัสดีตอนบ่าย 718 00:45:54,710 --> 00:45:55,878 ‪เชิญทางนี้เลยครับ 719 00:46:00,799 --> 00:46:02,468 ‪เรียกมาโชว์มาดใช่ไหมเนี่ย 720 00:46:02,968 --> 00:46:04,344 ‪อัยการชเวมยองฮีใช่ไหมนั่น 721 00:46:05,387 --> 00:46:06,680 ‪นั่งเลยครับ 722 00:46:09,808 --> 00:46:12,060 ‪ขอโทษที่เรียกทุกคนมา ‪กะทันหันแบบนี้นะครับ 723 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 ‪พอดีว่ามีแขกคนสำคัญมา 724 00:46:15,022 --> 00:46:17,733 ‪ทุกคนคงจะรู้จักดีอยู่แล้วใช่ไหมครับ ‪คุณอัยการ ชเวมยองฮีครับ 725 00:46:19,651 --> 00:46:21,111 ‪ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 726 00:46:21,778 --> 00:46:24,948 ‪เธอจะมาเป็นทนายอาวุโส ‪ที่สำนักงานกฎหมายอูซังครับ 727 00:46:28,243 --> 00:46:31,455 ‪อีกไม่นาน เธอจะได้เป็นตัวแทนทนาย ‪แห่งอูซังแทนผมครับ 728 00:46:40,547 --> 00:46:42,049 ‪ว่าแล้วว่าทุกคนต้องดีใจ 729 00:46:43,008 --> 00:46:46,220 ‪หลังจากนี้อูซังของเรา ‪จะสุดยอดที่สุดครับ 730 00:46:46,929 --> 00:46:48,138 ‪คุณทนาย เชิญพูดอะไรหน่อย 731 00:46:48,639 --> 00:46:50,724 ‪ฉันมีแค่สองอย่าง อย่างแรก 732 00:46:50,807 --> 00:46:54,686 ‪คนที่ประสบความสำเร็จในเรื่องเล็ก ‪ก็จะกลายเป็นผู้ชนะในเรื่องใหญ่ 733 00:46:54,770 --> 00:46:57,064 ‪อย่างที่สอง ฉันขอร้อง 734 00:46:57,147 --> 00:47:00,359 ‪อย่าพยายามในสิ่งที่เปล่าประโยชน์ ‪แค่นี้แหละ 735 00:47:02,694 --> 00:47:04,571 ‪ช่วยตอบสนองกันหน่อยสิ 736 00:47:09,243 --> 00:47:11,495 ‪เธอออกตัวแรงตั้งแต่เพิ่งเริ่มเลยนะ 737 00:47:11,578 --> 00:47:15,123 ‪เพิ่งมาถึงก็จะเป็นตัวแทนทนาย ‪ของอูซังเนี่ยนะ 738 00:47:15,207 --> 00:47:16,416 ‪ยังเป็นแค่หน้าใหม่อยู่แท้ๆ 739 00:47:16,500 --> 00:47:18,377 ‪ก็เป็นคนเก่งในสำนักงานอัยการนี่นา 740 00:47:18,919 --> 00:47:22,130 ‪ตัวแทนน่ะ ต้องเป็นทนายฮงของพวกเราสิ 741 00:47:22,714 --> 00:47:24,675 ‪เธอสุดยอดที่สุดในอูซังเลยนะ 742 00:47:28,303 --> 00:47:30,556 ‪ไม่ใช่การปลอบ ไม่ใช่การเยาะเย้ย ‪นี่มันอะไรกันคะ 743 00:47:30,639 --> 00:47:32,683 ‪เยาะเย้ยอะไรกันครับ 744 00:47:32,766 --> 00:47:34,685 ‪พวกผมแค่โมโห ‪ที่ทนายฮงไม่ได้ในสิ่งที่ควร 745 00:47:35,310 --> 00:47:38,146 ‪แต่ฉันเห็นรอยยิ้มสะใจของทุกคนนะคะ 746 00:47:42,025 --> 00:47:44,027 ‪รู้ดีชะมัดยาด 747 00:47:44,528 --> 00:47:46,280 ‪รู้ได้ไงนะว่าเรากำลังสะใจอยู่ 748 00:47:46,863 --> 00:47:49,866 ‪ฉันรู้ตั้งแต่ ‪เขาให้สวัสดิการขี้ปะติ๋วนั่นแล้ว 749 00:47:49,950 --> 00:47:51,660 ‪ให้ตาย 750 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 ‪ก็เข้าใจอยู่หรอก 751 00:48:10,554 --> 00:48:11,847 ‪แต่ไม่มีจิตวิญญาณเลย 752 00:48:11,930 --> 00:48:14,558 ‪เหมือนคนป่วยมากกว่าซอมบี้อีก 753 00:48:14,641 --> 00:48:16,476 ‪แค่นี้ฉันก็ทำได้เหมือนกัน 754 00:48:18,020 --> 00:48:20,022 ‪แบบนี้ 755 00:48:21,607 --> 00:48:23,692 ‪สุดยอด แจ่ม ฉันก็ทำได้เหมือนกัน 756 00:48:26,653 --> 00:48:29,031 ‪ส่วนฉันเป็นซอมบี้แสนสวย 757 00:48:30,699 --> 00:48:33,201 ‪- สุดยอด น่ากลัวนะเนี่ย ‪- ออกไป 758 00:48:33,285 --> 00:48:35,704 ‪- ไม่ใช่แบบนั้นสักหน่อย ‪- ลองดูอีกทีสิ 759 00:48:35,787 --> 00:48:37,456 ‪ไม่ใช่แบบนั้นครับ แบบนี้ 760 00:48:38,874 --> 00:48:40,667 ‪ใช่เลย 761 00:48:40,751 --> 00:48:42,878 ‪ไม่ใช่ ต้องแอ่นหลังลงไปอีก 762 00:48:42,961 --> 00:48:45,213 ‪ใช่ แบบนั้นเลย 763 00:48:56,350 --> 00:48:57,267 ‪- ตายจริง ‪- เอ่อ 764 00:48:58,018 --> 00:49:00,228 ‪ผมก็ว่าได้ยินเสียงเหมือนเสมหะติดคอ 765 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 ‪กำลังทำอะไรของพวกคุณครับ 766 00:49:02,648 --> 00:49:05,942 ‪ครับ คือพอดีว่าผมได้รับเลือก 767 00:49:06,026 --> 00:49:10,113 ‪ให้เป็นผู้ฝึกซ้อมนักแสดงซอมบี้ ‪ของหนังเรื่องเทรนทูอุลซานสองน่ะครับ 768 00:49:10,197 --> 00:49:11,448 ‪พวกเรากำลังช่วยเขาน่ะค่ะ 769 00:49:11,531 --> 00:49:13,700 ‪อ๋อ ซอมบี้ 770 00:49:13,784 --> 00:49:14,701 ‪ครับ 771 00:49:15,202 --> 00:49:16,745 ‪ตั้งใจเข้านะครับ 772 00:49:20,207 --> 00:49:21,041 ‪ไปกันเถอะ 773 00:49:22,000 --> 00:49:22,918 ‪ครับ 774 00:49:26,129 --> 00:49:27,464 ‪ให้ตายสิ 775 00:49:28,048 --> 00:49:29,675 ‪- ขายหน้าชะมัด ‪- ทำไงดี 776 00:49:30,425 --> 00:49:32,803 ‪สายตาอันเย็นยะเยือก ‪ของคุณทนายวินเชนโซ่ 777 00:49:34,680 --> 00:49:37,057 ‪เมื่อกี้ฉันอ้าปากกว้าง ‪จนเห็นไปยันเพดานปากเลย 778 00:49:39,476 --> 00:49:40,560 ‪ทำไงดีล่ะ 779 00:49:42,938 --> 00:49:44,106 ‪ทำยังไงดี 780 00:49:48,193 --> 00:49:51,196 ‪ถ้าเขาต้องการตัวประกอบเพิ่ม ‪ก็แนะนำเราหน่อยสิ 781 00:49:51,279 --> 00:49:52,364 ‪ฉันจะตั้งใจแสดง 782 00:49:53,073 --> 00:49:54,908 ‪ฉันด้วย จะตั้งใจจริงๆ 783 00:49:54,991 --> 00:49:56,743 ‪- อย่าทำแบบนี้สิครับ ‪- แนะนำหน่อยนะ 784 00:49:56,827 --> 00:49:59,746 ‪ผมต้องไปถามทางกองก่อนครับ 785 00:50:04,334 --> 00:50:05,877 ‪ดูเหมือนว่าบาเบลการก่อสร้าง 786 00:50:05,961 --> 00:50:09,131 ‪จะบังคับให้ผู้เช่าออกในหนึ่งสัปดาห์ ‪หลังจากติดประกาศสินะครับ 787 00:50:09,214 --> 00:50:10,966 ‪ใช่ครับ พวกเขาทำแบบนั้นมาโดยตลอด 788 00:50:11,550 --> 00:50:13,468 ‪พวกเขาจะเริ่มรื้อจากฟากที่ไม่มีคน 789 00:50:13,552 --> 00:50:15,512 ‪เป็นการขู่ให้คนที่เหลืออยู่กลัวครับ 790 00:50:15,595 --> 00:50:18,348 ‪มันผิดกฎหมายชัดเจน ‪แต่พวกเขามีอูซังช่วยจัดการให้ครับ 791 00:50:18,432 --> 00:50:22,227 ‪แต่ว่ามันน่าจะมี ‪กฎหมายคุ้มครองผู้เช่าหรือเปล่าครับ 792 00:50:24,438 --> 00:50:27,441 ‪กฎหมายที่ระบุว่าต้องจ่ายเงินชดเชย ‪ที่เหมาะสมให้กับผู้เช่า 793 00:50:27,524 --> 00:50:30,026 ‪และต้องตกลงเวลารื้อถอนกับทางเขต 794 00:50:30,110 --> 00:50:31,111 ‪เหมือนจะมีอยู่นี่ครับ 795 00:50:33,572 --> 00:50:34,698 ‪คุณศึกษามาเยอะเลยนะครับ 796 00:50:37,492 --> 00:50:40,996 ‪เพราะเรื่องไม่เข้าท่ามันเยอะเกิน ‪ผมก็เลยได้ลองศึกษาครับ 797 00:50:41,747 --> 00:50:42,748 ‪ครับ 798 00:50:44,040 --> 00:50:47,127 ‪มันมีกฎหมายแบบนั้น แต่สุดท้าย ‪ก็ใช้เงินเล็กน้อยมาไล่ผู้เช่าครับ 799 00:50:48,503 --> 00:50:49,755 ‪แถมมีคนเสียชีวิตและบาดเจ็บด้วย 800 00:50:51,173 --> 00:50:53,842 ‪ทางนั้นจะต้องดำเนินฟ้อง ‪ขับไล่ผู้เช่าก่อนแน่นอนครับ 801 00:50:53,925 --> 00:50:55,093 ‪พวกเราก็ต้องเตรียมพร้อม 802 00:50:55,177 --> 00:50:56,803 ‪ปัญหาที่ใหญ่ที่สุดก็คือ 803 00:50:57,804 --> 00:50:59,347 ‪บังคับรื้อถอนโดยมิชอบใช่ไหมล่ะครับ 804 00:50:59,431 --> 00:51:00,474 ‪ครับ 805 00:51:01,308 --> 00:51:03,101 ‪พวกเขาน่าจะบุกเข้ามา ‪ภายในวันสองวันนี้ 806 00:51:04,352 --> 00:51:05,729 ‪ไม่มีวิธีที่จะป้องกันได้เลย 807 00:51:08,106 --> 00:51:09,232 ‪ให้ตายสิ 808 00:51:12,569 --> 00:51:14,529 ‪นี่ครับ สักมวนไหมครับ 809 00:51:14,613 --> 00:51:16,990 ‪- ไม่เป็นไรครับ ‪- แล้วทำไม… 810 00:51:23,038 --> 00:51:24,664 ‪ถ้างั้นดื่มเหล้าไหมครับ 811 00:51:32,047 --> 00:51:33,423 ‪ดื่มมักกอลลีครั้งแรกใช่ไหมครับ 812 00:51:34,216 --> 00:51:35,842 ‪- ครับ ‪- อ๋อ 813 00:51:36,468 --> 00:51:38,970 ‪เหล้านี้จะไม่เมาค้างขนาดนั้น ‪ดื่มเยอะๆ ได้เลยครับ 814 00:51:39,054 --> 00:51:40,597 ‪นี่ครับ หมดแก้วนะครับ 815 00:51:41,640 --> 00:51:42,808 ‪จัดไป 816 00:51:53,360 --> 00:51:56,112 ‪หลังจากดื่มไปสองแก้ว ‪ก็พอจะเข้าถึงรสชาตินะครับ 817 00:51:56,196 --> 00:51:59,783 ‪ถ้าเข้าถึงรสชาติแล้ว ‪ก็ต้องยกรัวๆ เลยสิครับ 818 00:52:00,492 --> 00:52:01,326 ‪นี่ครับ 819 00:52:05,956 --> 00:52:06,915 ‪ชน 820 00:52:23,890 --> 00:52:27,686 ‪ผมควรจะแสดงความยินดีที่เมื่อวาน ‪คุณตรงดิ่งไปสู่นรกหรือเปล่านะ 821 00:52:30,063 --> 00:52:32,232 ‪ผมน่ะกระโจนเข้าใส่บาเบลเพราะโง่ 822 00:52:32,315 --> 00:52:33,984 ‪แต่คุณทนายไม่ใช่เสียหน่อย 823 00:52:36,278 --> 00:52:37,279 ‪คุณทนาย 824 00:52:39,364 --> 00:52:42,617 ‪เป็นทนายความสาธารณะ ‪ด้วยหรือเปล่าครับ 825 00:52:43,493 --> 00:52:45,704 ‪เป็นครับ มีหนึ่งคนที่ผมดูแลอยู่ 826 00:52:47,622 --> 00:52:49,708 ‪เป็นคนที่น่าสงสารมาก 827 00:52:50,917 --> 00:52:53,461 ‪เธอถูกใส่ความข้อหาฆาตกรรม 828 00:52:54,129 --> 00:52:57,090 ‪แต่ก็รับความผิดทุกอย่างไว้ ‪แต่โดยดีครับ 829 00:52:57,716 --> 00:52:59,634 ‪แถมเป็นโรคมะเร็งตับอ่อนอีกด้วย 830 00:53:03,972 --> 00:53:04,848 ‪ทำไม 831 00:53:06,057 --> 00:53:08,310 ‪เธอต้องรับความผิดทุกอย่างไว้ล่ะครับ 832 00:53:10,312 --> 00:53:15,483 ‪เธอคิดว่ามันเป็นการลงโทษ ‪ที่ตัวเองทอดทิ้งลูกชายไปในอดีตครับ 833 00:53:16,693 --> 00:53:18,945 ‪เธอคิดว่าแค่การใช้ชีวิตอย่างทรมาน ‪มันยังไม่สาสมครับ 834 00:53:20,113 --> 00:53:23,241 ‪คนเรามีทั้งประเภทที่ ‪ยอมรับความผิดของตนเอาไว้ 835 00:53:24,200 --> 00:53:27,287 ‪และมีประเภทที่ทำผิดแต่ก็ ‪ยังใช้ชีวิตต่อไปอย่างหน้าไม่อาย 836 00:53:28,121 --> 00:53:29,205 ‪ไม่ว่าจะยังไง 837 00:53:30,373 --> 00:53:32,584 ‪ก็จะมีแต่คนที่อ่อนแอและใจดี ‪ต้องเจ็บปวดอยู่ร่ำไป 838 00:53:33,668 --> 00:53:35,170 ‪แต่คุณทนายอาจจะไม่เข้าใจ 839 00:53:37,047 --> 00:53:38,131 ‪สองวันที่ผ่านมา 840 00:53:40,800 --> 00:53:43,053 ‪ผมได้สัมผัสถึงความรู้สึก 841 00:53:44,137 --> 00:53:45,513 ‪ของผู้ที่อ่อนแอโดยตรงเลยครับ 842 00:53:48,016 --> 00:53:50,018 ‪ผมไม่สามารถทำอะไรได้เลย 843 00:53:52,437 --> 00:53:53,813 ‪เพราะงั้นผมถึงยิ่งโมโห 844 00:53:54,814 --> 00:53:58,026 ‪ผู้ที่อ่อนแอต้องทนความโกรธ ‪และความไร้พลังของตน 845 00:53:58,818 --> 00:54:00,820 ‪ไม่ใช่แค่สองวัน แต่ทนจนวันตายครับ 846 00:54:10,205 --> 00:54:11,790 ‪ผมมีเรื่องที่อยากถามครับ 847 00:54:13,541 --> 00:54:15,669 ‪ทำไมตั้งชื่อชื่อสำนักงานกฎหมาย ‪ว่าฟางข้าวครับ 848 00:54:20,131 --> 00:54:22,008 ‪ที่จริงแล้วที่ผมทำอยู่ ‪ไม่ใช่การว่าความครับ 849 00:54:23,218 --> 00:54:24,761 ‪แต่เป็นฟางเส้นสุดท้ายให้พวกเขา 850 00:54:26,554 --> 00:54:29,641 ‪ช่วงเวลาที่ ‪ไม่มีใครเหลือเคียงข้างสักคน 851 00:54:30,725 --> 00:54:32,727 ‪สิ่งสุดท้ายที่จะคว้าจับไว้ได้ 852 00:54:34,020 --> 00:54:35,605 ‪ก็คือฟางเส้นสุดท้าย 853 00:54:41,611 --> 00:54:42,696 ‪ขอโทษนะครับ 854 00:54:44,864 --> 00:54:46,700 ‪ฮัลโหล ผมฮงยูชานครับ 855 00:54:50,537 --> 00:54:52,038 ‪ฮัลโหล เชิญพูดเลยครับ 856 00:54:53,540 --> 00:54:54,624 ‪ฮัลโหล 857 00:55:00,547 --> 00:55:03,925 ‪(คุณทนาย ฮงยูชาน) 858 00:55:05,510 --> 00:55:06,970 ‪ใครโทรมาแกล้งหรือไงนะ 859 00:55:13,643 --> 00:55:15,854 ‪เห็นว่าที่เกาหลี ‪ต้องรินแบบนี้เหรอครับ 860 00:55:20,150 --> 00:55:22,110 ‪วันนี้ดูสุภาพเรียบร้อยนะครับ 861 00:55:23,278 --> 00:55:24,362 ‪หรือว่าผมชินแล้ว 862 00:55:27,657 --> 00:55:28,992 ‪- ดื่มกันครับ ‪- ครับ 863 00:55:30,410 --> 00:55:32,412 ‪ต้องหันหน้าแบบนี้ครับ 864 00:55:33,163 --> 00:55:34,164 ‪ครับ 865 00:55:39,169 --> 00:55:40,628 ‪หันแค่ครึ่งเดียว 866 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 ‪ครึ่งเดียวก็พอ 867 00:55:50,388 --> 00:55:52,557 ‪คดีบาเบลเภสัชกรรม ‪ก็ชนะเห็นๆ อยู่แล้ว 868 00:55:52,640 --> 00:55:54,350 ‪ทนายฮงแค่จัดการเอกสาร ‪ให้เรียบร้อยก็พอ 869 00:55:54,893 --> 00:55:57,103 ‪ปัญหาก็คือบาเบลการก่อสร้าง 870 00:55:57,187 --> 00:55:59,773 ‪เราต้องรื้อพลาซ่าในย่านคึมกา ‪เพื่อบาเบลทาวเวอร์ 871 00:55:59,856 --> 00:56:00,940 ‪เตรียมตัวไว้ให้ดี 872 00:56:01,024 --> 00:56:02,984 ‪ทำไมถึงต้องเตรียมตัวด้วย 873 00:56:05,111 --> 00:56:06,780 ‪วิธีการค่อนข้างจะยุ่งยากครับ 874 00:56:06,863 --> 00:56:08,990 ‪การจะรื้อโต้งๆ มันผิดกฎหมาย 875 00:56:09,074 --> 00:56:11,493 ‪เราก็เลยเตรียมของทั้งหลายไป ‪บอกว่าเป็นการเก็บกวาดรอบตึก 876 00:56:11,576 --> 00:56:13,369 ‪และทำลายตึกฟากหนึ่ง ‪โดยแสร้งว่าเป็นอุบัติเหตุ 877 00:56:13,453 --> 00:56:15,205 ‪จากนั้นผู้เช่าก็จะหนีออกมา ‪ด้วยความกลัว 878 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 ‪บาเบลก็จะบอกว่าเป็นอุบัติเหตุ 879 00:56:16,664 --> 00:56:18,166 ‪ภายในวันสองวันตึกก็จะว่างเปล่า 880 00:56:18,249 --> 00:56:21,044 ‪จะกฎหมายหรืออะไรก็ช่าง ‪รื้อให้เสร็จในรวดเดียวไปเลย 881 00:56:21,127 --> 00:56:22,712 ‪และแน่นอนว่าเพราะเขาเชื่อเรา 882 00:56:23,713 --> 00:56:27,509 ‪เป็นมือโปรที่ทำให้คนกลัวจนฉี่ราด ‪ยิ่งกว่าอัยการอีกนะเนี่ย 883 00:56:27,592 --> 00:56:30,345 ‪ไอ้พวกชั่วช้าสามานย์ 884 00:56:32,055 --> 00:56:33,640 ‪เป็นคำติดปากเฉยๆ น่ะ 885 00:56:35,183 --> 00:56:36,476 ‪แล้วก็ 886 00:56:37,936 --> 00:56:39,562 ‪ตายจริง 887 00:56:41,356 --> 00:56:44,567 ‪ประธานคัดค้านการพัฒนา ‪เป็นรุ่นพี่ฮงยูชานอีกแล้วนะเนี่ย 888 00:56:44,651 --> 00:56:48,071 ‪รุ่นพี่ฮงยูชานของเรา ‪ช่างใช้ชีวิตได้มีสีสันดีจริงๆ 889 00:56:50,740 --> 00:56:53,284 ‪เราควรจะประมาณ ‪ความเสียหายก่อนหรือเปล่าคะ 890 00:56:53,368 --> 00:56:56,746 ‪โชคดีที่มันดูเหมือนจะเบากว่า ‪การพัฒนาในย่านยูชอนครั้งที่แล้วครับ 891 00:56:56,830 --> 00:56:59,374 ‪แต่ครั้งที่แล้ว ‪ก็ยังมีคนเสียชีวิตไปถึงสี่คนนะคะ 892 00:56:59,457 --> 00:57:00,834 ‪นับว่ายังดีนะคะ 893 00:57:00,917 --> 00:57:03,336 ‪ตอนพัฒนาย่านยงฮู ‪ตายไปตั้งสิบสองคนนี่คะ 894 00:57:03,920 --> 00:57:06,339 ‪ถ้าถึงเวลาแล้วทุกคน ‪ก็คงจะคลานออกมาเองแหละ 895 00:57:06,422 --> 00:57:09,175 ‪อ้อ อย่าลืมพาคุณพ่อออกมาด้วยล่ะ 896 00:57:16,307 --> 00:57:17,517 ‪ไหนดูซิ 897 00:57:24,441 --> 00:57:26,359 ‪ผมได้ยินมาแล้วครับ ‪ที่ว่าจะรื้ออาคาร 898 00:57:30,029 --> 00:57:31,990 ‪พวกเขาโหดร้ายมากเลยครับ มีคนอยู่… 899 00:57:32,073 --> 00:57:33,199 ‪ไม่เห็นจะโหดร้ายตรงไหน 900 00:57:34,742 --> 00:57:37,745 ‪ถ้ารู้จักหนีออกไปเอง ก็คงจะไม่มี ‪เรื่องโหดร้ายเกิดขึ้นใช่ไหมล่ะ 901 00:57:43,293 --> 00:57:47,130 ‪ทำไมไม่อยู่ในโลกความเป็นจริงกันเลย ‪ต้องมองสถานการณ์ให้ออกสิ 902 00:57:48,089 --> 00:57:50,175 ‪เพราะมันไม่ง่ายอย่างที่พูดน่ะสิครับ 903 00:57:52,469 --> 00:57:56,222 ‪คนที่แย่ที่สุด ‪ก็คือทนายที่อยู่ที่นั่นไงล่ะ 904 00:57:58,099 --> 00:58:01,936 ‪เป็นถึงทนายก็ควรจะมองสถานการณ์ ‪ให้มันขาดกว่านี้สิ 905 00:58:28,713 --> 00:58:29,964 ‪ครับ คุณทนาย 906 00:58:30,048 --> 00:58:32,008 ‪รู้สึกเหมือนมีใคร ‪เอาขวานมาผ่าหัวใช่ไหมครับ 907 00:58:33,009 --> 00:58:34,427 ‪หัวผมเนี่ยแตกไปแล้วครับ 908 00:58:34,511 --> 00:58:38,056 ‪ครับ ดูเหมือนจะเมาค้างกว่าที่คิด 909 00:58:39,849 --> 00:58:41,601 ‪งั้นมาที่บ้านผมสิครับ ‪กินให้สร่างหน่อย 910 00:58:41,684 --> 00:58:43,478 ‪ผมจะส่งที่อยู่ไปให้ทางข้อความนะ 911 00:58:43,561 --> 00:58:44,604 ‪แต่ว่า… 912 00:58:48,691 --> 00:58:49,692 ‪เข้ามาสิครับ 913 00:58:50,360 --> 00:58:52,070 ‪เละเทะมากใช่ไหมครับ 914 00:58:52,153 --> 00:58:54,906 ‪นั่งรอก่อนให้ซุปเดือดหน่อยนะครับ 915 00:58:54,989 --> 00:58:56,491 ‪ไม่มีอะไรน่าดูหรอกครับ 916 00:58:58,660 --> 00:58:59,786 ‪เอาล่ะ 917 00:59:07,585 --> 00:59:09,963 ‪คุณทนายมีลูกสาวอีกคนใช่ไหมครับ 918 00:59:10,046 --> 00:59:11,589 ‪อะไรนะ ไม่ใช่ครับ 919 00:59:11,673 --> 00:59:13,049 ‪เธอคือชายองครับ 920 00:59:13,841 --> 00:59:14,968 ‪อะไรนะครับ 921 00:59:24,561 --> 00:59:25,687 ‪อ๋อครับ 922 00:59:31,317 --> 00:59:32,569 ‪ครับ ท่านประธาน 923 00:59:34,571 --> 00:59:37,240 ‪พวกเขาติดต่อมาบอกว่า ‪พร้อมสำหรับการรื้อถอนแล้วครับ 924 00:59:38,283 --> 00:59:40,535 ‪ทางผมเอง ‪ก็น่าจะเตรียมเสร็จภายในพรุ่งนี้ครับ 925 00:59:41,244 --> 00:59:42,328 ‪ครับ ท่านประธาน 926 00:59:44,247 --> 00:59:45,331 ‪ไม่ต้องกังวลครับ 927 00:59:45,415 --> 00:59:47,792 ‪เป็นเรื่องที่พวกเรา ‪ทำมาโดยตลอดอยู่แล้ว 928 00:59:48,751 --> 00:59:52,547 ‪เห็นว่าจะเริ่มบุกเข้าไปพรุ่งนี้ ‪ตอนห้าทุ่มนะครับ 929 00:59:53,381 --> 00:59:55,008 ‪ครับ ท่านประธาน แค่นี้นะครับ 930 00:59:56,801 --> 00:59:59,929 ‪รุ่นพี่ครับ รุ่นพี่ 931 01:00:01,139 --> 01:00:02,849 ‪- อะไรอีก ‪- พวกเขา… 932 01:00:02,932 --> 01:00:04,767 ‪อะไรอีก ทำไม มีอะไร 933 01:00:04,851 --> 01:00:06,936 ‪พรุ่งนี้ตอนห้าทุ่ม 934 01:00:07,020 --> 01:00:10,106 ‪เห็นว่าจะไปตอนห้าทุ่มครับ ‪ไปทำลายอาคาร 935 01:00:10,189 --> 01:00:14,402 ‪ผมได้ยินที่ท่านประธาน ‪กับเจ้าประธานบาเบลคุยกันครับ 936 01:00:15,903 --> 01:00:18,072 ‪พวกเขาเตรียมพร้อมแล้ว ‪และจะบุกเข้าไปพรุ่งนี้ครับ 937 01:00:18,156 --> 01:00:19,449 ‪อะไรนะ 938 01:00:25,330 --> 01:00:27,790 ‪เป็นไงบ้าง ‪รู้สึกดีขึ้นเยอะเลยใช่ไหม 939 01:00:27,874 --> 01:00:29,083 ‪- ใช่ไหม ‪- ครับ 940 01:00:30,126 --> 01:00:31,586 ‪ผมน่ะทำซุปถั่วงอก… 941 01:00:32,295 --> 01:00:33,713 ‪ได้โปรดช่วยรับสายหน่อยเถอะค่ะ 942 01:00:33,796 --> 01:00:35,340 ‪หนูโทรไปเกิน 30 สายแล้วนะ 943 01:00:35,423 --> 01:00:36,674 ‪หนวกหูเหลือเกิน 944 01:00:37,258 --> 01:00:38,676 ‪จู่ๆ มีเรื่องอะไรอีกล่ะ 945 01:00:39,177 --> 01:00:41,262 ‪แล้วทำไมถึงยังแขวนไว้อีกล่ะเนี่ย 946 01:00:41,346 --> 01:00:43,181 ‪เนี่ยน่ะเหรอ ‪ที่จะบริจาคให้สำนักงานเขต 947 01:00:45,141 --> 01:00:46,517 ‪กลับมาแล้วก็มากินข้าว 948 01:00:50,480 --> 01:00:51,773 ‪บอกว่ามีเรื่องใหญ่ไงคะ 949 01:00:51,856 --> 01:00:54,275 ‪- ไม่ใช่เวลามากินข้าวสบายใจเฉิบนะคะ ‪- เรื่องใหญ่อะไร 950 01:00:58,321 --> 01:00:59,864 ‪ครับ ฮงยูชานครับ 951 01:00:59,947 --> 01:01:01,449 ‪ดูสิ ไม่รับแต่โทรศัพท์หนู 952 01:01:01,532 --> 01:01:03,660 ‪- ทำไมถึงไม่รับ ทำไมล่ะ ทำไม ‪- อะไรนะครับ 953 01:01:05,912 --> 01:01:08,665 ‪ครับ ได้ครับ สักครู่นะครับ 954 01:01:08,748 --> 01:01:10,083 ‪ครับ 955 01:01:15,713 --> 01:01:18,800 ‪ผมอยากจะบอกในสิ่งที่พวกเขา ‪ทำกับอาสาสมัครทดลองครับ 956 01:01:18,883 --> 01:01:20,635 ‪มันมีปัญหาใช่ไหมครับ 957 01:01:20,718 --> 01:01:23,096 ‪ครับ จะบอกรายละเอียด ‪ทางโทรศัพท์ก็ยังไงอยู่ 958 01:01:23,179 --> 01:01:24,514 {\an8}‪ผมอยากจะรีบนัดเจอกันครับ 959 01:01:24,597 --> 01:01:26,516 ‪อ๋อครับ ได้ครับ 960 01:01:27,183 --> 01:01:28,351 ‪ครับ 961 01:01:29,519 --> 01:01:30,603 ‪ครับ เข้าใจแล้วครับ 962 01:01:31,896 --> 01:01:33,856 ‪ผมจะรีบไปให้เร็วที่สุดครับ 963 01:01:39,987 --> 01:01:41,197 ‪ตอนนี้บาเบลการก่อสร้าง… 964 01:01:41,280 --> 01:01:43,991 ‪ตอนนี้ฉันต้องรีบออกไป ‪คุยกับคุณทนายวินเชนโซ่เอานะ 965 01:01:44,075 --> 01:01:45,910 ‪พ่อคะ คุณทนายฮง 966 01:01:58,756 --> 01:01:59,799 ‪เรื่องอะไรเหรอครับ 967 01:02:08,015 --> 01:02:10,727 ‪พวกเขาจะไปทุบตึก ‪พรุ่งนี้ตอนห้าทุ่มค่ะ 968 01:02:11,894 --> 01:02:13,730 ‪ต้องรีบอพยพผู้เช่าออกมาค่ะ 969 01:02:13,813 --> 01:02:16,607 ‪ถึงแม้ว่าพวกเขาจะพูดว่า ‪เลือกทุบในที่ที่ไม่มีคน 970 01:02:16,691 --> 01:02:18,985 ‪แต่ไม่มีใครรู้นี่คะว่าจะเป็นยังไง 971 01:02:21,612 --> 01:02:23,489 ‪ถึงแม้ผมจะเพิ่งเจอคุณทนาย ‪มาแค่สามวัน 972 01:02:23,573 --> 01:02:25,533 ‪แต่เพิ่งเคยเห็น ‪คุณเป็นห่วงใครนะครับเนี่ย 973 01:02:26,284 --> 01:02:31,122 ‪ฉันไม่ได้เป็นห่วงใครอื่น ‪แต่เป็นห่วงตัวฉันเองต่างหากค่ะ 974 01:02:31,205 --> 01:02:33,374 ‪ถ้าพ่อเป็นอะไรไปเพราะตึกถล่ม 975 01:02:33,458 --> 01:02:35,293 ‪มันจะไม่เป็นผลดีต่อฉันสักนิดเลยค่ะ 976 01:02:35,877 --> 01:02:39,756 ‪ลองคิดดูสิคะ ‪ว่าฉันจะกลายเป็นคนยังไงในบริษัท 977 01:02:40,423 --> 01:02:41,424 ‪ครับ 978 01:02:46,053 --> 01:02:50,183 ‪ทำไมบ้านถึงเป็นแบบนี้ ‪ใช้ชีวิตในที่เกิดเหตุเหรอ 979 01:02:54,145 --> 01:02:56,189 ‪ให้ตายสิ กินเสร็จแล้วใช่ไหมคะ 980 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 ‪ให้ตายเถอะ 981 01:02:58,649 --> 01:03:01,736 ‪ฉันบอกตั้งกี่ครั้งแล้ว ‪ว่าอย่าซ้อนจานแบบนี้ 982 01:03:15,166 --> 01:03:19,879 ‪(โมเต็ล) 983 01:03:34,560 --> 01:03:36,521 ‪สวัสดีครับ คุณยูมินชอล 984 01:03:59,168 --> 01:04:02,380 ‪พวกเขาจะไปทุบตึก ‪พรุ่งนี้ตอนห้าทุ่มค่ะ 985 01:04:03,047 --> 01:04:04,674 ‪ต้องรีบอพยพผู้เช่าออกมาค่ะ 986 01:04:13,766 --> 01:04:15,434 ‪จะป้องกันการโจมตีนี้ยังไงกันนะ 987 01:04:16,936 --> 01:04:18,104 ‪ป้องกันยังไง 988 01:04:22,775 --> 01:04:23,693 ‪อะไรนะ 989 01:04:24,235 --> 01:04:25,236 ‪คืนนี้เหรอคะ 990 01:04:25,319 --> 01:04:26,946 ‪ครับ คืนนี้ห้าทุ่มครับ 991 01:04:27,029 --> 01:04:28,781 ‪มาบอกกันตอนนี้เนี่ยนะ 992 01:04:28,865 --> 01:04:31,367 ‪- ฉันจะบ้าตาย ‪- ถ้าพวกมันบุกเข้ามา 993 01:04:31,450 --> 01:04:35,705 ‪ก็แค่จับพวกมัน ‪กดไว้กับพื้นเรียงตัวก็ได้ 994 01:04:35,788 --> 01:04:37,623 ‪เพราะผมรู้ศิลปะการต่อสู้ 995 01:04:38,124 --> 01:04:40,084 ‪ผมกลัวว่าถ้าพลั้งมือไปจะทำคนตายครับ 996 01:04:40,167 --> 01:04:41,335 ‪ยังจะมีหน้ามาพูดอีก 997 01:04:41,419 --> 01:04:43,379 ‪ต้องรีบหนีสิ อยากจะตายหรือไง 998 01:04:43,462 --> 01:04:47,216 ‪บาเบลกรุ๊ปบ้าบออะไรนี่ ไอ้พวกชั่ว 999 01:04:47,300 --> 01:04:49,176 ‪ขอให้พังพินาศให้หมดเลย 1000 01:04:49,260 --> 01:04:50,386 ‪มีวิธีรับมือเหรอครับ 1001 01:04:51,220 --> 01:04:53,389 ‪ตอนนี้คุณทนายฮงกำลังยุ่งอยู่กับ… 1002 01:04:53,472 --> 01:04:54,473 ‪ยุ่งกับอะไรครับ 1003 01:04:54,557 --> 01:04:55,558 ‪ยุ่งอะไรล่ะครับ 1004 01:04:55,641 --> 01:04:57,226 ‪ไม่เห็นหน้าเขามาทั้งวันแล้ว 1005 01:04:57,977 --> 01:05:03,649 ‪ที่นี่มีทั้งบ้าน ‪และร้านของพวกเรานี่คะ 1006 01:05:04,358 --> 01:05:08,362 ‪ถ้าหนี เราก็จะสูญเสีย ‪ทุกสิ่งทุกอย่างไปเลยนะคะ 1007 01:05:09,947 --> 01:05:14,327 ‪เครื่องครัวของผม ‪ก็เพิ่งซื้อใหม่เดือนที่แล้ว 1008 01:05:14,410 --> 01:05:15,536 ‪ฉันก็เหมือนกันค่ะ 1009 01:05:15,620 --> 01:05:18,080 ‪ฉันเพิ่งกู้เงินเมื่อสองเดือนที่แล้ว ‪เพื่อซื้อเปียโนใหม่ 1010 01:05:18,164 --> 01:05:19,415 ‪แม่เจ้า 1011 01:05:19,498 --> 01:05:20,666 ‪คุณทนายวินเชนโซ่คะ 1012 01:05:21,459 --> 01:05:24,086 ‪พูดอะไรหน่อยสิคะ 1013 01:05:25,796 --> 01:05:28,049 ‪ให้ตายสิ เจ้าวินเชนนั่น 1014 01:05:28,132 --> 01:05:29,675 ‪ทำอะไรของเขาเนี่ย 1015 01:05:29,759 --> 01:05:33,012 ‪ช่างเขาเถอะ เราไปเก็บของกันค่ะ 1016 01:05:33,095 --> 01:05:36,807 ‪ผมจะไปยืนประท้วง ‪ถ่วงเวลาข้างนอกเองครับ 1017 01:05:36,891 --> 01:05:39,268 ‪กำลังทำอะไรของคุณครับ 1018 01:05:41,479 --> 01:05:46,025 ‪คุณทนายครับ ‪นี่มันไม่ใช่เวลามากดไลก์นะครับ 1019 01:05:46,108 --> 01:05:48,152 ‪- อะไรนะ ‪- กดอะไรนะ 1020 01:05:49,695 --> 01:05:53,032 ‪ช่วยคิดหาวิธีรับมือหน่อยสิครับ 1021 01:06:06,128 --> 01:06:08,130 ‪(ภาพที่ตรงกับวินเชนโซ่ กาซาโน ‪ค้นหาเมื่อ 13:11) 1022 01:06:10,466 --> 01:06:11,842 ‪ไม่มีคนเหรอ 1023 01:06:13,260 --> 01:06:14,595 ‪เดี๋ยว 1024 01:06:14,679 --> 01:06:16,389 ‪ใครมันล็อกประตู 1025 01:06:18,224 --> 01:06:20,685 ‪ให้ตายสิ เปิดประตูหน่อยครับ 1026 01:06:22,269 --> 01:06:23,646 ‪(ตรงกัน 99,99 เปอร์เซ็นต์) 1027 01:06:24,271 --> 01:06:26,023 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 1028 01:06:26,524 --> 01:06:28,526 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 1029 01:06:28,609 --> 01:06:34,323 ‪พระอาทิตย์ของฉัน 1030 01:06:35,449 --> 01:06:38,244 ‪- เก็บของให้หมด ‪- ตายแล้ว 1031 01:06:42,832 --> 01:06:44,000 ‪ทุกคน… 1032 01:06:51,132 --> 01:06:52,049 ‪จริงเหรอครับ 1033 01:06:52,133 --> 01:06:53,217 ‪ครับ 1034 01:06:53,801 --> 01:06:56,095 ‪เมื่อวานผมก็โทรไปหา ‪แต่คุณไม่รับสายน่ะครับ 1035 01:06:56,178 --> 01:06:58,889 ‪ขอโทษครับ พอดีผมมีเรื่องด่วน 1036 01:06:58,973 --> 01:07:00,307 ‪ตอนนี้กี่โมงนะ 1037 01:07:00,808 --> 01:07:03,477 ‪เดี๋ยวนะ ทำยังไงดี 1038 01:07:06,105 --> 01:07:08,065 ‪ทำยังไงดีล่ะ 1039 01:07:11,068 --> 01:07:13,738 ‪(ทนายความ ฮงชายอง) 1040 01:07:30,504 --> 01:07:32,131 ‪ครับ ไว้ผมจะโทรกลับไปนะครับ 1041 01:07:34,467 --> 01:07:36,093 ‪เดี๋ยวนี้ไม่มีอะไรง่ายเลยครับ 1042 01:07:36,761 --> 01:07:39,680 ‪ทุกเรื่องต้องจัดการเยอะเหลือเกิน ‪ผมล่ะปวดหัว 1043 01:07:39,764 --> 01:07:44,977 ‪ไม่ว่าจะรูปวาดใด ต่อให้เป็น ‪รูปอันโด่งดังก็ยังมีร่องรอยลงสีซ้ำ 1044 01:07:45,978 --> 01:07:49,106 ‪ก็จริงนะครับ การลงสีซ้ำโดย ‪ไม่ให้มีร่องรอยก็เป็นงานของพวกเรา 1045 01:07:51,901 --> 01:07:54,236 ‪- ฉันต้องไปเจอประธานบาเบลตอนไหน ‪- จริงสิ 1046 01:07:55,321 --> 01:07:56,405 ‪ภายในวันสองวันนี้ครับ 1047 01:07:58,741 --> 01:08:00,659 ‪เขาคาดหวังในตัวรุ่นพี่มากครับ 1048 01:08:01,994 --> 01:08:04,246 ‪ต้องเจอหน้าสักหน่อย ‪ถึงจะรู้ว่าเขาบ้าขนาดไหน 1049 01:08:07,166 --> 01:08:08,042 ‪ท่านประธาน 1050 01:08:10,002 --> 01:08:11,045 ‪นายมาอยู่นี่ได้ไง 1051 01:08:11,128 --> 01:08:12,755 ‪ผมมีเรื่องต้องรายงานด่วนครับ 1052 01:08:13,964 --> 01:08:15,049 ‪เรื่องอะไร 1053 01:08:15,132 --> 01:08:17,885 ‪ผมได้ยินข่าวอะไรบางอย่าง ‪ตอนที่แวะไปสำนักงานใหญ่บาเบลครับ 1054 01:08:17,968 --> 01:08:20,429 ‪หนึ่งในนักวิจัยยาใหม่ ‪ของบาเบลเภสัชกรรม 1055 01:08:21,388 --> 01:08:23,015 ‪หนีไประหว่างกักตัวครับ 1056 01:08:23,099 --> 01:08:24,391 ‪อะไรนะ 1057 01:08:24,475 --> 01:08:25,893 ‪เวรเอ๊ย 1058 01:08:26,477 --> 01:08:28,604 ‪ระเบิดลูกเบ้อเร่อเลยนะเนี่ย 1059 01:08:28,687 --> 01:08:30,272 ‪- ไปกันเถอะ ‪- อือ 1060 01:08:42,535 --> 01:08:43,536 ‪ไม่ไปดูหน่อยเหรอครับ 1061 01:08:43,619 --> 01:08:45,329 ‪ต่อให้ฉันไปก็ช่วยอะไรไม่ได้ 1062 01:09:09,895 --> 01:09:10,896 ‪อยู่ไหนคะพ่อ 1063 01:09:12,106 --> 01:09:13,899 ‪ยังอยู่นั่นได้ไงคะ 1064 01:09:13,983 --> 01:09:15,943 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ตายหรอก 1065 01:09:16,777 --> 01:09:18,821 ‪เลิกพูดไร้สาระแล้วออกมาด่วนๆ เลยค่ะ 1066 01:09:19,989 --> 01:09:22,575 ‪ฉันจะปิดเครื่องแล้ว ‪เพราะว่าแกทำให้ฉันเสียสมาธิ 1067 01:09:23,909 --> 01:09:26,453 ‪พ่อคะ พ่อ 1068 01:09:26,537 --> 01:09:28,330 ‪ให้ตายสิ โอ๊ย 1069 01:09:28,956 --> 01:09:30,541 ‪รุ่นพี่ครับ รุ่นพี่ 1070 01:09:32,084 --> 01:09:33,502 ‪ขอบใจ 1071 01:09:43,596 --> 01:09:45,222 ‪ฉันเครียดจะตายอยู่แล้ว 1072 01:09:48,350 --> 01:09:49,935 ‪- ค่ะ ท่านประธาน ‪- นี่ 1073 01:09:50,019 --> 01:09:51,020 ‪ฮงชายอง เธออยู่ไหน 1074 01:09:51,103 --> 01:09:53,063 ‪ขอโทษนะคะ ‪พอดีตอนนี้ฉันกำลังยุ่งอยู่น่ะค่ะ 1075 01:10:02,573 --> 01:10:03,949 ‪ทางนี้ 1076 01:10:04,658 --> 01:10:06,202 ‪เรียบร้อย 1077 01:10:07,786 --> 01:10:08,704 ‪โอเค 1078 01:10:08,787 --> 01:10:10,539 ‪ท่านประธาน เตรียมพร้อมแล้วครับ 1079 01:10:14,919 --> 01:10:17,588 ‪เอาล่ะ เริ่มลงมือ 1080 01:10:17,671 --> 01:10:18,964 ‪- รับทราบ ‪- รับทราบ 1081 01:10:36,106 --> 01:10:37,691 ‪จริงๆ เลย 1082 01:11:05,427 --> 01:11:06,303 ‪หลบสิ 1083 01:11:39,211 --> 01:11:40,379 ‪อะไรเนี่ย 1084 01:11:41,338 --> 01:11:43,424 ‪(ปาร์ตี้ไวน์ซิซิเลียนแบบดั้งเดิม ‪สำหรับคนวงใน) 1085 01:11:47,553 --> 01:11:48,846 ‪อะไรเนี่ย 1086 01:11:54,018 --> 01:11:56,520 ‪- อะไรน่ะ ‪- ปาร์ตี้งั้นเหรอ 1087 01:12:26,925 --> 01:12:30,054 ‪ตอนนี้ทุกท่านกำลังอยู่ใน ‪ปาร์ตี้ไวน์ซิซิเลียนสำหรับคนวงใน 1088 01:12:30,637 --> 01:12:31,889 ‪ในที่สุดเราก็มาถึงครับ 1089 01:12:32,514 --> 01:12:34,558 ‪อย่าลืมกดไลก์และกดติดตามนะครับ 1090 01:12:52,951 --> 01:12:54,953 ‪- ชนแก้ว ‪- ชนแก้ว 1091 01:12:55,037 --> 01:12:56,288 ‪ชน 1092 01:13:00,626 --> 01:13:02,419 ‪- ผู้จัดการครับ ‪- คุณทนาย 1093 01:13:02,503 --> 01:13:05,214 ‪พวกท่านบอกว่าปาร์ตี้นี้ดีมาก 1094 01:13:05,297 --> 01:13:06,673 ‪ชมไม่หยุดเลยครับ 1095 01:13:06,757 --> 01:13:08,342 ‪สวัสดีครับ ขอบคุณที่มานะครับ 1096 01:13:08,926 --> 01:13:11,095 ‪- ชน ‪- ดีจริงๆ 1097 01:13:11,178 --> 01:13:13,639 ‪ยังมีเวลาเหลืออีกเยอะ ‪ขอให้สนุกกับงานปาร์ตี้นะครับ 1098 01:14:41,310 --> 01:14:43,645 ‪ปล่อยเจ้านั่นไว้ เรารีบไปกันเถอะ 1099 01:14:43,729 --> 01:14:46,398 ‪- ไปกันเถอะ ไป ‪- ให้ตาย 1100 01:14:46,482 --> 01:14:47,608 ‪เราไม่ต้องการเขา 1101 01:14:48,233 --> 01:14:49,234 ‪เดี๋ยวครับ 1102 01:14:55,449 --> 01:14:56,617 ‪วันนี้พวกเรา 1103 01:14:58,452 --> 01:15:00,287 ‪จัดปาร์ตี้กันดีไหมครับ 1104 01:15:19,389 --> 01:15:21,391 ‪(วินเชนโซ่ กาซาโน) 1105 01:15:44,498 --> 01:15:45,999 ‪(เอาต์สตาแกรม) 1106 01:15:46,083 --> 01:15:48,502 {\an8}‪(ปาร์ตี้ไวน์ซิซิเลียนแบบดั้งเดิม ‪สำหรับคนวงใน) 1107 01:15:56,218 --> 01:15:58,470 ‪ขอเวลาสักครู่นะครับ คุณทนาย 1108 01:15:59,930 --> 01:16:01,223 ‪สวัสดีครับท่านประธาน 1109 01:16:01,306 --> 01:16:03,976 ‪เขาเป็นเจ้าของร้านข้างๆ ครับ 1110 01:16:04,059 --> 01:16:04,977 ‪อ๋อครับ 1111 01:16:05,060 --> 01:16:06,728 ‪ได้ยินมาเยอะเลยครับ 1112 01:16:06,812 --> 01:16:07,854 ‪สปาเกตตีอร่อยมากครับ 1113 01:16:07,938 --> 01:16:10,148 ‪- เชิญเขาเข้าไปหน่อยสิ ‪- ทางนี้ครับ 1114 01:17:35,567 --> 01:17:38,695 {\an8}‪รู้แก่นแท้ของคดีนี้ ‪อยู่หรือเปล่าครับ 1115 01:17:38,779 --> 01:17:41,615 {\an8}‪ยาเสพติด แก๊งใหญ่งั้นเหรอ ‪กำลังแต่งซีรีส์อเมริกาอยู่หรือไงคะ 1116 01:17:41,698 --> 01:17:43,784 {\an8}‪เจ้าโง่ 1117 01:17:43,867 --> 01:17:45,118 {\an8}‪โอ้ วินเชนโซ่นี่นา 1118 01:17:45,202 --> 01:17:47,579 {\an8}‪คนพวกนี้ไม่ใช่นักธุรกิจ ‪แต่เป็นปีศาจครับ 1119 01:17:47,663 --> 01:17:50,707 {\an8}‪พวกเขาไม่เคยจะสนใจ ‪ชีวิตของมนุษย์ด้วยซ้ำ 1120 01:17:50,791 --> 01:17:54,086 {\an8}‪ไม่รับผิดชอบคดีที่เกี่ยวกับ ‪บาเบลเภสัชกรรมได้ไหมครับ 1121 01:17:54,169 --> 01:17:56,963 {\an8}‪พวกแกตายแน่ ไอ้พวกเวร 1122 01:17:57,047 --> 01:17:58,340 {\an8}‪ผมไม่ยอมจำนน ‪ทั้งที่ยังไม่ทันสู้หรอกครับ 1123 01:17:58,423 --> 01:18:00,342 {\an8}‪ทำไมถึงได้บ้าบิ่นแบบนี้ครับ 1124 01:18:00,425 --> 01:18:03,136 {\an8}‪สำหรับผม ‪คำว่าขี้ขลาดไม่ใช่การวิ่งหนี 1125 01:18:03,220 --> 01:18:05,722 {\an8}‪แต่เป็นการทำให้ผู้อื่น ‪ตกอยู่ในอันตรายครับ 1126 01:18:05,806 --> 01:18:07,474 {\an8}‪อย่าทำอะไรงี่เง่า 1127 01:18:07,557 --> 01:18:09,059 {\an8}‪ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน แกตายแน่ 1128 01:18:09,142 --> 01:18:13,730 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ธมลวรรณ แซ่เจิง