1 00:00:13,013 --> 00:00:18,351 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:01:22,165 --> 00:01:25,126 ‪祝你度过愉快的夜晚 小姐 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,921 ‪我们谈谈吧 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,300 ‪跟我来 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 ‪喂! 6 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 ‪停下来 等一下 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,147 ‪该死 8 00:01:47,816 --> 00:01:48,983 ‪我们走吧 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 ‪-这是怎样? ‪-搞什么? 10 00:01:52,987 --> 00:01:54,739 ‪进场前请先测量体温 11 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 ‪说什么啊? 12 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 ‪好吧 13 00:02:03,873 --> 00:02:05,875 ‪-请进 ‪-真是的 14 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 ‪金巡警 你怎么在这里? 15 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 ‪-什么? ‪-你明明知道今天不能来这里 16 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 ‪唉唷 我也不想来啊 ‪还不是因为有维安勤务 17 00:02:14,467 --> 00:02:15,844 ‪-维安勤务? ‪-是啊 18 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 ‪维护谁的安全? 19 00:02:26,020 --> 00:02:32,193 {\an8}‪(马泰奥斯彭扎 意大利驻韩大使) 20 00:02:32,277 --> 00:02:34,445 ‪可恶 21 00:02:35,405 --> 00:02:37,198 ‪该死的 22 00:02:37,949 --> 00:02:40,994 {\an8}‪第 3 集 23 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 {\an8}‪你自掏腰包举办如此盛大的派对 24 00:02:52,755 --> 00:02:54,799 {\an8}‪阻止强制拆除工程 25 00:02:55,675 --> 00:02:58,261 {\an8}‪你不像在做善事 也不是意气用事 26 00:02:58,344 --> 00:03:00,221 {\an8}‪真正的原因是什么? 27 00:03:01,097 --> 00:03:03,099 {\an8}‪到底是为什么?你想干吗? 28 00:03:03,182 --> 00:03:06,769 {\an8}‪像你这种每天换穿不同 ‪布莱洛西装的人 29 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 {\an8}‪明明什么都不缺 ‪为何在这里瞎搅和呢? 30 00:03:12,150 --> 00:03:13,526 {\an8}‪你知道布莱洛吗? 31 00:03:17,280 --> 00:03:19,198 {\an8}‪有人不知道布莱洛吗? 32 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 {\an8}‪米兰手工订制西装大师布莱洛 33 00:03:22,869 --> 00:03:25,121 {\an8}‪你这么做到底有何目的? 34 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 ‪因为我爱上这个地方了 35 00:03:32,337 --> 00:03:33,379 ‪为什么? 36 00:03:33,463 --> 00:03:34,672 ‪爱还需要理由吗? 37 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 ‪当然需要 38 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 ‪虽然大家都假装毫无理由 39 00:03:38,176 --> 00:03:39,802 ‪但其实都是有的 40 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 ‪我更喜欢没有理由的爱情 41 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 ‪这是什么情况? 42 00:03:45,892 --> 00:03:50,188 ‪你怎么突然抛下神秘感 ‪改走浪漫路线了? 43 00:03:53,316 --> 00:03:55,235 ‪我的朋友文森佐 44 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 ‪快过来加入我们 45 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 ‪好 我马上过去 大使 46 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 ‪真是场很棒的派对 47 00:04:06,663 --> 00:04:07,705 ‪放轻松 48 00:04:14,128 --> 00:04:15,922 ‪他干吗突然靠过来说悄悄话? 49 00:04:17,465 --> 00:04:18,967 ‪我的天啊! 50 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 ‪-天啊 好久不见 ‪-你们好 51 00:04:22,470 --> 00:04:23,471 ‪喝一杯吧 52 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 ‪天啊 什么风把你们吹来了? 53 00:04:26,557 --> 00:04:28,601 ‪-这个免费 大家都是混口饭吃嘛 ‪-喝吧 54 00:04:28,685 --> 00:04:29,811 ‪天啊 你看起来好吓人 55 00:04:29,894 --> 00:04:30,979 ‪跟着我欢呼 56 00:04:31,562 --> 00:04:34,899 ‪人生就是为了糊口度日 57 00:04:43,157 --> 00:04:44,158 ‪嗯 58 00:04:48,329 --> 00:04:49,247 ‪什么? 59 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 ‪意大利大使吗? 60 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 ‪他为什么会在那里? 61 00:04:56,838 --> 00:04:57,755 ‪喂 直接强制拆了… 62 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 ‪算了 63 00:05:04,846 --> 00:05:06,222 ‪洪车瑛 你真是… 64 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 ‪天啊 我真是快疯了 65 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 ‪这么严重的问题 你早该告诉我的 66 00:05:11,185 --> 00:05:12,895 ‪你到底有没有脑子? 67 00:05:13,521 --> 00:05:15,189 ‪这下该怎么办? 68 00:05:17,942 --> 00:05:21,654 ‪万一那个研究员向媒体爆料 ‪或告诉被害人家属怎么办? 69 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 ‪是啊 70 00:05:22,822 --> 00:05:25,199 ‪研究员不会立刻采取行动的 71 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 ‪什么? 72 00:05:26,367 --> 00:05:28,286 ‪-你凭什么这么肯定? ‪-是啊 73 00:05:28,369 --> 00:05:30,538 ‪我已经有8年律师资历 74 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 ‪我对我的直觉非常有信心 75 00:05:33,333 --> 00:05:34,292 ‪直觉? 76 00:05:35,293 --> 00:05:38,921 ‪你在拥有20年检察官资历的前辈面前 77 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 ‪拿直觉来说嘴 似乎不甚恰当啊 78 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 ‪-没错 ‪-虽然你有20年检察官资历 79 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 ‪-但律师资历才刚开始起算 ‪-什么? 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,431 ‪我再重申一次 81 00:05:48,514 --> 00:05:50,600 ‪我没有报告不是因为害怕 82 00:05:50,683 --> 00:05:54,062 ‪而是因为我有信心解决问题 ‪不想让你们担心才这样做 83 00:05:54,145 --> 00:05:55,104 ‪天啊 84 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 ‪她真是太为上司着想了 85 00:05:57,815 --> 00:06:01,527 ‪我们有8年资历的洪律师 ‪真是干大事的人 86 00:06:02,695 --> 00:06:04,614 ‪-代表!崔律师! ‪-她又开始了 87 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 ‪如果你们相信我 ‪就该以信任取代批评 88 00:06:08,993 --> 00:06:11,287 ‪你每次说这种话时 我都好害怕 89 00:06:11,370 --> 00:06:12,789 ‪那我们就相信你吧 90 00:06:13,289 --> 00:06:17,043 ‪但万一出事的话 ‪我们除了收回对你的信任 91 00:06:18,377 --> 00:06:20,463 ‪还要收回你的饭碗 懂了吗? 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 ‪感谢两位的宽宏大量 93 00:06:29,347 --> 00:06:32,892 ‪你今天别想下班 ‪帮我把刘民哲的家人、亲戚、同学 94 00:06:32,975 --> 00:06:34,852 ‪以及所有同事名单整理出来 95 00:06:36,479 --> 00:06:37,647 ‪还有 96 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 ‪明早向行政组请款 我要现金 97 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 ‪没问题 98 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 ‪你要这么多钱做什么? 99 00:06:49,826 --> 00:06:50,993 ‪我打算去拜访他的友人 100 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 ‪只要打听到关键线索 就立刻付钱 101 00:06:54,163 --> 00:06:57,750 ‪你又不是在主持街头综艺节目 ‪为什么要到处给钱呢? 102 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 ‪能用钱解决的问题 ‪最好的方式就是付钱了事 103 00:07:01,337 --> 00:07:04,215 ‪那是不会造成伤害 ‪又皆大欢喜的好方法 104 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 ‪真厉害 我爱死你的聪明才智了 105 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 ‪-我们成功了! ‪-好耶! 106 00:07:22,483 --> 00:07:24,318 ‪-我先走了 ‪-我们做到了 107 00:07:24,402 --> 00:07:26,404 ‪-你也加入我们吧 ‪-不用了 108 00:07:26,988 --> 00:07:28,322 ‪-一起来嘛 ‪-慢走 109 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 ‪-待会过去那边吧 ‪-走吧 110 00:07:31,534 --> 00:07:33,494 ‪-走吧 ‪-那叫什么? 111 00:07:33,578 --> 00:07:35,121 ‪-大厦 ‪-大厦 112 00:07:35,204 --> 00:07:36,789 ‪-我什么都很擅长 ‪-来 113 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 ‪-各位 ‪-走吧 114 00:07:38,374 --> 00:07:39,876 ‪-来吧 ‪-一起喊 115 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 ‪-好 ‪-来 锦加 116 00:07:41,711 --> 00:07:43,629 ‪-大厦! ‪-大厦! 117 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 ‪-我们都是租户 ‪-没错 118 00:07:45,756 --> 00:07:48,468 ‪-我们一定会赢得胜利! ‪-赢得胜利! 119 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 ‪-锦加 ‪-锦加 加油 120 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 ‪-锦加 加油! ‪-加油! 121 00:07:54,223 --> 00:07:55,391 ‪-做得好 ‪-很好 122 00:07:55,475 --> 00:07:58,853 ‪-大家靠近一点 ‪-太棒了 123 00:08:00,646 --> 00:08:01,772 ‪这里好温暖 真好啊 124 00:08:03,399 --> 00:08:06,402 ‪这是昨天煮的 还能吃 你尝尝看 125 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 ‪-好吃吗? ‪-这是辣炒年糕 126 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 ‪那场派对至少要花一千万韩元 127 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 ‪不 至少要两、三千万韩元 128 00:08:15,328 --> 00:08:18,039 ‪重点是文森佐律师 ‪自掏腰包全部买单了 129 00:08:19,040 --> 00:08:21,667 ‪你昨天还叫他混蛋、臭小子 130 00:08:21,751 --> 00:08:23,085 ‪今天改口叫他律师了? 131 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 ‪你这个混蛋 132 00:08:24,962 --> 00:08:26,380 ‪我一开始对他心存怀疑 133 00:08:26,464 --> 00:08:29,634 ‪但看他付出这么多 应该是真心的吧 134 00:08:29,717 --> 00:08:31,219 ‪如果他真的别有居心 135 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 ‪-绝对不会自掏腰包做那种事的 ‪-对啊 136 00:08:33,471 --> 00:08:36,057 ‪感觉要是不太妙 ‪他还会继续开派对呢 137 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 ‪那他很快就会花掉一亿韩元了 138 00:08:39,393 --> 00:08:40,895 ‪-我说啊 ‪-嗯 139 00:08:40,978 --> 00:08:43,814 ‪虽然我也不是百分之百相信他 140 00:08:43,898 --> 00:08:47,109 ‪但目前为止 我相信他是在帮我们的 141 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 ‪-是啊 ‪-对 142 00:08:48,861 --> 00:08:51,113 ‪最近我跟文森佐律师 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,950 ‪正在进行意大利式的交流互动 144 00:08:55,743 --> 00:08:59,872 ‪但我看你总是躲着文森佐律师啊 145 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 ‪我不是在躲他 那是在开玩笑 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,169 ‪在意大利 好友之间就是那么玩的 147 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 ‪就像意大利黑手党游戏 148 00:09:08,506 --> 00:09:11,008 ‪如果他像今天这样 ‪继续为我们挺身而出的话 149 00:09:11,092 --> 00:09:14,136 ‪他可能真的是佛祖送来帮助我们的人 150 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 ‪观世音菩萨 151 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 ‪-阿门 唉唷 ‪-不是“阿门”啦 152 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 ‪现在才说虽然迟了点 153 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 ‪但你们不觉得意大利律师 ‪是个大帅哥吗? 154 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 ‪他的皮肤超级好 香水味道也很好闻 155 00:09:27,066 --> 00:09:28,985 ‪-是吧?你也有同感啊 ‪-是的 156 00:09:29,068 --> 00:09:31,862 ‪-真的很好闻 ‪-我说句老实话 157 00:09:31,946 --> 00:09:35,825 ‪他的身材也好得没话说 158 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 ‪我记得你不喜欢那种类型的男人 159 00:09:38,244 --> 00:09:40,621 ‪有哪个女人会讨厌那种类型? 160 00:09:53,884 --> 00:09:56,470 {\an8}‪(暖药寺 阻止锅炉地暖工程 ‪强制拆除对策) 161 00:09:57,179 --> 00:09:59,348 ‪光靠举办派对无法阻止拆除 162 00:10:00,057 --> 00:10:01,642 ‪必须采取更确实的方式 163 00:10:03,936 --> 00:10:07,189 ‪(巴别制药 新药RDU-90主要特征) 164 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 ‪(巴别制药诉讼相关事宜 危险) 165 00:10:11,110 --> 00:10:13,738 ‪请务必加强管制研究员们 组长 166 00:10:15,239 --> 00:10:17,950 ‪对 连外出一小时也绝对不行 167 00:10:18,659 --> 00:10:21,746 ‪是 拜托你了 组长 168 00:10:24,707 --> 00:10:25,625 ‪-天啊 ‪-天啊 169 00:10:25,708 --> 00:10:28,294 ‪-天啊 这是什么情况? ‪-早安 170 00:10:29,045 --> 00:10:31,130 ‪-快过来看 ‪-天啊 她在干吗? 171 00:10:31,213 --> 00:10:33,341 ‪-太惊人了 ‪-天啊 172 00:10:36,177 --> 00:10:37,094 ‪真棒 173 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 ‪真棒啊 174 00:10:40,264 --> 00:10:42,433 ‪-真是搞不懂她 ‪-天啊 175 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 ‪她太奇怪了 176 00:10:43,893 --> 00:10:44,810 ‪她到底在做什么? 177 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 ‪真棒 178 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 ‪-就是这样 ‪-真了不起 179 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 ‪难怪她能当上王牌 180 00:10:57,073 --> 00:10:58,532 ‪你的手链真漂亮 181 00:10:59,408 --> 00:11:01,035 ‪你对手链也有研究吗? 182 00:11:01,118 --> 00:11:04,121 ‪这是布拉蜜诺的新品啊 ‪最近的热卖款 183 00:11:04,205 --> 00:11:05,373 ‪你真是无所不知啊 184 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 ‪什么? 185 00:11:10,753 --> 00:11:11,962 ‪既然我无所不知 186 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 ‪就快点让我结束实习 ‪成为你的合伙律师吧 187 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 ‪我干吗听你的? 188 00:11:15,925 --> 00:11:20,262 ‪那我们就能一起工作 ‪一起去看棒球比赛 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,765 ‪还能一起吃炸鸡配啤酒 多么幸福啊 190 00:11:22,848 --> 00:11:24,683 ‪那不是工作 是在谈恋爱吧 191 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 ‪那就更棒了 192 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 ‪一起认真工作 193 00:11:28,687 --> 00:11:31,399 ‪成为彼此的依靠 美梦成真 194 00:11:31,482 --> 00:11:35,319 ‪我不谈令人疲倦又幼稚的办公室恋情 195 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 ‪别做梦了 196 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 ‪好的 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,826 ‪-我刚才交代你的事呢? ‪-对了 198 00:11:43,577 --> 00:11:45,746 {\an8}‪这是意大利律师协会传来的文件 199 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 ‪他确实是律师 200 00:11:48,791 --> 00:11:50,918 ‪-没有任何犯罪记录吗? ‪-记录很干净 201 00:11:52,795 --> 00:11:53,712 ‪他真的长得很帅 202 00:11:53,796 --> 00:11:54,880 {\an8}‪(文森佐卡萨诺) 203 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 ‪-你该不会别有居心吧? ‪-“别有居心”? 204 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 ‪没错吧?你对他一见钟情吗? 205 00:11:59,927 --> 00:12:02,430 ‪-所以你才会拒绝我 ‪-喂! 206 00:12:02,513 --> 00:12:04,265 ‪不要随便扭曲我的人生 207 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 ‪怎么?你下巴扭到了吗? 208 00:12:10,855 --> 00:12:14,650 ‪你一直害我以为我的厨艺真的很差 209 00:12:15,401 --> 00:12:16,569 ‪可是你错了 210 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 ‪你昨晚看到了吧? 211 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 ‪派对上的每一位嘉宾 212 00:12:19,488 --> 00:12:23,159 ‪都很爱吃我的玛格丽特披萨 ‪你看见了吧? 213 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 ‪还有那位意大利驻韩大使 ‪不会只在意大利住过一两年吧? 214 00:12:26,078 --> 00:12:28,414 ‪大使夫妇尝了我做的披萨 ‪也对我竖起大拇指 215 00:12:28,497 --> 00:12:29,623 ‪这就证明一切了 216 00:12:30,416 --> 00:12:34,920 ‪人们喝醉之后 以韩国说法来形容… 217 00:12:35,004 --> 00:12:38,048 ‪对 就是尝不出是大酱还是屎味 218 00:12:38,132 --> 00:12:41,427 ‪明明很好吃 只有你一个人硬说难吃 219 00:12:41,510 --> 00:12:43,762 ‪-大家都说很好吃 ‪-那来一份相同口味的披萨吧 220 00:12:43,846 --> 00:12:46,932 ‪好 没问题 你在这里等着 221 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 ‪尝尝看 222 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 ‪保证很好吃 223 00:13:07,036 --> 00:13:08,537 ‪好吃到快疯掉了吧? 224 00:13:15,294 --> 00:13:17,922 ‪又怎么了?到底是怎样? 225 00:13:19,715 --> 00:13:23,677 ‪看来罗勒叶跟芝士正在保持社交距离 226 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 ‪味道完全不相融 227 00:13:26,305 --> 00:13:29,892 ‪另外番茄正在居家隔离吗? 228 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 ‪根本尝不出味道啊 229 00:13:36,023 --> 00:13:36,982 ‪我欣赏完了 230 00:13:37,066 --> 00:13:40,653 ‪这份披萨形状的垃圾 231 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 ‪懂了吗? 232 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 ‪可恶 233 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 ‪天啊 是文森佐 234 00:14:00,047 --> 00:14:01,298 ‪我们认识吗? 235 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 ‪-在昨晚的派对上见过 ‪-派对啊 236 00:14:07,388 --> 00:14:08,764 ‪-在派对上初次见面吗? ‪-不是 237 00:14:08,847 --> 00:14:11,600 ‪是 我们是初次见面 238 00:14:18,732 --> 00:14:20,067 ‪真的是初次见面吗? 239 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 ‪律师! 240 00:14:23,737 --> 00:14:25,573 ‪洪律师来上班了 241 00:14:25,656 --> 00:14:26,615 ‪好 我知道了 242 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 ‪不过他是用哪个牌子的香水呢? 243 00:14:57,605 --> 00:14:58,856 ‪(阿尔诺) 244 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 ‪-你好 ‪-欢迎光临 245 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 ‪是 我不是来用餐的 246 00:15:15,289 --> 00:15:18,208 ‪我昨晚在派对上吃了你做的披萨 247 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 ‪体会到难以言喻的感动 248 00:15:20,586 --> 00:15:23,589 ‪所以我是来跟你学做意大利面的 249 00:15:23,672 --> 00:15:26,300 ‪是吧?真的很好吃吧? 250 00:15:26,383 --> 00:15:28,177 ‪-是 ‪-可恶 251 00:15:29,386 --> 00:15:33,557 ‪可是我不需要厨房助手 你请回吧 252 00:15:33,641 --> 00:15:35,392 ‪只要让我窝在角落睡觉就好 253 00:15:35,476 --> 00:15:37,811 ‪你不用付我薪水 也不用供餐 254 00:15:37,895 --> 00:15:40,147 ‪我可以当你的助手、帮忙打扫 255 00:15:40,230 --> 00:15:41,857 ‪招呼客人 所有琐事都交给我吧 256 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 ‪师傅 257 00:15:42,942 --> 00:15:43,859 ‪什么? 258 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 ‪昨晚我第一口咬下你做的披萨时 259 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 ‪耳边仿佛响起佛罗伦萨 ‪圣母百花圣殿的钟声 260 00:15:51,408 --> 00:15:52,826 ‪当我咬下第二口时 261 00:15:52,910 --> 00:15:56,580 ‪那不勒斯港的轮船汽笛声 ‪就在我全身荡漾开来 262 00:16:01,752 --> 00:16:02,836 ‪那不勒斯 263 00:16:03,337 --> 00:16:07,424 ‪希望在师傅的指导之下 ‪我能烹饪出整个意大利 264 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 ‪但你真的不需要薪水或供餐吗? 265 00:16:12,554 --> 00:16:14,390 ‪是 只要有地方睡觉就好 266 00:16:14,473 --> 00:16:15,516 ‪还有 267 00:16:16,725 --> 00:16:18,310 ‪我只要有师傅就足够了 268 00:16:20,813 --> 00:16:23,190 ‪请问你叫什么名字? 269 00:16:28,487 --> 00:16:29,989 ‪巴别制药的新药 270 00:16:30,072 --> 00:16:32,616 ‪你一定知道RDU-90的主要成分吧 271 00:16:33,867 --> 00:16:34,827 ‪是 272 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 ‪是克伊沙宁 273 00:16:38,163 --> 00:16:39,331 ‪那么你知道 274 00:16:40,708 --> 00:16:43,544 ‪克伊沙宁含有麻醉药成分吗? 275 00:16:43,627 --> 00:16:44,586 ‪你是说麻醉药吗? 276 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 ‪这我倒是没听过 277 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 ‪根据我们咨询的结果 278 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 ‪那只是一般止痛药的成分 279 00:16:56,557 --> 00:17:00,394 ‪巴别制药联合其他单位骗了你 280 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 ‪我竟然毫不知情 281 00:17:05,232 --> 00:17:09,403 ‪万一这种药物上市的话 ‪就等于是在贩售麻醉药品吧? 282 00:17:09,486 --> 00:17:10,362 ‪没错 283 00:17:10,446 --> 00:17:13,323 ‪止痛药物成瘾者将正式大幅增加 284 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 ‪更危险的是 也许会像美国那样 ‪因为麻醉性止痛药的流通 285 00:17:17,995 --> 00:17:20,622 ‪让更多人成瘾 变成真正的吸毒者 286 00:17:20,706 --> 00:17:21,749 ‪那么 287 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 ‪这种药物有可能 ‪会导致韩国麻醉药大量流通? 288 00:17:25,961 --> 00:17:28,589 ‪说不定会像美国、南美和意大利一样 289 00:17:29,506 --> 00:17:31,175 ‪出现庞大的毒品同业联盟 290 00:17:31,759 --> 00:17:32,843 ‪虽然还没发生那种事 291 00:17:32,926 --> 00:17:35,554 ‪但毒品很快就会遍布这个小国家 292 00:17:37,306 --> 00:17:40,392 ‪虽然不愿想象那种情况 ‪但就像电影剧情一样 293 00:17:40,476 --> 00:17:43,604 ‪以后甚至连年轻学子 ‪也能轻易取得毒品 294 00:17:44,605 --> 00:17:47,524 ‪-就在自家跟学校附近 ‪-天啊 295 00:17:48,150 --> 00:17:49,777 ‪他们竟敢生产那种药品? 296 00:17:50,652 --> 00:17:53,781 ‪就算被送进监狱也无所谓 ‪我真想放火烧掉一切 297 00:17:53,864 --> 00:17:55,532 ‪把那些药品烧得一粒也不剩 298 00:17:56,116 --> 00:17:59,286 ‪必须阻止他们才行 ‪就算不择手段也要阻止他们 299 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 ‪是 300 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 ‪好 我立刻下去 301 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 ‪你们施工时 302 00:18:44,456 --> 00:18:46,458 ‪-要小心佛像… ‪-不用安装锅炉地暖设备 师父 303 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 ‪那是什么东西? 304 00:18:52,256 --> 00:18:54,341 ‪律师 你不能这么做 305 00:18:54,424 --> 00:18:55,592 ‪你没有经过我们同意啊 306 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 ‪省下锅炉地暖工程花费 ‪用来补贴寺庙开支吧 307 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 ‪-请你后退一步 ‪-不是 308 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 ‪另外我会支付每个月的电费 师父 309 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 ‪不行 你不能这么做 310 00:19:06,645 --> 00:19:08,814 ‪-那片…嗯 ‪-这边吗? 311 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 ‪-可是… ‪-这片可以铺在那里 312 00:19:23,954 --> 00:19:26,498 ‪师父 请稍微抬高右边的屁股 313 00:19:36,216 --> 00:19:37,801 ‪可以了 师父 314 00:19:39,845 --> 00:19:40,929 ‪谢谢 315 00:19:43,140 --> 00:19:46,810 ‪-帮我把那片拿过来铺在这里 ‪-这片吗? 316 00:19:53,942 --> 00:19:55,235 ‪信仰天主教的黑手党成员 317 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 ‪在寺里为师父们铺设电热毯 318 00:19:58,530 --> 00:20:00,199 ‪这到底是怎么回事? 319 00:20:00,282 --> 00:20:01,617 ‪-二 三 ‪-是宗教大团结吗? 320 00:20:02,534 --> 00:20:04,953 ‪这个男人真是慈悲为怀 321 00:20:07,539 --> 00:20:09,458 ‪-给我一根烟 ‪-香烟吗? 322 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 ‪有烟就快点掏出来啦 323 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 ‪你怎么每天都跟别人借烟啊? 324 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 ‪喂 我也要一根 325 00:20:19,760 --> 00:20:21,011 ‪-我要两根 ‪-给我一根啦 326 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 ‪不要吵啦 327 00:20:22,721 --> 00:20:24,056 ‪借我打火机 328 00:20:24,681 --> 00:20:26,350 ‪你没有打火机吗? 329 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 ‪-当然有 ‪-那就快点拿出来 330 00:20:29,478 --> 00:20:30,729 ‪-很好 ‪-快帮我点烟 331 00:20:30,812 --> 00:20:33,148 ‪你妈不是叫你别抽烟吗? 332 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 ‪丢脸死了 别提到我妈 333 00:20:37,653 --> 00:20:40,030 ‪-你快走吧 ‪-你们没听过那句话吗? 334 00:20:40,113 --> 00:20:43,033 ‪-小小年纪抽烟的话… ‪-骨头会烂掉吗? 335 00:20:43,116 --> 00:20:44,826 ‪早就已经烂掉了 336 00:20:45,661 --> 00:20:48,413 ‪大叔 离开前给我们一点钱吧 337 00:20:54,753 --> 00:20:57,339 ‪大叔的手表看起来很贵耶 338 00:20:58,173 --> 00:21:01,426 ‪好 如果你们答应叔叔不抽烟的话 339 00:21:02,010 --> 00:21:03,178 ‪我可以给你们零用钱 340 00:21:03,262 --> 00:21:05,305 ‪看来你不知道中学生有多可怕 341 00:21:05,389 --> 00:21:07,266 ‪我们揍人是不分对象的 342 00:21:08,392 --> 00:21:09,351 ‪来 343 00:21:09,434 --> 00:21:12,980 ‪把你们身上的烟都丢进垃圾桶 344 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 ‪大叔 你猜猜世界上 ‪最可怕的是什么人? 345 00:21:19,319 --> 00:21:21,863 ‪答案如果是先发制人 我会很失望的 346 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 ‪标准答案 347 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 ‪我的手好痛啊 348 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 ‪该死 349 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 ‪你们这群臭小子 350 00:21:40,424 --> 00:21:41,258 ‪惹祸精 351 00:21:41,341 --> 00:21:42,759 ‪-住手 ‪-该死 352 00:21:43,885 --> 00:21:45,220 ‪快走吧 353 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 ‪你过来 354 00:21:57,441 --> 00:21:59,067 ‪-丢掉 ‪-该死的 355 00:22:01,486 --> 00:22:03,488 ‪知道了 我丢 356 00:22:07,242 --> 00:22:08,994 ‪我以后每次看到你都会检查 357 00:22:09,077 --> 00:22:11,580 ‪-知道吗? ‪-可恶 搞什么啊? 358 00:22:18,045 --> 00:22:20,172 ‪黑手党成员在导正青少年们 359 00:22:20,672 --> 00:22:23,467 ‪这是他在反省自己黑暗的过去吗? 360 00:22:23,550 --> 00:22:26,595 ‪越是了解这个男人 越是猜不透他 361 00:22:44,696 --> 00:22:48,158 ‪这是我第一次 ‪也是最后一次给你的忠告 362 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 ‪话说回来 363 00:22:55,457 --> 00:22:56,833 ‪你威胁我没关系 364 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 ‪但你没资格给我忠告吧! 365 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 ‪以后 366 00:23:08,762 --> 00:23:10,722 ‪看看是谁向谁低头求饶 367 00:23:12,224 --> 00:23:13,391 ‪我们走着瞧吧 368 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 ‪我想一定很有趣 369 00:23:19,356 --> 00:23:20,607 ‪猎豹! 370 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 ‪猎豹 你没事吧? 371 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 ‪社长 372 00:23:25,028 --> 00:23:26,738 ‪帮我调查一下那个组长 373 00:23:35,288 --> 00:23:36,915 ‪先低头求饶的人是谁 374 00:23:37,707 --> 00:23:39,042 ‪现在答案揭晓了 375 00:23:46,967 --> 00:23:49,719 ‪我最小的弟弟也是主修药理学 376 00:23:50,387 --> 00:23:52,597 ‪他每天晚上在实验室辛苦工作 377 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 ‪后来因为撑不下去回到老家 378 00:23:56,226 --> 00:23:57,811 ‪每天担心自己的出路 379 00:24:01,481 --> 00:24:02,899 ‪前辈 380 00:24:02,983 --> 00:24:05,485 ‪不用 让我哭一场吧 381 00:24:06,361 --> 00:24:07,487 ‪前辈 382 00:24:09,072 --> 00:24:10,115 ‪谢谢 383 00:24:23,086 --> 00:24:25,172 ‪所以民哲就像我的弟弟 384 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 ‪他最近本来就很累 385 00:24:28,341 --> 00:24:31,595 ‪我担心他一个人会胡思乱想 386 00:24:31,678 --> 00:24:34,222 ‪我跟民哲已经好几个月没联络了 387 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 ‪拜托你了 要是他跟你联络的话 388 00:24:37,934 --> 00:24:39,352 ‪请你告诉我 389 00:24:39,853 --> 00:24:42,981 ‪我会竭尽所能 以最丰厚的谢礼回报 390 00:24:44,149 --> 00:24:45,400 ‪我不缺钱 391 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 ‪金额比你想象中庞大 392 00:24:53,533 --> 00:24:55,619 ‪我们真的想帮助民哲 393 00:24:56,494 --> 00:24:58,121 ‪如果他跟你联络过… 394 00:24:58,205 --> 00:25:00,290 ‪你们再不走 我就要报警了 395 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 ‪他说要报警了 我们走 396 00:25:22,604 --> 00:25:23,480 ‪给你 397 00:25:26,983 --> 00:25:30,153 ‪他怎么能看到我流泪还是无动于衷? 398 00:25:30,904 --> 00:25:32,530 ‪哭完之后觉得更热了 399 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 ‪我再怎么想都觉得 400 00:25:34,783 --> 00:25:38,745 ‪如果我是刘民哲的话 ‪只能去找你爸求助了 401 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 ‪稻草法律事务所 402 00:25:43,792 --> 00:25:45,835 ‪你试着说服你爸吧 403 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 ‪毕竟你是他的女儿 404 00:25:47,420 --> 00:25:48,880 ‪你们对彼此坦承一点吧 405 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 ‪如果那样行得通 我早就做了 406 00:25:54,844 --> 00:25:58,348 {\an8}‪万一他决定内部举报的话 ‪那你真的完蛋了 407 00:25:58,431 --> 00:26:01,643 {\an8}‪喂 你这个纽约客 ‪为什么这么爱管闲事? 408 00:26:02,227 --> 00:26:03,979 ‪-你干吗替别人担心呢? ‪-不是 409 00:26:04,688 --> 00:26:07,857 ‪我只是担心你而已 410 00:26:08,400 --> 00:26:11,027 ‪我担心只有我愿意陪你演戏 411 00:26:11,111 --> 00:26:13,238 ‪也担心只有我会帮你记得停车位置 412 00:26:13,321 --> 00:26:15,073 ‪对了 我今天车子停在哪里? 413 00:26:16,908 --> 00:26:18,910 ‪-地下二楼B出口 ‪-嗯 414 00:26:23,623 --> 00:26:27,627 ‪前辈 友像的工作很令人头痛吧? 415 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 ‪我们不如跳槽吧? 416 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 ‪我在波士顿的前辈 ‪决定回韩国开法律事务所 417 00:26:33,591 --> 00:26:36,803 ‪新开的法律事务所付不起我的薪水 418 00:26:46,604 --> 00:26:47,522 ‪喂?徐律师 419 00:26:47,605 --> 00:26:51,067 ‪崔明熙律师约我们今晚聚餐 420 00:26:51,151 --> 00:26:52,444 ‪她只约五年以上资历的律师 421 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 ‪帮我转告我有事无法参加 422 00:26:54,279 --> 00:26:55,947 ‪她说其他人没到无所谓 423 00:26:56,031 --> 00:26:58,575 ‪但叫我一定要带你过去 424 00:26:58,658 --> 00:26:59,617 ‪好 425 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 ‪真是的 她未免太偏爱我了 426 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 ‪这种事一点都不难 427 00:27:05,582 --> 00:27:08,376 ‪我有反败为胜的辩护经验 428 00:27:09,836 --> 00:27:10,795 ‪真是的 429 00:27:11,588 --> 00:27:13,840 ‪请相信我 我一定能胜诉的 430 00:27:26,227 --> 00:27:28,271 {\an8}‪(南东部地方法院 ‪辩论日期通知书) 431 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 ‪你为什么愿意做出如此艰难的决定? 432 00:27:49,292 --> 00:27:51,169 ‪看着庭审过程 我有种感觉 433 00:27:51,753 --> 00:27:55,632 ‪如果我保持沉默 ‪一定会有更多人无辜受害 434 00:27:56,174 --> 00:27:58,051 ‪是 你做了正确的决定 435 00:27:58,635 --> 00:27:59,844 ‪真的很感谢你 436 00:28:02,472 --> 00:28:06,059 ‪那么目前台面上的说法 ‪与真相的最大差别是什么? 437 00:28:06,142 --> 00:28:08,269 ‪新药开发组的新药试验 438 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 ‪跟蓄意谋杀没两样 439 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 ‪-什么? ‪-公司高层指示我们 440 00:28:13,525 --> 00:28:15,777 ‪将准备上市的新止痛药RDU-90 441 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 ‪对五名受试者无限重复施打 442 00:28:17,445 --> 00:28:19,572 ‪测试人体能承受的最大剂量 443 00:28:19,656 --> 00:28:20,990 ‪怎么可以做那种事呢? 444 00:28:21,074 --> 00:28:23,576 ‪还有RDU-90不是一般止痛药 445 00:28:24,202 --> 00:28:25,829 ‪而是麻醉性止痛药 446 00:28:55,400 --> 00:28:59,738 ‪巴别制药根本不在乎受试者的性命 447 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 ‪我虽然试图停止试验 448 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 ‪但他们威胁要伤害我家人 449 00:29:04,325 --> 00:29:07,746 ‪你愿意出庭作证 说出一切真相吗? 450 00:29:07,829 --> 00:29:10,373 ‪你能保障我们一家人的安全吗? 451 00:29:12,500 --> 00:29:15,462 ‪现在虽然无法保证 ‪但我一定会设法保护你们 452 00:29:15,545 --> 00:29:16,963 ‪这是什么意思? 453 00:29:17,046 --> 00:29:19,007 ‪那我该如何相信你而出庭作证呢? 454 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 ‪而且 455 00:29:21,509 --> 00:29:24,888 ‪你也无法保证你不会泄漏我的行踪 456 00:29:24,971 --> 00:29:28,349 ‪不 民哲 今天的事只有我知道 457 00:29:28,433 --> 00:29:31,060 ‪我会自己承担所有风险 请你相信我 458 00:29:31,144 --> 00:29:33,730 ‪不行 除非你保障我们的安全 459 00:29:33,813 --> 00:29:36,232 ‪否则我不能出庭作证 对不起 460 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 ‪文森佐律师 461 00:29:39,068 --> 00:29:42,113 ‪其实我已经知道那种药物的成分了 462 00:29:42,739 --> 00:29:45,533 ‪我想独自承担一切 所以假装不知情 463 00:29:45,617 --> 00:29:47,786 ‪我一定会亲手阻止悲剧发生 464 00:29:49,329 --> 00:29:51,998 ‪-律师 ‪-是 律师 465 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 ‪要来根烟… 466 00:29:54,042 --> 00:29:55,251 ‪对了 你不抽烟 467 00:29:59,297 --> 00:30:02,175 ‪你掌握这个案件的本质问题了吗? 468 00:30:02,884 --> 00:30:03,802 ‪本质问题吗? 469 00:30:03,885 --> 00:30:07,514 ‪制药公司打算 ‪让麻醉性止痛药上市贩售 470 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 ‪在台面下雇用政界掮客 471 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 ‪涉及巨额回扣与审判造假 472 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 ‪这就是韩国的犯罪同业联盟 473 00:30:15,438 --> 00:30:16,940 ‪这一点我也很清楚 474 00:30:17,023 --> 00:30:20,401 ‪既然你清楚的话 应该就此罢手吧? 475 00:30:25,240 --> 00:30:28,076 ‪这些人不是生意人 他们是怪物 476 00:30:28,159 --> 00:30:30,495 ‪对于人命一点都不在乎 477 00:30:30,578 --> 00:30:34,457 ‪继续坚持下去的话 总有一天会赢的 478 00:30:35,041 --> 00:30:37,502 ‪你绝对无法赢过怪物的 479 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 ‪人类是可以打败怪物的 480 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 ‪不 那只在神话中才有可能 481 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 ‪你今天聊的话题都很消极呢 482 00:30:46,177 --> 00:30:48,930 ‪你现在站在死胡同里 483 00:30:49,013 --> 00:30:50,306 ‪已经无路可走了 484 00:30:50,390 --> 00:30:53,726 ‪我无论如何都会破墙而出 ‪即使拳头碎裂也在所不惜 485 00:30:59,649 --> 00:31:01,651 ‪当你钻进死胡同时 486 00:31:02,861 --> 00:31:05,280 ‪最明智的做法就是离开那里 487 00:31:11,077 --> 00:31:12,036 ‪喂? 488 00:31:13,204 --> 00:31:14,080 ‪是 489 00:31:15,373 --> 00:31:16,499 ‪什么时候? 490 00:31:19,043 --> 00:31:20,336 ‪在哪家医院? 491 00:31:21,254 --> 00:31:23,965 ‪是 我现在立刻赶过去 492 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 ‪是 493 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 ‪你跟我一起去吧 494 00:31:35,852 --> 00:31:37,020 ‪去哪里? 495 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 ‪先出发再说 496 00:31:40,440 --> 00:31:41,941 ‪(紧急医疗中心) 497 00:31:42,859 --> 00:31:45,778 ‪她是病患 应该保重身体 ‪但却老是出去干活 498 00:31:45,862 --> 00:31:48,323 ‪当一回公设辩护人真是累死人了 499 00:31:48,406 --> 00:31:50,575 ‪那个…有了 在那里 500 00:31:51,159 --> 00:31:52,285 ‪来 我们走吧 501 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 ‪(矫正本部) 502 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 ‪(急重症病患诊疗区域) 503 00:31:57,707 --> 00:31:58,917 ‪我们进去吧 504 00:31:59,918 --> 00:32:01,961 ‪我在外面等你 你去探病吧 505 00:32:02,545 --> 00:32:05,340 ‪你都来了就一起进去吧 ‪对她说些打气的话 506 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 ‪可是… 507 00:32:13,890 --> 00:32:15,975 ‪辛苦了 我是她的律师 508 00:32:16,601 --> 00:32:17,644 ‪是 509 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 ‪我没说错吧?幸好大医院就在附近 510 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 ‪是 511 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 ‪真是的 你还笑得出来? 512 00:32:31,240 --> 00:32:33,034 ‪我差点要帮你办丧礼了 513 00:32:33,117 --> 00:32:34,285 ‪没什么 514 00:32:35,495 --> 00:32:38,122 ‪就当作是在预习死亡吧 515 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 ‪不过他是谁呢? 516 00:32:51,260 --> 00:32:52,512 ‪这位是… 517 00:32:54,597 --> 00:32:58,101 ‪他是这次帮助我的律师 518 00:32:58,935 --> 00:32:59,811 ‪他长得很帅吧? 519 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 ‪是 520 00:33:03,523 --> 00:33:05,692 ‪他真的长得很帅 521 00:33:19,956 --> 00:33:21,749 ‪我先去打个电话 522 00:33:21,833 --> 00:33:23,209 ‪你们慢慢聊 523 00:33:28,089 --> 00:33:29,674 ‪我决定申请再审 524 00:33:29,757 --> 00:33:33,094 ‪反正没有我同意的话 ‪你什么都做不了 525 00:33:33,636 --> 00:33:35,471 ‪随你高兴吧 526 00:33:35,555 --> 00:33:36,931 ‪再这样下去 万一你真的走了 527 00:33:37,015 --> 00:33:40,101 ‪那些做坏事的混蛋们就能高枕无忧了 528 00:33:40,685 --> 00:33:43,688 ‪那些事我早就不在乎了 529 00:33:44,605 --> 00:33:46,733 ‪你别没事找事做 530 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 ‪是 531 00:34:25,188 --> 00:34:27,356 ‪我是巴别建设投资开发组长 532 00:34:28,024 --> 00:34:29,317 ‪你上午传了讯息给我 533 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 ‪-干杯 ‪-谢谢 534 00:34:40,328 --> 00:34:42,830 ‪-谢谢 ‪-谢谢 535 00:34:42,914 --> 00:34:44,499 ‪大家干杯吧 536 00:34:44,582 --> 00:34:46,334 ‪-谢谢 ‪-这可是好酒啊 537 00:34:46,417 --> 00:34:47,376 ‪谢谢 538 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 ‪很好 539 00:34:53,466 --> 00:34:54,842 ‪今天 540 00:34:55,968 --> 00:34:58,554 ‪让我们抛开律师身份 ‪幼稚地大玩一场吧 541 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 ‪-好耶 ‪-太好了 542 00:35:04,185 --> 00:35:07,271 ‪你想玩什么呢 律师? 543 00:35:07,355 --> 00:35:10,525 ‪有人愿意表演个人特长吗? 544 00:35:10,608 --> 00:35:12,443 ‪徐律师的特长最厉害 545 00:35:12,527 --> 00:35:15,530 ‪他模仿别人的声音真是一绝 546 00:35:15,613 --> 00:35:16,948 ‪那就表演一下 来吧 547 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 ‪-好 ‪-秀一下 548 00:35:19,158 --> 00:35:21,953 ‪-秀一下 ‪-秀一下 549 00:35:22,912 --> 00:35:24,080 ‪“我是高光烈 550 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 ‪是高尼叫我过来的 551 00:35:26,040 --> 00:35:28,126 ‪因为高尼工作很忙碌 552 00:35:28,209 --> 00:35:30,378 ‪所以他要我帮忙送钱过来 553 00:35:30,461 --> 00:35:32,588 ‪他现在在一家小公司工作 554 00:35:32,672 --> 00:35:34,924 ‪在一间很小的公寓” 555 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 ‪-就这样 ‪-真厉害 556 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 ‪-太厉害了 ‪-的确是很厉害 557 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 ‪-接着模仿老鬼 ‪-老鬼 开始吧 558 00:35:41,389 --> 00:35:42,890 ‪“不准动 你偷藏底牌吗? 559 00:35:42,974 --> 00:35:45,226 ‪你从底下偷偷抽走 ‪我跟郑女士的牌了吧? 560 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 ‪-你把我当傻子吗?” ‪-“艺琳 看看那张牌!” 561 00:35:48,062 --> 00:35:50,148 ‪“别动那张牌 小心我打断你的手 562 00:35:50,231 --> 00:35:52,066 ‪把铁锤拿来” 563 00:35:52,150 --> 00:35:55,069 ‪“我不该做那种事的” 564 00:35:55,153 --> 00:35:58,114 ‪睡吧 继续回去睡觉 565 00:35:59,323 --> 00:36:01,325 ‪表演得太好了 掌声鼓励 566 00:36:03,870 --> 00:36:06,289 ‪-做得好 ‪-太厉害了 567 00:36:07,415 --> 00:36:09,250 ‪下一位是谁?没人了吗? 568 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 ‪就这样结束了吗? 569 00:36:13,379 --> 00:36:17,133 ‪那么有请友像王牌洪律师登场 570 00:36:18,843 --> 00:36:19,969 ‪洪律师 571 00:36:20,052 --> 00:36:21,220 ‪洪车瑛 572 00:36:22,096 --> 00:36:24,891 ‪-洪车瑛 ‪-洪车瑛 573 00:36:24,974 --> 00:36:26,475 ‪我不做那种事 574 00:36:26,559 --> 00:36:28,436 ‪哪有这样的?快开始吧 575 00:36:28,519 --> 00:36:30,605 ‪我讨厌在酒席上做那种事 576 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 ‪我不是因为喜欢你才指名你表演 577 00:36:36,736 --> 00:36:38,946 ‪你可是犯了严重的错误啊 578 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 ‪你逗大家开心 579 00:36:40,364 --> 00:36:42,950 ‪至少能挽回一点分数 ‪所以我才叫你做的 580 00:36:46,787 --> 00:36:49,624 ‪那么我也表演声音模仿吧 581 00:36:49,707 --> 00:36:51,334 ‪很好 来点掌声 582 00:37:09,227 --> 00:37:11,771 ‪真棒 583 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 ‪真棒 584 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 ‪真棒 585 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 ‪真棒 586 00:37:31,999 --> 00:37:33,251 ‪真棒 587 00:37:38,089 --> 00:37:39,173 ‪真棒 588 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 ‪真棒 589 00:37:45,179 --> 00:37:46,764 ‪真棒 590 00:37:48,224 --> 00:37:49,475 ‪真棒 591 00:37:57,191 --> 00:37:58,484 ‪你在喝咖啡啊 592 00:37:59,902 --> 00:38:03,614 ‪到底是什么事? ‪非得让我这个大忙人跑一趟 593 00:38:04,323 --> 00:38:06,033 ‪你现在只需要做我下面交待的两件事 594 00:38:06,951 --> 00:38:09,161 ‪-竟然突然命令我 ‪-第一 595 00:38:10,454 --> 00:38:13,332 ‪这两个月内不准拆除锦加大厦 596 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 ‪第二 597 00:38:14,583 --> 00:38:18,421 ‪拆除大厦时 ‪必须由我认识的业者执行工程 598 00:38:20,464 --> 00:38:23,342 ‪你是不是疯了? 599 00:38:23,926 --> 00:38:26,053 ‪你到底在说什么鬼话? 600 00:38:35,271 --> 00:38:36,480 ‪真好奇啊 601 00:38:46,407 --> 00:38:48,284 {\an8}‪(姓名:黄在淑 姓名:成东修) 602 00:38:49,160 --> 00:38:50,745 ‪我上次应该说过吧? 603 00:38:50,828 --> 00:38:52,830 ‪我们不会再坐以待毙了 604 00:38:53,456 --> 00:38:56,584 ‪这是你瞒着公司收取回扣的 ‪不动产业者名单 605 00:38:57,168 --> 00:38:59,211 ‪还有听命于你的流氓朴锡道 606 00:38:59,295 --> 00:39:02,381 ‪威胁业者们的录音记录 607 00:39:02,965 --> 00:39:04,383 ‪这是… 608 00:39:20,858 --> 00:39:23,152 ‪你的外遇对象 管理二组次长金牡丹 609 00:39:23,235 --> 00:39:24,904 ‪跟你在夏伊纳饭店入住的照片 610 00:39:24,987 --> 00:39:27,156 ‪-甚至是在大白天… ‪-等一下 611 00:39:29,075 --> 00:39:30,618 ‪请你别再说了 612 00:39:31,744 --> 00:39:34,288 ‪这种程度应该足以让你 ‪在社会上身败名裂了 613 00:39:34,372 --> 00:39:37,666 ‪是 非常足够 所以拜托你 614 00:39:37,750 --> 00:39:40,503 ‪这些照片真的不能公开 615 00:39:40,586 --> 00:39:44,173 ‪只要你做好我交代的事 ‪我会删除所有记录 616 00:39:46,592 --> 00:39:48,928 ‪但我奉劝你尽快跟管理二组 ‪金牡丹次长分手 617 00:39:49,011 --> 00:39:52,264 ‪回归家庭吧 你可是有妇之夫 618 00:39:52,348 --> 00:39:56,102 ‪但我该怎么让拆除工程 ‪延期两个月呢? 619 00:39:56,894 --> 00:39:58,062 ‪连延后一个月都很难 620 00:39:58,145 --> 00:40:00,606 ‪还有其实我无权决定 621 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 ‪-我只是领薪水的上班族 ‪-那不关我的事 622 00:40:03,609 --> 00:40:04,777 ‪你一定要成功 623 00:40:04,860 --> 00:40:06,112 ‪万一你失败的话 624 00:40:06,195 --> 00:40:09,240 ‪我会让你一辈子遭人指指点点 ‪直到老死 625 00:40:16,580 --> 00:40:19,417 ‪还有我警告你 别想做什么蠢事 626 00:40:20,793 --> 00:40:22,586 ‪我如果有个万一 你也会没命 627 00:40:25,256 --> 00:40:26,799 ‪先生 请等一下 628 00:40:28,717 --> 00:40:29,844 ‪这下完蛋了 629 00:40:30,511 --> 00:40:33,222 ‪天啊 糟了 真的出大事了 630 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 ‪我们再去续摊吧 631 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 ‪-请慢走 ‪-请慢走 632 00:40:35,766 --> 00:40:37,893 ‪-什么?你们要送我回家了吗? ‪-再见 633 00:40:45,943 --> 00:40:49,530 ‪洪车瑛律师 请你过来一下 634 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 ‪洪车瑛 635 00:41:01,625 --> 00:41:04,712 ‪你敢再轻率地让我出糗试试 636 00:41:05,379 --> 00:41:07,590 ‪那你就死定了 混账东西 637 00:41:07,673 --> 00:41:10,843 ‪有机会的话 请你一定要杀了我 638 00:41:11,635 --> 00:41:14,263 ‪我想体验一次濒死的感觉 639 00:41:14,889 --> 00:41:18,184 ‪你真是不折不扣的疯子啊 640 00:41:18,684 --> 00:41:22,271 ‪我想三振出局不适合你 641 00:41:22,354 --> 00:41:23,981 ‪一球定胜负 马上让你出局 642 00:41:24,064 --> 00:41:25,733 ‪真抱歉 643 00:41:27,902 --> 00:41:30,237 ‪我想你该剪指甲了 644 00:41:30,779 --> 00:41:33,365 ‪我好像稍微被你抓伤了 645 00:41:38,996 --> 00:41:41,290 ‪司机先生 出发吧 646 00:41:44,251 --> 00:41:46,378 ‪-请慢走 ‪-请慢走 647 00:41:49,048 --> 00:41:51,800 ‪她手上的细菌会害我感染 真是的 648 00:41:59,767 --> 00:42:01,185 ‪你现在立刻回家 649 00:42:01,852 --> 00:42:03,479 ‪搞什么?这次又怎么了? 650 00:42:04,271 --> 00:42:07,107 ‪真是的 他干吗老是找我? 651 00:42:09,527 --> 00:42:12,279 ‪今晚就算有派对也要全部拆毁 652 00:42:12,363 --> 00:42:13,239 ‪-是 大哥 ‪-是 大哥 653 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 ‪万一像意大利大使 ‪那种重要人物又出现呢? 654 00:42:18,452 --> 00:42:22,164 ‪那就护送他们离开 再全部拆毁 655 00:42:22,248 --> 00:42:23,666 ‪-是 大哥 ‪-是 大哥 656 00:42:25,042 --> 00:42:26,043 ‪-快走吧 ‪-我们走吧 657 00:42:26,126 --> 00:42:27,586 ‪-快准备好 ‪-动作快 658 00:42:27,670 --> 00:42:29,171 ‪-喂! ‪-是 组长 659 00:42:29,255 --> 00:42:30,214 ‪嗯 660 00:42:30,881 --> 00:42:35,052 ‪这两个月内 锦加大厦… 661 00:42:37,096 --> 00:42:38,973 ‪-暂时别拆除它 ‪-为什么? 662 00:42:39,056 --> 00:42:40,808 ‪照我说的做就对了! 663 00:42:41,517 --> 00:42:44,311 ‪万一建筑物被拆毁的话 ‪我们这辈子也毁了 664 00:42:49,984 --> 00:42:52,611 ‪-该死 他在说什么? ‪-喂 出动! 665 00:42:52,695 --> 00:42:54,572 ‪-喂 不能出动 等一下 ‪-快点拆除吧 666 00:42:54,655 --> 00:42:57,783 ‪喂 停住 等等 我叫你停下来! 667 00:42:57,866 --> 00:42:59,660 ‪挖土机为什么直踩油门啊? 668 00:42:59,743 --> 00:43:01,745 ‪立刻停下来! 669 00:43:01,829 --> 00:43:04,290 ‪-停住 把引擎熄掉! ‪-停下来! 670 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 ‪熄掉引擎 废气熏死人了 671 00:43:22,516 --> 00:43:23,851 ‪(洪有灿律师) 672 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 ‪你怎么不说一声就消失了? 673 00:43:25,978 --> 00:43:27,855 ‪来我家喝杯烧酒吧 674 00:43:40,034 --> 00:43:43,203 ‪所以巴别制药的麻醉性止痛药 675 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 ‪会让国民们染上毒瘾 676 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 ‪甚至出现毒品同业联盟 677 00:43:49,460 --> 00:43:51,045 ‪所以你要我一起阻止他们? 678 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 ‪以我的诉讼为代价? 679 00:43:53,505 --> 00:43:56,884 ‪现在诉讼并不重要 ‪这个案件的本质问题是毒品 680 00:43:56,967 --> 00:43:58,552 ‪是谁突然扯出毒品问题的? 681 00:43:59,803 --> 00:44:01,263 ‪难道是文森佐卡萨诺? 682 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 ‪看来你们还想主持 ‪《100分钟时事讨论》 683 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 ‪他是意大利律师 684 00:44:07,895 --> 00:44:10,898 ‪比任何人都了解 ‪毒品与贩毒组织的可怕 685 00:44:12,983 --> 00:44:15,903 ‪其他制药公司也在生产麻醉性止痛药 686 00:44:15,986 --> 00:44:18,739 ‪-你为什么只针对巴别呢? ‪-因为巴别不一样 687 00:44:19,448 --> 00:44:21,909 ‪他们会通过政界掮客 ‪降低医院处方用药等级 688 00:44:21,992 --> 00:44:24,578 ‪并以消化剂的水准 ‪生产出超乎想象的药品量 689 00:44:24,662 --> 00:44:26,121 ‪那么就会有无数人能轻易取得药物… 690 00:44:26,205 --> 00:44:29,416 ‪无论是多么聪明的人 ‪当他失去理性时 691 00:44:29,500 --> 00:44:31,710 ‪依旧会陷入阴谋论的窠臼 ‪看来这句话说得没错 692 00:44:31,794 --> 00:44:34,296 ‪车瑛 这不是阴谋论 693 00:44:34,380 --> 00:44:36,048 ‪这是真相与未来 694 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 ‪看来你的与谈人到了 695 00:44:41,178 --> 00:44:43,263 ‪请享受愉快的对话时间 696 00:44:58,904 --> 00:45:02,199 ‪拜托你少跟我爸说那些没用的话 697 00:45:05,869 --> 00:45:08,163 ‪毒品?庞大的同业联盟? 698 00:45:08,664 --> 00:45:10,249 ‪你是美国电视剧的编剧吗? 699 00:45:10,332 --> 00:45:11,625 ‪听起来很夸张吗? 700 00:45:11,708 --> 00:45:12,709 ‪对 701 00:45:12,793 --> 00:45:16,088 ‪照这个逻辑 巴别制药 ‪再过不久就能征服地球了 702 00:45:16,713 --> 00:45:18,966 ‪你总是把谎言包装成真相 703 00:45:19,049 --> 00:45:20,968 ‪辨识真相的眼光当然会变差 704 00:45:21,051 --> 00:45:24,138 ‪你现在甚至开始毁损我的律师名誉了 705 00:45:34,064 --> 00:45:35,274 ‪能帮我上个字幕吗? 706 00:45:35,357 --> 00:45:37,860 ‪窃贼们之间根本没有名誉可言 707 00:45:41,280 --> 00:45:46,326 ‪总有一天 等我证明 ‪你没资格用那些话批评我时 708 00:45:46,410 --> 00:45:48,704 ‪我会每天以秒为单位 尽情地嘲讽你 709 00:45:50,038 --> 00:45:51,915 ‪让你恨不得杀了我 710 00:45:53,959 --> 00:45:56,295 ‪在你证明之前 再让我说几句吧 711 00:45:59,548 --> 00:46:00,757 ‪笨蛋 712 00:46:01,467 --> 00:46:03,135 ‪大白痴 713 00:46:05,846 --> 00:46:08,223 ‪-字幕! ‪-没有字幕 714 00:46:11,685 --> 00:46:13,729 ‪一听就觉得不对劲 715 00:46:13,812 --> 00:46:16,690 ‪他一定是在骂我 真是烦死了 716 00:46:18,650 --> 00:46:21,487 ‪生气过度竟然有种宣泄的感觉 717 00:46:24,781 --> 00:46:26,158 ‪一切都是我的疏忽 718 00:46:27,701 --> 00:46:30,621 ‪是 我会尽快修正 ‪不会给大哥造成影响的 719 00:46:30,704 --> 00:46:31,538 ‪是 720 00:46:34,583 --> 00:46:37,961 ‪不会 你每次严厉训斥我 721 00:46:38,045 --> 00:46:39,963 ‪都能让我快速成长 是的 722 00:46:40,881 --> 00:46:41,924 ‪是 723 00:46:45,427 --> 00:46:46,678 ‪你是说别墅吗? 724 00:46:50,057 --> 00:46:52,518 ‪不 没问题 大哥觉得方便就好 725 00:46:53,727 --> 00:46:57,648 ‪是 大哥 今晚也请好好休息 726 00:46:57,731 --> 00:46:58,774 ‪大哥再见 727 00:47:13,372 --> 00:47:14,915 ‪他到底想怎样啊? 728 00:47:27,928 --> 00:47:29,096 ‪律师 729 00:47:30,055 --> 00:47:31,557 ‪那位女士 730 00:47:33,642 --> 00:47:35,519 ‪她的名字叫吴庆慈吗? 731 00:47:37,104 --> 00:47:38,605 ‪她真的没事吗? 732 00:47:41,817 --> 00:47:43,151 ‪当然有事 733 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 ‪她只剩六个月可活了 734 00:47:51,577 --> 00:47:55,205 ‪癌症晚期病患一定很痛苦吧? 735 00:48:00,210 --> 00:48:01,295 ‪既然你这么好奇 736 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 ‪你刚才应该直接问你妈的 737 00:48:08,302 --> 00:48:11,847 ‪你改天去探监 当面问她就行了 738 00:48:20,606 --> 00:48:22,232 ‪你怎么会知道? 739 00:48:23,233 --> 00:48:25,193 ‪我已经当律师30年了 740 00:48:25,777 --> 00:48:27,362 ‪一看就能明白 741 00:48:27,988 --> 00:48:31,908 ‪不然你以为我硬拉着你去医院干吗? 742 00:48:32,618 --> 00:48:33,785 ‪你真是反应迟钝 743 00:48:36,121 --> 00:48:39,124 ‪你突然问我是否当过公设辩护人时 744 00:48:39,207 --> 00:48:40,876 ‪我就察觉到了 745 00:48:42,878 --> 00:48:45,672 ‪其实是从那天开始的 746 00:48:48,884 --> 00:48:50,135 ‪被告吴庆慈 747 00:48:50,218 --> 00:48:52,888 ‪担任帮佣期间素行不良 748 00:48:52,971 --> 00:48:56,475 ‪经常被黄德培会长与其家人指责 749 00:48:57,684 --> 00:49:01,188 ‪案发当日 被害人因为怠惰受指责 750 00:49:01,271 --> 00:49:04,316 ‪她在一怒之下施暴 将对方杀死 751 00:49:05,233 --> 00:49:06,777 ‪我方没有意见 752 00:49:08,362 --> 00:49:09,321 ‪审判长 753 00:49:10,155 --> 00:49:11,323 ‪被告吴庆慈 754 00:49:11,406 --> 00:49:13,909 ‪过去曾抛弃自己的亲骨肉 755 00:49:14,743 --> 00:49:17,037 ‪我方提交被告人向仁川一所福利院 756 00:49:17,120 --> 00:49:19,081 ‪提出的放弃亲权同意书 757 00:49:19,164 --> 00:49:21,041 ‪那件事与本案无关 758 00:49:21,124 --> 00:49:23,001 ‪被告人 请安静一点 759 00:49:24,836 --> 00:49:28,006 ‪律师 请你说句话吧 760 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 ‪反而是我受到性骚扰啊 761 00:49:30,425 --> 00:49:32,886 ‪黄会长一家人全都在说谎 762 00:49:32,969 --> 00:49:33,887 ‪别再说了 763 00:49:33,970 --> 00:49:36,890 ‪-这样只会对你更不利 ‪-那天 五年前的那天 764 00:49:38,058 --> 00:49:40,727 ‪我看见一名愤怒又无助的青年 765 00:49:41,436 --> 00:49:42,646 ‪他愤怒的程度 766 00:49:43,689 --> 00:49:45,816 ‪连邻座的我都感受到了 767 00:49:47,484 --> 00:49:49,986 ‪没有人会对他人的事如此愤怒 768 00:49:51,530 --> 00:49:53,031 ‪除非他们是家人 769 00:50:03,333 --> 00:50:05,877 ‪还有让我确信的关键线索 770 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 ‪(清州女子监狱) 771 00:50:24,104 --> 00:50:27,190 ‪你真的不想去看你妈吗? 772 00:50:30,569 --> 00:50:32,112 ‪我不会强迫你 773 00:50:34,030 --> 00:50:37,492 ‪我也不会随便要求你原谅你妈 774 00:50:40,162 --> 00:50:44,833 ‪但希望你别让思念变成后悔 775 00:51:13,695 --> 00:51:16,531 ‪(取消 暂停) 776 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 ‪这是什么? 777 00:51:34,049 --> 00:51:35,592 ‪这是什么味道? 778 00:51:41,223 --> 00:51:42,349 ‪怎么回事? 779 00:51:42,891 --> 00:51:44,267 ‪什么情况? 780 00:51:56,530 --> 00:51:59,825 ‪今天凌晨3点30分左右 ‪江原道襄阳一栋别墅 781 00:51:59,908 --> 00:52:02,702 ‪发生一起疑似气爆的意外事件 782 00:52:03,245 --> 00:52:05,789 ‪气爆事件发生时 正在别墅内部 783 00:52:05,872 --> 00:52:08,250 ‪举办专案研讨会的巴别制药 784 00:52:08,333 --> 00:52:11,670 ‪新药开发组14名职员全数死亡 785 00:52:11,753 --> 00:52:13,296 ‪-不可以 ‪-根据消防单位表示 786 00:52:13,380 --> 00:52:15,423 ‪-这真是太过分了! ‪-事故现场有12名职员 787 00:52:15,507 --> 00:52:16,716 ‪在气爆中当场丧生 788 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 ‪幸存的2名职员也全身灼伤 789 00:52:19,010 --> 00:52:21,805 ‪-律师 ‪-虽然被紧急送至邻近医院抢救 790 00:52:21,888 --> 00:52:23,849 ‪仍在救治过程中不幸死亡 791 00:52:23,932 --> 00:52:25,392 ‪警方判断是别墅厨房瓦斯… 792 00:52:26,476 --> 00:52:27,394 ‪前辈 793 00:52:28,353 --> 00:52:32,524 ‪你能不能别接下 ‪跟巴别制药相关的诉讼? 794 00:52:32,607 --> 00:52:34,693 ‪我接不接客户轮不到你来管 795 00:52:34,776 --> 00:52:36,778 ‪但是已经死了很多 ‪跟巴别制药有关的人了 796 00:52:36,862 --> 00:52:39,239 ‪又不是在写《死亡笔记》 797 00:52:40,198 --> 00:52:41,992 ‪我担心你也会有危险 798 00:52:42,576 --> 00:52:43,618 ‪我为什么会死? 799 00:52:44,452 --> 00:52:47,539 ‪而且我可是巴别制药诉讼代理人 800 00:52:49,541 --> 00:52:52,419 ‪今天死掉的那些人 ‪都是巴别制药的职员 801 00:52:52,502 --> 00:52:53,503 ‪他们根本不在乎对象是谁 802 00:52:53,587 --> 00:52:55,714 ‪你最近为什么这么敏感呢? 803 00:52:55,797 --> 00:52:57,841 ‪突然觉得情绪很不安吗? 804 00:52:57,924 --> 00:52:59,843 ‪该死的 拜托你听话 805 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 ‪事情不是… 806 00:53:01,469 --> 00:53:03,138 ‪麻烦你用韩文生气 807 00:53:03,221 --> 00:53:05,307 ‪好 我用韩文说 808 00:53:05,390 --> 00:53:07,434 ‪你觉得为别人担心是在开玩笑吗? 809 00:53:07,517 --> 00:53:08,685 ‪你会那么做吗? 810 00:53:08,768 --> 00:53:11,938 ‪我也有我的想法 我就是觉得不对劲 811 00:53:13,273 --> 00:53:14,232 ‪张俊宇实习生 812 00:53:14,816 --> 00:53:16,693 ‪你为什么突然这么肉麻? 813 00:53:16,776 --> 00:53:18,278 ‪你别越界了 814 00:53:18,778 --> 00:53:21,907 ‪还有我说过工作时不准讲英文 815 00:53:21,990 --> 00:53:23,658 ‪你自以为在拍美剧啊? 816 00:53:30,457 --> 00:53:32,250 ‪你甚至还没开始简报啊 817 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 ‪我今天想一个人出去拍美剧 818 00:53:35,128 --> 00:53:36,880 ‪不跟你说韩文了 819 00:53:36,963 --> 00:53:38,006 ‪拜拜 820 00:53:39,424 --> 00:53:40,759 ‪那家伙真是的 821 00:53:40,842 --> 00:53:42,761 ‪喂!张俊宇实习生! 822 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 ‪你找死吗? 823 00:53:46,222 --> 00:53:48,558 ‪你今天真的死定了 824 00:53:50,685 --> 00:53:54,105 ‪这次的事真的闹太大了 825 00:53:56,274 --> 00:53:57,359 ‪不是 这… 826 00:53:58,902 --> 00:54:01,321 ‪他们竟然把所有人都灭口 827 00:54:01,404 --> 00:54:03,657 ‪我想他是在传达讯息 828 00:54:03,740 --> 00:54:07,160 ‪“拜托你们做事果断一点 829 00:54:07,243 --> 00:54:11,539 ‪万一做不到的话 ‪你们就跟那些人一样去死吧” 830 00:54:11,623 --> 00:54:13,792 ‪不会吧 怎么可能? 831 00:54:14,292 --> 00:54:18,421 ‪你怎么会联想到那种结论呢? ‪真是吓人 832 00:54:19,172 --> 00:54:22,926 ‪我不是在下结论 ‪我想张会长现在应该对我们很不爽 833 00:54:23,009 --> 00:54:25,261 ‪以张会长的想法… 834 00:54:25,345 --> 00:54:26,388 ‪张会长打来了 835 00:54:26,471 --> 00:54:27,430 ‪张会… 836 00:54:31,810 --> 00:54:32,686 ‪是 会长 837 00:54:34,854 --> 00:54:36,690 ‪我们已经在着手处理火灾赔偿事宜 838 00:54:37,691 --> 00:54:39,693 ‪是 好的 839 00:54:39,776 --> 00:54:41,945 ‪是 840 00:54:42,904 --> 00:54:43,947 ‪这样啊 841 00:54:44,739 --> 00:54:49,577 ‪那我跟崔明熙律师正午前过去拜访你 842 00:54:50,328 --> 00:54:51,329 ‪是 会… 843 00:54:52,414 --> 00:54:54,874 ‪-他挂断了 ‪-终于要办相见礼了吗? 844 00:54:57,002 --> 00:54:58,795 ‪那我得慢慢准备拿出来了 845 00:54:59,379 --> 00:55:00,380 ‪你要拿出什么? 846 00:55:02,173 --> 00:55:04,968 ‪不管他有什么问题 我都能给他答案 847 00:55:05,051 --> 00:55:07,303 ‪我专属的魔法水晶球 848 00:55:11,558 --> 00:55:12,809 ‪什么啊? 849 00:55:13,518 --> 00:55:16,312 ‪姐 不对 崔律师 850 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 ‪你害我心动了 851 00:55:23,028 --> 00:55:23,945 ‪我正在路上 852 00:55:24,029 --> 00:55:25,822 ‪现在消防局还没公布细部调查结果 853 00:55:25,905 --> 00:55:27,866 ‪-你们居然要结案了? ‪-真是的 854 00:55:27,949 --> 00:55:30,702 ‪刚才初步调查现场时 ‪已经找到大部分证据了 855 00:55:30,785 --> 00:55:33,163 ‪你们应该申请国科搜鉴定 ‪厘清是否为蓄意纵火 856 00:55:34,539 --> 00:55:37,709 ‪现场没有发现纵火迹象 ‪你别再妨害公务执行了 857 00:55:37,792 --> 00:55:39,377 ‪这怎么会是妨害公务呢? 858 00:55:39,461 --> 00:55:41,379 ‪-我已经警告你了 ‪-警告我什么? 859 00:55:41,463 --> 00:55:42,839 ‪我在跟你们讨论调查原则 860 00:55:42,922 --> 00:55:44,591 ‪真是的 请你别再闹了 861 00:55:44,674 --> 00:55:46,634 ‪-不要碰我 ‪-喂 862 00:55:46,718 --> 00:55:49,304 ‪-请不要随便对他动手 ‪-你又是哪位? 863 00:55:49,804 --> 00:55:52,182 ‪如果不做精密鉴定的话 ‪我就搭帐篷住在这里 864 00:55:52,265 --> 00:55:53,850 ‪-我们走吧 ‪-随便你啊 865 00:55:53,933 --> 00:55:55,560 ‪-放开我 ‪-走吧 866 00:55:55,643 --> 00:55:57,687 ‪-等等 不是 ‪-你高兴就好 867 00:55:57,771 --> 00:55:58,855 ‪可恶 868 00:55:59,439 --> 00:56:00,648 ‪我们走吧 869 00:56:09,783 --> 00:56:11,576 ‪你为什么一点都不听我的忠告呢? 870 00:56:12,619 --> 00:56:14,370 ‪你叫我别管巴别制药案吗? 871 00:56:14,454 --> 00:56:16,706 ‪你在烧死14人的气爆现场 ‪还说得出这种话吗? 872 00:56:18,625 --> 00:56:21,878 ‪你现在能做的只有愤怒与哀悼 873 00:56:21,961 --> 00:56:25,298 ‪-但那不是律师该做的事 ‪-对我而言 那也是律师的工作 874 00:56:25,381 --> 00:56:27,175 ‪还没好好战斗过 不能就这样屈服 875 00:56:27,258 --> 00:56:31,179 ‪你不屈服的话 只会付出更大的代价 ‪那种事我比谁都清楚 876 00:56:31,262 --> 00:56:34,516 ‪只要能将巴别制药绳之以法 ‪赔上我的命也无所谓 877 00:56:35,892 --> 00:56:38,144 ‪你到底为什么这么鲁莽? 878 00:56:38,228 --> 00:56:39,979 ‪因为那是我的命 879 00:56:40,647 --> 00:56:43,066 ‪虽然明知是条90度垂直的跑道 880 00:56:43,149 --> 00:56:44,901 ‪为了胜诉 我还是会疯狂奔跑 881 00:56:45,819 --> 00:56:47,112 ‪那就是我的命 882 00:56:51,491 --> 00:56:53,827 ‪虽然这世界属于聪明的人 883 00:56:54,744 --> 00:56:59,582 ‪但像我这种鲁莽又死板的人 ‪才能守护世界 884 00:57:34,534 --> 00:57:38,413 ‪别担心费用 好好处理那些 ‪葬身别墅的研究员们的补偿事宜 885 00:57:39,164 --> 00:57:40,874 ‪是 我知道了 886 00:57:41,666 --> 00:57:43,209 ‪可恶 我的别墅 887 00:57:44,502 --> 00:57:46,588 ‪那里真的使用了很多高级建材 888 00:57:47,172 --> 00:57:48,465 ‪不是 889 00:57:49,174 --> 00:57:52,218 ‪为了区区一个失踪的研究员 ‪这算什么啊? 890 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 ‪对不起 我们会更努力的 891 00:57:54,554 --> 00:57:55,555 ‪对了 892 00:57:55,638 --> 00:57:58,516 ‪谢谢你牺牲别墅来指正我们的不足 893 00:57:58,600 --> 00:58:01,728 ‪什么?指正什么? ‪我只是想纾解压力而已 894 00:58:02,812 --> 00:58:05,815 ‪所以你们真的找不到 ‪那名失踪的研究员吗? 895 00:58:06,524 --> 00:58:08,067 ‪我们会在几个小时内找到他 896 00:58:09,611 --> 00:58:13,239 ‪崔明熙律师说她有颗魔法水晶球 897 00:58:14,240 --> 00:58:16,201 ‪魔法水晶球? 898 00:58:16,284 --> 00:58:19,329 ‪-你是说魔法水晶球吗? ‪-总之我自有办法 899 00:58:21,956 --> 00:58:24,792 ‪崔律师 既然是我让你跳槽到友像 900 00:58:24,876 --> 00:58:27,378 ‪你想要什么尽管开口 我全都答应你 901 00:58:28,421 --> 00:58:29,589 ‪这样的话 902 00:58:30,798 --> 00:58:32,550 ‪请买下南东部地检送我吧 903 00:58:36,471 --> 00:58:39,933 ‪你要我买什么?南东…那是什么? 904 00:58:40,433 --> 00:58:42,936 ‪我是说南东部地方检察厅 905 00:58:43,603 --> 00:58:44,437 ‪这样啊 906 00:58:47,315 --> 00:58:49,025 ‪那个… 907 00:58:49,943 --> 00:58:52,987 ‪我该怎么买给你?市面上有卖吗? 908 00:59:02,205 --> 00:59:04,707 ‪天啊 会长真是太风趣了 909 00:59:06,668 --> 00:59:09,128 ‪竟然问那种问题 910 00:59:10,463 --> 00:59:12,674 ‪那可以收租金吗? 911 00:59:19,347 --> 00:59:22,934 ‪韩胜赫代表 你真是太不会看人了 912 00:59:23,685 --> 00:59:24,602 ‪这又是什么意思? 913 00:59:25,603 --> 00:59:28,731 ‪你觉得他看起来 ‪像巴别集团领导人吗? 914 00:59:30,149 --> 00:59:31,943 ‪他既年轻又狂放 915 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 ‪确实不像典型的领导人 916 00:59:34,195 --> 00:59:36,906 ‪他理解力差 搞不清楚重点 917 00:59:36,990 --> 00:59:39,409 ‪-只会虚张声势 ‪-干吗?又怎么了? 918 00:59:39,492 --> 00:59:42,829 ‪-到底有什么问题? ‪-没什么 我只是说说 919 00:59:43,746 --> 00:59:45,248 ‪真是的 920 00:59:49,544 --> 00:59:51,921 ‪-混账东西 ‪-又有什么事? 921 00:59:53,381 --> 00:59:54,882 ‪是我的魔法水晶球 922 00:59:55,508 --> 00:59:57,427 ‪他说找到逃跑的研究员了 923 01:00:00,179 --> 01:00:02,974 ‪不愧是我们检察官…不对 ‪是律师 姐! 924 01:00:04,392 --> 01:00:05,393 ‪够了 925 01:00:06,019 --> 01:00:07,103 ‪但是真糟糕 926 01:00:08,104 --> 01:00:11,149 ‪那个研究员已经跟 ‪洪有灿律师搭上线了 927 01:00:11,858 --> 01:00:12,900 ‪什么? 928 01:00:21,826 --> 01:00:22,827 ‪是 民哲 929 01:00:24,078 --> 01:00:24,996 ‪我… 930 01:00:27,582 --> 01:00:28,541 ‪愿意出庭作证 931 01:00:30,668 --> 01:00:33,338 ‪看到命丧会长别墅的同事们 932 01:00:33,421 --> 01:00:36,674 ‪我突然觉得自己某天也会惨遭不测 933 01:00:36,758 --> 01:00:41,346 ‪所以我决定在出事之前揭发真相 934 01:00:42,305 --> 01:00:43,514 ‪这是正确的决定 935 01:00:44,098 --> 01:00:47,101 ‪是 那我明早去接你吧 936 01:00:47,685 --> 01:00:49,896 ‪好的 明天见 937 01:00:49,979 --> 01:00:50,855 ‪是 938 01:01:00,365 --> 01:01:01,824 ‪你看 成功了吧? 939 01:01:01,908 --> 01:01:04,202 ‪-你缔造传说了 ‪-是啊 940 01:01:04,285 --> 01:01:06,204 ‪-喂 改口叫我大哥吧 ‪-那是应该的 941 01:01:06,704 --> 01:01:07,872 ‪-喝一杯吧 ‪-喂 942 01:01:07,955 --> 01:01:10,208 ‪-别乱动 拿过来 ‪-真是的 943 01:01:10,291 --> 01:01:11,668 ‪要告诉其他人吗? 944 01:01:11,751 --> 01:01:13,920 ‪不能只有我们知道 当然要告诉大家 945 01:01:14,629 --> 01:01:16,714 ‪我看看 这我以前做过 946 01:01:28,476 --> 01:01:30,061 ‪我在这里做什么呢? 947 01:01:31,187 --> 01:01:34,649 ‪我竟然在做这种没用的事? 948 01:01:45,451 --> 01:01:46,369 ‪是啊 949 01:01:47,161 --> 01:01:49,122 ‪现在不能再分心了 950 01:01:50,748 --> 01:01:53,501 ‪赶快结束一切 离开这里吧 951 01:01:54,544 --> 01:01:56,796 ‪虽然解决了燃眉之急 952 01:01:56,879 --> 01:01:59,590 ‪但举办派对只能暂时阻止强制拆除 953 01:01:59,674 --> 01:02:01,843 ‪-是啊 ‪-没错 954 01:02:02,593 --> 01:02:04,971 ‪现在应该正面对决了 955 01:02:05,513 --> 01:02:07,181 ‪只有在双方见血之后… 956 01:02:07,265 --> 01:02:08,433 ‪不需要见血 957 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 ‪我想提供各位一个更好的建议 958 01:02:17,275 --> 01:02:20,153 ‪我打算购买邻近社区的商办大楼 959 01:02:20,236 --> 01:02:23,030 ‪然后帮助各位搬迁到那里去 960 01:02:23,114 --> 01:02:24,407 ‪-什么? ‪-不是 961 01:02:24,490 --> 01:02:27,368 ‪什么意思?你要我们搬过去? 962 01:02:27,452 --> 01:02:31,164 ‪我决定无偿提供店面让各位使用 963 01:02:31,914 --> 01:02:33,291 ‪-什么? ‪-免费使用吗? 964 01:02:33,374 --> 01:02:35,585 ‪-对 ‪-可是这太荒唐了 965 01:02:35,668 --> 01:02:37,003 ‪为什么要让我们免费使用呢? 966 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 ‪-因为那是最好的方法 ‪-等一下 967 01:02:41,174 --> 01:02:43,092 ‪有句西方谚语是这么说的 968 01:02:43,176 --> 01:02:45,970 ‪“免费的乳酪就在捕鼠器里” 969 01:02:46,053 --> 01:02:47,805 ‪听起来真有道理 970 01:02:47,889 --> 01:02:49,974 ‪免费的东西最危险 971 01:02:50,057 --> 01:02:52,560 ‪不 一点也不危险 972 01:02:52,643 --> 01:02:55,772 ‪等我购入建筑物后 ‪各位只要搬过去就行了 973 01:02:55,855 --> 01:02:58,399 ‪所以我们只要住进去就好 974 01:02:58,483 --> 01:02:59,567 ‪太棒了 975 01:03:00,818 --> 01:03:02,904 ‪不过你是谁呢? 976 01:03:02,987 --> 01:03:05,865 ‪-就是啊 你是哪位? ‪-他是我的弟子 977 01:03:05,948 --> 01:03:09,285 ‪他对我非常尊敬 而且热爱我的料理 978 01:03:09,827 --> 01:03:11,078 ‪-这样啊 ‪-原来如此 979 01:03:11,162 --> 01:03:13,247 ‪-很高兴认识大家 ‪-你好 980 01:03:13,831 --> 01:03:17,418 ‪我想律师是真心想帮忙 ‪我们就相信他吧 981 01:03:17,502 --> 01:03:19,796 ‪我们才刚认识他 ‪你怎么知道他是真心的? 982 01:03:20,671 --> 01:03:21,589 ‪我就是知道 983 01:03:22,423 --> 01:03:24,091 ‪-各位想想 ‪-嗯 984 01:03:24,175 --> 01:03:26,761 ‪律师帮助我们 能得到什么好处吗? 985 01:03:26,844 --> 01:03:28,304 ‪-没有好处 ‪-是啊 986 01:03:28,387 --> 01:03:30,848 ‪不是 毕竟知人知面不之心… 987 01:03:30,932 --> 01:03:32,850 ‪-来利院长 ‪-嗯? 988 01:03:32,934 --> 01:03:35,686 ‪你就是这么不会看人 ‪才老是被女生甩掉 989 01:03:39,774 --> 01:03:41,818 ‪我从来没有被甩过 990 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 ‪因为我从来没有交过女朋友 991 01:03:45,655 --> 01:03:46,906 ‪各位 992 01:03:47,573 --> 01:03:49,951 ‪诚信与信任是功德之母 993 01:03:50,034 --> 01:03:52,370 ‪也是通往佛祖的道路 994 01:03:53,037 --> 01:03:54,413 ‪让我们趁这个机会 995 01:03:54,497 --> 01:03:57,625 ‪一起累积信任的功德如何? 996 01:03:58,292 --> 01:03:59,126 ‪是 997 01:04:01,170 --> 01:04:02,547 ‪师父 谢谢你 998 01:04:07,176 --> 01:04:08,219 ‪那么各位 999 01:04:09,220 --> 01:04:12,557 ‪我就当作大家都赞同我的建议了 1000 01:04:18,980 --> 01:04:21,065 ‪一 二 1001 01:04:22,400 --> 01:04:23,526 ‪请进 1002 01:04:28,823 --> 01:04:29,907 ‪请问你找我吗? 1003 01:04:30,491 --> 01:04:33,119 ‪对 一 二 请坐 1004 01:04:37,081 --> 01:04:38,541 ‪坐吧 1005 01:04:46,048 --> 01:04:49,594 ‪从今天起 你别再处理 1006 01:04:49,677 --> 01:04:52,555 ‪巴别集团相关诉讼或检举案了 1007 01:04:54,098 --> 01:04:55,641 ‪我不接受你的命令 1008 01:04:58,311 --> 01:05:01,397 ‪这是代表的命令 不是我说的 1009 01:05:01,480 --> 01:05:03,232 ‪但我还是无法接受 1010 01:05:04,358 --> 01:05:05,526 ‪怎么会有这种人呢? 1011 01:05:07,528 --> 01:05:09,155 ‪你是这家公司的代表吗? 1012 01:05:12,283 --> 01:05:15,036 ‪因为这是理由不充分的单方面命令 1013 01:05:15,119 --> 01:05:16,996 ‪所以我无法接受 1014 01:05:17,079 --> 01:05:19,040 ‪这么做当然是有理由的 1015 01:05:19,123 --> 01:05:20,958 ‪因为你正对你爸手下留情 敷衍了事 1016 01:05:21,042 --> 01:05:22,460 ‪我从来没有那么做过 1017 01:05:23,002 --> 01:05:25,296 ‪因为他不是我爸 而是对造律师 1018 01:05:26,297 --> 01:05:29,258 ‪你当然会这么说 1019 01:05:29,342 --> 01:05:33,054 ‪但工作终究比不上血缘关系 1020 01:05:34,013 --> 01:05:36,432 ‪而且你根本无法一击取胜 1021 01:05:37,350 --> 01:05:38,476 ‪你可以走了 1022 01:05:39,310 --> 01:05:42,855 ‪对 是真的 现在真的出现新希望了 1023 01:05:42,939 --> 01:05:45,024 ‪是 请放心相信我 1024 01:05:46,025 --> 01:05:47,026 ‪再见 1025 01:05:50,446 --> 01:05:52,573 ‪虽然不知道他到底发生什么事 1026 01:05:53,115 --> 01:05:55,159 ‪但他突然变得很兴奋 1027 01:05:55,826 --> 01:05:56,994 ‪-突然吗? ‪-是 1028 01:05:57,078 --> 01:05:59,372 ‪那我明天晚上再跟你联络 1029 01:05:59,455 --> 01:06:00,831 ‪是 好的 1030 01:06:02,208 --> 01:06:04,293 ‪律师 你吃过午餐了吗? 1031 01:06:04,377 --> 01:06:05,461 ‪还没有 1032 01:06:05,544 --> 01:06:07,338 ‪-我们点外卖吧 ‪-好啊 1033 01:06:07,421 --> 01:06:10,007 ‪喂 久违地点份糖醋肉 ‪再喝一杯如何? 1034 01:06:10,091 --> 01:06:12,218 ‪你是认真的吗?天啊 这是第一次 1035 01:06:12,301 --> 01:06:13,427 ‪等一下 1036 01:06:18,724 --> 01:06:21,519 ‪我们谈谈吧 洪有灿律师 1037 01:06:21,602 --> 01:06:23,145 ‪她称呼他为“洪有灿律师” 1038 01:06:23,229 --> 01:06:24,939 ‪珍岛犬一级警报 快点避难去 1039 01:06:25,481 --> 01:06:27,400 ‪已侦测到核武装置 1040 01:06:31,112 --> 01:06:33,990 ‪你不想帮助我 这点我能理解 1041 01:06:34,073 --> 01:06:38,285 ‪-但你至少别阻挡我的前程啊 ‪-我阻挡了你的前程吗? 1042 01:06:38,369 --> 01:06:41,497 ‪托你的福 我在公司的地位一落千丈 1043 01:06:41,580 --> 01:06:43,499 ‪从拉风的超级跑车变成发臭的粪车 1044 01:06:43,582 --> 01:06:46,085 ‪你待在化粪池里 当然会变成粪车 1045 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 ‪既然你这么有良心 1046 01:06:47,753 --> 01:06:49,922 ‪为什么无法接受价值观差异呢? 1047 01:06:50,006 --> 01:06:53,217 ‪问题不是价值观不同 ‪而是要明辨是非 1048 01:07:02,143 --> 01:07:03,561 ‪虽然每次都这样 1049 01:07:04,603 --> 01:07:06,522 ‪但我今天还是要顶撞你 1050 01:07:09,900 --> 01:07:13,362 ‪你活得这么有正义感 ‪却让妈那样死去? 1051 01:07:13,446 --> 01:07:17,366 ‪你忙着关心别人的事 ‪让妈孤单地死在手术台上 1052 01:07:17,450 --> 01:07:18,993 ‪我说过别再提起那件事了 1053 01:07:19,076 --> 01:07:22,121 ‪不 我要说一辈子 1054 01:07:22,204 --> 01:07:24,623 ‪是你让妈跟我变得不幸 1055 01:07:24,707 --> 01:07:25,750 ‪滚出去 1056 01:07:28,502 --> 01:07:31,589 ‪我提到妈的事 你还会内疚吗? 1057 01:07:32,715 --> 01:07:35,051 ‪你总是为别人挺身而出 为他人着想 1058 01:07:35,676 --> 01:07:37,428 ‪为什么抛下妈不管? 1059 01:07:38,471 --> 01:07:39,764 ‪我不想听了 1060 01:07:40,514 --> 01:07:41,557 ‪你走吧 1061 01:07:42,391 --> 01:07:47,146 ‪就算你解救了几百、几千个可怜人 1062 01:07:47,730 --> 01:07:51,275 ‪你还是得背负抛下妈的罪责 1063 01:07:59,033 --> 01:08:01,494 ‪-对不起 ‪-没关系 1064 01:08:02,536 --> 01:08:05,039 ‪抱歉 让你看到我们父女的丑态 1065 01:08:06,707 --> 01:08:08,417 ‪不会 我很抱歉 1066 01:08:09,960 --> 01:08:10,961 ‪没关系 1067 01:08:20,054 --> 01:08:21,347 ‪真可恶 1068 01:08:22,681 --> 01:08:24,934 ‪他怎么可以连一句道歉的话都不说? 1069 01:09:20,948 --> 01:09:21,866 ‪干吗? 1070 01:09:22,575 --> 01:09:24,243 ‪你说话的方式不能成熟点吗? 1071 01:09:24,326 --> 01:09:26,162 ‪-什么? ‪-刚才 1072 01:09:26,245 --> 01:09:29,206 ‪你不像一流律师 ‪倒像个没礼貌的高中生 1073 01:09:29,874 --> 01:09:31,167 ‪就像律师挂在家里的那些照片 1074 01:09:31,250 --> 01:09:33,711 ‪你真卑鄙 干吗提起别人的黑历史? 1075 01:09:33,794 --> 01:09:37,631 ‪子女们说话刺伤父母 ‪肯定会为说了那些话感到后悔 1076 01:09:42,511 --> 01:09:44,054 ‪别做会让自己后悔的事 1077 01:09:44,638 --> 01:09:46,849 ‪后悔是人世间最残酷的炼狱 1078 01:09:51,520 --> 01:09:54,565 ‪你爸约我去他常去的店喝酒 ‪你愿意的话就来吧 1079 01:09:57,401 --> 01:10:00,029 ‪不用勉强自己道歉 一起喝杯酒就好 1080 01:10:01,322 --> 01:10:03,616 ‪真是的“道歉”? 1081 01:10:04,200 --> 01:10:05,534 ‪道歉个头啦 1082 01:10:27,389 --> 01:10:28,766 ‪(水晶球) 1083 01:10:35,731 --> 01:10:36,774 ‪水晶球啊 1084 01:10:37,816 --> 01:10:39,068 ‪开始行动 1085 01:10:46,992 --> 01:10:47,826 ‪不 1086 01:10:48,869 --> 01:10:50,037 ‪两个都是 1087 01:10:50,788 --> 01:10:53,958 ‪(南道阿姨餐厅) 1088 01:10:55,459 --> 01:10:58,545 ‪我一直努力坚持 ‪但这种时候真让人无力 1089 01:10:59,129 --> 01:11:01,924 ‪尤其是那些该死的混蛋欺负我女儿 1090 01:11:02,508 --> 01:11:04,093 ‪我虽然老是骂她 1091 01:11:04,593 --> 01:11:06,762 ‪但她是我的宝贝女儿啊 那些混蛋们 1092 01:11:09,431 --> 01:11:10,599 ‪我相信她会克服难关的 1093 01:11:11,475 --> 01:11:13,811 ‪因为洪车瑛律师很坚强 1094 01:11:14,979 --> 01:11:17,481 ‪我倒觉得你才是真正坚强的人 1095 01:11:20,567 --> 01:11:23,696 ‪我没那么坚强 也不是什么善良的人 1096 01:11:24,738 --> 01:11:27,866 ‪如果你本性恶劣 就不会被抛弃后 ‪还关心妈妈的诉讼 1097 01:11:27,950 --> 01:11:31,620 ‪我只是去确认我妈变得多悲惨 1098 01:11:33,122 --> 01:11:34,164 ‪你说的是真心话吗? 1099 01:11:37,126 --> 01:11:38,043 ‪是 1100 01:11:38,544 --> 01:11:43,382 ‪所以别让洪律师去确认你有多悲惨 1101 01:11:45,134 --> 01:11:48,721 ‪你是想劝我别跟巴别集团作对 ‪否则我会变得很悲惨 1102 01:11:52,099 --> 01:11:55,060 ‪我会继续战斗到底 1103 01:11:55,936 --> 01:11:57,479 ‪我找到新的动力了 1104 01:11:58,814 --> 01:12:03,277 ‪那股动力将会让你陷入 ‪更大的危险之中 1105 01:12:07,823 --> 01:12:12,161 ‪我不喜欢你总是独自承担风险 1106 01:12:13,245 --> 01:12:16,832 ‪希望你这次能稍微卑鄙一点 1107 01:12:18,542 --> 01:12:22,129 ‪对我来说 所谓的卑鄙不是逃避 1108 01:12:23,630 --> 01:12:25,424 ‪而是让他人陷入危险 1109 01:12:26,133 --> 01:12:27,176 ‪懂吗? 1110 01:12:47,946 --> 01:12:49,698 ‪我不是去找我爸的 1111 01:12:50,282 --> 01:12:53,869 ‪我是去南道餐厅 ‪吃豆腐泡菜跟什锦煎饼的 1112 01:13:04,546 --> 01:13:05,589 ‪客人 1113 01:13:06,882 --> 01:13:07,841 ‪这个给你 1114 01:13:09,259 --> 01:13:12,262 ‪-这是什么? ‪-是刚才跟你聊天的男士 1115 01:13:12,346 --> 01:13:13,972 ‪要我在你离开时转交你 1116 01:13:23,690 --> 01:13:24,691 ‪什么嘛? 1117 01:13:51,718 --> 01:13:54,346 {\an8}‪(巴别制药) 1118 01:13:59,476 --> 01:14:00,310 ‪是谁啊? 1119 01:14:02,938 --> 01:14:04,857 ‪-请问是哪位? ‪-我们是警察 1120 01:14:04,940 --> 01:14:06,442 ‪有什么事吗? 1121 01:14:06,525 --> 01:14:09,778 ‪我们正在进行盘查 ‪有强盗杀人嫌犯在附近出没 1122 01:14:10,487 --> 01:14:12,739 ‪只要确认一下身份就行了 1123 01:14:25,335 --> 01:14:28,297 ‪麻烦你配合盘查 能把门打开吗? 1124 01:14:28,881 --> 01:14:30,507 ‪釜山警察说话却是首尔口音啊 1125 01:14:31,425 --> 01:14:33,677 ‪是 因为我来自首尔 1126 01:14:34,470 --> 01:14:36,972 ‪是 请稍等一下 1127 01:14:42,227 --> 01:14:44,354 ‪请快点开门 我们今天很忙啊 1128 01:14:44,438 --> 01:14:46,315 ‪好的 请稍等一下 1129 01:14:57,159 --> 01:14:58,118 ‪(警察) 1130 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 ‪该死的 1131 01:15:37,032 --> 01:15:38,158 ‪(洪有灿律师) 1132 01:15:38,867 --> 01:15:42,162 ‪话说我很喜欢成龙 1133 01:15:42,788 --> 01:15:44,873 ‪他演的电影真的很有趣 1134 01:15:44,957 --> 01:15:45,958 ‪为什么? 1135 01:15:46,041 --> 01:15:49,503 ‪成龙不是因为打架厉害才赢的 1136 01:15:49,586 --> 01:15:51,588 ‪他是赢在他绝对不放弃 1137 01:15:51,672 --> 01:15:54,216 ‪就算镜头重拍了千百次 1138 01:15:54,299 --> 01:15:57,261 ‪直到导演满意前 他都活力十足 1139 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 ‪我既然站起来了 顺便去抽根烟 1140 01:16:10,857 --> 01:16:12,651 ‪唉唷 这雨真是的 1141 01:16:12,734 --> 01:16:17,364 ‪(南道阿姨餐厅) 1142 01:16:42,014 --> 01:16:46,101 {\an8}‪(巴别制药 新药RDU-90主要特征) 1143 01:16:55,110 --> 01:16:57,362 ‪先生 可以跟你借根烟吗? 1144 01:16:57,446 --> 01:16:58,447 ‪没问题 1145 01:16:59,239 --> 01:17:01,158 ‪请用 1146 01:17:01,241 --> 01:17:02,284 ‪需要打火机吗? 1147 01:17:03,493 --> 01:17:04,494 ‪来 1148 01:17:07,873 --> 01:17:10,000 ‪-好好享受吧 ‪-谢谢 1149 01:17:19,760 --> 01:17:20,802 ‪(一通未接来电) 1150 01:17:52,918 --> 01:17:55,629 ‪您拨的电话无回应… 1151 01:17:55,712 --> 01:17:58,924 ‪(洪有灿律师) 1152 01:18:18,193 --> 01:18:22,698 ‪(洪有灿律师) 1153 01:18:23,615 --> 01:18:24,783 ‪唉唷 1154 01:18:29,996 --> 01:18:32,374 ‪雨下得真大啊 1155 01:18:36,503 --> 01:18:37,796 ‪律师 1156 01:18:38,880 --> 01:18:40,841 ‪你是不是有事瞒着我? 1157 01:18:42,092 --> 01:18:43,176 ‪当然有 1158 01:18:44,136 --> 01:18:46,054 ‪我的心事是无人能懂的 1159 01:18:53,979 --> 01:18:57,274 ‪“要以恶魔来赶走恶魔” 1160 01:18:58,734 --> 01:19:00,694 ‪这是我唯一记得的意大利俗语 1161 01:19:02,487 --> 01:19:03,780 ‪我以前说过 1162 01:19:04,489 --> 01:19:06,658 ‪只有怪物才能与怪物抗衡 1163 01:19:07,993 --> 01:19:09,619 ‪可是我当不成怪物 1164 01:19:10,662 --> 01:19:12,706 ‪真希望出现真正的怪物 1165 01:19:13,206 --> 01:19:16,877 ‪别管什么法律规定 ‪彻底扫除那些可恶的混蛋 1166 01:19:20,964 --> 01:19:23,300 ‪但现实中是不可能发生的 1167 01:19:31,016 --> 01:19:32,392 ‪文森佐律师 1168 01:19:34,895 --> 01:19:38,023 ‪你无法成为那样的怪物吧? 1169 01:19:50,368 --> 01:19:52,037 ‪刚才好像有人急着打给你 1170 01:19:52,120 --> 01:19:53,497 ‪什么?谁急着打给我? 1171 01:19:55,582 --> 01:19:58,543 ‪是“RDU”RDU-90 1172 01:20:01,046 --> 01:20:02,422 ‪是那位研究员吧? 1173 01:21:51,615 --> 01:21:56,578 ‪字幕翻译:黄荣君