1 00:00:13,013 --> 00:00:18,351 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:22,165 --> 00:01:25,126 Nikmati pestanya, Nona. 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,921 Mari bicara. 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,300 Ikuti aku. 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 Hei! 6 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 Berhenti. Tunggu. 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,147 Sialan. 8 00:01:47,816 --> 00:01:48,983 Ayo kita masuk. 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 - Apa? - Ada apa denganmu? 10 00:01:52,987 --> 00:01:54,739 Kau harus cek suhu badan dahulu. 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 Baiklah. 12 00:02:03,873 --> 00:02:05,875 - Silakan masuk. - Sialan. 13 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 Pak Kim! Sedang apa? 14 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 - Apa? - Kau tak boleh ada di sini. 15 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 Aku di sini bukan karena mau. Aku datang untuk bertugas. 16 00:02:14,467 --> 00:02:15,844 - Bertugas? - Ya. 17 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 Bertugas apa? 18 00:02:26,020 --> 00:02:32,193 {\an8}MATTEO SPONZA DUTA BESAR ITALIA UNTUK KOREA 19 00:02:32,277 --> 00:02:34,445 Sialan. 20 00:02:35,405 --> 00:02:37,198 Apa-apaan… 21 00:02:37,949 --> 00:02:40,994 {\an8}EPISODE 3 22 00:02:49,544 --> 00:02:52,088 {\an8}Kau menggunakan uang pribadimu untuk menghalangi 23 00:02:52,172 --> 00:02:54,799 {\an8}perobohan gedung secara paksa. 24 00:02:55,675 --> 00:02:57,635 {\an8}Ini bukan kejahatan, bukan juga kebaikan. 25 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 {\an8}Sebenarnya apa alasanmu? 26 00:03:01,097 --> 00:03:03,182 {\an8}Kenapa kau lakukan ini? Untuk apa? 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,185 {\an8}Kau pakai jas Booralro berbeda tiap hari. 28 00:03:06,269 --> 00:03:09,355 {\an8}Aku jadi penasaran apa maumu dengan plaza ini. 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,526 {\an8}Kau tahu Booralro? 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,198 {\an8}Apa ada yang tak tahu? 31 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 {\an8}Dia pembuat jas terkenal di Milan. 32 00:03:22,869 --> 00:03:25,121 {\an8}Jadi, katakan apa tujuanmu. 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 Aku jatuh cinta kepada tempat ini. 34 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 Kenapa? 35 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 Cinta itu buta. 36 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 Tentu saja. 37 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 Semua orang berlagak tak punya alasan, 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,802 tetapi sebenarnya punya. 39 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 Aku lebih suka cinta tak beralasan. 40 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 Apa ini? 41 00:03:45,892 --> 00:03:50,188 Kau berusaha membuat ini jadi romantis padahal jelas bukan. 42 00:03:53,316 --> 00:03:55,235 Vincenzo. 43 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 Cepat turun! 44 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 Baik. Aku akan segera turun, Pak Duta Besar. 45 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 Ini pesta hebat. 46 00:04:06,663 --> 00:04:07,705 Santai saja. 47 00:04:14,128 --> 00:04:15,922 Kenapa dia tiba-tiba berbisik? 48 00:04:17,465 --> 00:04:18,967 Astaga! Hei! 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 - Astaga. Lama tak bertemu. - Halo. 50 00:04:22,470 --> 00:04:23,471 Ambillah ini. 51 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Astaga. Ada apa kalian ke sini? 52 00:04:26,557 --> 00:04:28,601 - Ini gratis. Kau bekerja keras. - Minumlah. 53 00:04:28,685 --> 00:04:29,811 Astaga, kau tampak seram. 54 00:04:29,894 --> 00:04:30,979 Teriak, "Ho!" 55 00:04:31,562 --> 00:04:34,899 Makanan itu hal terpenting dalam hidup 56 00:04:43,157 --> 00:04:44,158 Ya. 57 00:04:48,329 --> 00:04:49,247 Apa? 58 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 Duta besar Italia? 59 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 Kenapa dia ada di situ? 60 00:04:56,838 --> 00:04:57,755 Hei, robohkan saja… 61 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 Tahan dahulu. 62 00:05:04,846 --> 00:05:06,222 Hei, Hong Cha-young! 63 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 Kau membuatku gila. 64 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 Kenapa kau tak lapor bahwa masalahnya separah ini? 65 00:05:11,185 --> 00:05:12,895 Kau tak berpikir? 66 00:05:13,521 --> 00:05:15,189 Bagaimana caramu memperbaiki ini? 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,654 Bagaimana jika peneliti itu bicara ke media atau keluarga korban? 68 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Benar! 69 00:05:22,822 --> 00:05:25,199 Peneliti tak akan bisa segera bertindak. 70 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 Apa? 71 00:05:26,367 --> 00:05:28,286 - Kenapa kau yakin sekali? - Benar. 72 00:05:28,369 --> 00:05:30,538 Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara. 73 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 Firasatku tak akan salah. 74 00:05:33,333 --> 00:05:34,292 "Firasat"? 75 00:05:35,293 --> 00:05:38,421 Hei. Aku sudah jadi jaksa selama 20 tahun. 76 00:05:38,504 --> 00:05:41,674 Jangan membahas soal firasat denganku. 77 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 - Dia benar. - Kau memang sudah 20 tahun menjadi jaksa, 78 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 - tetapi baru mulai menjadi pengacara. - Apa? 79 00:05:47,388 --> 00:05:48,431 Aku jelaskan lagi. 80 00:05:48,514 --> 00:05:50,600 Aku tak melapor bukan karena takut. 81 00:05:50,683 --> 00:05:54,062 Aku bisa selesaikan ini tanpa membuat cemas siapa pun. 82 00:05:54,145 --> 00:05:55,104 Astaga. 83 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 Dia memikirkan atasannya sekali. Hebat. 84 00:05:57,815 --> 00:06:01,527 Astaga, dia pengacara berpengalaman selama delapan tahun yang hebat. 85 00:06:02,695 --> 00:06:04,614 - Pak. Ibu Choi. - Dia mulai lagi. 86 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 Berikanlah aku kepercayaan, bukan kecaman. 87 00:06:08,993 --> 00:06:11,287 Astaga. Kau menakutkan saat melakukan ini. 88 00:06:11,370 --> 00:06:12,789 Baik. Aku beri kepercayaanku. 89 00:06:13,289 --> 00:06:17,043 Namun, jika terjadi masalah besar, kembalikan kepercayaanku 90 00:06:18,377 --> 00:06:20,463 bersama pengunduran dirimu. Paham? 91 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 Terima kasih atas pengertianmu. 92 00:06:29,347 --> 00:06:32,892 Kau tak akan bisa pulang hari ini. Cari daftar keluarga, relasi, teman, 93 00:06:32,975 --> 00:06:34,852 rekan kerja dari Yu Min-chul. 94 00:06:36,479 --> 00:06:37,647 Selain itu… 95 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 minta dana pada tim administrasi besok pagi. 96 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 Baik. 97 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 Untuk apa uang sebanyak ini? 98 00:06:49,826 --> 00:06:50,993 Untuk diberikan 99 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 kepada pemberi info keberadaannya. 100 00:06:54,163 --> 00:06:57,750 Ini bukan acara kuis di TV. Kenapa beri mereka uang? 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 Jika masalah bisa beres dengan uang, maka manfaatkanlah. 102 00:07:01,337 --> 00:07:04,215 Maka tak ada yang terluka, dan semua akan puas. 103 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 Kau hebat. Cerdas. Aku menyukainya. 104 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 - Kita berhasil! - Ya! 105 00:07:22,483 --> 00:07:24,318 - Aku pamit. - Kita berhasil. 106 00:07:24,402 --> 00:07:26,404 - Jangan, kemarilah. - Pak Hong! 107 00:07:26,988 --> 00:07:28,322 - Pak, ke sini! - Dah. 108 00:07:29,073 --> 00:07:30,950 - Semuanya, di sana. - Ayo. 109 00:07:31,033 --> 00:07:32,910 - Kau tahu… - Ayo lakukan! 110 00:07:32,994 --> 00:07:35,121 - Hidup Plaza! - Plaza! 111 00:07:35,204 --> 00:07:36,789 - Apa saja tak masalah. - Ayo. 112 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 - Ayo. - Ayo. 113 00:07:38,374 --> 00:07:39,876 - Astaga. - Ayo. 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 - Baiklah. - Plaza Geumga! 115 00:07:41,711 --> 00:07:43,629 - Plaza Geumga! - Plaza! 116 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 - Kita adalah penyewa! - Benar. 117 00:07:45,756 --> 00:07:48,468 - Kita akan menang! - Menang! 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 - Geumga! - Geumga, semangat! 119 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 - Semangat, Geumga! - Semangat! 120 00:07:54,223 --> 00:07:55,391 - Bagus. - Ya. 121 00:07:55,475 --> 00:07:58,853 - Kemari! - Astaga. 122 00:08:00,646 --> 00:08:01,772 Di sini hangat. 123 00:08:03,399 --> 00:08:06,402 Ini dari kemarin. Belum basi. Cobalah. 124 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 - Enak? - Ini tteokbokki. 125 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 Sepertinya pesta tadi menghabiskan sepuluh juta won. 126 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 Tidak. Pasti 20 atau 30 juta won. 127 00:08:15,328 --> 00:08:18,039 Pak Vincenzo Cassano pakai uang pribadinya untuk itu. 128 00:08:19,040 --> 00:08:21,667 Kemarin kau memanggilnya dengan beragam julukan, 129 00:08:21,751 --> 00:08:23,085 tetapi kini dengan "Pak"? 130 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 Astaga, dasar sial. 131 00:08:24,962 --> 00:08:26,380 Awalnya, aku tak percaya dia. 132 00:08:26,464 --> 00:08:29,634 Namun, jika sampai begini demi plaza, sepertinya dia tulus. 133 00:08:29,717 --> 00:08:31,219 Jika punya motif, 134 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 - dia tak akan begitu. - Benar. 135 00:08:33,471 --> 00:08:36,057 Katanya dia akan terus berpesta jika mereka tak menyerah. 136 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 Bisa-bisa habis 100 juta won! 137 00:08:39,393 --> 00:08:40,895 - Dengar. - Ya? 138 00:08:40,978 --> 00:08:43,814 - Aku tak percaya dia 100 persen. - Namun? 139 00:08:43,898 --> 00:08:47,109 Namun, sekarang aku bisa menganggapnya memihak kita. 140 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 - Ya, benar. - Ya. 141 00:08:48,861 --> 00:08:51,113 Belakangan ini, aku dan Vincenzo 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,950 sedang berkomunikasi dengan gaya Italia. 143 00:08:55,743 --> 00:08:59,872 Kurasa kau bersembunyi dari dia. 144 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 Aku bukan bersembunyi, tetapi itu permainan. 145 00:09:02,792 --> 00:09:05,169 Di Italia, orang yang akrab saling bersembunyi. 146 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 Ini permainan Mafia dari Italia. 147 00:09:08,506 --> 00:09:11,008 Jika dia terus bertarung demi kita seperti sekarang, 148 00:09:11,092 --> 00:09:14,136 bisa saja dia penyelamat yang Buddha kirim untuk kita. 149 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 Buddha itu Pengasih. 150 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 - Amin. - Harusnya bukan "amin." 151 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 Aku baru bisa katakan sekarang. 152 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 Namun, bukankah pengacara Italia itu sangat tampan? 153 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 Kulitnya mulus, dan kolonyenya harum. 154 00:09:27,066 --> 00:09:28,985 - Kau juga menyadarinya, ya? - Ya. 155 00:09:29,068 --> 00:09:31,862 - Memang harum. - Sebenarnya… 156 00:09:31,946 --> 00:09:35,825 bentuk tubuhnya juga bagus. 157 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 Bukankah kau tak suka tipe begitu? 158 00:09:38,244 --> 00:09:40,621 Wanita mana yang benci pria begitu? 159 00:09:53,884 --> 00:09:56,470 {\an8}PENGHANGAT KUIL NANYAK CARA MELAWAN PEROBOHAN 160 00:09:57,179 --> 00:09:59,348 Pesta tak bisa terus menghalangi perobohan. 161 00:10:00,057 --> 00:10:01,642 Harus ada cara lain. 162 00:10:03,936 --> 00:10:07,189 FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 GUGATAN FARMASI BABEL - BERBAHAYA! 164 00:10:11,110 --> 00:10:13,738 Tolong jaga para peneliti dengan lebih ketat lagi, Pak. 165 00:10:15,239 --> 00:10:17,950 Ya. Keluar satu jam pun tak boleh. 166 00:10:18,659 --> 00:10:21,746 Ya. Mohon bantuannya, Pak. 167 00:10:24,707 --> 00:10:25,625 Mustahil. 168 00:10:25,708 --> 00:10:28,294 - Astaga. Ada apa ini? - Pagi. 169 00:10:29,045 --> 00:10:31,130 - Kemari. - Dia sedang apa? 170 00:10:31,213 --> 00:10:33,341 - Dia bukan main. - Astaga. 171 00:10:36,177 --> 00:10:37,094 Keren! 172 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 Keren! 173 00:10:40,264 --> 00:10:42,433 - Tidak. - Astaga, mustahil. 174 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 Bukankah itu aneh? 175 00:10:43,893 --> 00:10:44,810 Sedang apa dia? 176 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Keren! 177 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 - Keren. - Bukan main. 178 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 Ini rahasia kehebatannya. 179 00:10:57,073 --> 00:10:58,532 Gelangmu bagus. 180 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 Kau tahu apa soal gelang? 181 00:11:01,118 --> 00:11:04,121 Bukankah ini gelang terbaru Blamino yang sedang terkenal? 182 00:11:04,205 --> 00:11:05,373 Kau terlalu banyak tahu. 183 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 Apa? 184 00:11:10,753 --> 00:11:11,962 Karena banyak yang kutahu, 185 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 akhiri masa magangku, dan buat aku jadi rekanmu. 186 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 Kenapa harus begitu? 187 00:11:15,925 --> 00:11:20,262 Agar kita bisa bekerja bersama, menonton bisbol bersama, 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,765 juga makan ayam dan bir bersama. 189 00:11:22,848 --> 00:11:24,683 Bukankah itu namanya berpacaran? 190 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 Itu malah lebih baik. 191 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 Bekerja keras, 192 00:11:28,687 --> 00:11:31,399 dan saling membantu itu mimpi yang jadi kenyataan. 193 00:11:31,482 --> 00:11:35,319 Aku tak berpacaran dengan rekan kerja karena merepotkan dan kekanak-kanakan. 194 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 Jadi, berhenti bermimpi. 195 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 Baiklah. 196 00:11:39,949 --> 00:11:41,826 - Mana hal yang kuminta? - Ya. 197 00:11:43,577 --> 00:11:45,746 Aku mendapatkannya dari Asosiasi Pengacara Italia. 198 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 Dia memang pengacara. 199 00:11:48,791 --> 00:11:50,918 - Riwayat kriminalnya? - Dia bersih. 200 00:11:52,795 --> 00:11:53,712 Dia sangat tampan. 201 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 - Apa kau tertarik kepadanya? - Maksudmu? 202 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 Ya, bukan? Cinta pada pandangan pertama? 203 00:11:59,927 --> 00:12:02,430 - Karena itulah kau menolakku. - Hei! 204 00:12:02,513 --> 00:12:04,265 Jaga mulutmu itu! 205 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 Kenapa kau memandangiku? 206 00:12:10,855 --> 00:12:14,650 Selama ini kau membuatku berpikir aku sungguh tak bisa memasak. 207 00:12:15,401 --> 00:12:16,569 Namun, ternyata tidak. 208 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 Kau lihat kemarin, bukan? 209 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 Semua orang di pesta 210 00:12:19,488 --> 00:12:23,159 menikmati piza margherita yang kubuat. Lihat tidak? 211 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 Duta besar Italia lama tinggal di Italia. 212 00:12:26,078 --> 00:12:28,414 Mereka memberikan jempol setelah makan masakanku. 213 00:12:28,497 --> 00:12:29,623 Bukan itu sudah jelas? 214 00:12:30,416 --> 00:12:34,920 Jika diekspresikan dalam Bahasa Korea, 215 00:12:35,004 --> 00:12:38,048 "Orang mabuk tak bisa bedakan rasa kotoran dan doenjang." 216 00:12:38,132 --> 00:12:41,427 Kubilang masakanku enak! Kenapa kau menyangkalnya? 217 00:12:41,510 --> 00:12:43,762 - Semua orang suka. - Buatkanlah piza yang sama. 218 00:12:43,846 --> 00:12:46,932 Baik. Tunggu di sini. 219 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 Silakan coba. 220 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 Pasti enak. 221 00:13:07,036 --> 00:13:08,537 Sangat enak, bukan? 222 00:13:15,294 --> 00:13:17,922 Ada apa lagi? Kenapa? 223 00:13:19,715 --> 00:13:23,677 Sepertinya selasih dan kejunya sedang menjaga jarak. 224 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 Cita rasanya tak menyatu. 225 00:13:26,305 --> 00:13:29,892 Selain itu, apa tomatnya sedang dikarantina? 226 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Tak terasa sama sekali. 227 00:13:36,023 --> 00:13:36,982 Aku jadi mengetahui 228 00:13:37,066 --> 00:13:40,653 sampah yang berbentuk piza. 229 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 Ya? 230 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 Sial! 231 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Ada Vincenzo! 232 00:14:00,047 --> 00:14:01,298 Kita pernah bertemu? 233 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 - Di pesta semalam. - Pesta? 234 00:14:07,388 --> 00:14:08,764 - Itu kali pertama kita bertemu? - Tidak. 235 00:14:08,847 --> 00:14:11,600 Maksudku, ya. Itu pertama kalinya. 236 00:14:18,732 --> 00:14:20,067 Apa kau yakin? 237 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 Pak Cassano! 238 00:14:23,737 --> 00:14:25,573 Pak Hong sudah datang. 239 00:14:25,656 --> 00:14:26,615 Ya, baik. 240 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 Omong-omong, apa kolonyenya? 241 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 - Halo. - Selamat datang. 242 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Aku bukan datang untuk makan. 243 00:15:15,289 --> 00:15:18,208 Kemarin aku makan piza yang kau buat di pesta, 244 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 dan merasa itu lezat sekali. 245 00:15:20,586 --> 00:15:23,589 Jadi, aku mau belajar masak hidangan Italia darimu. 246 00:15:23,672 --> 00:15:26,300 Benar, bukan? Sangat enak, bukan? 247 00:15:26,383 --> 00:15:28,177 - Ya. - Sial. 248 00:15:29,386 --> 00:15:33,557 Namun, aku tak mencari asisten. Pergilah. 249 00:15:33,641 --> 00:15:35,392 Aku bisa tidur di mana pun. 250 00:15:35,476 --> 00:15:37,811 Kau tak perlu memberiku gaji dan makanan. 251 00:15:37,895 --> 00:15:41,857 Aku akan jadi asisten, pembersih, pelayan, dan lakukan semuanya. 252 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 Master. 253 00:15:42,942 --> 00:15:43,859 Apa? 254 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 Saat menggigit piza buatanmu kemarin, 255 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 aku bak mendengar lonceng Katedral Firenze, 256 00:15:51,408 --> 00:15:52,826 dan pada gigitan kedua, 257 00:15:52,910 --> 00:15:56,580 aku bak mendengar klakson kapal di Pelabuhan Napoli bergema dalam tubuhku. 258 00:16:03,337 --> 00:16:07,424 Dengan arahan darimu, aku mau membuat Italia kecil. 259 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 Benarkah aku tak perlu menggaji dan memberimu makanan? 260 00:16:12,554 --> 00:16:14,390 Ya. Aku hanya perlu tempat untuk tidur. 261 00:16:14,473 --> 00:16:15,516 Aku… 262 00:16:16,725 --> 00:16:18,310 hanya membutuhkanmu, Master. 263 00:16:20,813 --> 00:16:23,190 Siapa namamu? 264 00:16:28,487 --> 00:16:29,989 Kau tahu pasti tahu 265 00:16:30,072 --> 00:16:32,616 soal bahan utama RDU-90, obat baru Farmasi Babel, bukan? 266 00:16:33,867 --> 00:16:34,827 Ya. 267 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 Zatnya disebut coisanic. 268 00:16:38,163 --> 00:16:39,331 Dan apa kau juga tahu… 269 00:16:40,708 --> 00:16:43,544 bahwa zat itu termasuk narkotika? 270 00:16:43,627 --> 00:16:44,586 Narkotika? 271 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 Aku baru tahu itu. 272 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 Berdasarkan opini ahli kami, 273 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 itu hanya pereda nyeri biasa. 274 00:16:56,557 --> 00:17:00,394 Farmasi Babel membohongimu, dan semua orang terlibat. 275 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Aku bahkan tak tahu soal itu. 276 00:17:05,232 --> 00:17:09,403 Jika obat ini diluncurkan, artinya mereka jual narkoba, bukan? 277 00:17:09,486 --> 00:17:10,362 Benar. 278 00:17:10,446 --> 00:17:13,323 Akan makin banyak orang yang kecanduan obat pereda nyeri. 279 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 Yang lebih membahayakan, karena obat medis narkotika, 280 00:17:17,995 --> 00:17:20,622 akan makin banyak orang yang kecanduan seperti di Amerika. 281 00:17:20,706 --> 00:17:21,749 Lantas… 282 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 obat ini bisa jadi pintu masuk bagi pendistribusian narkotika di Korea. 283 00:17:25,961 --> 00:17:28,589 Seperti di Amerika, Amerika Selatan, dan Italia, 284 00:17:29,506 --> 00:17:31,175 kartel narkoba besar pun bisa muncul. 285 00:17:31,759 --> 00:17:32,843 Sekarang belum terjadi, 286 00:17:32,926 --> 00:17:35,554 tetapi narkoba akan cepat tersebar di negara kecil begini. 287 00:17:37,306 --> 00:17:40,392 Aku tak mau membayangkannya, tetapi seperti di film, 288 00:17:40,476 --> 00:17:43,604 nantinya anak-anak akan bisa beli narkoba dengan sangat mudah 289 00:17:44,605 --> 00:17:47,524 - di sekitar sekolah dan rumahnya. - Astaga. 290 00:17:47,608 --> 00:17:49,860 Kenapa mereka buat obat begini? 291 00:17:50,652 --> 00:17:53,781 Aku mau bakar mereka semua. Masuk penjara pun tak apa. 292 00:17:53,864 --> 00:17:55,532 Membakar semua obat itu! 293 00:17:56,116 --> 00:17:59,286 Kita harus hentikan mereka. Ini harus dihalangi dengan cara apa pun. 294 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 Ya. 295 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 Aku akan segera ke sana. 296 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Saat dipasang, 297 00:18:44,456 --> 00:18:46,458 - hati-hati dengan… - Tak perlu. 298 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 Astaga. Kau sedang apa? 299 00:18:52,256 --> 00:18:54,341 Vincenzo, jangan begini. 300 00:18:54,424 --> 00:18:55,592 Kita belum sepakat. 301 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 Gunakanlah dana uang penghangatnya untuk kuilmu. 302 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 - Tolong minggir. - Namun… 303 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 Aku akan membayari biaya listrik setiap bulannya. 304 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 Astaga, kau tak perlu sampai begitu. 305 00:19:06,645 --> 00:19:08,814 - Bisakah kau ke sebelah sana? - Ke sini? 306 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 - Namun… - Aku bisa pasang satu di sini. 307 00:19:23,954 --> 00:19:26,498 Biksu, tolong angkat bokong kananmu. 308 00:19:36,216 --> 00:19:37,801 Sudah selesai. 309 00:19:39,845 --> 00:19:40,929 Terima kasih. 310 00:19:43,140 --> 00:19:46,810 - Bisa tolong ambilkan itu? Di sini juga. - Yang ini? 311 00:19:53,942 --> 00:19:55,235 Dia mafia beragama Katolik, 312 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 tetapi memasang karpet listrik di kuil demi para biksu. 313 00:19:58,530 --> 00:20:00,073 Ada apa ini sebenarnya? 314 00:20:00,157 --> 00:20:01,617 - Dua, tiga. - Demi persatuan agama? 315 00:20:02,534 --> 00:20:04,953 Dia sangat murah hati. 316 00:20:07,539 --> 00:20:09,458 - Berikan aku rokok. - Satu saja? 317 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 Cepat keluarkanlah. 318 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 Kenapa kau tak pernah beli sendiri? 319 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 Beri aku satu juga. 320 00:20:19,760 --> 00:20:21,011 - Aku mau dua. - Beri satu. 321 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 Diamlah. 322 00:20:22,721 --> 00:20:24,056 Berikan aku korek api. 323 00:20:24,681 --> 00:20:26,350 Kau tak punya? 324 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 - Punya. - Cepat berikan. 325 00:20:29,478 --> 00:20:30,729 - Ya. - Berikan korek apinya. 326 00:20:30,812 --> 00:20:33,148 Bukankah ibumu melarangmu merokok? 327 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 Astaga. Kenapa membahas soal ibu di sini? 328 00:20:37,653 --> 00:20:40,030 - Pergilah. - Tak pernah dengar? 329 00:20:40,113 --> 00:20:43,033 - Jika merokok sejak muda… - Tulangku akan rapuh? 330 00:20:43,116 --> 00:20:44,826 Tulangku memang sudah rapuh. 331 00:20:45,661 --> 00:20:48,413 Pak, beri kami uang sebelum pergi. 332 00:20:54,753 --> 00:20:57,339 Pak, jam kau bagus sekali. 333 00:20:58,173 --> 00:21:01,426 Dengar. Jika kalian janji tak merokok lagi, 334 00:21:02,010 --> 00:21:03,178 akan kuberi uang jajan. 335 00:21:03,262 --> 00:21:05,305 Kau tak tahu bahwa anak zaman sekarang menakutkan. 336 00:21:05,389 --> 00:21:07,266 Kami tak pandang bulu jika kesal. 337 00:21:08,392 --> 00:21:09,351 Baiklah. 338 00:21:09,434 --> 00:21:12,980 Buang semua rokok yang kalian punya di tempat sampah ini. 339 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 Pak, serangan apa yang paling menakutkan di dunia? 340 00:21:19,319 --> 00:21:21,863 Sungguh mengecewakan jika jawabannya "serangan lebih dahulu." 341 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 Jawabanmu benar. 342 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 Tanganku! 343 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 Sialan. 344 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 Dasar anak-anak nakal. 345 00:21:40,424 --> 00:21:41,258 Bocah berandal. 346 00:21:41,341 --> 00:21:42,759 - Ayo pergi. - Sial. 347 00:21:43,885 --> 00:21:45,220 Lari! 348 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 Kemari kau. 349 00:21:57,441 --> 00:21:59,067 - Buang rokokmu. - Sialan. 350 00:22:01,486 --> 00:22:03,488 Baik, akan kubuang. 351 00:22:07,242 --> 00:22:08,994 Aku akan memeriksamu setiap bertemu. 352 00:22:09,077 --> 00:22:11,580 - Paham? - Sial. Apa-apaan? 353 00:22:18,045 --> 00:22:20,172 Seorang mafia mendisplinkan remaja berandal. 354 00:22:20,672 --> 00:22:23,467 Inikah pertobatan akan masa lalunya? 355 00:22:23,550 --> 00:22:26,595 Pria ini sangat sulit dipahami. 356 00:22:44,696 --> 00:22:47,491 Ini peringatan pertama dan terakhirku. 357 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 Sebentar. 358 00:22:55,457 --> 00:22:56,833 Kau bisa mengancamku, 359 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 tetapi tak berhak memperingatiku! 360 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 Ke depannya, 361 00:23:08,762 --> 00:23:10,722 lihat saja siapa yang akhirnya 362 00:23:12,224 --> 00:23:13,391 akan bertekuk lutut. 363 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Pasti akan mengasyikkan. 364 00:23:19,356 --> 00:23:20,607 Cheetah! 365 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 Cheetah, kau tak apa? 366 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 Pak Cho. 367 00:23:25,028 --> 00:23:26,738 Periksa data dirinya sekali lagi. 368 00:23:35,288 --> 00:23:36,331 Kita akan segera tahu… 369 00:23:37,707 --> 00:23:39,042 siapa yang akan bertekuk lutut. 370 00:23:46,967 --> 00:23:49,719 Adikku juga lulusan farmasi. 371 00:23:50,387 --> 00:23:52,597 Setiap malam dia bekerja di ruang penelitian, 372 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 pulang kelelahan, 373 00:23:56,226 --> 00:23:57,811 dan mencemaskan kariernya. 374 00:24:01,481 --> 00:24:02,899 Cha-young, ini. 375 00:24:02,983 --> 00:24:05,485 Tak perlu. Biarkan aku menangis. 376 00:24:06,361 --> 00:24:07,487 Ambillah, Cha-young. 377 00:24:09,072 --> 00:24:10,115 Terima kasih. 378 00:24:23,086 --> 00:24:25,172 Jadi, hal itu mengingatkanku pada Min-chul. 379 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Dia pasti merasa tersiksa. 380 00:24:28,341 --> 00:24:31,595 Aku cemas dia melakukan hal tak pantas jika dibiarkan sendiri. 381 00:24:31,678 --> 00:24:34,222 Aku sudah lama tak berhubungan dengannya. 382 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 Kumohon. Beri tahu kami jika kau 383 00:24:37,934 --> 00:24:39,352 dihubungi dia. 384 00:24:39,853 --> 00:24:42,981 Kau akan diberi imbalan yang pantas atas informasimu. 385 00:24:44,149 --> 00:24:45,400 Uangku cukup banyak. 386 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 Jumlahnya sangat banyak. 387 00:24:53,533 --> 00:24:55,619 Ini demi Min-chul. 388 00:24:56,494 --> 00:24:58,121 Jika kau pernah dihubungi… 389 00:24:58,205 --> 00:25:00,290 Aku akan lapor polisi jika kalian tak pergi. 390 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 Dia akan melapor. Ayo pergi. 391 00:25:22,604 --> 00:25:23,480 Ini. 392 00:25:26,983 --> 00:25:30,153 Kenapa dia tak tergugah oleh air mataku? 393 00:25:30,904 --> 00:25:32,530 Aku merasa kepanasan setelah menangis. 394 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 Bagaimanapun juga, 395 00:25:34,783 --> 00:25:38,745 jika aku Min-chul, aku pasti akan pergi menemui ayahmu. 396 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 Ke Jipuragi. 397 00:25:43,291 --> 00:25:45,252 Coba bujuk ayahmu. 398 00:25:45,335 --> 00:25:46,753 Kau putrinya. 399 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 Bicaralah dari hati ke hati. 400 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 Aku pasti sudah melakukannya jika bisa. 401 00:25:54,844 --> 00:25:58,348 {\an8}Jika Min-chul mengadu, kau akan terkena masalah besar. 402 00:25:58,431 --> 00:26:01,643 {\an8}Hei. Kau lulusan New York. Kenapa berlebihan sekali? 403 00:26:02,227 --> 00:26:03,728 Kenapa mencemaskan orang lain? 404 00:26:03,812 --> 00:26:07,857 Aku hanya mencemaskanmu. 405 00:26:08,400 --> 00:26:11,027 Tanpaku, aku cemas siapa yang akan mendukung aktingmu 406 00:26:11,111 --> 00:26:13,238 dan yang akan beri tahu tempatmu memarkir mobil. 407 00:26:13,321 --> 00:26:15,073 Benar. Di mana aku memarkir hari ini? 408 00:26:16,908 --> 00:26:18,910 - Di B2, arah pintu keluar B. - Ya. 409 00:26:23,623 --> 00:26:27,627 Cha-young. Bukankah bekerja di Wusang sangat memusingkan? 410 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 Ayo pindah kerja. 411 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 Rekanku dari Boston akan buka firma hukum di Korea. 412 00:26:33,591 --> 00:26:36,803 Firma hukum baru tak akan bisa menggajiku. 413 00:26:46,604 --> 00:26:47,522 Ya, Pak Seo. 414 00:26:47,605 --> 00:26:51,067 Bu Choi mengundang para pengacara yang berpengalaman di atas lima tahun 415 00:26:51,151 --> 00:26:52,444 untuk makan malam hari ini. 416 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 Bilang aku tak bisa. Ada pekerjaan. 417 00:26:54,279 --> 00:26:55,947 Dia tak peduli orang lain, 418 00:26:56,031 --> 00:26:58,575 yang penting kau harus hadir. 419 00:26:58,658 --> 00:26:59,617 Baik. 420 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 Yang benar saja. Dia terlalu memperhatikanku. 421 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 Ini sama sekali tak sulit. 422 00:27:05,582 --> 00:27:08,376 Aku bisa membalikkan keadaan. 423 00:27:09,836 --> 00:27:10,795 Astaga. 424 00:27:11,588 --> 00:27:13,840 Percayalah kepadaku. Aku pasti menang. 425 00:27:26,227 --> 00:27:28,271 {\an8}PEMBERITAHUAN SIDANG PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU 426 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 Kenapa bisa buat keputusan sulit begini? 427 00:27:49,292 --> 00:27:51,169 Aku sadar saat melihat sidangnya. 428 00:27:51,753 --> 00:27:55,632 Jika aku terus diam, akan banyak orang yang dizalimi. 429 00:27:56,174 --> 00:27:58,051 Ya. Keputusanmu tepat. 430 00:27:58,635 --> 00:27:59,844 Terima kasih banyak. 431 00:28:02,472 --> 00:28:06,059 Apa ada pernyataan mereka yang tak sesuai dengan yang sebenarnya? 432 00:28:06,142 --> 00:28:08,269 Uji klinis obat baru itu 433 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 sama saja dengan pembunuhan. 434 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 - Apa? - Ini perintah dari atasan. 435 00:28:13,525 --> 00:28:15,777 Kami diperintahkan menyuntikkan RDU-90 436 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 pada lima objek uji coba tanpa batas dosis 437 00:28:17,445 --> 00:28:19,572 untuk mengetahui sampai mana batas ketahanan seseorang. 438 00:28:19,656 --> 00:28:20,990 Teganya mereka. 439 00:28:21,074 --> 00:28:23,576 RDU-90 juga bukan sekadar pereda nyeri biasa, 440 00:28:24,202 --> 00:28:25,829 tetapi obat golongan narkotika. 441 00:28:55,400 --> 00:28:59,738 Farmasi Babel tak memedulikan nyawa para objek uji coba sejak awal. 442 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 Saat aku berusaha berhenti dari sana, 443 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 mereka mengancam akan melukai keluargaku. 444 00:29:04,325 --> 00:29:07,746 Kau bisa bersaksi di pengadilan tentang kebenaran ini? 445 00:29:07,829 --> 00:29:10,373 Kau bisa menjamin keamanan keluargaku, bukan? 446 00:29:12,500 --> 00:29:15,462 Mungkin sulit untuk sekarang, tetapi aku akan berusaha. 447 00:29:15,545 --> 00:29:16,963 Apa maksudmu? 448 00:29:17,046 --> 00:29:19,007 Lantas bagaimana bisa aku bersaksi? 449 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 Selain itu… 450 00:29:21,509 --> 00:29:24,888 tak ada jaminan kau tak akan mengungkapkan jati diriku, bukan? 451 00:29:24,971 --> 00:29:28,349 Pak Yu, hanya aku yang akan tahu pertemuan hari ini, 452 00:29:28,433 --> 00:29:31,060 dan aku akan menanggung risikonya. Percayalah kepadaku. 453 00:29:31,144 --> 00:29:33,730 Tidak bisa. Jika keamanan keluargaku tak terjamin, 454 00:29:33,813 --> 00:29:36,232 aku enggan bersaksi. Maaf. 455 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 Vincenzo, 456 00:29:39,068 --> 00:29:42,113 aku sudah tahu obat apa itu sebenarnya sebelum kau beri tahu. 457 00:29:42,739 --> 00:29:45,533 Aku berlagak tak tahu agar hanya aku yang terima risikonya. 458 00:29:45,617 --> 00:29:47,786 Aku pasti akan menghentikan mereka. 459 00:29:49,329 --> 00:29:51,998 - Pak Hong. - Vincenzo. 460 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Kau punya rokok… 461 00:29:54,042 --> 00:29:55,251 Aku lupa. Kau tak merokok. 462 00:29:59,297 --> 00:30:02,175 Kau tahu inti dari gugatan kasus ini? 463 00:30:02,884 --> 00:30:03,802 Intinya? 464 00:30:03,885 --> 00:30:07,514 Farmasi Babel, peluncuran obat pereda nyeri golongan narkotika, 465 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 pelobi politik yang tak terlihat, 466 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 rabat besar, dan manipulasi persidangan. 467 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 Ini semua bak kartel ala Korea. 468 00:30:15,438 --> 00:30:16,940 Aku juga tahu itu. 469 00:30:17,023 --> 00:30:20,401 Jika kau tahu, bukankah harusnya kau mundur dari ini semua? 470 00:30:25,240 --> 00:30:28,076 Mereka bukan pebisnis, tetapi monster. 471 00:30:28,159 --> 00:30:30,495 Mereka tak peduli soal nyawa seseorang. 472 00:30:30,578 --> 00:30:33,873 Suatu saat aku akan menang jika terus berjuang. 473 00:30:34,999 --> 00:30:37,544 Kau tak akan bisa mengalahkan para monster ini. 474 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 Manusia bisa mengalahkan monster. 475 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 Tidak. Itu hanya dimungkinkan dalam mitos. 476 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 Kenapa kau begitu pesimistis? 477 00:30:46,177 --> 00:30:48,930 Sekarang kau menghadapi jalan buntu, 478 00:30:49,013 --> 00:30:50,306 tak bisa berjalan maju lagi! 479 00:30:50,390 --> 00:30:53,726 Aku akan menerobos jalan buntu itu meski harus melukai tanganku. 480 00:30:59,649 --> 00:31:01,651 Saat kau berhadapan dengan jalan buntu, 481 00:31:02,861 --> 00:31:05,280 jalan terbaik adalah berbalik pergi. 482 00:31:11,077 --> 00:31:12,036 Halo? 483 00:31:13,204 --> 00:31:14,080 Ya. 484 00:31:15,373 --> 00:31:16,499 Kapan? 485 00:31:19,043 --> 00:31:20,336 Di rumah sakit mana? 486 00:31:21,254 --> 00:31:23,965 Ya. Aku akan langsung ke sana. 487 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 Baik. 488 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 Ayo ikut denganku. 489 00:31:35,852 --> 00:31:37,020 Ke mana? 490 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 Ikuti saja aku. 491 00:31:40,440 --> 00:31:41,941 UNIT GAWAT DARURAT 492 00:31:42,859 --> 00:31:45,778 Harusnya dia menjaga kesehatannya. Kenapa bekerja saat sakit? 493 00:31:45,862 --> 00:31:48,323 Astaga. Melelahkan sekali menjadi pembela umum. 494 00:31:48,406 --> 00:31:50,575 Baiklah. Ya, di sana. 495 00:31:51,159 --> 00:31:52,285 Ayo. 496 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 LAPAS 497 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 UNIT PERAWATAN KRITIS 498 00:31:57,707 --> 00:31:58,917 Ayo masuk. 499 00:31:59,918 --> 00:32:01,961 Silakan saja. Aku tunggu di luar. 500 00:32:02,545 --> 00:32:05,340 Ayo masuk bersama. Beri semangat juga untuknya. 501 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 Namun… 502 00:32:13,890 --> 00:32:15,975 Halo. Aku pengacaranya. 503 00:32:16,601 --> 00:32:17,644 Baik. 504 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 Aku benar, bukan? Syukurlah kau di dekat rumah sakit. 505 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Ya. 506 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 Astaga. Kau masih bisa tersenyum? 507 00:32:31,240 --> 00:32:33,034 Kau tadi sekarat! 508 00:32:33,117 --> 00:32:34,285 Anggaplah 509 00:32:35,495 --> 00:32:38,122 aku berlatih untuk mati. 510 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 Omong-omong, siapa dia? 511 00:32:51,260 --> 00:32:52,512 Dia ini… 512 00:32:54,597 --> 00:32:58,101 pengacara yang membantu pekerjaanku kali ini. 513 00:32:58,935 --> 00:32:59,811 Dia tampan, bukan? 514 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 Ya. 515 00:33:03,523 --> 00:33:05,692 Dia sangat tampan. 516 00:33:19,956 --> 00:33:21,749 Aku harus menelepon seseorang. 517 00:33:21,833 --> 00:33:23,209 Silakan kalian berbincang. 518 00:33:28,089 --> 00:33:29,674 Akan kuajukan sidang ulangmu. 519 00:33:29,757 --> 00:33:33,094 Kau tak bisa lakukan itu tanpa izinku. 520 00:33:33,636 --> 00:33:35,471 Jadi, terserah kau saja. 521 00:33:35,555 --> 00:33:36,931 Jika meninggal seperti ini, 522 00:33:37,015 --> 00:33:40,101 kau hanya mempermudah hidup para penjahat itu. 523 00:33:40,685 --> 00:33:43,688 Aku sudah tak memedulikannya sejak lama. 524 00:33:44,605 --> 00:33:46,733 Jadi, jangan membuat rumit masalah ini. 525 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 Ya. 526 00:34:25,188 --> 00:34:27,356 Ini Na Deok-jin dari Konstruksi Babel. 527 00:34:28,024 --> 00:34:29,317 Kau kirim pesan tadi pagi. 528 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 - Habiskan! - Terima kasih. 529 00:34:40,328 --> 00:34:42,830 - Terima kasih. - Terima kasih. 530 00:34:42,914 --> 00:34:44,499 Tenggak habis semuanya. 531 00:34:44,582 --> 00:34:46,334 - Terima kasih. - Ini mahal. 532 00:34:46,417 --> 00:34:48,252 Terima kasih. 533 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 Baiklah. 534 00:34:53,466 --> 00:34:54,842 Hari ini, 535 00:34:55,968 --> 00:34:58,554 lupakan bahwa kita pengacara. Ayo berpesta dengan heboh! 536 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 - Ya! - Baik! 537 00:35:04,185 --> 00:35:07,271 Heboh bagaimana, Bu Choi? 538 00:35:07,355 --> 00:35:10,525 Ada yang mau unjuk bakat? 539 00:35:10,608 --> 00:35:12,443 Pak Seo punya banyak bakat. 540 00:35:12,527 --> 00:35:15,530 Dia sangat pandai menirukan orang. 541 00:35:15,613 --> 00:35:16,948 Ayo, perlihatkanlah. 542 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 - Baik. - Lakukan! 543 00:35:19,158 --> 00:35:21,953 - Lakukan! - Lakukan! 544 00:35:22,912 --> 00:35:24,080 "Aku Ko Gwang-ryeol. 545 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 Aku disuruh Goni ke sini 546 00:35:26,040 --> 00:35:28,126 karena dia sibuk di kantor. 547 00:35:28,209 --> 00:35:30,378 Dia memintaku membantu kalian. 548 00:35:30,461 --> 00:35:32,588 Kami bekerja di perusahaan kecil, 549 00:35:32,672 --> 00:35:34,924 di apartemen kecil." 550 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 - Sudah. - Dia hebat. 551 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 - Dia hebat. - Ya, dia hebat. 552 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 - Sekarang peran Agui. - Silakan. 553 00:35:41,389 --> 00:35:42,890 "Berhenti! Kau mau curang? 554 00:35:42,974 --> 00:35:45,226 Kau berikan kartu terbawah pada Bu Jung dan aku. 555 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 - Pikirmu aku bodoh?" - "Cek kartunya!" 556 00:35:48,062 --> 00:35:50,148 "Jangan sentuh kartunya, atau tanganmu hilang. 557 00:35:50,231 --> 00:35:52,066 Bawa palu ke sini." 558 00:35:52,150 --> 00:35:55,069 "Aku harusnya tak melakukannya." 559 00:35:55,153 --> 00:35:58,114 Astaga. Kembali tidur di sana. 560 00:35:59,323 --> 00:36:01,325 Hebat sekali. Beri tepuk tangan. 561 00:36:03,870 --> 00:36:06,289 - Hebat. - Kau hebat. 562 00:36:07,415 --> 00:36:09,250 Siapa lagi selanjutnya? Tak ada? 563 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 Hanya dia saja? 564 00:36:13,379 --> 00:36:17,133 Kalau begitu, ini waktunya pengacara terbaik Wusang, Nona Hong beraksi. 565 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 Nona Hong. 566 00:36:20,052 --> 00:36:21,220 Hong Cha-young. 567 00:36:22,096 --> 00:36:24,891 - Hong Cha-young. - Hong Cha-young. 568 00:36:24,974 --> 00:36:26,475 Aku tak melakukan hal seperti itu. 569 00:36:26,559 --> 00:36:28,436 Mana bisa begitu? Cepat lakukan. 570 00:36:28,519 --> 00:36:30,605 Hal-hal begini tak membuatku leluasa. 571 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 Aku bukan menyuruhmu karena menyukaimu. 572 00:36:36,736 --> 00:36:38,946 Ini karena kau membuat kesalahan besar. 573 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 Lakukanlah agar kau 574 00:36:40,364 --> 00:36:42,950 bisa sedikit menebus kesalahanmu. 575 00:36:46,787 --> 00:36:49,624 Kalau begitu, aku juga akan menirukan seseorang. 576 00:36:49,707 --> 00:36:51,334 Baik, bagus. Tepuk tangan. 577 00:37:09,227 --> 00:37:11,187 Keren! 578 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 Keren! 579 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 Keren! 580 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Keren! 581 00:37:31,999 --> 00:37:33,251 Keren! 582 00:37:38,089 --> 00:37:39,173 Keren! 583 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Keren! 584 00:37:45,930 --> 00:37:46,764 Keren! 585 00:37:48,224 --> 00:37:49,475 Keren! 586 00:37:57,191 --> 00:37:58,484 Kau minum kopi? 587 00:37:59,902 --> 00:38:03,614 Kenapa menyuruh orang sibuk sepertiku untuk datang? 588 00:38:04,323 --> 00:38:06,033 Lakukan dua perintahku. 589 00:38:06,951 --> 00:38:09,161 - Kau bahkan memerintahku? - Satu, 590 00:38:10,454 --> 00:38:13,332 halangi perobohan Plaza Geumga sampai dua bulan ke depan, 591 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 dan kedua… 592 00:38:14,583 --> 00:38:18,421 saat merobohkannya, lakukanlah dengan orang-orangku. 593 00:38:20,464 --> 00:38:23,342 Apa kau sudah gila? 594 00:38:23,926 --> 00:38:26,053 Kenapa kau bicara hal aneh begitu? 595 00:38:35,271 --> 00:38:36,397 Ini membuatku penasaran. 596 00:38:46,407 --> 00:38:48,284 {\an8}NAMA: HWANG JAE-SUK NAMA: SUNG DONG-SU 597 00:38:49,160 --> 00:38:50,745 Bukankah aku sudah bilang 598 00:38:50,828 --> 00:38:52,830 aku tak akan diam saja? 599 00:38:53,456 --> 00:38:56,584 Itu agen real estat yang menyuapmu tanpa diketahui kantormu, 600 00:38:57,168 --> 00:38:59,211 dan rekaman Park Seok-do, si preman itu, 601 00:38:59,295 --> 00:39:02,381 sedang mengancam para perusahaan atas perintahmu. 602 00:39:02,965 --> 00:39:04,383 Bagaimana… 603 00:39:20,858 --> 00:39:23,152 Itu foto perselingkuhanmu dengan Nona Kim Mo-ran, 604 00:39:23,235 --> 00:39:24,904 dari Tim Dua Manajemen, 605 00:39:24,987 --> 00:39:27,156 - masuk ke Hotel Shaina, dan… - Cukup. 606 00:39:29,075 --> 00:39:30,618 Tolong berhenti sampai sini. 607 00:39:31,744 --> 00:39:34,288 Kurasa itu cukup untuk membuat karier dan hidupmu hancur. 608 00:39:34,372 --> 00:39:37,666 Ya, lebih daripada cukup. Jadi, kumohon. 609 00:39:37,750 --> 00:39:40,503 Jangan sebarkan ini. 610 00:39:40,586 --> 00:39:44,173 Semua itu tak akan terungkap asal kau mengikuti perintahku. Namun… 611 00:39:46,592 --> 00:39:48,928 akhiri hubunganmu dengan Nona Kim Mo-ran 612 00:39:49,011 --> 00:39:52,264 dan kembali ke keluargamu. Kau sudah menikah. 613 00:39:52,348 --> 00:39:56,102 Namun, bagaimana aku bisa menunda perobohan sampai dua bulan? 614 00:39:56,894 --> 00:39:58,062 Satu bulan pun sulit, 615 00:39:58,145 --> 00:40:00,606 dan aku tak punya kuasa apa pun. 616 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 - Aku hanya karyawan. - Itu bukan urusanku. 617 00:40:03,609 --> 00:40:04,777 Kau harus berhasil. 618 00:40:04,860 --> 00:40:06,112 Jika gagal, 619 00:40:06,195 --> 00:40:09,240 kupastikan kau akan dipermalukan seumur hidupmu. 620 00:40:16,580 --> 00:40:19,417 Kuperingati. Jangan lakukan hal konyol. 621 00:40:20,793 --> 00:40:22,586 Kau mati jika membuatku dalam masalah. 622 00:40:25,256 --> 00:40:26,799 Tunggu, Pak. 623 00:40:28,717 --> 00:40:29,844 Tamatlah riwayatku. 624 00:40:30,511 --> 00:40:33,222 Astaga. Aku dalam masalah besar. 625 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 Ayo minum lagi. 626 00:40:34,473 --> 00:40:35,641 - Selamat malam. - Selamat malam. 627 00:40:35,724 --> 00:40:37,852 - Kenapa kalian memulangkanku? - Selamat malam. 628 00:40:45,943 --> 00:40:49,530 Nona Hong Cha-young, kemari sebentar. 629 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 Hong Cha-young. 630 00:41:01,625 --> 00:41:04,712 Jika kau mengejekku lagi seperti tadi, 631 00:41:05,379 --> 00:41:07,590 itulah akhir riwayatmu, Berengsek. 632 00:41:07,673 --> 00:41:10,843 Beri tahu aku jika kau sempat melakukannya 633 00:41:11,635 --> 00:41:14,263 agar aku tahu rasanya sekarat. 634 00:41:14,847 --> 00:41:18,142 Rupanya kau memang sungguh gila. 635 00:41:18,684 --> 00:41:22,271 Jangan pernah buat kesalahan lagi. 636 00:41:22,354 --> 00:41:23,981 Sekali lagi, maka kuhabisi kau. 637 00:41:24,064 --> 00:41:25,733 Maafkan aku… 638 00:41:27,943 --> 00:41:30,112 tetapi sepertinya kau harus memotong kuku. 639 00:41:30,779 --> 00:41:33,365 Kurasa kau melukai leherku. 640 00:41:38,996 --> 00:41:41,290 Ayo berangkat, Pak. 641 00:41:44,251 --> 00:41:46,378 - Selamat malam. - Selamat malam. 642 00:41:49,048 --> 00:41:51,800 Sial. Aku bisa infeksi kena kuman kukunya. 643 00:41:59,808 --> 00:42:01,185 Cepat ke rumah sekarang. 644 00:42:01,852 --> 00:42:03,479 Ada apa ini? Kenapa lagi? 645 00:42:04,271 --> 00:42:07,107 Astaga. Kenapa dia selalu memanggilku? 646 00:42:09,527 --> 00:42:12,279 Hari ini, kita harus robohkan meski ada pesta. 647 00:42:12,363 --> 00:42:13,239 - Baik. - Baik. 648 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 Bagaimana jika ada orang seperti duta besar Italia? 649 00:42:18,452 --> 00:42:22,164 Kalau begitu, antar mereka ke tempat lain, baru robohkan. 650 00:42:22,248 --> 00:42:23,666 - Baik! - Baik! 651 00:42:25,042 --> 00:42:26,043 - Ayo naik. - Ayo. 652 00:42:26,126 --> 00:42:27,586 - Bersiap! - Ayo! 653 00:42:27,670 --> 00:42:29,171 - Hei. - Halo, Pak? 654 00:42:29,255 --> 00:42:30,214 Hei. 655 00:42:30,881 --> 00:42:35,052 Jangan robohkan Plaza Geumga 656 00:42:37,096 --> 00:42:38,973 - sampai dua bulan ke depan. - Kenapa? 657 00:42:39,056 --> 00:42:40,808 Ikuti saja perintahku! 658 00:42:41,517 --> 00:42:44,311 Jika itu hancur, kita juga akan hancur! 659 00:42:49,984 --> 00:42:52,611 - Siap. Ada apa ini? - Hei. Berangkat! 660 00:42:52,695 --> 00:42:54,572 - Hei! Jangan. Hentikan. - Hancurkan! 661 00:42:54,655 --> 00:42:57,783 Hei! Berhenti semua! Tunggu! Berhenti kataku! 662 00:42:57,866 --> 00:42:59,660 Kenapa cepat sekali gerak forklif itu? 663 00:42:59,743 --> 00:43:01,745 Berhenti! 664 00:43:01,829 --> 00:43:04,290 - Berhenti! Matikan semua mesin! - Berhenti! 665 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 Cepat matikan! Asap sialan. 666 00:43:22,516 --> 00:43:23,851 PENGACARA HONG YU-CHAN 667 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 Kenapa kau pergi begitu saja? 668 00:43:25,978 --> 00:43:27,855 Datanglah ke rumahku untuk minum soju. 669 00:43:40,034 --> 00:43:43,203 Jadi, obat pereda nyeri golongan narkotika Farmasi Babel 670 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 akan membuat rakyat menjadi pencandu narkoba, 671 00:43:45,456 --> 00:43:48,042 dan memunculkan kartel narkoba di Korea. 672 00:43:49,460 --> 00:43:51,045 Jadi, Ayah ingin aku menghentikannya 673 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 dan kalah di persidangan? 674 00:43:53,505 --> 00:43:56,884 Itu bukan inti masalahnya. Masalahnya, obat itu narkoba. 675 00:43:56,967 --> 00:43:58,552 Siapa yang berkata itu narkoba? 676 00:43:59,803 --> 00:44:01,263 Apa Vincenzo Cassano? 677 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Sepertinya kalian berdua sudah banyak berdiskusi. 678 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 Karena dia pengacara Italia, 679 00:44:07,895 --> 00:44:10,898 dia paham bahayanya narkoba dan kartel. 680 00:44:12,983 --> 00:44:15,903 Farmasi lain juga membuat pereda nyeri golongan narkoba. 681 00:44:15,986 --> 00:44:18,739 - Kenapa hanya menyudutkan Babel? - Babel berbeda. 682 00:44:19,448 --> 00:44:21,909 Babel akan memanipulasi tingkat dosis di resep dengan melobi rumah sakit, 683 00:44:21,992 --> 00:44:24,578 dan buat obat itu sangat banyak, sebanyak obat pencernaan. 684 00:44:24,662 --> 00:44:26,038 Dan obat itu akan… 685 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 Kurasa memang benar bahwa sepintar apa pun mereka, 686 00:44:28,624 --> 00:44:31,710 orang akan menyatakan itu teori konspirasi saat mereka merasa tersudut. 687 00:44:31,794 --> 00:44:34,296 Cha-young, ini bukan masalah konspirasi, 688 00:44:34,380 --> 00:44:36,048 tetapi kebenaran dan masa depan. 689 00:44:38,967 --> 00:44:40,511 Sepertinya rekanmu datang. 690 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 Selamat mengobrol. 691 00:44:59,029 --> 00:45:02,324 Jangan mengomong kosong kepada ayahku. 692 00:45:05,869 --> 00:45:08,163 Narkoba? Kartel besar? 693 00:45:08,664 --> 00:45:10,249 Pikirmu ini drama Amerika? 694 00:45:10,332 --> 00:45:11,625 Bagimu itu tak masuk akal? 695 00:45:11,708 --> 00:45:12,751 Ya. 696 00:45:12,835 --> 00:45:16,088 Farmasi Babel akan segera menguasai dunia sebentar lagi. 697 00:45:16,713 --> 00:45:18,966 Saat terlalu sering memanipulasi kebenaran, 698 00:45:19,049 --> 00:45:20,968 kau akan buta dengan kebenaran sesungguhnya. 699 00:45:21,051 --> 00:45:24,138 Sekarang kau menghina nama baikku sebagai pengacara? 700 00:45:34,064 --> 00:45:35,274 Bisa kau terjemahkan itu? 701 00:45:35,357 --> 00:45:37,860 "Tak ada kehormatan di antara sesama pencuri." 702 00:45:41,363 --> 00:45:46,326 Jika suatu saat terungkap bahwa kau bukan orang yang pantas berkata begini, 703 00:45:46,410 --> 00:45:48,704 setiap hari aku akan mentertawaimu 704 00:45:50,038 --> 00:45:51,915 sampai kau ingin membunuhku. 705 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 Sebelum terungkap, biar aku katakan sesuatu. 706 00:45:59,548 --> 00:46:00,757 Dasar… 707 00:46:01,467 --> 00:46:03,135 manusia bodoh. 708 00:46:05,846 --> 00:46:08,223 - Terjemahkan! - Tak mau. 709 00:46:11,685 --> 00:46:13,729 Dari suaranya pun aku bisa menebak 710 00:46:13,812 --> 00:46:16,690 bahwa itu umpatan. Menyebalkan. 711 00:46:18,650 --> 00:46:21,737 Aku sampai mau menyucikan diri saking kesalnya. 712 00:46:24,781 --> 00:46:26,158 Semua memang salahku. 713 00:46:27,784 --> 00:46:30,621 Aku akan bekerja lebih baik agar tak menyusahkanmu. 714 00:46:30,704 --> 00:46:31,538 Ya. 715 00:46:34,666 --> 00:46:38,045 Tidak begitu. Setiap kau memarahiku, 716 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 aku merasa menjadi semakin dewasa. 717 00:46:41,048 --> 00:46:42,090 Ya. 718 00:46:45,427 --> 00:46:46,678 Vila itu? 719 00:46:50,057 --> 00:46:52,518 Tidak. Lakukan sesuai keinginanmu saja. 720 00:46:53,727 --> 00:46:57,648 Baik. Kalau begitu, selamat istirahat. 721 00:46:57,731 --> 00:46:58,774 Sampai jumpa. 722 00:47:13,330 --> 00:47:14,873 Apa mau dia sebenarnya? 723 00:47:27,594 --> 00:47:28,428 Pak Hong. 724 00:47:30,013 --> 00:47:31,557 Apa wanita tadi… 725 00:47:33,725 --> 00:47:35,519 Apa namanya Oh Gyeong-ja? 726 00:47:37,104 --> 00:47:38,605 Apa dia baik-baik saja? 727 00:47:41,900 --> 00:47:43,151 Tentu saja tidak. 728 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 Sisanya enam bulan lagi. 729 00:47:51,577 --> 00:47:55,205 Stadium akhir pasti sangat menyiksa, bukan? 730 00:48:00,210 --> 00:48:01,295 Jika kau penasaran, 731 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 tanyakanlah kepada ibumu secara langsung. 732 00:48:08,302 --> 00:48:11,847 Jenguk dia lain waktu, dan tanyakanlah secara langsung. 733 00:48:20,606 --> 00:48:22,232 Bagaimana kau bisa tahu? 734 00:48:23,233 --> 00:48:25,193 Aku sudah 30 tahun menjadi pengacara. 735 00:48:25,777 --> 00:48:27,362 Aku langsung tahu. 736 00:48:27,988 --> 00:48:31,908 Kau pikir kenapa aku mengajakmu ke sana? 737 00:48:32,534 --> 00:48:33,785 Kau sungguh tak peka. 738 00:48:36,121 --> 00:48:39,124 Aku sudah tahu sejak kau bertanya 739 00:48:39,207 --> 00:48:40,876 apa aku menjadi pembela umum juga. 740 00:48:42,878 --> 00:48:45,672 Sejujurnya, aku tahu pada hari itu. 741 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 Terdakwa, Oh Gyeong-ja, 742 00:48:50,427 --> 00:48:52,888 tak berkelakuan baik saat jadi asisten rumah tangga, 743 00:48:52,971 --> 00:48:56,475 maka sering dimarahi oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga. 744 00:48:57,684 --> 00:49:01,188 Pada hari kejadian, terdakwa tak bekerja dengan benar. 745 00:49:01,271 --> 00:49:04,316 Terdakwa melakukan kekerasan sehingga korban meninggal. 746 00:49:05,233 --> 00:49:06,777 Tak ada tambahan. 747 00:49:08,362 --> 00:49:09,321 Yang Mulia. 748 00:49:10,155 --> 00:49:11,323 Terdakwa Oh Gyeong-ja 749 00:49:11,406 --> 00:49:13,909 pernah membuang anak kandungnya dahulu. 750 00:49:14,743 --> 00:49:17,037 Ini surat pelepasan hak asuh anak 751 00:49:17,120 --> 00:49:19,081 yang diberikan kepada panti asuhan di Incheon. 752 00:49:19,164 --> 00:49:21,041 Apa hubungannya dengan itu? 753 00:49:21,124 --> 00:49:23,001 Terdakwa, harap diam. 754 00:49:24,836 --> 00:49:28,006 Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu. 755 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 Aku dilecehkan secara seksual oleh dia. 756 00:49:30,425 --> 00:49:32,886 Seluruh keluarganya berbohong! 757 00:49:32,969 --> 00:49:33,887 Jangan bicara. 758 00:49:33,970 --> 00:49:36,890 - Hari itu, lima tahun lalu, - Itu malah merugikanmu. 759 00:49:38,058 --> 00:49:40,102 aku melihat pemuda yang sangat marah. 760 00:49:41,436 --> 00:49:42,646 Kemarahan itu… 761 00:49:43,814 --> 00:49:45,857 terasa sampai bangkuku. 762 00:49:47,526 --> 00:49:50,028 Seseorang tak akan marah seperti itu, 763 00:49:51,613 --> 00:49:53,115 kecuali dia keluarganya. 764 00:50:03,333 --> 00:50:05,877 Dan satu lagi yang membuatku yakin. 765 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 PENJARA WANITA CHEONGJU 766 00:50:24,104 --> 00:50:27,190 Apa kau tak mau mengunjungi ibumu? 767 00:50:30,569 --> 00:50:32,112 Aku tak akan memaksamu. 768 00:50:34,030 --> 00:50:37,492 Aku juga tak akan menyuruhmu memaafkan ibumu. 769 00:50:40,162 --> 00:50:44,833 Namun, kuharap rasa rindumu tak akan jadi penyesalan. 770 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 Apa ini? 771 00:51:34,174 --> 00:51:35,592 Bau apa ini? 772 00:51:41,223 --> 00:51:42,349 Apa ini? 773 00:51:42,891 --> 00:51:44,267 Apa itu? 774 00:51:56,530 --> 00:51:59,825 Sekitar pukul 03,30 hari ini, sebuah vila di Yangyang, Provinsi Gangwon, 775 00:51:59,908 --> 00:52:02,702 meledak dikarenakan adanya ledakan gas. 776 00:52:03,245 --> 00:52:05,789 Karyawan Tim Pengembangan Obat Farmasi Babel 777 00:52:05,872 --> 00:52:08,250 yang sedang mengadakan seminar vila itu 778 00:52:08,333 --> 00:52:11,670 menjadi korban ledakan. Empat belas orang dinyatakan meninggal. 779 00:52:11,753 --> 00:52:13,296 - Tidak. - Menurut petugas damkar, 780 00:52:13,380 --> 00:52:15,423 - Ini mustahil! - 12 orang langsung meninggal 781 00:52:15,507 --> 00:52:16,716 di lokasi kejadian, 782 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 dan dua orang lainnya luka berat. 783 00:52:19,010 --> 00:52:21,805 - Pak Hong. - Korban yang terluka langsung dibawa 784 00:52:21,888 --> 00:52:23,849 ke rumah sakit, tetapi tidak terselamatkan. 785 00:52:23,932 --> 00:52:25,392 Polisi menduga bahwa gas… 786 00:52:26,434 --> 00:52:27,519 Cha-young. 787 00:52:28,353 --> 00:52:32,524 Apa kau tak bisa berhenti menangani kasus Farmasi Babel? 788 00:52:32,607 --> 00:52:34,693 Beraninya kau menanyakan itu. 789 00:52:34,776 --> 00:52:36,778 Banyak orang yang terlibat kasus ini mati. 790 00:52:36,862 --> 00:52:39,239 Semua mati satu demi satu. 791 00:52:40,198 --> 00:52:41,992 Aku takut hal buruk terjadi kepadamu. 792 00:52:42,576 --> 00:52:43,618 Aku tak akan mati. 793 00:52:44,452 --> 00:52:47,455 Aku perwakilan kasus Farmasi Babel. 794 00:52:49,541 --> 00:52:52,294 Namun, semua yang mati hari ini adalah karyawan Farmasi Babel. 795 00:52:52,377 --> 00:52:53,503 Hal itu tak penting! 796 00:52:53,587 --> 00:52:55,714 Kenapa kau sensitif sekali belakangan ini? 797 00:52:55,797 --> 00:52:57,841 Kenapa kau menjadi terlalu khawatir? 798 00:52:57,924 --> 00:52:59,843 Astaga. Bisakah kau dengarkan aku? 799 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 Ini bukan… 800 00:53:01,469 --> 00:53:03,138 Marahlah dengan berbahasa Korea. 801 00:53:03,221 --> 00:53:05,307 Baik. Bahasa Korea. 802 00:53:05,390 --> 00:53:07,434 Kau pikir aku bercanda karena mencemaskanmu? 803 00:53:07,517 --> 00:53:08,685 Itu yang kau pikirkan? 804 00:53:08,768 --> 00:53:11,938 Aku punya firasat buruk tentang ini semua! 805 00:53:13,273 --> 00:53:14,232 Magang Jang Jun-woo. 806 00:53:14,816 --> 00:53:16,693 Kenapa kau jadi protektif begini? 807 00:53:16,776 --> 00:53:18,278 Jangan melewati batas. 808 00:53:18,778 --> 00:53:21,907 Aku juga bilang jangan pernah berbahasa Inggris saat bekerja. 809 00:53:21,990 --> 00:53:23,658 Kau pikir sedang syuting drama Amerika? 810 00:53:30,457 --> 00:53:32,250 Aku belum mulai beri arahan. 811 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 Hari ini aku mau syuting drama Amerika saja. 812 00:53:35,128 --> 00:53:36,880 Aku enggan bicara denganmu. 813 00:53:36,963 --> 00:53:38,006 Dah. 814 00:53:39,424 --> 00:53:40,759 Dasar berandal. 815 00:53:40,842 --> 00:53:42,761 Hei, Magang Jang Jun-woo! 816 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 Kau mau mati? 817 00:53:46,222 --> 00:53:48,558 Kau akan habis hari ini! 818 00:53:50,769 --> 00:53:54,105 Kejadian ini terlalu besar. 819 00:53:56,358 --> 00:53:57,442 Bagaimana ini? 820 00:53:58,902 --> 00:54:01,321 Bagaimana dia bisa menyingkirkan semua orang? 821 00:54:01,404 --> 00:54:03,657 Bukankah ini seperti pesan? 822 00:54:03,740 --> 00:54:07,160 "Kalian harus bekerja dengan benar." 823 00:54:07,243 --> 00:54:10,956 Atau, "Jika tidak, kalian akan mati seperti mereka." 824 00:54:11,039 --> 00:54:13,792 Astaga, tak mungkin. Itu tak masuk akal. 825 00:54:14,292 --> 00:54:18,421 Kenapa kesimpulanmu menakutkan sekali? 826 00:54:19,172 --> 00:54:22,926 Aku bukan menakutimu. Sepertinya Pak Jang mengancam kita. 827 00:54:23,009 --> 00:54:25,261 Ini tak seperti Pak Jang yang berpikir… 828 00:54:25,345 --> 00:54:26,388 Dia meneleponku. 829 00:54:26,471 --> 00:54:27,430 Ini… 830 00:54:31,810 --> 00:54:32,686 Ya, Pak Jang. 831 00:54:34,854 --> 00:54:36,690 Kami sedang siapkan klaim kompensasinya. 832 00:54:37,691 --> 00:54:39,693 Ya. Apa? 833 00:54:39,776 --> 00:54:41,945 Baik. Ya. 834 00:54:42,946 --> 00:54:43,989 Baiklah. 835 00:54:44,739 --> 00:54:49,577 Kalau begitu, aku akan ke sana dengan Bu Choi pukul 12,00. 836 00:54:50,412 --> 00:54:51,454 Ya, aku… 837 00:54:52,414 --> 00:54:54,708 - Sudah dimatikan. - Akhirnya, aku akan menemuinya? 838 00:54:57,002 --> 00:54:58,795 Aku harus mulai bersiap. 839 00:54:59,379 --> 00:55:00,964 Persiapkan apa? 840 00:55:02,173 --> 00:55:04,968 Bola kristal rahasiaku yang membuatku 841 00:55:05,051 --> 00:55:07,303 bisa menjawab semua pertanyaannya. 842 00:55:11,558 --> 00:55:12,809 Apa maksudmu? 843 00:55:13,518 --> 00:55:16,312 Myung-hee! Bukan. Maksudku, Bu Choi! 844 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 Aku berdebar! 845 00:55:23,028 --> 00:55:23,903 Aku ke sana. 846 00:55:23,987 --> 00:55:25,822 Pemeriksaan dari damkar belum usai. 847 00:55:25,905 --> 00:55:27,866 - Kenapa kasusnya sudah ditutup? - Astaga. 848 00:55:27,949 --> 00:55:30,702 Kami sudah dapat semua bukti saat pemeriksaan lokasi pertama. 849 00:55:30,785 --> 00:55:33,163 Tim Forensik Nasional harus selidiki apa ledakan ini disengaja! 850 00:55:34,539 --> 00:55:37,709 Ini bukan ledakan yang disengaja. Jangan ganggu pekerjaan kami. 851 00:55:37,792 --> 00:55:39,377 Kenapa ini disebut mengganggu? 852 00:55:39,461 --> 00:55:41,379 - Kau sudah diperingati. - Aku tak peduli. 853 00:55:41,463 --> 00:55:42,839 Ikuti saja protokol investigasi! 854 00:55:42,922 --> 00:55:44,591 Astaga. Hentikan! 855 00:55:44,674 --> 00:55:46,634 - Lepaskan aku! - Hei! 856 00:55:46,718 --> 00:55:49,304 - Jangan sentuh dia sembarangan. - Siapa kau? 857 00:55:49,804 --> 00:55:52,182 Jika tak diperiksa, aku akan buat tenda di sini. 858 00:55:52,265 --> 00:55:53,850 - Ayo pergi. - Terserah kau saja. 859 00:55:53,933 --> 00:55:55,560 - Lepaskan aku. - Ayo pergi. 860 00:55:55,643 --> 00:55:57,687 - Tunggu. - Terserah kau saja. 861 00:55:57,771 --> 00:55:58,855 Sialan. 862 00:55:59,439 --> 00:56:00,774 Ayo pergi. 863 00:56:09,783 --> 00:56:11,576 Kenapa kau tak mengikuti nasihatku? 864 00:56:12,619 --> 00:56:14,370 Mundur dari kasus Farmasi Babel? 865 00:56:14,454 --> 00:56:16,873 Empat belas orang mati di sini. Masih bisa berkata begitu? 866 00:56:18,625 --> 00:56:21,878 Sekarang, kau hanya bisa marah dan merasa sedih. 867 00:56:21,961 --> 00:56:25,298 - Itu bukan tugas pengacara. - Bagiku, itu tugas pengacara. 868 00:56:25,381 --> 00:56:27,175 Aku tak bisa menyerah tanpa berperang. 869 00:56:27,258 --> 00:56:31,179 Jika tidak, kau akan kena akibatnya. Aku paham itu lebih daripada siapa pun. 870 00:56:31,262 --> 00:56:34,516 Jika bisa buat Farmasi Babel dihukum, mati pun tak masalah. 871 00:56:35,975 --> 00:56:38,144 Kenapa kau begitu gegabah? 872 00:56:38,228 --> 00:56:39,979 Karena aku ditakdirkan untuk ini. 873 00:56:40,647 --> 00:56:43,066 Aku tahu permainan ini dicurangi, 874 00:56:43,149 --> 00:56:44,901 tetapi aku berjuang agar bisa menang. 875 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 Ini semua takdirku. 876 00:56:51,491 --> 00:56:53,827 Meski dunia ini milik orang pintar, 877 00:56:54,744 --> 00:56:59,582 orang yang menjaga dunia adalah orang yang gegabah dan keras kepala sepertiku. 878 00:57:34,534 --> 00:57:38,413 Lupakan soal biaya. Beri saja kompensasi besar untuk keluarga korban. 879 00:57:39,164 --> 00:57:40,874 Baik, Pak. 880 00:57:41,708 --> 00:57:43,084 Astaga, vilaku. 881 00:57:44,502 --> 00:57:46,588 Kubangun vila itu dengan bahan berkualitas. 882 00:57:47,172 --> 00:57:48,465 Kenapa… 883 00:57:49,174 --> 00:57:51,634 harus sampai begini karena seorang peneliti kabur? 884 00:57:52,218 --> 00:57:53,887 Maaf. Kami akan berusaha keras. 885 00:57:54,554 --> 00:57:55,555 Benar. 886 00:57:55,638 --> 00:57:58,516 Terima kasih sudah menegur kami dengan kasus vila ini. 887 00:57:58,600 --> 00:58:01,728 Apa maksudmu? Aku hanya ingin hilangkan stres. 888 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Kalian sungguh tak bisa menemukan peneliti yang kabur itu? 889 00:58:06,524 --> 00:58:08,067 Dia akan segera ditemukan. 890 00:58:09,611 --> 00:58:13,239 Bu Choi bilang dia punya bola kristal ajaib. 891 00:58:14,240 --> 00:58:16,201 Apa maksudmu? 892 00:58:16,284 --> 00:58:19,329 - Bola kristal ajaib? - Ya, benar. 893 00:58:21,956 --> 00:58:24,792 Bu Choi, kau pindah ke Wusang karena aku. 894 00:58:24,876 --> 00:58:27,378 Katakan jika mau sesuatu. Semua akan kukabulkan. 895 00:58:28,421 --> 00:58:29,589 Kalau begitu… 896 00:58:30,798 --> 00:58:32,550 belikan aku Kejaksaan Namdongbu. 897 00:58:36,471 --> 00:58:39,933 Belikan apa? Apa itu? 898 00:58:40,433 --> 00:58:42,936 Maksudku, Kantor Kejaksaan Namdongbu. 899 00:58:43,603 --> 00:58:44,437 Begitu rupanya. 900 00:58:47,315 --> 00:58:49,025 Tentang itu… 901 00:58:49,901 --> 00:58:52,320 Bagaimana bisa kubelikan? Apakah dijual? 902 00:59:02,205 --> 00:59:04,707 Pak Jang lucu sekali. 903 00:59:06,668 --> 00:59:09,128 Dia tanya apa itu dijual. Astaga. 904 00:59:10,463 --> 00:59:12,674 Apakah secara sewa atau deposito? 905 00:59:19,347 --> 00:59:22,934 Pak Han, kau sungguh tak bisa menilai orang. 906 00:59:23,685 --> 00:59:24,602 Apa maksudmu? 907 00:59:25,603 --> 00:59:28,731 Kau sungguh yakin si berandal itu pimpinan Babel? 908 00:59:30,149 --> 00:59:31,943 Dia memang muda dan santai. 909 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 Jadi, memang tak terlihat sebagai pemimpin. 910 00:59:34,195 --> 00:59:36,906 Dia lamban, tak paham situasi, 911 00:59:36,990 --> 00:59:39,409 - dan hanya bisa berlagak. - Astaga, apa lagi kali ini? 912 00:59:39,492 --> 00:59:42,829 - Apa lagi masalahnya? - Sudahlah. Bukan apa-apa. 913 00:59:43,746 --> 00:59:45,248 Astaga. 914 00:59:49,544 --> 00:59:51,921 - Berengsek. - Ada apa? 915 00:59:53,423 --> 00:59:54,882 Bola kristal ajaibku. 916 00:59:55,508 --> 00:59:57,427 Dia sudah menemukan peneliti yang kabur itu. 917 01:00:00,179 --> 01:00:02,974 Aku tahu kau bisa! Bu Choi. Maksudku, Myung-hee! 918 01:00:04,392 --> 01:00:05,393 Lepaskan aku. 919 01:00:06,019 --> 01:00:07,103 Namun, bagaimana ini? 920 01:00:08,104 --> 01:00:11,149 Katanya, peneliti itu sudah bertemu Pak Hong. 921 01:00:11,858 --> 01:00:12,900 Apa? 922 01:00:21,826 --> 01:00:22,827 Ya, Pak Yu. 923 01:00:24,078 --> 01:00:24,996 Aku… 924 01:00:27,582 --> 01:00:28,541 akan bersaksi. 925 01:00:30,668 --> 01:00:33,338 Saat melihat cara mati semua rekan kerjaku di vila itu, 926 01:00:33,421 --> 01:00:36,674 aku sadar itu bisa saja terjadi kepadaku. 927 01:00:36,758 --> 01:00:41,346 Jadi, sebelum itu terjadi kepadaku, aku mau mengungkap kebenarannya. 928 01:00:42,305 --> 01:00:43,514 Keputusan yang tepat. 929 01:00:44,098 --> 01:00:47,101 Ya. Akan kujemput kau besok pagi. 930 01:00:47,685 --> 01:00:49,896 Ya. Ya, sampai besok. 931 01:00:49,979 --> 01:00:50,938 Baik. 932 01:01:00,365 --> 01:01:01,824 Berhasil, bukan? 933 01:01:01,908 --> 01:01:04,202 - Itu legendaris. - Benar. 934 01:01:04,285 --> 01:01:06,204 - Aku bosmu sekarang. - Tentu. 935 01:01:06,704 --> 01:01:07,872 - Ayo mulai. - Baiklah. 936 01:01:07,955 --> 01:01:10,208 - Diam dahulu. Dekatkan. - Ayo. 937 01:01:10,291 --> 01:01:11,668 Apa harus terus kuajari? 938 01:01:11,751 --> 01:01:13,920 Tentu saja. Pasti bukan kami saja. 939 01:01:14,629 --> 01:01:16,714 Biar kulihat. Sebelumnya bisa. 940 01:01:28,476 --> 01:01:30,061 Sedang apa aku di sini? 941 01:01:31,187 --> 01:01:34,649 Kenapa sampai lakukan hal tak berguna begini? 942 01:01:45,451 --> 01:01:46,452 Baiklah. 943 01:01:47,161 --> 01:01:49,122 Aku tak akan pedulikan hal lain lagi. 944 01:01:50,748 --> 01:01:53,501 Segera selesaikan, dan pergi dari sini. 945 01:01:54,544 --> 01:01:56,212 Masalah kemarin sudah selesai, 946 01:01:56,838 --> 01:01:59,590 tetapi kita tak bisa terus halangi perobohan dengan pesta. 947 01:01:59,674 --> 01:02:01,843 - Benar. - Kau benar. 948 01:02:02,593 --> 01:02:04,971 Kali ini, kita harus bertarung dengan mereka. 949 01:02:05,513 --> 01:02:07,181 Kita harus saling melukai agar… 950 01:02:07,265 --> 01:02:08,433 Bukan begitu. 951 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 Aku punya saran yang lebih baik untuk kalian. 952 01:02:17,275 --> 01:02:20,153 Aku berencana membeli satu gedung di dekat sini, 953 01:02:20,236 --> 01:02:23,030 dan kalian akan kupindahkan ke sana. 954 01:02:23,114 --> 01:02:24,407 - Apa? - Apa? 955 01:02:24,490 --> 01:02:27,368 Apa maksudmu? Kenapa begitu? 956 01:02:27,452 --> 01:02:31,164 Aku akan memberi kalian tempat berjualan tanpa syarat apa pun. 957 01:02:31,914 --> 01:02:33,291 - Apa? - Secara gratis? 958 01:02:33,374 --> 01:02:35,585 - Ya. - Itu tak masuk akal. 959 01:02:35,668 --> 01:02:37,003 Kenapa beri secara gratis? 960 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 - Itulah cara yang terbaik. - Tunggu. 961 01:02:41,174 --> 01:02:43,092 Ada sebuah pepatah dari Barat mengatakan, 962 01:02:43,176 --> 01:02:45,970 "Keju gratis hanya ada di perangkap tikus." 963 01:02:46,053 --> 01:02:47,805 Dia benar. 964 01:02:47,889 --> 01:02:49,974 Gratis itu berbahaya. 965 01:02:50,057 --> 01:02:52,560 Tidak. Sama sekali tak bahaya. 966 01:02:52,643 --> 01:02:55,772 Jika aku sudah beli gedung itu, kalian hanya perlu pindah. 967 01:02:55,855 --> 01:02:58,399 Jadi, kami hanya terima jadi saja? 968 01:02:58,483 --> 01:02:59,567 Hebat sekali. 969 01:03:00,818 --> 01:03:02,904 Namun, siapa kau, Pak? 970 01:03:02,987 --> 01:03:05,865 - Benar. Siapa kau? - Dia muridku. 971 01:03:05,948 --> 01:03:09,285 Dia sangat menghormatiku karena suka masakanku. 972 01:03:09,827 --> 01:03:11,078 - Rupanya begitu. - Rupanya begitu. 973 01:03:11,162 --> 01:03:13,247 - Salam kenal. - Ya. 974 01:03:13,831 --> 01:03:17,418 Pak Vincenzo Cassano sepertinya tulus. Jadi, mari kita percaya dia. 975 01:03:17,502 --> 01:03:19,796 Kalian baru kenal. Bagaimana tahu dia tulus? 976 01:03:20,671 --> 01:03:21,589 Sepertinya aku tahu. 977 01:03:22,423 --> 01:03:24,091 - Coba pikirkan. - Ya. 978 01:03:24,175 --> 01:03:26,761 Untuk apa dia menipu kita? Kita tak punya apa-apa. 979 01:03:26,844 --> 01:03:28,304 - Memang tak punya. - Benar. 980 01:03:28,387 --> 01:03:30,848 Namun, sangat susah untuk mengetahui maksud seseorang… 981 01:03:30,932 --> 01:03:32,850 - Pak Larry. - Ya? 982 01:03:32,934 --> 01:03:36,270 Kau selalu dicampakkan wanita karena tak peka begini. 983 01:03:39,774 --> 01:03:41,818 Aku tak pernah dicampakkan… 984 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 karena tak pernah pacaran. 985 01:03:45,780 --> 01:03:46,906 Semuanya. 986 01:03:47,573 --> 01:03:49,951 Kesetiaan dan kejujuran adalah kunci dari kebaikan, 987 01:03:50,034 --> 01:03:52,370 juga jalan menuju Nirwana. 988 01:03:53,037 --> 01:03:54,413 Kali ini, bagaimana 989 01:03:54,497 --> 01:03:56,958 jika kita menumpuk kebaikan dengan rasa percaya kita? 990 01:03:58,292 --> 01:03:59,126 Benar. 991 01:04:01,170 --> 01:04:02,547 Biksu, terima kasih. 992 01:04:07,301 --> 01:04:08,344 Kalau begitu, 993 01:04:09,220 --> 01:04:12,557 aku anggap kalian menerima tawaranku. 994 01:04:18,980 --> 01:04:20,940 Satu, dua. 995 01:04:22,400 --> 01:04:23,568 Silakan masuk. 996 01:04:28,823 --> 01:04:29,907 Kau memanggilku? 997 01:04:30,491 --> 01:04:33,119 Satu, dua, tiga. Duduklah. 998 01:04:37,081 --> 01:04:38,541 Baiklah. 999 01:04:46,048 --> 01:04:49,594 Mulai hari ini, mundurlah dari semua kasus 1000 01:04:49,677 --> 01:04:52,555 yang berhubungan dengan Grup Babel. 1001 01:04:54,098 --> 01:04:55,641 Aku tak bisa melakukannya. 1002 01:04:58,311 --> 01:05:01,397 Ini bukan perintahku, tetapi perintah Pak Han. 1003 01:05:01,480 --> 01:05:03,232 Aku tetap tak bisa menerimanya. 1004 01:05:04,358 --> 01:05:05,526 Kenapa kau tak menurut? 1005 01:05:07,528 --> 01:05:09,155 Memang kau direktur perusahaan ini? 1006 01:05:12,283 --> 01:05:15,036 Ini perintah sepihak yang tak beralasan. 1007 01:05:15,119 --> 01:05:16,996 Jadi, aku tak bisa terima. 1008 01:05:17,079 --> 01:05:19,040 Kenapa kau pikir ini tak beralasan? 1009 01:05:19,123 --> 01:05:20,958 Kerjamu tak becus karena lawanmu ayahmu. 1010 01:05:21,042 --> 01:05:22,460 Aku tak pernah begitu. 1011 01:05:23,002 --> 01:05:25,296 Dia bukan ayahku, tetapi pengacara lawan. 1012 01:05:26,422 --> 01:05:29,258 Tentu saja kau bilang begitu, 1013 01:05:29,342 --> 01:05:33,179 tetapi keluarga itu prioritas, bukan pekerjaan. 1014 01:05:34,013 --> 01:05:36,432 Kau bahkan tak bisa mengalahkannya saat sidang awal. 1015 01:05:37,350 --> 01:05:38,517 Pergilah. 1016 01:05:39,310 --> 01:05:42,855 Ya, sungguh. Kita punya harapan baru. 1017 01:05:42,939 --> 01:05:45,024 Ya. Percayalah kepadaku. 1018 01:05:46,275 --> 01:05:47,360 Ya. 1019 01:05:50,488 --> 01:05:52,615 Aku tak tahu ada apa, 1020 01:05:53,115 --> 01:05:55,159 tetapi dia tiba-tiba sangat senang. 1021 01:05:55,826 --> 01:05:56,994 - Tiba-tiba saja? - Ya. 1022 01:05:57,078 --> 01:05:59,372 Aku akan telepon lagi besok malam. 1023 01:05:59,455 --> 01:06:00,831 Baik. Ya. 1024 01:06:02,208 --> 01:06:04,293 Vincenzo. Kau sudah makan siang? 1025 01:06:04,377 --> 01:06:05,461 Belum. 1026 01:06:05,544 --> 01:06:07,338 - Pesankan dia makanan. - Baiklah. 1027 01:06:07,421 --> 01:06:10,007 Hei. Bagaimana jika makan tangsuyuk dan soju? 1028 01:06:10,091 --> 01:06:12,218 - Serius? Ini kali pertama. - Tentu. 1029 01:06:12,301 --> 01:06:13,469 Tunggu sebentar. 1030 01:06:18,724 --> 01:06:21,519 Pak Hong, bicaralah sebentar denganku. 1031 01:06:21,602 --> 01:06:23,145 Dia panggil ayahnya dengan formal. 1032 01:06:23,229 --> 01:06:24,939 Alarm menyala! Saatnya menghindar. 1033 01:06:25,481 --> 01:06:27,400 Bom nuklir terdeteksi. 1034 01:06:31,112 --> 01:06:33,990 Aku paham Ayah tak mau membantuku, 1035 01:06:34,073 --> 01:06:38,285 - tetapi jangan halangi masa depanku. - Kenapa aku menghalangimu? 1036 01:06:38,369 --> 01:06:41,497 Karena Ayah, aku diasingkan di kantorku. 1037 01:06:41,580 --> 01:06:43,499 Aku menjadi pengacara buruk sekarang. 1038 01:06:43,582 --> 01:06:46,085 Tentu. Itu karena kau bekerja di tempat yang salah. 1039 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 Kau sangat pengertian. 1040 01:06:47,753 --> 01:06:49,922 Namun, kenapa tak terima perbedaan nilai kita? 1041 01:06:50,006 --> 01:06:53,217 Ini bukan masalah perbedaan. Ini menyangkut kebenaran. 1042 01:07:02,143 --> 01:07:03,561 Aku memang selalu begini, 1043 01:07:04,603 --> 01:07:06,522 dan kali ini pun aku mau mengecam Ayah. 1044 01:07:09,900 --> 01:07:13,362 Jika hidup Ayah benar, kenapa membiarkan Ibu meninggal seperti itu? 1045 01:07:13,446 --> 01:07:17,366 Ibu meninggal sendirian di ruang operasi karena Ayah mengurus orang lain. 1046 01:07:17,450 --> 01:07:18,993 Kubilang berhenti bicara begitu. 1047 01:07:19,076 --> 01:07:22,121 Tak akan. Aku akan begini selamanya. 1048 01:07:22,204 --> 01:07:24,623 Ayah membuat aku dan ibu tak bahagia. 1049 01:07:24,707 --> 01:07:25,750 Keluar kau! 1050 01:07:28,502 --> 01:07:31,589 Ayah merasa bersalah saat aku bicara tentang Ibu? 1051 01:07:32,715 --> 01:07:35,051 Ayah selalu berusaha demi orang lain, 1052 01:07:35,676 --> 01:07:37,428 tetapi kenapa menelantarkan Ibu? 1053 01:07:38,554 --> 01:07:39,847 Aku tak mau mendengarmu. 1054 01:07:40,514 --> 01:07:41,557 Keluar. 1055 01:07:42,391 --> 01:07:47,146 Meski Ayah membantu ribuan orang yang dizalimi, 1056 01:07:47,730 --> 01:07:51,275 itu tak akan bisa membayar dosa Ayah yang membiarkan Ibu meninggal. 1057 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 1058 01:08:02,578 --> 01:08:05,081 Maaf. Kau jadi melihat pertengkaran kami. 1059 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 Tidak. Harusnya aku keluar. 1060 01:08:10,086 --> 01:08:11,087 Tak apa-apa. 1061 01:08:20,096 --> 01:08:21,388 Sialan. 1062 01:08:22,681 --> 01:08:24,934 Kenapa dia tak minta maaf sama sekali? 1063 01:09:20,948 --> 01:09:21,866 Ada apa? 1064 01:09:22,575 --> 01:09:24,243 Kau tak bisa berlaku lebih dewasa? 1065 01:09:24,326 --> 01:09:26,162 - Apa? - Tadi… 1066 01:09:26,245 --> 01:09:29,206 kau bukan pengacara hebat, tetapi anak SMA yang tak sopan 1067 01:09:29,874 --> 01:09:31,167 seperti foto di rumahmu. 1068 01:09:31,250 --> 01:09:33,711 Kenapa kau menghina foto lamaku? 1069 01:09:33,794 --> 01:09:37,631 Amarah seorang anak pada orang tua pasti akan menjadi penyesalan. 1070 01:09:42,511 --> 01:09:44,054 Jangan sampai kau menyesal. 1071 01:09:44,638 --> 01:09:46,849 Penyesalan itu neraka terdalam dalam kehidupan. 1072 01:09:51,520 --> 01:09:54,565 Kami akan minum di toko langganannya. Datanglah jika mau. 1073 01:09:57,484 --> 01:10:00,029 Tak perlu minta maaf. Kau hanya perlu ada di sana. 1074 01:10:01,322 --> 01:10:03,616 Yang benar saja. "Minta maaf"? 1075 01:10:04,200 --> 01:10:05,534 Mana mungkin? 1076 01:10:27,389 --> 01:10:28,766 BOLA KRISTAL 1077 01:10:35,773 --> 01:10:36,815 Hei. 1078 01:10:37,816 --> 01:10:39,068 Mulailah bekerja. 1079 01:10:46,992 --> 01:10:47,826 Tidak. 1080 01:10:48,869 --> 01:10:50,037 Dua-duanya. 1081 01:10:50,788 --> 01:10:53,958 RESTORAN BIBI NAMDO 1082 01:10:55,459 --> 01:10:58,545 Biasanya aku bisa bertahan, tetapi saat seperti ini sangat sulit. 1083 01:10:59,129 --> 01:11:01,924 Maksudku, saat orang lain mengusik anakku. 1084 01:11:02,508 --> 01:11:04,093 Meski aku selalu memarahinya, 1085 01:11:04,593 --> 01:11:06,762 bagiku Cha-young putriku yang berharga. 1086 01:11:09,431 --> 01:11:10,599 Dia pasti bisa lalui ini. 1087 01:11:11,475 --> 01:11:13,811 Nona Hong wanita tangguh. 1088 01:11:14,979 --> 01:11:17,481 Bukankah kau yang sangat tangguh? 1089 01:11:20,567 --> 01:11:23,696 Aku tak tangguh atau baik. 1090 01:11:24,738 --> 01:11:27,866 Orang yang lemah tak akan pergi ke persidangan ibu yang membuangnya. 1091 01:11:27,950 --> 01:11:31,620 Aku pergi ke sana karena mau tahu seberapa sulit hidupnya. 1092 01:11:33,122 --> 01:11:34,164 Sungguh begitu? 1093 01:11:37,126 --> 01:11:38,043 Ya. 1094 01:11:38,544 --> 01:11:43,382 Jangan sampai Nona Hong melakukan hal yang sama sepertiku. 1095 01:11:45,134 --> 01:11:48,721 Jadi, kau melarangku bertarung dengan Grup Babel agar hidupku tak sulit? 1096 01:11:52,099 --> 01:11:55,060 Aku akan terus berjuang. 1097 01:11:55,936 --> 01:11:57,479 Aku punya kekuatan baru. 1098 01:11:58,981 --> 01:12:03,402 Dan kekuatanmu itu pasti akan membuatmu dalam bahaya. 1099 01:12:07,823 --> 01:12:12,161 Aku tak mau kau melakukan hal bahaya itu sendirian. 1100 01:12:13,245 --> 01:12:16,832 Aku berharap kau bisa menjadi pengecut sekali ini saja. 1101 01:12:18,542 --> 01:12:22,129 Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut. 1102 01:12:23,630 --> 01:12:25,424 Hal ini membahayakan orang lain. 1103 01:12:26,133 --> 01:12:27,176 Kau paham? 1104 01:12:47,946 --> 01:12:49,698 Aku tak ke sana untuk menemui ayahku. 1105 01:12:50,282 --> 01:12:53,869 Aku ke sana untuk makan kimci tahu dan mudeumjeon. 1106 01:13:04,838 --> 01:13:05,881 Nona. 1107 01:13:07,091 --> 01:13:08,050 Ini. 1108 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 - Apa itu? - Pria yang tadi mengobrol denganmu 1109 01:13:11,887 --> 01:13:13,972 menyuruhku memberikanmu payung saat kau pergi. 1110 01:13:23,690 --> 01:13:24,733 Ada apa dengannya? 1111 01:13:51,802 --> 01:13:54,346 FARMASI BABEL 1112 01:13:59,476 --> 01:14:00,310 Siapa di luar? 1113 01:14:02,938 --> 01:14:04,857 - Siapa kau? - Kami polisi. 1114 01:14:04,940 --> 01:14:06,442 Ada masalah apa? 1115 01:14:06,525 --> 01:14:09,778 Sedang ada pemeriksaan soal tersangka pembunuhan yang kabur. 1116 01:14:10,487 --> 01:14:12,739 Tolong perlihatkan KTP-mu. 1117 01:14:25,335 --> 01:14:28,297 Tolong kerja samanya. Bisa buka pintunya? 1118 01:14:28,881 --> 01:14:30,507 Kau polisi Busan, tetapi pakai aksen Seoul. 1119 01:14:31,425 --> 01:14:33,677 Benar. Aku datang dari Seoul. 1120 01:14:34,470 --> 01:14:36,972 Ya. Tunggu sebentar. 1121 01:14:42,227 --> 01:14:44,354 Cepat buka pintunya. Aku sibuk. 1122 01:14:44,438 --> 01:14:46,315 Ya, sebentar. 1123 01:14:57,159 --> 01:14:58,118 POLISI 1124 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 Sialan. 1125 01:15:37,032 --> 01:15:38,158 PENGACARA HONG YU-CHAN 1126 01:15:38,867 --> 01:15:42,162 Bagiku, film Jackie Chan 1127 01:15:42,788 --> 01:15:44,873 sangat seru. 1128 01:15:44,957 --> 01:15:45,958 Kenapa? 1129 01:15:46,041 --> 01:15:49,503 Dia menang bukan karena lihai bertarung, 1130 01:15:49,586 --> 01:15:51,588 tetapi karena tak menyerah. 1131 01:15:51,672 --> 01:15:54,216 Meski saat syuting pasti diulang berkali-kali, 1132 01:15:54,299 --> 01:15:57,261 dia akan selalu berusaha sampai gerakannya benar. 1133 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 Aku mau merokok dahulu di luar. 1134 01:16:10,857 --> 01:16:12,651 Astaga, hujan. 1135 01:16:12,734 --> 01:16:17,364 RESTORAN BIBI NAMDO 1136 01:16:42,014 --> 01:16:46,101 {\an8}FARMASI BABEL CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90 1137 01:16:55,110 --> 01:16:57,362 Pak, bisa beri aku sebatang rokok? 1138 01:16:57,446 --> 01:16:58,447 Ya, baik. 1139 01:16:59,239 --> 01:17:01,199 Silakan. 1140 01:17:01,283 --> 01:17:02,326 Biar kunyalakan. 1141 01:17:03,493 --> 01:17:04,494 Ini. 1142 01:17:07,873 --> 01:17:10,000 - Selamat merokok. - Terima kasih. 1143 01:17:19,760 --> 01:17:20,802 {\an8}SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB 1144 01:17:52,918 --> 01:17:55,629 Nomor yang Anda tuju… 1145 01:17:55,712 --> 01:17:58,924 PENGACARA HONG YU-CHAN 1146 01:18:18,193 --> 01:18:22,698 PENGACARA HONG YU-CHAN 1147 01:18:23,615 --> 01:18:24,783 Astaga. 1148 01:18:29,996 --> 01:18:32,374 Hujannya lebat sekali. 1149 01:18:36,503 --> 01:18:37,796 Pak Hong. 1150 01:18:38,880 --> 01:18:40,841 Apa ada yang kau sembunyikan dariku? 1151 01:18:42,259 --> 01:18:43,301 Ada. 1152 01:18:44,136 --> 01:18:46,054 Ketulusanku yang tak diketahui siapa pun. 1153 01:18:53,979 --> 01:18:57,274 "Hanya kejahatan yang bisa mengusir kejahatan." 1154 01:18:58,734 --> 01:19:00,694 Satu-satunya pepatah Italia yang kutahu. 1155 01:19:02,487 --> 01:19:03,780 Waktu itu aku pernah bilang 1156 01:19:04,489 --> 01:19:06,658 bahwa hanya monster yang bisa kalahkan monster. 1157 01:19:07,993 --> 01:19:09,619 Namun, aku tak bisa jadi monster. 1158 01:19:10,662 --> 01:19:12,706 Kuharap monster sungguhan akan muncul 1159 01:19:13,206 --> 01:19:16,877 dan menghadapi semua pria jahat ini, tanpa peduli dengan hukum. 1160 01:19:20,964 --> 01:19:23,300 Namun, itu tak bisa terjadi di dunia nyata. 1161 01:19:31,016 --> 01:19:32,392 Vincenzo. 1162 01:19:34,895 --> 01:19:37,939 Mustahil kau jadi monster, bukan? 1163 01:19:50,368 --> 01:19:52,037 Ada yang meneleponmu tadi. 1164 01:19:52,120 --> 01:19:53,371 Apa? Siapa? 1165 01:19:55,582 --> 01:19:58,543 Dari "RDU." RDU-90. 1166 01:20:01,046 --> 01:20:02,422 Bukankah peneliti itu? 1167 01:21:51,615 --> 01:21:56,578 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri