1
00:00:13,013 --> 00:00:18,351
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:22,165 --> 00:01:25,126
Nikmati pestanya, Nona.
3
00:01:26,586 --> 00:01:27,921
Mari bicara.
4
00:01:31,174 --> 00:01:32,300
Ikuti aku.
5
00:01:36,179 --> 00:01:37,180
Hei!
6
00:01:41,059 --> 00:01:43,394
Berhenti. Tunggu.
7
00:01:44,938 --> 00:01:46,147
Sialan.
8
00:01:47,816 --> 00:01:48,983
Ayo kita masuk.
9
00:01:50,860 --> 00:01:52,904
- Apa?
- Ada apa denganmu?
10
00:01:52,987 --> 00:01:54,739
Kau harus cek suhu badan dahulu.
11
00:01:58,576 --> 00:01:59,786
Baiklah.
12
00:02:03,873 --> 00:02:05,875
- Silakan masuk.
- Sialan.
13
00:02:07,585 --> 00:02:09,170
Pak Kim! Sedang apa?
14
00:02:09,254 --> 00:02:11,339
- Apa?
- Kau tak boleh ada di sini.
15
00:02:11,422 --> 00:02:14,384
Aku di sini bukan karena mau.
Aku datang untuk bertugas.
16
00:02:14,467 --> 00:02:15,844
- Bertugas?
- Ya.
17
00:02:15,927 --> 00:02:17,095
Bertugas apa?
18
00:02:26,020 --> 00:02:32,193
{\an8}MATTEO SPONZA
DUTA BESAR ITALIA UNTUK KOREA
19
00:02:32,277 --> 00:02:34,445
Sialan.
20
00:02:35,405 --> 00:02:37,198
Apa-apaan…
21
00:02:37,949 --> 00:02:40,994
{\an8}EPISODE 3
22
00:02:49,544 --> 00:02:52,088
{\an8}Kau menggunakan uang pribadimu
untuk menghalangi
23
00:02:52,172 --> 00:02:54,799
{\an8}perobohan gedung secara paksa.
24
00:02:55,675 --> 00:02:57,635
{\an8}Ini bukan kejahatan, bukan juga kebaikan.
25
00:02:58,344 --> 00:02:59,596
{\an8}Sebenarnya apa alasanmu?
26
00:03:01,097 --> 00:03:03,182
{\an8}Kenapa kau lakukan ini? Untuk apa?
27
00:03:03,683 --> 00:03:06,185
{\an8}Kau pakai jas Booralro berbeda tiap hari.
28
00:03:06,269 --> 00:03:09,355
{\an8}Aku jadi penasaran
apa maumu dengan plaza ini.
29
00:03:12,150 --> 00:03:13,526
{\an8}Kau tahu Booralro?
30
00:03:17,280 --> 00:03:19,198
{\an8}Apa ada yang tak tahu?
31
00:03:19,282 --> 00:03:21,326
{\an8}Dia pembuat jas terkenal di Milan.
32
00:03:22,869 --> 00:03:25,121
{\an8}Jadi, katakan apa tujuanmu.
33
00:03:30,126 --> 00:03:31,711
Aku jatuh cinta kepada tempat ini.
34
00:03:31,794 --> 00:03:32,795
Kenapa?
35
00:03:32,879 --> 00:03:34,672
Cinta itu buta.
36
00:03:34,756 --> 00:03:36,049
Tentu saja.
37
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
Semua orang berlagak tak punya alasan,
38
00:03:38,176 --> 00:03:39,802
tetapi sebenarnya punya.
39
00:03:41,554 --> 00:03:43,723
Aku lebih suka cinta tak beralasan.
40
00:03:44,807 --> 00:03:45,808
Apa ini?
41
00:03:45,892 --> 00:03:50,188
Kau berusaha membuat ini
jadi romantis padahal jelas bukan.
42
00:03:53,316 --> 00:03:55,235
Vincenzo.
43
00:03:55,318 --> 00:03:56,819
Cepat turun!
44
00:03:56,903 --> 00:03:59,572
Baik. Aku akan segera turun,
Pak Duta Besar.
45
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Ini pesta hebat.
46
00:04:06,663 --> 00:04:07,705
Santai saja.
47
00:04:14,128 --> 00:04:15,922
Kenapa dia tiba-tiba berbisik?
48
00:04:17,465 --> 00:04:18,967
Astaga! Hei!
49
00:04:19,050 --> 00:04:21,928
- Astaga. Lama tak bertemu.
- Halo.
50
00:04:22,470 --> 00:04:23,471
Ambillah ini.
51
00:04:23,554 --> 00:04:26,474
Astaga. Ada apa kalian ke sini?
52
00:04:26,557 --> 00:04:28,601
- Ini gratis. Kau bekerja keras.
- Minumlah.
53
00:04:28,685 --> 00:04:29,811
Astaga, kau tampak seram.
54
00:04:29,894 --> 00:04:30,979
Teriak, "Ho!"
55
00:04:31,562 --> 00:04:34,899
Makanan itu hal terpenting dalam hidup
56
00:04:43,157 --> 00:04:44,158
Ya.
57
00:04:48,329 --> 00:04:49,247
Apa?
58
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
Duta besar Italia?
59
00:04:54,002 --> 00:04:55,295
Kenapa dia ada di situ?
60
00:04:56,838 --> 00:04:57,755
Hei, robohkan saja…
61
00:05:02,385 --> 00:05:03,344
Tahan dahulu.
62
00:05:04,846 --> 00:05:06,222
Hei, Hong Cha-young!
63
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
Kau membuatku gila.
64
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
Kenapa kau tak lapor
bahwa masalahnya separah ini?
65
00:05:11,185 --> 00:05:12,895
Kau tak berpikir?
66
00:05:13,521 --> 00:05:15,189
Bagaimana caramu memperbaiki ini?
67
00:05:17,942 --> 00:05:21,654
Bagaimana jika peneliti itu bicara
ke media atau keluarga korban?
68
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
Benar!
69
00:05:22,822 --> 00:05:25,199
Peneliti tak akan bisa segera bertindak.
70
00:05:25,283 --> 00:05:26,284
Apa?
71
00:05:26,367 --> 00:05:28,286
- Kenapa kau yakin sekali?
- Benar.
72
00:05:28,369 --> 00:05:30,538
Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara.
73
00:05:30,621 --> 00:05:32,749
Firasatku tak akan salah.
74
00:05:33,333 --> 00:05:34,292
"Firasat"?
75
00:05:35,293 --> 00:05:38,421
Hei. Aku sudah jadi jaksa selama 20 tahun.
76
00:05:38,504 --> 00:05:41,674
Jangan membahas soal firasat denganku.
77
00:05:41,758 --> 00:05:44,510
- Dia benar.
- Kau memang sudah 20 tahun menjadi jaksa,
78
00:05:44,594 --> 00:05:47,305
- tetapi baru mulai menjadi pengacara.
- Apa?
79
00:05:47,388 --> 00:05:48,431
Aku jelaskan lagi.
80
00:05:48,514 --> 00:05:50,600
Aku tak melapor bukan karena takut.
81
00:05:50,683 --> 00:05:54,062
Aku bisa selesaikan ini
tanpa membuat cemas siapa pun.
82
00:05:54,145 --> 00:05:55,104
Astaga.
83
00:05:55,188 --> 00:05:57,732
Dia memikirkan atasannya sekali. Hebat.
84
00:05:57,815 --> 00:06:01,527
Astaga, dia pengacara berpengalaman
selama delapan tahun yang hebat.
85
00:06:02,695 --> 00:06:04,614
- Pak. Ibu Choi.
- Dia mulai lagi.
86
00:06:05,490 --> 00:06:08,910
Berikanlah aku kepercayaan, bukan kecaman.
87
00:06:08,993 --> 00:06:11,287
Astaga. Kau menakutkan saat melakukan ini.
88
00:06:11,370 --> 00:06:12,789
Baik. Aku beri kepercayaanku.
89
00:06:13,289 --> 00:06:17,043
Namun, jika terjadi masalah besar,
kembalikan kepercayaanku
90
00:06:18,377 --> 00:06:20,463
bersama pengunduran dirimu. Paham?
91
00:06:23,174 --> 00:06:25,760
Terima kasih atas pengertianmu.
92
00:06:29,347 --> 00:06:32,892
Kau tak akan bisa pulang hari ini.
Cari daftar keluarga, relasi, teman,
93
00:06:32,975 --> 00:06:34,852
rekan kerja dari Yu Min-chul.
94
00:06:36,479 --> 00:06:37,647
Selain itu…
95
00:06:40,691 --> 00:06:42,860
minta dana
pada tim administrasi besok pagi.
96
00:06:42,944 --> 00:06:43,945
Baik.
97
00:06:48,282 --> 00:06:49,742
Untuk apa uang sebanyak ini?
98
00:06:49,826 --> 00:06:50,993
Untuk diberikan
99
00:06:51,077 --> 00:06:53,371
kepada pemberi info keberadaannya.
100
00:06:54,163 --> 00:06:57,750
Ini bukan acara kuis di TV.
Kenapa beri mereka uang?
101
00:06:58,334 --> 00:07:01,254
Jika masalah bisa beres dengan uang,
maka manfaatkanlah.
102
00:07:01,337 --> 00:07:04,215
Maka tak ada yang terluka,
dan semua akan puas.
103
00:07:07,051 --> 00:07:10,221
Kau hebat. Cerdas. Aku menyukainya.
104
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
- Kita berhasil!
- Ya!
105
00:07:22,483 --> 00:07:24,318
- Aku pamit.
- Kita berhasil.
106
00:07:24,402 --> 00:07:26,404
- Jangan, kemarilah.
- Pak Hong!
107
00:07:26,988 --> 00:07:28,322
- Pak, ke sini!
- Dah.
108
00:07:29,073 --> 00:07:30,950
- Semuanya, di sana.
- Ayo.
109
00:07:31,033 --> 00:07:32,910
- Kau tahu…
- Ayo lakukan!
110
00:07:32,994 --> 00:07:35,121
- Hidup Plaza!
- Plaza!
111
00:07:35,204 --> 00:07:36,789
- Apa saja tak masalah.
- Ayo.
112
00:07:36,873 --> 00:07:38,291
- Ayo.
- Ayo.
113
00:07:38,374 --> 00:07:39,876
- Astaga.
- Ayo.
114
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
- Baiklah.
- Plaza Geumga!
115
00:07:41,711 --> 00:07:43,629
- Plaza Geumga!
- Plaza!
116
00:07:43,713 --> 00:07:45,673
- Kita adalah penyewa!
- Benar.
117
00:07:45,756 --> 00:07:48,468
- Kita akan menang!
- Menang!
118
00:07:48,551 --> 00:07:50,678
- Geumga!
- Geumga, semangat!
119
00:07:50,761 --> 00:07:52,472
- Semangat, Geumga!
- Semangat!
120
00:07:54,223 --> 00:07:55,391
- Bagus.
- Ya.
121
00:07:55,475 --> 00:07:58,853
- Kemari!
- Astaga.
122
00:08:00,646 --> 00:08:01,772
Di sini hangat.
123
00:08:03,399 --> 00:08:06,402
Ini dari kemarin. Belum basi. Cobalah.
124
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
- Enak?
- Ini tteokbokki.
125
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Sepertinya pesta tadi
menghabiskan sepuluh juta won.
126
00:08:12,533 --> 00:08:15,244
Tidak. Pasti 20 atau 30 juta won.
127
00:08:15,328 --> 00:08:18,039
Pak Vincenzo Cassano
pakai uang pribadinya untuk itu.
128
00:08:19,040 --> 00:08:21,667
Kemarin kau memanggilnya
dengan beragam julukan,
129
00:08:21,751 --> 00:08:23,085
tetapi kini dengan "Pak"?
130
00:08:23,669 --> 00:08:24,879
Astaga, dasar sial.
131
00:08:24,962 --> 00:08:26,380
Awalnya, aku tak percaya dia.
132
00:08:26,464 --> 00:08:29,634
Namun, jika sampai begini demi plaza,
sepertinya dia tulus.
133
00:08:29,717 --> 00:08:31,219
Jika punya motif,
134
00:08:31,302 --> 00:08:33,387
- dia tak akan begitu.
- Benar.
135
00:08:33,471 --> 00:08:36,057
Katanya dia akan terus berpesta
jika mereka tak menyerah.
136
00:08:36,140 --> 00:08:38,059
Bisa-bisa habis 100 juta won!
137
00:08:39,393 --> 00:08:40,895
- Dengar.
- Ya?
138
00:08:40,978 --> 00:08:43,814
- Aku tak percaya dia 100 persen.
- Namun?
139
00:08:43,898 --> 00:08:47,109
Namun, sekarang aku bisa
menganggapnya memihak kita.
140
00:08:47,193 --> 00:08:48,778
- Ya, benar.
- Ya.
141
00:08:48,861 --> 00:08:51,113
Belakangan ini, aku dan Vincenzo
142
00:08:51,197 --> 00:08:53,950
sedang berkomunikasi dengan gaya Italia.
143
00:08:55,743 --> 00:08:59,872
Kurasa kau bersembunyi dari dia.
144
00:09:00,498 --> 00:09:02,708
Aku bukan bersembunyi,
tetapi itu permainan.
145
00:09:02,792 --> 00:09:05,169
Di Italia, orang yang akrab
saling bersembunyi.
146
00:09:05,253 --> 00:09:07,004
Ini permainan Mafia dari Italia.
147
00:09:08,506 --> 00:09:11,008
Jika dia terus bertarung demi kita
seperti sekarang,
148
00:09:11,092 --> 00:09:14,136
bisa saja dia penyelamat
yang Buddha kirim untuk kita.
149
00:09:14,220 --> 00:09:15,054
Buddha itu Pengasih.
150
00:09:15,137 --> 00:09:17,348
- Amin.
- Harusnya bukan "amin."
151
00:09:17,431 --> 00:09:18,975
Aku baru bisa katakan sekarang.
152
00:09:19,058 --> 00:09:22,228
Namun, bukankah pengacara Italia itu
sangat tampan?
153
00:09:22,937 --> 00:09:26,983
Kulitnya mulus, dan kolonyenya harum.
154
00:09:27,066 --> 00:09:28,985
- Kau juga menyadarinya, ya?
- Ya.
155
00:09:29,068 --> 00:09:31,862
- Memang harum.
- Sebenarnya…
156
00:09:31,946 --> 00:09:35,825
bentuk tubuhnya juga bagus.
157
00:09:35,908 --> 00:09:38,160
Bukankah kau tak suka tipe begitu?
158
00:09:38,244 --> 00:09:40,621
Wanita mana yang benci pria begitu?
159
00:09:53,884 --> 00:09:56,470
{\an8}PENGHANGAT KUIL NANYAK
CARA MELAWAN PEROBOHAN
160
00:09:57,179 --> 00:09:59,348
Pesta tak bisa terus
menghalangi perobohan.
161
00:10:00,057 --> 00:10:01,642
Harus ada cara lain.
162
00:10:03,936 --> 00:10:07,189
FARMASI BABEL
CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90
163
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
GUGATAN FARMASI BABEL - BERBAHAYA!
164
00:10:11,110 --> 00:10:13,738
Tolong jaga para peneliti
dengan lebih ketat lagi, Pak.
165
00:10:15,239 --> 00:10:17,950
Ya. Keluar satu jam pun tak boleh.
166
00:10:18,659 --> 00:10:21,746
Ya. Mohon bantuannya, Pak.
167
00:10:24,707 --> 00:10:25,625
Mustahil.
168
00:10:25,708 --> 00:10:28,294
- Astaga. Ada apa ini?
- Pagi.
169
00:10:29,045 --> 00:10:31,130
- Kemari.
- Dia sedang apa?
170
00:10:31,213 --> 00:10:33,341
- Dia bukan main.
- Astaga.
171
00:10:36,177 --> 00:10:37,094
Keren!
172
00:10:38,012 --> 00:10:39,055
Keren!
173
00:10:40,264 --> 00:10:42,433
- Tidak.
- Astaga, mustahil.
174
00:10:42,516 --> 00:10:43,809
Bukankah itu aneh?
175
00:10:43,893 --> 00:10:44,810
Sedang apa dia?
176
00:10:45,895 --> 00:10:47,021
Keren!
177
00:10:50,399 --> 00:10:52,109
- Keren.
- Bukan main.
178
00:10:52,193 --> 00:10:54,070
Ini rahasia kehebatannya.
179
00:10:57,073 --> 00:10:58,532
Gelangmu bagus.
180
00:10:59,116 --> 00:11:00,326
Kau tahu apa soal gelang?
181
00:11:01,118 --> 00:11:04,121
Bukankah ini gelang terbaru Blamino
yang sedang terkenal?
182
00:11:04,205 --> 00:11:05,373
Kau terlalu banyak tahu.
183
00:11:06,290 --> 00:11:07,291
Apa?
184
00:11:10,753 --> 00:11:11,962
Karena banyak yang kutahu,
185
00:11:12,046 --> 00:11:14,423
akhiri masa magangku,
dan buat aku jadi rekanmu.
186
00:11:14,507 --> 00:11:15,841
Kenapa harus begitu?
187
00:11:15,925 --> 00:11:20,262
Agar kita bisa bekerja bersama,
menonton bisbol bersama,
188
00:11:20,346 --> 00:11:22,765
juga makan ayam dan bir bersama.
189
00:11:22,848 --> 00:11:24,683
Bukankah itu namanya berpacaran?
190
00:11:25,309 --> 00:11:26,602
Itu malah lebih baik.
191
00:11:27,603 --> 00:11:28,604
Bekerja keras,
192
00:11:28,687 --> 00:11:31,399
dan saling membantu
itu mimpi yang jadi kenyataan.
193
00:11:31,482 --> 00:11:35,319
Aku tak berpacaran dengan rekan kerja
karena merepotkan dan kekanak-kanakan.
194
00:11:35,403 --> 00:11:37,363
Jadi, berhenti bermimpi.
195
00:11:37,446 --> 00:11:38,406
Baiklah.
196
00:11:39,949 --> 00:11:41,826
- Mana hal yang kuminta?
- Ya.
197
00:11:43,577 --> 00:11:45,746
Aku mendapatkannya
dari Asosiasi Pengacara Italia.
198
00:11:46,330 --> 00:11:47,456
Dia memang pengacara.
199
00:11:48,791 --> 00:11:50,918
- Riwayat kriminalnya?
- Dia bersih.
200
00:11:52,795 --> 00:11:53,712
Dia sangat tampan.
201
00:11:54,964 --> 00:11:56,924
- Apa kau tertarik kepadanya?
- Maksudmu?
202
00:11:57,007 --> 00:11:58,968
Ya, bukan? Cinta pada pandangan pertama?
203
00:11:59,927 --> 00:12:02,430
- Karena itulah kau menolakku.
- Hei!
204
00:12:02,513 --> 00:12:04,265
Jaga mulutmu itu!
205
00:12:08,436 --> 00:12:10,771
Kenapa kau memandangiku?
206
00:12:10,855 --> 00:12:14,650
Selama ini kau membuatku berpikir
aku sungguh tak bisa memasak.
207
00:12:15,401 --> 00:12:16,569
Namun, ternyata tidak.
208
00:12:16,652 --> 00:12:17,903
Kau lihat kemarin, bukan?
209
00:12:17,987 --> 00:12:19,405
Semua orang di pesta
210
00:12:19,488 --> 00:12:23,159
menikmati piza margherita
yang kubuat. Lihat tidak?
211
00:12:23,242 --> 00:12:25,411
Duta besar Italia lama tinggal di Italia.
212
00:12:26,078 --> 00:12:28,414
Mereka memberikan jempol
setelah makan masakanku.
213
00:12:28,497 --> 00:12:29,623
Bukan itu sudah jelas?
214
00:12:30,416 --> 00:12:34,920
Jika diekspresikan dalam Bahasa Korea,
215
00:12:35,004 --> 00:12:38,048
"Orang mabuk tak bisa bedakan
rasa kotoran dan doenjang."
216
00:12:38,132 --> 00:12:41,427
Kubilang masakanku enak!
Kenapa kau menyangkalnya?
217
00:12:41,510 --> 00:12:43,762
- Semua orang suka.
- Buatkanlah piza yang sama.
218
00:12:43,846 --> 00:12:46,932
Baik. Tunggu di sini.
219
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
Silakan coba.
220
00:13:01,655 --> 00:13:02,781
Pasti enak.
221
00:13:07,036 --> 00:13:08,537
Sangat enak, bukan?
222
00:13:15,294 --> 00:13:17,922
Ada apa lagi? Kenapa?
223
00:13:19,715 --> 00:13:23,677
Sepertinya selasih dan kejunya
sedang menjaga jarak.
224
00:13:23,761 --> 00:13:25,179
Cita rasanya tak menyatu.
225
00:13:26,305 --> 00:13:29,892
Selain itu, apa tomatnya
sedang dikarantina?
226
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
Tak terasa sama sekali.
227
00:13:36,023 --> 00:13:36,982
Aku jadi mengetahui
228
00:13:37,066 --> 00:13:40,653
sampah yang berbentuk piza.
229
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
Ya?
230
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Sial!
231
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Ada Vincenzo!
232
00:14:00,047 --> 00:14:01,298
Kita pernah bertemu?
233
00:14:02,925 --> 00:14:05,719
- Di pesta semalam.
- Pesta?
234
00:14:07,388 --> 00:14:08,764
- Itu kali pertama kita bertemu?
- Tidak.
235
00:14:08,847 --> 00:14:11,600
Maksudku, ya. Itu pertama kalinya.
236
00:14:18,732 --> 00:14:20,067
Apa kau yakin?
237
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
Pak Cassano!
238
00:14:23,737 --> 00:14:25,573
Pak Hong sudah datang.
239
00:14:25,656 --> 00:14:26,615
Ya, baik.
240
00:14:49,972 --> 00:14:52,308
Omong-omong, apa kolonyenya?
241
00:15:07,239 --> 00:15:09,575
- Halo.
- Selamat datang.
242
00:15:10,242 --> 00:15:13,162
Aku bukan datang untuk makan.
243
00:15:15,289 --> 00:15:18,208
Kemarin aku makan piza
yang kau buat di pesta,
244
00:15:18,292 --> 00:15:20,502
dan merasa itu lezat sekali.
245
00:15:20,586 --> 00:15:23,589
Jadi, aku mau belajar
masak hidangan Italia darimu.
246
00:15:23,672 --> 00:15:26,300
Benar, bukan? Sangat enak, bukan?
247
00:15:26,383 --> 00:15:28,177
- Ya.
- Sial.
248
00:15:29,386 --> 00:15:33,557
Namun, aku tak mencari asisten. Pergilah.
249
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Aku bisa tidur di mana pun.
250
00:15:35,476 --> 00:15:37,811
Kau tak perlu memberiku gaji dan makanan.
251
00:15:37,895 --> 00:15:41,857
Aku akan jadi asisten, pembersih,
pelayan, dan lakukan semuanya.
252
00:15:41,941 --> 00:15:42,858
Master.
253
00:15:42,942 --> 00:15:43,859
Apa?
254
00:15:44,860 --> 00:15:47,529
Saat menggigit piza buatanmu kemarin,
255
00:15:47,613 --> 00:15:50,908
aku bak mendengar
lonceng Katedral Firenze,
256
00:15:51,408 --> 00:15:52,826
dan pada gigitan kedua,
257
00:15:52,910 --> 00:15:56,580
aku bak mendengar klakson kapal
di Pelabuhan Napoli bergema dalam tubuhku.
258
00:16:03,337 --> 00:16:07,424
Dengan arahan darimu,
aku mau membuat Italia kecil.
259
00:16:09,051 --> 00:16:12,471
Benarkah aku tak perlu menggaji
dan memberimu makanan?
260
00:16:12,554 --> 00:16:14,390
Ya. Aku hanya perlu tempat untuk tidur.
261
00:16:14,473 --> 00:16:15,516
Aku…
262
00:16:16,725 --> 00:16:18,310
hanya membutuhkanmu, Master.
263
00:16:20,813 --> 00:16:23,190
Siapa namamu?
264
00:16:28,487 --> 00:16:29,989
Kau tahu pasti tahu
265
00:16:30,072 --> 00:16:32,616
soal bahan utama RDU-90,
obat baru Farmasi Babel, bukan?
266
00:16:33,867 --> 00:16:34,827
Ya.
267
00:16:35,744 --> 00:16:37,454
Zatnya disebut coisanic.
268
00:16:38,163 --> 00:16:39,331
Dan apa kau juga tahu…
269
00:16:40,708 --> 00:16:43,544
bahwa zat itu termasuk narkotika?
270
00:16:43,627 --> 00:16:44,586
Narkotika?
271
00:16:46,922 --> 00:16:48,507
Aku baru tahu itu.
272
00:16:49,133 --> 00:16:51,093
Berdasarkan opini ahli kami,
273
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
itu hanya pereda nyeri biasa.
274
00:16:56,557 --> 00:17:00,394
Farmasi Babel membohongimu,
dan semua orang terlibat.
275
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
Aku bahkan tak tahu soal itu.
276
00:17:05,232 --> 00:17:09,403
Jika obat ini diluncurkan,
artinya mereka jual narkoba, bukan?
277
00:17:09,486 --> 00:17:10,362
Benar.
278
00:17:10,446 --> 00:17:13,323
Akan makin banyak orang
yang kecanduan obat pereda nyeri.
279
00:17:13,866 --> 00:17:17,286
Yang lebih membahayakan,
karena obat medis narkotika,
280
00:17:17,995 --> 00:17:20,622
akan makin banyak orang
yang kecanduan seperti di Amerika.
281
00:17:20,706 --> 00:17:21,749
Lantas…
282
00:17:21,832 --> 00:17:25,878
obat ini bisa jadi pintu masuk
bagi pendistribusian narkotika di Korea.
283
00:17:25,961 --> 00:17:28,589
Seperti di Amerika,
Amerika Selatan, dan Italia,
284
00:17:29,506 --> 00:17:31,175
kartel narkoba besar pun bisa muncul.
285
00:17:31,759 --> 00:17:32,843
Sekarang belum terjadi,
286
00:17:32,926 --> 00:17:35,554
tetapi narkoba akan cepat tersebar
di negara kecil begini.
287
00:17:37,306 --> 00:17:40,392
Aku tak mau membayangkannya,
tetapi seperti di film,
288
00:17:40,476 --> 00:17:43,604
nantinya anak-anak akan bisa beli narkoba
dengan sangat mudah
289
00:17:44,605 --> 00:17:47,524
- di sekitar sekolah dan rumahnya.
- Astaga.
290
00:17:47,608 --> 00:17:49,860
Kenapa mereka buat obat begini?
291
00:17:50,652 --> 00:17:53,781
Aku mau bakar mereka semua.
Masuk penjara pun tak apa.
292
00:17:53,864 --> 00:17:55,532
Membakar semua obat itu!
293
00:17:56,116 --> 00:17:59,286
Kita harus hentikan mereka.
Ini harus dihalangi dengan cara apa pun.
294
00:18:13,008 --> 00:18:13,842
Ya.
295
00:18:16,428 --> 00:18:17,638
Aku akan segera ke sana.
296
00:18:43,413 --> 00:18:44,373
Saat dipasang,
297
00:18:44,456 --> 00:18:46,458
- hati-hati dengan…
- Tak perlu.
298
00:18:46,542 --> 00:18:48,252
Astaga. Kau sedang apa?
299
00:18:52,256 --> 00:18:54,341
Vincenzo, jangan begini.
300
00:18:54,424 --> 00:18:55,592
Kita belum sepakat.
301
00:18:55,676 --> 00:18:58,053
Gunakanlah dana uang penghangatnya
untuk kuilmu.
302
00:18:58,137 --> 00:18:59,471
- Tolong minggir.
- Namun…
303
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
Aku akan membayari
biaya listrik setiap bulannya.
304
00:19:03,809 --> 00:19:06,562
Astaga, kau tak perlu sampai begitu.
305
00:19:06,645 --> 00:19:08,814
- Bisakah kau ke sebelah sana?
- Ke sini?
306
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
- Namun…
- Aku bisa pasang satu di sini.
307
00:19:23,954 --> 00:19:26,498
Biksu, tolong angkat bokong kananmu.
308
00:19:36,216 --> 00:19:37,801
Sudah selesai.
309
00:19:39,845 --> 00:19:40,929
Terima kasih.
310
00:19:43,140 --> 00:19:46,810
- Bisa tolong ambilkan itu? Di sini juga.
- Yang ini?
311
00:19:53,942 --> 00:19:55,235
Dia mafia beragama Katolik,
312
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
tetapi memasang karpet listrik
di kuil demi para biksu.
313
00:19:58,530 --> 00:20:00,073
Ada apa ini sebenarnya?
314
00:20:00,157 --> 00:20:01,617
- Dua, tiga.
- Demi persatuan agama?
315
00:20:02,534 --> 00:20:04,953
Dia sangat murah hati.
316
00:20:07,539 --> 00:20:09,458
- Berikan aku rokok.
- Satu saja?
317
00:20:13,712 --> 00:20:15,297
Cepat keluarkanlah.
318
00:20:15,380 --> 00:20:17,466
Kenapa kau tak pernah beli sendiri?
319
00:20:17,549 --> 00:20:18,926
Beri aku satu juga.
320
00:20:19,760 --> 00:20:21,011
- Aku mau dua.
- Beri satu.
321
00:20:21,094 --> 00:20:22,638
Diamlah.
322
00:20:22,721 --> 00:20:24,056
Berikan aku korek api.
323
00:20:24,681 --> 00:20:26,350
Kau tak punya?
324
00:20:26,433 --> 00:20:28,518
- Punya.
- Cepat berikan.
325
00:20:29,478 --> 00:20:30,729
- Ya.
- Berikan korek apinya.
326
00:20:30,812 --> 00:20:33,148
Bukankah ibumu melarangmu merokok?
327
00:20:35,359 --> 00:20:37,569
Astaga. Kenapa membahas soal ibu di sini?
328
00:20:37,653 --> 00:20:40,030
- Pergilah.
- Tak pernah dengar?
329
00:20:40,113 --> 00:20:43,033
- Jika merokok sejak muda…
- Tulangku akan rapuh?
330
00:20:43,116 --> 00:20:44,826
Tulangku memang sudah rapuh.
331
00:20:45,661 --> 00:20:48,413
Pak, beri kami uang sebelum pergi.
332
00:20:54,753 --> 00:20:57,339
Pak, jam kau bagus sekali.
333
00:20:58,173 --> 00:21:01,426
Dengar. Jika kalian janji
tak merokok lagi,
334
00:21:02,010 --> 00:21:03,178
akan kuberi uang jajan.
335
00:21:03,262 --> 00:21:05,305
Kau tak tahu
bahwa anak zaman sekarang menakutkan.
336
00:21:05,389 --> 00:21:07,266
Kami tak pandang bulu jika kesal.
337
00:21:08,392 --> 00:21:09,351
Baiklah.
338
00:21:09,434 --> 00:21:12,980
Buang semua rokok yang kalian punya
di tempat sampah ini.
339
00:21:13,063 --> 00:21:16,191
Pak, serangan apa
yang paling menakutkan di dunia?
340
00:21:19,319 --> 00:21:21,863
Sungguh mengecewakan
jika jawabannya "serangan lebih dahulu."
341
00:21:21,947 --> 00:21:23,323
Jawabanmu benar.
342
00:21:24,616 --> 00:21:26,118
Tanganku!
343
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
Sialan.
344
00:21:38,714 --> 00:21:40,340
Dasar anak-anak nakal.
345
00:21:40,424 --> 00:21:41,258
Bocah berandal.
346
00:21:41,341 --> 00:21:42,759
- Ayo pergi.
- Sial.
347
00:21:43,885 --> 00:21:45,220
Lari!
348
00:21:50,559 --> 00:21:51,476
Kemari kau.
349
00:21:57,441 --> 00:21:59,067
- Buang rokokmu.
- Sialan.
350
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
Baik, akan kubuang.
351
00:22:07,242 --> 00:22:08,994
Aku akan memeriksamu setiap bertemu.
352
00:22:09,077 --> 00:22:11,580
- Paham?
- Sial. Apa-apaan?
353
00:22:18,045 --> 00:22:20,172
Seorang mafia
mendisplinkan remaja berandal.
354
00:22:20,672 --> 00:22:23,467
Inikah pertobatan akan masa lalunya?
355
00:22:23,550 --> 00:22:26,595
Pria ini sangat sulit dipahami.
356
00:22:44,696 --> 00:22:47,491
Ini peringatan pertama dan terakhirku.
357
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Sebentar.
358
00:22:55,457 --> 00:22:56,833
Kau bisa mengancamku,
359
00:22:56,917 --> 00:23:00,045
tetapi tak berhak memperingatiku!
360
00:23:05,675 --> 00:23:06,968
Ke depannya,
361
00:23:08,762 --> 00:23:10,722
lihat saja siapa yang akhirnya
362
00:23:12,224 --> 00:23:13,391
akan bertekuk lutut.
363
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Pasti akan mengasyikkan.
364
00:23:19,356 --> 00:23:20,607
Cheetah!
365
00:23:21,233 --> 00:23:22,901
Cheetah, kau tak apa?
366
00:23:23,527 --> 00:23:24,528
Pak Cho.
367
00:23:25,028 --> 00:23:26,738
Periksa data dirinya sekali lagi.
368
00:23:35,288 --> 00:23:36,331
Kita akan segera tahu…
369
00:23:37,707 --> 00:23:39,042
siapa yang akan bertekuk lutut.
370
00:23:46,967 --> 00:23:49,719
Adikku juga lulusan farmasi.
371
00:23:50,387 --> 00:23:52,597
Setiap malam dia bekerja
di ruang penelitian,
372
00:23:53,306 --> 00:23:55,183
pulang kelelahan,
373
00:23:56,226 --> 00:23:57,811
dan mencemaskan kariernya.
374
00:24:01,481 --> 00:24:02,899
Cha-young, ini.
375
00:24:02,983 --> 00:24:05,485
Tak perlu. Biarkan aku menangis.
376
00:24:06,361 --> 00:24:07,487
Ambillah, Cha-young.
377
00:24:09,072 --> 00:24:10,115
Terima kasih.
378
00:24:23,086 --> 00:24:25,172
Jadi, hal itu mengingatkanku
pada Min-chul.
379
00:24:26,339 --> 00:24:27,799
Dia pasti merasa tersiksa.
380
00:24:28,341 --> 00:24:31,595
Aku cemas dia melakukan hal tak pantas
jika dibiarkan sendiri.
381
00:24:31,678 --> 00:24:34,222
Aku sudah lama tak berhubungan dengannya.
382
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Kumohon. Beri tahu kami jika kau
383
00:24:37,934 --> 00:24:39,352
dihubungi dia.
384
00:24:39,853 --> 00:24:42,981
Kau akan diberi imbalan
yang pantas atas informasimu.
385
00:24:44,149 --> 00:24:45,400
Uangku cukup banyak.
386
00:24:49,529 --> 00:24:51,573
Jumlahnya sangat banyak.
387
00:24:53,533 --> 00:24:55,619
Ini demi Min-chul.
388
00:24:56,494 --> 00:24:58,121
Jika kau pernah dihubungi…
389
00:24:58,205 --> 00:25:00,290
Aku akan lapor polisi
jika kalian tak pergi.
390
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
Dia akan melapor. Ayo pergi.
391
00:25:22,604 --> 00:25:23,480
Ini.
392
00:25:26,983 --> 00:25:30,153
Kenapa dia tak tergugah oleh air mataku?
393
00:25:30,904 --> 00:25:32,530
Aku merasa kepanasan setelah menangis.
394
00:25:33,031 --> 00:25:34,699
Bagaimanapun juga,
395
00:25:34,783 --> 00:25:38,745
jika aku Min-chul,
aku pasti akan pergi menemui ayahmu.
396
00:25:39,663 --> 00:25:40,664
Ke Jipuragi.
397
00:25:43,291 --> 00:25:45,252
Coba bujuk ayahmu.
398
00:25:45,335 --> 00:25:46,753
Kau putrinya.
399
00:25:46,836 --> 00:25:48,880
Bicaralah dari hati ke hati.
400
00:25:48,964 --> 00:25:50,924
Aku pasti sudah melakukannya jika bisa.
401
00:25:54,844 --> 00:25:58,348
{\an8}Jika Min-chul mengadu,
kau akan terkena masalah besar.
402
00:25:58,431 --> 00:26:01,643
{\an8}Hei. Kau lulusan New York.
Kenapa berlebihan sekali?
403
00:26:02,227 --> 00:26:03,728
Kenapa mencemaskan orang lain?
404
00:26:03,812 --> 00:26:07,857
Aku hanya mencemaskanmu.
405
00:26:08,400 --> 00:26:11,027
Tanpaku, aku cemas
siapa yang akan mendukung aktingmu
406
00:26:11,111 --> 00:26:13,238
dan yang akan beri tahu
tempatmu memarkir mobil.
407
00:26:13,321 --> 00:26:15,073
Benar. Di mana aku memarkir hari ini?
408
00:26:16,908 --> 00:26:18,910
- Di B2, arah pintu keluar B.
- Ya.
409
00:26:23,623 --> 00:26:27,627
Cha-young. Bukankah bekerja
di Wusang sangat memusingkan?
410
00:26:28,378 --> 00:26:29,296
Ayo pindah kerja.
411
00:26:30,088 --> 00:26:33,008
Rekanku dari Boston
akan buka firma hukum di Korea.
412
00:26:33,591 --> 00:26:36,803
Firma hukum baru tak akan bisa menggajiku.
413
00:26:46,604 --> 00:26:47,522
Ya, Pak Seo.
414
00:26:47,605 --> 00:26:51,067
Bu Choi mengundang para pengacara
yang berpengalaman di atas lima tahun
415
00:26:51,151 --> 00:26:52,444
untuk makan malam hari ini.
416
00:26:52,527 --> 00:26:54,195
Bilang aku tak bisa. Ada pekerjaan.
417
00:26:54,279 --> 00:26:55,947
Dia tak peduli orang lain,
418
00:26:56,031 --> 00:26:58,575
yang penting kau harus hadir.
419
00:26:58,658 --> 00:26:59,617
Baik.
420
00:27:00,660 --> 00:27:02,954
Yang benar saja.
Dia terlalu memperhatikanku.
421
00:27:03,955 --> 00:27:05,498
Ini sama sekali tak sulit.
422
00:27:05,582 --> 00:27:08,376
Aku bisa membalikkan keadaan.
423
00:27:09,836 --> 00:27:10,795
Astaga.
424
00:27:11,588 --> 00:27:13,840
Percayalah kepadaku. Aku pasti menang.
425
00:27:26,227 --> 00:27:28,271
{\an8}PEMBERITAHUAN SIDANG
PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU
426
00:27:42,327 --> 00:27:44,621
Kenapa bisa buat keputusan sulit begini?
427
00:27:49,292 --> 00:27:51,169
Aku sadar saat melihat sidangnya.
428
00:27:51,753 --> 00:27:55,632
Jika aku terus diam,
akan banyak orang yang dizalimi.
429
00:27:56,174 --> 00:27:58,051
Ya. Keputusanmu tepat.
430
00:27:58,635 --> 00:27:59,844
Terima kasih banyak.
431
00:28:02,472 --> 00:28:06,059
Apa ada pernyataan mereka
yang tak sesuai dengan yang sebenarnya?
432
00:28:06,142 --> 00:28:08,269
Uji klinis obat baru itu
433
00:28:08,353 --> 00:28:10,355
sama saja dengan pembunuhan.
434
00:28:11,064 --> 00:28:12,941
- Apa?
- Ini perintah dari atasan.
435
00:28:13,525 --> 00:28:15,777
Kami diperintahkan menyuntikkan RDU-90
436
00:28:15,860 --> 00:28:17,362
pada lima objek uji coba tanpa batas dosis
437
00:28:17,445 --> 00:28:19,572
untuk mengetahui sampai mana
batas ketahanan seseorang.
438
00:28:19,656 --> 00:28:20,990
Teganya mereka.
439
00:28:21,074 --> 00:28:23,576
RDU-90 juga bukan sekadar
pereda nyeri biasa,
440
00:28:24,202 --> 00:28:25,829
tetapi obat golongan narkotika.
441
00:28:55,400 --> 00:28:59,738
Farmasi Babel tak memedulikan
nyawa para objek uji coba sejak awal.
442
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
Saat aku berusaha berhenti dari sana,
443
00:29:02,365 --> 00:29:04,242
mereka mengancam akan melukai keluargaku.
444
00:29:04,325 --> 00:29:07,746
Kau bisa bersaksi di pengadilan
tentang kebenaran ini?
445
00:29:07,829 --> 00:29:10,373
Kau bisa menjamin
keamanan keluargaku, bukan?
446
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
Mungkin sulit untuk sekarang,
tetapi aku akan berusaha.
447
00:29:15,545 --> 00:29:16,963
Apa maksudmu?
448
00:29:17,046 --> 00:29:19,007
Lantas bagaimana bisa aku bersaksi?
449
00:29:19,966 --> 00:29:20,925
Selain itu…
450
00:29:21,509 --> 00:29:24,888
tak ada jaminan kau
tak akan mengungkapkan jati diriku, bukan?
451
00:29:24,971 --> 00:29:28,349
Pak Yu, hanya aku
yang akan tahu pertemuan hari ini,
452
00:29:28,433 --> 00:29:31,060
dan aku akan menanggung
risikonya. Percayalah kepadaku.
453
00:29:31,144 --> 00:29:33,730
Tidak bisa.
Jika keamanan keluargaku tak terjamin,
454
00:29:33,813 --> 00:29:36,232
aku enggan bersaksi. Maaf.
455
00:29:37,692 --> 00:29:38,985
Vincenzo,
456
00:29:39,068 --> 00:29:42,113
aku sudah tahu obat apa itu sebenarnya
sebelum kau beri tahu.
457
00:29:42,739 --> 00:29:45,533
Aku berlagak tak tahu
agar hanya aku yang terima risikonya.
458
00:29:45,617 --> 00:29:47,786
Aku pasti akan menghentikan mereka.
459
00:29:49,329 --> 00:29:51,998
- Pak Hong.
- Vincenzo.
460
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Kau punya rokok…
461
00:29:54,042 --> 00:29:55,251
Aku lupa. Kau tak merokok.
462
00:29:59,297 --> 00:30:02,175
Kau tahu inti dari gugatan kasus ini?
463
00:30:02,884 --> 00:30:03,802
Intinya?
464
00:30:03,885 --> 00:30:07,514
Farmasi Babel, peluncuran obat
pereda nyeri golongan narkotika,
465
00:30:08,181 --> 00:30:09,849
pelobi politik yang tak terlihat,
466
00:30:09,933 --> 00:30:12,393
rabat besar, dan manipulasi persidangan.
467
00:30:12,477 --> 00:30:14,604
Ini semua bak kartel ala Korea.
468
00:30:15,438 --> 00:30:16,940
Aku juga tahu itu.
469
00:30:17,023 --> 00:30:20,401
Jika kau tahu, bukankah harusnya
kau mundur dari ini semua?
470
00:30:25,240 --> 00:30:28,076
Mereka bukan pebisnis, tetapi monster.
471
00:30:28,159 --> 00:30:30,495
Mereka tak peduli soal nyawa seseorang.
472
00:30:30,578 --> 00:30:33,873
Suatu saat aku akan menang
jika terus berjuang.
473
00:30:34,999 --> 00:30:37,544
Kau tak akan bisa mengalahkan
para monster ini.
474
00:30:38,461 --> 00:30:40,713
Manusia bisa mengalahkan monster.
475
00:30:40,797 --> 00:30:43,550
Tidak. Itu hanya dimungkinkan dalam mitos.
476
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
Kenapa kau begitu pesimistis?
477
00:30:46,177 --> 00:30:48,930
Sekarang kau menghadapi jalan buntu,
478
00:30:49,013 --> 00:30:50,306
tak bisa berjalan maju lagi!
479
00:30:50,390 --> 00:30:53,726
Aku akan menerobos jalan buntu itu
meski harus melukai tanganku.
480
00:30:59,649 --> 00:31:01,651
Saat kau berhadapan dengan jalan buntu,
481
00:31:02,861 --> 00:31:05,280
jalan terbaik adalah berbalik pergi.
482
00:31:11,077 --> 00:31:12,036
Halo?
483
00:31:13,204 --> 00:31:14,080
Ya.
484
00:31:15,373 --> 00:31:16,499
Kapan?
485
00:31:19,043 --> 00:31:20,336
Di rumah sakit mana?
486
00:31:21,254 --> 00:31:23,965
Ya. Aku akan langsung ke sana.
487
00:31:24,048 --> 00:31:24,883
Baik.
488
00:31:33,099 --> 00:31:34,350
Ayo ikut denganku.
489
00:31:35,852 --> 00:31:37,020
Ke mana?
490
00:31:37,103 --> 00:31:37,937
Ikuti saja aku.
491
00:31:40,440 --> 00:31:41,941
UNIT GAWAT DARURAT
492
00:31:42,859 --> 00:31:45,778
Harusnya dia menjaga kesehatannya.
Kenapa bekerja saat sakit?
493
00:31:45,862 --> 00:31:48,323
Astaga. Melelahkan sekali
menjadi pembela umum.
494
00:31:48,406 --> 00:31:50,575
Baiklah. Ya, di sana.
495
00:31:51,159 --> 00:31:52,285
Ayo.
496
00:31:54,329 --> 00:31:55,455
LAPAS
497
00:31:55,538 --> 00:31:57,624
UNIT PERAWATAN KRITIS
498
00:31:57,707 --> 00:31:58,917
Ayo masuk.
499
00:31:59,918 --> 00:32:01,961
Silakan saja. Aku tunggu di luar.
500
00:32:02,545 --> 00:32:05,340
Ayo masuk bersama.
Beri semangat juga untuknya.
501
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
Namun…
502
00:32:13,890 --> 00:32:15,975
Halo. Aku pengacaranya.
503
00:32:16,601 --> 00:32:17,644
Baik.
504
00:32:23,858 --> 00:32:26,653
Aku benar, bukan?
Syukurlah kau di dekat rumah sakit.
505
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
Ya.
506
00:32:29,614 --> 00:32:31,157
Astaga. Kau masih bisa tersenyum?
507
00:32:31,240 --> 00:32:33,034
Kau tadi sekarat!
508
00:32:33,117 --> 00:32:34,285
Anggaplah
509
00:32:35,495 --> 00:32:38,122
aku berlatih untuk mati.
510
00:32:39,916 --> 00:32:42,001
Omong-omong, siapa dia?
511
00:32:51,260 --> 00:32:52,512
Dia ini…
512
00:32:54,597 --> 00:32:58,101
pengacara yang membantu
pekerjaanku kali ini.
513
00:32:58,935 --> 00:32:59,811
Dia tampan, bukan?
514
00:33:01,896 --> 00:33:02,939
Ya.
515
00:33:03,523 --> 00:33:05,692
Dia sangat tampan.
516
00:33:19,956 --> 00:33:21,749
Aku harus menelepon seseorang.
517
00:33:21,833 --> 00:33:23,209
Silakan kalian berbincang.
518
00:33:28,089 --> 00:33:29,674
Akan kuajukan sidang ulangmu.
519
00:33:29,757 --> 00:33:33,094
Kau tak bisa lakukan itu tanpa izinku.
520
00:33:33,636 --> 00:33:35,471
Jadi, terserah kau saja.
521
00:33:35,555 --> 00:33:36,931
Jika meninggal seperti ini,
522
00:33:37,015 --> 00:33:40,101
kau hanya mempermudah
hidup para penjahat itu.
523
00:33:40,685 --> 00:33:43,688
Aku sudah tak memedulikannya sejak lama.
524
00:33:44,605 --> 00:33:46,733
Jadi, jangan membuat rumit masalah ini.
525
00:34:24,145 --> 00:34:25,104
Ya.
526
00:34:25,188 --> 00:34:27,356
Ini Na Deok-jin dari Konstruksi Babel.
527
00:34:28,024 --> 00:34:29,317
Kau kirim pesan tadi pagi.
528
00:34:38,743 --> 00:34:40,244
- Habiskan!
- Terima kasih.
529
00:34:40,328 --> 00:34:42,830
- Terima kasih.
- Terima kasih.
530
00:34:42,914 --> 00:34:44,499
Tenggak habis semuanya.
531
00:34:44,582 --> 00:34:46,334
- Terima kasih.
- Ini mahal.
532
00:34:46,417 --> 00:34:48,252
Terima kasih.
533
00:34:50,254 --> 00:34:51,339
Baiklah.
534
00:34:53,466 --> 00:34:54,842
Hari ini,
535
00:34:55,968 --> 00:34:58,554
lupakan bahwa kita pengacara.
Ayo berpesta dengan heboh!
536
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
- Ya!
- Baik!
537
00:35:04,185 --> 00:35:07,271
Heboh bagaimana, Bu Choi?
538
00:35:07,355 --> 00:35:10,525
Ada yang mau unjuk bakat?
539
00:35:10,608 --> 00:35:12,443
Pak Seo punya banyak bakat.
540
00:35:12,527 --> 00:35:15,530
Dia sangat pandai menirukan orang.
541
00:35:15,613 --> 00:35:16,948
Ayo, perlihatkanlah.
542
00:35:17,031 --> 00:35:19,075
- Baik.
- Lakukan!
543
00:35:19,158 --> 00:35:21,953
- Lakukan!
- Lakukan!
544
00:35:22,912 --> 00:35:24,080
"Aku Ko Gwang-ryeol.
545
00:35:24,664 --> 00:35:25,957
Aku disuruh Goni ke sini
546
00:35:26,040 --> 00:35:28,126
karena dia sibuk di kantor.
547
00:35:28,209 --> 00:35:30,378
Dia memintaku membantu kalian.
548
00:35:30,461 --> 00:35:32,588
Kami bekerja di perusahaan kecil,
549
00:35:32,672 --> 00:35:34,924
di apartemen kecil."
550
00:35:35,675 --> 00:35:36,968
- Sudah.
- Dia hebat.
551
00:35:37,051 --> 00:35:38,511
- Dia hebat.
- Ya, dia hebat.
552
00:35:39,095 --> 00:35:40,763
- Sekarang peran Agui.
- Silakan.
553
00:35:41,389 --> 00:35:42,890
"Berhenti! Kau mau curang?
554
00:35:42,974 --> 00:35:45,226
Kau berikan kartu terbawah
pada Bu Jung dan aku.
555
00:35:45,309 --> 00:35:47,979
- Pikirmu aku bodoh?"
- "Cek kartunya!"
556
00:35:48,062 --> 00:35:50,148
"Jangan sentuh kartunya,
atau tanganmu hilang.
557
00:35:50,231 --> 00:35:52,066
Bawa palu ke sini."
558
00:35:52,150 --> 00:35:55,069
"Aku harusnya tak melakukannya."
559
00:35:55,153 --> 00:35:58,114
Astaga. Kembali tidur di sana.
560
00:35:59,323 --> 00:36:01,325
Hebat sekali. Beri tepuk tangan.
561
00:36:03,870 --> 00:36:06,289
- Hebat.
- Kau hebat.
562
00:36:07,415 --> 00:36:09,250
Siapa lagi selanjutnya? Tak ada?
563
00:36:10,877 --> 00:36:11,878
Hanya dia saja?
564
00:36:13,379 --> 00:36:17,133
Kalau begitu, ini waktunya pengacara
terbaik Wusang, Nona Hong beraksi.
565
00:36:18,092 --> 00:36:19,260
Nona Hong.
566
00:36:20,052 --> 00:36:21,220
Hong Cha-young.
567
00:36:22,096 --> 00:36:24,891
- Hong Cha-young.
- Hong Cha-young.
568
00:36:24,974 --> 00:36:26,475
Aku tak melakukan hal seperti itu.
569
00:36:26,559 --> 00:36:28,436
Mana bisa begitu? Cepat lakukan.
570
00:36:28,519 --> 00:36:30,605
Hal-hal begini tak membuatku leluasa.
571
00:36:33,274 --> 00:36:36,652
Aku bukan menyuruhmu karena menyukaimu.
572
00:36:36,736 --> 00:36:38,946
Ini karena kau membuat kesalahan besar.
573
00:36:39,030 --> 00:36:40,281
Lakukanlah agar kau
574
00:36:40,364 --> 00:36:42,950
bisa sedikit menebus kesalahanmu.
575
00:36:46,787 --> 00:36:49,624
Kalau begitu, aku juga
akan menirukan seseorang.
576
00:36:49,707 --> 00:36:51,334
Baik, bagus. Tepuk tangan.
577
00:37:09,227 --> 00:37:11,187
Keren!
578
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
Keren!
579
00:37:25,368 --> 00:37:26,285
Keren!
580
00:37:28,829 --> 00:37:29,956
Keren!
581
00:37:31,999 --> 00:37:33,251
Keren!
582
00:37:38,089 --> 00:37:39,173
Keren!
583
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Keren!
584
00:37:45,930 --> 00:37:46,764
Keren!
585
00:37:48,224 --> 00:37:49,475
Keren!
586
00:37:57,191 --> 00:37:58,484
Kau minum kopi?
587
00:37:59,902 --> 00:38:03,614
Kenapa menyuruh
orang sibuk sepertiku untuk datang?
588
00:38:04,323 --> 00:38:06,033
Lakukan dua perintahku.
589
00:38:06,951 --> 00:38:09,161
- Kau bahkan memerintahku?
- Satu,
590
00:38:10,454 --> 00:38:13,332
halangi perobohan Plaza Geumga
sampai dua bulan ke depan,
591
00:38:13,416 --> 00:38:14,500
dan kedua…
592
00:38:14,583 --> 00:38:18,421
saat merobohkannya,
lakukanlah dengan orang-orangku.
593
00:38:20,464 --> 00:38:23,342
Apa kau sudah gila?
594
00:38:23,926 --> 00:38:26,053
Kenapa kau bicara hal aneh begitu?
595
00:38:35,271 --> 00:38:36,397
Ini membuatku penasaran.
596
00:38:46,407 --> 00:38:48,284
{\an8}NAMA: HWANG JAE-SUK
NAMA: SUNG DONG-SU
597
00:38:49,160 --> 00:38:50,745
Bukankah aku sudah bilang
598
00:38:50,828 --> 00:38:52,830
aku tak akan diam saja?
599
00:38:53,456 --> 00:38:56,584
Itu agen real estat yang menyuapmu
tanpa diketahui kantormu,
600
00:38:57,168 --> 00:38:59,211
dan rekaman Park Seok-do, si preman itu,
601
00:38:59,295 --> 00:39:02,381
sedang mengancam
para perusahaan atas perintahmu.
602
00:39:02,965 --> 00:39:04,383
Bagaimana…
603
00:39:20,858 --> 00:39:23,152
Itu foto perselingkuhanmu
dengan Nona Kim Mo-ran,
604
00:39:23,235 --> 00:39:24,904
dari Tim Dua Manajemen,
605
00:39:24,987 --> 00:39:27,156
- masuk ke Hotel Shaina, dan…
- Cukup.
606
00:39:29,075 --> 00:39:30,618
Tolong berhenti sampai sini.
607
00:39:31,744 --> 00:39:34,288
Kurasa itu cukup untuk membuat karier
dan hidupmu hancur.
608
00:39:34,372 --> 00:39:37,666
Ya, lebih daripada cukup. Jadi, kumohon.
609
00:39:37,750 --> 00:39:40,503
Jangan sebarkan ini.
610
00:39:40,586 --> 00:39:44,173
Semua itu tak akan terungkap
asal kau mengikuti perintahku. Namun…
611
00:39:46,592 --> 00:39:48,928
akhiri hubunganmu dengan Nona Kim Mo-ran
612
00:39:49,011 --> 00:39:52,264
dan kembali ke keluargamu.
Kau sudah menikah.
613
00:39:52,348 --> 00:39:56,102
Namun, bagaimana aku bisa menunda
perobohan sampai dua bulan?
614
00:39:56,894 --> 00:39:58,062
Satu bulan pun sulit,
615
00:39:58,145 --> 00:40:00,606
dan aku tak punya kuasa apa pun.
616
00:40:00,689 --> 00:40:03,526
- Aku hanya karyawan.
- Itu bukan urusanku.
617
00:40:03,609 --> 00:40:04,777
Kau harus berhasil.
618
00:40:04,860 --> 00:40:06,112
Jika gagal,
619
00:40:06,195 --> 00:40:09,240
kupastikan kau akan dipermalukan
seumur hidupmu.
620
00:40:16,580 --> 00:40:19,417
Kuperingati. Jangan lakukan hal konyol.
621
00:40:20,793 --> 00:40:22,586
Kau mati jika membuatku dalam masalah.
622
00:40:25,256 --> 00:40:26,799
Tunggu, Pak.
623
00:40:28,717 --> 00:40:29,844
Tamatlah riwayatku.
624
00:40:30,511 --> 00:40:33,222
Astaga. Aku dalam masalah besar.
625
00:40:33,305 --> 00:40:34,390
Ayo minum lagi.
626
00:40:34,473 --> 00:40:35,641
- Selamat malam.
- Selamat malam.
627
00:40:35,724 --> 00:40:37,852
- Kenapa kalian memulangkanku?
- Selamat malam.
628
00:40:45,943 --> 00:40:49,530
Nona Hong Cha-young, kemari sebentar.
629
00:41:00,166 --> 00:41:01,542
Hong Cha-young.
630
00:41:01,625 --> 00:41:04,712
Jika kau mengejekku lagi seperti tadi,
631
00:41:05,379 --> 00:41:07,590
itulah akhir riwayatmu, Berengsek.
632
00:41:07,673 --> 00:41:10,843
Beri tahu aku jika kau sempat melakukannya
633
00:41:11,635 --> 00:41:14,263
agar aku tahu rasanya sekarat.
634
00:41:14,847 --> 00:41:18,142
Rupanya kau memang sungguh gila.
635
00:41:18,684 --> 00:41:22,271
Jangan pernah buat kesalahan lagi.
636
00:41:22,354 --> 00:41:23,981
Sekali lagi, maka kuhabisi kau.
637
00:41:24,064 --> 00:41:25,733
Maafkan aku…
638
00:41:27,943 --> 00:41:30,112
tetapi sepertinya kau harus memotong kuku.
639
00:41:30,779 --> 00:41:33,365
Kurasa kau melukai leherku.
640
00:41:38,996 --> 00:41:41,290
Ayo berangkat, Pak.
641
00:41:44,251 --> 00:41:46,378
- Selamat malam.
- Selamat malam.
642
00:41:49,048 --> 00:41:51,800
Sial. Aku bisa infeksi kena kuman kukunya.
643
00:41:59,808 --> 00:42:01,185
Cepat ke rumah sekarang.
644
00:42:01,852 --> 00:42:03,479
Ada apa ini? Kenapa lagi?
645
00:42:04,271 --> 00:42:07,107
Astaga. Kenapa dia selalu memanggilku?
646
00:42:09,527 --> 00:42:12,279
Hari ini, kita harus robohkan
meski ada pesta.
647
00:42:12,363 --> 00:42:13,239
- Baik.
- Baik.
648
00:42:14,240 --> 00:42:16,700
Bagaimana jika ada orang
seperti duta besar Italia?
649
00:42:18,452 --> 00:42:22,164
Kalau begitu, antar mereka
ke tempat lain, baru robohkan.
650
00:42:22,248 --> 00:42:23,666
- Baik!
- Baik!
651
00:42:25,042 --> 00:42:26,043
- Ayo naik.
- Ayo.
652
00:42:26,126 --> 00:42:27,586
- Bersiap!
- Ayo!
653
00:42:27,670 --> 00:42:29,171
- Hei.
- Halo, Pak?
654
00:42:29,255 --> 00:42:30,214
Hei.
655
00:42:30,881 --> 00:42:35,052
Jangan robohkan Plaza Geumga
656
00:42:37,096 --> 00:42:38,973
- sampai dua bulan ke depan.
- Kenapa?
657
00:42:39,056 --> 00:42:40,808
Ikuti saja perintahku!
658
00:42:41,517 --> 00:42:44,311
Jika itu hancur, kita juga akan hancur!
659
00:42:49,984 --> 00:42:52,611
- Siap. Ada apa ini?
- Hei. Berangkat!
660
00:42:52,695 --> 00:42:54,572
- Hei! Jangan. Hentikan.
- Hancurkan!
661
00:42:54,655 --> 00:42:57,783
Hei! Berhenti semua!
Tunggu! Berhenti kataku!
662
00:42:57,866 --> 00:42:59,660
Kenapa cepat sekali gerak forklif itu?
663
00:42:59,743 --> 00:43:01,745
Berhenti!
664
00:43:01,829 --> 00:43:04,290
- Berhenti! Matikan semua mesin!
- Berhenti!
665
00:43:04,957 --> 00:43:06,959
Cepat matikan! Asap sialan.
666
00:43:22,516 --> 00:43:23,851
PENGACARA HONG YU-CHAN
667
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
Kenapa kau pergi begitu saja?
668
00:43:25,978 --> 00:43:27,855
Datanglah ke rumahku untuk minum soju.
669
00:43:40,034 --> 00:43:43,203
Jadi, obat pereda nyeri
golongan narkotika Farmasi Babel
670
00:43:43,287 --> 00:43:45,372
akan membuat rakyat
menjadi pencandu narkoba,
671
00:43:45,456 --> 00:43:48,042
dan memunculkan kartel narkoba di Korea.
672
00:43:49,460 --> 00:43:51,045
Jadi, Ayah ingin aku menghentikannya
673
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
dan kalah di persidangan?
674
00:43:53,505 --> 00:43:56,884
Itu bukan inti masalahnya.
Masalahnya, obat itu narkoba.
675
00:43:56,967 --> 00:43:58,552
Siapa yang berkata itu narkoba?
676
00:43:59,803 --> 00:44:01,263
Apa Vincenzo Cassano?
677
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Sepertinya kalian berdua
sudah banyak berdiskusi.
678
00:44:06,185 --> 00:44:07,811
Karena dia pengacara Italia,
679
00:44:07,895 --> 00:44:10,898
dia paham bahayanya narkoba dan kartel.
680
00:44:12,983 --> 00:44:15,903
Farmasi lain juga membuat
pereda nyeri golongan narkoba.
681
00:44:15,986 --> 00:44:18,739
- Kenapa hanya menyudutkan Babel?
- Babel berbeda.
682
00:44:19,448 --> 00:44:21,909
Babel akan memanipulasi tingkat dosis
di resep dengan melobi rumah sakit,
683
00:44:21,992 --> 00:44:24,578
dan buat obat itu sangat banyak,
sebanyak obat pencernaan.
684
00:44:24,662 --> 00:44:26,038
Dan obat itu akan…
685
00:44:26,121 --> 00:44:28,540
Kurasa memang benar
bahwa sepintar apa pun mereka,
686
00:44:28,624 --> 00:44:31,710
orang akan menyatakan itu teori konspirasi
saat mereka merasa tersudut.
687
00:44:31,794 --> 00:44:34,296
Cha-young, ini bukan masalah konspirasi,
688
00:44:34,380 --> 00:44:36,048
tetapi kebenaran dan masa depan.
689
00:44:38,967 --> 00:44:40,511
Sepertinya rekanmu datang.
690
00:44:41,178 --> 00:44:43,347
Selamat mengobrol.
691
00:44:59,029 --> 00:45:02,324
Jangan mengomong kosong kepada ayahku.
692
00:45:05,869 --> 00:45:08,163
Narkoba? Kartel besar?
693
00:45:08,664 --> 00:45:10,249
Pikirmu ini drama Amerika?
694
00:45:10,332 --> 00:45:11,625
Bagimu itu tak masuk akal?
695
00:45:11,708 --> 00:45:12,751
Ya.
696
00:45:12,835 --> 00:45:16,088
Farmasi Babel akan segera
menguasai dunia sebentar lagi.
697
00:45:16,713 --> 00:45:18,966
Saat terlalu sering
memanipulasi kebenaran,
698
00:45:19,049 --> 00:45:20,968
kau akan buta
dengan kebenaran sesungguhnya.
699
00:45:21,051 --> 00:45:24,138
Sekarang kau menghina
nama baikku sebagai pengacara?
700
00:45:34,064 --> 00:45:35,274
Bisa kau terjemahkan itu?
701
00:45:35,357 --> 00:45:37,860
"Tak ada kehormatan
di antara sesama pencuri."
702
00:45:41,363 --> 00:45:46,326
Jika suatu saat terungkap bahwa kau
bukan orang yang pantas berkata begini,
703
00:45:46,410 --> 00:45:48,704
setiap hari aku akan mentertawaimu
704
00:45:50,038 --> 00:45:51,915
sampai kau ingin membunuhku.
705
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
Sebelum terungkap,
biar aku katakan sesuatu.
706
00:45:59,548 --> 00:46:00,757
Dasar…
707
00:46:01,467 --> 00:46:03,135
manusia bodoh.
708
00:46:05,846 --> 00:46:08,223
- Terjemahkan!
- Tak mau.
709
00:46:11,685 --> 00:46:13,729
Dari suaranya pun aku bisa menebak
710
00:46:13,812 --> 00:46:16,690
bahwa itu umpatan. Menyebalkan.
711
00:46:18,650 --> 00:46:21,737
Aku sampai mau menyucikan diri
saking kesalnya.
712
00:46:24,781 --> 00:46:26,158
Semua memang salahku.
713
00:46:27,784 --> 00:46:30,621
Aku akan bekerja lebih baik
agar tak menyusahkanmu.
714
00:46:30,704 --> 00:46:31,538
Ya.
715
00:46:34,666 --> 00:46:38,045
Tidak begitu. Setiap kau memarahiku,
716
00:46:38,128 --> 00:46:39,880
aku merasa menjadi semakin dewasa.
717
00:46:41,048 --> 00:46:42,090
Ya.
718
00:46:45,427 --> 00:46:46,678
Vila itu?
719
00:46:50,057 --> 00:46:52,518
Tidak. Lakukan sesuai keinginanmu saja.
720
00:46:53,727 --> 00:46:57,648
Baik. Kalau begitu, selamat istirahat.
721
00:46:57,731 --> 00:46:58,774
Sampai jumpa.
722
00:47:13,330 --> 00:47:14,873
Apa mau dia sebenarnya?
723
00:47:27,594 --> 00:47:28,428
Pak Hong.
724
00:47:30,013 --> 00:47:31,557
Apa wanita tadi…
725
00:47:33,725 --> 00:47:35,519
Apa namanya Oh Gyeong-ja?
726
00:47:37,104 --> 00:47:38,605
Apa dia baik-baik saja?
727
00:47:41,900 --> 00:47:43,151
Tentu saja tidak.
728
00:47:43,986 --> 00:47:45,487
Sisanya enam bulan lagi.
729
00:47:51,577 --> 00:47:55,205
Stadium akhir
pasti sangat menyiksa, bukan?
730
00:48:00,210 --> 00:48:01,295
Jika kau penasaran,
731
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
tanyakanlah kepada ibumu secara langsung.
732
00:48:08,302 --> 00:48:11,847
Jenguk dia lain waktu,
dan tanyakanlah secara langsung.
733
00:48:20,606 --> 00:48:22,232
Bagaimana kau bisa tahu?
734
00:48:23,233 --> 00:48:25,193
Aku sudah 30 tahun menjadi pengacara.
735
00:48:25,777 --> 00:48:27,362
Aku langsung tahu.
736
00:48:27,988 --> 00:48:31,908
Kau pikir kenapa aku mengajakmu ke sana?
737
00:48:32,534 --> 00:48:33,785
Kau sungguh tak peka.
738
00:48:36,121 --> 00:48:39,124
Aku sudah tahu sejak kau bertanya
739
00:48:39,207 --> 00:48:40,876
apa aku menjadi pembela umum juga.
740
00:48:42,878 --> 00:48:45,672
Sejujurnya, aku tahu pada hari itu.
741
00:48:48,884 --> 00:48:50,344
Terdakwa, Oh Gyeong-ja,
742
00:48:50,427 --> 00:48:52,888
tak berkelakuan baik
saat jadi asisten rumah tangga,
743
00:48:52,971 --> 00:48:56,475
maka sering dimarahi
oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga.
744
00:48:57,684 --> 00:49:01,188
Pada hari kejadian,
terdakwa tak bekerja dengan benar.
745
00:49:01,271 --> 00:49:04,316
Terdakwa melakukan kekerasan
sehingga korban meninggal.
746
00:49:05,233 --> 00:49:06,777
Tak ada tambahan.
747
00:49:08,362 --> 00:49:09,321
Yang Mulia.
748
00:49:10,155 --> 00:49:11,323
Terdakwa Oh Gyeong-ja
749
00:49:11,406 --> 00:49:13,909
pernah membuang anak kandungnya dahulu.
750
00:49:14,743 --> 00:49:17,037
Ini surat pelepasan hak asuh anak
751
00:49:17,120 --> 00:49:19,081
yang diberikan
kepada panti asuhan di Incheon.
752
00:49:19,164 --> 00:49:21,041
Apa hubungannya dengan itu?
753
00:49:21,124 --> 00:49:23,001
Terdakwa, harap diam.
754
00:49:24,836 --> 00:49:28,006
Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu.
755
00:49:28,090 --> 00:49:30,342
Aku dilecehkan secara seksual oleh dia.
756
00:49:30,425 --> 00:49:32,886
Seluruh keluarganya berbohong!
757
00:49:32,969 --> 00:49:33,887
Jangan bicara.
758
00:49:33,970 --> 00:49:36,890
- Hari itu, lima tahun lalu,
- Itu malah merugikanmu.
759
00:49:38,058 --> 00:49:40,102
aku melihat pemuda yang sangat marah.
760
00:49:41,436 --> 00:49:42,646
Kemarahan itu…
761
00:49:43,814 --> 00:49:45,857
terasa sampai bangkuku.
762
00:49:47,526 --> 00:49:50,028
Seseorang tak akan marah seperti itu,
763
00:49:51,613 --> 00:49:53,115
kecuali dia keluarganya.
764
00:50:03,333 --> 00:50:05,877
Dan satu lagi yang membuatku yakin.
765
00:50:07,671 --> 00:50:09,840
PENJARA WANITA CHEONGJU
766
00:50:24,104 --> 00:50:27,190
Apa kau tak mau mengunjungi ibumu?
767
00:50:30,569 --> 00:50:32,112
Aku tak akan memaksamu.
768
00:50:34,030 --> 00:50:37,492
Aku juga tak akan menyuruhmu
memaafkan ibumu.
769
00:50:40,162 --> 00:50:44,833
Namun, kuharap rasa rindumu
tak akan jadi penyesalan.
770
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
Apa ini?
771
00:51:34,174 --> 00:51:35,592
Bau apa ini?
772
00:51:41,223 --> 00:51:42,349
Apa ini?
773
00:51:42,891 --> 00:51:44,267
Apa itu?
774
00:51:56,530 --> 00:51:59,825
Sekitar pukul 03,30 hari ini,
sebuah vila di Yangyang, Provinsi Gangwon,
775
00:51:59,908 --> 00:52:02,702
meledak dikarenakan adanya ledakan gas.
776
00:52:03,245 --> 00:52:05,789
Karyawan Tim Pengembangan
Obat Farmasi Babel
777
00:52:05,872 --> 00:52:08,250
yang sedang mengadakan seminar vila itu
778
00:52:08,333 --> 00:52:11,670
menjadi korban ledakan.
Empat belas orang dinyatakan meninggal.
779
00:52:11,753 --> 00:52:13,296
- Tidak.
- Menurut petugas damkar,
780
00:52:13,380 --> 00:52:15,423
- Ini mustahil!
- 12 orang langsung meninggal
781
00:52:15,507 --> 00:52:16,716
di lokasi kejadian,
782
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
dan dua orang lainnya luka berat.
783
00:52:19,010 --> 00:52:21,805
- Pak Hong.
- Korban yang terluka langsung dibawa
784
00:52:21,888 --> 00:52:23,849
ke rumah sakit,
tetapi tidak terselamatkan.
785
00:52:23,932 --> 00:52:25,392
Polisi menduga bahwa gas…
786
00:52:26,434 --> 00:52:27,519
Cha-young.
787
00:52:28,353 --> 00:52:32,524
Apa kau tak bisa berhenti
menangani kasus Farmasi Babel?
788
00:52:32,607 --> 00:52:34,693
Beraninya kau menanyakan itu.
789
00:52:34,776 --> 00:52:36,778
Banyak orang yang terlibat kasus ini mati.
790
00:52:36,862 --> 00:52:39,239
Semua mati satu demi satu.
791
00:52:40,198 --> 00:52:41,992
Aku takut hal buruk terjadi kepadamu.
792
00:52:42,576 --> 00:52:43,618
Aku tak akan mati.
793
00:52:44,452 --> 00:52:47,455
Aku perwakilan kasus Farmasi Babel.
794
00:52:49,541 --> 00:52:52,294
Namun, semua yang mati hari ini
adalah karyawan Farmasi Babel.
795
00:52:52,377 --> 00:52:53,503
Hal itu tak penting!
796
00:52:53,587 --> 00:52:55,714
Kenapa kau sensitif sekali belakangan ini?
797
00:52:55,797 --> 00:52:57,841
Kenapa kau menjadi terlalu khawatir?
798
00:52:57,924 --> 00:52:59,843
Astaga. Bisakah kau dengarkan aku?
799
00:52:59,926 --> 00:53:01,386
Ini bukan…
800
00:53:01,469 --> 00:53:03,138
Marahlah dengan berbahasa Korea.
801
00:53:03,221 --> 00:53:05,307
Baik. Bahasa Korea.
802
00:53:05,390 --> 00:53:07,434
Kau pikir aku bercanda
karena mencemaskanmu?
803
00:53:07,517 --> 00:53:08,685
Itu yang kau pikirkan?
804
00:53:08,768 --> 00:53:11,938
Aku punya firasat buruk tentang ini semua!
805
00:53:13,273 --> 00:53:14,232
Magang Jang Jun-woo.
806
00:53:14,816 --> 00:53:16,693
Kenapa kau jadi protektif begini?
807
00:53:16,776 --> 00:53:18,278
Jangan melewati batas.
808
00:53:18,778 --> 00:53:21,907
Aku juga bilang jangan pernah
berbahasa Inggris saat bekerja.
809
00:53:21,990 --> 00:53:23,658
Kau pikir sedang syuting drama Amerika?
810
00:53:30,457 --> 00:53:32,250
Aku belum mulai beri arahan.
811
00:53:32,334 --> 00:53:34,502
Hari ini aku mau syuting
drama Amerika saja.
812
00:53:35,128 --> 00:53:36,880
Aku enggan bicara denganmu.
813
00:53:36,963 --> 00:53:38,006
Dah.
814
00:53:39,424 --> 00:53:40,759
Dasar berandal.
815
00:53:40,842 --> 00:53:42,761
Hei, Magang Jang Jun-woo!
816
00:53:44,387 --> 00:53:46,139
Kau mau mati?
817
00:53:46,222 --> 00:53:48,558
Kau akan habis hari ini!
818
00:53:50,769 --> 00:53:54,105
Kejadian ini terlalu besar.
819
00:53:56,358 --> 00:53:57,442
Bagaimana ini?
820
00:53:58,902 --> 00:54:01,321
Bagaimana dia
bisa menyingkirkan semua orang?
821
00:54:01,404 --> 00:54:03,657
Bukankah ini seperti pesan?
822
00:54:03,740 --> 00:54:07,160
"Kalian harus bekerja dengan benar."
823
00:54:07,243 --> 00:54:10,956
Atau, "Jika tidak,
kalian akan mati seperti mereka."
824
00:54:11,039 --> 00:54:13,792
Astaga, tak mungkin. Itu tak masuk akal.
825
00:54:14,292 --> 00:54:18,421
Kenapa kesimpulanmu menakutkan sekali?
826
00:54:19,172 --> 00:54:22,926
Aku bukan menakutimu.
Sepertinya Pak Jang mengancam kita.
827
00:54:23,009 --> 00:54:25,261
Ini tak seperti Pak Jang yang berpikir…
828
00:54:25,345 --> 00:54:26,388
Dia meneleponku.
829
00:54:26,471 --> 00:54:27,430
Ini…
830
00:54:31,810 --> 00:54:32,686
Ya, Pak Jang.
831
00:54:34,854 --> 00:54:36,690
Kami sedang siapkan klaim kompensasinya.
832
00:54:37,691 --> 00:54:39,693
Ya. Apa?
833
00:54:39,776 --> 00:54:41,945
Baik. Ya.
834
00:54:42,946 --> 00:54:43,989
Baiklah.
835
00:54:44,739 --> 00:54:49,577
Kalau begitu, aku akan ke sana
dengan Bu Choi pukul 12,00.
836
00:54:50,412 --> 00:54:51,454
Ya, aku…
837
00:54:52,414 --> 00:54:54,708
- Sudah dimatikan.
- Akhirnya, aku akan menemuinya?
838
00:54:57,002 --> 00:54:58,795
Aku harus mulai bersiap.
839
00:54:59,379 --> 00:55:00,964
Persiapkan apa?
840
00:55:02,173 --> 00:55:04,968
Bola kristal rahasiaku yang membuatku
841
00:55:05,051 --> 00:55:07,303
bisa menjawab semua pertanyaannya.
842
00:55:11,558 --> 00:55:12,809
Apa maksudmu?
843
00:55:13,518 --> 00:55:16,312
Myung-hee! Bukan. Maksudku, Bu Choi!
844
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
Aku berdebar!
845
00:55:23,028 --> 00:55:23,903
Aku ke sana.
846
00:55:23,987 --> 00:55:25,822
Pemeriksaan dari damkar belum usai.
847
00:55:25,905 --> 00:55:27,866
- Kenapa kasusnya sudah ditutup?
- Astaga.
848
00:55:27,949 --> 00:55:30,702
Kami sudah dapat semua bukti
saat pemeriksaan lokasi pertama.
849
00:55:30,785 --> 00:55:33,163
Tim Forensik Nasional harus selidiki
apa ledakan ini disengaja!
850
00:55:34,539 --> 00:55:37,709
Ini bukan ledakan yang disengaja.
Jangan ganggu pekerjaan kami.
851
00:55:37,792 --> 00:55:39,377
Kenapa ini disebut mengganggu?
852
00:55:39,461 --> 00:55:41,379
- Kau sudah diperingati.
- Aku tak peduli.
853
00:55:41,463 --> 00:55:42,839
Ikuti saja protokol investigasi!
854
00:55:42,922 --> 00:55:44,591
Astaga. Hentikan!
855
00:55:44,674 --> 00:55:46,634
- Lepaskan aku!
- Hei!
856
00:55:46,718 --> 00:55:49,304
- Jangan sentuh dia sembarangan.
- Siapa kau?
857
00:55:49,804 --> 00:55:52,182
Jika tak diperiksa,
aku akan buat tenda di sini.
858
00:55:52,265 --> 00:55:53,850
- Ayo pergi.
- Terserah kau saja.
859
00:55:53,933 --> 00:55:55,560
- Lepaskan aku.
- Ayo pergi.
860
00:55:55,643 --> 00:55:57,687
- Tunggu.
- Terserah kau saja.
861
00:55:57,771 --> 00:55:58,855
Sialan.
862
00:55:59,439 --> 00:56:00,774
Ayo pergi.
863
00:56:09,783 --> 00:56:11,576
Kenapa kau tak mengikuti nasihatku?
864
00:56:12,619 --> 00:56:14,370
Mundur dari kasus Farmasi Babel?
865
00:56:14,454 --> 00:56:16,873
Empat belas orang mati di sini.
Masih bisa berkata begitu?
866
00:56:18,625 --> 00:56:21,878
Sekarang, kau hanya bisa marah
dan merasa sedih.
867
00:56:21,961 --> 00:56:25,298
- Itu bukan tugas pengacara.
- Bagiku, itu tugas pengacara.
868
00:56:25,381 --> 00:56:27,175
Aku tak bisa menyerah tanpa berperang.
869
00:56:27,258 --> 00:56:31,179
Jika tidak, kau akan kena akibatnya.
Aku paham itu lebih daripada siapa pun.
870
00:56:31,262 --> 00:56:34,516
Jika bisa buat Farmasi Babel dihukum,
mati pun tak masalah.
871
00:56:35,975 --> 00:56:38,144
Kenapa kau begitu gegabah?
872
00:56:38,228 --> 00:56:39,979
Karena aku ditakdirkan untuk ini.
873
00:56:40,647 --> 00:56:43,066
Aku tahu permainan ini dicurangi,
874
00:56:43,149 --> 00:56:44,901
tetapi aku berjuang agar bisa menang.
875
00:56:45,944 --> 00:56:47,237
Ini semua takdirku.
876
00:56:51,491 --> 00:56:53,827
Meski dunia ini milik orang pintar,
877
00:56:54,744 --> 00:56:59,582
orang yang menjaga dunia adalah orang
yang gegabah dan keras kepala sepertiku.
878
00:57:34,534 --> 00:57:38,413
Lupakan soal biaya. Beri saja
kompensasi besar untuk keluarga korban.
879
00:57:39,164 --> 00:57:40,874
Baik, Pak.
880
00:57:41,708 --> 00:57:43,084
Astaga, vilaku.
881
00:57:44,502 --> 00:57:46,588
Kubangun vila itu
dengan bahan berkualitas.
882
00:57:47,172 --> 00:57:48,465
Kenapa…
883
00:57:49,174 --> 00:57:51,634
harus sampai begini
karena seorang peneliti kabur?
884
00:57:52,218 --> 00:57:53,887
Maaf. Kami akan berusaha keras.
885
00:57:54,554 --> 00:57:55,555
Benar.
886
00:57:55,638 --> 00:57:58,516
Terima kasih sudah menegur kami
dengan kasus vila ini.
887
00:57:58,600 --> 00:58:01,728
Apa maksudmu?
Aku hanya ingin hilangkan stres.
888
00:58:02,937 --> 00:58:05,815
Kalian sungguh tak bisa menemukan
peneliti yang kabur itu?
889
00:58:06,524 --> 00:58:08,067
Dia akan segera ditemukan.
890
00:58:09,611 --> 00:58:13,239
Bu Choi bilang
dia punya bola kristal ajaib.
891
00:58:14,240 --> 00:58:16,201
Apa maksudmu?
892
00:58:16,284 --> 00:58:19,329
- Bola kristal ajaib?
- Ya, benar.
893
00:58:21,956 --> 00:58:24,792
Bu Choi, kau pindah ke Wusang karena aku.
894
00:58:24,876 --> 00:58:27,378
Katakan jika mau sesuatu.
Semua akan kukabulkan.
895
00:58:28,421 --> 00:58:29,589
Kalau begitu…
896
00:58:30,798 --> 00:58:32,550
belikan aku Kejaksaan Namdongbu.
897
00:58:36,471 --> 00:58:39,933
Belikan apa? Apa itu?
898
00:58:40,433 --> 00:58:42,936
Maksudku, Kantor Kejaksaan Namdongbu.
899
00:58:43,603 --> 00:58:44,437
Begitu rupanya.
900
00:58:47,315 --> 00:58:49,025
Tentang itu…
901
00:58:49,901 --> 00:58:52,320
Bagaimana bisa kubelikan? Apakah dijual?
902
00:59:02,205 --> 00:59:04,707
Pak Jang lucu sekali.
903
00:59:06,668 --> 00:59:09,128
Dia tanya apa itu dijual. Astaga.
904
00:59:10,463 --> 00:59:12,674
Apakah secara sewa atau deposito?
905
00:59:19,347 --> 00:59:22,934
Pak Han, kau sungguh
tak bisa menilai orang.
906
00:59:23,685 --> 00:59:24,602
Apa maksudmu?
907
00:59:25,603 --> 00:59:28,731
Kau sungguh yakin
si berandal itu pimpinan Babel?
908
00:59:30,149 --> 00:59:31,943
Dia memang muda dan santai.
909
00:59:32,026 --> 00:59:34,112
Jadi, memang tak terlihat
sebagai pemimpin.
910
00:59:34,195 --> 00:59:36,906
Dia lamban, tak paham situasi,
911
00:59:36,990 --> 00:59:39,409
- dan hanya bisa berlagak.
- Astaga, apa lagi kali ini?
912
00:59:39,492 --> 00:59:42,829
- Apa lagi masalahnya?
- Sudahlah. Bukan apa-apa.
913
00:59:43,746 --> 00:59:45,248
Astaga.
914
00:59:49,544 --> 00:59:51,921
- Berengsek.
- Ada apa?
915
00:59:53,423 --> 00:59:54,882
Bola kristal ajaibku.
916
00:59:55,508 --> 00:59:57,427
Dia sudah menemukan
peneliti yang kabur itu.
917
01:00:00,179 --> 01:00:02,974
Aku tahu kau bisa!
Bu Choi. Maksudku, Myung-hee!
918
01:00:04,392 --> 01:00:05,393
Lepaskan aku.
919
01:00:06,019 --> 01:00:07,103
Namun, bagaimana ini?
920
01:00:08,104 --> 01:00:11,149
Katanya, peneliti itu
sudah bertemu Pak Hong.
921
01:00:11,858 --> 01:00:12,900
Apa?
922
01:00:21,826 --> 01:00:22,827
Ya, Pak Yu.
923
01:00:24,078 --> 01:00:24,996
Aku…
924
01:00:27,582 --> 01:00:28,541
akan bersaksi.
925
01:00:30,668 --> 01:00:33,338
Saat melihat cara mati
semua rekan kerjaku di vila itu,
926
01:00:33,421 --> 01:00:36,674
aku sadar itu bisa saja terjadi kepadaku.
927
01:00:36,758 --> 01:00:41,346
Jadi, sebelum itu terjadi kepadaku,
aku mau mengungkap kebenarannya.
928
01:00:42,305 --> 01:00:43,514
Keputusan yang tepat.
929
01:00:44,098 --> 01:00:47,101
Ya. Akan kujemput kau besok pagi.
930
01:00:47,685 --> 01:00:49,896
Ya. Ya, sampai besok.
931
01:00:49,979 --> 01:00:50,938
Baik.
932
01:01:00,365 --> 01:01:01,824
Berhasil, bukan?
933
01:01:01,908 --> 01:01:04,202
- Itu legendaris.
- Benar.
934
01:01:04,285 --> 01:01:06,204
- Aku bosmu sekarang.
- Tentu.
935
01:01:06,704 --> 01:01:07,872
- Ayo mulai.
- Baiklah.
936
01:01:07,955 --> 01:01:10,208
- Diam dahulu. Dekatkan.
- Ayo.
937
01:01:10,291 --> 01:01:11,668
Apa harus terus kuajari?
938
01:01:11,751 --> 01:01:13,920
Tentu saja. Pasti bukan kami saja.
939
01:01:14,629 --> 01:01:16,714
Biar kulihat. Sebelumnya bisa.
940
01:01:28,476 --> 01:01:30,061
Sedang apa aku di sini?
941
01:01:31,187 --> 01:01:34,649
Kenapa sampai lakukan
hal tak berguna begini?
942
01:01:45,451 --> 01:01:46,452
Baiklah.
943
01:01:47,161 --> 01:01:49,122
Aku tak akan pedulikan hal lain lagi.
944
01:01:50,748 --> 01:01:53,501
Segera selesaikan, dan pergi dari sini.
945
01:01:54,544 --> 01:01:56,212
Masalah kemarin sudah selesai,
946
01:01:56,838 --> 01:01:59,590
tetapi kita tak bisa terus halangi
perobohan dengan pesta.
947
01:01:59,674 --> 01:02:01,843
- Benar.
- Kau benar.
948
01:02:02,593 --> 01:02:04,971
Kali ini, kita harus bertarung
dengan mereka.
949
01:02:05,513 --> 01:02:07,181
Kita harus saling melukai agar…
950
01:02:07,265 --> 01:02:08,433
Bukan begitu.
951
01:02:08,516 --> 01:02:12,061
Aku punya saran
yang lebih baik untuk kalian.
952
01:02:17,275 --> 01:02:20,153
Aku berencana membeli
satu gedung di dekat sini,
953
01:02:20,236 --> 01:02:23,030
dan kalian akan kupindahkan ke sana.
954
01:02:23,114 --> 01:02:24,407
- Apa?
- Apa?
955
01:02:24,490 --> 01:02:27,368
Apa maksudmu? Kenapa begitu?
956
01:02:27,452 --> 01:02:31,164
Aku akan memberi kalian
tempat berjualan tanpa syarat apa pun.
957
01:02:31,914 --> 01:02:33,291
- Apa?
- Secara gratis?
958
01:02:33,374 --> 01:02:35,585
- Ya.
- Itu tak masuk akal.
959
01:02:35,668 --> 01:02:37,003
Kenapa beri secara gratis?
960
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
- Itulah cara yang terbaik.
- Tunggu.
961
01:02:41,174 --> 01:02:43,092
Ada sebuah pepatah dari Barat mengatakan,
962
01:02:43,176 --> 01:02:45,970
"Keju gratis
hanya ada di perangkap tikus."
963
01:02:46,053 --> 01:02:47,805
Dia benar.
964
01:02:47,889 --> 01:02:49,974
Gratis itu berbahaya.
965
01:02:50,057 --> 01:02:52,560
Tidak. Sama sekali tak bahaya.
966
01:02:52,643 --> 01:02:55,772
Jika aku sudah beli gedung itu,
kalian hanya perlu pindah.
967
01:02:55,855 --> 01:02:58,399
Jadi, kami hanya terima jadi saja?
968
01:02:58,483 --> 01:02:59,567
Hebat sekali.
969
01:03:00,818 --> 01:03:02,904
Namun, siapa kau, Pak?
970
01:03:02,987 --> 01:03:05,865
- Benar. Siapa kau?
- Dia muridku.
971
01:03:05,948 --> 01:03:09,285
Dia sangat menghormatiku
karena suka masakanku.
972
01:03:09,827 --> 01:03:11,078
- Rupanya begitu.
- Rupanya begitu.
973
01:03:11,162 --> 01:03:13,247
- Salam kenal.
- Ya.
974
01:03:13,831 --> 01:03:17,418
Pak Vincenzo Cassano sepertinya tulus.
Jadi, mari kita percaya dia.
975
01:03:17,502 --> 01:03:19,796
Kalian baru kenal.
Bagaimana tahu dia tulus?
976
01:03:20,671 --> 01:03:21,589
Sepertinya aku tahu.
977
01:03:22,423 --> 01:03:24,091
- Coba pikirkan.
- Ya.
978
01:03:24,175 --> 01:03:26,761
Untuk apa dia menipu kita?
Kita tak punya apa-apa.
979
01:03:26,844 --> 01:03:28,304
- Memang tak punya.
- Benar.
980
01:03:28,387 --> 01:03:30,848
Namun, sangat susah
untuk mengetahui maksud seseorang…
981
01:03:30,932 --> 01:03:32,850
- Pak Larry.
- Ya?
982
01:03:32,934 --> 01:03:36,270
Kau selalu dicampakkan wanita
karena tak peka begini.
983
01:03:39,774 --> 01:03:41,818
Aku tak pernah dicampakkan…
984
01:03:41,901 --> 01:03:43,361
karena tak pernah pacaran.
985
01:03:45,780 --> 01:03:46,906
Semuanya.
986
01:03:47,573 --> 01:03:49,951
Kesetiaan dan kejujuran
adalah kunci dari kebaikan,
987
01:03:50,034 --> 01:03:52,370
juga jalan menuju Nirwana.
988
01:03:53,037 --> 01:03:54,413
Kali ini, bagaimana
989
01:03:54,497 --> 01:03:56,958
jika kita menumpuk kebaikan
dengan rasa percaya kita?
990
01:03:58,292 --> 01:03:59,126
Benar.
991
01:04:01,170 --> 01:04:02,547
Biksu, terima kasih.
992
01:04:07,301 --> 01:04:08,344
Kalau begitu,
993
01:04:09,220 --> 01:04:12,557
aku anggap kalian menerima tawaranku.
994
01:04:18,980 --> 01:04:20,940
Satu, dua.
995
01:04:22,400 --> 01:04:23,568
Silakan masuk.
996
01:04:28,823 --> 01:04:29,907
Kau memanggilku?
997
01:04:30,491 --> 01:04:33,119
Satu, dua, tiga. Duduklah.
998
01:04:37,081 --> 01:04:38,541
Baiklah.
999
01:04:46,048 --> 01:04:49,594
Mulai hari ini, mundurlah dari semua kasus
1000
01:04:49,677 --> 01:04:52,555
yang berhubungan dengan Grup Babel.
1001
01:04:54,098 --> 01:04:55,641
Aku tak bisa melakukannya.
1002
01:04:58,311 --> 01:05:01,397
Ini bukan perintahku,
tetapi perintah Pak Han.
1003
01:05:01,480 --> 01:05:03,232
Aku tetap tak bisa menerimanya.
1004
01:05:04,358 --> 01:05:05,526
Kenapa kau tak menurut?
1005
01:05:07,528 --> 01:05:09,155
Memang kau direktur perusahaan ini?
1006
01:05:12,283 --> 01:05:15,036
Ini perintah sepihak yang tak beralasan.
1007
01:05:15,119 --> 01:05:16,996
Jadi, aku tak bisa terima.
1008
01:05:17,079 --> 01:05:19,040
Kenapa kau pikir ini tak beralasan?
1009
01:05:19,123 --> 01:05:20,958
Kerjamu tak becus karena lawanmu ayahmu.
1010
01:05:21,042 --> 01:05:22,460
Aku tak pernah begitu.
1011
01:05:23,002 --> 01:05:25,296
Dia bukan ayahku, tetapi pengacara lawan.
1012
01:05:26,422 --> 01:05:29,258
Tentu saja kau bilang begitu,
1013
01:05:29,342 --> 01:05:33,179
tetapi keluarga itu prioritas,
bukan pekerjaan.
1014
01:05:34,013 --> 01:05:36,432
Kau bahkan tak bisa mengalahkannya
saat sidang awal.
1015
01:05:37,350 --> 01:05:38,517
Pergilah.
1016
01:05:39,310 --> 01:05:42,855
Ya, sungguh. Kita punya harapan baru.
1017
01:05:42,939 --> 01:05:45,024
Ya. Percayalah kepadaku.
1018
01:05:46,275 --> 01:05:47,360
Ya.
1019
01:05:50,488 --> 01:05:52,615
Aku tak tahu ada apa,
1020
01:05:53,115 --> 01:05:55,159
tetapi dia tiba-tiba sangat senang.
1021
01:05:55,826 --> 01:05:56,994
- Tiba-tiba saja?
- Ya.
1022
01:05:57,078 --> 01:05:59,372
Aku akan telepon lagi besok malam.
1023
01:05:59,455 --> 01:06:00,831
Baik. Ya.
1024
01:06:02,208 --> 01:06:04,293
Vincenzo. Kau sudah makan siang?
1025
01:06:04,377 --> 01:06:05,461
Belum.
1026
01:06:05,544 --> 01:06:07,338
- Pesankan dia makanan.
- Baiklah.
1027
01:06:07,421 --> 01:06:10,007
Hei. Bagaimana jika makan tangsuyuk
dan soju?
1028
01:06:10,091 --> 01:06:12,218
- Serius? Ini kali pertama.
- Tentu.
1029
01:06:12,301 --> 01:06:13,469
Tunggu sebentar.
1030
01:06:18,724 --> 01:06:21,519
Pak Hong, bicaralah sebentar denganku.
1031
01:06:21,602 --> 01:06:23,145
Dia panggil ayahnya dengan formal.
1032
01:06:23,229 --> 01:06:24,939
Alarm menyala! Saatnya menghindar.
1033
01:06:25,481 --> 01:06:27,400
Bom nuklir terdeteksi.
1034
01:06:31,112 --> 01:06:33,990
Aku paham Ayah tak mau membantuku,
1035
01:06:34,073 --> 01:06:38,285
- tetapi jangan halangi masa depanku.
- Kenapa aku menghalangimu?
1036
01:06:38,369 --> 01:06:41,497
Karena Ayah, aku diasingkan di kantorku.
1037
01:06:41,580 --> 01:06:43,499
Aku menjadi pengacara buruk sekarang.
1038
01:06:43,582 --> 01:06:46,085
Tentu. Itu karena kau bekerja
di tempat yang salah.
1039
01:06:46,168 --> 01:06:47,670
Kau sangat pengertian.
1040
01:06:47,753 --> 01:06:49,922
Namun, kenapa tak terima
perbedaan nilai kita?
1041
01:06:50,006 --> 01:06:53,217
Ini bukan masalah perbedaan.
Ini menyangkut kebenaran.
1042
01:07:02,143 --> 01:07:03,561
Aku memang selalu begini,
1043
01:07:04,603 --> 01:07:06,522
dan kali ini pun aku mau mengecam Ayah.
1044
01:07:09,900 --> 01:07:13,362
Jika hidup Ayah benar, kenapa membiarkan
Ibu meninggal seperti itu?
1045
01:07:13,446 --> 01:07:17,366
Ibu meninggal sendirian di ruang operasi
karena Ayah mengurus orang lain.
1046
01:07:17,450 --> 01:07:18,993
Kubilang berhenti bicara begitu.
1047
01:07:19,076 --> 01:07:22,121
Tak akan. Aku akan begini selamanya.
1048
01:07:22,204 --> 01:07:24,623
Ayah membuat aku dan ibu tak bahagia.
1049
01:07:24,707 --> 01:07:25,750
Keluar kau!
1050
01:07:28,502 --> 01:07:31,589
Ayah merasa bersalah
saat aku bicara tentang Ibu?
1051
01:07:32,715 --> 01:07:35,051
Ayah selalu berusaha demi orang lain,
1052
01:07:35,676 --> 01:07:37,428
tetapi kenapa menelantarkan Ibu?
1053
01:07:38,554 --> 01:07:39,847
Aku tak mau mendengarmu.
1054
01:07:40,514 --> 01:07:41,557
Keluar.
1055
01:07:42,391 --> 01:07:47,146
Meski Ayah membantu
ribuan orang yang dizalimi,
1056
01:07:47,730 --> 01:07:51,275
itu tak akan bisa membayar dosa Ayah
yang membiarkan Ibu meninggal.
1057
01:07:59,200 --> 01:08:01,494
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.
1058
01:08:02,578 --> 01:08:05,081
Maaf. Kau jadi melihat pertengkaran kami.
1059
01:08:06,749 --> 01:08:08,501
Tidak. Harusnya aku keluar.
1060
01:08:10,086 --> 01:08:11,087
Tak apa-apa.
1061
01:08:20,096 --> 01:08:21,388
Sialan.
1062
01:08:22,681 --> 01:08:24,934
Kenapa dia tak minta maaf sama sekali?
1063
01:09:20,948 --> 01:09:21,866
Ada apa?
1064
01:09:22,575 --> 01:09:24,243
Kau tak bisa berlaku lebih dewasa?
1065
01:09:24,326 --> 01:09:26,162
- Apa?
- Tadi…
1066
01:09:26,245 --> 01:09:29,206
kau bukan pengacara hebat,
tetapi anak SMA yang tak sopan
1067
01:09:29,874 --> 01:09:31,167
seperti foto di rumahmu.
1068
01:09:31,250 --> 01:09:33,711
Kenapa kau menghina foto lamaku?
1069
01:09:33,794 --> 01:09:37,631
Amarah seorang anak pada orang tua
pasti akan menjadi penyesalan.
1070
01:09:42,511 --> 01:09:44,054
Jangan sampai kau menyesal.
1071
01:09:44,638 --> 01:09:46,849
Penyesalan itu
neraka terdalam dalam kehidupan.
1072
01:09:51,520 --> 01:09:54,565
Kami akan minum di toko langganannya.
Datanglah jika mau.
1073
01:09:57,484 --> 01:10:00,029
Tak perlu minta maaf.
Kau hanya perlu ada di sana.
1074
01:10:01,322 --> 01:10:03,616
Yang benar saja. "Minta maaf"?
1075
01:10:04,200 --> 01:10:05,534
Mana mungkin?
1076
01:10:27,389 --> 01:10:28,766
BOLA KRISTAL
1077
01:10:35,773 --> 01:10:36,815
Hei.
1078
01:10:37,816 --> 01:10:39,068
Mulailah bekerja.
1079
01:10:46,992 --> 01:10:47,826
Tidak.
1080
01:10:48,869 --> 01:10:50,037
Dua-duanya.
1081
01:10:50,788 --> 01:10:53,958
RESTORAN BIBI NAMDO
1082
01:10:55,459 --> 01:10:58,545
Biasanya aku bisa bertahan,
tetapi saat seperti ini sangat sulit.
1083
01:10:59,129 --> 01:11:01,924
Maksudku, saat orang lain mengusik anakku.
1084
01:11:02,508 --> 01:11:04,093
Meski aku selalu memarahinya,
1085
01:11:04,593 --> 01:11:06,762
bagiku Cha-young putriku yang berharga.
1086
01:11:09,431 --> 01:11:10,599
Dia pasti bisa lalui ini.
1087
01:11:11,475 --> 01:11:13,811
Nona Hong wanita tangguh.
1088
01:11:14,979 --> 01:11:17,481
Bukankah kau yang sangat tangguh?
1089
01:11:20,567 --> 01:11:23,696
Aku tak tangguh atau baik.
1090
01:11:24,738 --> 01:11:27,866
Orang yang lemah tak akan pergi
ke persidangan ibu yang membuangnya.
1091
01:11:27,950 --> 01:11:31,620
Aku pergi ke sana
karena mau tahu seberapa sulit hidupnya.
1092
01:11:33,122 --> 01:11:34,164
Sungguh begitu?
1093
01:11:37,126 --> 01:11:38,043
Ya.
1094
01:11:38,544 --> 01:11:43,382
Jangan sampai Nona Hong
melakukan hal yang sama sepertiku.
1095
01:11:45,134 --> 01:11:48,721
Jadi, kau melarangku bertarung
dengan Grup Babel agar hidupku tak sulit?
1096
01:11:52,099 --> 01:11:55,060
Aku akan terus berjuang.
1097
01:11:55,936 --> 01:11:57,479
Aku punya kekuatan baru.
1098
01:11:58,981 --> 01:12:03,402
Dan kekuatanmu itu
pasti akan membuatmu dalam bahaya.
1099
01:12:07,823 --> 01:12:12,161
Aku tak mau kau melakukan
hal bahaya itu sendirian.
1100
01:12:13,245 --> 01:12:16,832
Aku berharap kau
bisa menjadi pengecut sekali ini saja.
1101
01:12:18,542 --> 01:12:22,129
Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut.
1102
01:12:23,630 --> 01:12:25,424
Hal ini membahayakan orang lain.
1103
01:12:26,133 --> 01:12:27,176
Kau paham?
1104
01:12:47,946 --> 01:12:49,698
Aku tak ke sana untuk menemui ayahku.
1105
01:12:50,282 --> 01:12:53,869
Aku ke sana untuk makan kimci tahu
dan mudeumjeon.
1106
01:13:04,838 --> 01:13:05,881
Nona.
1107
01:13:07,091 --> 01:13:08,050
Ini.
1108
01:13:09,259 --> 01:13:11,804
- Apa itu?
- Pria yang tadi mengobrol denganmu
1109
01:13:11,887 --> 01:13:13,972
menyuruhku memberikanmu payung
saat kau pergi.
1110
01:13:23,690 --> 01:13:24,733
Ada apa dengannya?
1111
01:13:51,802 --> 01:13:54,346
FARMASI BABEL
1112
01:13:59,476 --> 01:14:00,310
Siapa di luar?
1113
01:14:02,938 --> 01:14:04,857
- Siapa kau?
- Kami polisi.
1114
01:14:04,940 --> 01:14:06,442
Ada masalah apa?
1115
01:14:06,525 --> 01:14:09,778
Sedang ada pemeriksaan
soal tersangka pembunuhan yang kabur.
1116
01:14:10,487 --> 01:14:12,739
Tolong perlihatkan KTP-mu.
1117
01:14:25,335 --> 01:14:28,297
Tolong kerja samanya. Bisa buka pintunya?
1118
01:14:28,881 --> 01:14:30,507
Kau polisi Busan,
tetapi pakai aksen Seoul.
1119
01:14:31,425 --> 01:14:33,677
Benar. Aku datang dari Seoul.
1120
01:14:34,470 --> 01:14:36,972
Ya. Tunggu sebentar.
1121
01:14:42,227 --> 01:14:44,354
Cepat buka pintunya. Aku sibuk.
1122
01:14:44,438 --> 01:14:46,315
Ya, sebentar.
1123
01:14:57,159 --> 01:14:58,118
POLISI
1124
01:15:03,248 --> 01:15:04,249
Sialan.
1125
01:15:37,032 --> 01:15:38,158
PENGACARA HONG YU-CHAN
1126
01:15:38,867 --> 01:15:42,162
Bagiku, film Jackie Chan
1127
01:15:42,788 --> 01:15:44,873
sangat seru.
1128
01:15:44,957 --> 01:15:45,958
Kenapa?
1129
01:15:46,041 --> 01:15:49,503
Dia menang bukan karena lihai bertarung,
1130
01:15:49,586 --> 01:15:51,588
tetapi karena tak menyerah.
1131
01:15:51,672 --> 01:15:54,216
Meski saat syuting
pasti diulang berkali-kali,
1132
01:15:54,299 --> 01:15:57,261
dia akan selalu berusaha
sampai gerakannya benar.
1133
01:16:00,013 --> 01:16:01,723
Aku mau merokok dahulu di luar.
1134
01:16:10,857 --> 01:16:12,651
Astaga, hujan.
1135
01:16:12,734 --> 01:16:17,364
RESTORAN BIBI NAMDO
1136
01:16:42,014 --> 01:16:46,101
{\an8}FARMASI BABEL
CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90
1137
01:16:55,110 --> 01:16:57,362
Pak, bisa beri aku sebatang rokok?
1138
01:16:57,446 --> 01:16:58,447
Ya, baik.
1139
01:16:59,239 --> 01:17:01,199
Silakan.
1140
01:17:01,283 --> 01:17:02,326
Biar kunyalakan.
1141
01:17:03,493 --> 01:17:04,494
Ini.
1142
01:17:07,873 --> 01:17:10,000
- Selamat merokok.
- Terima kasih.
1143
01:17:19,760 --> 01:17:20,802
{\an8}SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB
1144
01:17:52,918 --> 01:17:55,629
Nomor yang Anda tuju…
1145
01:17:55,712 --> 01:17:58,924
PENGACARA HONG YU-CHAN
1146
01:18:18,193 --> 01:18:22,698
PENGACARA HONG YU-CHAN
1147
01:18:23,615 --> 01:18:24,783
Astaga.
1148
01:18:29,996 --> 01:18:32,374
Hujannya lebat sekali.
1149
01:18:36,503 --> 01:18:37,796
Pak Hong.
1150
01:18:38,880 --> 01:18:40,841
Apa ada yang kau sembunyikan dariku?
1151
01:18:42,259 --> 01:18:43,301
Ada.
1152
01:18:44,136 --> 01:18:46,054
Ketulusanku yang tak diketahui siapa pun.
1153
01:18:53,979 --> 01:18:57,274
"Hanya kejahatan
yang bisa mengusir kejahatan."
1154
01:18:58,734 --> 01:19:00,694
Satu-satunya pepatah Italia yang kutahu.
1155
01:19:02,487 --> 01:19:03,780
Waktu itu aku pernah bilang
1156
01:19:04,489 --> 01:19:06,658
bahwa hanya monster
yang bisa kalahkan monster.
1157
01:19:07,993 --> 01:19:09,619
Namun, aku tak bisa jadi monster.
1158
01:19:10,662 --> 01:19:12,706
Kuharap monster sungguhan akan muncul
1159
01:19:13,206 --> 01:19:16,877
dan menghadapi semua pria jahat ini,
tanpa peduli dengan hukum.
1160
01:19:20,964 --> 01:19:23,300
Namun, itu tak bisa terjadi
di dunia nyata.
1161
01:19:31,016 --> 01:19:32,392
Vincenzo.
1162
01:19:34,895 --> 01:19:37,939
Mustahil kau jadi monster, bukan?
1163
01:19:50,368 --> 01:19:52,037
Ada yang meneleponmu tadi.
1164
01:19:52,120 --> 01:19:53,371
Apa? Siapa?
1165
01:19:55,582 --> 01:19:58,543
Dari "RDU." RDU-90.
1166
01:20:01,046 --> 01:20:02,422
Bukankah peneliti itu?
1167
01:21:51,615 --> 01:21:56,578
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri