1 00:00:13,013 --> 00:00:18,351 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:22,165 --> 00:01:25,126 ‪ขอให้สนุกกับงานปาร์ตี้นะครับ 3 00:01:26,586 --> 00:01:27,921 ‪ฉันขอคุยด้วยหน่อยสิคะ 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,300 ‪ตามผมมาสิครับ 5 00:01:36,179 --> 00:01:37,180 ‪นี่คุณ 6 00:01:41,059 --> 00:01:43,394 ‪หยุดก่อนๆ รอเดี๋ยว 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,147 ‪ให้ตายเถอะ 8 00:01:47,816 --> 00:01:48,983 ‪นี่ เข้าไปกัน 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 ‪- อะไรกัน ‪- อะไรของคุณเนี่ย 10 00:01:52,987 --> 00:01:54,739 ‪ต้องวัดอุณหภูมิก่อน ‪ถึงจะเข้าไปได้ครับ 11 00:01:58,576 --> 00:01:59,786 ‪เอาเลยๆ 12 00:02:03,873 --> 00:02:05,875 ‪- เชิญครับ ‪- ให้ตายเถอะ 13 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 ‪ผู้หมู่คิม มาทำอะไรที่นี่เนี่ย 14 00:02:09,254 --> 00:02:11,339 ‪- หา ‪- ก็รู้นี่ว่าวันนี้มาที่นี่ไม่ได้ 15 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 ‪คิดว่าผมอยากมาเหรอ ‪มาเพราะต้องรักษาความปลอดภัยน่ะสิ 16 00:02:14,467 --> 00:02:15,844 ‪- รักษาความปลอดภัยเหรอ ‪- ใช่ 17 00:02:15,927 --> 00:02:17,095 ‪รักษาความปลอดภัยใคร 18 00:02:26,020 --> 00:02:32,193 {\an8}‪(มาเทโอ้ สปอนซา ‪เอกอัครราชทูตอิตาลีประจำเกาหลี) 19 00:02:32,277 --> 00:02:34,445 ‪บ้าเอ๊ย 20 00:02:35,405 --> 00:02:37,198 ‪เรื่องบ้าอะไรวะเนี่ย 21 00:02:37,949 --> 00:02:40,994 {\an8}‪(ตอน 3) 22 00:02:49,544 --> 00:02:52,088 {\an8}‪ควักเงินตัวเอง ‪จัดงานปาร์ตี้ใหญ่โตขนาดนี้ 23 00:02:52,172 --> 00:02:54,799 {\an8}‪เพื่อขัดขวางการรื้อถอนตึก 24 00:02:55,675 --> 00:02:57,635 {\an8}‪นี่ไม่ใช่ทั้งเจตนาดี ‪หรือความบ้าบิ่นด้วย 25 00:02:58,344 --> 00:02:59,596 {\an8}‪เหตุผลที่แท้จริงคืออะไรคะ 26 00:03:01,097 --> 00:03:03,182 {\an8}‪ทำแบบนี้ไปทำไม เพื่ออะไรกัน 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,185 {\an8}‪คนที่ใส่สูทบูรัลโร ‪แถมยังไม่ซ้ำกันสักวันอย่างคุณ 28 00:03:06,269 --> 00:03:09,355 {\an8}‪ฉันสงสัยจังว่าคุณยังขาดอะไร ‪ถึงได้มาทำงานที่นี่เหรอคะ 29 00:03:12,150 --> 00:03:13,526 {\an8}‪รู้จักบูรัลโรด้วยเหรอครับ 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,198 {\an8}‪มีใครไม่รู้จักบูรัลโรด้วยเหรอคะ 31 00:03:19,282 --> 00:03:21,326 {\an8}‪บูรัลโร สุดยอดช่างตัดสูท ‪ด้วยมือแห่งมิลาน 32 00:03:22,869 --> 00:03:25,121 {\an8}‪ฉันถามว่า ‪จุดประสงค์จริงๆ คืออะไรไงคะ 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,711 ‪ผมตกหลุมรักที่แห่งนี้ขึ้นมาน่ะครับ 34 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 ‪ทำไมกันคะ 35 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 ‪ความรักมันมีเหตุผลที่ไหนกันครับ 36 00:03:34,756 --> 00:03:36,049 ‪ต้องมีสิคะ 37 00:03:36,132 --> 00:03:38,092 ‪ทุกคนทำเป็นเหมือนไม่มีเหตุผล 38 00:03:38,176 --> 00:03:39,802 ‪แต่มันก็มีเหตุผลทั้งนั้นแหละ 39 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 ‪แต่ผมชอบความรัก ‪ที่ไม่มีเหตุผลมากกว่านะครับ 40 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 ‪อะไรกันคะ 41 00:03:45,892 --> 00:03:50,188 ‪อยู่ๆ ก็เปลี่ยนเรื่องราวน่าพิศวง ‪เป็นโรแมนติกแบบนี้ 42 00:03:53,316 --> 00:03:55,235 ‪วินเชนโซ่ 43 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 ‪มาทางนี้เร็ว 44 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 ‪ครับๆ เดี๋ยวผมลงไปครับ ท่านทูต 45 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 ‪งานปาร์ตี้นี้ยอดเยี่ยมมาก 46 00:04:06,663 --> 00:04:07,705 ‪ผ่อนคลายหน่อยครับ 47 00:04:14,128 --> 00:04:15,922 ‪อะไรเนี่ย จู่ๆ ก็มากระซิบกันซะงั้น 48 00:04:17,465 --> 00:04:18,967 ‪ตายจริงๆ 49 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 ‪- ตายแล้ว ไม่เจอกันนานเลยนะคะ ‪- สวัสดีค่ะ 50 00:04:22,470 --> 00:04:23,471 ‪รับไปสิครับ 51 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 ‪ตายแล้ว อุตส่าห์ถ่อมากันถึงที่นี่ 52 00:04:26,557 --> 00:04:28,601 ‪- นี่ของฟรีค่ะ ดื่มให้ตายไปข้างเลย ‪- ดื่มสิครับ 53 00:04:28,685 --> 00:04:29,811 ‪โอ๊ย น่ากลัวจริงๆ 54 00:04:29,894 --> 00:04:30,979 ‪พูด "โฮ" หน่อย 55 00:04:31,562 --> 00:04:34,899 ‪อาหารเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ‪ในการใช้ชีวิต 56 00:04:43,157 --> 00:04:44,158 ‪อือ 57 00:04:48,329 --> 00:04:49,247 ‪ว่าไงนะ 58 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 ‪ท่านทูตอิตาลีเหรอ 59 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 ‪เขาไปที่นั่นทำไม 60 00:04:56,838 --> 00:04:57,755 ‪นี่ จัดการไถไปเลย… 61 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 ‪พับแผนก่อน 62 00:05:04,846 --> 00:05:06,222 ‪ฮงชา คุณเนี่ยนะ จริงๆ เลย 63 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 ‪โอ๊ย อยากจะบ้าตายจริงๆ 64 00:05:08,641 --> 00:05:11,102 ‪เรื่องใหญ่ขนาดนี้ ทำไมถึงไม่รายงาน 65 00:05:11,185 --> 00:05:12,895 ‪คุณคิดอะไรของคุณอยู่ ฮะ 66 00:05:13,521 --> 00:05:15,189 ‪แล้วคุณจะจัดการเรื่องนี้ยังไง 67 00:05:17,942 --> 00:05:21,654 ‪ถ้านักวิจัยคนนั้นไปบอกสื่อ ‪หรือครอบครัวเหยื่อจะทำยังไง 68 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 ‪ใช่แล้ว 69 00:05:22,822 --> 00:05:25,199 ‪ช่วงนี้นักวิจัยคนนั้น ‪จะยังไปหาใครไม่ได้ง่ายๆ ค่ะ 70 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 ‪หา 71 00:05:26,367 --> 00:05:28,286 ‪- ทำไมถึงได้มั่นใจได้ขนาดนั้น ‪- ใช่ 72 00:05:28,369 --> 00:05:30,538 ‪ตอนนี้ฉันเป็นทนายความ ‪มาแปดปีแล้วนะคะ 73 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 ‪ฉันมั่นใจในลางสังหรณ์ของฉัน ‪ยิ่งกว่าใครค่ะ 74 00:05:33,333 --> 00:05:34,292 ‪ลางสังหรณ์เหรอ 75 00:05:35,293 --> 00:05:38,421 ‪ต่อหน้ารุ่นพี่ ‪ที่ทำอาชีพอัยการมา 20 ปี 76 00:05:38,504 --> 00:05:41,674 ‪ฉันว่าไม่ใช่เวลามาพูดถึง ‪ลางสังหรณ์ไร้สาระอะไรนั่นนะ 77 00:05:41,758 --> 00:05:44,510 ‪- ใช่แล้ว ‪- คุณทำงานเป็นอัยการมา 20 ปี 78 00:05:44,594 --> 00:05:47,305 ‪แต่เพิ่งมาทำงาน ‪เป็นทนายความไม่ใช่เหรอคะ 79 00:05:47,388 --> 00:05:48,431 ‪ฉันขอพูดอีกครั้งนะคะ 80 00:05:48,514 --> 00:05:50,600 ‪ที่ฉันไม่รายงาน ‪ไม่ใช่เพราะฉันกลัวแน่นอนค่ะ 81 00:05:50,683 --> 00:05:54,062 ‪แต่เพราะฉันมั่นใจว่าจะแก้ปัญหาได้ ‪และไม่อยากให้คุณกังวลค่ะ 82 00:05:54,145 --> 00:05:55,104 ‪แหม 83 00:05:55,188 --> 00:05:57,732 ‪คิดถึงคนเบื้องบนซะด้วย โอ้โฮ 84 00:05:57,815 --> 00:06:01,527 ‪ใจกว้างจริงๆ นะเนี่ย ‪ทนายฮงของเราที่เป็นทนายมาแปดปี 85 00:06:02,695 --> 00:06:04,614 ‪- ท่านประธาน คุณทนายชเวคะ ‪- เอาอีกแล้ว 86 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 ‪ถ้าคุณเชื่อใจฉัน ‪อย่าต่อว่า แต่จงมั่นใจในตัวฉันค่ะ 87 00:06:08,993 --> 00:06:11,287 ‪เป็นแบบนี้ทีไร ผมกลัวทุกที 88 00:06:11,370 --> 00:06:12,789 ‪ฉันจะลองเชื่อมือดูแล้วกัน 89 00:06:13,289 --> 00:06:17,043 ‪แต่ถ้าเกิดเรื่องขึ้นล่ะก็ ‪ฉันจะเอาความเชื่อใจคืน 90 00:06:18,377 --> 00:06:20,463 ‪และหัวเธอได้หลุดออกจากบ่าแน่ หือ 91 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 ‪ขอบคุณสำหรับความใจกว้างนี้ค่ะ 92 00:06:29,347 --> 00:06:32,892 ‪วันนี้อย่าคิดว่าจะได้กลับบ้านล่ะ ‪เอารายชื่อครอบครัว ญาติ เพื่อนๆ 93 00:06:32,975 --> 00:06:34,852 ‪และเพื่อนที่ทำงานทุกคน ‪ของยูมินชอลมาให้ฉัน 94 00:06:36,479 --> 00:06:37,647 ‪แล้วก็… 95 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 ‪ตอนเช้าไปยื่นขอค่าใช้จ่าย ‪จากทีมบริหารด้วย ขอเงินสด 96 00:06:42,944 --> 00:06:43,945 ‪โอเค 97 00:06:48,282 --> 00:06:49,742 ‪จะเอาเงินมากมายไปทำอะไรครับ 98 00:06:49,826 --> 00:06:50,993 ‪ฉันกะว่าจะไปพบคนรู้จักเขา 99 00:06:51,077 --> 00:06:53,371 ‪และให้เงินคนที่บอกเบาะแส ‪ที่อยู่ของเขาได้ 100 00:06:54,163 --> 00:06:57,750 ‪ไม่ใช่รายการ "ชาควิซออนเดอะบล็อก" ‪ซะหน่อย ทำไมต้องแจกเงินด้วยครับ 101 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 ‪เพราะเรื่องที่แก้ปัญหาด้วยเงินได้ ‪ใช้เงินแก้ปัญหาจะดีที่สุดไงล่ะ 102 00:07:01,337 --> 00:07:04,215 ‪เป็นวิธีที่ไม่มีใครบาดเจ็บ ‪และต่างฝ่ายก็ต่างพอใจมากด้วย 103 00:07:07,051 --> 00:07:10,221 ‪สุดยอด ยอดเยี่ยม ผมชอบมากเลยครับ 104 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 ‪- สำเร็จแล้ว ‪- ไชโย 105 00:07:22,483 --> 00:07:24,318 ‪- ผมกลับก่อนนะครับ ‪- เห็นไหม เราทำได้ 106 00:07:24,402 --> 00:07:26,404 ‪- คุณทนายมาฉลองกันก่อนสิครับ ‪- คุณทนาย 107 00:07:26,988 --> 00:07:28,322 ‪- มาฉลองกันก่อนสิคะ ‪- กลับดีๆ นะครับ 108 00:07:29,073 --> 00:07:30,950 ‪- ทุกคน ทางนั้น ‪- ไปกันเร็ว 109 00:07:31,033 --> 00:07:32,910 ‪- นี่… ‪- มาทำแบบนี้กัน 110 00:07:32,994 --> 00:07:35,121 ‪- พลาซ่า ‪- พลาซ่า 111 00:07:35,204 --> 00:07:36,789 ‪- ผมเก่งทุกอย่างเลย ‪- เอาล่ะ 112 00:07:36,873 --> 00:07:38,291 ‪- เริ่มเลย ‪- ไปกัน 113 00:07:38,374 --> 00:07:39,876 ‪- ให้ตายเถอะ ‪- เริ่มกันเลย 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 ‪- เอาล่ะ ‪- คึมกา 115 00:07:41,711 --> 00:07:43,629 ‪- พลาซ่า ‪- พลาซ่า 116 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 ‪- พวกเราคือผู้เช่า ‪- ใช่แล้ว เราคือผู้เช่า 117 00:07:45,756 --> 00:07:48,468 ‪- เราจะต้องเอาชนะให้ได้ ‪- จะต้องชนะให้ได้ 118 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 ‪- คึมกา ‪- คึมกา สู้ๆ 119 00:07:50,761 --> 00:07:52,472 ‪- สู้ๆ คึมกา ‪- สู้ๆ 120 00:07:54,223 --> 00:07:55,391 ‪- เยี่ยมมาก ‪- ไชโย 121 00:07:55,475 --> 00:07:58,853 ‪- ทุกคนมาเร็ว ‪- โอ๊ย ให้ตายเถอะ 122 00:08:00,646 --> 00:08:01,772 ‪อุ่นดีจริงๆ 123 00:08:03,399 --> 00:08:06,402 ‪นี่ของเมื่อวาน ดีที่ยังไม่เสีย ‪ลองทานดูสิ 124 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 ‪- อร่อยไหม ‪- ต็อกบกกีนี่ 125 00:08:09,614 --> 00:08:12,450 ‪งานปาร์ตี้นั่น ‪น่าจะใช้เงินสักสิบล้านเลยนะ 126 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 ‪ไม่หรอก ‪อย่างน้อยก็ต้อง 20-30 ล้านได้ 127 00:08:15,328 --> 00:08:18,039 ‪แล้วอีกอย่าง คุณทนายวินเชนโซ่ ‪ยังควักเงินตัวเองด้วย 128 00:08:19,040 --> 00:08:21,667 ‪เมื่อวานยังเรียกเขาว่า ‪"ไอ้" อยู่เลย 129 00:08:21,751 --> 00:08:23,085 ‪มาวันนี้เป็น "คุณทนาย" เหรอ 130 00:08:23,669 --> 00:08:24,879 ‪โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 131 00:08:24,962 --> 00:08:26,380 ‪ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อเขาเท่าไร 132 00:08:26,464 --> 00:08:29,634 ‪แต่พอเห็นเขาทำถึงขนาดนี้ ‪ก็รู้สึกว่าเขาจริงใจเหมือนกันนะ 133 00:08:29,717 --> 00:08:31,219 ‪ถ้าเขามีลับลมคมในจริงๆ 134 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 ‪- เขาจะมาควักเงินทำแบบนี้เหรอคะ ‪- ใช่แล้ว 135 00:08:33,471 --> 00:08:36,057 ‪ถ้าพวกมันไม่ยอมแพ้ ‪เขาก็คงจัดงานปาร์ตี้ต่อไปเรื่อยๆ 136 00:08:36,140 --> 00:08:38,059 ‪แบบนั้นเขาคงเสียเงินถึงร้อยล้านแน่ๆ 137 00:08:39,393 --> 00:08:40,895 ‪- คือว่านะ ‪- อือ 138 00:08:40,978 --> 00:08:43,814 ‪- ผมก็ไม่ได้เชื่อเขาเต็มร้อยหรอกนะ ‪- อือ 139 00:08:43,898 --> 00:08:47,109 ‪แต่ก็ว่าจะนับเขา ‪อยู่ฝั่งเราไว้ก่อนแล้วกันครับ 140 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 ‪- อือ ‪- ใช่ 141 00:08:48,861 --> 00:08:51,113 ‪ช่วงนี้ผมกับคุณทนายวินเชนโซ่ 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,950 ‪กำลังสื่อสารกัน ‪ตามวิถีคนอิตาลีอยู่ครับ 143 00:08:55,743 --> 00:08:59,872 ‪แต่ดูเหมือนว่าคุณปกปิดอะไร ‪คุณทนายวินเชนโซ่อยู่เลยนะ 144 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 ‪ไม่ใช่ปกปิดหรอกครับ ‪เป็นเหมือนการเล่นเกมแบบหนึ่ง 145 00:09:02,792 --> 00:09:05,169 ‪ในอิตาลี เรามักจะปิดบัง ‪ต่อคนที่เข้ากันได้น่ะครับ 146 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 ‪เป็นเกมมาเฟียของอิตาลีครับ 147 00:09:08,506 --> 00:09:11,008 ‪ถ้าเขาออกหน้าเพื่อเราแบบนี้ต่อไป 148 00:09:11,092 --> 00:09:14,136 ‪เขาอาจจะเป็นคนที่ท่านพระพุทธเจ้า ‪ส่งมาให้เราก็ได้นะครับ 149 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 ‪อมิตาพุทธ 150 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 ‪- อาเมน ‪- "อาเมน" เหรอ ไม่ใช่สิ 151 00:09:17,431 --> 00:09:18,975 ‪แต่ฉันขอพูดเลยนะคะ 152 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 ‪คุณทนายอิตาลีคนนั้น ‪หน้าตาดีมากเลยว่าไหมคะ 153 00:09:22,937 --> 00:09:26,983 ‪ผิวเขาดีมากๆ ‪แถมกลิ่นน้ำหอมยังหอมมากด้วยค่ะ 154 00:09:27,066 --> 00:09:28,985 ‪- ใช่ไหมๆ ผอ.ซอก็รู้สึกใช่ไหม ‪- ค่ะ 155 00:09:29,068 --> 00:09:31,862 ‪- หอมสุดๆ เลย ‪- ฉันขอพูดตามตรงเลยนะ 156 00:09:31,946 --> 00:09:35,825 ‪หุ่นเขาดีมากเลยล่ะ 157 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 ‪เถ้าแก่เนี้ยไม่ชอบคนแบบนั้นนี่ครับ 158 00:09:38,244 --> 00:09:40,621 ‪ผู้หญิงคนไหน ‪จะไม่ชอบคนแบบนั้นกันเล่า 159 00:09:53,884 --> 00:09:56,470 {\an8}‪(วัดนานยัก ขัดขวางการติดตั้ง ‪ระบบหม้อน้ำ ปูเสื่อไฟฟ้า) 160 00:09:57,179 --> 00:09:59,348 ‪แค่งานปาร์ตี้ ‪ขัดขวางการรื้อถอนไม่ได้หรอก 161 00:10:00,057 --> 00:10:01,642 ‪ต้องมีแผนการที่ชัดเจนกว่านี้ 162 00:10:03,936 --> 00:10:07,189 ‪(บริษัทเภสัชกรรมบาเบล ‪คุณสมบัติสำคัญของยาอาร์ดียู 90) 163 00:10:09,567 --> 00:10:11,027 ‪(คดีฟ้องร้องเภสัชกรรมบาเบล อันตราย) 164 00:10:11,110 --> 00:10:13,738 ‪ช่วยควบคุมพวกนักวิจัย ‪ให้เคร่งกว่านี้หน่อยสิคะ หัวหน้าทีม 165 00:10:15,239 --> 00:10:17,950 ‪ค่ะ ให้ออกไปข้างนอก ‪แม้แต่ชั่วโมงเดียวก็ไม่ได้ค่ะ 166 00:10:18,659 --> 00:10:21,746 ‪ค่ะ ฝากด้วยนะคะ หัวหน้าทีม 167 00:10:24,707 --> 00:10:25,625 ‪สุดยอดเลย 168 00:10:25,708 --> 00:10:28,294 ‪- ตายจริง มาทำอะไรตรงนี้เนี่ย ‪- อรุณสวัสดิ์ 169 00:10:29,045 --> 00:10:31,130 ‪- มาเร็ว ‪- เธอทำอะไรของเธอนะ 170 00:10:31,213 --> 00:10:33,341 ‪- เหลือเชื่อเลย ‪- ตายแล้ว 171 00:10:36,177 --> 00:10:37,094 ‪สุดยอดไปเลย 172 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 ‪สุดยอดไปเลย 173 00:10:40,264 --> 00:10:42,433 ‪- ไม่ไหวๆ ‪- เหลือเชื่อเลย 174 00:10:42,516 --> 00:10:43,809 ‪แบบนี้ก็เกินไปหรือเปล่า 175 00:10:43,893 --> 00:10:44,810 ‪ทำอะไรล่ะเนี่ย 176 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 ‪สุดยอดไปเลย 177 00:10:50,399 --> 00:10:52,109 ‪- สุดยอดไปเลย ‪- สุดยอดเลยแฮะ 178 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 ‪เพราะงี้ถึงได้ทำงานเก่งสินะ 179 00:10:57,073 --> 00:10:58,532 ‪กำไลข้อมือสวยนะครับ 180 00:10:59,116 --> 00:11:00,326 ‪ดูกำไลข้อมือเป็นด้วยเหรอ 181 00:11:01,118 --> 00:11:04,121 ‪คอลเลกชั่นล่าสุดของบลามิโน่ไงครับ ‪ฮิตสุดในช่วงนี้ 182 00:11:04,205 --> 00:11:05,373 ‪รู้ไปหมดทุกเรื่องเลยนะ 183 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 ‪หือ 184 00:11:10,753 --> 00:11:11,962 ‪ผมรู้ดีทุกเรื่อง 185 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 ‪งั้นรีบให้ผมผ่านการฝึกงาน ‪แล้วเป็นคู่หูรุ่นพี่สิครับ 186 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 ‪ทำไมฉันต้องทำแบบนั้นด้วย 187 00:11:15,925 --> 00:11:20,262 ‪ก็ เราจะได้ทำงานด้วยกัน ‪ไปดูเบสบอลด้วยกัน 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,765 ‪แล้วก็ไปกินไก่ทอดกับเบียร์ด้วยกัน ‪ดีจะตายไปครับ 189 00:11:22,848 --> 00:11:24,683 ‪นั่นไม่ใช่คู่หูทำงาน ‪แต่เป็นแฟนหรือเปล่า 190 00:11:25,309 --> 00:11:26,602 ‪ถ้าเป็นแบบนั้นก็ยิ่งดีครับ 191 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 ‪ตั้งใจทำงาน 192 00:11:28,687 --> 00:11:31,399 ‪พึ่งพิงกันและกัน ฝันเป็นจริงเลยล่ะ 193 00:11:31,482 --> 00:11:35,319 ‪ฉันไม่คบกับคนในบริษัทที่ ‪น่าเหนื่อยใจและเด็กน้อยแบบนั้นหรอก 194 00:11:35,403 --> 00:11:37,363 ‪เลิกฝันได้แล้ว 195 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 ‪โอเค 196 00:11:39,949 --> 00:11:41,826 ‪- เรื่องที่ฉันสั่งไปเมื่อกี้ล่ะ ‪- จริงด้วย 197 00:11:43,577 --> 00:11:45,746 ‪ผมได้มาจากสมาคมทนายความอิตาลี 198 00:11:46,330 --> 00:11:47,456 ‪เขาเป็นทนายจริงๆ ครับ 199 00:11:48,791 --> 00:11:50,918 ‪- แล้วประวัติอาชญากรรมล่ะ ‪- ใสสะอาดครับ 200 00:11:52,795 --> 00:11:53,712 ‪แต่หล่อมากเลยนะครับ 201 00:11:53,796 --> 00:11:54,880 {\an8}‪(วินเชนโซ่ กาซาโน) 202 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 ‪- ไม่ใช่เพราะสนใจเรื่องอื่นใช่ไหม ‪- สนใจเรื่องอื่นเหรอ 203 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 ‪ใช่ไหม ผมพูดถูกใช่ไหม รักแรกพบเหรอ 204 00:11:59,927 --> 00:12:02,430 ‪- เพราะงั้นถึงได้ไม่ชอบผมสินะ ‪- โธ่เอ๊ย นี่ 205 00:12:02,513 --> 00:12:04,265 ‪เอาเรื่องคนอื่นไปพูดมั่วซั่วเลยนะ 206 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 ‪อะไรกันครับ ท่าเชิดหน้าแบบนั้น 207 00:12:10,855 --> 00:12:14,650 ‪ผมนะครับ จนถึงตอนนี้ ‪ผมเข้าใจว่าตัวเองทำอาหารไม่อร่อย 208 00:12:15,401 --> 00:12:16,569 ‪แต่ว่าไม่ใช่เลย 209 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 ‪เมื่อวานเห็นใช่ไหมครับ 210 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 ‪ทุกคนที่งานปาร์ตี้ 211 00:12:19,488 --> 00:12:23,159 ‪กินพิซซ่ามาร์เกริต้าของผม ‪อย่างเอร็ดอร่อย เห็นไหมครับ 212 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 ‪ท่านทูตอิตาลีก็มาจากอิตาลีนี่นา 213 00:12:26,078 --> 00:12:28,414 ‪คู่แต่งงานทานพิซซ่าของผม ‪แล้วยกนิ้วให้ผมด้วย 214 00:12:28,497 --> 00:12:29,623 ‪แบบนั้นก็จบแล้วนี่ 215 00:12:30,416 --> 00:12:34,920 ‪ปกติแล้วเวลาที่คนเมาเหล้า ‪เอ่อ ถ้าให้อธิบายเป็นภาษาเกาหลี 216 00:12:35,004 --> 00:12:38,048 ‪อ้อ คนเขาจะแยกรสชาติ ‪ระหว่างขี้กับเต้าเจี้ยวไม่ออกครับ 217 00:12:38,132 --> 00:12:41,427 ‪ไม่นะ มันอร่อยนะครับ ‪ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นอยู่คนเดียว 218 00:12:41,510 --> 00:12:43,762 ‪- ใครๆ เขาก็ว่าอร่อย ‪- งั้นลองทำแบบเดียวกันมาสิครับ 219 00:12:43,846 --> 00:12:46,932 ‪อือ ได้เลย รออยู่ตรงนี้เลยนะครับ 220 00:12:57,193 --> 00:12:58,194 ‪ลองชิมสิครับ 221 00:13:01,655 --> 00:13:02,781 ‪ผมมั่นใจว่าอร่อยเหาะ 222 00:13:07,036 --> 00:13:08,537 ‪อร่อยจนแทบบ้าเลยใช่ไหมครับ 223 00:13:15,294 --> 00:13:17,922 ‪อะไรอีกครับ ทำไมอีก 224 00:13:19,715 --> 00:13:23,677 ‪ดูท่าใบโหระพากับชีสคงกำลัง ‪เว้นระยะห่างทางสังคมอยู่นะครับ 225 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 ‪รสชาติไปกันคนละทางเลย 226 00:13:26,305 --> 00:13:29,892 ‪แล้วมะเขือเทศนี่ ‪กำลังกักตัวอยู่เหรอ 227 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 ‪ไม่รู้สึกถึงรสชาติมันเลยครับ 228 00:13:36,023 --> 00:13:36,982 ‪ขอบคุณที่ทำให้ดูนะครับ 229 00:13:37,066 --> 00:13:40,653 ‪เจ้าขยะที่หน้าตาเหมือนพิซซ่านี่ 230 00:13:40,736 --> 00:13:41,987 ‪ฮะ 231 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 ‪ให้ตายเถอะ 232 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 ‪อ้าว วินเชนโซ่นี่นา 233 00:14:00,047 --> 00:14:01,298 ‪รู้จักผมเหรอครับ 234 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 ‪- ที่งานปาร์ตี้เมื่อวาน ‪- อ๋อ ปาร์ตี้ 235 00:14:07,388 --> 00:14:08,764 ‪- เราเจอกันที่งานปาร์ตี้เหรอครับ ‪- เปล่าครับ 236 00:14:08,847 --> 00:14:11,600 ‪ครับ เราเจอกันที่นั่นครั้งแรกครับ 237 00:14:18,732 --> 00:14:20,067 ‪ครั้งแรกจริงเหรอครับ 238 00:14:22,069 --> 00:14:23,654 ‪คุณทนายครับ 239 00:14:23,737 --> 00:14:25,573 ‪คุณทนายฮงมาทำงานแล้วครับ 240 00:14:25,656 --> 00:14:26,615 ‪ครับ ทราบแล้วครับ 241 00:14:49,972 --> 00:14:52,308 ‪ว่าแต่ เขาใช้น้ำหอมอะไรเนี่ย 242 00:14:57,605 --> 00:14:58,856 ‪(อาร์โน) 243 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 ‪- สวัสดีครับ ‪- ยินดีต้อนรับครับ 244 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 ‪เอ่อ ครับ ผมไม่ใช่ลูกค้าหรอก 245 00:15:15,289 --> 00:15:18,208 ‪แต่ผมได้ลองชิมพิซซ่าของเชฟ ‪ที่งานปาร์ตี้เมื่อวาน 246 00:15:18,292 --> 00:15:20,502 ‪แล้วรู้สึกประทับใจมาก ‪จนอธิบายไม่ถูกเลยครับ 247 00:15:20,586 --> 00:15:23,589 ‪ผมเลยอยากมาเรียน ‪วิธีทำพาสต้าอิตาเลียนจากเชฟครับ 248 00:15:23,672 --> 00:15:26,300 ‪ใช่ไหมล่ะครับ ‪มันอร่อยจริงๆ ใช่ไหมครับ 249 00:15:26,383 --> 00:15:28,177 ‪- ครับ ‪- ให้ตายเถอะ 250 00:15:29,386 --> 00:15:33,557 ‪แต่ผมไม่รับสมัครผู้ช่วยหรอกครับ ‪คุณกลับไปเถอะครับ 251 00:15:33,641 --> 00:15:35,392 ‪แค่ให้ที่นอนกับผมก็พอครับ 252 00:15:35,476 --> 00:15:37,811 ‪ไม่ต้องให้เงินเดือนหรือข้าวผมเลย 253 00:15:37,895 --> 00:15:41,857 ‪ผมจะทำทุกอย่างทั้งงานผู้ช่วยครัว ‪ทำความสะอาด เสิร์ฟอาหาร งานจิปาถะ 254 00:15:41,941 --> 00:15:42,858 ‪ท่านอาจารย์ครับ 255 00:15:42,942 --> 00:15:43,859 ‪เอ๊ะ 256 00:15:44,860 --> 00:15:47,529 ‪เมื่อวานทันทีที่ผมได้ลองกัดพิซซ่า ‪ที่ท่านอาจารย์ทำคำแรก 257 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 ‪ในหูของผมก็ได้ยินเสียงระฆัง ‪ของมหาวิหารฟลอเรนซ์ 258 00:15:51,408 --> 00:15:52,826 ‪ตอนที่ผมกัดคำที่สอง 259 00:15:52,910 --> 00:15:56,580 ‪เสียงหวูดเรือ ณ ท่าเรือนาโปลี ‪ก็ดังไปทั่วร่างกายของผมครับ 260 00:16:03,337 --> 00:16:07,424 ‪ผมอยากสร้างประเทศอิตาลี ‪จากบทเรียนของท่านอาจารย์ครับ 261 00:16:09,051 --> 00:16:12,471 ‪แต่ว่าผมไม่ต้องให้เงินเดือน ‪หรือข้าวคุณจริงๆ เหรอ 262 00:16:12,554 --> 00:16:14,390 ‪ครับ แค่ขอที่นอนให้ผมก็พอครับ 263 00:16:14,473 --> 00:16:15,516 ‪อีกอย่างผม… 264 00:16:16,725 --> 00:16:18,310 ‪แค่มีท่านอาจารย์ก็เพียงพอแล้วครับ 265 00:16:20,813 --> 00:16:23,190 ‪นายชื่ออะไรนะ 266 00:16:28,487 --> 00:16:29,989 ‪พวกคุณคงทราบใช่ไหมครับ 267 00:16:30,072 --> 00:16:32,616 ‪ว่าวัตถุดิบหลักของอาร์ดียู 90 ‪ยาตัวใหม่ของบาเบลคืออะไร 268 00:16:33,867 --> 00:16:34,827 ‪ครับ 269 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 ‪เป็นสารที่ชื่อว่าคอยซานิกครับ 270 00:16:38,163 --> 00:16:39,331 ‪งั้นคุณก็คงทราบ 271 00:16:40,708 --> 00:16:43,544 ‪ว่าคอยซานิก ‪มีส่วนประกอบของยาเสพติดใช่ไหมครับ 272 00:16:43,627 --> 00:16:44,586 ‪ยาเสพติดเหรอครับ 273 00:16:46,922 --> 00:16:48,507 ‪ผมไม่ทราบมาก่อนเลยครับ 274 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 ‪ตามที่เราสอบถามผู้เชี่ยวชาญ 275 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 ‪บอกว่าเป็นแค่ส่วนประกอบ ‪ของยาแก้ปวดธรรมดา 276 00:16:56,557 --> 00:17:00,394 ‪เภสัชกรรมบาเบลคงหลอกคุณทนาย ‪และคนอื่นๆ อย่างเป็นระบบครับ 277 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 ‪ผมไม่รู้เรื่องนั้นเลย 278 00:17:05,232 --> 00:17:09,403 ‪ถ้ายาตัวนี้ออกสู่ตลาด ‪ก็เหมือนยาเสพติดถูกแพร่ไปด้วยสิครับ 279 00:17:09,486 --> 00:17:10,362 ‪ใช่แล้วครับ 280 00:17:10,446 --> 00:17:13,323 ‪ก็คงมีคนติดยาแก้ปวดเพิ่มมากขึ้น ‪อย่างเป็นทางการครับ 281 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 ‪แต่ที่อันตรายกว่านั้น ‪เพราะยาแก้ปวดชนิดเสพติด 282 00:17:17,995 --> 00:17:20,622 ‪อาจจะทำให้มีคนติดยาเสพติดมากขึ้น ‪เหมือนที่อเมริกาก็ได้ครับ 283 00:17:20,706 --> 00:17:21,749 ‪ถ้าเป็นแบบนั้น 284 00:17:21,832 --> 00:17:25,878 ‪ยานี้ก็อาจทำให้เกาหลีมีการหมุนเวียน ‪ยาเสพติดมหาศาลก็ได้น่ะสิครับ 285 00:17:25,961 --> 00:17:28,589 ‪อาจมีการฮั้วยาเสพติดมหาศาล 286 00:17:29,506 --> 00:17:31,175 ‪เหมือนที่อเมริกา แอฟริกาใต้ ‪และอิตาลีก็ได้ครับ 287 00:17:31,759 --> 00:17:32,843 ‪ถึงจะยังไม่เกิดขึ้น 288 00:17:32,926 --> 00:17:35,554 ‪แต่ในประเทศเล็กๆ แบบนี้ ‪ยาเสพติดสามารถแพร่ได้เร็วมากครับ 289 00:17:37,306 --> 00:17:40,392 ‪แทบไม่อยากจะจินตนาการเลย ‪แต่อาจจะเป็นเหมือนในหนัง 290 00:17:40,476 --> 00:17:43,604 ‪ที่เด็กนักเรียนก็สามารถ ‪ซื้อยาเสพติดได้ง่ายๆ 291 00:17:44,605 --> 00:17:47,524 ‪- ตามละแวกบ้านและโรงเรียนครับ ‪- ให้ตายเถอะ 292 00:17:47,608 --> 00:17:49,860 ‪พวกเขาผลิตยาแบบนี้ขึ้นได้ยังไงนะ 293 00:17:50,652 --> 00:17:53,781 ‪ถึงจะต้องเข้าคุกก็ไม่เป็นไร ‪ผมอยากจะเผาพวกมันทิ้งให้หมดเลย 294 00:17:53,864 --> 00:17:55,532 ‪เผาทุกอย่างไม่ให้เหลือซาก 295 00:17:56,116 --> 00:17:59,286 ‪เราต้องขัดขวางให้ได้ครับ ‪ไม่ว่าวิธีไหนก็ต้องขัดขวางให้ได้ 296 00:18:13,008 --> 00:18:13,842 ‪ครับ 297 00:18:16,428 --> 00:18:17,638 ‪ครับ เดี๋ยวลงไปนะครับ 298 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 ‪ตอนที่ติดตั้ง 299 00:18:44,456 --> 00:18:46,458 ‪- ระวังอย่าให้… ‪- ไม่ต้องติดตั้งหรอกครับ 300 00:18:46,542 --> 00:18:48,252 ‪นี่มันอะไรกันครับเนี่ย 301 00:18:52,256 --> 00:18:54,341 ‪โยมทนายจะทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 302 00:18:54,424 --> 00:18:55,592 ‪อาตมายังไม่ทันอนุญาตเลย 303 00:18:55,676 --> 00:18:58,053 ‪เก็บเงินค่าติดตั้งระบบหม้อน้ำ ‪ไว้ใช้จ่ายในวัดเถอะครับ 304 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 ‪- หลบสักครู่นะครับ ‪- เดี๋ยวนะ 305 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 ‪แล้วก็ผมจะจ่ายค่าไฟ ‪ให้ทุกเดือนเองครับ 306 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 ‪ไม่ได้นะครับ ทำแบบนั้นไม่ได้ครับ 307 00:19:06,645 --> 00:19:08,814 ‪- ช่วยยกด้านนั้นหน่อยได้ไหมครับ ‪- ด้านนี้เหรอ 308 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 ‪- แต่… ‪- ผมปูตรงนี้ก็พอสินะครับ 309 00:19:23,954 --> 00:19:26,498 ‪หลวงพ่อครับ ‪ช่วยยกก้นฝั่งขวาหน่อยสิครับ 310 00:19:36,216 --> 00:19:37,801 ‪ครับ เรียบร้อยแล้วครับ 311 00:19:39,845 --> 00:19:40,929 ‪ขอบคุณครับ 312 00:19:43,140 --> 00:19:46,810 ‪- ช่วยหยิบมาไว้ตรงนี้ได้ไหมครับ ‪- อันนี้เหรอ 313 00:19:53,942 --> 00:19:55,235 ‪มาเฟียผู้นับถือนิกายคาทอลิก 314 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 ‪กำลังช่วยปูเสื่อไฟฟ้าให้พระสงฆ์อยู่ 315 00:19:58,530 --> 00:19:59,489 ‪นี่มันเรื่องอะไรกันนะ 316 00:19:59,573 --> 00:20:01,617 ‪- สอง สาม ‪- การรวมตัวของศาสนาเหรอ 317 00:20:02,534 --> 00:20:04,953 ‪ผู้ชายคนนี้ช่างใจกว้างจริงๆ 318 00:20:07,539 --> 00:20:09,458 ‪- ขอบุหรี่มวนหนึ่งสิ ‪- มวนเดียวเหรอ 319 00:20:13,712 --> 00:20:15,297 ‪รีบหยิบออกมาสิวะ 320 00:20:15,380 --> 00:20:17,466 ‪ทำไมนายถึงไม่ยอมพกเองบ้างวะ 321 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 ‪นี่ ขอฉันด้วยสิ 322 00:20:19,760 --> 00:20:21,011 ‪- ฉันขอสอง ‪- ขอฉันมวนหนึ่งสิ 323 00:20:21,094 --> 00:20:22,638 ‪โอ๊ย หนวกหูจริงๆ 324 00:20:22,721 --> 00:20:24,056 ‪เอาไฟแช็กมาด้วย 325 00:20:24,681 --> 00:20:26,350 ‪นายไม่มีไฟแช็กเหรอ 326 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 ‪- ไม่หรอกมั้ง ‪- ส่งมาเร็วๆ 327 00:20:29,478 --> 00:20:30,729 ‪- อือ ‪- ขอไฟด่วนๆ เลย 328 00:20:30,812 --> 00:20:33,148 ‪แม่นายบอกว่า ‪ไม่ให้สูบบุหรี่ไม่ใช่เหรอ 329 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 ‪โธ่เว้ย ขายหน้าฉิบหาย พูดถึงแม่ทำไม 330 00:20:37,653 --> 00:20:40,030 ‪- รีบไปให้พ้นเลยครับ ‪- พวกนายไม่เคยได้ยินเหรอ 331 00:20:40,113 --> 00:20:43,033 ‪- ว่าถ้าสูบบุหรี่ตั้งแต่อายุน้อย… ‪- กระดูกจะผุเหรอครับ 332 00:20:43,116 --> 00:20:44,826 ‪มันผุไปหมดแล้วล่ะครับ 333 00:20:45,661 --> 00:20:48,413 ‪ลุงครับ ก่อนไปพวกผมขอเงินก่อนสิ 334 00:20:54,753 --> 00:20:57,339 ‪ลุงคนนี้ ใส่นาฬิกาหรูซะด้วย 335 00:20:58,173 --> 00:21:01,426 ‪เอาล่ะ ถ้าพวกนายสัญญากับลุง ‪ว่าจะไม่สูบบุหรี่อีก 336 00:21:02,010 --> 00:21:03,178 ‪ลุงก็ให้เงินค่าขนมได้นะ 337 00:21:03,262 --> 00:21:05,305 ‪ลุงไม่รู้ล่ะสิ ‪ว่าเด็กม.ต้นน่ากลัวแค่ไหน 338 00:21:05,389 --> 00:21:07,266 ‪ถ้าโกรธขึ้นมา ‪เราก็อัดไม่เลือกหน้านะครับ 339 00:21:08,392 --> 00:21:09,351 ‪เอาล่ะ 340 00:21:09,434 --> 00:21:12,980 ‪มาทิ้งบุหรี่ที่มีอยู่ทั้งหมด ‪ลงถังขยะนี้ซะ 341 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 ‪ลุง ลองทายสิครับ ‪ว่าการเมาอะไรที่น่ากลัวที่สุดในโลก 342 00:21:19,319 --> 00:21:21,863 ‪ถ้าคำตอบคือ "เมาหมัด" ‪ก็น่าผิดหวังนะ 343 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 ‪ถูกต้องเลยครับ 344 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 ‪โอ๊ย แขนๆ 345 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 ‪โธ่เว้ย 346 00:21:38,714 --> 00:21:40,340 ‪เจ้าพวกเด็กนิสัยไม่ดี 347 00:21:40,424 --> 00:21:41,258 ‪เจ้าเด็กไม่ดี 348 00:21:41,341 --> 00:21:42,759 ‪- เดี๋ยวครับๆ ‪- ให้ตายเถอะ 349 00:21:43,885 --> 00:21:45,220 ‪เผ่นเร็ว 350 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 ‪มานี่เลย 351 00:21:57,441 --> 00:21:59,067 ‪- ทิ้งลงไป ‪- บ้าเอ๊ย 352 00:22:01,486 --> 00:22:03,488 ‪โอ๊ย ทิ้งแล้วครับๆ 353 00:22:07,242 --> 00:22:08,994 ‪จากนี้ฉันจะค้นตัว ‪ทุกครั้งที่เจอนายนะ 354 00:22:09,077 --> 00:22:11,580 ‪- เข้าใจไหม ‪- เวรเอ๊ย อะไรวะเนี่ย 355 00:22:18,045 --> 00:22:20,172 ‪มาเฟียชักจูงเยาวชน ‪ให้อยู่ในลู่ทางที่ถูกด้วย 356 00:22:20,672 --> 00:22:23,467 ‪เป็นการสำนึกผิดที่ตัวเอง ‪เคยอยู่ในเส้นทางที่ดำมืดงั้นเหรอ 357 00:22:23,550 --> 00:22:26,595 ‪ยิ่งได้รู้จักผู้ชายคนนี้ ‪ก็ยิ่งไม่เข้าใจจริงๆ 358 00:22:44,696 --> 00:22:47,491 ‪นี่เป็นคำเตือนครั้งแรก ‪และครั้งสุดท้ายจากผมครับ 359 00:22:53,038 --> 00:22:54,039 ‪แต่ว่านะ 360 00:22:55,457 --> 00:22:56,833 ‪ถึงจะขู่ผมได้ก็เถอะ 361 00:22:56,917 --> 00:23:00,045 ‪แต่ผมก็ไม่ได้อยู่ในฐานะ ‪ที่ต้องมาฟังคำเตือนจากพวกคุณนะ 362 00:23:05,675 --> 00:23:06,968 ‪หลังจากนี้ 363 00:23:08,762 --> 00:23:10,722 ‪มารอดูกันว่าใครที่จะต้อง 364 00:23:12,224 --> 00:23:13,391 ‪เป็นฝ่ายอ้อนวอนขอร้อง 365 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 ‪น่าสนุกจริงๆ 366 00:23:19,356 --> 00:23:20,607 ‪ชีตาห์ 367 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 ‪ชีตาห์ แกเป็นอะไรไหม 368 00:23:23,527 --> 00:23:24,528 ‪ประธานครับ 369 00:23:25,028 --> 00:23:26,738 ‪ตรวจสอบหัวหน้าทีมคนนั้น ‪ให้หน่อยสิครับ 370 00:23:35,288 --> 00:23:36,331 ‪ใครจะเป็นคนอ้อนวอนก่อน 371 00:23:37,707 --> 00:23:39,042 ‪เดี๋ยวก็ได้รู้กัน 372 00:23:46,967 --> 00:23:49,719 ‪น้องคนเล็กของฉัน ‪ก็จบคณะเภสัชมาเหมือนกันค่ะ 373 00:23:50,387 --> 00:23:52,597 ‪เขาทำงานหนักในห้องแล็บทุกวัน 374 00:23:53,306 --> 00:23:55,183 ‪กลับบ้านมาในสภาพเหนื่อยล้า 375 00:23:56,226 --> 00:23:57,811 ‪นั่งกังวลเรื่องทิศทางชีวิตการงาน 376 00:24:01,481 --> 00:24:02,899 ‪รุ่นพี่ครับ 377 00:24:02,983 --> 00:24:05,485 ‪ไม่ต้องหรอก ปล่อยฉันร้องไห้เถอะ 378 00:24:06,361 --> 00:24:07,487 ‪รุ่นพี่ครับ 379 00:24:09,072 --> 00:24:10,115 ‪ขอบใจนะ 380 00:24:23,086 --> 00:24:25,172 ‪เพราะงั้นคุณมินชอล ‪ถึงไม่เหมือนคนอื่นคนไกลค่ะ 381 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 ‪แค่นี้ก็คงลำบากพอตัวอยู่แล้ว 382 00:24:28,341 --> 00:24:31,595 ‪ฉันกลัวว่าถ้าเขาอยู่คนเดียว ‪แล้วเขาจะคิดสั้นขึ้นมา 383 00:24:31,678 --> 00:24:34,222 ‪ผมบอกว่าผมไม่ได้ติดต่อกับมินชอล ‪มาหลายเดือนแล้วไงครับ 384 00:24:34,306 --> 00:24:37,851 ‪อย่าทำแบบนี้เลยค่ะ ‪ถ้าเกิดว่าคุณได้รับการติดต่อจากเขา 385 00:24:37,934 --> 00:24:39,352 ‪ก็บอกฉันเถอะนะคะ 386 00:24:39,853 --> 00:24:42,981 ‪ฉันจะให้ค่าตอบแทนข้อมูลที่คุณบอก ‪อย่างเหมาะสมเลยค่ะ 387 00:24:44,149 --> 00:24:45,400 ‪ผมมีเงินเยอะแล้วครับ 388 00:24:49,529 --> 00:24:51,573 ‪ยอดเงินเยอะกว่าที่คุณคิดอีกนะคะ 389 00:24:53,533 --> 00:24:55,619 ‪พวกเราทำเพื่อคุณมินชอลจริงๆ นะครับ 390 00:24:56,494 --> 00:24:58,121 ‪ถ้าคุณได้รับการติดต่อจากเขา… 391 00:24:58,205 --> 00:25:00,290 ‪ถ้าคุณไม่ไป ผมจะเรียกตำรวจนะครับ 392 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 ‪เขาบอกว่าจะแจ้งตำรวจ เราไปเถอะ 393 00:25:22,604 --> 00:25:23,480 ‪นี่ฮะ 394 00:25:26,983 --> 00:25:30,153 ‪เขาเห็นน้ำตาฉันแล้ว ‪ไม่มีปฏิกิริยาอะไรเลยได้ยังไงนะ 395 00:25:30,904 --> 00:25:32,530 ‪พอร้องไห้แล้วยิ่งร้อนเลย 396 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 ‪ไม่ว่าจะลองคิดยังไง 397 00:25:34,783 --> 00:25:38,745 ‪ถ้าผมเป็นคุณยูมินชอล คนที่จะไปหาได้ ‪ก็มีแต่พ่อรุ่นพี่เท่านั้นนะครับ 398 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 ‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าว 399 00:25:43,291 --> 00:25:45,252 ‪ลองโน้มน้าวพ่อรุ่นพี่ดูสิครับ 400 00:25:45,335 --> 00:25:46,753 ‪รุ่นพี่เป็นลูกสาวเขาเชียวนะ 401 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 ‪ลองพูดคุยกันอย่างจริงใจดู 402 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 ‪ถ้าทำแล้วได้ผล ฉันก็คงทำไปแล้วแหละ 403 00:25:54,844 --> 00:25:58,348 {\an8}‪ถ้าเขาเปิดโปงภายในขึ้นมา ‪รุ่นพี่ก็งานเข้าจริงๆ นะ 404 00:25:58,431 --> 00:26:01,643 {\an8}‪นี่ นายมาจากนิวยอร์ก ‪ทำไมถึงได้จุ้นแบบนี้ 405 00:26:02,227 --> 00:26:03,728 ‪ทำไมถึงเป็นห่วงคนอื่นขนาดนั้น 406 00:26:03,812 --> 00:26:07,857 ‪ผมเป็นห่วงแค่รุ่นพี่ ‪คนเดียวนี่แหละครับ 407 00:26:08,400 --> 00:26:11,027 ‪เป็นห่วงว่าถ้าไม่มีผม ‪ใครจะช่วยเล่นละครไปตามน้ำกับรุ่นพี่ 408 00:26:11,111 --> 00:26:13,238 ‪ห่วงว่าถ้าไม่มีผม ‪ใครจะช่วยตามหาว่าจอดรถที่ไหน 409 00:26:13,321 --> 00:26:15,073 ‪จริงสิ วันนี้ฉันจอดรถไว้ที่ไหนนะ 410 00:26:16,908 --> 00:26:18,910 ‪- ชั้นใต้ดินสอง แถวทางออกบี ‪- อ้อ 411 00:26:23,623 --> 00:26:27,627 ‪รุ่นพี่ครับ ทำงานที่อูซัง ‪ปวดหัวมากใช่ไหมครับ 412 00:26:28,378 --> 00:26:29,296 ‪เราย้ายไปที่อื่นกันไหมครับ 413 00:26:30,088 --> 00:26:33,008 ‪รุ่นพี่ผมที่บอสตัน วางแผนจะเปิด ‪สำนักงานกฎหมายที่เกาหลี 414 00:26:33,591 --> 00:26:36,803 ‪สำนักงานกฎหมายเปิดใหม่ ‪ให้เงินเดือนฉันไม่ไหวหรอก 415 00:26:46,604 --> 00:26:47,522 ‪อือ ทนายซอ 416 00:26:47,605 --> 00:26:51,067 ‪ทนายชเวมยองฮี ‪นัดกินเลี้ยงมื้อเย็นวันนี้ครับ 417 00:26:51,151 --> 00:26:52,444 ‪เฉพาะทนายที่ทำงานห้าปีขึ้นไป 418 00:26:52,527 --> 00:26:54,195 ‪บอกว่าฉันไปไม่ได้เพราะติดงาน 419 00:26:54,279 --> 00:26:55,947 ‪เธอบอกว่าคนอื่นเธอไม่สน 420 00:26:56,031 --> 00:26:58,575 ‪แต่รุ่นพี่ต้องมาให้ได้ครับ 421 00:26:58,658 --> 00:26:59,617 ‪ก็ได้ 422 00:27:00,660 --> 00:27:02,954 ‪ให้ตายเถอะ ‪ไม่จำเป็นต้องรักฉันขนาดนี้ก็ได้มั้ง 423 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 ‪ไม่ลำบากสักนิดเลยครับ 424 00:27:05,582 --> 00:27:08,376 ‪ผมมีความสามารถในการพลิกเกมครับ 425 00:27:09,836 --> 00:27:10,795 ‪โธ่ 426 00:27:11,588 --> 00:27:13,840 ‪เชื่อมือผมเถอะครับ ‪ผมเอาชนะคดีนี้ได้ครับ 427 00:27:26,227 --> 00:27:28,271 {\an8}‪(ศาลเขตตะวันออกเฉียงใต้ ‪หนังสือแจ้งวันว่าความ) 428 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 ‪ทำไมคุณถึงตัดสินใจแบบนี้เหรอครับ 429 00:27:49,292 --> 00:27:51,169 ‪ผมคิดได้ตอนที่ดูการพิจารณาคดีครับ 430 00:27:51,753 --> 00:27:55,632 ‪ว่าถ้าผมปิดปากเงียบ ‪จะมีคนมากมายรู้สึกไม่เป็นธรรม 431 00:27:56,174 --> 00:27:58,051 ‪ใช่แล้วครับ คุณตัดสินใจถูกแล้วครับ 432 00:27:58,635 --> 00:27:59,844 ‪ผมขอบคุณมากจริงๆ ครับ 433 00:28:02,472 --> 00:28:06,059 ‪งั้นเรื่องอะไรที่แตกต่างจากความจริง ‪ที่เปิดเผยอยู่ในตอนนี้เหรอครับ 434 00:28:06,142 --> 00:28:08,269 ‪การทดลองยาตัวใหม่ของทีมพัฒนายาใหม่ 435 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 ‪ไม่ต่างอะไรจากการเจตนาฆ่าเลยครับ 436 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 ‪- อะไรนะครับ ‪- เบื้องบนเป็นคนสั่งมาครับ 437 00:28:13,525 --> 00:28:15,777 ‪ให้ฉีดยาแก้ปวดอาร์ดียู 90 ‪ที่กำลังเตรียมวางขาย 438 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 ‪ให้กับผู้ทดลองห้าคน ‪โดยไม่จำกัดปริมาณ 439 00:28:17,445 --> 00:28:19,572 ‪ทดลองว่าร่างกายของคน ‪สามารถรับได้แค่ไหนครับ 440 00:28:19,656 --> 00:28:20,990 ‪สั่งให้ทำแบบนั้นได้ยังไง 441 00:28:21,074 --> 00:28:23,576 ‪และยาอาร์ดียู 90 ‪ก็ไม่ใช่ยาแก้ปวดธรรมดา 442 00:28:24,202 --> 00:28:25,829 ‪แต่เป็นยาแก้ปวดชนิดเสพติดครับ 443 00:28:55,400 --> 00:28:59,738 ‪เภสัชกรรมบาเบลไม่แยแส ‪ชีวิตของผู้ทดลองตั้งแต่แรกแล้วครับ 444 00:29:00,447 --> 00:29:02,282 ‪ผมพยายามถอนตัวจากการทดลองแล้ว 445 00:29:02,365 --> 00:29:04,242 ‪แต่เขาขู่ว่าจะทำร้ายครอบครัว 446 00:29:04,325 --> 00:29:07,746 ‪คุณสามารถให้การความจริงทั้งหมด ‪ในศาลได้ไหมครับ 447 00:29:07,829 --> 00:29:10,373 ‪คุณจะรับประกันความปลอดภัย ‪ของผมและครอบครัวใช่ไหมครับ 448 00:29:12,500 --> 00:29:15,462 ‪ตอนนี้ผมคงรับประกันไม่ได้ ‪แต่ผมจะทำทุกอย่างให้เป็นตามนั้นครับ 449 00:29:15,545 --> 00:29:16,963 ‪แบบนั้นหมายความว่าไงครับ 450 00:29:17,046 --> 00:29:19,007 ‪แบบนั้นแล้วผมจะเชื่อ ‪และไปให้การได้ยังไงครับ 451 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 ‪และอีกอย่าง 452 00:29:21,509 --> 00:29:24,888 ‪คุณทนายก็ไม่รับประกัน ‪ว่าจะปิดบังตัวตนผมด้วยนี่ครับ 453 00:29:24,971 --> 00:29:28,349 ‪ไม่ครับ คุณมินชอล ‪เรื่องวันนี้จะมีผมคนเดียวที่รู้ 454 00:29:28,433 --> 00:29:31,060 ‪ผมจะรับความเสี่ยงทุกอย่างเองครับ ‪เชื่อผมนะครับ 455 00:29:31,144 --> 00:29:33,730 ‪ไม่ได้ครับ ‪ถ้าคุณไม่รับประกันความปลอดภัย 456 00:29:33,813 --> 00:29:36,232 ‪ผมก็ไปให้การที่ศาลไม่ได้ครับ ‪ขอโทษด้วยครับ 457 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ 458 00:29:39,068 --> 00:29:42,113 ‪ผมรู้อยู่แล้วครับ ‪ว่ายานั่นเป็นยาอะไร 459 00:29:42,739 --> 00:29:45,533 ‪ผมตั้งใจรับความเสี่ยงทั้งหมดไว้เอง ‪ก็เลยแกล้งทำเป็นไม่รู้ครับ 460 00:29:45,617 --> 00:29:47,786 ‪ผมจะพยายามทำทุกอย่าง ‪เพื่อหยุดมันให้ได้ครับ 461 00:29:49,329 --> 00:29:51,998 ‪- คุณทนายครับ ‪- อ้อ คุณทนาย 462 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 ‪คุณมาสูบบุหรี่… 463 00:29:54,042 --> 00:29:55,251 ‪จริงสิ คุณไม่สูบนี่นา 464 00:29:59,297 --> 00:30:02,175 ‪รู้แก่นแท้ของคดีนี้ ‪อยู่หรือเปล่าครับ 465 00:30:02,884 --> 00:30:03,802 ‪แก่นแท้เหรอครับ 466 00:30:03,885 --> 00:30:07,514 ‪บริษัทเภสัชกรรม ‪วางแผนวางขายยาแก้ปวดชนิดเสพติด 467 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 ‪ล็อบบี้ยิสต์ทางการเมือง ‪ที่มองไม่เห็น 468 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 ‪เงินใต้โต๊ะจำนวนมหาศาล ‪การปั่นการพิจารณาคดี 469 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 ‪ทั้งหมดนี่เป็นเหมือน ‪การรวมกลุ่มเพื่อผูกขาดครับ 470 00:30:15,438 --> 00:30:16,940 ‪เรื่องนั้นผมก็พอรู้อยู่ครับ 471 00:30:17,023 --> 00:30:20,401 ‪ถ้าคุณรู้ขนาดนั้น ‪ก็ควรวางมือไม่ใช่เหรอครับ 472 00:30:25,240 --> 00:30:28,076 ‪คนพวกนี้ไม่ใช่นักธุรกิจ ‪แต่เป็นปีศาจครับ 473 00:30:28,159 --> 00:30:30,495 ‪พวกเขาไม่เคยจะสนใจ ‪ชีวิตของมนุษย์ด้วยซ้ำ 474 00:30:30,578 --> 00:30:33,873 ‪ถ้าผมอดทนสู้ต่อไป ‪สักวันก็คงชนะได้แหละครับ 475 00:30:34,999 --> 00:30:37,544 ‪คุณทนายเอาชนะปีศาจไม่ได้หรอกครับ 476 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 ‪มนุษย์เอาชนะปีศาจได้นะครับ 477 00:30:40,797 --> 00:30:43,550 ‪ไม่ครับ มันเป็นไปได้เฉพาะ ‪ในเทพนิยายเท่านั้นครับ 478 00:30:44,634 --> 00:30:46,094 ‪วันนี้คุณพูดต่อต้านผมจังนะ 479 00:30:46,177 --> 00:30:48,930 ‪ตอนนี้คุณทนาย ‪กำลังยืนอยู่ในทางตันครับ 480 00:30:49,013 --> 00:30:50,306 ‪ไม่มีหนทางให้ไปต่อครับ 481 00:30:50,390 --> 00:30:53,726 ‪ผมจะทุบกำแพงในตรอกนั้นเองครับ ‪ถึงกำปั้นผมจะแหลกก็ตาม 482 00:30:59,649 --> 00:31:01,651 ‪เวลาที่เจอตรอกที่เป็นทางตัน 483 00:31:02,861 --> 00:31:05,280 ‪วิธีที่ฉลาดที่สุดคือ ‪การหันหลังออกจากเส้นทางนั้นครับ 484 00:31:11,077 --> 00:31:12,036 ‪ฮัลโหลครับ 485 00:31:13,204 --> 00:31:14,080 ‪ครับ 486 00:31:15,373 --> 00:31:16,499 ‪เมื่อไหร่กันครับ 487 00:31:19,043 --> 00:31:20,336 ‪โรงพยาบาลไหนครับ 488 00:31:21,254 --> 00:31:23,965 ‪ครับๆ ผมจะไปที่นั่นทันทีครับ 489 00:31:24,048 --> 00:31:24,883 ‪ครับ 490 00:31:33,099 --> 00:31:34,350 ‪ไปกับผมหน่อยสิครับ 491 00:31:35,852 --> 00:31:37,020 ‪ไปไหนครับ 492 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 ‪ไปกันก่อนเถอะครับ 493 00:31:40,440 --> 00:31:41,941 {\an8}‪(ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 494 00:31:42,859 --> 00:31:45,778 ‪น่าจะดูแลตัวเองหน่อยสิ ‪ตัวเองป่วยแท้ๆ แล้วยังไปทำงานอีก 495 00:31:45,862 --> 00:31:48,323 ‪ให้ตายเถอะ ‪เป็นทนายอาสานี่เหนื่อยจริงๆ เลย 496 00:31:48,406 --> 00:31:50,575 ‪เอาล่ะ อ้อ อยู่ตรงนั้นเอง 497 00:31:51,159 --> 00:31:52,285 ‪ไปกันเถอะครับ 498 00:31:54,329 --> 00:31:55,455 ‪(กรมราชทัณฑ์) 499 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 ‪(ห้องผู้ป่วยวิกฤต) 500 00:31:57,707 --> 00:31:58,917 ‪เอาล่ะ เข้าไปกันเถอะครับ 501 00:31:59,918 --> 00:32:01,961 ‪เดี๋ยวผมรออยู่ข้างนอกครับ ‪เข้าไปพบเธอเถอะครับ 502 00:32:02,545 --> 00:32:05,340 ‪ไหนๆ ก็มาแล้ว อย่าเพิ่งไปเลยครับ ‪เข้าไปอวยพรเธอหน่อย นะ 503 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 ‪แต่ว่า… 504 00:32:13,890 --> 00:32:15,975 ‪เหนื่อยหน่อยนะครับ ‪ผมเป็นทนายของเธอครับ 505 00:32:16,601 --> 00:32:17,644 ‪ครับ 506 00:32:23,858 --> 00:32:26,653 ‪ผมพูดถูกใช่ไหม โชคดีใช่ไหมครับ ‪ที่อยู่ใกล้โรงพยาบาลใหญ่ 507 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 ‪ค่ะ 508 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 ‪จริงๆ เลย ยังยิ้มออกอีกเหรอครับ 509 00:32:31,240 --> 00:32:33,034 ‪คุณเกือบตายแล้วนะครับ 510 00:32:33,117 --> 00:32:34,285 ‪ฉันแค่… 511 00:32:35,495 --> 00:32:38,122 ‪ซ้อมตายดูสักครั้งเท่านั้นค่ะ 512 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 ‪ว่าแต่ นั่นใครคะ 513 00:32:51,260 --> 00:32:52,512 ‪อ้อ เขาก็คือ… 514 00:32:54,597 --> 00:32:58,101 ‪เขาเป็นทนายความ ‪ที่ช่วยคดีผมในตอนนี้อยู่ครับ 515 00:32:58,935 --> 00:32:59,811 ‪หล่อใช่ไหมล่ะครับ 516 00:33:01,896 --> 00:33:02,939 ‪ค่ะ 517 00:33:03,523 --> 00:33:05,692 ‪หล่อจริงๆ ค่ะ 518 00:33:19,956 --> 00:33:21,749 ‪พอดีผมต้องไปโทรศัพท์หน่อยครับ 519 00:33:21,833 --> 00:33:23,209 ‪เชิญคุยกันต่อเถอะครับ 520 00:33:28,089 --> 00:33:29,674 ‪ผมจะยื่นขออุทธรณ์นะครับ 521 00:33:29,757 --> 00:33:33,094 ‪ยังไงคุณก็ทำอะไรไม่ได้ ‪ถ้าฉันไม่อนุญาต 522 00:33:33,636 --> 00:33:35,471 ‪ทำตามใจคุณเลยค่ะ 523 00:33:35,555 --> 00:33:36,931 ‪ถ้าคุณตายไปแบบนี้ 524 00:33:37,015 --> 00:33:40,101 ‪จะทำให้พวกที่ทำเรื่องเลวๆ ‪ใช้ชีวิตสบายขึ้นนะครับ 525 00:33:40,685 --> 00:33:43,688 ‪ฉันไม่สนใจเรื่องพวกนั้นนานแล้ว 526 00:33:44,605 --> 00:33:46,733 ‪อย่าหาเรื่องใส่ตัวเลยค่ะ 527 00:34:24,145 --> 00:34:25,104 ‪ครับ 528 00:34:25,188 --> 00:34:27,356 ‪ผมหัวหน้าทีมลงทุนและพัฒนา ‪บาเบลการก่อสร้างนะครับ 529 00:34:28,024 --> 00:34:29,317 ‪เมื่อเช้าคุณส่งข้อความมานี่ 530 00:34:38,743 --> 00:34:40,244 ‪- หมดแก้ว ‪- ขอบคุณครับ 531 00:34:40,328 --> 00:34:42,830 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ขอบคุณค่ะ 532 00:34:42,914 --> 00:34:44,499 ‪ดื่มให้หมดแก้วเลย 533 00:34:44,582 --> 00:34:46,334 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- นี่ของแพงซะด้วย 534 00:34:46,417 --> 00:34:48,252 ‪ขอบคุณนะคะ 535 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 ‪เอาล่ะ 536 00:34:53,466 --> 00:34:54,842 ‪วันนี้… 537 00:34:55,968 --> 00:34:58,554 ‪มาสนุกสุดเหวี่ยง ‪ลืมว่าเราเป็นทนายความกัน 538 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 ‪- เย่ ‪- ได้เลย 539 00:35:04,185 --> 00:35:07,271 ‪คุณทนายของเรา ‪ต้องการความสนุกแบบไหนครับ 540 00:35:07,355 --> 00:35:10,525 ‪มีใครแสดงความสามารถพิเศษได้บ้างไหม 541 00:35:10,608 --> 00:35:12,443 ‪เรื่องนี้ทนายซอของเราเจ๋งที่สุดค่ะ 542 00:35:12,527 --> 00:35:15,530 ‪เขาเลียนเสียงได้สุดยอดมากเลยค่ะ 543 00:35:15,613 --> 00:35:16,948 ‪ขอดูหน่อย ลองดูซิ 544 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 ‪- ครับ ‪- ขอดูหน่อย 545 00:35:19,158 --> 00:35:21,953 ‪- ขอดูหน่อยๆ ‪- ขอดูหน่อยๆ 546 00:35:22,912 --> 00:35:24,080 ‪"ผมโคกวังรยอลครับ 547 00:35:24,664 --> 00:35:25,957 ‪โกนิขอร้องให้ผมมาที่นี่ 548 00:35:26,040 --> 00:35:28,126 ‪ตอนนี้โกนิเขางานยุ่ง 549 00:35:28,209 --> 00:35:30,378 ‪ก็เลยบอกให้ผมมาช่วยครับ 550 00:35:30,461 --> 00:35:32,588 ‪เขาอยู่บริษัทเล็กๆ น่ะครับ 551 00:35:32,672 --> 00:35:34,924 ‪เป็นห้องอพาร์ตเมนต์รูหนูครับ" 552 00:35:35,675 --> 00:35:36,968 ‪- นี่แหละครับ ‪- เก่งนะเนี่ย 553 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 ‪- เก่งเลยนะ ‪- เก่งจริงๆ นะ 554 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 ‪- คราวนี้อากวีครับ ‪- อากวี เริ่มเลย 555 00:35:41,389 --> 00:35:42,890 ‪"หยุดอย่าขยับ แกขี้โกงอยู่เหรอ 556 00:35:42,974 --> 00:35:45,226 ‪แกให้ไพ่ที่อยู่ข้างล่าง ‪กับฉันและมาดามจองใช่ไหม 557 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 ‪- คิดว่าฉันตลกกับแกอยู่เหรอ" ‪- "เยริม เช็กไพ่สิ" 558 00:35:48,062 --> 00:35:50,148 ‪"ห้ามแตะต้องไพ่นะ ‪ถ้าไม่อยากให้ข้อมือหลุดจากแขน 559 00:35:50,231 --> 00:35:52,066 ‪เอาค้อนมาเดี๋ยวนี้" 560 00:35:52,150 --> 00:35:55,069 ‪"ฉันไม่น่าทำแบบนั้นลงไปเลยสินะ" 561 00:35:55,153 --> 00:35:58,114 ‪นอนเถอะ ไม่ใช่ตรงนี้สิ ‪นอนๆ ไปนอนตรงนั้น 562 00:35:59,323 --> 00:36:01,325 ‪เก่งมากๆ ปรบมือหน่อย 563 00:36:03,870 --> 00:36:06,289 ‪- เก่งมาก ‪- เยี่ยมจริงๆ 564 00:36:07,415 --> 00:36:09,250 ‪ต่อไปใครดี มีใครอีกไหม 565 00:36:10,877 --> 00:36:11,878 ‪มีแค่นี้เหรอ 566 00:36:13,379 --> 00:36:17,133 ‪ถ้าอย่างนั้นคนเก่งของอูซัง ‪ทนายฮงแล้วกัน 567 00:36:18,092 --> 00:36:19,260 ‪ทนายฮง 568 00:36:20,052 --> 00:36:21,220 ‪ฮงชายอง 569 00:36:22,096 --> 00:36:24,891 ‪- ฮงชายองๆ ‪- ฮงชายองๆ 570 00:36:24,974 --> 00:36:26,475 ‪ฉันไม่ทำอะไรแบบนั้นหรอกค่ะ 571 00:36:26,559 --> 00:36:28,436 ‪ไม่ได้หรอกนะ รีบทำเลย 572 00:36:28,519 --> 00:36:30,605 ‪ฉันไม่ชอบการทำแบบนี้ในวงเหล้าค่ะ 573 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 ‪ฉันไม่ได้สั่งให้ทำ ‪เพราะปลื้มทนายฮงหรอกนะ 574 00:36:36,736 --> 00:36:38,946 ‪แต่เธอสร้างความผิดครั้งใหญ่ไว้นี่ 575 00:36:39,030 --> 00:36:40,281 ‪ฉันให้เธอทำแบบนี้ 576 00:36:40,364 --> 00:36:42,950 ‪เพื่อที่จะกู้คะแนนคืนมายังไงล่ะ 577 00:36:46,787 --> 00:36:49,624 ‪ถ้าอย่างนั้นฉันจะเลียนเสียง ‪คนคนหนึ่งแล้วกันค่ะ 578 00:36:49,707 --> 00:36:51,334 ‪ดีเลย ปรบมือหน่อย 579 00:37:09,227 --> 00:37:11,187 ‪สุดยอดไปเลย 580 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 ‪สุดยอดไปเลย 581 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 ‪สุดยอดไปเลย 582 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 ‪สุดยอดไปเลย 583 00:37:31,999 --> 00:37:33,251 ‪สุดยอดไปเลย 584 00:37:38,089 --> 00:37:39,173 ‪สุดยอดไปเลย 585 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 ‪สุดยอดไปเลย 586 00:37:45,930 --> 00:37:46,764 ‪สุดยอดไปเลย 587 00:37:48,224 --> 00:37:49,475 ‪สุดยอดไปเลย 588 00:37:57,191 --> 00:37:58,484 ‪ดื่มกาแฟอยู่เหรอครับ 589 00:37:59,902 --> 00:38:03,614 ‪มีเรื่องอะไรถึงได้เรียก ‪คนที่กำลังยุ่งให้มาล่ะครับ 590 00:38:04,323 --> 00:38:06,033 ‪ทีหลังทำตามที่ผมสั่งสองข้อนะครับ 591 00:38:06,951 --> 00:38:09,161 ‪- จู่ๆ ก็มาสั่งเนี่ยนะ ‪- ข้อแรก 592 00:38:10,454 --> 00:38:13,332 ‪ห้ามไม่ให้คึมกาพลาซ่าถูกรื้อ ‪ในอีกสองเดือนข้างหน้า 593 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 ‪ข้อสอง 594 00:38:14,583 --> 00:38:18,421 ‪ถ้าจะรื้อถอนตึก ‪จะต้องใช้บริษัทที่ฉันรู้จัก 595 00:38:20,464 --> 00:38:23,342 ‪คือว่า แกประสาทหรือไง 596 00:38:23,926 --> 00:38:26,053 ‪พูดงี่เง่าอะไรของแกวะ 597 00:38:35,271 --> 00:38:36,397 ‪ฉันล่ะสงสัยจริงๆ 598 00:38:46,407 --> 00:38:48,284 {\an8}‪(ชื่อ: ฮวังแจซุก ‪ชื่อ: ซองดงซู) 599 00:38:49,160 --> 00:38:50,745 ‪ครั้งที่แล้วฉันก็บอกไปแล้วนี่นา 600 00:38:50,828 --> 00:38:52,830 ‪ว่าฉันจะไม่อยู่เฉยอีกต่อไป 601 00:38:53,456 --> 00:38:56,584 ‪รายชื่อบริษัทนายหน้าอสังหาริมทรัพย์ ‪ที่นายแอบรับเงินมา 602 00:38:57,168 --> 00:38:59,211 ‪สำเนาการบันทึกเสียง ‪ที่นักเลงพัคซอกโด 603 00:38:59,295 --> 00:39:02,381 ‪เคยไปข่มขู่บริษัททั้งหลายเอาไว้ 604 00:39:02,965 --> 00:39:04,383 ‪นี่มัน… 605 00:39:20,858 --> 00:39:23,152 ‪รูปของนายกับคิมโมรันจากทีมบริหารสอง 606 00:39:23,235 --> 00:39:24,904 ‪ที่เป็นชู้ของนาย ‪เช็กอินในโรงแรมไชน่า 607 00:39:24,987 --> 00:39:27,156 ‪- แถมยังกลางวันแสกๆ ‪- นี่ 608 00:39:29,075 --> 00:39:30,618 ‪พอเถอะครับ 609 00:39:31,744 --> 00:39:34,288 ‪ประมาณนี้ก็คงจะกีดกันนาย ‪ออกจากสังคมได้มากพอเลยนะ 610 00:39:34,372 --> 00:39:37,666 ‪ครับ เพียงพอเลยครับ ผมขอร้องล่ะครับ 611 00:39:37,750 --> 00:39:40,503 ‪รูปพวกนี้แพร่ไม่ได้จริงๆ ครับ 612 00:39:40,586 --> 00:39:44,173 ‪ถ้าทำตามที่ฉันสั่ง บันทึกพวกนี้ ‪ก็จะถูกลบทิ้งทั้งหมด แต่… 613 00:39:46,592 --> 00:39:48,928 ‪รีบไปจบกับคิมโมรันทีมบริหารสอง 614 00:39:49,011 --> 00:39:52,264 ‪แล้วกลับไปหาครอบครัวของตัวเอง ‪นายแต่งงานแล้วแท้ๆ 615 00:39:52,348 --> 00:39:56,102 ‪แต่ผมจะมีสิทธิ์อะไรไปเลื่อน ‪การรื้อถอนตั้งสองเดือนล่ะครับ 616 00:39:56,894 --> 00:39:58,062 ‪เดือนเดียวก็ยากแล้วครับ 617 00:39:58,145 --> 00:40:00,606 ‪แล้วก็ผมไม่ค่อยมีอำนาจครับ 618 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 ‪- ผมเป็นแค่มนุษย์เงินเดือนเองครับ ‪- ไม่ใช่เรื่องที่ฉันต้องรู้ 619 00:40:03,609 --> 00:40:04,777 ‪ต้องทำให้ได้ 620 00:40:04,860 --> 00:40:06,112 ‪ถ้าล้มเหลว 621 00:40:06,195 --> 00:40:09,240 ‪ฉันจะทำให้แกถูกชี้นิ้วประณามจนตาย 622 00:40:16,580 --> 00:40:19,417 ‪แล้วฉันขอเตือนไว้ก่อนเลยนะ ‪อย่าทำอะไรงี่เง่า 623 00:40:20,793 --> 00:40:22,586 ‪ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน แกตายแน่ 624 00:40:25,256 --> 00:40:26,799 ‪เดี๋ยวก่อนครับ ท่าน 625 00:40:28,717 --> 00:40:29,844 ‪งานเข้าแล้วว่ะ 626 00:40:30,511 --> 00:40:33,222 ‪ให้ตายสิ เป็นเรื่องแล้ว ทำไงดี 627 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 ‪ต้องดื่มกันต่อสิ 628 00:40:34,473 --> 00:40:35,641 ‪- ลาก่อนครับ ‪- ลาก่อนครับ 629 00:40:35,724 --> 00:40:37,852 ‪- พวกนายส่งฉันกลับบ้านเหรอ ‪- ลาก่อนครับ 630 00:40:45,943 --> 00:40:49,530 ‪ทนายฮงชายอง มานี่หน่อยสิคะ 631 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 ‪ฮงชายอง 632 00:41:01,625 --> 00:41:04,712 ‪ถ้าแกทำให้ฉันดูน่าสมเพชอีกครั้ง 633 00:41:05,379 --> 00:41:07,590 ‪แกตายแน่ ไอ้เด็กเวร 634 00:41:07,673 --> 00:41:10,843 ‪ถ้าได้โอกาสแล้ว ‪ก็ต้องฆ่าฉันให้ตายนะคะ 635 00:41:11,635 --> 00:41:14,263 ‪ฉันจะได้ลองประสบการณ์เฉียดตายค่ะ 636 00:41:14,847 --> 00:41:18,142 ‪แกนี่มันนังบ้าขนานแท้เลยนะ 637 00:41:18,684 --> 00:41:22,271 ‪สำหรับแกจะไม่มีกรณีทำผิดแล้ว ‪ยกโทษสามหนหรอกนะ 638 00:41:22,354 --> 00:41:23,981 ‪ผิดครั้งเดียว ก็จบเห่ทันที 639 00:41:24,064 --> 00:41:25,733 ‪ขอโทษนะคะ 640 00:41:27,943 --> 00:41:30,112 ‪คุณน่าจะต้องตัดเล็บหน่อยนะคะ 641 00:41:30,779 --> 00:41:33,365 ‪เหมือนจะข่วนคอน่ะค่ะ 642 00:41:38,996 --> 00:41:41,290 ‪ไปกันเถอะค่ะคนขับ 643 00:41:44,251 --> 00:41:46,378 ‪- ลาก่อนครับ ‪- ลาก่อนครับ 644 00:41:49,048 --> 00:41:51,800 ‪เดี๋ยวก็ติดเชื้อจากเล็บกันพอดี 645 00:41:59,808 --> 00:42:01,185 ‪กลับบ้านเดี๋ยวนี้ 646 00:42:01,852 --> 00:42:03,479 ‪อะไรเนี่ย อะไรอีกล่ะ 647 00:42:04,271 --> 00:42:07,107 ‪ให้ตาย ทำไมเอาแต่เรียกฉันให้ไปหา 648 00:42:09,527 --> 00:42:12,279 ‪วันนี้ต่อให้มีปาร์ตี้ ‪ก็ต้องรื้อให้ราบคาบ 649 00:42:12,363 --> 00:42:13,239 ‪- ครับ ‪- ครับ 650 00:42:14,240 --> 00:42:16,700 ‪ถ้ามีคนแบบเอกอัครราชทูตอิตาลี ‪มาอีกจะทำไงครับ 651 00:42:18,452 --> 00:42:22,164 ‪ถ้างั้นก็เชิญเขาไปที่อื่นก่อน ‪แล้วก็รื้อให้เกลี้ยงเลย 652 00:42:22,248 --> 00:42:23,666 ‪- ครับ ‪- ครับ 653 00:42:25,042 --> 00:42:26,043 ‪- ไปกัน ‪- เข้าไปกันเถอะ 654 00:42:26,126 --> 00:42:27,586 ‪- เตรียมพร้อม ‪- ไปกัน 655 00:42:27,670 --> 00:42:29,171 ‪- นี่ ‪- ครับ หัวหน้าทีม 656 00:42:29,255 --> 00:42:30,214 ‪เอ้อ 657 00:42:30,881 --> 00:42:35,052 ‪ในระยะเวลาสองเดือนนี้ ‪ปล่อยคึมกาพลาซ่า 658 00:42:37,096 --> 00:42:38,973 ‪- เอาไว้เฉยๆ ‪- ทำไมล่ะครับ 659 00:42:39,056 --> 00:42:40,808 ‪บอกให้ปล่อยก็ปล่อยไว้สิ 660 00:42:41,517 --> 00:42:44,311 ‪ถ้าตึกนั้นเละ เราก็เละเหมือนกัน 661 00:42:49,984 --> 00:42:52,611 ‪- อะไรวะเนี่ย ‪- ลงมือเลย 662 00:42:52,695 --> 00:42:54,572 ‪- เดี๋ยวก่อน อยู่เฉยๆ ‪- ทุบเลย 663 00:42:54,655 --> 00:42:57,783 ‪นี่ เดี๋ยวก่อน บอกว่าเดี๋ยวก่อน 664 00:42:57,866 --> 00:42:59,660 ‪ทำไมไอ้รถยกนั่นมันขับซิ่งจังวะ 665 00:42:59,743 --> 00:43:01,745 ‪หยุดก่อน หยุด 666 00:43:01,829 --> 00:43:04,290 ‪- หยุดก่อน ดับเครื่องยนต์ ‪- หยุด 667 00:43:04,957 --> 00:43:06,959 ‪ดับเครื่องยนต์ ปัดโธ่ ควัน 668 00:43:22,516 --> 00:43:23,851 ‪(คุณทนายฮงยูชาน) 669 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 ‪หายตัวไปโดยไม่บอกกล่าวได้ไงครับ 670 00:43:25,978 --> 00:43:27,855 ‪มาดื่มโซจูที่บ้านผมกันครับ 671 00:43:40,034 --> 00:43:43,203 ‪หมายความว่ายาแก้ปวดชนิดเสพติด ‪ของเภสัชกรรมบาเบล 672 00:43:43,287 --> 00:43:45,372 ‪จะทำให้ประชาชนกลายเป็นคนติดยา 673 00:43:45,456 --> 00:43:48,042 ‪และจะมีแก๊งค้ายาเสพติดผุดขึ้นมา 674 00:43:49,460 --> 00:43:51,045 ‪เลยจะให้หยุดเรื่องนี้ด้วยกันเหรอคะ 675 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 ‪โดยที่คดีหนูก็ต้องปลิวงั้นเหรอ 676 00:43:53,505 --> 00:43:56,884 ‪ตอนนี้การฟ้องร้องไม่ใช่เรื่องสำคัญ ‪ยาเสพติดต่างหากที่เป็นประเด็นหลัก 677 00:43:56,967 --> 00:43:58,552 ‪จู่ๆ ใครพูดเรื่องยาเสพติดให้ฟัง 678 00:43:59,803 --> 00:44:01,263 ‪วินเชนโซ่ กาซาโนเหรอ 679 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 ‪เดี๋ยวนี้ทั้งสองคน ‪ถกกันเรื่องแบบนี้ด้วยสินะคะ 680 00:44:06,185 --> 00:44:07,811 ‪เพราะเขาเป็นทนายจากอิตาลี 681 00:44:07,895 --> 00:44:10,898 ‪เขาจึงรู้ถึงความร้ายแรงของยาเสพติด ‪และองค์การค้ายาดียิ่งกว่าใคร 682 00:44:12,983 --> 00:44:15,903 ‪บริษัทอื่นก็ผลิต ‪ยาแก้ปวดชนิดเสพติดค่ะ 683 00:44:15,986 --> 00:44:18,739 ‪- ทำไมต้องเพ่งเล็งแต่บาเบลล่ะคะ ‪- บาเบลไม่เหมือนบริษัทอื่น 684 00:44:19,448 --> 00:44:21,909 ‪พวกเขาจะใช้ล็อบบี้ยิสต์ ‪ลดระดับการสั่งยาในโรงพยาบาล 685 00:44:21,992 --> 00:44:24,578 ‪และผลิตยาจำนวนมากออกมา ‪ให้เหมือนยาช่วยย่อย 686 00:44:24,662 --> 00:44:26,038 ‪แล้วคนจำนวนมากก็จะ… 687 00:44:26,121 --> 00:44:28,540 ‪คงจะจริงสินะคะ ‪ที่ว่าต่อให้ฉลาดแค่ไหน 688 00:44:28,624 --> 00:44:31,710 ‪แต่ถ้าสูญเสียความเป็นเหตุเป็นผล ‪ก็จะเอาแต่หมกมุ่นกับทฤษฎีสมคบคิด 689 00:44:31,794 --> 00:44:34,296 ‪ชายอง นี่ไม่ใช่ทฤษฎีสมคบคิด 690 00:44:34,380 --> 00:44:36,048 ‪มันคือข้อเท็จจริงและอนาคต 691 00:44:38,967 --> 00:44:40,511 ‪สมาชิกโต้วาทีคงจะมาถึงแล้วสินะคะ 692 00:44:41,178 --> 00:44:43,347 ‪เชิญคุยกันให้สนุกนะคะ 693 00:44:59,029 --> 00:45:02,324 ‪เลิกพูดเรื่องไร้สาระ ‪กับพ่อฉันได้แล้วค่ะ 694 00:45:05,869 --> 00:45:08,163 ‪ยาเสพติด แก๊งใหญ่งั้นเหรอ 695 00:45:08,664 --> 00:45:10,249 ‪กำลังแต่งซีรีส์อเมริกาอยู่หรือไงคะ 696 00:45:10,332 --> 00:45:11,625 ‪ฟังดูไร้สาระมากเลยเหรอครับ 697 00:45:11,708 --> 00:45:12,751 ‪ค่ะ 698 00:45:12,835 --> 00:45:16,088 ‪อีกหน่อยเภสัชกรรมบาเบล ‪จะครองโลกแล้วล่ะมั้งคะเนี่ย 699 00:45:16,713 --> 00:45:18,966 ‪ถ้าเปลี่ยนคำลวง ‪ให้กลายเป็นข้อเท็จจริงเข้าบ่อยๆ 700 00:45:19,049 --> 00:45:20,968 ‪ก็จะมองเห็นความจริง ‪ได้น้อยลงเรื่อยๆ ครับ 701 00:45:21,051 --> 00:45:24,138 ‪ตอนนี้ดูถูกแม้กระทั่งเกียรติ ‪ในฐานะทนายของฉันเลยนะคะ 702 00:45:34,064 --> 00:45:35,274 ‪ใส่ซับไตเติ้ลหน่อยได้ไหมคะ 703 00:45:35,357 --> 00:45:37,860 ‪ไม่มีสิ่งที่เรียกว่าเกียรติ ‪ในหมู่โจร 704 00:45:41,363 --> 00:45:46,326 ‪สักวันที่คุณถูกตัดสินว่าเป็นคนที่ ‪ไม่มีสิทธิ์พูดสิ่งเหล่านี้ 705 00:45:46,410 --> 00:45:48,704 ‪ฉันจะหัวเราะเยาะคุณทุกวินาทีเลยค่ะ 706 00:45:50,038 --> 00:45:51,915 ‪ถึงขั้นที่คุณอยากจะฆ่าฉัน 707 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 ‪งั้นก่อนจะถูกตัดสิน ‪ผมขอพูดอีกคำก็แล้วกันครับ 708 00:45:59,548 --> 00:46:00,757 ‪เจ้าโง่ 709 00:46:01,467 --> 00:46:03,135 ‪โง่เง่า 710 00:46:05,846 --> 00:46:08,223 ‪- ซับด้วย ‪- ไม่มีซับให้ครับ 711 00:46:11,685 --> 00:46:13,729 ‪แค่ได้ยินก็รู้สึกไม่ดีแล้ว 712 00:46:13,812 --> 00:46:16,690 ‪อย่างน้อยก็ต้องเป็นคำด่า ‪หงุดหงิดชะมัด 713 00:46:18,650 --> 00:46:21,737 ‪รู้สึกโมโหจนอยากจะระบายอารมณ์ 714 00:46:24,781 --> 00:46:26,158 ‪ทั้งหมดเป็นความผิดของผมครับ 715 00:46:27,784 --> 00:46:30,621 ‪ผมจะรีบแก้ไขโดยด่วน ‪เพื่อไม่ให้กระทบต่อลูกพี่ครับ 716 00:46:30,704 --> 00:46:31,538 ‪ครับ 717 00:46:34,666 --> 00:46:38,045 ‪ไม่ครับ ทุกครั้งที่ลูกพี่ ‪ตำหนิผมเด็ดขาดแบบนี้ 718 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 ‪ผมก็จะเติบโตครับ 719 00:46:41,048 --> 00:46:42,090 ‪ครับ 720 00:46:45,427 --> 00:46:46,678 ‪บ้านพักตากอากาศเหรอครับ 721 00:46:50,057 --> 00:46:52,518 ‪ไม่เลยครับ ‪ทำแบบที่ลูกพี่สบายใจได้เลยครับ 722 00:46:53,727 --> 00:46:57,648 ‪ครับลูกพี่ ‪วันนี้ก็ราตรีสวัสดิ์นะครับ 723 00:46:57,731 --> 00:46:58,774 ‪ครับลูกพี่ 724 00:47:13,330 --> 00:47:14,873 ‪ต้องการอะไรของเขา 725 00:47:27,594 --> 00:47:28,428 ‪คุณทนายครับ 726 00:47:30,013 --> 00:47:31,557 ‪ผู้หญิงคนนั้น… 727 00:47:33,725 --> 00:47:35,519 ‪ชื่อโอกยองจาใช่หรือเปล่าครับ 728 00:47:37,104 --> 00:47:38,605 ‪เธอไม่เป็นไรจริงๆ เหรอครับ 729 00:47:41,900 --> 00:47:43,151 ‪เป็นสิครับ 730 00:47:43,986 --> 00:47:45,487 ‪เธอเหลือเวลาอีกไม่ถึงหกเดือนแล้ว 731 00:47:51,577 --> 00:47:55,205 ‪ถ้าอยู่ในระยะสุดท้ายแล้ว ‪เธอคงจะเจ็บปวดมากสินะครับ 732 00:48:00,210 --> 00:48:01,295 ‪ถ้าสงสัยขนาดนั้น 733 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 ‪ก็ควรจะถามคุณแม่เอง ‪ตั้งแต่เมื่อกี้สิครับ 734 00:48:08,302 --> 00:48:11,847 ‪คราวหน้าไปเยี่ยมคุณแม่ ‪และถามด้วยตัวเองเลยสิ 735 00:48:20,606 --> 00:48:22,232 ‪รู้ได้ยังไงเหรอครับ 736 00:48:23,233 --> 00:48:25,193 ‪ผมเป็นทนายมา 30 ปีแล้วครับ 737 00:48:25,777 --> 00:48:27,362 ‪มีลางสังหรณ์อยู่แล้ว 738 00:48:27,988 --> 00:48:31,908 ‪ไม่งั้นผมจะบังคับคุณทนาย ‪ไปที่โรงพยาบาลทำไมล่ะครับ 739 00:48:32,534 --> 00:48:33,785 ‪หัวช้าจริงๆ เลย 740 00:48:36,121 --> 00:48:39,124 ‪ตั้งแต่ที่จู่ๆ ก็ถามผมว่า ‪เป็นทนายความสาธารณะหรือเปล่า 741 00:48:39,207 --> 00:48:40,876 ‪ผมก็รู้แล้วครับ 742 00:48:42,878 --> 00:48:45,672 ‪ที่จริงแล้ว ตั้งแต่วันนั้นต่างหาก 743 00:48:48,884 --> 00:48:50,344 ‪จำเลย โอกยองจา 744 00:48:50,427 --> 00:48:52,888 ‪มักถูกประธานฮวังด็อกแบและครอบครัว 745 00:48:52,971 --> 00:48:56,475 ‪ต่อว่าบ่อยครั้งเพราะพฤติกรรม ‪ที่ไม่เหมาะสมในการเป็นแม่บ้านครับ 746 00:48:57,684 --> 00:49:01,188 ‪ในวันเกิดเหตุ ทันทีที่เขาตำหนิ ‪การทำงานที่ผิดพลาดของจำเลย 747 00:49:01,271 --> 00:49:04,316 ‪จำเลยได้ทำร้ายเขาด้วยโทสะ ‪ทำให้เขาถึงแก่ชีวิตครับ 748 00:49:05,233 --> 00:49:06,777 ‪ไม่มีอะไรคัดค้านครับ 749 00:49:08,362 --> 00:49:09,321 ‪ท่านผู้พิพากษา 750 00:49:10,155 --> 00:49:11,323 ‪จำเลยโอกยองจา 751 00:49:11,406 --> 00:49:13,909 ‪เคยทอดทิ้ง ‪ลูกแท้ๆ ของตัวเองในอดีตครับ 752 00:49:14,743 --> 00:49:17,037 ‪ผมขอยื่นเอกสารสละสิทธิ์ ‪เลี้ยงดูบุตรของจำเลย 753 00:49:17,120 --> 00:49:19,081 ‪ให้ทางสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า ‪ในอินชอนครับ 754 00:49:19,164 --> 00:49:21,041 ‪มันเกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นด้วยคะ 755 00:49:21,124 --> 00:49:23,001 ‪จำเลย ได้โปรดเงียบครับ 756 00:49:24,836 --> 00:49:28,006 ‪คุณทนาย พูดอะไรหน่อยสิคะ 757 00:49:28,090 --> 00:49:30,342 ‪ฉันด้วยซ้ำที่เป็นคนโดนลวนลาม 758 00:49:30,425 --> 00:49:32,886 ‪ครอบครัวประธานฮวัง ‪โกหกกันทั้งหมดเลยนี่คะ 759 00:49:32,969 --> 00:49:33,887 ‪อยู่เฉยๆ สิครับ 760 00:49:33,970 --> 00:49:36,890 ‪- วันนั้น เมื่อห้าปีก่อน ‪- ทำแบบนี้จะยิ่งเสียเปรียบนะครับ 761 00:49:38,058 --> 00:49:40,102 ‪ผมเห็นชายหนุ่ม ‪ที่โกรธจนไม่รู้จะทำยังไงดี 762 00:49:41,436 --> 00:49:42,646 ‪ความโกรธนั้น 763 00:49:43,814 --> 00:49:45,857 ‪ถึงขั้นที่ผมรับรู้ได้ ‪แม้ว่าจะนั่งอยู่ข้างๆ 764 00:49:47,526 --> 00:49:50,028 ‪ไม่ค่อยมีใครโกรธ ‪เรื่องของคนอื่นขนาดนี้หรอกครับ 765 00:49:51,613 --> 00:49:53,115 ‪ถ้าไม่ใช่ครอบครัวของตัวเอง 766 00:50:03,333 --> 00:50:05,877 ‪และสิ่งที่เป็นตัวตัดสิน 767 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 ‪(ทัณฑสถานหญิงชองจู) 768 00:50:24,104 --> 00:50:27,190 ‪ไม่คิดจะไปเยี่ยม ‪คุณแม่จริงๆ เหรอครับ 769 00:50:30,569 --> 00:50:32,112 ‪ผมจะไม่บังคับ 770 00:50:34,030 --> 00:50:37,492 ‪ผมจะไม่บอกให้คุณ ‪ยกโทษให้คุณแม่อย่างง่ายดายด้วย 771 00:50:40,162 --> 00:50:44,833 ‪แต่อย่าให้ความโหยหา ‪กลายเป็นความเสียใจเลยนะครับ 772 00:51:28,877 --> 00:51:29,920 ‪อะไรเนี่ย 773 00:51:34,174 --> 00:51:35,592 ‪กลิ่นอะไร 774 00:51:41,223 --> 00:51:42,349 ‪อะไรกันนะ 775 00:51:42,891 --> 00:51:44,267 ‪อะไรน่ะ 776 00:51:56,530 --> 00:51:59,825 ‪วันนี้เวลา 03:30 น. เกิดเหตุระเบิด ‪ที่คาดว่าเป็นการระเบิดจากแก๊ส 777 00:51:59,908 --> 00:52:02,702 ‪ในบ้านพักตากอากาศ ‪เขตยางยาง จังหวัดคังวอนครับ 778 00:52:03,245 --> 00:52:05,789 ‪เหตุการณ์แก๊สระเบิด ‪ในบ้านพักตากอากาศ 779 00:52:05,872 --> 00:52:08,250 ‪ทำให้เจ้าหน้าที่ 14 คน ‪ในโครงการพัฒนายาตัวใหม่ 780 00:52:08,333 --> 00:52:11,670 ‪ของเภสัชกรรมบาเบล ‪เสียชีวิตลงทั้งหมดครับ 781 00:52:11,753 --> 00:52:13,296 ‪- ไม่จริง ‪- เจ้าหน้าที่ดับเพลิงยืนยันว่า 782 00:52:13,380 --> 00:52:15,423 ‪- นี่มันจะเกินไปแล้ว ‪- มีนักวิจัย 12 คน 783 00:52:15,507 --> 00:52:16,716 ‪เสียชีวิตทันทีในที่เกิดเหตุ 784 00:52:16,800 --> 00:52:18,927 ‪ผู้รอดชีวิตสองคนถูกไฟคลอก 785 00:52:19,010 --> 00:52:21,805 ‪- คุณทนายครับ ‪- และถูกนำตัวไปที่โรงพยาบาล 786 00:52:21,888 --> 00:52:23,849 ‪แต่เสียชีวิตระหว่างการรักษา 787 00:52:23,932 --> 00:52:25,392 ‪ตำรวจสันนิษฐานว่า… 788 00:52:26,434 --> 00:52:27,519 ‪รุ่นพี่ 789 00:52:28,353 --> 00:52:32,524 ‪ไม่รับผิดชอบคดีที่เกี่ยวกับ ‪เภสัชกรรมบาเบลได้ไหมครับ 790 00:52:32,607 --> 00:52:34,693 ‪มีสิทธิ์อะไรมาชี้นิ้วสั่งรุ่นพี่ 791 00:52:34,776 --> 00:52:36,778 ‪คนที่เกี่ยวข้อง ‪เสียชีวิตไปเยอะมากเลยนี่ครับ 792 00:52:36,862 --> 00:52:39,239 ‪นี่ไม่ใช่เรื่อง "เดธโน้ต" สักหน่อย 793 00:52:40,198 --> 00:52:41,992 ‪ผมกลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับรุ่นพี่ 794 00:52:42,576 --> 00:52:43,618 ‪ฉันจะตายทำไม 795 00:52:44,452 --> 00:52:47,455 ‪และฉันก็เป็นตัวแทน ‪ของเภสัชกรรมบาเบลด้วย 796 00:52:49,541 --> 00:52:52,294 ‪คนที่ตายวันนี้ก็เป็นพนักงาน ‪ของเภสัชกรรมบาเบลนี่ครับ 797 00:52:52,377 --> 00:52:53,503 ‪แค่นั้นจะสำคัญอะไรครับ 798 00:52:53,587 --> 00:52:55,714 ‪ช่วงนี้ทำไมนายอ่อนไหวจังฮะ 799 00:52:55,797 --> 00:52:57,841 ‪จู่ๆ ก็รู้สึก ‪ไม่มั่นคงในอารมณ์ขึ้นมาหรือไง 800 00:52:57,924 --> 00:52:59,843 ‪ให้ตายเถอะ ช่วยฟังกันหน่อยได้ไหม 801 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 ‪มันไม่ใช่… 802 00:53:01,469 --> 00:53:03,138 ‪กรุณาโมโหเป็นภาษาเกาหลีค่ะ 803 00:53:03,221 --> 00:53:05,307 ‪ได้ เป็นภาษาเกาหลี 804 00:53:05,390 --> 00:53:07,434 ‪คิดว่าที่เป็นห่วงน่ะ ‪เป็นเรื่องเล่นๆ เหรอครับ 805 00:53:07,517 --> 00:53:08,685 ‪รุ่นพี่คิดอย่างนั้นเหรอ 806 00:53:08,768 --> 00:53:11,938 ‪ผมก็มีความคิดของผม ‪ที่ผมพูดแบบนี้ก็เพราะสังหรณ์ไม่ดี 807 00:53:13,273 --> 00:53:14,232 ‪เด็กฝึกงานจางจุนอู 808 00:53:14,816 --> 00:53:16,693 ‪ทำไมจู่ๆ ก็ทำตัวเลี่ยน 809 00:53:16,776 --> 00:53:18,278 ‪อย่าคิดข้ามเส้นนะ 810 00:53:18,778 --> 00:53:21,907 ‪แล้วฉันก็เคยบอกแล้วใช่ไหม ‪ว่าห้ามพูดภาษาอังกฤษในเวลางาน 811 00:53:21,990 --> 00:53:23,658 ‪คิดว่าถ่ายซีรีส์อเมริกาอยู่หรือไง 812 00:53:30,457 --> 00:53:32,250 ‪การบรรยายสรุปยังไม่เริ่มด้วยซ้ำนะ 813 00:53:32,334 --> 00:53:34,502 ‪วันนี้ผมจะออกไปถ่ายซีรีส์อเมริกา ‪ข้างนอกคนเดียวครับ 814 00:53:35,128 --> 00:53:36,880 ‪ผมจะไม่พูดเกาหลีกับรุ่นพี่ครับ 815 00:53:36,963 --> 00:53:38,006 ‪บาย 816 00:53:39,424 --> 00:53:40,759 ‪เจ้าบ้านี่… 817 00:53:40,842 --> 00:53:42,761 ‪นี่ เด็กฝึกงานจางจุนอู 818 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 ‪อยากตายหรือไง 819 00:53:46,222 --> 00:53:48,558 ‪วันนี้นายเละเป็นโจ๊กแน่ 820 00:53:50,769 --> 00:53:54,105 ‪ให้ตายสิ สเกลมันใหญ่ไปหน่อยนะ 821 00:53:56,358 --> 00:53:57,442 ‪ให้ตาย 822 00:53:58,902 --> 00:54:01,321 ‪เขากำจัดหมดได้ไง 823 00:54:01,404 --> 00:54:03,657 ‪มันเหมือนข้อความนะว่าไหม 824 00:54:03,740 --> 00:54:07,160 ‪"พวกแกช่วยจัดการเรื่อง ‪ให้เด็ดขาดแบบนี้หน่อย" 825 00:54:07,243 --> 00:54:10,956 ‪หรืออาจจะ "ถ้าไม่จัดการให้มันดี ‪พวกแกก็จะตายเหมือนกับพวกเขา" 826 00:54:11,039 --> 00:54:13,792 ‪แหม ไม่หรอกมั้ง 827 00:54:14,292 --> 00:54:18,421 ‪ด่วนสรุปอะไรขนาดนั้นครับ ‪ผมนี่กลัวเลย 828 00:54:19,172 --> 00:54:22,926 ‪ไม่ได้ด่วนสรุป ฉันว่าประธานจาง ‪กำลังส่งข้อความมาเตือนพวกเรา 829 00:54:23,009 --> 00:54:25,261 ‪คนอย่างประธานจางไม่ได้มีความคิดที่… 830 00:54:25,345 --> 00:54:26,388 ‪ประธานจางนี่นา 831 00:54:26,471 --> 00:54:27,430 ‪ประธาน… 832 00:54:31,810 --> 00:54:32,686 ‪ครับ ท่านประธาน 833 00:54:34,854 --> 00:54:36,690 ‪พวกเราเตรียมชดเชย ‪ไว้เรียบร้อยแล้วครับ 834 00:54:37,691 --> 00:54:39,693 ‪ครับ อะไรนะครับ 835 00:54:39,776 --> 00:54:41,945 ‪ครับผม ครับ 836 00:54:42,946 --> 00:54:43,989 ‪อ๋อครับ 837 00:54:44,739 --> 00:54:49,577 ‪ถ้างั้นผมจะไปที่นั่นพร้อมกับ ‪ทนายชเวมยองฮีตอนเที่ยงตรงนะครับ 838 00:54:50,412 --> 00:54:51,454 ‪ครับ 839 00:54:52,414 --> 00:54:54,708 ‪- วางสายเฉย ‪- ฉันจะได้เจอเขาแล้วใช่ไหม 840 00:54:57,002 --> 00:54:58,795 ‪ฉันต้องเตรียมให้เรียบร้อย 841 00:54:59,379 --> 00:55:00,964 ‪เตรียมอะไรเหรอครับ 842 00:55:02,173 --> 00:55:04,968 ‪ลูกแก้วเวทมนตร์ของฉัน 843 00:55:05,051 --> 00:55:07,303 ‪ที่สามารถตอบทุกสิ่งทุกอย่างได้ 844 00:55:11,558 --> 00:55:12,809 ‪อะไรกันน่ะ 845 00:55:13,518 --> 00:55:16,312 ‪พี่ครับ ไม่สิ คุณทนายชเวมยองฮี 846 00:55:16,396 --> 00:55:17,647 ‪ผมหวั่นไหวเลยนะ 847 00:55:23,028 --> 00:55:23,903 ‪กำลังไปครับ 848 00:55:23,987 --> 00:55:25,822 ‪ผลสืบสวนจากหน่วยดับเพลิง ‪ยังไม่ออกมาเลย 849 00:55:25,905 --> 00:55:27,866 ‪- จะปิดคดีได้ยังไงกันครับ ‪- โธ่ 850 00:55:27,949 --> 00:55:30,702 ‪หลักฐานส่วนใหญ่จากการสืบ ‪ที่เกิดเหตุครั้งแรกก็ได้มาแล้วครับ 851 00:55:30,785 --> 00:55:33,163 ‪ต้องให้สถาบันนิติเช็กว่า ‪ใช่การลอบวางเพลิงไหมสิครับ 852 00:55:34,539 --> 00:55:37,709 ‪เราไม่เจอหลักฐานลอบวางเพลิงครับ ‪เลิกขวางการทำงานของเจ้าหน้าที่ครับ 853 00:55:37,792 --> 00:55:39,377 ‪นี่มันขัดขวางการทำงานยังไงครับ 854 00:55:39,461 --> 00:55:41,379 ‪- ผมเตือนแล้วนะครับ ‪- เตือนอะไร 855 00:55:41,463 --> 00:55:42,839 ‪ผมกำลังพูดถึงกระบวนการสืบสวน 856 00:55:42,922 --> 00:55:44,591 ‪ให้ตายสิ พอได้แล้วครับคุณ 857 00:55:44,674 --> 00:55:46,634 ‪- ปล่อยผมสิ ‪- นี่ 858 00:55:46,718 --> 00:55:49,304 ‪- อย่าแตะต้องเขาครับ ‪- คุณเป็นใคร 859 00:55:49,804 --> 00:55:52,182 ‪ถ้าไม่ทำตามกระบวนการ ‪ผมจะตั้งเต็นท์ตรงข้างหน้านี่แหละ 860 00:55:52,265 --> 00:55:53,850 ‪- ไปกันเถอะครับ ‪- ตามใจเลยครับ 861 00:55:53,933 --> 00:55:55,560 ‪- ปล่อย ‪- ไปเถอะครับ 862 00:55:55,643 --> 00:55:57,687 ‪- เดี๋ยวก่อน ‪- เอาที่สบายใจเลยครับ 863 00:55:57,771 --> 00:55:58,855 ‪ให้ตายสิ 864 00:55:59,439 --> 00:56:00,774 ‪ไปกันเถอะครับ 865 00:56:09,783 --> 00:56:11,576 ‪ทำไมถึงไม่ฟังคำเตือนของผมเลยครับ 866 00:56:12,619 --> 00:56:14,370 ‪ที่บอกให้วางมือจากคดีนี้เหรอครับ 867 00:56:14,454 --> 00:56:16,873 ‪กล้าพูดออกมาในที่เกิดเหตุ ‪ที่มี 14 คนถูกเผาตายเหรอครับ 868 00:56:18,625 --> 00:56:21,878 ‪สิ่งที่คุณทนายทำได้ในตอนนี้ ‪ก็คือการโกรธและไว้อาลัยเท่านั้นครับ 869 00:56:21,961 --> 00:56:25,298 ‪- แต่นั่นไม่ใช่หน้าที่ทนายนี่ครับ ‪- สำหรับผมมันใช่ครับ 870 00:56:25,381 --> 00:56:27,175 ‪ผมไม่ยอมจำนน ‪ทั้งที่ยังไม่ทันสู้หรอกครับ 871 00:56:27,258 --> 00:56:31,179 ‪หากไม่ยอมจำนนจะต้องจ่ายราคาแพง ‪เรื่องนั้นผมรู้ดียิ่งกว่าใครครับ 872 00:56:31,262 --> 00:56:34,516 ‪ถ้าทำให้เภสัชกรรมบาเบลถูกลงโทษได้ ‪ต่อให้ผมตายก็ไม่เป็นไร 873 00:56:35,975 --> 00:56:38,144 ‪ทำไมถึงได้บ้าบิ่นแบบนี้ครับ 874 00:56:38,228 --> 00:56:39,979 ‪เพราะมันเป็นชะตาชีวิตของผม 875 00:56:40,647 --> 00:56:43,066 ‪ทั้งที่รู้ดีว่ามันเป็น ‪เกมที่ถูกกำหนดไว้แล้ว 876 00:56:43,149 --> 00:56:44,901 ‪แต่ก็ยังวิ่งและดิ้นสุดชีวิต ‪เพื่อเอาชนะ 877 00:56:45,944 --> 00:56:47,237 ‪มันคือชะตาชีวิตผม 878 00:56:51,491 --> 00:56:53,827 ‪แม้คนฉลาดจะเป็นคนครองโลกใบนี้ 879 00:56:54,744 --> 00:56:59,582 ‪แต่คนที่ปกป้องโลกนี้ ‪คือคนบ้าบิ่นและดื้อรั้นอย่างผมครับ 880 00:57:34,534 --> 00:57:38,413 ‪ไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน แล้วชดเชย ‪ให้ครอบครัวผู้เสียชีวิตงามๆ เลยครับ 881 00:57:39,164 --> 00:57:40,874 ‪ครับ เข้าใจแล้วครับ 882 00:57:41,708 --> 00:57:43,084 ‪โธ่เอ๊ย บ้านพักตากอากาศของฉัน 883 00:57:44,502 --> 00:57:46,588 ‪อุตส่าห์ใช้วัสดุชั้นดีสร้างขึ้นมา 884 00:57:47,172 --> 00:57:48,465 ‪ให้ตายสิ 885 00:57:49,174 --> 00:57:51,634 ‪แค่เพราะนักวิจัยหายไปหนึ่งคน ‪กลายเป็นอย่างนี้ไปได้ 886 00:57:52,218 --> 00:57:53,887 ‪ขอโทษครับ พวกเราจะตั้งใจทำงานครับ 887 00:57:54,554 --> 00:57:55,555 ‪จริงสิครับ 888 00:57:55,638 --> 00:57:58,516 ‪ขอบคุณที่ดุพวกเรา ‪ในเหตุการณ์บ้านพักตากอากาศนะครับ 889 00:57:58,600 --> 00:58:01,728 ‪อะไรนะ ดุอะไร ฉันแค่ระบายความเครียด 890 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 ‪ว่าแต่ หานักวิจัยที่หายตัวไป ‪ไม่เจอจริงๆ เหรอครับ 891 00:58:06,524 --> 00:58:08,067 ‪จะหาเจอเร็วๆ นี้แหละค่ะ 892 00:58:09,611 --> 00:58:13,239 ‪เห็นว่าทนายชเวมยองฮี ‪มีลูกแก้วเวทมนตร์ครับ 893 00:58:14,240 --> 00:58:16,201 ‪ลูกแก้วเวทมนตร์ 894 00:58:16,284 --> 00:58:19,329 ‪- ลูกแก้วเวทมนตร์งั้นเหรอครับ ‪- ฉันมีของแบบนั้นอยู่ค่ะ 895 00:58:21,956 --> 00:58:24,792 ‪คุณทนายชเว ‪ผมอุตส่าห์เชิญคุณมาที่อูซัง 896 00:58:24,876 --> 00:58:27,378 ‪ถ้ามีอะไรอยากได้ก็บอกได้เลยครับ ‪ผมจะจัดการให้ 897 00:58:28,421 --> 00:58:29,589 ‪ถ้าอย่างนั้น 898 00:58:30,798 --> 00:58:32,550 ‪ซื้อสำนักงานอัยการนัมดงบู ‪ให้หน่อยค่ะ 899 00:58:36,471 --> 00:58:39,933 ‪ซื้ออะไรนะครับ นัม นัมดงอะไรนะ 900 00:58:40,433 --> 00:58:42,936 ‪ฉันหมายถึงสำนักงานอัยการ ‪นัมดงบูน่ะค่ะ 901 00:58:43,603 --> 00:58:44,437 ‪อ๋อ 902 00:58:47,315 --> 00:58:49,025 ‪อันนั้น… 903 00:58:49,901 --> 00:58:52,320 ‪ผมจะซื้อให้ยังไงเหรอครับ ‪มันวางขายที่ไหนหรือเปล่านะ 904 00:59:02,205 --> 00:59:04,707 ‪ท่านประธานของเรา ตลกจริงๆ เลยนะครับ 905 00:59:06,668 --> 00:59:09,128 ‪เขาถามว่าวางขายที่ไหนไหม 906 00:59:10,463 --> 00:59:12,674 ‪ขายแบบเช่ารายเดือนหรือรายปี 907 00:59:19,347 --> 00:59:22,934 ‪ท่านประธานฮันซึงฮยอกของเรา ‪มีตาหามีแววไม่จริงๆ เลยนะ 908 00:59:23,685 --> 00:59:24,602 ‪อะไรอีกล่ะ 909 00:59:25,603 --> 00:59:28,731 ‪คิดว่าเจ้าประธานนั่น ‪เป็นคนกุมอำนาจบาเบลกรุ๊ปจริงๆ เหรอ 910 00:59:30,149 --> 00:59:31,943 ‪เขาเป็นหนุ่มไฟแรงนี่นา 911 00:59:32,026 --> 00:59:34,112 ‪ก็คงไม่เหมือนประธาน ‪ที่เราเคยรู้จักกันหรอกครับ 912 00:59:34,195 --> 00:59:36,906 ‪ทั้งเข้าใจอะไรยาก ‪จับประเด็นสถานการณ์ไม่ได้ 913 00:59:36,990 --> 00:59:39,409 ‪- เอาแต่ทำตัวอวดดี ‪- อะไรล่ะ อะไรอีก 914 00:59:39,492 --> 00:59:42,829 ‪- มีปัญหาอะไรอีกครับ ‪- ช่างมันเถอะ ไม่มีอะไร 915 00:59:43,746 --> 00:59:45,248 ‪โธ่ 916 00:59:49,544 --> 00:59:51,921 ‪- ให้ตายสิวะ ‪- อะไรครับ 917 00:59:53,423 --> 00:59:54,882 ‪ลูกแก้วเวทมนตร์ 918 00:59:55,508 --> 00:59:57,427 ‪บอกว่าเจอนักวิจัยที่หนีไปแล้ว 919 01:00:00,179 --> 01:00:02,974 ‪สมกับที่เป็นอัยการของเรา ‪ไม่สิ ทนาย ไม่สิ พี่ครับ 920 01:00:04,392 --> 01:00:05,393 ‪ไปไกลๆ 921 01:00:06,019 --> 01:00:07,103 ‪แต่ทำไงดีล่ะ 922 01:00:08,104 --> 01:00:11,149 ‪นักวิจัยกับทนายฮงยูชาน ‪คุยกันไปเรียบร้อยแล้ว 923 01:00:11,858 --> 01:00:12,900 ‪อะไรนะ 924 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 ‪(อาร์ดียู) 925 01:00:21,826 --> 01:00:22,827 ‪ครับ คุณมินชอล 926 01:00:24,078 --> 01:00:24,996 ‪ผม… 927 01:00:27,582 --> 01:00:28,541 ‪จะเป็นพยานครับ 928 01:00:30,668 --> 01:00:33,338 ‪หลังจากเห็นเพื่อนร่วมงานตาย ‪ในบ้านพักตากอากาศของท่านประธาน 929 01:00:33,421 --> 01:00:36,674 ‪ทำให้ผมคิดว่าจู่ๆ ผมอาจจะ ‪ลงเอยแบบนั้นด้วยก็ได้ครับ 930 01:00:36,758 --> 01:00:41,346 ‪ผมจึงอยากจะเปิดเผยความจริง ‪ก่อนที่จะกลายเป็นแบบนั้นครับ 931 01:00:42,305 --> 01:00:43,514 ‪คิดดีแล้วครับ 932 01:00:44,098 --> 01:00:47,101 ‪ครับ พรุ่งนี้เช้าผมจะไปรับครับ 933 01:00:47,685 --> 01:00:49,896 ‪ครับ ไว้พบกันพรุ่งนี้ครับ 934 01:00:49,979 --> 01:00:50,938 ‪ครับ 935 01:01:00,365 --> 01:01:01,824 ‪บอกแล้วว่าได้ 936 01:01:01,908 --> 01:01:04,202 ‪- สุดยอดไปเลย ‪- ใช่ไง 937 01:01:04,285 --> 01:01:06,204 ‪- เรียกว่าลูกพี่เลย ‪- ได้ 938 01:01:06,704 --> 01:01:07,872 ‪- เอาเลยครับ ‪- ได้ 939 01:01:07,955 --> 01:01:10,208 ‪- อย่าขยับ เข้ามาใกล้หน่อย ‪- โธ่ 940 01:01:10,291 --> 01:01:11,668 ‪ควรสอนคนอื่นด้วยหรือเปล่านะ 941 01:01:11,751 --> 01:01:13,920 ‪จะรู้แต่พวกเราไม่ได้ ต้องบอกสิ 942 01:01:14,629 --> 01:01:16,714 ‪ไหนดูซิ ตอนแรกมันได้นะ 943 01:01:28,476 --> 01:01:30,061 ‪ฉันกำลังทำอะไรอยู่ที่นี่ 944 01:01:31,187 --> 01:01:34,649 ‪ทำไมฉันต้องมาทำเรื่องไร้สาระแบบนี้ 945 01:01:45,451 --> 01:01:46,452 ‪ใช่ 946 01:01:47,161 --> 01:01:49,122 ‪ฉันไม่ควรจะเสียสมาธิไปกับเรื่องอื่น 947 01:01:50,748 --> 01:01:53,501 ‪รีบจัดการให้เสร็จแล้วไปจากที่นี่ 948 01:01:54,544 --> 01:01:56,212 ‪เราอาจจะถ่วงเวลามาได้บ้าง 949 01:01:56,838 --> 01:01:59,590 ‪แต่เราจะขัดขวางการรื้อถอน ‪โดยการจัดปาร์ตี้ไปตลอดไม่ได้ครับ 950 01:01:59,674 --> 01:02:01,843 ‪- ใช่ ‪- ใช่ครับ 951 01:02:02,593 --> 01:02:04,971 ‪ตอนนี้ถึงเวลาต้องปะทะแล้วครับ 952 01:02:05,513 --> 01:02:07,181 ‪เราต้องเห็นเลือดจากทั้งสอง… 953 01:02:07,265 --> 01:02:08,433 ‪ไม่เอาที่เห็นเลือดครับ 954 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 ‪ผมว่าจะเสนอเงื่อนไขที่ดีกว่านั้น ‪ให้ทุกท่านครับ 955 01:02:17,275 --> 01:02:20,153 ‪ผมวางแผนจะซื้อตึกห้างสรรพสินค้า ‪ที่อยู่ในพื้นที่ใกล้เคียงครับ 956 01:02:20,236 --> 01:02:23,030 ‪และย้ายทุกท่านไปที่นั่นครับ 957 01:02:23,114 --> 01:02:24,407 ‪- หือ ‪- อะไรนะ 958 01:02:24,490 --> 01:02:27,368 ‪หมายความว่าไงครับ ‪ย้ายพวกเรางั้นเหรอ 959 01:02:27,452 --> 01:02:31,164 ‪ผมจะให้ศูนย์การค้าทุกท่าน ‪โดยไม่มีเงื่อนไขผูกมัดใดๆ 960 01:02:31,914 --> 01:02:33,291 ‪- อะไรนะ ‪- ให้ฟรีเหรอคะ 961 01:02:33,374 --> 01:02:35,585 ‪- ครับ ‪- เป็นไปได้ด้วยเหรอคะ 962 01:02:35,668 --> 01:02:37,003 ‪ทำไมต้องให้พวกเราฟรีด้วย 963 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 ‪- เพราะมันเป็นวิธีที่ดีที่สุดครับ ‪- เดี๋ยวครับ 964 01:02:41,174 --> 01:02:43,092 ‪สุภาษิตตะวันตกว่าไว้นี่ครับ 965 01:02:43,176 --> 01:02:45,970 ‪ว่า "ชีสฟรีมีให้เฉพาะ ‪สำหรับหนูที่ติดอยู่ในกับดัก" 966 01:02:46,053 --> 01:02:47,805 ‪ก็จริงอย่างที่เขาว่านะ 967 01:02:47,889 --> 01:02:49,974 ‪ของฟรีน่ะอันตราย 968 01:02:50,057 --> 01:02:52,560 ‪ไม่ใช่ครับ มันไม่อันตรายเลยครับ 969 01:02:52,643 --> 01:02:55,772 ‪หลังจากซื้อตึกแล้ว ทุกท่านแค่ ‪ทำการเคลื่อนย้ายเป็นอันสำเร็จครับ 970 01:02:55,855 --> 01:02:58,399 ‪ถ้างั้นเราไปแต่ตัวได้เลยใช่ไหมครับ 971 01:02:58,483 --> 01:02:59,567 ‪สุดยอด 972 01:03:00,818 --> 01:03:02,904 ‪ว่าแต่ลุงเป็นใครคะ 973 01:03:02,987 --> 01:03:05,865 ‪- ใช่ คุณเป็นใคร ‪- อ๋อ เขาเป็นลูกศิษย์ผมครับ 974 01:03:05,948 --> 01:03:09,285 ‪เขาเป็นลูกศิษย์ที่เคารพ ‪และชื่นชอบในอาหารผมมากครับ 975 01:03:09,827 --> 01:03:11,078 ‪- อ๋อ ‪- อย่างนี้นี่เอง 976 01:03:11,162 --> 01:03:13,247 ‪- ยินดีที่ได้พบครับ ‪- สวัสดีครับ 977 01:03:13,831 --> 01:03:17,418 ‪คุณทนายก็ดูจริงใจดีนะ ‪เราลองเชื่อกันสักหน่อยเถอะค่ะ 978 01:03:17,502 --> 01:03:19,796 ‪เราเพิ่งเจอเขาไม่นานเอง ‪จะรู้ว่าจริงใจได้ไง 979 01:03:20,671 --> 01:03:21,589 ‪ฉันว่าฉันรู้ค่ะ 980 01:03:22,423 --> 01:03:24,091 ‪- ลองคิดดูสิครับ ‪- อือ 981 01:03:24,175 --> 01:03:26,761 ‪เรามีอะไรให้คุณทนายหลอกเหรอ 982 01:03:26,844 --> 01:03:28,304 ‪- ไม่มี ‪- ใช่ 983 01:03:28,387 --> 01:03:30,848 ‪แต่เราจะไปรู้ใจคนได้ยังไงกันครับ 984 01:03:30,932 --> 01:03:32,850 ‪- ผู้อำนวยการแลรี่คะ ‪- ครับ 985 01:03:32,934 --> 01:03:36,270 ‪เพราะมองคนไม่เป็นแบบนี้ไงคะ ‪ถึงได้ถูกผู้หญิงทิ้ง 986 01:03:39,774 --> 01:03:41,818 ‪ผมไม่เคยโดนทิ้งเลยเหอะ 987 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 ‪เพราะไม่เคยคบใครมาก่อน 988 01:03:45,780 --> 01:03:46,906 ‪เอาล่ะทุกท่าน 989 01:03:47,573 --> 01:03:49,951 ‪ความเชื่อและศรัทธา ‪เป็นทางเริ่มต้นที่ดี 990 01:03:50,034 --> 01:03:52,370 ‪และเป็นหนทางสู่พระตถาคต 991 01:03:53,037 --> 01:03:54,413 ‪พวกเราทุกคนใช้โอกาสนี้ 992 01:03:54,497 --> 01:03:56,958 ‪มาสร้างเส้นทางดีๆ ‪แห่งความเชื่อดีไหม 993 01:03:58,292 --> 01:03:59,126 ‪- ครับ ‪- ค่ะ 994 01:04:01,170 --> 01:04:02,547 ‪ขอบคุณมากครับท่าน 995 01:04:07,301 --> 01:04:08,344 ‪เอาล่ะ ทุกท่าน 996 01:04:09,220 --> 01:04:12,557 ‪ผมจะนับว่าทุกท่าน ‪ยอมรับข้อเสนอของผมนะครับ 997 01:04:18,980 --> 01:04:20,940 ‪หนึ่ง สอง 998 01:04:22,400 --> 01:04:23,568 ‪เข้ามาเลย 999 01:04:28,823 --> 01:04:29,907 ‪เรียกฉันเหรอคะ 1000 01:04:30,491 --> 01:04:33,119 ‪ใช่ หนึ่ง สอง นั่งลง 1001 01:04:37,081 --> 01:04:38,541 ‪เอาล่ะ 1002 01:04:46,048 --> 01:04:49,594 ‪เธอต้องถอนตัวจากคดีฟ้องร้องทั้งหมด 1003 01:04:49,677 --> 01:04:52,555 ‪ที่เกี่ยวกับบาเบลกรุ๊ป ‪ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 1004 01:04:54,098 --> 01:04:55,641 ‪ฉันจะไม่ทำตามคำสั่งค่ะ 1005 01:04:58,311 --> 01:05:01,397 ‪ไม่ใช่คำสั่งของฉัน ‪เป็นคำสั่งของท่านประธาน 1006 01:05:01,480 --> 01:05:03,232 ‪ฉันก็ยังทำไม่ได้ค่ะ 1007 01:05:04,358 --> 01:05:05,526 ‪ทำไมมีนิสัยแบบนี้นะ 1008 01:05:07,528 --> 01:05:09,155 ‪คิดว่าตัวเองเป็นประธาน ‪ของที่นี่หรือไง 1009 01:05:12,283 --> 01:05:15,036 ‪เพราะมันเป็นคำสั่งที่ขาดมูลเหตุ 1010 01:05:15,119 --> 01:05:16,996 ‪ฉันจึงไม่สามารถทำตามได้ค่ะ 1011 01:05:17,079 --> 01:05:19,040 ‪จะไม่มีมูลเหตุได้ไงกันล่ะ 1012 01:05:19,123 --> 01:05:20,958 ‪งานมันเละเพราะเธอ ‪ปล่อยเธอไปง่ายๆ นี่ 1013 01:05:21,042 --> 01:05:22,460 ‪ฉันไม่เคยทำอย่างนั้นค่ะ 1014 01:05:23,002 --> 01:05:25,296 ‪และเขาเป็นทนายฝ่ายตรงข้าม ‪ไม่ใช่พ่อค่ะ 1015 01:05:26,422 --> 01:05:29,258 ‪เธอก็เอาแต่พูดแบบนั้นน่ะสิ 1016 01:05:29,342 --> 01:05:33,179 ‪แต่สุดท้ายครอบครัว ‪ก็ต้องมาก่อนงานใช่ไหมล่ะ 1017 01:05:34,013 --> 01:05:36,432 ‪เธอเอาชนะเขาในคดีแรกไม่ได้ด้วยซ้ำ 1018 01:05:37,350 --> 01:05:38,517 ‪ออกไปได้ 1019 01:05:39,310 --> 01:05:42,855 ‪ครับ จริงๆ ครับ ‪ตอนนี้เรามีความหวังแล้ว 1020 01:05:42,939 --> 01:05:45,024 ‪ใช่ครับ เชื่อใจผมได้เลยครับ 1021 01:05:46,275 --> 01:05:47,360 ‪ครับ 1022 01:05:50,488 --> 01:05:52,615 ‪ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับ ‪ว่าเกิดอะไรขึ้น 1023 01:05:53,115 --> 01:05:55,159 ‪จู่ๆ ก็อารมณ์ดีขึ้นมาครับ 1024 01:05:55,826 --> 01:05:56,994 ‪- จู่ๆ เหรอ ‪- ครับ 1025 01:05:57,078 --> 01:05:59,372 ‪ผมจะติดต่อไปช่วงบ่ายพรุ่งนี้นะครับ 1026 01:05:59,455 --> 01:06:00,831 ‪ครับๆ 1027 01:06:02,208 --> 01:06:04,293 ‪คุณทนาย กินข้าวเที่ยงหรือยัง 1028 01:06:04,377 --> 01:06:05,461 ‪ยังครับ 1029 01:06:05,544 --> 01:06:07,338 ‪- สั่งอาหารให้เขาหน่อย ‪- ได้ครับ 1030 01:06:07,421 --> 01:06:10,007 ‪นี่ สั่งทังซูยุกกับเหล้าหน่อยไหม 1031 01:06:10,091 --> 01:06:12,218 ‪- เอาจริงเหรอครับ จัดไปครับ ‪- ได้เลย 1032 01:06:12,301 --> 01:06:13,469 ‪เดี๋ยวนะครับ 1033 01:06:18,724 --> 01:06:21,519 ‪เราคุยกันหน่อยสิคะ คุณทนายฮงยูชาน 1034 01:06:21,602 --> 01:06:23,145 ‪เธอพูดว่า "คุณทนายฮงยูชาน" 1035 01:06:23,229 --> 01:06:24,939 ‪ฉะนั้นต้องอพยพด่วน 1036 01:06:25,481 --> 01:06:27,400 ‪ตรวจพบการปล่อยนิวเคลียร์ 1037 01:06:31,112 --> 01:06:33,990 ‪หนูเข้าใจค่ะ ‪ว่าพ่อไม่อยากจะช่วยงานหนู 1038 01:06:34,073 --> 01:06:38,285 ‪- แต่อย่างน้อยก็ไม่ควรพังอนาคตหนู ‪- ฉันพังอนาคตแกตอนไหน 1039 01:06:38,369 --> 01:06:41,497 ‪ตอนนี้หนูโดนกดดันในที่ทำงานเต็มที่ ‪เพราะพ่อเลยค่ะ 1040 01:06:41,580 --> 01:06:43,499 ‪จากรถสปอร์ต ‪กลายมาเป็นรถตกกระป๋องเลย 1041 01:06:43,582 --> 01:06:46,085 ‪ก็สมควรตกกระป๋อง ‪เลยกลายเป็นรถตกกระป๋องน่ะสิ 1042 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 ‪คนที่มีคุณธรรมขนาดนี้ 1043 01:06:47,753 --> 01:06:49,922 ‪ทำไมไม่ยอมรับว่าค่านิยม ‪ของเราต่างกันล่ะคะ 1044 01:06:50,006 --> 01:06:53,217 ‪มันไม่ใช่ปัญหาเรื่องแตกต่าง ‪แต่เป็นปัญหาเรื่องผิดถูก 1045 01:07:02,143 --> 01:07:03,561 ‪แม้ว่าหนูจะทำอยู่ตลอด 1046 01:07:04,603 --> 01:07:06,522 ‪แต่วันนี้หนูก็ขอ ‪ทำร้ายจิตใจพ่อหน่อยค่ะ 1047 01:07:09,900 --> 01:07:13,362 ‪คนที่ใช้ชีวิตอย่างมีคุณธรรม ‪ปล่อยให้แม่จากไปแบบนั้นเหรอคะ 1048 01:07:13,446 --> 01:07:17,366 ‪มัวแต่ไปสนใจคนอื่น ถึงขั้นปล่อย ‪ให้แม่ตายคนเดียวในห้องผ่าตัดเหรอคะ 1049 01:07:17,450 --> 01:07:18,993 ‪ฉันบอกให้เลิกพูดเรื่องนี้ใช่ไหม 1050 01:07:19,076 --> 01:07:22,121 ‪ไม่ค่ะ หนูจะพูดไปตลอดชีวิต 1051 01:07:22,204 --> 01:07:24,623 ‪ที่พ่อทำให้หนูกับแม่ ‪ต้องมีชีวิตเป็นทุกข์ 1052 01:07:24,707 --> 01:07:25,750 ‪ออกไป 1053 01:07:28,502 --> 01:07:31,589 ‪รู้สึกแทงใจบ้างหรือเปล่าคะ ‪เวลาที่หนูพูดถึงเรื่องแม่ 1054 01:07:32,715 --> 01:07:35,051 ‪กับเรื่องคนอื่นน่ะออกตัวสุดๆ 1055 01:07:35,676 --> 01:07:37,428 ‪แต่ทำไมถึงไม่สนใจแม่ล่ะคะ 1056 01:07:38,554 --> 01:07:39,847 ‪ฉันไม่อยากฟัง 1057 01:07:40,514 --> 01:07:41,557 ‪ออกไป 1058 01:07:42,391 --> 01:07:47,146 ‪ต่อให้พ่อช่วยคนอีกเป็นร้อย เป็นพัน ‪จากความไม่เป็นธรรม 1059 01:07:47,730 --> 01:07:51,275 ‪ก็ไม่มีทางรอดพ้นการลงโทษ ‪ที่ทิ้งให้แม่ต้องจากไปแบบนั้นค่ะ 1060 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 ‪- ขอโทษครับ ‪- ไม่เป็นไรๆ 1061 01:08:02,578 --> 01:08:05,081 ‪ขอโทษที่ต้องให้เห็น ‪ด้านแย่ของครอบครัวผมนะครับ 1062 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 ‪ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ 1063 01:08:10,086 --> 01:08:11,087 ‪ไม่เป็นไร 1064 01:08:20,096 --> 01:08:21,388 ‪ให้ตายเถอะ 1065 01:08:22,681 --> 01:08:24,934 ‪ทำผิดแล้วไม่พูดขอโทษสักคำได้ไงกัน 1066 01:09:20,948 --> 01:09:21,866 ‪อะไรคะ 1067 01:09:22,575 --> 01:09:24,243 ‪พูดจาเป็นผู้ใหญ่หน่อยไม่ได้เหรอครับ 1068 01:09:24,326 --> 01:09:26,162 ‪- อะไรนะคะ ‪- เมื่อกี้ 1069 01:09:26,245 --> 01:09:29,206 ‪คุณไม่เหมือนทนายผู้มีฝีมือ ‪แต่เหมือนเด็กม.ปลายนิสัยเสียครับ 1070 01:09:29,874 --> 01:09:31,167 ‪เหมือนในรูปที่บ้านคุณทนาย 1071 01:09:31,250 --> 01:09:33,711 ‪ทำไมต้องเล่นสกปรก ‪ไปพูดถึงรูปอดีตที่น่าอายด้วยคะ 1072 01:09:33,794 --> 01:09:37,631 ‪สิ่งที่ลูกพูดตำหนิพ่อแม่จะกลายเป็น ‪ความเสียใจอย่างไม่มีข้อยกเว้นครับ 1073 01:09:42,511 --> 01:09:44,054 ‪อย่าทำสิ่งที่จะเสียใจภายหลังเลยครับ 1074 01:09:44,638 --> 01:09:46,849 ‪เพราะความเสียใจ ‪คือนรกขุมใหญ่สุดในชีวิตจริง 1075 01:09:51,520 --> 01:09:54,565 ‪ผมจะไปดื่มที่ร้านประจำกับพ่อคุณ ‪ถ้าอยากมาก็มาครับ 1076 01:09:57,484 --> 01:10:00,029 ‪ไม่จำเป็นต้องขอโทษครับ ‪แค่มาดื่มด้วยกันก็พอ 1077 01:10:01,322 --> 01:10:03,616 ‪ให้ตาย "ขอโทษ" เหรอ 1078 01:10:04,200 --> 01:10:05,534 ‪มีหน้ามาพูดอีก 1079 01:10:27,389 --> 01:10:28,766 ‪(ลูกแก้ว) 1080 01:10:35,773 --> 01:10:36,815 ‪ลูกแก้ว 1081 01:10:37,816 --> 01:10:39,068 ‪เริ่มงานได้เลย 1082 01:10:46,992 --> 01:10:47,826 ‪ไม่ 1083 01:10:48,869 --> 01:10:50,037 ‪ทั้งคู่ 1084 01:10:50,788 --> 01:10:53,958 ‪(ร้านคุณป้านัมโด) 1085 01:10:55,459 --> 01:10:58,545 ‪อดทนผ่านมาได้ทุกๆ วัน ‪แต่ช่วงเวลาแบบนี้ก็เหนื่อยเหลือเกิน 1086 01:10:59,129 --> 01:11:01,924 ‪ทุกครั้งที่เจ้าพวกบ้านั่น ‪ทำให้ลูกสาวผมลำบาก 1087 01:11:02,508 --> 01:11:04,093 ‪ต่อให้ผมจะด่าว่าแกขนาดไหน 1088 01:11:04,593 --> 01:11:06,762 ‪ชายองก็เป็นลูกสาวที่มีค่ามาก ‪โธ่ ไอ้พวกเวรนั่น 1089 01:11:09,431 --> 01:11:10,599 ‪เธอจะต้องผ่านพ้นไปได้ครับ 1090 01:11:11,475 --> 01:11:13,811 ‪เพราะคุณทนายฮงเป็นคนเข้มแข็ง 1091 01:11:14,979 --> 01:11:17,481 ‪คนที่เข้มแข็งจริงๆ ‪เป็นคุณทนายมากกว่ามั้งครับ 1092 01:11:20,567 --> 01:11:23,696 ‪ผมไม่ใช่คนที่เข้มแข็ง ‪หรือจิตใจดีเลยครับ 1093 01:11:24,738 --> 01:11:27,866 ‪คนที่อ่อนแอคงไม่ไปดูการพิจารณาคดี ‪ของแม่ทั้งที่ตัวเองถูกทิ้งหรอกครับ 1094 01:11:27,950 --> 01:11:31,620 ‪ผมแค่ไปดูว่าแม่ผม ‪มีสภาพน่าเวทนาขนาดไหนครับ 1095 01:11:33,122 --> 01:11:34,164 ‪พูดจริงเหรอครับ 1096 01:11:37,126 --> 01:11:38,043 ‪ครับ 1097 01:11:38,544 --> 01:11:43,382 ‪คุณทนายก็อย่าปล่อยให้ ‪คุณทนายฮงรอดูความน่าเวทนานะครับ 1098 01:11:45,134 --> 01:11:48,721 ‪หมายความว่าให้เลิกสู้กับ ‪บาเบลกรุ๊ปสินะ เพราะผมจะน่าเวทนา 1099 01:11:52,099 --> 01:11:55,060 ‪ผมจะสู้ต่อไปครับ 1100 01:11:55,936 --> 01:11:57,479 ‪และผมก็มีพลังที่จะสู้เพิ่มขึ้นแล้ว 1101 01:11:58,981 --> 01:12:03,402 ‪และพลังที่ว่า จะทำให้คุณทนาย ‪อยู่ในอันตรายมากกว่าเดิมใช่ไหมครับ 1102 01:12:07,823 --> 01:12:12,161 ‪ผมไม่ชอบที่คุณทนายต้องแบกรับ ‪ความอันตรายไว้ทั้งหมดครับ 1103 01:12:13,245 --> 01:12:16,832 ‪ครั้งนี้ ‪ผมอยากให้ขี้ขลาดบ้างก็ดีครับ 1104 01:12:18,542 --> 01:12:22,129 ‪สำหรับผม ‪คำว่าขี้ขลาดไม่ใช่การวิ่งหนี 1105 01:12:23,630 --> 01:12:25,424 ‪แต่เป็นการทำให้ผู้อื่น ‪ตกอยู่ในอันตรายครับ 1106 01:12:26,133 --> 01:12:27,176 ‪เข้าใจไหมครับ 1107 01:12:47,946 --> 01:12:49,698 ‪ฉันไม่ได้ไปเจอพ่อฉัน 1108 01:12:50,282 --> 01:12:53,869 ‪ฉันแค่จะไปร้านนั้นเพื่อกิน ‪เต้าหู้อ่อนกิมจิ แล้วก็จอน 1109 01:13:04,838 --> 01:13:05,881 ‪คุณลูกค้าครับ 1110 01:13:07,091 --> 01:13:08,050 ‪นี่ครับ 1111 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 ‪- อะไรคะ ‪- ผู้ชายที่คุณลูกค้าคุยด้วยเมื่อกี้ 1112 01:13:11,887 --> 01:13:13,972 ‪บอกให้เอาให้ก่อนไปน่ะครับ 1113 01:13:23,690 --> 01:13:24,733 ‪อะไรเนี่ย 1114 01:13:51,802 --> 01:13:54,346 ‪(บริษัทเภสัชกรรมบาเบล) 1115 01:13:59,476 --> 01:14:00,310 ‪ใครครับ 1116 01:14:02,938 --> 01:14:04,857 ‪- ใครครับ ‪- ตำรวจครับ 1117 01:14:04,940 --> 01:14:06,442 ‪มีเรื่องอะไรเหรอครับ 1118 01:14:06,525 --> 01:14:09,778 ‪กำลังตรวจค้นครับ พอดีแถวนี้ ‪มีผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรมน่ะครับ 1119 01:14:10,487 --> 01:14:12,739 ‪แค่ยืนยันตัวตนครู่เดียวครับ 1120 01:14:25,335 --> 01:14:28,297 ‪ขอความร่วมมือหน่อยนะครับ ‪เปิดประตูให้หน่อยได้ไหมครับ 1121 01:14:28,881 --> 01:14:30,507 ‪ตำรวจปูซานแต่พูดสำเนียงโซลนะครับ 1122 01:14:31,425 --> 01:14:33,677 ‪ครับ ผมมาจากโซลครับ 1123 01:14:34,470 --> 01:14:36,972 ‪ครับ รอสักครู่นะครับ 1124 01:14:42,227 --> 01:14:44,354 ‪รีบเปิดประตูสิครับ ผมค่อนข้างยุ่ง 1125 01:14:44,438 --> 01:14:46,315 ‪ครับ สักครู่นะครับ 1126 01:14:57,159 --> 01:14:58,118 ‪(ตำรวจ) 1127 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 ‪ให้ตาย 1128 01:15:37,032 --> 01:15:38,158 ‪(คุณทนายฮงยูชาน) 1129 01:15:38,867 --> 01:15:42,162 ‪คือว่าอย่างนี้ครับ ‪แจ็กกีชาน เฉินหลง 1130 01:15:42,788 --> 01:15:44,873 ‪หนังที่เขาแสดงสนุกที่สุดเลยครับ 1131 01:15:44,957 --> 01:15:45,958 ‪ทำไมน่ะเหรอ 1132 01:15:46,041 --> 01:15:49,503 ‪เฉินหลงไม่ได้ชนะเพราะว่าสู้เก่ง 1133 01:15:49,586 --> 01:15:51,588 ‪แต่ชนะเพราะไม่เคยยอมแพ้ 1134 01:15:51,672 --> 01:15:54,216 ‪ต่อให้มีฉากที่ถ่ายไม่ผ่าน ‪ต้องถ่ายอีกสิบครั้ง ร้อยครั้ง 1135 01:15:54,299 --> 01:15:57,261 ‪เขาก็จะสู้จนกว่าจะผ่าน 1136 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 ‪ผมลุกขึ้นมาว่าจะไปสูบบุหรี่ 1137 01:16:10,857 --> 01:16:12,651 ‪ฝนตกหนักเลย 1138 01:16:12,734 --> 01:16:17,364 ‪(ร้านคุณป้านัมโด) 1139 01:16:27,874 --> 01:16:30,419 ‪(อาร์ดียู) 1140 01:16:32,504 --> 01:16:34,131 ‪(อาร์ดียู) 1141 01:16:42,014 --> 01:16:46,101 {\an8}‪(บริษัทเภสัชกรรมบาเบล ‪คุณสมบัติสำคัญของยาอาร์ดียู 90) 1142 01:16:46,184 --> 01:16:47,686 ‪(อาร์ดียู) 1143 01:16:55,110 --> 01:16:57,362 ‪ขอโทษนะครับ ‪ขอบุหรี่สักมวนได้ไหมครับ 1144 01:16:57,446 --> 01:16:58,447 ‪ได้สิครับ 1145 01:16:59,239 --> 01:17:01,199 ‪นี่ครับ 1146 01:17:01,283 --> 01:17:02,326 ‪ไฟเหรอครับ 1147 01:17:03,493 --> 01:17:04,494 ‪นี่ครับ 1148 01:17:07,873 --> 01:17:10,000 ‪- สูบให้เต็มที่นะครับ ‪- ขอบคุณครับ 1149 01:17:19,760 --> 01:17:20,802 {\an8}‪(หนึ่งสายที่ไม่ได้รับ ‪อาร์ดียู) 1150 01:17:20,886 --> 01:17:22,220 ‪(อาร์ดียู) 1151 01:17:30,854 --> 01:17:33,357 ‪(อาร์ดียู) 1152 01:17:52,918 --> 01:17:55,629 ‪เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ… 1153 01:17:55,712 --> 01:17:58,924 ‪(คุณทนายฮงยูชาน) 1154 01:18:18,193 --> 01:18:22,698 ‪(คุณทนายฮงยูชาน) 1155 01:18:23,615 --> 01:18:24,783 ‪ให้ตายสิ 1156 01:18:29,996 --> 01:18:32,374 ‪ฝนตกหนักเลยนะเนี่ย 1157 01:18:36,503 --> 01:18:37,796 ‪คุณทนาย 1158 01:18:38,880 --> 01:18:40,841 ‪มีอะไรที่ปิดบังผมอยู่หรือเปล่าครับ 1159 01:18:42,259 --> 01:18:43,301 ‪มีครับ 1160 01:18:44,136 --> 01:18:46,054 ‪ใจจริงของผมที่ไม่มีใครรู้ 1161 01:18:53,979 --> 01:18:57,274 ‪"ปีศาจต้องถูกขับไล่โดยปีศาจ" 1162 01:18:58,734 --> 01:19:00,694 ‪เป็นสุภาษิตเดียวของอิตาลี ‪ที่ผมรู้ครับ 1163 01:19:02,487 --> 01:19:03,780 ‪ผมเคยบอกใช่ไหมครับ 1164 01:19:04,489 --> 01:19:06,658 ‪ว่าปีศาจเผชิญหน้ากับปีศาจได้ 1165 01:19:07,993 --> 01:19:09,619 ‪แต่ผมเป็นปีศาจไม่ได้ครับ 1166 01:19:10,662 --> 01:19:12,706 ‪คงจะดีถ้ามีปีศาจตัวจริง 1167 01:19:13,206 --> 01:19:16,877 ‪โผล่มาจัดการไอ้พวกชั่วช้านี่ให้หมด ‪โดยไม่ต้องสนกฎหมายหรืออะไรอื่น 1168 01:19:20,964 --> 01:19:23,300 ‪แต่มันเป็นไปไม่ได้ในชีวิตจริงน่ะสิ 1169 01:19:31,016 --> 01:19:32,392 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ 1170 01:19:34,895 --> 01:19:37,939 ‪คุณทนายคงจะเป็นปีศาจตนนั้น ‪ไม่ได้ใช่ไหมครับ 1171 01:19:50,368 --> 01:19:52,037 ‪เหมือนจะมีสายเร่งด่วนโทรมานะครับ 1172 01:19:52,120 --> 01:19:53,371 ‪หือ ด่วนเหรอครับ 1173 01:19:55,582 --> 01:19:58,543 ‪"อาร์ดียู" อาร์ดียู 90 1174 01:20:01,046 --> 01:20:02,422 ‪นักวิจัยคนนั้นใช่ไหมครับ 1175 01:21:51,615 --> 01:21:56,578 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน