1 00:00:13,680 --> 00:00:18,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Quem faria isso? 3 00:01:57,367 --> 00:01:59,994 Estão investigando agora. Então vamos esperar. 4 00:02:00,078 --> 00:02:02,330 Deve ter prejudicado a Babel. 5 00:02:02,413 --> 00:02:06,000 Isso é eufemismo. É tão ruim quanto um tsunami. 6 00:02:06,084 --> 00:02:07,877 O que vamos fazer? 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 Certo. Entendi. Até amanhã. 8 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 Que diabos é isso? 9 00:02:25,311 --> 00:02:27,647 Por favor, me dê mais uma chance de vingança. 10 00:02:27,730 --> 00:02:28,648 Vou encontrá-los 11 00:02:28,731 --> 00:02:30,608 e acabar com a raça deles. 12 00:02:30,692 --> 00:02:32,026 Ei. 13 00:02:32,986 --> 00:02:35,780 E como vai encontrá-los? 14 00:02:36,614 --> 00:02:38,116 Não se precipite. 15 00:02:39,242 --> 00:02:41,244 Faça o que estou mandando. Está bem? 16 00:02:42,036 --> 00:02:44,080 Sei que posso fazer algo! 17 00:02:44,789 --> 00:02:46,040 Não levante a voz. 18 00:02:46,666 --> 00:02:48,084 Você me assustou. 19 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 Quero dizer… 20 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 -Han-seo. -Senhor. 21 00:02:57,260 --> 00:02:59,137 O poder subiu à cabeça 22 00:02:59,846 --> 00:03:01,598 agora que te chamam de presidente? 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 Não é isso, senhor. 24 00:03:07,395 --> 00:03:08,479 Senhor… 25 00:03:09,188 --> 00:03:11,024 Você não passa de um fantoche meu. 26 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 Sim. 27 00:03:12,984 --> 00:03:17,030 Então não ouse pensar por conta própria. 28 00:03:17,780 --> 00:03:18,615 Entendeu? 29 00:03:19,282 --> 00:03:22,744 Sim, entendi. Sim, senhor. 30 00:03:34,297 --> 00:03:38,301 O incêndio de hoje será por superaquecimento, não criminoso. 31 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 Mas ainda afetará as ações. 32 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 Convoque os diretores para uma reunião de emergência. 33 00:03:45,183 --> 00:03:46,226 Ah, é mesmo. 34 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 Diga à Wusang o que eu te disse antes. 35 00:03:49,687 --> 00:03:50,521 Está bem? 36 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Sim, senhor. 37 00:03:53,024 --> 00:03:55,526 Han-seo, vá para casa. 38 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 Estou feliz por ser só um fantoche. 39 00:04:31,729 --> 00:04:33,690 Posso cortar as cordas. 40 00:04:38,569 --> 00:04:41,823 {\an8}EPISÓDIO 5 41 00:04:41,906 --> 00:04:43,074 {\an8}Saúde. 42 00:04:49,038 --> 00:04:51,249 {\an8}Que bom que está começando… 43 00:04:51,332 --> 00:04:54,627 {\an8}Eles vão perceber se só fizermos espetáculos como o de hoje. 44 00:04:54,711 --> 00:04:56,629 {\an8}Por isso devemos mudar a abordagem. 45 00:04:56,713 --> 00:04:59,590 {\an8}Usaremos as leis e o tribunal, nossas especialidades. 46 00:04:59,674 --> 00:05:01,968 {\an8}Eles serão melhores nisso do que nós. 47 00:05:02,051 --> 00:05:06,055 {\an8}Precisamos vencê-los no jogo deles para deixar a vitória mais saborosa. 48 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 {\an8}Mas, Sr. Cassano… 49 00:05:11,519 --> 00:05:13,438 {\an8}Não pode advogar na Coreia. 50 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 {\an8}Mas tenho você. 51 00:05:16,524 --> 00:05:18,943 {\an8}Quer me jogar na fogueira no seu lugar? 52 00:05:19,027 --> 00:05:20,903 {\an8}Para que eu caia sozinha? 53 00:05:20,987 --> 00:05:23,156 {\an8}Eu que os jogarei na fogueira. 54 00:05:23,239 --> 00:05:25,325 {\an8}Vamos nos concentrar no próximo passo. 55 00:05:32,832 --> 00:05:35,126 Devo adivinhar o próximo passo? 56 00:05:42,175 --> 00:05:44,093 Desde quando lê meus pensamentos? 57 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 Não posso fazer isso. Não sou vidente. 58 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 Sou a pessoa que conhece os segredinhos da Babel 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 mais do que qualquer um na Coreia. 60 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Muito bem. 61 00:05:56,981 --> 00:05:58,524 Vamos ver do que é capaz. 62 00:06:03,863 --> 00:06:06,616 A subsidiária mais vulnerável da Babel. 63 00:06:06,699 --> 00:06:09,452 A subsidiária que mais manipula os preços das ações. 64 00:06:09,535 --> 00:06:13,039 E a subsidiária cuja ética será prejudicada ao extremo. 65 00:06:14,373 --> 00:06:15,625 Qual subsidiária? 66 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 OS ALQUIMISTAS DA FUTURA CIÊNCIA 67 00:06:23,841 --> 00:06:24,801 BABEL QUÍMICA 68 00:06:36,979 --> 00:06:42,819 BABEL QUÍMICA 69 00:06:48,825 --> 00:06:50,701 -Ei. -O quê? 70 00:06:50,785 --> 00:06:52,954 Seja sincero. Não faz as 108 reverências, né? 71 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Aposto que pula algumas. 72 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 Eu não pulo nada. 73 00:06:58,751 --> 00:07:00,628 Quem pensa que eu sou? Sério. 74 00:07:00,711 --> 00:07:03,798 Aposto que come linguiça escondido dele. Não é? 75 00:07:03,881 --> 00:07:05,341 Barriga de porco também. 76 00:07:05,424 --> 00:07:06,551 Cale a boca, idiota. 77 00:07:09,262 --> 00:07:11,597 Cale a boca, cara. Ajude-me, Buda misericordioso! 78 00:07:11,681 --> 00:07:13,432 Podemos jantar fora da próxima vez? 79 00:07:14,016 --> 00:07:16,811 Venho aqui uma vez por mês. Sempre comemos legumes. 80 00:07:17,520 --> 00:07:19,355 -Seu nariz está sangrando. -Droga. 81 00:07:21,899 --> 00:07:23,734 Você está bem? 82 00:07:25,862 --> 00:07:28,281 Você perdeu muito peso e está com o nariz sangrando. 83 00:07:28,865 --> 00:07:30,032 Estou bem. 84 00:07:30,908 --> 00:07:31,742 Sério. 85 00:07:33,578 --> 00:07:36,247 Há 15 anos, vivíamos correndo pra lá e pra cá, né? 86 00:07:36,831 --> 00:07:37,790 Sim. 87 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 Na época, você não era páreo para mim. 88 00:07:42,336 --> 00:07:43,838 Veja até onde chegou. 89 00:07:43,921 --> 00:07:46,132 Pare de brincadeira. 90 00:07:46,215 --> 00:07:48,634 Nem conseguiu me olhar nos olhos. 91 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 Olhe para você. Tenho que te dar uma lição. 92 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 -Está trazendo à tona meu antigo eu. -Você é ridículo. 93 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 Eu deveria… Não xingue. 94 00:08:25,505 --> 00:08:26,881 Cuidado. Está pesado. 95 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 Tome cuidado. 96 00:08:33,638 --> 00:08:35,014 Não é 97 00:08:35,097 --> 00:08:35,973 o Sr. Jang Han-seo? 98 00:08:37,099 --> 00:08:37,934 Sim. 99 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 Não, eu faço isso pro senhor. 100 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 Isso é incrível. 101 00:08:44,315 --> 00:08:45,983 Sou um grande fã seu. 102 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 Posso ganhar um aperto de mão? 103 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 -Claro. -Obrigado. 104 00:08:51,948 --> 00:08:53,115 Aqui. Beba isto. 105 00:08:54,033 --> 00:08:55,701 -Obrigado. -De nada. 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,953 Você malha aqui. 107 00:08:57,036 --> 00:09:00,039 Em uma de suas entrevistas, 108 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 disse que nada é impossível para a Babel. 109 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 Virei fã depois de ler sobre a ousadia da sua filosofia corporativa. 110 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 Desculpe por isso. 111 00:09:07,588 --> 00:09:10,841 Inovação e negócios andam de mãos dadas. 112 00:09:11,842 --> 00:09:15,930 "Destruição criativa. A inovação é o impulsionador do crescimento econômico." 113 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 Foi influenciado pelo George Soros? 114 00:09:17,974 --> 00:09:18,849 O quê? 115 00:09:22,311 --> 00:09:25,523 Soros. Tenho muito respeito por ele. 116 00:09:26,107 --> 00:09:29,652 Eu sabia. Quando estudei seus investimentos nas subsidiárias, 117 00:09:29,735 --> 00:09:31,571 o senhor pareceu flexível com elas. 118 00:09:31,654 --> 00:09:34,949 -Foi influenciado por Joseph Schumpeter? -Sim. O Joseph… 119 00:09:35,032 --> 00:09:37,910 Isso mesmo. Eu li os livros dele. Você sabe muito. 120 00:09:37,994 --> 00:09:39,620 Nossa, é tão inteligente! 121 00:09:40,746 --> 00:09:42,582 Ontem… Eu te ajudo. 122 00:09:42,665 --> 00:09:45,960 Vi a notícia do incêndio de ontem na Babel Farmacêutica. 123 00:09:46,043 --> 00:09:47,420 Como isso pôde acontecer? 124 00:09:47,503 --> 00:09:48,379 Sinto muito. 125 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 Foi só um pequeno acidente. 126 00:09:53,759 --> 00:09:55,011 A propósito, 127 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 não sei se eu deveria dizer isso. 128 00:09:57,972 --> 00:10:01,517 Eu li nos tabloides que foi incêndio criminoso. 129 00:10:02,268 --> 00:10:05,563 Quem disse isso? Não acredite em tabloides. 130 00:10:05,646 --> 00:10:08,065 Acho que não conhece direito os tabloides. 131 00:10:08,149 --> 00:10:09,817 Às vezes, eles têm razão. 132 00:10:09,900 --> 00:10:11,569 -Ei. -A propósito, 133 00:10:12,778 --> 00:10:15,114 -tenho ações da Babel Farmacêutica. -Vá embora. 134 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 Por favor, se já terminou, vá. Preciso malhar. 135 00:10:19,327 --> 00:10:21,579 Certo. Desculpe atrapalhar. 136 00:10:21,662 --> 00:10:24,874 Então vou vender minhas ações da Babel. 137 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 -Não valem nada. Estão horríveis. -Ei. 138 00:10:29,962 --> 00:10:30,796 Isto é meu. 139 00:10:32,340 --> 00:10:33,883 O que foi isso? 140 00:10:34,884 --> 00:10:37,511 Fala sério. O que estão escrevendo nesses tabloides? 141 00:10:39,847 --> 00:10:41,474 Você não é o chefe. 142 00:10:42,767 --> 00:10:45,936 O preço das ações da Babel Farmacêutica despencou. 143 00:10:46,437 --> 00:10:50,024 {\an8}Estão especulando que o incêndio de ontem no depósito 144 00:10:50,107 --> 00:10:53,361 foi, na verdade, um incêndio criminoso, e as ações despencaram. 145 00:10:53,444 --> 00:10:56,697 Não está feliz que fui embora? Agora ninguém enche seu saco. 146 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 Sinto sua falta desde que saiu da firma. 147 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 Até da sua encheção de saco. 148 00:11:05,873 --> 00:11:09,043 Espere até se tornar sócio. Não terá tempo para isso. 149 00:11:09,710 --> 00:11:12,880 Viu as notícias sobre o incêndio na Babel Farmacêutica? 150 00:11:12,963 --> 00:11:16,008 Claro que sim. Minha nossa… 151 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 Todos os materiais queimaram. 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,054 Talvez tenham merecido. 153 00:11:20,137 --> 00:11:22,390 Fizeram todo tipo de maldade. 154 00:11:23,391 --> 00:11:24,433 Também acho. 155 00:11:25,309 --> 00:11:28,104 É uma justiça retributiva, né? 156 00:11:28,187 --> 00:11:29,063 Isso mesmo. 157 00:11:31,524 --> 00:11:33,818 Estou com um espasmo muscular. 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,654 Minha nossa. Depois eu te ligo. 159 00:11:37,154 --> 00:11:39,198 Certo, Cha-young. Tchau. 160 00:11:51,335 --> 00:11:53,254 Então foi você quem me puniu. 161 00:12:03,931 --> 00:12:06,475 Falei onde o presidente Jang estaria. 162 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 Você paga. 163 00:12:10,688 --> 00:12:13,691 É a recompensa perfeita pela qualidade da sua informação. 164 00:12:15,943 --> 00:12:17,695 Por que foi vê-lo? 165 00:12:18,362 --> 00:12:21,323 Encarar o chefe do inimigo antes de começar uma briga 166 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 me deixa à vontade. 167 00:12:23,075 --> 00:12:25,953 Que jeito estranho de ficar em paz… 168 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 O que achou? 169 00:12:29,206 --> 00:12:30,416 Talvez o Sr. Jang… 170 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 não seja o verdadeiro chefe. 171 00:12:33,586 --> 00:12:36,881 Troquei citações de George Soros e Joseph Schumpeter, 172 00:12:37,715 --> 00:12:39,091 mas ele não percebeu. 173 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 Não me admira. Ele parecia um pateta. 174 00:12:44,013 --> 00:12:46,765 Se não for ele, quem poderia ser o verdadeiro presidente? 175 00:12:47,516 --> 00:12:49,894 Bem, normalmente, quando há guerra na máfia, 176 00:12:50,686 --> 00:12:53,272 é costume que um deixe o outro saber quem manda. 177 00:12:54,023 --> 00:12:56,525 Assim, podem marcar uma reunião entre os chefes 178 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 para se resolverem diplomaticamente. 179 00:13:00,779 --> 00:13:05,201 E o jeito mais garantido de atrair o verdadeiro chefe por trás do fantoche é… 180 00:13:06,243 --> 00:13:08,162 Destruindo o fantoche. 181 00:13:08,662 --> 00:13:11,040 Sabe muito sobre a máfia. 182 00:13:11,123 --> 00:13:14,543 Eu te disse. As pessoas aqui são tão ruins quanto a máfia. 183 00:13:15,461 --> 00:13:18,297 Para descobrir se o presidente Jang é um fantoche, 184 00:13:18,881 --> 00:13:20,591 vou secá-lo, 185 00:13:20,674 --> 00:13:22,968 como um lenço umedecido a céu aberto. 186 00:13:26,180 --> 00:13:27,973 Acha que vou obedecer? 187 00:13:28,057 --> 00:13:31,060 A escolha é sua. 188 00:13:31,143 --> 00:13:34,063 Mas lembre-se de que a liberdade tem preço. 189 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 ADVOGADA CHOI MYUNG-HEE 190 00:13:38,192 --> 00:13:40,653 Ele está totalmente limpo. 191 00:13:41,445 --> 00:13:45,407 Sabe o advogado italiano? O que está com a Cha-young? 192 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 Vincenzo Cassano. 193 00:13:46,784 --> 00:13:48,452 O nome dele é Vincenzo Cassano? 194 00:13:48,536 --> 00:13:52,790 Sim. Falei com alguém da Associação de Advogados Italianos. 195 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 A ficha dele é limpa. 196 00:13:55,000 --> 00:13:56,418 É sua primeira vez? 197 00:13:57,002 --> 00:13:59,380 Se há um histórico impecável, algo está errado. 198 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 Sabia que diria isso. 199 00:14:01,048 --> 00:14:04,927 Meu agente do Serviço de Inteligência vai conferir os antecedentes dele. 200 00:14:06,762 --> 00:14:10,933 Tem algo errado com ele. 201 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 Não, eu disse que ele está limpo. 202 00:14:13,435 --> 00:14:16,772 Só porque ele é da Itália, ou algo assim, é um membro da máfia? 203 00:14:16,855 --> 00:14:18,482 Aposto que era um advogado normal. 204 00:14:18,983 --> 00:14:20,442 Aonde vai? 205 00:14:20,526 --> 00:14:23,487 Ver como é esse Vincenzo Cassano. 206 00:14:24,071 --> 00:14:25,155 Minha nossa. 207 00:14:25,239 --> 00:14:28,659 Você só relaxa quando vê pessoalmente, né? 208 00:14:32,955 --> 00:14:34,415 Tem alguém aqui? 209 00:14:42,089 --> 00:14:43,340 A Hong Cha-young está aqui? 210 00:14:43,924 --> 00:14:46,385 Sinto muito. Ela não está aqui agora. 211 00:14:48,053 --> 00:14:51,599 É o Sr. Vincenzo Cassano? 212 00:15:02,026 --> 00:15:03,652 ÓTICA SANGCHEON 213 00:15:06,280 --> 00:15:07,406 Com quem estou falando? 214 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 Ah, sim. Eu sou… 215 00:15:09,992 --> 00:15:13,203 Me chamo Choi Myung-hee, da Advocacia Wusang. 216 00:15:15,956 --> 00:15:17,291 Ouvi muito sobre você. 217 00:15:17,917 --> 00:15:19,168 Eu sou Vincenzo… 218 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 Cassano. 219 00:15:22,713 --> 00:15:23,839 É o meu nome. 220 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 O que é isso? Ele parece um bêbado. 221 00:15:26,884 --> 00:15:28,427 Que cara feia! 222 00:15:29,053 --> 00:15:32,848 Cabelo oleoso e olhos sem rumo. 223 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 Pele cinzenta… 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,978 e boca saliente. 225 00:15:38,062 --> 00:15:39,188 Você não é o Vincenzo. 226 00:15:39,772 --> 00:15:41,023 Sim, eu sou. 227 00:15:41,106 --> 00:15:42,149 Nossa! 228 00:15:42,816 --> 00:15:44,568 Como ousa mentir para mim? 229 00:15:45,527 --> 00:15:46,445 Pegue. 230 00:15:48,113 --> 00:15:51,659 Não. É óbvio que eu sou o Vincenzo Cassano. 231 00:15:57,915 --> 00:16:01,752 Faça isso de novo, e eu despedaço essa cara feia, babaca. 232 00:16:11,178 --> 00:16:13,597 ADVOCACIA JIPURAGI ADVOGADA HONG CHA-YOUNG 233 00:16:13,681 --> 00:16:16,976 Que criativos, aqueles cretinos. 234 00:16:32,533 --> 00:16:34,618 Ele deve ser o Vincenzo. 235 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 Sério. 236 00:16:39,581 --> 00:16:42,292 Quando a ameaçou, mudou sua voz? 237 00:16:42,876 --> 00:16:43,752 Não. 238 00:16:45,504 --> 00:16:47,047 Há quanto tempo… 239 00:16:50,634 --> 00:16:53,178 O que a traz a este humilde prédio? 240 00:16:53,262 --> 00:16:54,513 Eu estava na vizinhança. 241 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 Este é… 242 00:16:57,891 --> 00:16:59,643 o Sr. Vincenzo Cassano? 243 00:17:02,229 --> 00:17:03,856 Este é o Sr. Vincenzo Cassano. 244 00:17:03,939 --> 00:17:06,567 Não pode falar hoje porque as amígdalas estão inflamadas. 245 00:17:09,611 --> 00:17:11,280 Sou a Choi Myung-hee, da Wusang. 246 00:17:16,702 --> 00:17:19,329 É a primeira vez que nos vemos, certo? 247 00:17:29,339 --> 00:17:30,966 Diga por que está aqui. 248 00:17:31,050 --> 00:17:32,509 Qual é! 249 00:17:32,593 --> 00:17:36,597 Não é assim que se trata uma convidada. Me ofereça um chá, e conversamos. 250 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 Achou que me enganaria? 251 00:17:52,988 --> 00:17:55,157 Por que se passou por ele? 252 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 Na verdade, gosto de cosplays. 253 00:17:57,618 --> 00:18:01,538 Hoje, me fantasiei de Vincenzo Cassano. 254 00:18:02,039 --> 00:18:03,123 Nunca mais faça isso. 255 00:18:03,207 --> 00:18:05,876 Por favor, guarde um tempo para mim 256 00:18:07,586 --> 00:18:10,172 Isso é sério? Qual é o seu nome? 257 00:18:11,131 --> 00:18:12,049 Vincenzo. 258 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 Agora que servimos chá quente, 259 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 diga por que está aqui. 260 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 Este é do bom. 261 00:18:24,436 --> 00:18:28,440 Tem sua própria firma de advocacia agora. Vim te dar a bênção. 262 00:18:28,941 --> 00:18:31,318 Trouxe aquela planta ali. 263 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 O nome é stuckyi. 264 00:18:33,987 --> 00:18:36,573 Dizem que sobrevive bem de qualquer jeito. 265 00:18:36,657 --> 00:18:39,034 Não é preciso regar muitas vezes. Não vai ser fácil? 266 00:18:40,661 --> 00:18:44,665 Queria que seu escritório durasse muito, como aquela planta. 267 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 E o que se deve fazer para durar muito? 268 00:18:47,584 --> 00:18:50,295 Não deve ser imprudente nem tola. 269 00:18:50,379 --> 00:18:53,674 Fique na sua e calada como um túmulo. 270 00:18:56,051 --> 00:18:58,554 Obrigada pela dica de sobrevivência. 271 00:18:59,888 --> 00:19:03,934 O senhor também, Vincenzo Cassano. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 Entendeu isso? 273 00:19:05,477 --> 00:19:07,896 Sou mais velha que o senhor. 274 00:19:07,980 --> 00:19:09,731 Não deveria ao menos me responder? 275 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 Certo. Chega disso. 276 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 Vamos bater um papo rápido. Está bem? 277 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Certo. 278 00:19:22,452 --> 00:19:24,454 Não ouvi. Repita isso. 279 00:19:28,792 --> 00:19:29,710 Certo. 280 00:19:33,213 --> 00:19:35,799 Tudo bem, então. Pode ir. 281 00:19:35,883 --> 00:19:37,092 Tchau. 282 00:19:41,388 --> 00:19:44,183 Claro. Devo ir embora quando me mandam. 283 00:19:46,810 --> 00:19:47,728 Estou indo. 284 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Nossa, está quente. 285 00:19:57,446 --> 00:19:58,488 Sr. Nam. 286 00:19:59,489 --> 00:20:00,699 Preciso de guardanapos. 287 00:20:01,450 --> 00:20:02,326 Está quente. 288 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Isso é confuso. 289 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 Não tem como ele ser um palhaço assim. 290 00:20:20,802 --> 00:20:23,972 Vou tentar resolver o problema o quanto antes. 291 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 Certo. Tenha um bom dia. 292 00:20:26,558 --> 00:20:27,976 Obrigado. Tchau. 293 00:20:28,644 --> 00:20:29,561 Adeus, senhor. 294 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 -Joon-woo, -E aí, chefe? 295 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 "Chefe"? Já mandei parar de me chamar assim. 296 00:20:39,947 --> 00:20:41,073 Quando… 297 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 Seu chefe quer te ver no escritório dele. 298 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 Isso é tão frustrante! 299 00:20:59,383 --> 00:21:02,010 A partir de hoje, você é oficialmente… 300 00:21:03,971 --> 00:21:05,055 um sócio na Wusang. 301 00:21:05,138 --> 00:21:06,640 O quê? Eu? 302 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 Isso mesmo. Você. 303 00:21:09,726 --> 00:21:13,855 Mas por que você? Quem diabos é você? 304 00:21:13,939 --> 00:21:15,607 -Como? -Deixa pra lá. 305 00:21:16,358 --> 00:21:18,986 Vamos negociar seu salário anual. 306 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Faça isso com o diretor. Precisa de uma sala? 307 00:21:23,073 --> 00:21:25,701 Deve ter uma. Você gosta da Cha-young. Pegue a sala dela. 308 00:21:25,784 --> 00:21:27,953 O quê? Como poderia? 309 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 Também achou estranho? Estou muito infeliz agora. 310 00:21:32,666 --> 00:21:34,334 Mas não tenho escolha. Ele… 311 00:21:35,711 --> 00:21:37,254 Trabalhe duro. 312 00:21:37,921 --> 00:21:39,089 -Certo. -Vá trabalhar. 313 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 -Certo. -Saia! 314 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 Certo. Vou embora. 315 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Idiota. 316 00:21:46,013 --> 00:21:48,890 Por que o presidente Jang quer que eu promova um idiota desses? 317 00:21:51,560 --> 00:21:53,228 O Joon-woo é parente dele? 318 00:22:05,282 --> 00:22:07,451 DESTRUIR A BABEL QUÍMICA 319 00:22:07,534 --> 00:22:08,744 Vou começar. 320 00:22:09,286 --> 00:22:11,580 {\an8}Há 42 vítimas no total. 321 00:22:11,663 --> 00:22:13,457 E nove morreram. 322 00:22:13,540 --> 00:22:15,876 Todas tiveram doenças relacionadas ao sangue. 323 00:22:15,959 --> 00:22:18,378 Todas as vítimas morreram de leucemia. 324 00:22:18,462 --> 00:22:22,507 O relatório diz que a causa foi o BLSD. O que é isso? 325 00:22:22,591 --> 00:22:24,176 Bem, é… 326 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 Droga. 327 00:22:28,472 --> 00:22:30,098 {\an8}Por que deixou tão brega? 328 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 Sinto muito. 329 00:22:31,641 --> 00:22:33,727 Gosto de cores vivas. 330 00:22:37,856 --> 00:22:41,902 {\an8}É um produto químico que revolucionará a nova geração de painéis de exibição. 331 00:22:41,985 --> 00:22:45,405 Mas a fabricação foi proibida nos EUA por causa da toxicidade. 332 00:22:45,989 --> 00:22:49,451 É como o RDU-90. Não deve ser usado nas pessoas. 333 00:22:49,534 --> 00:22:51,787 Isso prova o quão hediondos eles são. 334 00:22:52,329 --> 00:22:55,457 Agora, o advogado que representa as vítimas da Babel. 335 00:22:56,333 --> 00:22:58,001 Mas que diabos? 336 00:22:58,085 --> 00:22:59,628 Pensei que ele fosse um fantasma. 337 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 Desculpe. 338 00:23:00,629 --> 00:23:03,715 Não sou muito bom em capturar a tela da entrevista. 339 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 Este é o So Hyeon-u, que representa as vítimas. 340 00:23:08,136 --> 00:23:11,181 Também conhecido como "So Nojento". É um advogado asqueroso. 341 00:23:11,264 --> 00:23:12,307 Vou dizer uma coisa 342 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 como advogado especialista em processos de acidentes industriais. 343 00:23:15,644 --> 00:23:17,604 Precisam fazer um acordo com a empresa. 344 00:23:18,105 --> 00:23:21,733 Ao processar um conglomerado por acidente industrial, 345 00:23:21,817 --> 00:23:23,652 quanto mais tempo perderem, 346 00:23:23,735 --> 00:23:25,362 menos indenização receberão. 347 00:23:25,445 --> 00:23:29,407 Abriram um processo há dois meses. A primeira audiência é em cinco dias, 348 00:23:29,491 --> 00:23:32,244 mas ele insiste em fazer um acordo. 349 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 Recomendar um acordo não é contra a lei. 350 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 Claro que não. 351 00:23:37,165 --> 00:23:39,960 Mas e se ele já estiver envolvido com a Wusang 352 00:23:40,043 --> 00:23:42,921 na tentativa de convencer as famílias das vítimas? 353 00:23:43,505 --> 00:23:45,715 -Você tem provas? -Veio do meu informante. 354 00:23:45,799 --> 00:23:46,716 Não posso contar. 355 00:23:46,800 --> 00:23:48,135 Aposto que não é confiável. 356 00:23:48,218 --> 00:23:50,262 Às vezes você me menospreza. 357 00:23:50,345 --> 00:23:51,930 Gosta disso, né? 358 00:23:52,013 --> 00:23:53,265 Mas você vai… 359 00:23:53,807 --> 00:23:54,975 -me dizer, certo? -Não. 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 E o hospital? 361 00:23:57,477 --> 00:24:00,647 Diz aqui que o hospital pertence à Babel. 362 00:24:00,730 --> 00:24:02,941 Isso mesmo. Antes de o Haemun virar Babel, 363 00:24:03,024 --> 00:24:05,318 o pai do Jang Han-seo, Jang Guk-han, o fundou. 364 00:24:06,319 --> 00:24:08,238 Diretor Gil Jong-Moon, do Hospital Haemun. 365 00:24:08,321 --> 00:24:10,907 Ele também é chefe do Departamento de Hemato-Oncologia. 366 00:24:10,991 --> 00:24:14,035 Você tem certeza de que não é da Babel Química? 367 00:24:14,119 --> 00:24:16,121 Não temos nada a ver com eles. 368 00:24:16,204 --> 00:24:20,208 Ele forjou o diagnóstico para anular o processo do seguro. 369 00:24:20,834 --> 00:24:24,296 É um charlatão que ignora o juramento. 370 00:24:24,379 --> 00:24:25,213 E a imprensa? 371 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 Garantam que a Babel se destaque nas notícias. 372 00:24:28,425 --> 00:24:30,468 Diretor Chun Il-su, do Jornal Daechang. 373 00:24:30,552 --> 00:24:31,887 BABEL CONTRIBUI À SOCIEDADE 374 00:24:31,970 --> 00:24:36,224 Ele bajula a Babel para conseguir mais anunciantes no jornal. 375 00:24:36,308 --> 00:24:37,642 São repórteres desprezíveis. 376 00:24:37,726 --> 00:24:39,352 Sejam convincentes! 377 00:24:40,061 --> 00:24:42,772 Quando pesquisadores tossem sangue e desmaiam, 378 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 eles publicam artigos assim. 379 00:24:44,733 --> 00:24:47,527 São uns babacas, né? 380 00:24:47,611 --> 00:24:49,154 {\an8}BABEL RECOMPENSA PESQUISADORES POR TRABALHAREM COM BLSD 381 00:24:49,237 --> 00:24:52,490 {\an8}Conglomerado do mal, charlatões, repórteres desprezíveis 382 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 e advogados canalhas. 383 00:24:55,118 --> 00:24:57,287 São o pacote completo. Ninguém pode vencê-los. 384 00:24:58,038 --> 00:25:00,123 Exceto por mim, claro. 385 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 Deveríamos representar as vítimas. 386 00:25:04,377 --> 00:25:07,297 Só faltam cinco dias para o julgamento. 387 00:25:07,380 --> 00:25:08,715 Mesmo que as representemos, 388 00:25:09,507 --> 00:25:10,717 o julgamento será difícil. 389 00:25:10,800 --> 00:25:11,968 Ele tem razão. 390 00:25:12,052 --> 00:25:15,222 Se formos para o julgamento despreparados assim, seremos esmagados. 391 00:25:16,139 --> 00:25:18,558 Aposto que a prova daquele advogado desonesto 392 00:25:18,642 --> 00:25:19,684 seria insuficiente. 393 00:25:19,768 --> 00:25:21,102 Pensaremos nisso depois. 394 00:25:21,186 --> 00:25:24,272 Mesmo que tente convencê-lo, duvido que ele ceda facilmente. 395 00:25:24,898 --> 00:25:26,983 -Não preciso fazer isso. -O quê, então? 396 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 Então está dizendo 397 00:25:37,369 --> 00:25:40,830 que devo renunciar à representação de meus clientes? 398 00:25:41,498 --> 00:25:42,332 Por quê? 399 00:25:42,415 --> 00:25:45,835 Soube que você só está recomendando um acordo. 400 00:25:45,919 --> 00:25:48,755 É porque as famílias das vítimas não estão bem. 401 00:25:48,838 --> 00:25:52,008 Cuidado com quem recomenda um acordo. 402 00:25:52,092 --> 00:25:53,677 -Esse indivíduo é… -Um traidor. 403 00:25:55,345 --> 00:25:59,057 Um traidor que oferece um acordo é estrangulado até morrer em filmes. 404 00:25:59,140 --> 00:26:00,767 Atacado por trás. 405 00:26:01,977 --> 00:26:02,894 Bem… 406 00:26:03,937 --> 00:26:05,313 Eu queria lutar primeiro, 407 00:26:05,939 --> 00:26:07,524 mas percebi que seria em vão. 408 00:26:07,607 --> 00:26:10,235 Devia ter fingido que ia atacar 409 00:26:10,318 --> 00:26:13,154 antes de recomendar o acordo. Você não tem consciência. 410 00:26:13,238 --> 00:26:16,366 Só um charlatão como ele faria algo assim, não um advogado. 411 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 Ou um lixo de pessoa. 412 00:26:21,288 --> 00:26:22,998 Vou explicar. Está bem? 413 00:26:23,081 --> 00:26:24,833 Tenho que compreender a situação logo 414 00:26:24,916 --> 00:26:27,502 para conseguir um acordo melhor para as vítimas. 415 00:26:28,295 --> 00:26:32,090 Você não decidiu ajudar a si mesmo em vez das vítimas? 416 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 Me ajudar? 417 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 Minha nossa! Quem pensa que eu sou? 418 00:26:38,221 --> 00:26:40,098 Tem uma coisa sobre mim. 419 00:26:40,682 --> 00:26:44,102 Eu sempre luto pelos meus clientes. Luto por eles, 420 00:26:44,185 --> 00:26:46,771 só pensando em como fazer o melhor para eles. 421 00:26:46,855 --> 00:26:48,148 É tudo o que tenho em mente. 422 00:26:48,231 --> 00:26:50,358 Não durmo desde que peguei esse caso. 423 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 Vejam quantos remédios eu tomo. Como pode? 424 00:26:52,736 --> 00:26:55,613 Sabe qual é o único mal que não posso tolerar? 425 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 A hipocrisia. 426 00:26:58,491 --> 00:27:01,578 Quando um hipócrita se arrepende, até isso é mentira. 427 00:27:01,661 --> 00:27:03,621 Não acredito nisso! 428 00:27:03,705 --> 00:27:04,914 Vou simplificar. 429 00:27:04,998 --> 00:27:09,044 Envie-nos um documento até amanhã dizendo que renunciará ao caso. 430 00:27:09,127 --> 00:27:10,253 Digamos que eu envie. 431 00:27:11,004 --> 00:27:12,881 Acham que meus clientes vão aceitar isso? 432 00:27:12,964 --> 00:27:15,633 Não fazem ideia do quanto as famílias confiam em mim. 433 00:27:15,717 --> 00:27:18,094 Aí não é comigo. Só envie o documento. 434 00:27:18,178 --> 00:27:20,555 E pague o entregador. 435 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 E se eu não fizer isso? 436 00:27:25,143 --> 00:27:28,271 Pretendo te mandar para um lugar deserto. 437 00:27:29,022 --> 00:27:30,899 Um lugar onde as pessoas não te ouçam, 438 00:27:32,442 --> 00:27:34,069 não importa o que fale. 439 00:27:34,694 --> 00:27:36,446 Vão em frente. Façam isso. 440 00:27:37,030 --> 00:27:39,908 Acham que não sei das suas intenções? 441 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Olhe só esses babacas. 442 00:27:41,826 --> 00:27:45,622 Estão me ameaçando pra ganhar dinheiro? 443 00:27:47,123 --> 00:27:49,834 Sim, estamos ameaçando, mas não é por isso. 444 00:27:50,418 --> 00:27:52,670 Nosso objetivo é continuar lutando. 445 00:27:52,754 --> 00:27:54,464 E para vencer, é claro. 446 00:27:57,550 --> 00:27:58,968 Precisa limpar sua sala. 447 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 ADVOGADO SO HYEON-U 448 00:28:23,910 --> 00:28:25,120 Por que não estão comendo? 449 00:28:31,334 --> 00:28:33,294 Se não quiserem comer, me deem um plano. 450 00:28:34,003 --> 00:28:38,716 As ações estão despencando, e os tabloides alegam incêndio criminoso. 451 00:28:38,800 --> 00:28:42,345 Como vocês ainda não bolaram um plano? 452 00:28:42,429 --> 00:28:43,888 Por quê? 453 00:28:43,972 --> 00:28:45,724 Ei, me dê água. 454 00:28:45,807 --> 00:28:47,434 Não até ele terminar a tigela. 455 00:28:48,017 --> 00:28:49,602 Água uma ova. 456 00:28:56,234 --> 00:28:57,610 ELE 457 00:29:03,783 --> 00:29:04,701 Sim, senhor. 458 00:29:04,784 --> 00:29:07,162 Está torturando-os com comida picante de novo? 459 00:29:10,749 --> 00:29:11,875 Não estou. 460 00:29:13,251 --> 00:29:16,254 Ser muito tolerante a comida picante é algo a se gabar? 461 00:29:16,337 --> 00:29:19,466 Não estava me gabando. Só estava dando uma lição neles. 462 00:29:19,549 --> 00:29:20,508 Eles só sabem falar. 463 00:29:21,301 --> 00:29:23,470 Pare de brincar e ouça com atenção. 464 00:29:28,183 --> 00:29:31,811 Vá à Babel Química hoje com um repórter do Jornal Daechang. 465 00:29:31,895 --> 00:29:34,814 E faça parecer que o BLSD está pronto para entrar no mercado. 466 00:29:34,898 --> 00:29:36,107 -Entendeu? -O quê? 467 00:29:37,817 --> 00:29:41,237 Mas ainda não está pronto. Podemos fazer isso? 468 00:29:41,321 --> 00:29:42,989 Presidente Jang! 469 00:29:45,033 --> 00:29:46,785 Esses conglomerados da Coreia 470 00:29:46,868 --> 00:29:49,412 são como fisiculturistas que usam esteroides. 471 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 Seja mentira ou exagero, 472 00:29:51,498 --> 00:29:53,708 uma boa aparência é tudo para eles. 473 00:29:54,501 --> 00:29:55,543 Entendeu? 474 00:29:55,627 --> 00:29:57,212 Sim, senhor. Entendi. 475 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 Certo. Tchau. 476 00:30:15,939 --> 00:30:19,275 Droga. Isso é humilhante. 477 00:30:25,824 --> 00:30:27,450 Pedi pra ela colocar pouco ketchup. 478 00:30:33,122 --> 00:30:34,457 É muita coisa. 479 00:30:35,792 --> 00:30:39,921 Convencer as famílias a demitir o Sr. So seria mais fácil. 480 00:30:40,004 --> 00:30:43,174 Seria mais difícil. Por isso que não tentei. 481 00:30:43,258 --> 00:30:45,343 Já convenci centenas de clientes como eles. 482 00:30:45,426 --> 00:30:47,011 Só preciso de cinco minutos. 483 00:30:47,095 --> 00:30:49,264 Pedir que eles lutem é como… 484 00:30:49,347 --> 00:30:51,307 arrastá-los para o Inferno. 485 00:30:52,225 --> 00:30:54,561 Eu não pediria que lutassem como soldados. 486 00:30:55,311 --> 00:30:56,521 Tenho meus meios. 487 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Eu consigo. 488 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 Quer apostar? 489 00:31:02,819 --> 00:31:04,153 Claro. Vamos fazer isso. 490 00:31:05,154 --> 00:31:06,447 O que vamos apostar? 491 00:31:06,531 --> 00:31:09,742 -Agora, joquempô. -Agora, joquempô. 492 00:31:13,329 --> 00:31:14,581 Um peteleco. 493 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 Um peteleco? 494 00:31:19,627 --> 00:31:20,461 Assim? 495 00:31:20,545 --> 00:31:24,340 É. Um único golpe com toda a sua força. 496 00:31:25,133 --> 00:31:26,175 Não somos crianças. 497 00:31:27,176 --> 00:31:29,262 Não bato em mulher nem em um jogo. 498 00:31:30,722 --> 00:31:34,100 Não é assim. É uma punição simples por perder a aposta. 499 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Se eu perder, deixo você me acertar. 500 00:31:36,728 --> 00:31:37,645 Não. 501 00:31:37,729 --> 00:31:40,064 Pretendo viver de acordo com meus princípios. 502 00:31:41,733 --> 00:31:44,527 Enfim, observe e aprenda. 503 00:31:52,452 --> 00:31:55,079 A VERDADE SOBRE A BABEL QUÍMICA SERÁ DESCOBERTA 504 00:32:00,376 --> 00:32:02,170 Todos aqui… 505 00:32:02,253 --> 00:32:03,963 As vítimas… 506 00:32:05,840 --> 00:32:08,801 Só estou dizendo isso porque vocês são como minha família. 507 00:32:09,469 --> 00:32:11,554 Serei sua família e brigarei ao lado de vocês. 508 00:32:12,138 --> 00:32:13,514 Não podem desistir. 509 00:32:13,598 --> 00:32:15,683 Sinto muito. 510 00:32:15,767 --> 00:32:18,519 Mas nós iremos até o fim com o Sr. So. 511 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 Por favor, me escutem. 512 00:32:21,397 --> 00:32:22,565 Irmã. 513 00:32:23,858 --> 00:32:25,234 Meus irmãos. 514 00:32:26,319 --> 00:32:27,445 Minha irmã. 515 00:32:28,404 --> 00:32:29,656 Estou sendo sincera. 516 00:32:29,739 --> 00:32:33,159 Por que insiste em começar uma luta que não podemos vencer? 517 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 Após o processo da Babel Farmacêutica, 518 00:32:35,787 --> 00:32:37,288 decidimos de vez. 519 00:32:38,164 --> 00:32:39,624 Não vamos lutar contra eles. 520 00:32:39,707 --> 00:32:42,919 A Babel poderia ter perdido se as famílias aguentassem mais. 521 00:32:43,544 --> 00:32:45,713 Soubemos que o advogado deles morreu 522 00:32:45,797 --> 00:32:49,217 porque ele coagiu testemunhas a cometer perjúrio em troca de dinheiro. 523 00:32:56,891 --> 00:32:58,434 O que você disse? 524 00:32:58,518 --> 00:33:00,144 Passou no noticiário. 525 00:33:00,770 --> 00:33:01,646 Você não viu? 526 00:33:04,524 --> 00:33:06,943 Sabem muito bem que notícias são cheias de mentiras. 527 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 E ainda acreditam? 528 00:33:09,821 --> 00:33:12,031 Por que está descontando em nós? 529 00:33:12,115 --> 00:33:14,659 O advogado que morreu lutando contra a Babel Farmacêutica 530 00:33:15,159 --> 00:33:16,369 é meu pai. 531 00:33:18,705 --> 00:33:19,914 Advogado Hong Yu-chan. 532 00:33:22,000 --> 00:33:25,420 Como meu pai não conseguiu vencê-los, não devo lutar, certo? 533 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 Porque vou perder. 534 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 Mas sabem por que quero lutar? 535 00:33:30,091 --> 00:33:32,885 Porque talvez possamos derrotá-los com mais alguns socos. 536 00:33:32,969 --> 00:33:34,887 Estou vendo isso. É por isso. 537 00:33:34,971 --> 00:33:38,307 Sinto muito por dizer isso, mas não parece assim para nós. 538 00:33:38,391 --> 00:33:40,727 Por favor, confiem em mim. 539 00:33:41,352 --> 00:33:42,645 Podemos vencê-los. 540 00:33:42,729 --> 00:33:45,523 Assinaremos os papéis do acordo amanhã. 541 00:33:45,606 --> 00:33:47,567 Já tomamos nossa decisão. 542 00:33:47,650 --> 00:33:50,361 Pare de nos confundir e vá embora. 543 00:33:50,445 --> 00:33:53,239 Não estou confundindo. Estou lhes dando esperança. 544 00:33:53,322 --> 00:33:55,783 Por que não confiam em mim? Posso vencer. 545 00:34:03,791 --> 00:34:05,960 Testando. Agora está funcionando. 546 00:34:07,754 --> 00:34:10,965 Sabem por que não conseguem vencer? 547 00:34:12,133 --> 00:34:13,551 Porque não tinham 548 00:34:14,218 --> 00:34:15,803 advogados como nós. 549 00:34:16,679 --> 00:34:19,265 Advogados como nós estão acostumados a vencer, 550 00:34:19,348 --> 00:34:22,477 não se cansam e nunca têm dúvidas. 551 00:34:23,394 --> 00:34:25,021 Se nos dispensarem, 552 00:34:25,104 --> 00:34:29,525 estarão praticamente jogando fora a chance de ganhar. 553 00:34:33,613 --> 00:34:34,822 Lá está ele. 554 00:34:46,626 --> 00:34:50,046 A BABEL QUÍMICA DESENVOLVEU COM SUCESSO O BLSD 555 00:34:56,844 --> 00:34:58,721 O BLSD da Babel finalmente 556 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 verá a luz do dia. É… 557 00:35:03,142 --> 00:35:04,769 É um sonho realizado. 558 00:35:04,852 --> 00:35:07,772 Agora, o mercado dos painéis de exibição da Coreia 559 00:35:07,855 --> 00:35:10,358 passará por uma mudança rápida graças ao nosso BLSD. 560 00:35:10,441 --> 00:35:13,444 Agradeço aos nossos queridos pesquisadores. 561 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Muito obrigado pelo esforço de vocês. 562 00:35:23,246 --> 00:35:25,915 BABEL QUÍMICA 563 00:35:39,303 --> 00:35:41,430 -Ei. -O que está acontecendo? 564 00:35:41,514 --> 00:35:42,431 O que aconteceu? 565 00:35:43,099 --> 00:35:44,225 Que diabos? 566 00:35:44,308 --> 00:35:48,229 -Para o hospital, agora! -Liguem pra emergência e levem-no! 567 00:35:48,312 --> 00:35:50,273 Ele não. Estou falando de mim! 568 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 -Vamos. -Sangue! 569 00:35:52,066 --> 00:35:54,569 -Me levem para o hospital! -O que aconteceu? 570 00:35:54,652 --> 00:35:56,237 -Está sangrando. -O que foi? 571 00:35:56,320 --> 00:35:58,364 -Chamem a emergência agora. -Droga. 572 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 Vamos, temos que ajudá-lo. 573 00:35:59,991 --> 00:36:03,035 Assine o papel ou não vamos levá-lo ao hospital. 574 00:36:04,495 --> 00:36:06,497 -O que aconteceu? U-yeong! -Vamos. 575 00:36:08,958 --> 00:36:11,627 -Fala sério. -O quê? 576 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 -O que é isso? -Bem… 577 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 Por que bandidos como eles comeriam em um lugar como este? 578 00:36:17,758 --> 00:36:19,343 Pois é. 579 00:36:19,427 --> 00:36:21,137 Não são da máfia. 580 00:36:31,898 --> 00:36:33,316 O quê? 581 00:36:33,399 --> 00:36:34,358 Por que isso está aí? 582 00:36:38,446 --> 00:36:39,488 Inacreditável. 583 00:36:40,114 --> 00:36:43,409 Como um prego estava misturado no espaguete? 584 00:36:44,619 --> 00:36:48,581 Vamos publicar isto em todas as redes sociais. 585 00:36:50,917 --> 00:36:53,252 Acho que furou minha boca. 586 00:36:53,336 --> 00:36:55,379 E está enferrujado. 587 00:36:55,463 --> 00:36:56,631 Isso é ruim. 588 00:36:56,714 --> 00:36:58,341 -Nunca tomou a antitetânica. -Não. 589 00:36:58,424 --> 00:37:00,968 E se pegar tétano? Tem penicilina? 590 00:37:01,052 --> 00:37:02,261 Fala sério! 591 00:37:04,764 --> 00:37:06,974 Vejo que decidiram jogar sujo. 592 00:37:07,642 --> 00:37:09,101 Querem nos expulsar, é? 593 00:37:12,230 --> 00:37:14,190 Está pedindo para apanhar? 594 00:37:14,273 --> 00:37:16,359 -Ora essa. -Espere! 595 00:37:21,906 --> 00:37:23,074 Paguem e vão embora. 596 00:37:23,157 --> 00:37:24,951 Olha só. Terminei. 597 00:37:25,034 --> 00:37:26,702 -Quanto custa? -E isto? 598 00:37:26,786 --> 00:37:28,287 E este prego? 599 00:37:28,371 --> 00:37:29,497 Estava na minha comida! 600 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 O que está fazendo com isso, Su-nam? Não faça isso. 601 00:37:35,461 --> 00:37:37,672 Acalmem-se e sentem-se. 602 00:37:37,755 --> 00:37:38,965 -Vamos! -Droga. 603 00:37:41,050 --> 00:37:42,093 Seu babaca. 604 00:37:52,228 --> 00:37:53,646 Mandei parar. 605 00:37:53,729 --> 00:37:56,899 Como vão sobreviver sem autocontrole? 606 00:37:58,609 --> 00:37:59,652 Parem com isso. 607 00:38:07,285 --> 00:38:11,205 Clientes vândalos podem enfrentar uma multa máxima de 15 milhões de wones 608 00:38:11,289 --> 00:38:13,958 ou cinco anos de prisão, dependendo do crime. 609 00:38:14,041 --> 00:38:15,209 É melhor tomarem cuidado. 610 00:38:20,840 --> 00:38:23,342 Está feliz agora? Seu idiota. 611 00:38:23,426 --> 00:38:25,928 Você me envergonha. Levante-se. 612 00:38:26,512 --> 00:38:28,222 Limpem o restaurante. Vamos. 613 00:38:29,098 --> 00:38:30,349 Vá. Depressa. 614 00:38:30,433 --> 00:38:31,809 -Vá. -Você pagou? 615 00:38:32,727 --> 00:38:34,687 Eu ia fazer isso. 616 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 Vou colocar minha mão no bolso de trás 617 00:38:38,149 --> 00:38:40,401 Minha nossa… Por que a pressa? 618 00:38:43,362 --> 00:38:45,614 -Aqui está. -Deu 95 mil wones. 619 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 Precisa pagar mais. 620 00:38:48,951 --> 00:38:49,952 Aqui. 621 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 Senhor. 622 00:38:54,248 --> 00:38:57,877 Não consigo abrir os olhos. Não consigo ver nada. 623 00:38:57,960 --> 00:39:00,379 Onde o senhor está? 624 00:39:00,463 --> 00:39:01,797 -Por aqui. -Certo. 625 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 Faça alguns sons. Palmas. 626 00:39:03,299 --> 00:39:04,800 -Rápido. -Por aqui. 627 00:39:05,301 --> 00:39:08,554 Cuidado. Um, dois. 628 00:39:08,637 --> 00:39:10,765 -Meus bebês. -Um, dois. 629 00:39:10,848 --> 00:39:12,808 Meus pratos. O que eu faço? 630 00:39:12,892 --> 00:39:14,226 Minha nossa… 631 00:39:16,979 --> 00:39:19,482 -Sinto muito. Eu pago pelos pratos. -O quê? 632 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 É muito dinheiro. 633 00:39:34,246 --> 00:39:36,499 Ele nem esconde mais. 634 00:39:37,291 --> 00:39:38,584 É simplesmente um gato. 635 00:39:42,838 --> 00:39:45,091 Nossa. Estou farta desses bandidos. 636 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Com licença. 637 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 Sinto muito. 638 00:39:50,388 --> 00:39:51,680 Preciso sair mais cedo hoje. 639 00:39:51,764 --> 00:39:54,350 -Algum problema? -O que devo fazer? 640 00:39:54,433 --> 00:39:56,602 Tenho um encontro às cegas. Já faz três anos. 641 00:39:57,144 --> 00:39:58,979 Então vá logo! Boa sorte! 642 00:39:59,563 --> 00:40:00,606 Eu consigo! 643 00:40:02,233 --> 00:40:03,734 -Não fale muito. -Certo. 644 00:40:03,818 --> 00:40:05,528 E mais uma coisa. 645 00:40:06,654 --> 00:40:08,823 E não faça nenhum jogo estranho. 646 00:40:08,906 --> 00:40:10,241 Tudo bem! 647 00:40:12,410 --> 00:40:13,494 É mesmo. 648 00:40:14,120 --> 00:40:15,121 O peteleco. 649 00:40:16,455 --> 00:40:18,332 Vamos jantar? 650 00:40:21,627 --> 00:40:22,878 O que está fazendo? 651 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 Fizemos uma aposta antes. 652 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 Disse que não batia em mulheres, mesmo num jogo. 653 00:40:31,595 --> 00:40:32,763 Você disse que podia. 654 00:40:33,889 --> 00:40:36,058 Sim, eu disse isso. 655 00:40:38,269 --> 00:40:40,479 Precisa se aquecer só para um peteleco? 656 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 Vamos proceder? 657 00:40:45,317 --> 00:40:47,778 "Proceder"? Estou sendo condenada? 658 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 Certo. 659 00:40:54,076 --> 00:40:55,411 Pra que tanto espetáculo? 660 00:40:56,203 --> 00:40:57,538 É contra os seus princípios. 661 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 Está bem. Manda ver! 662 00:41:29,069 --> 00:41:29,987 Acabe logo com isso. 663 00:42:02,478 --> 00:42:05,064 O que foi isso? Faça direito. 664 00:42:08,150 --> 00:42:09,568 Eu tentei, 665 00:42:10,069 --> 00:42:10,903 mas errei. 666 00:42:13,906 --> 00:42:15,324 Até a próxima, então. 667 00:42:19,245 --> 00:42:20,579 Bem ali. 668 00:42:25,042 --> 00:42:26,335 -Cha-young. -Nossa! 669 00:42:26,418 --> 00:42:28,379 Não me assuste assim. 670 00:42:29,421 --> 00:42:30,464 Oi. 671 00:42:31,799 --> 00:42:34,510 Quer adivinhar o que aconteceu hoje? 672 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 Sente minha pulsação? 673 00:42:44,144 --> 00:42:45,229 Eu… 674 00:42:46,647 --> 00:42:47,940 me tornei um sócio. 675 00:42:48,774 --> 00:42:50,359 Não sou mais estagiário. 676 00:42:51,026 --> 00:42:55,739 Sou sócio na Wusang. Sim! 677 00:42:56,323 --> 00:42:57,783 Certo. Bom para você. 678 00:42:59,660 --> 00:43:00,661 Espere. 679 00:43:03,080 --> 00:43:04,248 Você não parece feliz. 680 00:43:04,331 --> 00:43:07,126 Sou um sócio agora. Alô? 681 00:43:07,209 --> 00:43:08,627 Sim. Bom para você. 682 00:43:10,379 --> 00:43:11,714 Parabéns. 683 00:43:14,592 --> 00:43:16,093 Você é tão cruel! 684 00:43:16,176 --> 00:43:17,553 Era natural que acontecesse. 685 00:43:17,636 --> 00:43:19,346 Queria ser estagiário para sempre? 686 00:43:20,180 --> 00:43:21,849 Não me parabenizou direito. 687 00:43:24,184 --> 00:43:27,396 Para compensar, vou comprar algo delicioso para você. 688 00:43:27,479 --> 00:43:29,565 Vamos comer jjamppong. O mais picante de todos. 689 00:43:30,733 --> 00:43:32,693 -Não podemos comer outra coisa? -Esqueça. 690 00:43:32,776 --> 00:43:34,153 Eu vou pagar, então eu decido. 691 00:43:34,236 --> 00:43:37,156 Está bem. Vou comer. Vamos. 692 00:43:38,198 --> 00:43:39,950 Estou sem fome. Bom apetite. 693 00:43:43,621 --> 00:43:45,623 As pessoas da Itália não aguentam pimenta. 694 00:43:46,332 --> 00:43:48,709 -Vamos. -Acho que ele não aguenta. 695 00:43:55,382 --> 00:43:57,843 Os italianos adoram pimenta. 696 00:43:57,926 --> 00:44:00,929 Eles carregam pepperoncini. E eu também. 697 00:44:01,013 --> 00:44:02,723 São 20 mil na Escala de Scoville. 698 00:44:02,806 --> 00:44:07,895 Adoro a tailandesa olho-de-pássaro. São 100 mil na Escala de Scoville. 699 00:44:07,978 --> 00:44:11,357 Tenho savina-vermelha mexicana. São 300 mil na Escala de Scoville. 700 00:44:11,440 --> 00:44:14,652 Conhece a bhut jolokia, da Índia? São 800 mil na Escala Scoville. 701 00:44:14,735 --> 00:44:17,071 -Aguenta pimenta de 800 mil? -Sim. 702 00:44:17,154 --> 00:44:19,198 -Você gosta de comida picante. -Sim. 703 00:44:19,281 --> 00:44:20,866 -Vamos comer jjamppong? -Claro. 704 00:44:20,949 --> 00:44:21,992 -Vamos. -Vamos. 705 00:44:23,619 --> 00:44:25,788 Não existe pimenta de 800 mil na escala. 706 00:44:26,664 --> 00:44:27,831 Que treta é essa? 707 00:44:32,836 --> 00:44:34,129 Obrigado. 708 00:44:34,963 --> 00:44:36,173 Conseguiu algum caso? 709 00:44:36,256 --> 00:44:38,467 Sim. Os alces abriram um processo. 710 00:44:38,550 --> 00:44:39,468 Alces? 711 00:44:39,551 --> 00:44:43,055 Uma organização ambiental abriu um processo em nome dos alces 712 00:44:43,138 --> 00:44:45,307 contra a TQ E&C pela construção de um túnel. 713 00:44:46,183 --> 00:44:47,226 Que absurdo… 714 00:44:47,309 --> 00:44:50,020 É comum nos EUA e na Europa. Parece que você não sabia. 715 00:44:50,104 --> 00:44:53,065 Entendi. Acho que não sei muito. 716 00:45:00,656 --> 00:45:01,865 Está uma delícia. 717 00:45:03,450 --> 00:45:05,619 Com que tipo de processos você lidou na Itália? 718 00:45:06,578 --> 00:45:08,205 Disputas corporativas e mediações. 719 00:45:08,288 --> 00:45:10,249 Deve ter sido difícil. 720 00:45:10,332 --> 00:45:12,459 E tem a máfia na Itália. 721 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 Na verdade, a máfia… 722 00:45:20,259 --> 00:45:23,262 não se intromete na vida das pessoas comuns e nos negócios. 723 00:45:23,929 --> 00:45:27,599 Eles negociam entre si. Não passam dos limites. 724 00:45:27,683 --> 00:45:29,601 -"Limites." -Chega de papo furado. 725 00:45:30,227 --> 00:45:32,062 Assim não dá. Mais óleo de pimenta? 726 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 O quê? 727 00:45:34,189 --> 00:45:35,774 Estou bem, na verdade. 728 00:45:51,123 --> 00:45:52,374 É muito picante para você. 729 00:45:52,458 --> 00:45:54,293 -Coma outra coisa. -Está delicioso. 730 00:45:54,376 --> 00:45:55,919 É mesmo? 731 00:46:00,048 --> 00:46:02,259 Então vocês estão trabalhando juntos? 732 00:46:03,177 --> 00:46:04,595 Bem, por enquanto. 733 00:46:04,678 --> 00:46:07,306 Não dificulte a vida da Cha-young. 734 00:46:09,600 --> 00:46:12,269 Você parece meio durão. 735 00:46:13,020 --> 00:46:14,062 Pareço? 736 00:46:14,146 --> 00:46:15,564 Foi só uma sensação que tive. 737 00:46:17,399 --> 00:46:19,151 Você parece gentil por fora, 738 00:46:19,902 --> 00:46:22,154 mas pode ser frio e cruel por dentro. 739 00:46:25,616 --> 00:46:27,034 Eu não sou assim. 740 00:46:28,327 --> 00:46:29,286 Coma logo. 741 00:46:38,587 --> 00:46:40,547 Bom apetite. 742 00:46:42,591 --> 00:46:44,009 Vocês gostam mesmo de pimenta. 743 00:46:46,595 --> 00:46:49,723 EMERGÊNCIA 744 00:46:51,183 --> 00:46:52,518 Lee U-yeong… 745 00:46:55,562 --> 00:46:56,897 O que eles disseram? 746 00:46:57,731 --> 00:46:59,149 Tossi muito sangue? 747 00:46:59,691 --> 00:47:00,692 Isso é constrangedor. 748 00:47:00,776 --> 00:47:03,028 Esse não é o problema. Olhe para você. 749 00:47:03,111 --> 00:47:05,030 Ei, se eu morrer, 750 00:47:05,989 --> 00:47:08,242 vá à montanha e reze por mim. 751 00:47:08,325 --> 00:47:09,701 Para eu poder ir em paz. 752 00:47:10,786 --> 00:47:12,621 Pare de falar besteira. 753 00:47:13,121 --> 00:47:17,459 Droga. Quando os outros desmaiaram, nunca pensei que aconteceria comigo. 754 00:47:18,293 --> 00:47:20,170 Enfim, aquele presidente é inacreditável. 755 00:47:21,004 --> 00:47:23,090 Pra que todo aquele drama 756 00:47:24,258 --> 00:47:27,344 porque meu sangue espirrou nele, se fui eu que desmaiei? 757 00:47:27,427 --> 00:47:29,471 Não se exalte. 758 00:47:29,555 --> 00:47:32,140 -Sim. -Concentre-se na sua respiração. 759 00:47:32,808 --> 00:47:34,476 -Está bem? -Ei. 760 00:47:35,227 --> 00:47:36,562 Estou bem. 761 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 Eu sou o Lee U-yeong de Sapgyocheon. 762 00:47:39,773 --> 00:47:40,649 O Lee U-yeong. 763 00:47:56,123 --> 00:47:57,457 Você é o responsável? 764 00:47:58,000 --> 00:47:58,875 Sim. 765 00:47:58,959 --> 00:48:01,753 Meu amigo é órfão. Ele não tem ninguém além de mim. 766 00:48:01,837 --> 00:48:04,756 Mas o que ele tem? 767 00:48:04,840 --> 00:48:07,801 É leucemia mieloide crônica. 768 00:48:07,884 --> 00:48:10,554 É uma anomalia hematológica por mutação genética. 769 00:48:10,637 --> 00:48:14,975 Ele fumava ou trabalhava muito? 770 00:48:15,058 --> 00:48:16,476 Bem, sim. 771 00:48:16,560 --> 00:48:18,520 Mas ele fumava pouco. 772 00:48:18,604 --> 00:48:21,648 Ele parecia atolado de trabalho. Essa é a causa? 773 00:48:21,732 --> 00:48:24,109 O motivo ainda não foi identificado. 774 00:48:24,192 --> 00:48:26,194 Mas pode ter contribuído. 775 00:48:26,278 --> 00:48:30,032 Meu amigo trabalha na Babel Química. Tem algo a ver com o trabalho dele? 776 00:48:30,115 --> 00:48:32,826 A Babel Química leva o protocolo deles muito a sério. 777 00:48:33,660 --> 00:48:35,871 Se houve um problema no trabalho, 778 00:48:35,954 --> 00:48:38,415 seu amigo não deve ter seguido o protocolo. 779 00:48:48,508 --> 00:48:50,969 Minha nossa… 780 00:48:51,928 --> 00:48:54,556 Tentaram ser machões, agora estão na merda. 781 00:48:58,226 --> 00:48:59,645 Vamos para a segunda rodada. 782 00:49:00,145 --> 00:49:02,064 Não é hora para isso. 783 00:49:02,564 --> 00:49:03,899 Prepare-se pro julgamento. 784 00:49:04,608 --> 00:49:06,276 Posso fazer isso amanhã. 785 00:49:06,360 --> 00:49:08,320 Certo, Sr. Cassano? 786 00:49:08,403 --> 00:49:09,738 Faça o que ela disse. 787 00:49:09,821 --> 00:49:11,531 Vamos. 788 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 É a Hong Cha-young. 789 00:49:18,288 --> 00:49:19,873 Oi, monge. 790 00:49:22,334 --> 00:49:24,419 -Ela virou budista agora? -Não fale comigo. 791 00:49:25,212 --> 00:49:26,630 Certo. Até logo. 792 00:49:27,214 --> 00:49:29,007 Você não aguenta comida apimentada. 793 00:49:32,803 --> 00:49:34,888 Vamos voltar para o prédio agora. 794 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 -O que foi? -Vá para casa. Ligue se precisar de ajuda. 795 00:49:40,811 --> 00:49:41,687 Vamos. 796 00:49:43,021 --> 00:49:45,649 Levante-se. 797 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 Você vai ficar bem. Aguente firme. 798 00:49:48,318 --> 00:49:51,530 Vamos. 799 00:49:51,613 --> 00:49:54,533 -Cha-young. -Um, dois. 800 00:50:03,709 --> 00:50:05,252 Então eu fui enganado? 801 00:50:05,335 --> 00:50:08,130 Sim. O diretor mentiu para você. 802 00:50:08,213 --> 00:50:10,590 O Hospital Haemun é da Babel. 803 00:50:10,674 --> 00:50:12,718 Qualquer um relacionado à Babel é um canalha. 804 00:50:12,801 --> 00:50:15,178 Como isso pôde acontecer? 805 00:50:15,262 --> 00:50:16,972 Ele era tão saudável… 806 00:50:17,055 --> 00:50:19,766 -O diagnóstico foi… -Leucemia mieloide crônica. 807 00:50:19,850 --> 00:50:20,976 Sim, exatamente. 808 00:50:21,059 --> 00:50:24,521 Ele desenvolveu a doença devido ao BLSD, uma substância tóxica. 809 00:50:25,105 --> 00:50:27,607 Claro que o hospital disse que era culpa dele. 810 00:50:27,691 --> 00:50:30,110 Então não foi um acidente industrial? 811 00:50:30,193 --> 00:50:32,738 Foi. Há muitas vítimas. 812 00:50:32,821 --> 00:50:35,407 -Ele não deveria enfrentá-los? -Ninguém quer enfrentá-los. 813 00:50:35,490 --> 00:50:36,825 Por que não? 814 00:50:37,576 --> 00:50:39,202 Eu já os teria processado. 815 00:50:39,286 --> 00:50:41,705 É porque ofereceram um acordo muito bom? 816 00:50:41,788 --> 00:50:43,457 Na verdade, não. 817 00:50:44,166 --> 00:50:47,461 Eles querem resolver na surdina porque sabem que vão perder. 818 00:50:47,544 --> 00:50:49,755 Mas eles nem tentaram enfrentá-los. 819 00:50:49,838 --> 00:50:51,590 Eles deveriam tentar alguma coisa. 820 00:50:51,673 --> 00:50:54,009 -Pare. -Isso é frustrante. 821 00:50:54,092 --> 00:50:56,803 Pobrezinho. Ele só trabalhava. 822 00:50:56,887 --> 00:50:58,513 Por favor, ajudem o U-yeong. 823 00:50:59,181 --> 00:51:00,849 Ele sempre foi um homem decente. 824 00:51:00,932 --> 00:51:04,144 {\an8}LAVAGEM A SECO 825 00:51:04,227 --> 00:51:07,355 Sr. Tak, a causa do vazamento é a vedação da armadilha. 826 00:51:07,439 --> 00:51:08,690 O que é isso? 827 00:51:08,774 --> 00:51:10,942 Vou terminar logo. Preciso de dez minutos. 828 00:51:11,026 --> 00:51:11,860 Certo. 829 00:51:11,943 --> 00:51:15,530 -Minha nossa! Obrigada pela ajuda. -Caramba. 830 00:51:15,614 --> 00:51:18,492 -Ele era muito prestativo com a gente. -Obrigado. 831 00:51:18,575 --> 00:51:22,287 Ele era gentil e educado. Era tão legal… 832 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 -Por que estão brigando? -Não estamos brigando. 833 00:51:24,623 --> 00:51:25,957 -Veja. -Está funcionando. 834 00:51:26,041 --> 00:51:26,875 Está funcionando? 835 00:51:26,958 --> 00:51:30,337 -Era como se fosse da família. -Está funcionando! 836 00:51:30,420 --> 00:51:32,047 -Então por que ligou pra ele? -Ei. 837 00:51:32,130 --> 00:51:35,300 Faremos o possível para que ele não seja injustiçado. 838 00:51:49,272 --> 00:51:51,525 Senhor, finalmente terminou? 839 00:51:53,151 --> 00:51:57,113 Sei que isso é repentino, mas terminei meu treinamento. 840 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 Posso ajudar agora. 841 00:52:00,242 --> 00:52:01,076 Senhor. 842 00:52:01,868 --> 00:52:02,786 Nossa! 843 00:52:06,456 --> 00:52:07,749 Buda misericordioso! 844 00:52:07,833 --> 00:52:09,251 Parabéns. 845 00:52:11,795 --> 00:52:12,838 Vamos começar. 846 00:52:13,839 --> 00:52:14,673 Certo. 847 00:52:26,268 --> 00:52:27,811 Adoro esse som. 848 00:52:29,145 --> 00:52:30,230 O que é isso? 849 00:52:31,106 --> 00:52:33,191 "Proibida a entrada do So Hyeon-u"? 850 00:52:33,984 --> 00:52:35,068 O que é isso? 851 00:52:37,320 --> 00:52:39,656 ORAÇÃO PELA VITÓRIA DO SR. CASSANO E DA SRTA. HONG 852 00:52:43,785 --> 00:52:45,579 O que está acontecendo? 853 00:52:47,372 --> 00:52:49,332 Senhor. Com licença. 854 00:52:50,250 --> 00:52:52,502 O que estão fazendo aqui? 855 00:52:52,586 --> 00:52:54,754 Não leu que não pode entrar aqui? 856 00:52:54,838 --> 00:52:56,006 Você não tem vergonha. 857 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 O que está acontecendo? 858 00:52:57,966 --> 00:52:59,426 Esse homem perverso! 859 00:52:59,509 --> 00:53:00,635 {\an8}"Perverso"? 860 00:53:00,719 --> 00:53:03,722 {\an8}Cobriu os olhos e ouvidos deles com suas mentiras. Você é perverso! 861 00:53:03,805 --> 00:53:05,807 -"Perverso"? -Saia daqui, seu perverso! 862 00:53:05,891 --> 00:53:07,100 -"Perverso"? -Perverso! 863 00:53:07,183 --> 00:53:10,729 -Por que estão aqui? -Saia daqui. Fora! 864 00:53:12,480 --> 00:53:13,732 FAMÍLIAS DAS VÍTIMAS DA BABEL QUÍMICA 865 00:53:13,815 --> 00:53:15,317 Meu Deus! 866 00:53:18,570 --> 00:53:21,114 A carta da sua demissão pelas famílias das vítimas. 867 00:53:22,908 --> 00:53:25,785 O que fizeram com eles? 868 00:53:25,869 --> 00:53:27,913 Foi você quem começou isso. 869 00:53:28,830 --> 00:53:31,082 A Wusang te subornou pra fazer um acordo com eles. 870 00:53:31,166 --> 00:53:32,125 Vocês têm provas? 871 00:53:32,208 --> 00:53:33,376 E se tivermos? 872 00:53:34,085 --> 00:53:37,255 Não sabe onde eu trabalhava? 873 00:53:37,881 --> 00:53:38,924 Na Wusang? 874 00:53:39,841 --> 00:53:41,635 Um colega meu da Wusang 875 00:53:41,718 --> 00:53:44,846 comanda o suborno de pequenas firmas desonestas, como a sua. 876 00:53:47,682 --> 00:53:49,726 -Ei, escute. -Sim? 877 00:53:50,310 --> 00:53:53,313 -Estou quase indo à falência. -O quê? 878 00:53:53,897 --> 00:53:56,441 Perdi todo o meu dinheiro com ações. 879 00:53:57,651 --> 00:53:59,319 Droga. 880 00:54:00,445 --> 00:54:02,489 Então decidi jogar a toalha 881 00:54:03,573 --> 00:54:06,993 e fiz uma entrevista para uma vaga em uma firma de advocacia. 882 00:54:09,412 --> 00:54:10,705 Era a Sudan & Bangbeop? 883 00:54:11,289 --> 00:54:12,457 Sudan & Bangbeop? 884 00:54:14,834 --> 00:54:16,211 Eles trabalham para nós. 885 00:54:17,754 --> 00:54:21,925 Além disso, aquele cara, o Sr. So, não passa de um aproveitador. 886 00:54:25,345 --> 00:54:26,513 O que foi? 887 00:54:26,596 --> 00:54:28,682 Ele só pensa em dinheiro? 888 00:54:28,765 --> 00:54:30,183 Nem me fale. 889 00:54:30,725 --> 00:54:33,937 Reclama que quer mais dinheiro até quando damos o suficiente. 890 00:54:34,479 --> 00:54:35,897 Ele é muito irritante. 891 00:54:36,481 --> 00:54:38,233 -Inacreditável. -Sério? 892 00:54:38,316 --> 00:54:39,651 Nunca me deram dinheiro. 893 00:54:39,734 --> 00:54:40,777 Eles estão mentindo. 894 00:54:42,862 --> 00:54:46,074 Achou que não conseguiríamos rastrear o dinheiro porque era em espécie? 895 00:54:46,157 --> 00:54:49,369 Quando as pessoas escondem dinheiro, elas o guardam perto. 896 00:54:49,452 --> 00:54:52,747 Em casa ou num lugar que sempre frequentam, 897 00:54:53,832 --> 00:54:55,542 porque elas precisam de acesso fácil. 898 00:55:02,674 --> 00:55:05,427 Não devia ter deixado rastros se escondeu no escritório. 899 00:55:05,510 --> 00:55:07,178 Ou podia ter limpado melhor. 900 00:55:08,847 --> 00:55:10,056 Quando deixa digitais, 901 00:55:10,140 --> 00:55:12,183 fica óbvio que você escondeu algo. 902 00:55:17,147 --> 00:55:18,106 Simples assim? 903 00:55:31,077 --> 00:55:34,247 É claro que dissemos às famílias o que estava fazendo. 904 00:55:34,914 --> 00:55:35,749 Meu dinheiro. 905 00:55:35,832 --> 00:55:37,500 Certo. 906 00:55:37,584 --> 00:55:38,960 O que fizemos com o dinheiro? 907 00:55:39,836 --> 00:55:40,962 O que fizemos? 908 00:55:47,427 --> 00:55:48,386 Por favor. 909 00:56:08,114 --> 00:56:09,657 {\an8}RECIBO DE DOAÇÃO 910 00:56:09,741 --> 00:56:12,410 {\an8}CERTIFICADO DE DOAÇÃO DOADO POR: SO HYEON-U 911 00:56:12,494 --> 00:56:13,995 VALOR: 613 MILHÕES DE WONES 912 00:56:25,423 --> 00:56:26,549 Oi. 913 00:56:26,633 --> 00:56:28,384 Por que não dizem oi? 914 00:56:31,805 --> 00:56:33,515 Oi. 915 00:56:34,015 --> 00:56:35,100 -Cha-young. -Sim? 916 00:56:35,183 --> 00:56:36,226 O que faz aqui? 917 00:56:36,309 --> 00:56:38,645 Você descobrirá em breve! 918 00:56:40,814 --> 00:56:41,815 Olá. 919 00:56:54,953 --> 00:56:57,789 O advogado que representa as famílias das vítimas 920 00:56:57,872 --> 00:56:59,040 renunciou ao caso. 921 00:56:59,124 --> 00:57:00,959 Com o consentimento das famílias, 922 00:57:01,584 --> 00:57:04,420 a Advocacia Jipuragi decidiu assumir o caso. 923 00:57:09,134 --> 00:57:10,301 Sua fedelha! 924 00:57:10,385 --> 00:57:11,261 Cha-young. 925 00:57:11,344 --> 00:57:13,972 Não pode jogar uma granada no meu colo assim. 926 00:57:14,055 --> 00:57:16,015 Não toque nisso aí. É caro. 927 00:57:17,642 --> 00:57:20,603 Precisamos causar um impacto para as pessoas nos notarem. 928 00:57:20,687 --> 00:57:23,022 Só existe uma forma de nascer, 929 00:57:24,023 --> 00:57:25,817 mas inúmeras formas de morrer. 930 00:57:26,401 --> 00:57:29,320 Acho que suas amígdalas melhoraram. 931 00:57:29,904 --> 00:57:30,780 É… 932 00:57:31,781 --> 00:57:32,657 Graças a você. 933 00:57:34,159 --> 00:57:38,705 Você não sabe como é na Coreia, mas não pode ser tão imprudente. 934 00:57:38,788 --> 00:57:39,998 Vai se meter em encrenca. 935 00:57:43,001 --> 00:57:44,419 Não pode ser imprudente 936 00:57:44,919 --> 00:57:46,671 só porque não me conhece. 937 00:57:46,754 --> 00:57:48,006 Vai se meter em encrenca. 938 00:57:48,089 --> 00:57:49,757 Você tem coragem. 939 00:57:51,384 --> 00:57:53,136 Vou perguntar por educação. 940 00:57:53,720 --> 00:57:55,847 Têm algum termo de acordo ou conselho para nós? 941 00:57:55,930 --> 00:57:58,850 Se a Babel Química admitir os erros, 942 00:57:58,933 --> 00:58:01,811 pedir desculpas sinceras e indenizar o suficiente as vítimas, 943 00:58:01,895 --> 00:58:02,937 largamos o processo. 944 00:58:03,021 --> 00:58:06,399 E se pararem de fabricar o BLSD 945 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 e corrigirem as mentiras que espalharam. 946 00:58:08,485 --> 00:58:11,696 Minha nossa! Até parece. 947 00:58:11,779 --> 00:58:14,949 Está praticamente me pedindo para fechar meu escritório. 948 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 Eu sinto muito 949 00:58:16,576 --> 00:58:18,828 em saber que pensa assim. 950 00:58:18,912 --> 00:58:21,748 A decisão de aceitar ou não é de vocês, 951 00:58:24,083 --> 00:58:27,003 mas lembrem-se de que a liberdade tem preço. 952 00:58:30,548 --> 00:58:32,800 -Vamos, Srta. Hong. -Claro. 953 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 Não vou acompanhá-los. 954 00:58:37,138 --> 00:58:39,015 Por favor, não. 955 00:58:45,438 --> 00:58:47,065 Então esse cara, Vincenzo, 956 00:58:47,148 --> 00:58:49,609 espetou seringas no travesseiro do presidente Jang, 957 00:58:49,692 --> 00:58:52,695 destruiu suas bolas de cristal, ameaçou você pelo telefone 958 00:58:52,779 --> 00:58:56,282 e incendiou o depósito da Babel Farmacêutica? 959 00:58:56,366 --> 00:58:59,619 Por que falou das minhas bolas de cristal? Está partindo meu coração. 960 00:59:01,538 --> 00:59:04,541 Mas, agora que o conheci, 961 00:59:04,624 --> 00:59:06,209 tudo faz sentido. 962 00:59:07,168 --> 00:59:09,796 A propósito, acho que o quero. 963 00:59:11,339 --> 00:59:12,799 A partir de agora, 964 00:59:13,299 --> 00:59:16,427 vou assumir todos os casos relacionados ao Grupo Babel. 965 00:59:17,345 --> 00:59:18,930 Deixe tudo comigo. 966 00:59:19,013 --> 00:59:20,014 Exatamente! 967 00:59:20,098 --> 00:59:23,768 Myung-hee, eu sempre quis isso! Minha nossa… 968 00:59:24,352 --> 00:59:26,104 Conte a todos em Seocho-dong. 969 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 Terminei o aquecimento 970 00:59:31,442 --> 00:59:33,069 e estou prestes a entrar no ringue. 971 00:59:33,903 --> 00:59:35,947 Certo. Vou postar uma foto. 972 00:59:37,574 --> 00:59:39,242 #Lá_vamos_nós. 973 00:59:41,119 --> 00:59:44,372 Por que essas caras? Qual é o problema? Digam alguma coisa. 974 00:59:46,833 --> 00:59:47,709 Sr. Cassano. 975 00:59:48,501 --> 00:59:50,837 Precisa impedi-la. A Babel é perigosa! 976 00:59:50,920 --> 00:59:53,006 Sinto muito, mas não pretendo fazer isso. 977 00:59:53,089 --> 00:59:54,340 Vocês sabem disso. 978 00:59:54,424 --> 00:59:55,508 Viram o que aconteceu. 979 00:59:55,592 --> 00:59:57,677 Por isso estamos fazendo isso. Podemos vencer. 980 00:59:57,760 --> 00:59:59,053 Cha-young, por favor. 981 00:59:59,137 --> 01:00:00,221 Vamos, Srta. Hong. 982 01:00:05,184 --> 01:00:06,269 É mesmo. 983 01:00:06,352 --> 01:00:07,604 Boa sorte com os alces. 984 01:00:07,687 --> 01:00:08,980 Boa sorte. 985 01:00:09,063 --> 01:00:10,315 Tchau, Joon-woo. 986 01:00:19,449 --> 01:00:20,450 Cha-young, 987 01:00:21,826 --> 01:00:23,369 não posso pegar leve com você. 988 01:00:31,836 --> 01:00:35,048 Não esperava que a Sra. Choi se envolvesse. 989 01:00:35,131 --> 01:00:38,426 Deu tudo certo. Eu tinha que acabar com ela alguma hora. 990 01:00:40,928 --> 01:00:42,096 Acha que pode vencer? 991 01:00:42,680 --> 01:00:44,974 Ela é uma novata que acabou de entrar na firma, 992 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 mas não será fácil. 993 01:00:46,351 --> 01:00:47,393 É mais do que isso. 994 01:00:48,102 --> 01:00:50,063 Há 90% de chance de perder. 995 01:00:51,481 --> 01:00:54,525 Não. É sempre meio a meio. 996 01:00:57,695 --> 01:00:59,030 Antes de enfrentá-los, 997 01:00:59,614 --> 01:01:01,532 considere três coisas. 998 01:01:02,367 --> 01:01:04,077 A habilidade, a ganância 999 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 e a esperteza deles. 1000 01:01:07,997 --> 01:01:09,415 Mas não sou uma mosca morta. 1001 01:01:09,499 --> 01:01:11,000 Sou habilidosa e gananciosa. 1002 01:01:14,212 --> 01:01:17,090 Sua habilidade e ganância não permitem que machuque os outros. 1003 01:01:18,424 --> 01:01:19,509 Não se estresse. 1004 01:01:20,134 --> 01:01:22,053 Não é preciso vencer a primeira audiência. 1005 01:01:22,136 --> 01:01:24,430 Mas isso tornará a segunda audiência mais difícil. 1006 01:01:24,514 --> 01:01:25,973 Se não pudermos vencer, 1007 01:01:26,057 --> 01:01:28,518 temos que garantir que ninguém vença ou perca. 1008 01:01:29,686 --> 01:01:31,521 Precisa seguir meu conselho desta vez. 1009 01:01:33,648 --> 01:01:37,235 Sou advogada há oito anos. Não preciso de conselhos. 1010 01:01:37,318 --> 01:01:39,487 Não quero menosprezar sua experiência. 1011 01:01:41,447 --> 01:01:44,283 Vou te ensinar a virar uma vilã de verdade. 1012 01:01:49,497 --> 01:01:50,623 Está bem. 1013 01:01:50,707 --> 01:01:52,917 Aceitarei seus conselhos desta vez. 1014 01:01:53,000 --> 01:01:53,835 Mas… 1015 01:01:54,419 --> 01:01:58,297 quando for minha vez de dar um conselho, terá que fazer o que eu mandar. 1016 01:02:00,133 --> 01:02:00,967 Claro. 1017 01:02:02,301 --> 01:02:05,263 Certo. Eu me lembrei do Sr. So. 1018 01:02:07,181 --> 01:02:09,142 Espero que ele esteja bem. 1019 01:02:09,225 --> 01:02:10,059 Claro. 1020 01:02:12,812 --> 01:02:14,147 Ele já deve ter acordado. 1021 01:02:34,083 --> 01:02:35,918 Onde estou? O quê? 1022 01:02:36,794 --> 01:02:38,004 Onde estou? 1023 01:02:40,214 --> 01:02:41,424 O que é isso? 1024 01:02:51,851 --> 01:02:53,311 O que é tudo isso? 1025 01:02:53,394 --> 01:02:54,353 CEBOLINHA, CENOURA 1026 01:02:55,021 --> 01:02:57,356 Sementes de cenoura e de perilla? 1027 01:02:57,440 --> 01:02:58,691 Droga. O que é isso? 1028 01:03:02,153 --> 01:03:05,281 Nossa. Deve ser um sonho. 1029 01:03:06,532 --> 01:03:08,618 "Só para o Sr. So"? O que é isso? 1030 01:03:08,701 --> 01:03:13,372 Que diabos? Não é um sonho! O que está acontecendo? 1031 01:03:14,749 --> 01:03:16,000 Onde estou? 1032 01:03:16,751 --> 01:03:17,835 Está frio! 1033 01:03:23,257 --> 01:03:24,675 Meu apartamento é ali! 1034 01:03:24,759 --> 01:03:26,886 Querida! 1035 01:03:27,386 --> 01:03:29,180 Querida! 1036 01:03:29,263 --> 01:03:31,349 Querida! 1037 01:03:31,432 --> 01:03:32,642 -Sim. -Querida. 1038 01:03:32,725 --> 01:03:34,268 -O nome é So Hyeon-u. -Querida! 1039 01:03:34,352 --> 01:03:35,812 Ele é advogado. 1040 01:03:36,437 --> 01:03:38,356 Faz dois dias que ele não aparece em casa. 1041 01:03:39,357 --> 01:03:40,483 Sim. 1042 01:03:41,359 --> 01:03:42,360 O que eu faço? 1043 01:03:43,444 --> 01:03:46,030 Estou aqui! 1044 01:03:46,697 --> 01:03:48,407 Querida! 1045 01:03:51,536 --> 01:03:55,039 Às vezes, apostadores profissionais vão a casas de jogos da máfia. 1046 01:03:55,748 --> 01:03:57,750 Como o Chow Yun-fat em God of Gamblers. 1047 01:03:57,834 --> 01:03:59,585 Não se exalte. Silêncio. 1048 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 Logo antes de ele ganhar uma grana astronômica, 1049 01:04:05,466 --> 01:04:06,801 sabem o que eles fizeram? 1050 01:04:06,884 --> 01:04:09,554 Eles o levaram para fora, quebraram as mãos dele 1051 01:04:09,637 --> 01:04:11,097 e mandaram nunca mais voltar. 1052 01:04:11,639 --> 01:04:14,809 A máfia de hoje em dia não intimida as pessoas nesses tempos difíceis. 1053 01:04:14,892 --> 01:04:16,060 -Nossa… -Entendi. 1054 01:04:16,143 --> 01:04:18,145 Então, eles tentavam anular o jogo 1055 01:04:18,729 --> 01:04:19,981 de um jeito ou de outro. 1056 01:04:20,064 --> 01:04:23,985 Bingo! Anularam o jogo sem levantar suspeitas para fazê-lo sair. 1057 01:04:25,278 --> 01:04:26,779 Eu sei o que é. 1058 01:04:26,863 --> 01:04:28,990 Quando jogamos cartas com a família nas férias, 1059 01:04:29,073 --> 01:04:33,244 os pais que perdem viram a mesa para acabar com o jogo. 1060 01:04:33,327 --> 01:04:35,955 Então quer invalidar o julgamento. 1061 01:04:36,038 --> 01:04:39,250 Não podemos adiar o julgamento nem abandonar o caso agora. 1062 01:04:40,001 --> 01:04:41,669 Não era o que eu tinha em mente. 1063 01:04:42,628 --> 01:04:44,797 -Faremos isso durante o julgamento. -O quê? 1064 01:04:45,882 --> 01:04:50,553 Estragar um jogo de cartas é fácil, porque a máfia é dona da casa de apostas. 1065 01:04:50,636 --> 01:04:53,598 Mas não temos poder nem meios para fazer isso. 1066 01:04:53,681 --> 01:04:56,225 Podemos fazer isso acontecer… 1067 01:04:58,185 --> 01:04:59,145 da nossa maneira. 1068 01:05:05,568 --> 01:05:06,861 Mal posso esperar. 1069 01:05:07,570 --> 01:05:09,780 Senti a adrenalina. Minha nossa! 1070 01:05:10,531 --> 01:05:11,991 O que eu faço? 1071 01:05:15,912 --> 01:05:17,622 Isso está me enlouquecendo. Cadê? 1072 01:05:40,311 --> 01:05:42,688 Sim. Por favor, faça isso, Sr. Cho. 1073 01:05:43,230 --> 01:05:44,273 Tchau. 1074 01:05:48,778 --> 01:05:50,112 Estamos quase prontos. 1075 01:05:55,159 --> 01:05:56,535 Quando o processo acabar, 1076 01:05:57,036 --> 01:05:59,413 qual é seu próximo plano? 1077 01:06:00,665 --> 01:06:01,832 Este é o último. 1078 01:06:02,583 --> 01:06:04,502 Vou embora depois de cuidar do prédio. 1079 01:06:05,962 --> 01:06:08,214 Sem ver o Grupo Babel desmoronar? 1080 01:06:14,804 --> 01:06:16,639 Acho que isso será o suficiente 1081 01:06:17,890 --> 01:06:19,558 para acalmar minha raiva. 1082 01:06:24,063 --> 01:06:27,316 Eu queria saber se você vai ficar na Coreia. 1083 01:06:41,914 --> 01:06:44,542 Não tenho muito apego a este país. 1084 01:06:45,960 --> 01:06:47,086 Quero ir embora logo. 1085 01:06:52,591 --> 01:06:55,052 Claro. É melhor ir embora. 1086 01:06:55,553 --> 01:06:57,847 Você tem sua própria vida. 1087 01:07:14,739 --> 01:07:17,283 Sr. Tak, o que faz aqui tão cedo? 1088 01:07:19,744 --> 01:07:22,830 Me deem as roupas que usarão no julgamento. 1089 01:07:23,372 --> 01:07:25,124 -Nossas roupas? -Sim. 1090 01:07:57,782 --> 01:07:58,949 Farei isso. 1091 01:07:59,992 --> 01:08:01,410 Por aqui. 1092 01:08:02,578 --> 01:08:04,872 Só desta vez. Por aqui. 1093 01:08:20,387 --> 01:08:21,430 Bem… 1094 01:08:21,514 --> 01:08:23,682 Como não gosta da minha comida, 1095 01:08:24,183 --> 01:08:25,643 preparei isto para vocês. 1096 01:08:26,727 --> 01:08:30,147 Minha mãe cozinhou tudo sozinha. 1097 01:08:32,441 --> 01:08:35,194 Está uma delícia. Eu prometo. 1098 01:08:50,251 --> 01:08:51,377 O toque da minha mãe. 1099 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 Você conseguiu. 1100 01:08:56,757 --> 01:08:57,716 Sinto muito. 1101 01:09:55,191 --> 01:09:57,610 A chave do meu carro. Deixei em casa. 1102 01:09:57,693 --> 01:10:00,362 Sempre faço isso em dias importantes. 1103 01:10:01,322 --> 01:10:02,489 Vamos no meu carro. 1104 01:10:03,949 --> 01:10:05,910 -Você tem carro? -Sim. 1105 01:10:05,993 --> 01:10:08,370 Está estacionado na direção do tribunal. 1106 01:10:11,749 --> 01:10:13,417 Que confusão! Vamos chamar um táxi. 1107 01:10:14,210 --> 01:10:18,172 Precisa de um carro elegante quando vai para o campo de batalha. 1108 01:10:27,097 --> 01:10:28,474 Eles chegaram. 1109 01:10:33,604 --> 01:10:36,065 -Espere. Parem de empurrar! -Parem de empurrar. 1110 01:10:36,148 --> 01:10:37,775 -Por que está me empurrando? -Nossa… 1111 01:10:37,858 --> 01:10:39,985 -Senhor. -Com licença. 1112 01:10:40,069 --> 01:10:41,737 Como vai indenizá-los? 1113 01:10:42,321 --> 01:10:43,906 E a substância tóxica? 1114 01:10:44,657 --> 01:10:46,033 Por favor, saiam da frente. 1115 01:10:46,116 --> 01:10:47,868 -Senhor. -Um comentário, senhor. 1116 01:10:47,952 --> 01:10:50,955 -Não sou o responsável. -Os autores disseram que exigirão 1117 01:10:51,038 --> 01:10:53,916 -a indenização máxima. -Ela está liderando. Falem com ela. 1118 01:10:53,999 --> 01:10:56,877 É por causa de um produto químico tóxico chamado BLSD. 1119 01:10:56,961 --> 01:10:57,878 É verdade? 1120 01:10:57,962 --> 01:10:59,505 Há 40 vítimas ao todo. 1121 01:10:59,588 --> 01:11:01,757 Nove pessoas morreram disso. É verdade? 1122 01:11:02,508 --> 01:11:05,219 Queridos repórteres, não podem me perguntar isso 1123 01:11:05,302 --> 01:11:07,012 com base em tabloides da internet. 1124 01:11:07,096 --> 01:11:09,306 Façam perguntas baseadas em fatos. 1125 01:11:09,390 --> 01:11:11,642 Está dizendo que as alegações são falsas? 1126 01:11:11,725 --> 01:11:14,895 Só porque eles são fracos, acreditam neles sem questionar. 1127 01:11:14,979 --> 01:11:16,563 Por que não checam os fatos? 1128 01:11:16,647 --> 01:11:19,233 Está dizendo que as acusações são mentira. 1129 01:11:19,316 --> 01:11:21,110 Nem todos os fracos são justos. 1130 01:11:22,194 --> 01:11:24,863 Os autores estão usando a posição de fraqueza 1131 01:11:25,698 --> 01:11:28,993 para mostrar que todos os ricos são maus. 1132 01:11:29,076 --> 01:11:31,453 Portanto, peço que não acreditem neles 1133 01:11:31,537 --> 01:11:35,082 quando os autores dizem que são fracos e que nós é que estamos mentindo. 1134 01:11:35,791 --> 01:11:39,670 O mesmo vale aos advogados oportunistas representando os autores. 1135 01:11:39,753 --> 01:11:41,046 As alegações são infundadas? 1136 01:11:41,130 --> 01:11:43,257 Então eles só estão fingindo. 1137 01:11:43,340 --> 01:11:45,175 Os advogados dos autores chegaram! 1138 01:11:45,259 --> 01:11:46,552 -O quê? Onde? -Onde? 1139 01:11:46,635 --> 01:11:47,553 Mexam-se! 1140 01:11:47,636 --> 01:11:50,055 -Com licença. -Onde eles estão? 1141 01:11:54,310 --> 01:11:56,270 -Uma declaração, por favor. -Com licença. 1142 01:11:56,353 --> 01:11:57,688 -O vidro tem película. -Ei. 1143 01:11:57,771 --> 01:11:59,857 -Não consigo ver nada. -Digam alguma coisa. 1144 01:12:06,030 --> 01:12:07,114 O quê? 1145 01:12:08,073 --> 01:12:10,868 Por que estão fechando a rua? 1146 01:12:11,493 --> 01:12:12,536 Estão me irritando. 1147 01:12:13,162 --> 01:12:16,248 Já estou irritada demais porque perdi o processo. 1148 01:12:16,332 --> 01:12:17,875 Afastem-se do meu carro. 1149 01:12:18,500 --> 01:12:21,128 Para trás! Agora! 1150 01:12:21,211 --> 01:12:22,546 Seus babacas! 1151 01:12:23,630 --> 01:12:24,673 Para trás! 1152 01:12:25,257 --> 01:12:27,051 -Que isso? -Por que está nos xingando? 1153 01:12:28,218 --> 01:12:29,803 Pare de buzinar. Vá logo! 1154 01:12:30,596 --> 01:12:32,389 -Não eram eles! -Vamos. 1155 01:12:32,473 --> 01:12:34,391 -O que foi isso? -Minha nossa… 1156 01:13:21,313 --> 01:13:22,231 Quem é você? 1157 01:13:22,815 --> 01:13:26,485 Represento os autores. Hong Cha-young, da Advocacia Jipuragi. 1158 01:13:29,905 --> 01:13:31,698 -Não me empurrem. -Para trás. 1159 01:13:31,782 --> 01:13:33,659 -Saiam da frente. -Parem de empurrar. 1160 01:13:34,743 --> 01:13:36,203 Vamos. Parem de empurrar! 1161 01:13:36,286 --> 01:13:39,206 E se você arranhar? Seu salário anual não vai cobrir isso! 1162 01:13:39,289 --> 01:13:43,627 Com licença, a Babel Química disse que suas alegações são falsas. 1163 01:13:49,508 --> 01:13:51,802 Esperem um segundo. Parem de empurrar! 1164 01:13:52,302 --> 01:13:54,805 Você também é advogado? 1165 01:13:55,389 --> 01:13:57,224 Consultor da Advocacia Jipuragi. 1166 01:13:57,808 --> 01:14:01,311 -O quê? É perigoso andar aqui. -O que está acontecendo? 1167 01:14:02,229 --> 01:14:04,148 -O povo quer respostas! -Algum comentário? 1168 01:14:04,231 --> 01:14:06,233 -Digam algo para eles. -Não me empurre. 1169 01:14:06,316 --> 01:14:07,818 O que acham do caso? 1170 01:14:14,533 --> 01:14:17,327 Só o Diabo pode punir… 1171 01:14:18,662 --> 01:14:19,955 a maldade. 1172 01:14:20,038 --> 01:14:22,040 -O quê? É inglês ou francês? -O quê? 1173 01:14:22,124 --> 01:14:23,876 -O que ele disse? "Diavolo"? -"Diablo"? 1174 01:14:23,959 --> 01:14:25,961 -Está falando do jogo, né? -Do jogo? 1175 01:14:26,044 --> 01:14:28,046 Há uma empresa de jogos envolvida neste caso? 1176 01:14:28,130 --> 01:14:29,256 Uma declaração. 1177 01:14:33,302 --> 01:14:36,680 Babel Química, a empresa abominável, 1178 01:14:36,763 --> 01:14:38,390 deve se arrepender! 1179 01:14:38,474 --> 01:14:41,435 -Arrependam-se! -Arrependam-se! 1180 01:14:41,518 --> 01:14:42,728 ACABEM COM A BABEL QUÍMICA 1181 01:14:43,937 --> 01:14:45,772 A BABEL QUÍMICA DEVE SER RESPONSABILIZADA 1182 01:14:45,856 --> 01:14:47,900 Não posso viver tossindo sangue. 1183 01:14:47,983 --> 01:14:51,320 -O que é isso? -A Babel Química deve se arrepender! 1184 01:14:53,947 --> 01:14:56,033 Esta apresentação mostra 1185 01:14:56,116 --> 01:15:00,162 a luta dolorosa das vítimas! 1186 01:15:09,338 --> 01:15:11,507 DESTRUAM A BABEL QUÍMICA 1187 01:15:11,590 --> 01:15:12,925 A VERDADE SERÁ REVELADA 1188 01:15:14,092 --> 01:15:16,595 Vamos filmar isso. 1189 01:15:16,678 --> 01:15:18,430 Seja mais fervoroso. 1190 01:15:18,514 --> 01:15:19,848 Segure. Vamos. 1191 01:15:19,932 --> 01:15:23,685 -Você também. -Arrependam-se. Estão nos matando. 1192 01:15:51,755 --> 01:15:54,007 O que esses babacas estão fazendo? 1193 01:15:55,300 --> 01:15:56,468 Vamos. 1194 01:15:56,552 --> 01:15:58,345 Inacreditável. 1195 01:16:50,981 --> 01:16:52,733 {\an8}AGRADECIMENTO ESPECIAL A SHIN SEUNG-HWAN E JUNG YOUNG-JU 1196 01:17:18,175 --> 01:17:20,010 {\an8}É muito improvável. 1197 01:17:20,093 --> 01:17:21,511 {\an8}Só podemos ganhar tempo. 1198 01:17:21,595 --> 01:17:25,265 {\an8}Não importa o que façam, nunca conseguirão me superar. 1199 01:17:25,349 --> 01:17:27,267 {\an8}Temos que descobrir os inimigos deles. 1200 01:17:27,351 --> 01:17:28,935 {\an8}Porque o inimigo do meu inimigo… 1201 01:17:29,770 --> 01:17:30,854 {\an8}é meu amigo. 1202 01:17:32,147 --> 01:17:33,940 {\an8}Acho que é hora de eu agir. 1203 01:17:34,024 --> 01:17:36,777 {\an8}Eles podem provocá-los de outras formas. 1204 01:17:37,819 --> 01:17:40,113 {\an8}Se não pode vencê-los, pode dar uma lição neles. 1205 01:17:40,197 --> 01:17:43,116 {\an8}Vou vencer, custe o que custar! 1206 01:17:43,784 --> 01:17:45,202 {\an8}Nossa última testemunha é… 1207 01:17:46,203 --> 01:17:47,704 {\an8}-Precisamos… -Perfeito. 1208 01:17:47,788 --> 01:17:50,499 {\an8}…de uma testemunha infalível. 1209 01:17:54,002 --> 01:17:59,007 {\an8}Legendas: Pollyana Tiussi