1 00:00:13,680 --> 00:00:18,643 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 ‪ฝีมือไอ้เวรที่ไหนกัน 3 00:01:57,367 --> 00:01:59,994 ‪ตอนนี้พวกเขากำลังสืบสวนอยู่ ‪ก็ต้องรอดูผลครับ 4 00:02:00,078 --> 00:02:02,330 ‪เภสัชกรรมบาเบล ‪น่าจะเสียหายมหาศาลเลยนะ 5 00:02:02,413 --> 00:02:06,000 ‪ไม่ใช่แค่เสียหายนะครับ ‪นี่เรียกว่าโดนสึนามิได้เลย 6 00:02:06,084 --> 00:02:07,877 ‪แล้วเราจะตามเช็ดเรื่องนี้ยังไงดี 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,255 ‪ฉันเข้าใจแล้ว พรุ่งนี้เจอกันนะ 8 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 ‪นี่มันเรื่องบ้าอะไรอีก 9 00:02:25,311 --> 00:02:27,647 ‪ลูกพี่ให้โอกาสผมแก้แค้น ‪สักครั้งนะครับ 10 00:02:27,730 --> 00:02:28,648 ‪ผมจะสืบให้ได้ว่าเป็นใคร 11 00:02:28,731 --> 00:02:30,608 ‪แล้วจะทำลายพวกมัน ‪ให้เป็นเสี่ยงๆ เลยครับ 12 00:02:30,692 --> 00:02:32,026 ‪นี่ๆ 13 00:02:32,986 --> 00:02:35,780 ‪แกจะสืบด้วยวิธีไหน หือ 14 00:02:36,614 --> 00:02:38,116 ‪ไม่ต้องทำโอเวอร์ไปหรอก 15 00:02:39,242 --> 00:02:41,244 ‪ทำเรื่องที่ฉันสั่งให้ดีเถอะ หา 16 00:02:42,036 --> 00:02:44,080 ‪ผมก็ทำได้เหมือนกันนะครับ 17 00:02:44,789 --> 00:02:46,040 ‪ตะคอกทำไมเนี่ย 18 00:02:46,666 --> 00:02:48,084 ‪ทำเอาพี่ตกใจหมด 19 00:02:48,168 --> 00:02:49,252 ‪ไม่ใช่แบบนั้น… 20 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 ‪- ฮันซอ ‪- ลูกพี่ 21 00:02:57,260 --> 00:02:59,137 ‪พอได้ยินคนเรียก ‪ว่า "ท่านประธาน" เข้าบ่อยๆ 22 00:02:59,846 --> 00:03:01,598 ‪ก็เลยเสียสติเหมือนเมายาเหรอ 23 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 ‪ไม่ใช่ครับ ลูกพี่ๆ 24 00:03:07,395 --> 00:03:08,479 ‪ลูกพี่… 25 00:03:09,188 --> 00:03:11,024 ‪แกเป็นแค่หุ่นเชิดของฉันเท่านั้น 26 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 ‪ครับ 27 00:03:12,984 --> 00:03:17,030 ‪เพราะงั้นแก ‪ห้ามมีความคิดเป็นของตัวเอง 28 00:03:17,780 --> 00:03:18,615 ‪เข้าใจไหม 29 00:03:19,282 --> 00:03:22,744 ‪เข้าใจแล้วครับ ‪เข้าใจแล้ว เข้าใจครับ ลูกพี่ 30 00:03:34,297 --> 00:03:38,301 ‪เพลิงไหม้วันนี้จะถูกบอกว่าเป็นเพราะ ‪เครื่องยนต์ขัดข้อง ไม่ใช่วางเพลิง 31 00:03:38,384 --> 00:03:40,511 ‪แต่ยังไงก็คงส่งผลต่อราคาหุ้น 32 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 ‪พรุ่งนี้เรียกประชุมคณะกรรมการทันที ‪แล้วหาแผนรับมือซะ 33 00:03:45,183 --> 00:03:46,226 ‪อ้อ แล้วบอกอูซัง 34 00:03:46,809 --> 00:03:48,895 ‪เรื่องที่ฉันบอกไป ‪ก่อนหน้านี้ด้วยล่ะ 35 00:03:49,687 --> 00:03:50,521 ‪โอเคไหม 36 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 ‪ครับ เข้าใจแล้วครับลูกพี่ 37 00:03:53,024 --> 00:03:55,526 ‪น้องชาย กลับบ้านได้แล้ว 38 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 ‪แต่ก็ยังดีที่ฉันเป็นแค่หุ่นเชิด 39 00:04:31,729 --> 00:04:33,690 ‪เพราะแค่ตัดเชือกก็จบ 40 00:04:38,569 --> 00:04:41,823 {\an8}‪(ตอน 5) 41 00:04:41,906 --> 00:04:43,074 {\an8}‪ชน 42 00:04:49,038 --> 00:04:51,249 {\an8}‪ฉันก็ดีใจอยู่ ‪ที่เราเริ่มเดินหมากกันจริงๆ จังๆ 43 00:04:51,332 --> 00:04:54,627 {\an8}‪แต่ถ้ายังเล่นจุดดอกไม้ไฟแบบวันนี้ ‪ไม่นานพวกเขาต้องรู้แน่ๆ ค่ะ 44 00:04:54,711 --> 00:04:56,629 {\an8}‪เพราะงั้นตอนนี้เราจะเปลี่ยนวิธีครับ 45 00:04:56,713 --> 00:04:59,590 {\an8}‪ไปใช้วิธีถนัดของเรา ‪อย่างกฎหมายและการพิจารณาคดีครับ 46 00:04:59,674 --> 00:05:01,968 {\an8}‪วิธีนั้น ฝั่งนั้นเขามั่นใจกว่านะคะ 47 00:05:02,051 --> 00:05:06,055 {\an8}‪ต้องเอาชนะศัตรูในเกมที่พวกเขามั่นใจ ‪ชัยชนะถึงจะหอมหวานกว่าครับ 48 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 {\an8}‪แต่ว่าคุณทนายคะ 49 00:05:11,519 --> 00:05:13,438 {\an8}‪คุณว่าความในประเทศเกาหลีไม่ได้นี่คะ 50 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 {\an8}‪ผมมีคุณทนายอยู่ไงครับ 51 00:05:16,524 --> 00:05:18,943 {\an8}‪จะส่งฉันไปเป็นโล่กันลม ‪กันลูกกระสุนให้งั้นเหรอ 52 00:05:19,027 --> 00:05:20,903 {\an8}‪จะให้ฉันไปตายคนเดียวเหรอ 53 00:05:20,987 --> 00:05:23,156 {\an8}‪ผมจะเป็นคนสาดกระสุน ‪และเป่าลมก่อนเองครับ 54 00:05:23,239 --> 00:05:25,325 {\an8}‪อันดับแรกเริ่มเป้าหมายต่อไปก่อน 55 00:05:32,832 --> 00:05:35,126 ‪ให้ฉันทายไหมคะ ‪ว่าเป้าหมายต่อไปของคุณทนายคืออะไร 56 00:05:42,175 --> 00:05:44,093 ‪คุณมาอ่านความคิดของผม ‪ตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 57 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 ‪อ่านอะไรกันคะ ‪ฉันไม่ได้มีญาณทิพย์สักหน่อย 58 00:05:47,847 --> 00:05:50,349 ‪ในบรรดาทนายความเกาหลี ‪คนที่รู้เรื่องรายรับรายจ่าย 59 00:05:50,433 --> 00:05:52,685 ‪ของบาเบลดีที่สุดคือฉันค่ะ ฉันคนนี้ 60 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 ‪ก็ได้ครับ 61 00:05:56,981 --> 00:05:58,524 ‪ไหนขอฟังหน่อยว่าคุณรู้ดีแค่ไหน 62 00:06:03,863 --> 00:06:06,616 ‪บริษัทลูกของบาเบล ‪ที่มีจุดอ่อนมากที่สุด 63 00:06:06,699 --> 00:06:09,452 ‪บริษัทลูก ‪ที่มีการปั่นราคาหุ้นมากที่สุด 64 00:06:09,535 --> 00:06:13,039 ‪และยังเป็นบริษัทลูกที่สามารถโจมตี ‪เรื่องจริยธรรมได้รุนแรงที่สุด 65 00:06:14,373 --> 00:06:15,625 ‪แล้วคำตอบคืออะไร 66 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 ‪(นักอัลเคมีแห่งวิทยาศาสตร์อนาคต) 67 00:06:23,841 --> 00:06:24,801 ‪(บาเบลเคมิคอลส์) 68 00:06:36,979 --> 00:06:42,819 ‪(บาเบลเคมิคอลส์) 69 00:06:48,825 --> 00:06:50,701 ‪- นี่ ‪- หือ 70 00:06:50,785 --> 00:06:52,954 ‪บอกมาตามตรง ‪หลวงพี่คำนับไม่ครบ 108 ครั้งใช่ไหม 71 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 ‪แอบนับข้ามใช่ไหม 72 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 ‪นับข้ามอะไรกันเล่า 73 00:06:58,751 --> 00:07:00,628 ‪เห็นอาตมาเป็นคนยังไงกัน 74 00:07:00,711 --> 00:07:03,798 ‪ไม่ใช่ว่าหลวงพี่แอบฉันไส้กรอก ‪อยู่ข้างหลังเหรอ 75 00:07:03,881 --> 00:07:05,341 ‪หมูสามชั้น ต้มหอมปรุงรสอะไรงี้ 76 00:07:05,424 --> 00:07:06,551 ‪หุบปากไปเลย ไอ้… 77 00:07:09,262 --> 00:07:11,597 ‪หยุดพูดเถอะโยม อมิตาพุทธ 78 00:07:11,681 --> 00:07:13,432 ‪นี่ คราวหน้าออกไปกิน ‪ข้างนอกไม่ได้เหรอ 79 00:07:14,016 --> 00:07:16,811 ‪มาที่นี่เดือนละครั้ง ‪แล้วก็ต้องมากินข้าววัดตลอด 80 00:07:17,520 --> 00:07:19,355 ‪- นี่ๆ เลือดกำเดาไหลๆ ‪- ให้ตายเถอะ 81 00:07:21,899 --> 00:07:23,734 ‪โยมไม่เป็นไรใช่ไหมเนี่ย 82 00:07:25,862 --> 00:07:28,281 ‪โยมแข็งแรงอย่างกับหมี ‪แต่น้ำหนักลงแถมเลือดกำเดาไหลอีก 83 00:07:28,865 --> 00:07:30,032 ‪ไม่เป็นไรหรอก 84 00:07:30,908 --> 00:07:31,742 ‪จริงๆ เลย 85 00:07:33,578 --> 00:07:36,247 ‪เมื่อ 15 ปีก่อนเราสองคน ‪ยังวิ่งข้ามตลิ่งไปมาอยู่เลยเนอะ 86 00:07:36,831 --> 00:07:37,790 ‪ใช่แล้ว 87 00:07:39,167 --> 00:07:41,544 ‪แต่ว่าตอนนั้น ‪โยมสู้อาตมาไม่ได้ด้วยซ้ำ 88 00:07:42,336 --> 00:07:43,838 ‪โตขึ้นเยอะเลยนะ 89 00:07:43,921 --> 00:07:46,132 ‪อย่ามาตลกน่า เจ้านี่ 90 00:07:46,215 --> 00:07:48,634 ‪เอ็งนั่นแหละ ‪ที่ไม่กล้ามองตาฉันด้วยซ้ำ 91 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 ‪เจ้าหมอนี่ ‪วันนี้ฉันคงต้องสั่งสอนหน่อยแล้ว 92 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 ‪- นายทำฉันคนเก่าฟื้นคืนชีพมาเลย ‪- ไม่ต้องมาตลกเหอะ 93 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 ‪เดี๋ยวปั๊ด ไม่ๆ อย่าพูดคำหยาบ 94 00:08:25,505 --> 00:08:26,881 ‪โอ้ มันหนักนะครับ 95 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 ‪ระวังหน่อยสิครับ 96 00:08:33,638 --> 00:08:35,014 ‪คุณคือ 97 00:08:35,097 --> 00:08:35,973 ‪ประธานจางฮันซอเหรอ 98 00:08:37,099 --> 00:08:37,934 ‪อ้อ ครับ 99 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 ‪เดี๋ยวผมทำให้เองครับ 100 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 ‪สุดยอดไปเลย สุดยอด 101 00:08:44,315 --> 00:08:45,983 ‪ผมเป็นแฟนตัวยงของคุณเลยครับ 102 00:08:47,151 --> 00:08:48,653 ‪ขอจับมือหน่อยได้ไหมครับ 103 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 ‪- ครับ ‪- ขอบคุณครับ 104 00:08:51,948 --> 00:08:53,115 ‪อ้อ ดื่มนี่สิครับ 105 00:08:54,033 --> 00:08:55,701 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ว้าว 106 00:08:55,785 --> 00:08:56,953 ‪คุณมาออกกำลังกายที่นี่เอง 107 00:08:57,036 --> 00:09:00,039 ‪คำพูดที่ท่านประธาน ‪เคยให้สัมภาษณ์ก่อนหน้านี้ 108 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 ‪ที่บอกว่า "สำหรับบาเบล ‪ไม่มีคำว่าเป็นไปไม่ได้" 109 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 ‪ผมเป็นแฟนคลับคุณหลังอ่านอุดมการณ์ ‪ทำธุรกิจที่พร้อมท้าทายนั่นครับ 110 00:09:06,295 --> 00:09:07,505 ‪ขอโทษครับ 111 00:09:07,588 --> 00:09:10,841 ‪สำหรับธุรกิจแล้ว ‪นวัตกรรมก็เหมือนโชคชะตา 112 00:09:11,842 --> 00:09:15,930 ‪"การทำลายล้างอย่างสร้างสรรค์ ‪นวัตกรรมคือแรงผลักดันพัฒนาเศรษฐกิจ" 113 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 ‪คุณได้รับอิทธิพลจาก ‪จอร์จ โซรอสใช่ไหมครับ 114 00:09:17,974 --> 00:09:18,849 ‪อะไรนะครับ 115 00:09:22,311 --> 00:09:25,523 ‪โซรอส ผมนับถือเขามากจริงๆ ครับ 116 00:09:26,107 --> 00:09:29,652 ‪ว่าแล้วเชียว แล้วก็ ‪ดูจากเวลาที่คุณลงทุนในบริษัทลูก 117 00:09:29,735 --> 00:09:31,571 ‪คุณจะยืดหยุ่นตามสถานการณ์ 118 00:09:31,654 --> 00:09:34,949 ‪- มีอิทธิพลจากโจเซฟ ชุมปีเตอร์สินะ ‪- ใช่แล้วครับ รุ่นพี่โจเซฟ 119 00:09:35,032 --> 00:09:37,910 ‪ใช่แล้วครับ ผมอ้างอิง ‪แนวคิดเขามาก คุณรู้จริงนะเนี่ย 120 00:09:37,994 --> 00:09:39,620 ‪คุณฉลาดจริงๆ 121 00:09:40,746 --> 00:09:42,582 ‪จริงสิ เมื่อวาน ผมช่วยเองครับ 122 00:09:42,665 --> 00:09:45,960 ‪ผมเห็นข่าวไฟไหม้เภสัชกรรมบาเบล ‪เมื่อวานแล้วครับ 123 00:09:46,043 --> 00:09:47,420 ‪ทำไมถึงเกิดเรื่องแบบนั้นได้นะ 124 00:09:47,503 --> 00:09:48,379 ‪ผมเสียใจด้วยนะครับ 125 00:09:49,213 --> 00:09:51,048 ‪เป็นอุบัติเหตุนิดๆ หน่อยๆ น่ะครับ 126 00:09:53,759 --> 00:09:55,011 ‪ว่าแต่ว่านะครับ 127 00:09:56,012 --> 00:09:57,888 ‪ผมไม่รู้ว่าผมพูดออกไปได้หรือเปล่า 128 00:09:57,972 --> 00:10:01,517 ‪แต่มีข่าวลือในวงการตลาดหลักทรัพย์ ‪ว่าเป็นการวางเพลิงด้วยนะครับ 129 00:10:02,268 --> 00:10:05,563 ‪ใครมันพูดแบบนั้นกัน ‪อย่าไปเชื่อข่าวลือพวกนั้นเลยครับ 130 00:10:05,646 --> 00:10:08,065 ‪ท่านประธานคงไม่จะไม่รู้อะไร 131 00:10:08,149 --> 00:10:09,817 ‪แต่บางทีข่าวลือก็แม่นนะครับ 132 00:10:09,900 --> 00:10:11,569 ‪- นี่คุณ ‪- และผมขอบอกไว้ก่อน 133 00:10:12,778 --> 00:10:15,114 ‪- ผมมีหุ้นของเภสัชกรรมบาเบลด้วย ‪- ไปให้พ้น… 134 00:10:16,407 --> 00:10:19,243 ‪หน่อยครับ ถ้าพูดจบแล้ว ‪ผมขอออกกำลังกายหน่อย 135 00:10:19,327 --> 00:10:21,579 ‪อ้อครับ ผมรบกวนคุณสินะ 136 00:10:21,662 --> 00:10:24,874 ‪ถ้าอย่างนั้นผมจะขายหุ้น ‪เภสัชกรรมบาเบลทิ้งนะครับ 137 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 ‪- มันเจ๊งแล้ว ซวยจริงๆ ฉัน ‪- นี่ คุณ 138 00:10:29,962 --> 00:10:30,796 ‪อันนี้ของผม 139 00:10:32,340 --> 00:10:33,883 ‪อะไรวะเนี่ย 140 00:10:34,884 --> 00:10:37,511 ‪ใครมันเขียนข่าวลือบ้าบออะไรอีกวะ 141 00:10:39,847 --> 00:10:41,474 ‪นายไม่ใช่หัวหน้าหรอก 142 00:10:42,767 --> 00:10:45,936 ‪ราคาหุ้นของเภสัชกรรมบาเบล ‪ลดลงอย่างรวดเร็วอีกครั้งค่ะ 143 00:10:46,437 --> 00:10:50,024 ‪จากคำกล่าวอ้างที่ว่าเหตุเพลิงไหม้ ‪ที่โกดังเก็บวัตถุดิบเมื่อคืนนี้ 144 00:10:50,107 --> 00:10:53,361 ‪มีสาเหตุจากการวางเพลิง ‪ทำให้ราคาหุ้นดิ่งลงค่ะ 145 00:10:53,444 --> 00:10:56,697 ‪พอไม่มีฉันแล้วดีใช่ไหมล่ะ ‪ไม่มีใครคอยบ่นนายแล้ว 146 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 ‪ผมคิดถึงรุ่นพี่ ‪ตั้งแต่วันที่รุ่นพี่ลาออกไปแล้วครับ 147 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 ‪คิดถึงเสียงบ่นของรุ่นพี่ด้วย 148 00:11:05,873 --> 00:11:09,043 ‪รีบเป็นทนายความประจำซะ ‪แล้วนายจะไม่มีเวลาให้พูดแบบนี้ 149 00:11:09,710 --> 00:11:12,880 ‪จริงสิ เห็นข่าวไฟไหม้ ‪เภสัชกรรมบาเบลเมื่อวานหรือยังครับ 150 00:11:12,963 --> 00:11:16,008 ‪เห็นแล้วน่ะสิ นี่มันเรื่องอะไรกันนะ 151 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 ‪เห็นว่าวัตถุดิบยาตัวใหม่ ‪ไหม้หมดเลยนี่ 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,054 ‪แต่ก็นั่นแหละ พวกเขาคงโดนลงโทษสินะ 153 00:11:20,137 --> 00:11:22,390 ‪เพราะทำเรื่องเลวๆ ไว้เยอะ 154 00:11:23,391 --> 00:11:24,433 ‪ผมก็คิดแบบนั้นครับ 155 00:11:25,309 --> 00:11:28,104 ‪ที่เขาว่ากันว่า "กงเกวียนกำเกวียน" ‪ผมพูดถูกไหมครับ 156 00:11:28,187 --> 00:11:29,063 ‪อือ ถูกต้อง 157 00:11:31,524 --> 00:11:33,818 ‪เดี๋ยวนะ กล้ามเนื้อฉันเกร็ง 158 00:11:33,901 --> 00:11:36,654 ‪ให้ตายเถอะ ไว้โทรหาใหม่นะ 159 00:11:37,154 --> 00:11:39,198 ‪โอเคฮะรุ่นพี่ บาย 160 00:11:51,335 --> 00:11:53,254 ‪เป็นรุ่นพี่จริงๆ สินะ ที่ลงโทษผม 161 00:12:03,931 --> 00:12:06,475 ‪ฉันให้ข้อมูลตารางงาน ‪ของประธานจางแล้ว 162 00:12:06,559 --> 00:12:07,977 ‪คุณทนายเลี้ยงกาแฟฉันแล้วกันนะคะ 163 00:12:10,688 --> 00:12:13,691 ‪ค่าตอบแทนสมกับ ‪คุณภาพของข้อมูลเลยนะครับ 164 00:12:15,943 --> 00:12:17,695 ‪ว่าแต่คุณไปหาประธานจางทำไมเหรอคะ 165 00:12:18,362 --> 00:12:21,323 ‪ผมต้องไปดูหน้า ‪หัวหน้าของศัตรูก่อนต่อสู้ 166 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 ‪ถึงจะสบายใจขึ้นน่ะครับ 167 00:12:23,075 --> 00:12:25,953 ‪ช่างเป็นวิธีผ่อนคลายที่พิลึกดีนะคะ 168 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 ‪แล้วเป็นยังไงคะ ประธานจาง 169 00:12:29,206 --> 00:12:30,416 ‪บางทีประธานจาง 170 00:12:31,250 --> 00:12:32,710 ‪อาจไม่ใช่ประธานตัวจริงก็ได้ครับ 171 00:12:33,586 --> 00:12:36,881 ‪ถึงผมจะพูดแนวคิดของโจเซฟ ชุมปีเตอร์ ‪กับจอร์จ โซรอสสลับกัน 172 00:12:37,715 --> 00:12:39,091 ‪แต่เขากลับไม่รู้ด้วยซ้ำครับ 173 00:12:39,175 --> 00:12:42,178 ‪นั่นสิ ดูจากโหงวเฮ้งแล้ว ‪ก็พอดูออกว่าไม่ค่อยมีเซลล์สมอง 174 00:12:44,013 --> 00:12:46,765 ‪ถ้าเป็นแบบนั้น ‪แล้วประธานตัวจริงคือใครกันคะ 175 00:12:47,516 --> 00:12:49,894 ‪ปกติแล้วในโลกของมาเฟีย ‪ถ้าหากเกิดสงครามขึ้น 176 00:12:50,686 --> 00:12:53,272 ‪มีธรรมเนียมที่ให้อีกฝ่ายรู้ ‪ว่าคนที่อยู่เบื้องหลังคือใครครับ 177 00:12:54,023 --> 00:12:56,525 ‪ต้องรู้ว่าคนเบื้องหลังคือใคร ‪จะได้มีการนับพบกันต่างหาก 178 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 ‪และแก้ปัญหา ‪ด้วยการทูตอย่างมีชั้นเชิง 179 00:13:00,779 --> 00:13:05,201 ‪ในกรณีนี้ วิธีแน่นอนที่จะลากหัวหน้า ‪ตัวจริงของหุ่นเชิดให้ออกมาหน้าม่าน 180 00:13:06,243 --> 00:13:08,162 ‪ก็คือทำลายหุ่นเชิดให้เละยังไงล่ะคะ 181 00:13:08,662 --> 00:13:11,040 ‪คุณรู้จักมาเฟียดีจังนะครับ 182 00:13:11,123 --> 00:13:14,543 ‪ฉันบอกคุณแล้วไงคะ ‪ว่าคนที่นี่ไม่ต่างจากมาเฟียเลย 183 00:13:15,461 --> 00:13:18,297 ‪ยังไงก็เถอะ แม้จะเพื่อตามสืบ ‪ว่าประธานจางเป็นตัวจริงหรือไม่ 184 00:13:18,881 --> 00:13:20,591 ‪ฉันก็จะทำให้เขาค่อยๆ แห้งตายเองค่ะ 185 00:13:20,674 --> 00:13:22,968 ‪เหมือนกระดาษทิชชูเปียก ‪ที่เปิดซองทิ้งไว้ 186 00:13:26,180 --> 00:13:27,973 ‪คิดว่าฉันจะฟังที่แกพูดเหรอ 187 00:13:28,057 --> 00:13:31,060 ‪นั่นเป็นอิสระของคุณ 188 00:13:31,143 --> 00:13:34,063 ‪แต่แน่นอนว่าอิสระ ‪ย่อมตามมาด้วยการรับผิดชอบ 189 00:13:36,315 --> 00:13:38,108 ‪(ทนายความ ชเวมยองฮี) 190 00:13:38,192 --> 00:13:40,653 ‪ใสสะอาดมาก ไม่มีที่ติสักนิด 191 00:13:41,445 --> 00:13:45,407 ‪ทนายอิตาลีที่ชอบไปไหนมาไหน ‪กับฮงชายองน่ะครับ 192 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 ‪วินเชนโซ่ กาซาโน 193 00:13:46,784 --> 00:13:48,452 ‪เขาชื่อวินเชนโซ่ กาซาโนเหรอ 194 00:13:48,536 --> 00:13:52,790 ‪อือ ผมลองโทรถามคนที่อยู่ใน ‪สมาคมทนายความอิตาลีแล้ว 195 00:13:53,541 --> 00:13:54,917 ‪ประวัติสมบูรณ์แบบ ใสสะอาดสุดๆ 196 00:13:55,000 --> 00:13:56,418 ‪นี่นายเพิ่งเปิดบริษัทหรือไง 197 00:13:57,002 --> 00:13:59,380 ‪การที่มันใสสะอาดนี่สิที่แปลก 198 00:13:59,463 --> 00:14:00,965 ‪ผมรู้ว่ารุ่นพี่จะพูดแบบนั้น 199 00:14:01,048 --> 00:14:04,927 ‪ผมก็เลยขอให้คนในหน่วยข่าวกรอง ‪สืบประวัติเขาดูอีกทีแล้วครับ 200 00:14:06,762 --> 00:14:10,933 ‪ไม่หรอก ฉันว่ามันมีอะไรทะแม่งๆ อยู่ 201 00:14:11,016 --> 00:14:13,352 ‪ก็บอกว่าไม่ไงครับ 202 00:14:13,435 --> 00:14:16,772 ‪แค่มาจากอิตาลี ‪แล้วจะให้เป็นมาเฟียอิตาลีทุกคนเหรอ 203 00:14:16,855 --> 00:14:18,482 ‪งั้นพิซซ่าอิตาลีก็คงเป็นด้วยแล้ว 204 00:14:18,983 --> 00:14:20,442 ‪จะไปไหนครับ 205 00:14:20,526 --> 00:14:23,487 ‪จะไปดูหน้าเจ้าวินเชนโซ่ กาซาโน ‪อะไรนั่นหน่อย 206 00:14:24,071 --> 00:14:25,155 ‪โธ่เอ๊ย 207 00:14:25,239 --> 00:14:28,659 ‪จะต้องไปให้เห็นกับตา ‪ถึงจะพอใจสินะ พี่สาวของผมเนี่ย 208 00:14:32,955 --> 00:14:34,415 ‪มีใครอยู่ไหนคะ 209 00:14:42,089 --> 00:14:43,340 ‪ทนายฮงชายองอยู่ไหมคะ 210 00:14:43,924 --> 00:14:46,385 ‪อ้อ ขอโทษด้วยครับ ‪ตอนนี้เธอไม่อยู่ครับ 211 00:14:48,053 --> 00:14:51,599 ‪ไม่ทราบว่าคุณคือ ‪ทนายวินเชนโซ่ กาซาโนหรือเปล่าคะ 212 00:15:02,026 --> 00:15:03,652 ‪(ร้านแว่นตาซังชอน) 213 00:15:06,280 --> 00:15:07,406 ‪คุณเป็นใครครับ 214 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 ‪เอ่อ คือ คือว่าฉัน… 215 00:15:09,992 --> 00:15:13,203 ‪ฉันทนายชเวมยองฮี ‪จากสำนักงานกฎหมายอูซังค่ะ 216 00:15:15,956 --> 00:15:17,291 ‪ครับ ผมได้ยินเรื่องคุณบ่อยๆ 217 00:15:17,917 --> 00:15:19,168 ‪วินเชนโซ่ 218 00:15:19,919 --> 00:15:21,295 ‪กาซาโน 219 00:15:22,713 --> 00:15:23,839 ‪คือชื่อของผมครับ 220 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 ‪อะไรเนี่ย ‪เสียงอย่างกับเมามักกอลลีอยู่ 221 00:15:26,884 --> 00:15:28,427 ‪หน้าตาที่ยากจะบรรยาย 222 00:15:29,053 --> 00:15:32,848 ‪ผมมันแผล็บ และสายตาเลื่อนลอยนั่น 223 00:15:33,724 --> 00:15:35,059 ‪ผิวหมองเหมือนสียางมะตอย 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,978 ‪และปากที่ยื่นออกมาแปลกๆ 225 00:15:38,062 --> 00:15:39,188 ‪นายไม่ใช่วินเชนโซ่ใช่ไหม 226 00:15:39,772 --> 00:15:41,023 ‪ใช่ผมจริงๆ ครับ 227 00:15:41,106 --> 00:15:42,149 ‪เฮ้ย แม่จ๋า 228 00:15:42,816 --> 00:15:44,568 ‪กล้าดียังไงมาล้อฉันเล่น 229 00:15:45,527 --> 00:15:46,445 ‪รับไปเลย 230 00:15:48,113 --> 00:15:51,659 ‪ไม่นะ ใครมาเห็น ‪ก็รู้ว่าผมคือวินเชนโซ่ กาซาโนนะ 231 00:15:57,915 --> 00:16:01,752 ‪เดี๋ยวแม่ก็ฉีกปากเป็นแนวตั้ง ‪แนวนอน แนวทแยงซะเลย ไอ้หมอนี่ 232 00:16:11,178 --> 00:16:13,597 ‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว ‪ทนายความ ฮงชายอง) 233 00:16:13,681 --> 00:16:16,976 ‪จินตนาการล้ำเลิศจริงๆ ไอ้พวกนี้ 234 00:16:32,533 --> 00:16:34,618 ‪หมอนั่นคือวินเชนโซ่นี่เองสินะ 235 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 ‪จริงๆ เลย 236 00:16:39,581 --> 00:16:42,292 ‪ตอนที่คุณขู่เธอที่ร้านซักผ้า ‪คุณไม่ได้ดัดเสียงใช่ไหมคะ 237 00:16:42,876 --> 00:16:43,752 ‪ครับ 238 00:16:45,504 --> 00:16:47,047 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะ 239 00:16:50,634 --> 00:16:53,178 ‪อยู่ๆ มาที่โกโรโกโสแบบนี้ทำไมกันคะ 240 00:16:53,262 --> 00:16:54,513 ‪แค่ผ่านมาแถวนี้ก็เลยแวะมา 241 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 ‪เขาคนนี้คือ… 242 00:16:57,891 --> 00:16:59,643 ‪ทนายวินเชนโซ่ใช่ไหม 243 00:17:02,229 --> 00:17:03,856 ‪เขาคือทนายวินเชนโซ่ กาซาโนค่ะ 244 00:17:03,939 --> 00:17:06,567 ‪วันนี้เขาพูดไม่ได้ ‪เพราะต่อมทอนซิลอักเสบหนักค่ะ 245 00:17:09,611 --> 00:17:11,280 ‪ฉันชเวมยองฮีจากอูซังค่ะ 246 00:17:16,702 --> 00:17:19,329 ‪เราเพิ่งเคยเจอกันครั้งแรกใช่ไหมคะ 247 00:17:29,339 --> 00:17:30,966 ‪ทีนี้บอกเหตุผลที่มาที่นี่ได้แล้วค่ะ 248 00:17:31,050 --> 00:17:32,509 ‪แหม 249 00:17:32,593 --> 00:17:36,597 ‪คนอุตส่าห์มาหาแล้ว อย่างน้อยก็ควร ‪ให้ดื่มชาอุ่นๆ สักแก้วแล้วคุยกันสิ 250 00:17:50,152 --> 00:17:52,905 ‪คิดว่าจะหลอกฉันได้หรือไง 251 00:17:52,988 --> 00:17:55,157 ‪นายเล่นละครเป็นคุณทนายวินเชนโซ่ทำไม 252 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 ‪ผมชอบแต่งคอสเพลย์ ‪เป็นงานอดิเรกน่ะครับ 253 00:17:57,618 --> 00:18:01,538 ‪ส่วนวันนี้มาในธีมคุณทนายวินเชนโซ่ 254 00:18:02,039 --> 00:18:03,123 ‪ลองกวนประสาทดูอีกทีสิ 255 00:18:03,207 --> 00:18:05,876 ‪ขอเวลาผมสักครู่ 256 00:18:07,586 --> 00:18:10,172 ‪ไอ้หมอนี่ นายชื่ออะไร 257 00:18:11,131 --> 00:18:12,049 ‪วินเชนโซ่ 258 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 ‪ฉันเสิร์ฟชาอุ่นๆ ให้แล้ว 259 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 ‪ทีนี้พูดมาสิคะ ว่ามาที่นี่เพราะอะไร 260 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 ‪ดีจริงๆ 261 00:18:24,436 --> 00:18:28,440 ‪ฉันได้ยินว่าเธอเปิดสำนักงานทนายความ ‪ก็เลยจะมาอวยพรหน่อย 262 00:18:28,941 --> 00:18:31,318 ‪นั่นๆ กระถางต้นไม้ตรงนั้น ‪ฉันเป็นคนซื้อมาเอง 263 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 ‪มันชื่อต้นว่านงาช้าง 264 00:18:33,987 --> 00:18:36,573 ‪เขาว่ามันอึดสุดๆ เลยล่ะ 265 00:18:36,657 --> 00:18:39,034 ‪ไม่ต้องรดน้ำบ่อยๆ ด้วย ‪เลี้ยงง่ายเลยใช่ไหมคะ 266 00:18:40,661 --> 00:18:44,665 ‪ฉันขอให้สำนักงานของเธออยู่ไปนานๆ ‪เท่าที่จะทำได้เหมือนต้นไม้นั่น 267 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 ‪แล้วถ้าจะให้อยู่ไปได้นานๆ ‪ต้องทำยังไง 268 00:18:47,584 --> 00:18:50,295 ‪ก็คือห้ามทำเรื่องอะไรไร้สาระบ้าๆ 269 00:18:50,379 --> 00:18:53,674 ‪อยู่เงียบๆ ให้เหมือนไม่มีลมหายใจ 270 00:18:56,051 --> 00:18:58,554 ‪ขอบคุณนะคะ ‪ที่อุตส่าห์บอกเคล็ดลับอายุยืนด้วย 271 00:18:59,888 --> 00:19:03,934 ‪แล้วคุณทนายวินเชนโซ่ กาซาโนของเรา 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 ‪ก็คงเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ 273 00:19:05,477 --> 00:19:07,896 ‪ยังไงฉันก็อาวุโสกว่าคุณนะ 274 00:19:07,980 --> 00:19:09,731 ‪อย่างน้อยก็ควร ‪ส่งเสียงอะไรออกมาหน่อยสิ 275 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 ‪เอาล่ะๆ อย่าทำแบบนี้เลย 276 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 ‪พูดอะไรออกมาสั้นๆ สักคำซิ 277 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 ‪ครับ 278 00:19:22,452 --> 00:19:24,454 ‪ว่าอะไรนะ ‪ฉันไม่ได้ยินเลย พูดอีกทีสิ 279 00:19:28,792 --> 00:19:29,710 ‪ครับ 280 00:19:33,213 --> 00:19:35,799 ‪เอาล่ะค่ะ ฉันไม่ออกไปส่งนะคะ 281 00:19:35,883 --> 00:19:37,092 ‪เดินทางกลับดีๆ นะคะ 282 00:19:41,388 --> 00:19:44,183 ‪ได้สิ เธอให้ฉันกลับ ‪ฉันก็ต้องกลับน่ะสิ 283 00:19:46,810 --> 00:19:47,728 ‪ฉันไปนะ 284 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 ‪โอ๊ย ร้อน 285 00:19:57,446 --> 00:19:58,488 ‪ผู้จัดการครับ 286 00:19:59,489 --> 00:20:00,699 ‪ขอทิชชูหน่อย 287 00:20:01,450 --> 00:20:02,326 ‪ร้อนมากเลย 288 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 ‪ทำเอาสับสนเลยนะเนี่ย 289 00:20:09,124 --> 00:20:12,085 ‪เขาไม่มีทางเปิ่นแบบนั้นได้นะ 290 00:20:20,802 --> 00:20:23,972 ‪ผมจะรีบจัดการเรื่องที่คุณบอก ‪ให้เร็วที่สุดครับ 291 00:20:24,514 --> 00:20:26,475 ‪ครับ ตั้งใจทำงานนะครับ 292 00:20:26,558 --> 00:20:27,976 ‪ครับ กลับดีๆ นะครับ 293 00:20:28,644 --> 00:20:29,561 ‪สวัสดีครับ 294 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 ‪- จางจุนอู ‪- ว่าไงครับ หัวหน้า 295 00:20:37,903 --> 00:20:39,863 ‪ฉันบอกไม่ให้เรียก ‪"หัวหน้าๆ " แบบนั้นไง 296 00:20:39,947 --> 00:20:41,073 ‪บอกเมื่อไหร่กัน 297 00:20:42,783 --> 00:20:44,993 ‪มาที่ห้องหัวหน้าหน่อยครับ 298 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 ‪โอ๊ย อึดอัดเป็นบ้า 299 00:20:59,383 --> 00:21:02,010 ‪ตั้งแต่วันนี้ฉันจะให้นายเป็น… 300 00:21:03,971 --> 00:21:05,055 ‪ทนายความอูซังอย่างเป็นทางการ 301 00:21:05,138 --> 00:21:06,640 ‪อะไรนะ ผมเหรอ 302 00:21:06,723 --> 00:21:08,684 ‪ใช่แล้ว นายๆ นายนั่นแหละ 303 00:21:09,726 --> 00:21:13,855 ‪ว่าแต่ทำไมถึงเป็นนายนะ ‪นายเป็นใครกัน 304 00:21:13,939 --> 00:21:15,607 ‪- อะไรนะครับ ‪- ไม่มีอะไร 305 00:21:16,358 --> 00:21:18,986 ‪เราต้องมาเจรจา ‪เรื่องเงินเดือนกันใช่ไหม 306 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 ‪นายไปคุยกับผอ.คิมแล้วกัน ‪แล้วฉันต้องให้ห้องนายด้วยใช่ไหม 307 00:21:23,073 --> 00:21:25,701 ‪ต้องให้สินะ นายชอบฮงชายองนี่ ‪ใช้ห้องฮงชายองแล้วกัน 308 00:21:25,784 --> 00:21:27,953 ‪เอ๊ะ ผมจะใช้ห้องนั้นได้ยังไง 309 00:21:28,036 --> 00:21:31,915 ‪นายก็รู้สึกแปลกๆ เหมือนกันใช่ไหม ‪ตอนนี้ฉันรู้สึกไม่ดีสุดๆ เลยล่ะ 310 00:21:32,666 --> 00:21:34,334 ‪แต่ฉันจะทำยังไงได้ เบื้องบนเขา… 311 00:21:35,711 --> 00:21:37,254 ‪ตั้งใจทำงานด้วยนะ 312 00:21:37,921 --> 00:21:39,089 ‪- ครับ ‪- กลับไปทำงานซะ 313 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 ‪- ครับ ‪- ออกไปได้แล้ว 314 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 ‪ครับๆ ไปแล้วครับ 315 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 ‪เจ้าบื้อนี่ 316 00:21:46,013 --> 00:21:48,890 ‪ทำไมประธานจางถึงให้ฉัน ‪เลื่อนขั้นจางจุนอูนะ 317 00:21:51,560 --> 00:21:53,228 ‪หรือว่าเป็นคนในครอบครัวเหรอ 318 00:22:05,282 --> 00:22:07,451 ‪(เพื่อทำลายล้างบาเบลเคมิคอลส์) 319 00:22:07,534 --> 00:22:08,744 ‪ฉันจะเริ่มเลยนะคะ 320 00:22:09,286 --> 00:22:11,580 {\an8}‪มีเหยื่อทั้งหมด 42 คน 321 00:22:11,663 --> 00:22:13,457 ‪และในนั้นมีผู้เสียชีวิตเก้าคน 322 00:22:14,041 --> 00:22:15,876 ‪ทั้งหมดเป็นโรคเกี่ยวกับโลหิตค่ะ 323 00:22:15,959 --> 00:22:18,378 ‪สาเหตุการตายของเหยื่อทุกคน ‪คือมะเร็งเม็ดเลือดขาวค่ะ 324 00:22:18,462 --> 00:22:22,507 ‪เห็นว่าสาเหตุมาจากสารที่ชื่อว่า ‪"บีแอลเอสดี" มันคืออะไรกันแน่ครับ 325 00:22:22,591 --> 00:22:24,176 ‪ถ้าจะให้พูดว่ามันคืออะไร 326 00:22:25,635 --> 00:22:26,470 ‪โธ่เอ๊ย 327 00:22:28,472 --> 00:22:30,098 {\an8}‪ทำไมถึงใช้สีฉูดฉาดแบบนี้ล่ะคะ 328 00:22:30,182 --> 00:22:31,558 ‪ขอโทษครับ 329 00:22:31,641 --> 00:22:33,727 ‪พอดีผมชอบสีสว่างๆ 330 00:22:37,856 --> 00:22:41,902 {\an8}‪สันนิษฐานว่าเป็นสารเคมีที่นำมาใช้ ‪ในนวัตกรรมแผงหน้าจอยุคใหม่ 331 00:22:41,985 --> 00:22:45,405 ‪แต่มีส่วนประกอบที่เป็นพิษรุนแรง ‪ทำให้ถูกสั่งห้ามพัฒนาในอเมริกาค่ะ 332 00:22:45,989 --> 00:22:49,451 ‪เหมือนกับอาร์ดียู 90 เลยนะครับ ‪ใช้สารที่ไม่ควรใช้กับคน 333 00:22:49,534 --> 00:22:51,787 ‪เพราะงั้นพวกมันถึง ‪ชั่วช้าสุดๆ ยังไงล่ะคะ 334 00:22:52,329 --> 00:22:55,457 ‪ต่อไปเป็นทนายความตัวแทนเหยื่อ ‪ที่ยื่นฟ้องต่อบาเบลเคมิคอลส์ค่ะ 335 00:22:56,333 --> 00:22:58,001 ‪โอ๊ย แม่ร่วง 336 00:22:58,085 --> 00:22:59,628 ‪นึกว่ารูปถ่ายติดวิญญาณซะอีก 337 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 ‪ขอโทษด้วยครับ 338 00:23:00,629 --> 00:23:03,715 ‪พอดีผมถ่ายภาพหน้าจอ ‪จากคลิปสัมภาษณ์ไม่เก่งน่ะครับ 339 00:23:05,801 --> 00:23:08,053 ‪ทนายตัวแทนที่ยื่นฟ้อง ‪คือทนายโซฮยอนอูค่ะ 340 00:23:08,136 --> 00:23:11,181 ‪หรือเรียกว่าทนายโซ ‪เป็นคนที่สกปรกคนหนึ่งเลยล่ะค่ะ 341 00:23:11,264 --> 00:23:12,307 ‪ผมนะครับ 342 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 ‪ผมขอพูดในฐานะที่ผมเป็นทนายที่เซียน ‪ด้านคดีอุบัติเหตุจากการทำงาน 343 00:23:15,644 --> 00:23:17,604 ‪คดีนี้เราจะต้องตกลงยอมความกันครับ 344 00:23:18,105 --> 00:23:21,733 ‪ถ้าคุณส่งฟ้องเรียกร้อง ‪ค่าเสียหายจากบริษัทใหญ่แบบนี้ 345 00:23:21,817 --> 00:23:23,652 ‪ยิ่งเวลาผ่านไป 346 00:23:23,735 --> 00:23:25,362 ‪คุณจะต้องเสียทั้งเงินและ… 347 00:23:25,445 --> 00:23:27,697 ‪สองเดือนก่อน ‪พวกเขายื่นฟ้องเรียกร้องค่าเสียหาย 348 00:23:27,781 --> 00:23:29,407 ‪และก่อนพิจารณาคดีครั้งแรก ‪ในอีกห้าวัน 349 00:23:29,491 --> 00:23:32,244 ‪เขาก็เอาแต่เสนอให้ ‪ตัวแทนเหยื่อตกลงยอมความครับ 350 00:23:32,911 --> 00:23:34,996 ‪การเสนอให้ยอมความ ‪ก็ไม่ได้เป็นปัญหานี่ครับ 351 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 ‪แน่นอนอยู่แล้วค่ะ 352 00:23:37,165 --> 00:23:39,960 ‪แต่ถ้าเขาร่วมมือกับอูซัง 353 00:23:40,043 --> 00:23:42,921 ‪แล้วพยายามกล่อมตัวแทนเหยื่อ ‪ก็เป็นหนังคนละม้วนยังไงคะ 354 00:23:43,505 --> 00:23:45,715 ‪- หลักฐานล่ะครับ ‪- เรื่องนั้นมาจากสายข่าวของฉัน 355 00:23:45,799 --> 00:23:46,716 ‪คงบอกไม่ได้ค่ะ 356 00:23:46,800 --> 00:23:48,135 ‪สายข่าวที่ไม่ค่อยน่าเชื่อถือสินะ 357 00:23:48,218 --> 00:23:50,262 ‪คุณชอบดูถูกคนอื่นเสมอๆ แบบนี้ 358 00:23:50,345 --> 00:23:51,930 ‪มันเป็นนิสัยติดตัวนะคะ ว่าไหมคะ 359 00:23:52,013 --> 00:23:53,265 ‪แต่คุณ 360 00:23:53,807 --> 00:23:54,975 ‪- จะบอกผมใช่ไหมครับ ‪- ไม่ค่ะ 361 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 ‪แล้วโรงพยาบาลล่ะครับ 362 00:23:57,477 --> 00:24:00,647 ‪ในนี้บอกว่าเป็นโรงพยาบาล ‪ในเครือบาเบลด้วยนี่ครับ 363 00:24:00,730 --> 00:24:02,941 ‪ใช่แล้วค่ะ ‪ในสมัยที่บาเบลใช้ชื่อแฮมุนกรุ๊ป 364 00:24:03,024 --> 00:24:05,318 ‪จางกุกฮัน พ่อของประธานจางฮันซอ ‪เป็นคนก่อตั้งค่ะ 365 00:24:06,486 --> 00:24:08,238 ‪ผอ.กิลจงมุน ‪ผู้อำนวยการโรงพยาบาลแฮมุน 366 00:24:08,321 --> 00:24:10,907 ‪เป็นหัวหน้าแผนกโลหิตวิทยา ‪และมะเร็งวิทยาด้วยค่ะ 367 00:24:10,991 --> 00:24:14,035 ‪คุณไม่เกี่ยวข้องกับ ‪บาเบลเคมิคอลส์จริงๆ เหรอครับ 368 00:24:14,119 --> 00:24:16,121 ‪เราไม่เกี่ยวข้องกันจริงๆ ครับ 369 00:24:16,204 --> 00:24:20,208 ‪เขาเป็นคนปลอมแปลงผลตรวจเพื่อปกปิด ‪อุบัติเหตุจากการทำงานของบาเบลค่ะ 370 00:24:20,834 --> 00:24:24,296 ‪เป็นหมอเถื่อนที่ไม่สนใจ ‪คำปฏิญาณฮิปพอคราทีสเลยค่ะ 371 00:24:24,379 --> 00:24:25,213 ‪แล้วทางสื่อล่ะครับ 372 00:24:25,297 --> 00:24:28,341 ‪เขียนข่าวให้บาเบลดูโดดเด่น ‪ให้น่าจับตามองที่สุด 373 00:24:28,425 --> 00:24:30,468 ‪อธิบดีบรรณาธิการชอนอิลซู ‪จากแดชังเดลี่ 374 00:24:30,552 --> 00:24:31,887 ‪(สิ่งที่บาเบลเคยทำเพื่อสังคม) 375 00:24:31,970 --> 00:24:36,224 ‪เขาคอยเกาะบาเบลกรุ๊ป ‪เพื่อให้ได้โฆษณาเพิ่มค่ะ 376 00:24:36,308 --> 00:24:37,642 ‪เป็นสื่อขยะที่ไม่มีใครเทียบ 377 00:24:37,726 --> 00:24:39,352 ‪เขียนให้ดูน่าเชื่อถือหน่อย 378 00:24:40,061 --> 00:24:42,772 ‪ทุกครั้งที่นักวิจัยไอเป็นเลือด ‪และสลบไป 379 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 ‪พวกเขาจะปล่อยข่าวแบบนี้ ‪ในวันต่อมาค่ะ 380 00:24:44,733 --> 00:24:47,527 ‪เลวทรามต่ำช้าสุดๆ เลยใช่ไหมล่ะคะ 381 00:24:47,611 --> 00:24:49,154 {\an8}‪(บาเบลเคมิคอลส์ให้รางวัล ‪นักวิจัยทุกคนในการวิจัยบีแอลเอสดี) 382 00:24:49,237 --> 00:24:52,490 {\an8}‪ธุรกิจเลวทราม ‪โรงพยาบาลเถื่อน สื่อขยะ 383 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 ‪และสำนักงานทนายความนักเลง 384 00:24:55,118 --> 00:24:57,287 ‪ครบทุกแขนงเลยค่ะ ‪แบบนี้ใครจะเอาชนะได้ล่ะคะ 385 00:24:58,038 --> 00:25:00,123 ‪แน่นอนว่า ยกเว้นฉัน 386 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 ‪ก่อนอื่นเราต้องได้สิทธิ์ว่าความ ‪ให้เหยื่อครับ 387 00:25:04,377 --> 00:25:07,297 ‪แต่เหลือเวลาก่อนพิจารณาคดี ‪แค่ห้าวันเองนะครับ 388 00:25:07,380 --> 00:25:08,715 ‪ถึงเราจะได้สิทธิ์มาก็เถอะ 389 00:25:09,507 --> 00:25:10,717 ‪คงเตรียมตัวไม่ง่ายเลยครับ 390 00:25:10,800 --> 00:25:11,968 ‪ผู้จัดการพูดถูกแล้วค่ะ 391 00:25:12,052 --> 00:25:15,222 ‪ถ้าเราไปว่าความในสภาพนี้ ‪เราคงเละไม่เป็นท่าเลยค่ะ 392 00:25:16,139 --> 00:25:18,558 ‪ฉันมั่นใจว่าหลักฐานที่ ‪ตาทนายโซนั่นยื่นต่อศาล 393 00:25:18,642 --> 00:25:19,684 ‪จะต้องถูกปัดตกแน่ๆ ค่ะ 394 00:25:19,768 --> 00:25:21,102 ‪เรื่องนั้นค่อยมาคิดทีหลังครับ 395 00:25:21,186 --> 00:25:24,272 ‪ถึงคุณจะโน้มน้าวทนายโซ ‪แต่เขาคงไม่ยอมแพ้ง่ายๆ ค่ะ 396 00:25:24,898 --> 00:25:26,983 ‪- ไม่จำเป็นต้องโน้มน้าวหรอก ‪- งั้นยังไงคะ 397 00:25:36,159 --> 00:25:37,285 ‪เอ่อ ก็คือ 398 00:25:37,369 --> 00:25:40,830 ‪อยู่ๆ พวกคุณก็โผล่มาให้ผมสละสิทธิ์ ‪เป็นตัวแทนส่งฟ้องเหรอครับ 399 00:25:41,498 --> 00:25:42,332 ‪ทำไมผมต้องทำด้วย 400 00:25:42,415 --> 00:25:45,835 ‪ฉันได้ยินว่าคุณเอาแต่แนะนำ ‪ให้ตัวแทนเหยื่อตกลงยอมความเหรอคะ 401 00:25:45,919 --> 00:25:48,755 ‪นั่นก็เพราะว่าสถานการณ์ของเหยื่อ ‪ไม่ค่อยดีเท่าไร 402 00:25:48,838 --> 00:25:52,008 ‪จงระแวงคนแรกที่แนะนำ ‪ให้ตกลงยอมความเข้าไว้ 403 00:25:52,092 --> 00:25:53,677 ‪- เพราะคนคนนั้น… ‪- คือคนทรยศ 404 00:25:55,345 --> 00:25:57,430 ‪ในหนัง คนทรยศที่เสนอให้ยอมความ 405 00:25:57,514 --> 00:25:59,057 ‪มักจะถูกรัดคอตายใช่ไหมล่ะคะ 406 00:25:59,140 --> 00:26:00,767 ‪จู่โจมจากข้างหลัง 407 00:26:01,977 --> 00:26:02,894 ‪เรื่องนั้น… 408 00:26:03,937 --> 00:26:05,313 ‪ตอนแรกผมก็อยากสู้ครับ 409 00:26:05,939 --> 00:26:07,524 ‪แต่ว่ามันไม่ไหวจริงๆ 410 00:26:07,607 --> 00:26:10,235 ‪อย่างน้อยคุณก็ควรแสร้งยกหมัดสู้ 411 00:26:10,318 --> 00:26:13,154 ‪ก่อนจะเสนอให้พวกเขายอมความสิ ‪ไม่มีจิตสำนึกเลยจริงๆ 412 00:26:13,238 --> 00:26:16,366 ‪ทำงานแบบนี้ไม่ใช่ทนายความ ‪แต่เป็นนายหน้ากฎหมายง่อยๆ มากกว่า 413 00:26:16,449 --> 00:26:17,993 ‪เดนขยะเชียวล่ะ 414 00:26:21,288 --> 00:26:22,998 ‪เรื่องนั้นน่ะครับ 415 00:26:23,081 --> 00:26:24,833 ‪ผมต้องพิจารณาสถานการณ์ให้ไว 416 00:26:24,916 --> 00:26:27,502 ‪จะได้ให้ผลประโยชน์ ‪กับเหยื่อได้เร็วมากขึ้น 417 00:26:28,295 --> 00:26:32,090 ‪ไม่ใช่คุณตัดสินใจเพื่อปากท้องตัวเอง ‪แทนที่จะช่วยเหยื่อเหรอคะ 418 00:26:32,173 --> 00:26:33,675 ‪เพื่อปากท้องตัวเองเหรอ 419 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 ‪ให้ตายเถอะ คุณเห็นผมเป็นคนยังไงกัน 420 00:26:38,221 --> 00:26:40,098 ‪คุณครับ ผมนะครับ 421 00:26:40,682 --> 00:26:44,102 ‪ผมทำเพื่อเหยื่อมาตลอด ‪ต่อสู้แทนพวกเขา 422 00:26:44,185 --> 00:26:46,771 ‪คิดว่าทำยังไงถึงจะทำให้เหยื่อ ‪ได้ผลประโยชน์ 423 00:26:46,855 --> 00:26:48,148 ‪ผมเอาแต่คิดถึงแต่เรื่องนี้ 424 00:26:48,231 --> 00:26:50,358 ‪ตั้งแต่รับคดีนี้ ผมก็นอนไม่หลับ 425 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 ‪จนต้องกินยาเลยครับ ‪พวกคุณนี่จริงๆ เลย 426 00:26:52,736 --> 00:26:55,613 ‪รู้ไหมครับว่าความชั่วอย่างเดียว ‪ที่ผมให้อภัยไม่ได้คืออะไร 427 00:26:56,740 --> 00:26:57,699 ‪ความเจ้าเล่ห์ครับ 428 00:26:58,491 --> 00:27:01,578 ‪เพราะถึงคนเจ้าเล่ห์จะสำนึกผิด ‪มันก็เป็นแค่ความเสแสร้ง 429 00:27:01,661 --> 00:27:03,621 ‪เหลือเกินจริงๆ นี่ พวกคุณ 430 00:27:03,705 --> 00:27:04,914 ‪ฉันขอเข้าประเด็นเลยนะคะ 431 00:27:04,998 --> 00:27:09,044 ‪ส่งเอกสารสละสิทธิ์ยื่นฟ้องมาให้เรา ‪ก่อนเที่ยงวันพรุ่งนี้ด้วยค่ะ 432 00:27:09,127 --> 00:27:10,253 ‪สมมติว่าทำแบบนั้น 433 00:27:11,004 --> 00:27:12,881 ‪แล้วคิดว่าตัวแทนเหยื่อจะยอมเหรอครับ 434 00:27:12,964 --> 00:27:15,633 ‪คุณไม่รู้ใช่ไหมว่าพวกเขากับผม ‪เชื่อใจกันขนาดไหน 435 00:27:15,717 --> 00:27:18,094 ‪ไม่ใช่เรื่องที่ฉันต้องรู้ ‪ส่งเอกสารมาก็พอค่ะ 436 00:27:18,178 --> 00:27:20,555 ‪อ้อ จริงสิ ‪อย่าส่งแบบเก็บเงินปลายทางล่ะ 437 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 ‪แล้วถ้าผมทำไม่ได้ล่ะ 438 00:27:25,143 --> 00:27:28,271 ‪ผมคิดอยู่ว่าจะส่งคุณ ‪ไปที่ที่ไม่มีใครอาศัยอยู่ครับ 439 00:27:29,022 --> 00:27:30,899 ‪ที่ที่ไม่ว่าคุณจะพูดอะไรออกไป 440 00:27:32,442 --> 00:27:34,069 ‪ก็ไม่มีใครได้ยินเสียงคุณ 441 00:27:34,694 --> 00:27:36,446 ‪ก็ลองดูสิ ส่งไปเลยสิ 442 00:27:37,030 --> 00:27:39,908 ‪คิดว่าผมไม่รู้ความคิดของพวกคุณเหรอ 443 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 ‪ให้ตายเถอะ เจ้าคนพวกนี้ 444 00:27:41,826 --> 00:27:45,622 ‪คุณตั้งใจจะมาขู่ผมแล้วขโมยคดีไป ‪เพื่อเอาส่วนแบ่งใช่ไหมล่ะ 445 00:27:47,123 --> 00:27:49,834 ‪เราขู่จริงๆ ‪แต่คุณเดาเหตุผลผิดแล้วค่ะ 446 00:27:50,418 --> 00:27:52,670 ‪เป้าหมายของเรา ‪คือจะต่อสู้ต่อไปต่างหาก 447 00:27:52,754 --> 00:27:54,464 ‪และจะต้องชนะด้วย 448 00:27:57,550 --> 00:27:58,968 ‪ทำความสะอาดห้องทำงานหน่อยนะ 449 00:28:02,472 --> 00:28:03,932 ‪(ทนายความ โซฮยอนอู) 450 00:28:23,910 --> 00:28:25,078 ‪มีผมกินอยู่คนเดียวเหรอ 451 00:28:31,334 --> 00:28:33,294 ‪ถ้าไม่อยากกินจัมปงก็คิดแผนสำรองมาสิ 452 00:28:34,003 --> 00:28:38,716 ‪หุ้นเภสัชกรรมก็หล่นฮวบ ‪แถมมีข่าวลือว่าโกดังถูกวางเพลิงอีก 453 00:28:38,800 --> 00:28:42,345 ‪แล้วทำไมทุกคน ‪ยังไม่มีแผนการอะไรเลยล่ะครับ 454 00:28:42,429 --> 00:28:43,888 ‪ทำไม 455 00:28:43,972 --> 00:28:45,724 ‪นี่ ขอน้ำหน่อย น้ำ 456 00:28:45,807 --> 00:28:47,434 ‪ห้ามให้น้ำเขา จนกว่าจะซดน้ำซุปหมด 457 00:28:48,017 --> 00:28:49,602 ‪ยังมีหน้ามาขอน้ำอีก โธ่เอ๊ย 458 00:28:56,234 --> 00:28:57,610 ‪(คนนั้น) 459 00:29:03,783 --> 00:29:04,701 ‪ครับ ลูกพี่ 460 00:29:04,784 --> 00:29:07,162 ‪นายทำโทษพวกผู้บริหารแก่ๆ ‪ด้วยการให้กินของเผ็ดอีกล่ะสิ 461 00:29:10,749 --> 00:29:11,875 ‪ไม่นะครับ ไม่ใช่ครับ 462 00:29:13,251 --> 00:29:16,254 ‪ภูมิใจที่ตัวเองกินเผ็ดเก่ง ‪เพราะต่อมรับรสพังเหรอ 463 00:29:16,337 --> 00:29:19,466 ‪ไม่ใช่แบบนั้นครับ ‪แต่เพราะพวกเขาทำอะไรไม่ได้ดั่งใจเลย 464 00:29:19,549 --> 00:29:20,508 ‪ดีแต่พูดไปเรื่อย 465 00:29:21,301 --> 00:29:23,470 ‪เลิกเล่นสนุกแล้วฟังฉันให้ดี 466 00:29:28,183 --> 00:29:31,811 ‪วันนี้พานักข่าวแดชังเดลี่ ‪ไปเยี่ยมที่บาเบลเคมิคอลส์ 467 00:29:31,895 --> 00:29:34,814 ‪แล้วคุยโวให้เหมือนว่า ‪บีแอลเอสดีพัฒนาเสร็จแล้วด้วย 468 00:29:34,898 --> 00:29:36,107 ‪- เข้าใจไหม ‪- อะไรนะครับ 469 00:29:37,817 --> 00:29:41,237 ‪แต่มันยังพัฒนาไม่สำเร็จ ‪แล้วเราทำแบบนั้นได้เหรอครับ 470 00:29:41,321 --> 00:29:42,989 ‪เฮ้ย ประธานจาง 471 00:29:45,033 --> 00:29:46,785 ‪บริษัทยักษ์ใหญ่ในเกาหลี 472 00:29:46,868 --> 00:29:49,412 ‪ต่างก็เป็นเหมือนนักเพาะกาย ‪ที่ฉีดสเตียรอยด์ 473 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 ‪ไม่ว่าจะโกหกหรือพูดโม้ก็ตาม 474 00:29:51,498 --> 00:29:53,708 ‪แค่ให้ดูกล้ามแน่นก็พอแล้ว 475 00:29:54,501 --> 00:29:55,543 ‪เข้าใจไหม 476 00:29:55,627 --> 00:29:57,212 ‪ครับลูกพี่ ครับๆ เข้าใจแล้วครับ 477 00:29:58,713 --> 00:29:59,923 ‪ครับ แค่นี้นะครับ 478 00:30:15,939 --> 00:30:19,275 ‪โธ่เว้ย จริงๆ เลย น่าขายหน้าชะมัด 479 00:30:25,824 --> 00:30:27,408 ‪บอกแล้วนะว่าไม่ราดซอสมะเขือเทศ 480 00:30:33,122 --> 00:30:34,457 ‪ราดมาซะเยอะเชียว 481 00:30:35,792 --> 00:30:39,921 ‪จริงๆ เราไปโน้มน้าวตัวแทนเหยื่อ ‪ให้ไล่ทนายโซออกน่าจะง่ายกว่านะ 482 00:30:40,004 --> 00:30:43,174 ‪วิธีนั้นยากกว่าครับ ‪เพราะงั้นผมถึงเลือกไม่ทำ 483 00:30:43,258 --> 00:30:45,343 ‪ฉันโน้มน้าวคนแบบนั้น ‪มาหลายร้อยครั้งแล้วค่ะ 484 00:30:45,426 --> 00:30:47,011 ‪ทำสำเร็จในห้านาทีเท่านั้น 485 00:30:47,095 --> 00:30:49,264 ‪การขอให้ครอบครัวเหยื่อต่อสู้ 486 00:30:49,347 --> 00:30:51,307 ‪ก็เหมือนบอกให้เขาไปลงนรกด้วยกันครับ 487 00:30:52,225 --> 00:30:54,561 ‪ใครบอกว่าฉันจะขอให้เขา ‪"มาสู้กัน มาลุยกัน" ล่ะคะ 488 00:30:55,311 --> 00:30:56,521 ‪ฉันมีวิธีของฉันอยู่ค่ะ 489 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 ‪ฉันบอกว่าฉันทำได้ไงคะ 490 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 ‪พนันกันไหมล่ะคะ 491 00:31:02,819 --> 00:31:04,153 ‪เอาสิครับ พนันกัน 492 00:31:05,154 --> 00:31:06,447 ‪เดิมพันอะไรดีนะ 493 00:31:06,531 --> 00:31:09,742 ‪- ยังยิงเยา ปักกะเป่ายิงฉุบๆ ‪- ยังยิงเยา ปักกะเป่ายิงฉุบๆ 494 00:31:13,329 --> 00:31:14,581 ‪ดีดหน้าผาก 495 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 ‪ดีดหน้าผากที่ว่า 496 00:31:19,627 --> 00:31:20,461 ‪คือแบบนี้เหรอครับ 497 00:31:20,545 --> 00:31:24,340 ‪ใช่แล้ว แบบนั้น ‪ดีดเต็มแรงหนึ่งครั้ง 498 00:31:25,133 --> 00:31:26,175 ‪เราไม่ใช่เด็กสักหน่อย 499 00:31:27,176 --> 00:31:29,262 ‪อีกอย่างถึงจะเป็นเกม ‪ผมก็ไม่ทำร้ายผู้หญิงครับ 500 00:31:30,722 --> 00:31:34,100 ‪นี่ไม่ได้เรียกว่าทำร้าย ‪เป็นแค่การทำโทษเบาๆ เท่านั้นค่ะ 501 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 ‪ถ้าฉันแพ้ ฉันยอมโดนเองค่ะ 502 00:31:36,728 --> 00:31:37,645 ‪ไม่ครับ 503 00:31:37,729 --> 00:31:40,064 ‪ผมจะรักษากฎของผมครับ 504 00:31:41,733 --> 00:31:44,527 ‪ยังไงก็เถอะ ‪คอยดูฝีมือของฉันให้ดีแล้วกันค่ะ 505 00:31:52,452 --> 00:31:55,079 ‪(ความจริงของบาเบลเคมิคอลส์ ‪จะต้องถูกเปิดเผย) 506 00:32:00,376 --> 00:32:02,170 ‪ทุกท่านที่อยู่ที่นี่ 507 00:32:02,253 --> 00:32:03,963 ‪เหยื่อทุกท่าน 508 00:32:05,840 --> 00:32:08,801 ‪ฉันพูดแบบนี้ ‪เพราะทุกคนเหมือนครอบครัวของฉันค่ะ 509 00:32:09,469 --> 00:32:11,554 ‪ฉันจะเป็นครอบครัว ‪และร่วมต่อสู้กับทุกคนเองค่ะ 510 00:32:12,138 --> 00:32:13,514 ‪จะยอมแพ้ไม่ได้เด็ดขาดนะคะ 511 00:32:13,598 --> 00:32:15,683 ‪ฉันขอโทษนะคะ 512 00:32:15,767 --> 00:32:18,519 ‪แต่เราจะร่วมมือกับคุณทนายโซ ‪จนถึงที่สุดค่ะ 513 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 ‪ได้โปรดฟังฉันหน่อยนะคะ 514 00:32:21,397 --> 00:32:22,565 ‪พี่สาวคะ 515 00:32:23,858 --> 00:32:25,234 ‪พี่ชายทั้งหลาย 516 00:32:26,319 --> 00:32:27,445 ‪พี่สาวคนโตคะ 517 00:32:28,404 --> 00:32:29,656 ‪ไม่รู้สึกถึงใจจริงของฉันเหรอคะ 518 00:32:29,739 --> 00:32:33,159 ‪ทำไมคุณถึงให้เราต่อสู้ ‪ในสงครามที่ไม่มีใครเอาชนะได้ล่ะครับ 519 00:32:33,242 --> 00:32:35,703 ‪หลังจากดูการฟ้องร้อง ‪เภสัชกรรมบาเบลแล้ว 520 00:32:35,787 --> 00:32:37,288 ‪เราก็ตัดสินใจแน่วแน่กว่าเดิมค่ะ 521 00:32:38,164 --> 00:32:39,624 ‪ว่าเราจะไม่สู้กับเขาเด็ดขาด 522 00:32:39,707 --> 00:32:42,919 ‪แม้แต่เภสัชกรรมบาเบลก็ชนะได้ค่ะ ‪ถ้าพวกเขายอมทนอีกหน่อย 523 00:32:43,544 --> 00:32:45,713 ‪ทนายความของเหยื่อคดีเภสัชกรรมบาเบล 524 00:32:45,797 --> 00:32:49,217 ‪ได้ยินว่าเขาตายเพราะปั้นคำให้การ ‪แล้วรับเงินมานี่ครับ 525 00:32:56,891 --> 00:32:58,434 ‪เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะคะ 526 00:32:58,518 --> 00:33:00,144 ‪ออกข่าวด้วยนะคะ 527 00:33:00,770 --> 00:33:01,646 ‪คุณไม่ได้ดูเหรอคะ 528 00:33:04,524 --> 00:33:06,943 ‪คนที่โดนพวกสื่อขยะรังแกมา 529 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 ‪ยังเชื่อคำพูด ‪ของสื่อขยะอยู่อีกเหรอคะ 530 00:33:09,821 --> 00:33:12,031 ‪คุณมาโมโหเราทำไมกันครับ 531 00:33:12,115 --> 00:33:14,492 ‪ทนายที่เสียชีวิต ‪หลังต่อสู้กับเภสัชกรรมบาเบล 532 00:33:15,118 --> 00:33:16,369 ‪คือพ่อของฉันเองค่ะ 533 00:33:18,705 --> 00:33:19,914 ‪ทนายฮงยูชาน 534 00:33:22,000 --> 00:33:25,420 ‪ถ้าพ่อฉันเสียเพราะสู้เขาไม่ได้ ‪ฉันก็ไม่ควรสู้กับพวกเขาใช่ไหมคะ 535 00:33:26,004 --> 00:33:27,171 ‪เพราะยังไงก็แพ้อยู่ดี 536 00:33:27,255 --> 00:33:30,008 ‪แต่รู้ไหมคะ ‪ว่าทำไมฉันถึงต้องการสู้ต่อไป 537 00:33:30,091 --> 00:33:32,885 ‪เพราะฉันรู้สึกว่าเขาจะล้ม ‪ถ้าเราชกเขาอีกไม่กี่หมัดค่ะ 538 00:33:32,969 --> 00:33:34,887 ‪ในสายตาฉันเห็นแบบนั้นค่ะ 539 00:33:34,971 --> 00:33:38,307 ‪ฉันขอโทษค่ะ ‪แต่เราไม่เห็นว่าจะเป็นแบบนั้น 540 00:33:38,391 --> 00:33:40,727 ‪ได้โปรดเชื่อที่ฉันพูดหน่อยนะคะ 541 00:33:41,352 --> 00:33:42,645 ‪เราเอาชนะเขาได้ค่ะ 542 00:33:42,729 --> 00:33:45,523 ‪พรุ่งนี้เป็นวันลงชื่อ ‪ในหนังสือยอมความแล้ว 543 00:33:45,606 --> 00:33:47,567 ‪พวกเราตัดสินใจกันไปแล้วครับ 544 00:33:47,650 --> 00:33:50,361 ‪อย่าทำให้เราสับสนแล้วกลับไปเถอะครับ 545 00:33:50,445 --> 00:33:53,239 ‪ฉันไม่ได้ทำให้คุณสับสน ‪แต่กำลังให้ความหวังอยู่ค่ะ 546 00:33:53,322 --> 00:33:55,783 ‪ทำไมไม่เชื่อกันเลย ‪เอาชนะได้จริงๆ นะ 547 00:34:03,791 --> 00:34:05,960 ‪ฮัลโหลเทสต์ ใช้ได้นะครับ 548 00:34:07,754 --> 00:34:10,965 ‪รู้ไหมครับว่าทำไม ‪พวกคุณถึงเอาชนะไม่ได้ 549 00:34:12,133 --> 00:34:13,551 ‪เพราะไม่มีทนายความอย่างเรา 550 00:34:14,218 --> 00:34:15,803 ‪อยู่เคียงข้างพวกคุณไงล่ะครับ 551 00:34:16,679 --> 00:34:19,265 ‪คนที่คุ้นเคยกับชัยชนะ ‪ไม่เหนื่อยที่จะต่อสู้ 552 00:34:19,348 --> 00:34:22,477 ‪และไม่หวั่นไหวกับสิ่งใด ‪ทนายความแบบนั้นน่ะครับ 553 00:34:23,394 --> 00:34:25,021 ‪ถ้าคุณปฏิเสธพวกเรา 554 00:34:25,104 --> 00:34:29,525 ‪พวกคุณจะเสียโอกาสที่จะชนะไปครับ 555 00:34:33,613 --> 00:34:34,822 ‪มาแล้วๆ 556 00:34:46,626 --> 00:34:50,046 ‪(บาเบลเคมิคอลส์ประสบความสำเร็จ ‪ในการพัฒนาบีแอลเอสดีเป็นที่แรก) 557 00:34:56,844 --> 00:34:58,721 ‪ในที่สุดบีแอลเอสดีของเรา 558 00:34:59,472 --> 00:35:01,265 ‪ก็จะได้เห็นแสงสว่างของโลกแล้ว 559 00:35:03,142 --> 00:35:04,769 ‪ผมรู้สึกเหมือนฝันเลยล่ะครับ 560 00:35:04,852 --> 00:35:07,772 ‪ตอนนี้ตลาดแผงหน้าจอของเกาหลี 561 00:35:07,855 --> 00:35:10,358 ‪จะเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว ‪ด้วยบีแอลเอสดีของบาเบลครับ 562 00:35:10,441 --> 00:35:13,444 ‪นักวิจัยของเราทุกคน 563 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 ‪ขอบคุณที่ทำงานกันอย่างหนักนะครับ 564 00:35:23,246 --> 00:35:25,915 ‪(บาเบลเคมิคอลส์) 565 00:35:39,303 --> 00:35:41,430 ‪- เฮ้ย ‪- อะไรน่ะ 566 00:35:41,514 --> 00:35:42,431 ‪นี่มันอะไร 567 00:35:43,099 --> 00:35:44,225 ‪ไอ้เวรนี่เป็นบ้าอะไร 568 00:35:44,308 --> 00:35:48,229 ‪- ไปโรงพยาบาล โรงพยาบาล ‪- โทรเรียก 119 แล้วพาเขาไปเร็ว 569 00:35:48,312 --> 00:35:50,273 ‪ไม่ใช่มัน แต่เป็นฉันต่างหาก ฉัน 570 00:35:50,356 --> 00:35:51,983 ‪- ไปกันครับ ‪- เลือด 571 00:35:52,066 --> 00:35:54,569 ‪- พาฉันไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้ ‪- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 572 00:35:54,652 --> 00:35:56,237 ‪- เขาเลือดออก ‪- นี่มันเรื่องอะไรกัน 573 00:35:56,320 --> 00:35:58,364 ‪- เรียกรถพยาบาลเร็ว ‪- ให้ตายเถอะ 574 00:35:58,447 --> 00:35:59,907 ‪เร็วเข้า เราต้องช่วยเขานะ 575 00:35:59,991 --> 00:36:03,035 ‪นายต้องเซ็นหนังสือสัญญา ‪เราถึงจะพาไปโรงพยาบาล รู้ไหม 576 00:36:04,495 --> 00:36:06,497 ‪- เกิดอะไรขึ้น คุณอูยอง ‪- เร็วเข้า 577 00:36:08,958 --> 00:36:11,627 ‪- ให้ตายเถอะ ‪- อะไร 578 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 ‪- นี่มันอะไรเนี่ย ‪- เดี๋ยวนะคะ 579 00:36:14,338 --> 00:36:17,675 ‪ทำไมนักเลงพวกนั้นถึงมากินเลี้ยง ‪ที่ร้านอาหารแบบนี้ด้วยล่ะคะ 580 00:36:17,758 --> 00:36:19,343 ‪ก็นั่นน่ะสิครับ 581 00:36:19,427 --> 00:36:21,137 ‪พวกเขาไม่ใช่มาเฟียสักหน่อย 582 00:36:31,898 --> 00:36:33,316 ‪อะไรน่ะ 583 00:36:33,399 --> 00:36:34,358 ‪ทำไมมันถึงอยู่ในนั้น 584 00:36:38,446 --> 00:36:39,488 ‪โห สุดยอดเลย 585 00:36:40,114 --> 00:36:43,409 ‪สปาเกตตีร้านนี้ ‪ทำไมถึงมีตะปูโผล่มาได้ 586 00:36:44,619 --> 00:36:48,581 ‪แบบนี้ต้องอัปลงไอทูบ อินบยอลสตา ‪ต้องอัปลงโซเชียลแล้ว โอ้โฮ 587 00:36:50,917 --> 00:36:53,252 ‪เหมือนมันตำปากผมด้วย 588 00:36:53,336 --> 00:36:55,379 ‪อะไรเนี่ย ตะปูขึ้นสนิมด้วย 589 00:36:55,463 --> 00:36:56,631 ‪เรื่องใหญ่เลยนะ 590 00:36:56,714 --> 00:36:58,341 ‪- ไม่เคยฉีดวัคซีนดีพีทีใช่ไหม ‪- ครับ 591 00:36:58,424 --> 00:37:00,968 ‪ถ้าเป็นบาดทะยักจะทำยังไง ‪มียาเพนิซิลลินไหมครับ 592 00:37:01,052 --> 00:37:02,261 ‪ให้ตายเถอะ 593 00:37:04,764 --> 00:37:06,974 ‪คุณเปลี่ยนแผนมาเล่นสกปรกสินะ 594 00:37:07,642 --> 00:37:09,101 ‪จะให้ร้านเราเจ๊งแล้วย้ายออกไปเหรอ 595 00:37:12,230 --> 00:37:14,190 ‪อยากโดนคนโดนตะปูตำปากอัดสักทีไหม 596 00:37:14,273 --> 00:37:16,359 ‪- ไอ้เวรนี่… ‪- หยุดอยู่ตรงนั้นเลย 597 00:37:21,906 --> 00:37:23,074 ‪รีบจ่ายเงินแล้วกลับไปซะ 598 00:37:23,157 --> 00:37:24,951 ‪ตายจริง กินหมดแล้วแฮะ 599 00:37:25,034 --> 00:37:26,702 ‪- เถ้าแก่ เท่าไรครับ ‪- ตะปูนี่ล่ะ 600 00:37:26,786 --> 00:37:28,287 ‪แล้วตะปูนี่ล่ะ 601 00:37:28,371 --> 00:37:29,497 ‪ฉันเจอตะปูอยู่ในอาหารนะ 602 00:37:29,580 --> 00:37:32,250 ‪นี่ ซูนัม แกไปถือตะปู ‪จ่อหน้าคนแบบนั้นทำไม ไม่ต้องเลย 603 00:37:35,461 --> 00:37:37,672 ‪นั่งลง ไม่ต้องแตกตื่นแล้วนั่งลงซะ 604 00:37:37,755 --> 00:37:38,965 ‪- ลุย ‪- ให้ตายเถอะ 605 00:37:41,050 --> 00:37:42,093 ‪ไอ้เวรนี่ 606 00:37:52,228 --> 00:37:53,646 ‪ฉันบอกให้หยุดไง 607 00:37:53,729 --> 00:37:56,899 ‪พวกแกคุมตัวเองไม่ได้แบบนี้ ‪แล้วต่อไปจะใช้ชีวิตยังไง 608 00:37:58,609 --> 00:37:59,652 ‪พอได้แล้วเว้ย 609 00:38:07,285 --> 00:38:11,205 ‪ลูกค้าที่ขัดขวางการทำงาน ‪อาจถูกปรับสูงกว่า 15 ล้านวอน 610 00:38:11,289 --> 00:38:13,958 ‪หรือจำคุกสูงสุดห้าปี ‪ขึ้นอยู่กับความร้ายแรง 611 00:38:14,041 --> 00:38:15,209 ‪ระวังด้วยค่ะ 612 00:38:20,840 --> 00:38:23,342 ‪พอใจหรือยัง ไอ้งั่งเอ๊ย 613 00:38:23,426 --> 00:38:25,928 ‪ขายหน้าชะมัด รีบๆ ลุกขึ้นมาเลย 614 00:38:26,512 --> 00:38:28,222 ‪โชคดีนะครับ ไปกันเถอะ 615 00:38:29,098 --> 00:38:30,349 ‪รีบไปกัน 616 00:38:30,433 --> 00:38:31,809 ‪- ไป ‪- จ่ายเงิน 617 00:38:32,727 --> 00:38:34,687 ‪ผมว่าจะจ่ายอยู่พอดีเลยครับ 618 00:38:34,770 --> 00:38:38,065 ‪มือกำลังจะล้วงเข้าไปในกระเป๋าหลัง 619 00:38:38,149 --> 00:38:40,401 ‪จริงๆ เลย จะรีบอะไรขนาดนั้น 620 00:38:43,362 --> 00:38:45,614 ‪- นี่ครับ ‪- 95,000 วอนครับ 621 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 ‪ต้องจ่ายเพิ่มอีกนะครับ 622 00:38:48,951 --> 00:38:49,952 ‪นี่ 623 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 ‪ท่านประธานครับ 624 00:38:54,248 --> 00:38:57,877 ‪ลืมตาไม่ได้ มองไม่เห็นข้างหน้าเลย 625 00:38:57,960 --> 00:39:00,379 ‪อยู่ตรงไหนครับ 626 00:39:00,463 --> 00:39:01,797 ‪- ทางนี้ ‪- ครับ 627 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 ‪ขอเสียงหน่อย ปรบมือ 628 00:39:03,299 --> 00:39:04,800 ‪- เร็ว ‪- ทางนี้ 629 00:39:05,301 --> 00:39:08,554 ‪ระวังนะ หนึ่ง สอง หนึ่ง สอง 630 00:39:08,637 --> 00:39:10,765 ‪- ลูกรักของฉัน ‪- หนึ่ง สอง 631 00:39:10,848 --> 00:39:12,808 ‪จานฉัน จะทำไงดี 632 00:39:12,892 --> 00:39:14,226 ‪ให้ตายสิ 633 00:39:16,979 --> 00:39:19,482 ‪- ขอโทษครับ ผมจะชดใช้ให้ครับ ‪- อะไรนะครับ 634 00:39:23,736 --> 00:39:24,987 ‪ดูเยอะนะนั่น 635 00:39:34,246 --> 00:39:36,499 ‪เดี๋ยวนี้ไม่แอบแล้ว 636 00:39:37,291 --> 00:39:38,584 ‪เท่เปิดเผยเลยนะ 637 00:39:42,838 --> 00:39:45,091 ‪ให้ตาย รำคาญพวกอันธพาลชะมัด 638 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 ‪ขอโทษนะครับ 639 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 ‪ขอโทษครับ 640 00:39:50,388 --> 00:39:51,680 ‪วันนี้ผมจะเลิกเร็วนะครับ 641 00:39:51,764 --> 00:39:54,350 ‪- มีเรื่องอะไรหรือเปล่าคะ ‪- ทำไงดีครับ 642 00:39:54,433 --> 00:39:56,602 ‪ผมมีนัดบอดเข้ามา ‪ครั้งแรกในรอบสามปีครับ 643 00:39:57,144 --> 00:39:58,979 ‪ถ้างั้นรีบไปเลย ด่วนๆ สู้ๆ 644 00:39:59,563 --> 00:40:00,606 ‪สู้ๆ 645 00:40:02,233 --> 00:40:03,734 ‪- อย่าพูดมากเกินไปนะคะ ‪- ครับ 646 00:40:03,818 --> 00:40:05,528 ‪แล้วก็อีกอย่าง 647 00:40:06,654 --> 00:40:08,823 ‪อย่าเล่นเกมประหลาดๆ ด้วยนะคะ 648 00:40:08,906 --> 00:40:10,241 ‪ได้เลยครับ 649 00:40:12,410 --> 00:40:13,494 ‪อ้อ จริงสิ 650 00:40:14,120 --> 00:40:15,121 ‪ดีดหน้าผาก 651 00:40:16,455 --> 00:40:18,332 ‪พวกเราไปกินข้าวเย็น… 652 00:40:21,627 --> 00:40:22,878 ‪ทำอะไรคะ 653 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 ‪ก่อนหน้านี้เราพนันกันไว้ไงครับ 654 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 ‪ไหนบอกว่าต่อให้เป็นเกม ‪ก็จะไม่ทำร้ายผู้หญิงไงคะ 655 00:40:31,595 --> 00:40:32,763 ‪ไหนว่าเป็นการทำโทษเบาๆ ไงครับ 656 00:40:33,889 --> 00:40:36,058 ‪มันก็ใช่อยู่หรอก 657 00:40:38,269 --> 00:40:40,479 ‪แต่ทำไมต้องถึงขั้นยืดเส้นยืดสายด้วย 658 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 ‪ดำเนินการเลยไหมครับ 659 00:40:45,317 --> 00:40:47,778 ‪"ดำเนินการ" อะไรกัน ‪ฉันตัดสินโทษหรือไงคะ 660 00:40:50,656 --> 00:40:51,866 ‪เข้าใจแล้วค่ะ 661 00:40:54,076 --> 00:40:55,411 ‪จะอะไรกันนักกันหนา 662 00:40:56,203 --> 00:40:57,538 ‪ไหนว่าจะรักษากฎไง 663 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 ‪ดีดค่ะ ดีดเลย ดีดเลยค่ะ 664 00:41:29,069 --> 00:41:29,987 ‪เร็วๆ ค่ะ 665 00:42:02,478 --> 00:42:05,064 ‪อะไรกันคะ ควรจะดีดให้มันดีๆ สิ 666 00:42:08,150 --> 00:42:09,568 ‪ผมก็ว่าจะดีดให้มันดีๆ 667 00:42:10,069 --> 00:42:10,903 ‪แต่พลาดน่ะครับ 668 00:42:13,906 --> 00:42:15,324 ‪งั้นก็ไว้ครั้งหน้านะครับ 669 00:42:19,245 --> 00:42:20,579 ‪จริงสิ ทางนั้น 670 00:42:25,042 --> 00:42:26,335 ‪- รุ่นพี่ ‪- แม่ร่วง 671 00:42:26,418 --> 00:42:28,379 ‪ตกใจหมด อย่าโผล่มาแบบนี้ 672 00:42:29,421 --> 00:42:30,464 ‪สวัสดีครับ 673 00:42:31,799 --> 00:42:34,510 ‪รุ่นพี่ รู้ไหมครับ ‪ว่าวันนี้มีเรื่องอะไรเกิดขึ้น 674 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 ‪รู้สึกถึงจังหวะหัวใจผมไหม 675 00:42:44,144 --> 00:42:45,229 ‪ผม… 676 00:42:46,647 --> 00:42:47,940 ‪เป็นทนายอย่างเป็นทางการแล้ว 677 00:42:48,774 --> 00:42:50,359 ‪ทีนี้ผมก็ไม่ใช่เด็กฝึกงานจางจุนอู 678 00:42:51,026 --> 00:42:55,739 ‪แต่เป็นทนายของอูซัง ทนายเต็มตัวครับ 679 00:42:56,323 --> 00:42:57,783 ‪งั้นเหรอ ยินดีด้วยนะ 680 00:42:59,660 --> 00:43:00,661 ‪เดี๋ยวสิ 681 00:43:03,080 --> 00:43:04,248 ‪ทำไมดูเฉยจังครับ 682 00:43:04,331 --> 00:43:07,126 ‪ผมเป็นทนายเต็มตัวแล้วนะ ‪ทนายน่ะ ฮัลโหล 683 00:43:07,209 --> 00:43:08,627 ‪ใช่ ก็ยินดีด้วยไง 684 00:43:10,379 --> 00:43:11,714 ‪ยินดีด้วยนะครับ 685 00:43:14,592 --> 00:43:16,093 ‪ทำเกินไปแล้วนะ 686 00:43:16,176 --> 00:43:17,553 ‪เกินตรงไหน ก็มันแน่อยู่แล้ว 687 00:43:17,636 --> 00:43:19,346 ‪นายอยากเป็นเด็กฝึกงาน ‪ไปตลอดชีวิตเหรอ 688 00:43:20,180 --> 00:43:21,849 ‪ไม่แสดงความยินดีอย่างเต็มใจด้วยซ้ำ 689 00:43:24,184 --> 00:43:27,396 ‪งั้นเพื่อเป็นการชดเชย ‪ฉันจะเลี้ยงของอร่อย 690 00:43:27,479 --> 00:43:29,565 ‪ไปกินจัมปงพ่นไฟกันเถอะ ‪แบบเผ็ดระดับสาม 691 00:43:30,733 --> 00:43:32,693 ‪- กินอย่างอื่นไม่ได้เหรอครับ ‪- งั้นก็อย่ากิน 692 00:43:32,776 --> 00:43:34,153 ‪ต้องแล้วแต่คนเลี้ยงสิ 693 00:43:34,236 --> 00:43:37,156 ‪โอเคครับ กินครับ ไปกันเถอะ 694 00:43:38,198 --> 00:43:39,950 ‪ผมไม่ไปครับ ‪เชิญทั้งสองคนกินตามสบายเลย 695 00:43:43,621 --> 00:43:45,623 ‪คนอิตาลีกินอาหารเผ็ด ‪ไม่ค่อยได้ใช่ไหมครับ 696 00:43:46,332 --> 00:43:48,709 ‪- ไปกันเถอะ ‪- สงสัยคงจะกินเผ็ดไม่ค่อยได้สินะ 697 00:43:55,382 --> 00:43:57,843 ‪คนอิตาลีชอบกินอาหารเผ็ดมากครับ 698 00:43:57,926 --> 00:44:00,929 ‪ถึงขั้นพกพริกเปปเปอร์โรนชินี ‪ไปไหนมาไหน ผมก็ด้วยครับ 699 00:44:01,013 --> 00:44:02,723 ‪และมันเผ็ดถึง 20,000 สโกวิลล์ครับ 700 00:44:02,806 --> 00:44:07,895 ‪ผมน่ะชอบกินพริกขี้หนูของไทยมาก ‪นั่นเผ็ดระดับ 100,000 สโกวิลล์ครับ 701 00:44:07,978 --> 00:44:11,357 ‪ผมกินพริกฮาบาเนโรสีแดง ‪ของเม็กซิโกครับ 300,000 สโกวิลล์ 702 00:44:11,440 --> 00:44:14,652 ‪รู้จักพริกนากาโจโลเกีย ‪จากอินเดียไหมครับ 800,000 สโกวิลล์ 703 00:44:14,735 --> 00:44:17,071 ‪- กินพริกแปดแสนสโกวิลล์เหรอครับ ‪- อาฮะ 704 00:44:17,154 --> 00:44:19,198 ‪- คงกินเผ็ดเก่งมากเลยสินะครับ ‪- อือ 705 00:44:19,281 --> 00:44:20,866 ‪- งั้นไปกินจัมปงพ่นไฟเลยไหมครับ ‪- ไปสิครับ 706 00:44:20,949 --> 00:44:21,992 ‪- ไปกันเลยครับ ‪- ไปกันครับ 707 00:44:23,619 --> 00:44:25,788 ‪พริกอะไรจะเผ็ดตั้งแปดแสนสโกวิลล์ 708 00:44:26,664 --> 00:44:27,831 ‪อะไรของพวกเขา 709 00:44:32,836 --> 00:44:34,129 ‪ขอบคุณค่ะ 710 00:44:34,963 --> 00:44:36,173 ‪ได้ทำคดีบ้างไหม 711 00:44:36,256 --> 00:44:38,467 ‪ครับ พอดีกวางยื่นฟ้องน่ะครับ 712 00:44:38,550 --> 00:44:39,468 ‪กวางเหรอ 713 00:44:39,551 --> 00:44:43,055 ‪องค์กรด้านสิ่งแวดล้อม ‪ยื่นฟ้องในนามของกวางครับ 714 00:44:43,138 --> 00:44:45,307 ‪ฟ้องทีคิวการก่อสร้าง ‪เรื่องการสร้างอุโมงค์ครับ 715 00:44:46,183 --> 00:44:47,226 ‪หมดคำจะพูดเลยครับ 716 00:44:47,309 --> 00:44:50,020 ‪มันเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นบ่อย ‪ในอเมริกาและยุโรป คงไม่รู้สินะครับ 717 00:44:50,104 --> 00:44:53,065 ‪อ๋อ งั้นเหรอครับ ‪พอดีผมไม่ค่อยจะรู้อะไรกับเขาน่ะครับ 718 00:45:00,656 --> 00:45:01,865 ‪ขึ้นมาทันทีเลย 719 00:45:03,450 --> 00:45:05,619 ‪อยู่ที่อิตาลีรับคดีประเภทไหน ‪เป็นหลักเหรอครับ 720 00:45:06,578 --> 00:45:08,205 ‪พิพาทและไกล่เกลี่ยบริษัทครับ 721 00:45:08,288 --> 00:45:10,249 ‪เป็นคดีที่ปวดหัวที่สุดเลยนะครับ 722 00:45:10,332 --> 00:45:12,459 ‪แล้วที่นั่นก็มีมาเฟียด้วยนี่ครับ 723 00:45:17,881 --> 00:45:19,174 ‪ที่จริงแล้ว พวกมาเฟีย 724 00:45:20,259 --> 00:45:23,262 ‪ไม่ยุ่งเกี่ยวกับธุรกิจและชีวิต ‪ของคนทั่วไปครับ 725 00:45:23,929 --> 00:45:27,599 ‪เขาทำธุรกิจกับพวกเดียวกันเอง ‪และไม่ข้ามเส้นครับ 726 00:45:28,183 --> 00:45:29,601 ‪- "เส้น" ‪- เลิกคุยเรื่องงานได้แล้ว 727 00:45:30,269 --> 00:45:32,062 ‪ไม่เท่าไรเลย ‪ใส่น้ำมันพริกเพิ่มหน่อยไหม 728 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 ‪อะไรนะ 729 00:45:34,189 --> 00:45:35,774 ‪ผมไม่เป็นไรนะ 730 00:45:51,123 --> 00:45:52,374 ‪ดูเหมือนจะกินไม่ไหวเลย 731 00:45:52,458 --> 00:45:54,293 ‪- กินอย่างอื่นแทนสิครับ ‪- อร่อยออกนะครับ 732 00:45:54,376 --> 00:45:55,919 ‪อ๋อ งั้นเหรอครับ 733 00:46:00,048 --> 00:46:02,259 ‪แล้วตอนนี้พวกคุณสองคน ‪ทำงานด้วยกันเหรอครับ 734 00:46:03,177 --> 00:46:04,595 ‪ก็ แค่ในระยะหนึ่ง 735 00:46:04,678 --> 00:46:07,306 ‪อย่าทำให้รุ่นพี่ของผมลำบากนะครับ 736 00:46:09,600 --> 00:46:12,269 ‪คุณทนายดูเหมือนพวกเลือดเย็นน่ะครับ 737 00:46:13,020 --> 00:46:14,062 ‪ผมดูเหมือนเหรอครับ 738 00:46:14,146 --> 00:46:15,564 ‪มันเป็นฟีลลิ่งไงครับ 739 00:46:17,399 --> 00:46:19,151 ‪ภายนอกดูนุ่มนวล 740 00:46:19,902 --> 00:46:22,154 ‪แต่ที่ภายใน เป็นคนโหดร้ายเลือดเย็น 741 00:46:25,616 --> 00:46:27,034 ‪ผมไม่ใช่คนแบบนั้นนะ 742 00:46:28,327 --> 00:46:29,286 ‪กินเถอะครับ 743 00:46:38,587 --> 00:46:40,547 ‪ทานเยอะๆ เลยนะครับ คุณทนายกา 744 00:46:42,591 --> 00:46:44,009 ‪กินเผ็ดเก่งจริงๆ นะเนี่ย 745 00:46:46,595 --> 00:46:49,723 ‪(ตึกผู้ป่วยฉุกเฉิน) 746 00:46:51,183 --> 00:46:52,518 ‪อีอูยอง… 747 00:46:55,562 --> 00:46:56,897 ‪เขาว่าไงบ้าง 748 00:46:57,731 --> 00:46:59,149 ‪ฉันกระอักเลือดออกมาเยอะไหม 749 00:46:59,691 --> 00:47:00,692 ‪ขายหน้าชะมัด 750 00:47:00,776 --> 00:47:03,028 ‪นั่นใช่ประเด็นที่ไหนล่ะ ดูสภาพนายสิ 751 00:47:03,111 --> 00:47:05,030 ‪นี่ ถ้าฉันตายไป 752 00:47:05,989 --> 00:47:08,242 ‪ช่วยไปสวดในภูเขาให้ฉันหน่อยนะ 753 00:47:08,325 --> 00:47:09,701 ‪ฉันจะได้ขึ้นสวรรค์ 754 00:47:10,786 --> 00:47:12,621 ‪อย่าพูดอะไรไม่เข้าท่าสิเจ้านี่ 755 00:47:13,121 --> 00:47:17,459 ‪ให้ตาย ตอนที่นักวิจัยคนอื่นล้มลงไป ‪ฉันยังรู้สึกเหมือนเป็นเรื่องไกลตัว 756 00:47:18,293 --> 00:47:20,170 ‪แต่เจ้าประธานนั่นสุดๆ ไปเลย 757 00:47:21,004 --> 00:47:23,090 ‪คนล้มคว่ำลงไปตรงหน้า 758 00:47:24,258 --> 00:47:27,344 ‪แต่กลับโวยวาย ‪เพราะว่าเลือดสาดไปโดนเนี่ยนะ 759 00:47:27,427 --> 00:47:29,471 ‪ใจเย็นก่อนนะ 760 00:47:29,555 --> 00:47:32,140 ‪- อือ ‪- หายใจเข้าลึกๆ 761 00:47:32,808 --> 00:47:34,476 ‪- โอเคนะ ‪- นี่ 762 00:47:35,227 --> 00:47:36,562 ‪ฉันไม่เป็นไร 763 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 ‪ฉันคืออีอูยองจากซับกโยชอนนะ 764 00:47:39,773 --> 00:47:40,649 ‪อีอูยอง 765 00:47:56,123 --> 00:47:57,457 ‪ท่านเป็นผู้ปกครองหรือเปล่าครับ 766 00:47:58,000 --> 00:47:58,875 ‪ครับ 767 00:47:58,959 --> 00:48:01,753 ‪เพื่อนอาตมาเป็นเด็กกำพร้า ‪เขาไม่มีใครเลย 768 00:48:01,837 --> 00:48:04,756 ‪อาตมาเป็นเพื่อนก็เลยมา ‪ว่าแต่เขาเป็นโรคอะไรเหรอ 769 00:48:04,840 --> 00:48:07,801 ‪มะเร็งเม็ดเลือดขาวเรื้อรัง ‪ชนิดไมอิลอยด์ครับ 770 00:48:07,884 --> 00:48:10,554 ‪เป็นมะเร็งเม็ดเลือด ‪ที่กลายพันธุ์ทางพันธุกรรมน่ะครับ 771 00:48:10,637 --> 00:48:14,975 ‪ปกติเขาทำงานหนัก ‪และสูบบุหรี่หรือเปล่าครับ 772 00:48:15,058 --> 00:48:16,476 ‪อ้อ ใช่ 773 00:48:16,560 --> 00:48:18,520 ‪เขาสูบบุหรี่เพียงเล็กน้อย 774 00:48:18,604 --> 00:48:21,648 ‪แต่งานเขาดูเหมือนจะค่อนข้างเยอะ ‪หรือนี่จะเป็นสาเหตุเหรอครับ 775 00:48:21,732 --> 00:48:24,109 ‪ถึงจะไม่รู้สาเหตุแน่ชัด 776 00:48:24,192 --> 00:48:26,194 ‪แต่มันก็อาจจะ ‪มีความเกี่ยวข้องได้ครับ 777 00:48:26,278 --> 00:48:30,032 ‪เขาทำงานอยู่ที่บาเบลเคมิคอลส์ ‪มันจะเกี่ยวข้องอะไรกับงานหรือเปล่า 778 00:48:30,115 --> 00:48:32,826 ‪บาเบลเคมิคอลส์ ‪เป็นบริษัทที่มีระบบระเบียบครับ 779 00:48:33,660 --> 00:48:35,871 ‪หากมีปัญหาอะไรเกิดขึ้น 780 00:48:35,954 --> 00:48:38,415 ‪ก็คงจะเป็นเพราะความประมาท ‪ของนักวิจัยเองครับ 781 00:48:48,508 --> 00:48:50,969 ‪ตายๆ 782 00:48:51,928 --> 00:48:54,556 ‪คนที่อวดนักอวดหนา ‪สภาพไม่จืดกันเลยนะ 783 00:48:58,226 --> 00:48:59,645 ‪ไปต่อรอบสองกันครับ 784 00:49:00,145 --> 00:49:02,064 ‪ป่านนี้แล้วยังจะไปต่อรอบสอง 785 00:49:02,564 --> 00:49:03,899 ‪กลับบ้านไปเตรียมคดีไป 786 00:49:04,608 --> 00:49:06,276 ‪ผมค่อยเตรียมคดีพรุ่งนี้ก็ได้ครับ 787 00:49:06,360 --> 00:49:08,320 ‪ใช่ไหมครับ คุณทนายกาซาโน 788 00:49:08,403 --> 00:49:09,738 ‪ฟังที่รุ่นพี่บอกเถอะครับ 789 00:49:09,821 --> 00:49:11,531 ‪ให้ตายสิ 790 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 ‪ฮงชายองค่ะ 791 00:49:18,288 --> 00:49:19,873 ‪ค่ะ สวัสดีค่ะหลวงพี่ 792 00:49:22,334 --> 00:49:24,419 ‪- ช่วงนี้เธอเข้าวัดเหรอครับ ‪- อย่ามาคุย 793 00:49:25,212 --> 00:49:26,630 ‪เข้าใจแล้วค่ะ เดี๋ยวเจอกันค่ะ 794 00:49:27,214 --> 00:49:29,007 ‪กินเผ็ดไม่เก่งเลยนะ 795 00:49:32,803 --> 00:49:34,888 ‪เราน่าจะต้องรีบกลับไป ‪ที่พลาซ่ากันก่อนค่ะ 796 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 ‪- มีอะไรเหรอครับ ‪- กลับไปเถอะ มีอะไรก็ติดต่อมา 797 00:49:40,811 --> 00:49:41,687 ‪ไปกันค่ะ 798 00:49:43,021 --> 00:49:45,649 ‪ลุกขึ้นค่ะ 799 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 ‪ไม่เป็นไรนะ ฮุยเลฮุย 800 00:49:48,318 --> 00:49:51,530 ‪ฮุยเลฮุย ฮุยเลฮุย ฮุยเลฮุย 801 00:49:51,613 --> 00:49:54,533 ‪- รุ่นพี่ ‪- หนึ่ง สอง 802 00:50:03,709 --> 00:50:05,252 ‪ถ้างั้นอาตมาโดนหลอกเหรอ 803 00:50:05,335 --> 00:50:08,130 ‪ค่ะ ผู้อำนวยการโกหกทั้งหมดค่ะ 804 00:50:08,213 --> 00:50:10,590 ‪โรงพยาบาลแฮมุน ‪อยู่ในเครือบาเบลกรุ๊ปค่ะ 805 00:50:10,674 --> 00:50:12,718 ‪พวกที่เกี่ยวข้องนี่เลวทุกคนเลยครับ 806 00:50:12,801 --> 00:50:15,178 ‪นี่มันอะไรกันครับเนี่ย 807 00:50:15,262 --> 00:50:16,972 ‪คนที่เคยแข็งแรงขนาดนั้น 808 00:50:17,055 --> 00:50:18,181 ‪ชื่อโรคคือ… 809 00:50:18,265 --> 00:50:19,766 ‪มะเร็งเม็ดเลือดขาวเรื้อรังไมอิลอยด์ 810 00:50:19,850 --> 00:50:20,976 ‪ใช่ โรคนั้น 811 00:50:21,059 --> 00:50:24,521 ‪เกิดขึ้นเพราะเขาทำงานกับ ‪สารพิษที่ชื่อบีแอลเอสดีครับ 812 00:50:25,105 --> 00:50:27,607 ‪ถึงแม้โรงพยาบาลจะบอกว่า ‪เป็นความประมาทของตัวบุคคล 813 00:50:27,691 --> 00:50:30,110 ‪ถ้างั้นมันก็เป็นอุบัติเหตุจากงาน ‪ชัดๆ เลยไม่ใช่เหรอ 814 00:50:30,193 --> 00:50:32,738 ‪ใช่ครับ เหยื่อก็มีจำนวนมากด้วยครับ 815 00:50:32,821 --> 00:50:33,989 ‪งั้นก็ต้องสู้กับบริษัทน่ะสิครับ 816 00:50:34,072 --> 00:50:35,407 ‪ไม่มีใครอยากจะสู้ด้วยค่ะ 817 00:50:35,490 --> 00:50:36,825 ‪ทำไมล่ะ 818 00:50:37,576 --> 00:50:39,202 ‪ถ้าเป็นฉันคงฟ้องไปแล้ว 819 00:50:39,286 --> 00:50:41,705 ‪หรือเป็นเพราะทางบริษัท ‪เสนอเงินให้เยอะนะ 820 00:50:41,788 --> 00:50:43,457 ‪ไม่เชิงหรอกค่ะ 821 00:50:44,166 --> 00:50:47,461 ‪พวกเขาอยากจะให้มันจบโดยเร็ว ‪เพราะรู้ว่ายังไงก็แพ้ค่ะ 822 00:50:47,544 --> 00:50:49,755 ‪แต่ยังไม่ลองเลยด้วยซ้ำ 823 00:50:49,838 --> 00:50:51,590 ‪อย่างน้อยก็ต้องลองก่อนสิ 824 00:50:51,673 --> 00:50:54,009 ‪- พอเลย ‪- อึดอัดใจชะมัดเลย 825 00:50:54,092 --> 00:50:56,803 ‪น่าสงสารเหลือเกิน วันๆ ทำแต่งาน 826 00:50:56,887 --> 00:50:58,513 ‪ช่วยอูยองหน่อยเถอะนะคะ 827 00:50:59,181 --> 00:51:00,849 ‪เขาเป็นคนที่นิสัยดีมากเลยนะคะ 828 00:51:00,932 --> 00:51:04,144 {\an8}‪(ซักอบรีด) 829 00:51:04,227 --> 00:51:07,355 ‪ลุง น้ำมันรั่วเพราะตัวปะเก็นน่ะครับ 830 00:51:07,439 --> 00:51:08,690 ‪มันคืออะไรเหรอ 831 00:51:08,774 --> 00:51:10,942 ‪เดี๋ยวผมจัดการให้ครับ ‪น่าจะประมาณสิบนาที 832 00:51:11,026 --> 00:51:11,860 ‪โอเค 833 00:51:11,943 --> 00:51:15,530 ‪- แหม ลำบากนายจริงๆ เลยนะ ‪- ไม่หรอกครับ 834 00:51:15,614 --> 00:51:18,492 ‪เขาช่วยพวกเราทุกเรื่อง ‪อย่างกับเป็นเรื่องของเขาเอง 835 00:51:18,575 --> 00:51:22,287 ‪นิสัยก็ดี มารยาทก็ดี ‪เป็นคนดีที่มากเลยค่ะ 836 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 ‪- อย่าทะเลาะกันสิครับ ‪- เราไม่ได้ทะเลาะกัน 837 00:51:24,623 --> 00:51:25,957 ‪- ดูสิ ‪- ได้แล้ว 838 00:51:26,041 --> 00:51:26,875 ‪ได้แล้วเหรอ 839 00:51:26,958 --> 00:51:30,337 ‪เจ้านั่นเป็นเหมือน ‪คนในครอบครัวของเราเลยครับ 840 00:51:30,420 --> 00:51:32,047 ‪- แล้วจะเรียกเขามาทำไม ‪- เฮ้ย 841 00:51:32,130 --> 00:51:35,300 ‪เอาเป็นว่าเราจะลองทำทุกวิถีทาง ‪เพื่อไม่ให้เขาต้องเสียเปรียบค่ะ 842 00:51:49,272 --> 00:51:51,525 ‪หลวงพ่อ ในที่สุด 843 00:51:53,151 --> 00:51:57,113 ‪อาตมาก็รู้ว่ามันกะทันหัน ‪แต่อาตมาฝึกฝนเสร็จสิ้นแล้ว 844 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 ‪อาตมาก็จะช่วยด้วย 845 00:52:00,242 --> 00:52:01,076 ‪หลวงพ่อ 846 00:52:01,868 --> 00:52:02,786 ‪โธ่ 847 00:52:06,456 --> 00:52:07,749 ‪เมตตาแห่งพุทธ 848 00:52:07,833 --> 00:52:09,251 ‪ขอแสดงความยินดี 849 00:52:11,795 --> 00:52:12,838 ‪เราก็เริ่มกันเถอะครับ 850 00:52:13,839 --> 00:52:14,673 ‪ค่ะ 851 00:52:26,268 --> 00:52:27,811 ‪เสียงนี้เพราะจริงๆ 852 00:52:29,145 --> 00:52:30,230 ‪อะไรน่ะ "ทนายโซ" 853 00:52:31,606 --> 00:52:33,191 ‪"ห้ามทนายโซเข้า" งั้นเหรอ 854 00:52:33,984 --> 00:52:35,068 ‪อะไรเนี่ย 855 00:52:37,320 --> 00:52:39,656 ‪(สวดอวยพรให้วินเชนโซ่ กาซาโน ‪และทนายฮงชายองได้รับชัยชนะ) 856 00:52:43,785 --> 00:52:45,579 ‪อะไรกันเนี่ย 857 00:52:47,372 --> 00:52:49,332 ‪ท่านครับ ท่าน 858 00:52:50,250 --> 00:52:52,502 ‪ทำอะไรกันอยู่ครับเนี่ย 859 00:52:52,586 --> 00:52:54,754 ‪ไม่เห็นข้อความห้ามทนายโซเข้ามาเหรอ 860 00:52:54,838 --> 00:52:56,006 ‪ไร้ยางอายจริงๆ 861 00:52:56,715 --> 00:52:57,883 ‪อะไรกันครับ 862 00:52:57,966 --> 00:52:59,426 ‪เจ้ามารใจบาป 863 00:52:59,509 --> 00:53:00,635 {\an8}‪"มาร" เหรอครับ 864 00:53:00,719 --> 00:53:03,722 {\an8}‪มารร้ายที่ปิดหูปิดตาผู้คนด้วยคำลวง 865 00:53:03,805 --> 00:53:05,807 ‪- "มารร้าย" เหรอ ‪- ออกไปจากที่นี่ซะ มารร้าย 866 00:53:05,891 --> 00:53:07,100 ‪- "มาร" เหรอ ‪- เจ้าคนมาร 867 00:53:07,183 --> 00:53:10,729 ‪- ทำไมหลวงพี่กับหลวงพ่อถึงได้… ‪- ออกไป ออกไปจากที่นี่ซะ 868 00:53:12,480 --> 00:53:13,732 ‪(ห้องนัดรวมครอบครัว ‪เหยื่อบาเบลเคมิคอลส์) 869 00:53:13,815 --> 00:53:15,317 ‪ให้ตายสิ 870 00:53:18,570 --> 00:53:21,114 ‪นี่ค่ะ หนังสือแจ้งการปลดออกจาก ‪การเป็นทนายครอบครัวของเหยื่อ 871 00:53:22,908 --> 00:53:25,785 ‪พวกคุณทำอะไรลงไปกันแน่ 872 00:53:25,869 --> 00:53:27,913 ‪คุณเป็นคนเริ่มก่อนไม่ใช่เหรอครับ 873 00:53:28,830 --> 00:53:31,082 ‪รับเงินมาจากอูซัง ‪และล่อลวงให้ตกลงสิ้นสุดคดีความ 874 00:53:31,166 --> 00:53:32,125 ‪พวกคุณมีหลักฐานหรือไง 875 00:53:32,208 --> 00:53:33,376 ‪ถ้ามีแล้วจะทำไงคะ 876 00:53:34,085 --> 00:53:37,255 ‪คุณไม่รู้เหรอคะ ‪ว่าฉันเคยทำงานที่ไหน 877 00:53:37,881 --> 00:53:38,924 ‪อูซังเหรอ 878 00:53:39,841 --> 00:53:41,635 ‪รุ่นน้องของฉันที่นั่น 879 00:53:41,718 --> 00:53:44,846 ‪รับผิดชอบเรื่องซื้อสำนักงานกฎหมาย ‪ขนาดเล็กที่สกปรกแบบคุณ 880 00:53:47,682 --> 00:53:49,726 ‪- ฉันน่ะ ‪- ครับ 881 00:53:50,310 --> 00:53:53,313 ‪- ฉันน่าจะต้องหิวตายแน่เลย ‪- ทำไมล่ะ 882 00:53:53,897 --> 00:53:56,441 ‪เงินทั้งหมดของฉัน ‪เสียไปกับการลงทุนหุ้น 883 00:53:57,651 --> 00:53:59,319 ‪ให้ตายสิวะ 884 00:54:00,445 --> 00:54:02,489 ‪ฉันว่าจะปล่อยวางทุกอย่าง 885 00:54:03,573 --> 00:54:06,993 ‪ก็เลยไปสัมภาษณ์ที่สำนักงานกฎหมาย 886 00:54:09,412 --> 00:54:10,705 ‪ซูดันและบังบอบ 887 00:54:11,289 --> 00:54:12,457 ‪ซูดันและบังบอบเหรอ 888 00:54:14,834 --> 00:54:16,211 ‪เขาเป็นเบ๊พวกเราครับ 889 00:54:17,754 --> 00:54:21,925 ‪แล้วเจ้าทนายโซนั่นน่ะ ‪เป็นแค่ขี้ข้าครับ 890 00:54:25,345 --> 00:54:26,513 ‪ทำไมเหรอ 891 00:54:26,596 --> 00:54:28,682 ‪เขาเห็นแก่เงินมากเลยเหรอ 892 00:54:28,765 --> 00:54:30,183 ‪อย่าให้ผมบรรยายเลย 893 00:54:30,725 --> 00:54:33,937 ‪ต่อให้ได้ไปแล้ว ก็ยังบ่นจะเอาอีก 894 00:54:34,479 --> 00:54:35,897 ‪น่ารำคาญเป็นบ้าเลยครับ 895 00:54:36,481 --> 00:54:38,233 ‪- เหลือเชื่อ ‪- จริงๆ เหรอเนี่ย 896 00:54:38,316 --> 00:54:39,651 ‪ผมไม่เคยรับเงิน 897 00:54:39,734 --> 00:54:40,777 ‪พวกเขาโกหก 898 00:54:42,862 --> 00:54:46,074 ‪คิดว่าเป็นเงินสดก็เลย ‪ไม่มีบันทึกหลงเหลือเหรอ 899 00:54:46,157 --> 00:54:49,369 ‪โดยส่วนมาก ถ้าซ่อนเงินสด ‪มักจะซ่อนไว้ใกล้ตัว 900 00:54:49,452 --> 00:54:52,747 ‪อย่างที่บ้าน หรือที่ที่ไปบ่อยๆ ‪เพราะว่า… 901 00:54:53,832 --> 00:54:55,542 ‪จะได้หยิบได้สะดวก 902 00:55:02,674 --> 00:55:05,427 ‪ถ้าเก็บไว้ในห้องทำงาน ‪ก็ไม่ควรจะเหลือร่องรอยไว้สิ 903 00:55:05,510 --> 00:55:07,178 ‪หรือไม่ก็ทำความสะอาดให้ดีหน่อย 904 00:55:08,847 --> 00:55:10,056 ‪ถ้าเหลือรอยนิ้วมือไว้ 905 00:55:10,140 --> 00:55:12,183 ‪ก็รู้หมดสิว่ามีอะไรบางอย่างซ่อนไว้ 906 00:55:17,147 --> 00:55:18,106 ‪ง่ายๆ แบบนี้เลยเหรอ 907 00:55:31,077 --> 00:55:34,247 ‪แน่นอนว่าเราก็ได้บอกความจริงกับ ‪ตัวแทนเหยื่อทั้งหมดแล้วด้วย 908 00:55:34,914 --> 00:55:35,749 ‪เงินฉัน 909 00:55:35,832 --> 00:55:37,500 ‪อ้อ จริงสิ 910 00:55:37,584 --> 00:55:38,960 ‪เราทำยังไงกับเงินแล้วนะ 911 00:55:39,836 --> 00:55:40,962 ‪ทำยังไงนะ 912 00:55:47,427 --> 00:55:48,386 ‪ได้โปรด 913 00:56:08,114 --> 00:56:09,657 {\an8}‪(ใบเสร็จ) 914 00:56:09,741 --> 00:56:12,410 {\an8}‪(ใบรับรองการบริจาค ‪บริจาคโดย โซฮยอนอู) 915 00:56:12,494 --> 00:56:13,995 ‪(จำนวนเงิน 613,000,000 วอน) 916 00:56:25,423 --> 00:56:26,549 ‪สวัสดี 917 00:56:26,633 --> 00:56:28,384 ‪ไม่ทักทายหน่อยหรือไง 918 00:56:31,805 --> 00:56:33,515 ‪สวัสดี 919 00:56:34,015 --> 00:56:35,100 ‪- รุ่นพี่ ‪- อือ 920 00:56:35,183 --> 00:56:36,226 ‪มีธุระอะไรครับ 921 00:56:36,309 --> 00:56:38,645 ‪เดี๋ยวทุกคนก็จะได้รู้ 922 00:56:40,814 --> 00:56:41,815 ‪สวัสดีครับ 923 00:56:54,953 --> 00:56:57,789 ‪ทนายความผู้เป็นตัวแทนครอบครัว ‪เหยื่อบาเบลเคมิคอลส์ 924 00:56:57,872 --> 00:56:59,040 ‪ลาออกจากการว่าความ 925 00:56:59,124 --> 00:57:00,959 ‪และด้วยความยินยอม ‪จากครอบครัวของเหยื่อ 926 00:57:01,584 --> 00:57:04,420 ‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าวของเรา ‪จะดำเนินคดีแทนค่ะ 927 00:57:09,134 --> 00:57:10,301 ‪เฮ้ย 928 00:57:10,385 --> 00:57:11,261 ‪ฮงชายอง 929 00:57:11,344 --> 00:57:13,972 ‪โยนระเบิดลูกใหญ่ขนาดนี้ ‪เราก็ลำบากใจแย่สิ 930 00:57:14,055 --> 00:57:16,015 ‪อย่าไปจับมันนะครับ แพงนะ 931 00:57:17,642 --> 00:57:20,603 ‪ถ้าอยากให้คนทั้งโลกรู้ ‪ระเบิดก็ต้องลูกใหญ่หน่อยสิครับ 932 00:57:20,687 --> 00:57:23,022 ‪วิธีเกิดของมนุษย์อาจมีแค่วิธีเดียว 933 00:57:24,023 --> 00:57:25,817 ‪แต่วิธีตายมีนับไม่ถ้วน 934 00:57:26,401 --> 00:57:29,320 ‪ต่อมทอนซิลหายอักเสบแล้วสินะคะ 935 00:57:29,904 --> 00:57:30,780 ‪อ้อ 936 00:57:31,781 --> 00:57:32,657 ‪เพราะคุณเลยครับ 937 00:57:34,159 --> 00:57:38,705 ‪จะทำตัวมั่วซั่วเพราะไม่รู้จัก ‪สังคมของเกาหลีไม่ได้นะครับ 938 00:57:38,788 --> 00:57:39,998 ‪จะเป็นเรื่องเอานะครับ 939 00:57:43,001 --> 00:57:44,419 ‪จะทำตัวมั่วซั่ว 940 00:57:44,919 --> 00:57:46,671 ‪เพราะไม่รู้จักผมไม่ได้นะครับ 941 00:57:46,754 --> 00:57:48,006 ‪จะเป็นเรื่องเอานะครับ 942 00:57:48,089 --> 00:57:49,757 ‪มีความกล้าดีนะครับ 943 00:57:51,384 --> 00:57:53,136 ‪ฉันขอถามเป็นมารยาทนะคะ 944 00:57:53,720 --> 00:57:55,847 ‪มีเงื่อนไขการตกลงหรือคำแนะนำไหม 945 00:57:55,930 --> 00:57:58,850 ‪หากบาเบลเคมิคอลส์ ‪ยอมรับความผิดต่อสาธารณชน 946 00:57:58,933 --> 00:58:01,811 ‪ชดเชยและขอโทษเหยื่ออย่างจริงใจ 947 00:58:01,895 --> 00:58:02,937 ‪เราจะถอนคำฟ้องให้ค่ะ 948 00:58:03,021 --> 00:58:06,399 ‪รวมไปถึงยุติการผลิตบีแอลเอสดี 949 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 ‪และแก้ข้อมูลเท็จที่แพร่งพรายออกไป 950 00:58:08,485 --> 00:58:11,696 ‪โธ่เอ๊ย งั้นช่างเถอะค่ะ ช่างมัน 951 00:58:11,779 --> 00:58:14,949 ‪นั่นไม่ใช่คำแนะนำ ‪แต่เป็นการแช่งให้บริษัทเจ๊งเลยนี่ 952 00:58:15,033 --> 00:58:16,493 ‪ถ้าคิดอย่างนั้น 953 00:58:16,576 --> 00:58:18,828 ‪ฉันก็รู้สึกขอโทษจริงๆ ค่ะ 954 00:58:18,912 --> 00:58:21,748 ‪จะยอมรับหรือไม่ ‪ก็เป็นอิสระของพวกคุณครับ แต่ว่า… 955 00:58:24,083 --> 00:58:27,003 ‪แน่นอนว่าอิสระ ย่อมตามมา ‪ด้วยการรับผิดชอบนะครับ 956 00:58:30,548 --> 00:58:32,800 ‪- ไปกันเถอะครับคุณทนาย ‪- ตามนั้นเลยค่ะคุณทนาย 957 00:58:34,469 --> 00:58:35,762 ‪ผมไม่ไปส่งนะครับ 958 00:58:37,138 --> 00:58:39,015 ‪อย่าออกมาส่งเลยค่ะ 959 00:58:45,438 --> 00:58:47,065 ‪สรุปว่าเจ้าวินเชนโซ่นั่น 960 00:58:47,148 --> 00:58:49,609 ‪แทงเข็มฉีดยาลงบนหมอนของประธานจาง 961 00:58:49,692 --> 00:58:52,695 ‪ฆ่าลูกแก้วของพี่ แล้วก็โทรขู่พี่ 962 00:58:52,779 --> 00:58:56,282 ‪และเผาโกดังเก็บวัตถุดิบ ‪ของเภสัชกรรมบาเบลงั้นเหรอ 963 00:58:56,366 --> 00:58:59,619 ‪ทำไมต้องพูดเรื่องลูกแก้ว ‪ให้เจ็บปวดใจด้วย 964 00:59:01,538 --> 00:59:04,541 ‪แต่หลังจากมาเจอหน้าเองแล้ว 965 00:59:04,624 --> 00:59:06,209 ‪ก็รู้สึกว่าเป็นไปได้อยู่นะ 966 00:59:07,168 --> 00:59:09,796 ‪แล้วก็รู้สึกอยากได้ตัวนะเนี่ย 967 00:59:11,339 --> 00:59:12,799 ‪ตั้งแต่นี้ไปต้นไป 968 00:59:13,299 --> 00:59:16,427 ‪ฉันจะรับผิดชอบคดีทั้งหมด ‪ที่เกี่ยวข้องกับบาเบลกรุ๊ป 969 00:59:17,345 --> 00:59:18,930 ‪คุณรุ่นน้องวางมือได้เลยค่ะ 970 00:59:19,013 --> 00:59:20,014 ‪นั่นไง 971 00:59:20,098 --> 00:59:23,768 ‪พี่ครับ นั่นแหละคือสิ่งที่ ‪ผมต้องการมาโดยตลอด ให้ตายสิ 972 00:59:24,352 --> 00:59:26,104 ‪บอกทุกคนในย่านซอโชให้หมด 973 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 ‪ว่าฉันยืดเส้นยืดสายเสร็จแล้ว 974 00:59:31,484 --> 00:59:33,069 ‪และกำลังจะออกสนามไปสู้ 975 00:59:33,903 --> 00:59:35,947 ‪โอเค ผมจะโพสต์รูปนะครับ 976 00:59:37,574 --> 00:59:39,242 ‪"แฮชแท็ก เรามาแล้ว" 977 00:59:41,119 --> 00:59:44,372 ‪ทำไมถึงได้ซึมเศร้ากันขนาดนั้น ‪มีปัญหาอะไร ว่ามาซิ 978 00:59:46,833 --> 00:59:47,709 ‪คุณทนายกาซาโน 979 00:59:48,501 --> 00:59:50,837 ‪ช่วยห้ามหน่อยสิครับ ‪ต่อสู้กับบาเบลมันอันตรายนะ 980 00:59:50,920 --> 00:59:53,006 ‪น่าเสียดาย ‪ที่ผมไม่มีความคิดจะห้ามนะครับ 981 00:59:53,089 --> 00:59:54,340 ‪พวกคุณก็รู้นี่ครับ 982 00:59:54,424 --> 00:59:55,508 ‪ตอนคดีเภสัชกรรมบาเบลก็เห็นแล้วนี่ 983 00:59:55,592 --> 00:59:57,677 ‪เพราะเห็นเลยทำแบบนี้ไง ‪เพราะว่าเราสู้ได้ 984 00:59:57,760 --> 00:59:59,053 ‪ขอร้องเถอะ รุ่นพี่ 985 00:59:59,137 --> 01:00:00,221 ‪ไปกันเถอะครับ คุณทนาย 986 01:00:05,184 --> 01:00:06,269 ‪อ้อ จริงสิ 987 01:00:06,352 --> 01:00:07,604 ‪สู้ๆ กับคดีกวางนะครับ 988 01:00:07,687 --> 01:00:08,980 ‪สู้ๆ นะ 989 01:00:09,063 --> 01:00:10,315 ‪บาย จุนอู 990 01:00:19,449 --> 01:00:20,450 ‪รุ่นพี่ 991 01:00:21,826 --> 01:00:23,369 ‪ผมยอมให้ตลอดไม่ไหวหรอกนะ 992 01:00:31,836 --> 01:00:35,048 ‪ฉันไม่คิดมาก่อนเลยค่ะ ‪ว่าทนายชเวมยองฮีจะออกโรงเอง 993 01:00:35,131 --> 01:00:38,426 ‪แต่ก็ดีค่ะ ยังไงก็ต้องปะทะกันสักวัน 994 01:00:40,928 --> 01:00:42,096 ‪คิดว่าจะชนะไหมครับ 995 01:00:42,680 --> 01:00:44,974 ‪ถึงแม้ว่าจะเป็นมือใหม่ ‪ที่เพิ่งมาไม่ถึงปี 996 01:00:45,058 --> 01:00:46,267 ‪แต่ก็คงจะไม่ง่ายค่ะ 997 01:00:46,351 --> 01:00:47,393 ‪ไม่ใช่ไม่ง่ายหรอก 998 01:00:48,102 --> 01:00:50,063 ‪แต่โอกาสแพ้ ‪มีถึง 90 เปอร์เซ็นต์นะครับ 999 01:00:51,481 --> 01:00:54,525 ‪ไม่ใช่ค่ะ โอกาสแพ้ชนะ ‪ต้องเป็น 50 ต่อ 50 เสมอสิคะ 1000 01:00:57,695 --> 01:00:59,030 ‪ก่อนจะสู้ 1001 01:00:59,614 --> 01:01:01,532 ‪ต้องพิจารณาถึงสามสิ่งของศัตรูครับ 1002 01:01:02,367 --> 01:01:04,077 ‪ความสามารถ ความโลภ 1003 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 ‪และเล่ห์เหลี่ยม 1004 01:01:07,997 --> 01:01:09,415 ‪ฉันก็ไม่ใช่คนกระจอกค่ะ 1005 01:01:09,499 --> 01:01:11,000 ‪ฉันก็มีความสามารถและความโลภ 1006 01:01:14,212 --> 01:01:17,090 ‪แต่ในความสามารถและความโลภของคุณ ‪ไม่มีการทำร้ายคนอื่นนี่ครับ 1007 01:01:18,424 --> 01:01:19,509 ‪อย่าทำเกินตัวนะครับ 1008 01:01:20,176 --> 01:01:22,053 ‪เพราะเป้าหมายของเราไม่ใช่ ‪การชนะในรอบแรก 1009 01:01:22,136 --> 01:01:24,430 ‪แต่ถ้ารอบแรกตั้งหลักไม่ได้ ‪รอบที่สองจะลำบากค่ะ 1010 01:01:24,514 --> 01:01:25,973 ‪ถ้าเราชนะไม่ได้ 1011 01:01:26,057 --> 01:01:28,518 ‪ก็แค่อย่าสร้างสถานการณ์ ‪ให้มีฝ่ายใดแพ้หรือชนะก็พอครับ 1012 01:01:29,686 --> 01:01:31,521 ‪ครั้งนี้ทำตามคำแนะนำผมดีๆ นะครับ 1013 01:01:33,648 --> 01:01:37,235 ‪ฉันก็เป็นทนายมาแปดปีแล้วค่ะ ‪ฉันไม่ต้องการคำแนะนำค่ะ 1014 01:01:37,318 --> 01:01:39,487 ‪ผมไม่ได้จะดูถูกประสบการณ์ ‪ของคุณทนายครับ 1015 01:01:41,447 --> 01:01:44,283 ‪ผมแค่จะแนะนำวิถีแห่งความชั่วร้าย ‪ที่แท้จริงให้ครับ 1016 01:01:49,497 --> 01:01:50,623 ‪ได้ค่ะ 1017 01:01:50,707 --> 01:01:52,917 ‪ฉันจะลองฟังดูสักครั้งก็แล้วกัน 1018 01:01:53,000 --> 01:01:53,835 ‪แต่ว่า 1019 01:01:54,419 --> 01:01:58,297 ‪ถ้าถึงคราวที่ฉันเป็นคนแนะนำ ‪คุณก็ต้องทำตามที่ฉันพูดนะคะ 1020 01:02:00,133 --> 01:02:00,967 ‪ได้ครับ 1021 01:02:02,301 --> 01:02:05,263 ‪อ้อ จริงสิ ทนายโซ 1022 01:02:07,181 --> 01:02:09,142 ‪คงจะสบายดีใช่ไหมคะ 1023 01:02:09,225 --> 01:02:10,059 ‪แน่นอนสิครับ 1024 01:02:12,812 --> 01:02:14,147 ‪ตอนนี้คงตื่นแล้วล่ะ 1025 01:02:34,083 --> 01:02:35,918 ‪ที่นี่ที่ไหน อะไรเนี่ย 1026 01:02:36,794 --> 01:02:38,004 ‪ที่ไหนเนี่ย 1027 01:02:40,214 --> 01:02:41,424 ‪อะไรน่ะ 1028 01:02:51,851 --> 01:02:53,311 ‪นี่มันอะไรกัน 1029 01:02:53,394 --> 01:02:54,353 ‪(ต้นหอม แคร์รอต) 1030 01:02:55,021 --> 01:02:57,356 ‪เมล็ดพันธุ์แคร์รอตและงาขี้ม่อนเหรอ 1031 01:02:57,440 --> 01:02:58,691 ‪นี่มันอะไรเนี่ย 1032 01:03:02,153 --> 01:03:05,281 ‪ให้ตายสิ ฝันแน่เลย 1033 01:03:06,532 --> 01:03:08,618 ‪"สำหรับทนายโซ" อะไรวะเนี่ย 1034 01:03:08,701 --> 01:03:13,372 ‪บ้าอะไรเนี่ย ไม่ใช่ฝัน ‪นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 1035 01:03:14,749 --> 01:03:16,000 ‪ที่นี่ที่ไหน 1036 01:03:16,751 --> 01:03:17,835 ‪หนาวชะมัด 1037 01:03:23,257 --> 01:03:24,675 ‪นั่นมันอพาร์ตเมนต์ฉันนี่ 1038 01:03:24,759 --> 01:03:26,886 ‪ที่รัก 1039 01:03:27,386 --> 01:03:29,180 ‪ที่รัก 1040 01:03:29,263 --> 01:03:31,349 ‪ที่รัก 1041 01:03:31,432 --> 01:03:32,642 ‪- ค่ะ ‪- ที่รัก 1042 01:03:32,725 --> 01:03:34,268 ‪- ชื่อโซฮยอนอูค่ะ ‪- ที่รัก 1043 01:03:34,352 --> 01:03:35,812 ‪เป็นทนายค่ะ 1044 01:03:36,437 --> 01:03:38,356 ‪เขาไม่กลับบ้านตั้งแต่เมื่อวานซืนค่ะ 1045 01:03:39,357 --> 01:03:40,483 ‪ค่ะ 1046 01:03:41,359 --> 01:03:42,360 ‪ทำยังไงดีคะ 1047 01:03:43,444 --> 01:03:46,030 ‪ผมอยู่ตรงนี้ 1048 01:03:46,697 --> 01:03:48,407 ‪ที่รัก 1049 01:03:51,536 --> 01:03:55,039 ‪นานๆ ทีก็จะมีผู้เล่นอาชีพ ‪ที่มาบ่อนพนันของมาเฟียครับ 1050 01:03:55,748 --> 01:03:57,750 ‪เหมือนโจว เหวินฟะ ‪ในเรื่อง "คนตัดคน" 1051 01:03:57,834 --> 01:03:59,585 ‪อย่าตื่นเต้น สงบนิ่งค่ะ 1052 01:04:02,129 --> 01:04:04,841 ‪ก่อนที่เขาจะได้กอบโกยเงินก้อนใหญ่ 1053 01:04:05,466 --> 01:04:06,801 ‪รู้ไหมครับว่ามาเฟียทำอะไร 1054 01:04:06,884 --> 01:04:09,554 ‪พาเขาออกไปข้างนอก หักมือทั้งสองข้าง 1055 01:04:09,637 --> 01:04:11,097 ‪และห้ามไม่ให้มาอีก 1056 01:04:11,639 --> 01:04:14,809 ‪สมัยนี้ไม่ใช่แล้วครับ พวกเขาระวัง ‪ไม่ให้เกิดข่าวเสีย เพราะเศรษฐกิจแย่ 1057 01:04:14,892 --> 01:04:16,060 ‪- โอ้ ‪- อ๋อ 1058 01:04:16,143 --> 01:04:18,145 ‪ถ้าไม่งั้นพวกเขาก็แสวงหาทุกวิถีทาง 1059 01:04:18,729 --> 01:04:19,981 ‪ทำให้เกมเป็นโมฆะ 1060 01:04:20,064 --> 01:04:23,985 ‪บิงโก ใช้วิธีการที่แนบเนียนเพื่อให้ ‪เกมนั้นเป็นโมฆะและให้เขาออกไปครับ 1061 01:04:25,278 --> 01:04:26,779 ‪มันคืออันนั้นเลยนี่ 1062 01:04:26,863 --> 01:04:28,990 ‪ตอนที่เราเล่นโกสต็อป ‪กับครอบครัวในวันหยุด 1063 01:04:29,073 --> 01:04:33,244 ‪คุณพ่อที่แพ้เกมก็จะคว่ำโต๊ะ ‪เพื่อทำให้เกมเป็นโมฆะนั่นไงครับ 1064 01:04:33,327 --> 01:04:35,955 ‪งั้นคุณอยากจะทำให้การพิจารณาคดี ‪เป็นโมฆะเหรอคะ 1065 01:04:36,038 --> 01:04:39,250 ‪ตอนนี้เราไม่สามารถเลื่อน ‪หรือยกเลิกคดีได้ค่ะ 1066 01:04:40,001 --> 01:04:41,669 ‪ไม่ใช่เลื่อนและยกเลิกครับ 1067 01:04:42,628 --> 01:04:44,797 ‪- แต่ในระหว่างการพิจารณาคดีครับ ‪- อะไรนะ 1068 01:04:45,882 --> 01:04:50,553 ‪ในบ่อนพนันน่ะ มาเฟียเป็นคนคุม ‪มันก็เลยล้มเกมได้ง่ายไงคะ 1069 01:04:50,636 --> 01:04:53,598 ‪แต่เราไม่ได้อยู่ในสถานะ ‪หรือสถานการณ์ที่จะควบคุมได้เลย 1070 01:04:53,681 --> 01:04:56,225 ‪แค่สร้างสถานะ ‪และสถานการณ์ก็ได้นี่ครับ 1071 01:04:58,185 --> 01:04:59,145 ‪ด้วยวิธีของเรา 1072 01:05:05,568 --> 01:05:06,861 ‪มันแบบว่าตั้งตารอเลย 1073 01:05:07,570 --> 01:05:09,780 ‪แบบว่าอะดรีนาลินมันหลั่งออกมา 1074 01:05:10,531 --> 01:05:11,991 ‪ทำยังไงดี 1075 01:05:15,912 --> 01:05:17,622 ‪ฉันอยากจะบ้าตาย 1076 01:05:36,891 --> 01:05:39,352 ‪(คึมกาพลาซ่า) 1077 01:05:40,311 --> 01:05:42,688 ‪ตามนั้นเลยครับ ประธานโจ 1078 01:05:43,230 --> 01:05:44,273 ‪ครับ 1079 01:05:48,778 --> 01:05:50,112 ‪ดูเหมือนเราจะพร้อมแล้วนะครับ 1080 01:05:55,159 --> 01:05:56,535 ‪ถ้าคดีบาเบลเคมิคอลส์ 1081 01:05:57,036 --> 01:05:59,413 ‪สิ้นสุดโดยสมบูรณ์แล้ว ‪คุณคิดจะทำอะไรต่อเหรอคะ 1082 01:06:00,665 --> 01:06:01,832 ‪นี่เป็นครั้งสุดท้ายครับ 1083 01:06:02,583 --> 01:06:04,502 ‪จัดการพลาซ่าเสร็จแล้ว ‪ผมจะไปจากที่นี่ครับ 1084 01:06:05,962 --> 01:06:08,214 ‪โดยที่ไม่รอดูบาเบลกรุ๊ป ‪พังทลายเหรอคะ 1085 01:06:14,804 --> 01:06:16,639 ‪ผมว่าแค่นี้ก็พอแล้วครับ 1086 01:06:17,890 --> 01:06:19,558 ‪สำหรับระบายความโกรธของผม 1087 01:06:24,063 --> 01:06:27,316 ‪ฉันสงสัยว่าคุณทนาย ‪จะอยู่ในเกาหลีต่อหรือเปล่าน่ะค่ะ 1088 01:06:41,914 --> 01:06:44,542 ‪ผมไม่อาลัยอาวรณ์ ‪กับประเทศนี้สักเท่าไรครับ 1089 01:06:45,960 --> 01:06:47,086 ‪ผมอยากจะรีบจากไป 1090 01:06:52,591 --> 01:06:55,052 ‪ค่ะ ต้องไปสิคะ 1091 01:06:55,553 --> 01:06:57,847 ‪คุณทนายก็มีชีวิตของตัวเอง 1092 01:07:14,739 --> 01:07:17,283 ‪เถ้าแก่ มาทำอะไรแต่เช้าคะ 1093 01:07:19,744 --> 01:07:22,830 ‪ขอเสื้อผ้าที่พวกคุณทั้งสองคน ‪จะใส่ไปขึ้นศาลหน่อยสิครับ 1094 01:07:23,372 --> 01:07:25,124 ‪- เสื้อผ้าเหรอคะ ‪- ครับ 1095 01:07:57,782 --> 01:07:58,949 ‪ฉันจะทำตามนั้นค่ะ 1096 01:07:59,992 --> 01:08:01,410 ‪ทางนี้ครับ 1097 01:08:02,578 --> 01:08:04,872 ‪สักครั้งนะครับ ทางนี้เลยครับ 1098 01:08:20,387 --> 01:08:21,430 ‪คือว่า 1099 01:08:21,514 --> 01:08:23,682 ‪ผมเห็นว่าคุณไม่ชอบอาหารที่ผมทำ 1100 01:08:24,183 --> 01:08:25,643 ‪เลยเตรียมอันนี้ให้เป็นพิเศษครับ 1101 01:08:26,727 --> 01:08:30,147 ‪คุณแม่ของผมเป็นคนทำทั้งหมดเลยครับ 1102 01:08:32,441 --> 01:08:35,194 ‪รสชาติดีแน่นอนครับ 1103 01:08:50,251 --> 01:08:51,377 ‪รสชาติฝีมือแม่ 1104 01:08:54,004 --> 01:08:55,381 ‪สำเร็จแล้ว 1105 01:08:56,757 --> 01:08:57,716 ‪ขอโทษครับ 1106 01:09:55,191 --> 01:09:57,610 ‪กุญแจรถ ฉันลืมกุญแจรถ 1107 01:09:57,693 --> 01:10:00,362 ‪ฉันจะบ้าตาย ‪เป็นแบบนี้ในวันสำคัญตลอดเลย 1108 01:10:01,322 --> 01:10:02,489 ‪นั่งรถผมไปก็แล้วกันครับ 1109 01:10:03,949 --> 01:10:05,910 ‪- มีรถเหรอคะ ‪- ครับ 1110 01:10:05,993 --> 01:10:08,370 ‪มันจอดไว้ระหว่างทางไปศาลพอดีครับ 1111 01:10:11,749 --> 01:10:13,417 ‪ขี้เกียจแวะไป ‪เรียกรถแท็กซี่เอาเถอะค่ะ 1112 01:10:14,210 --> 01:10:18,172 ‪เราต้องใช้รถศึกที่โดดเด่น ‪ในการมุ่งหน้าสู่สนามรบนะครับ 1113 01:10:27,097 --> 01:10:28,474 ‪มาแล้ว 1114 01:10:33,604 --> 01:10:36,065 ‪- เดี๋ยวก่อน อย่าผลักสิ ‪- อย่าดันครับ 1115 01:10:36,148 --> 01:10:37,775 ‪- ทำไมต้องผลักด้วย ‪- ให้ตายเถอะ 1116 01:10:37,858 --> 01:10:39,985 ‪- คุณคะ ‪- ขอโทษนะครับ 1117 01:10:40,069 --> 01:10:41,737 ‪จะชดเชยให้อย่างไรคะ 1118 01:10:42,321 --> 01:10:43,906 ‪แล้วในส่วนของสารพิษล่ะคะ 1119 01:10:44,657 --> 01:10:46,033 ‪หลบหน่อยครับ 1120 01:10:46,116 --> 01:10:47,868 ‪- ขอโทษนะครับ ‪- ช่วยพูดอะไรหน่อยสิคะ 1121 01:10:47,952 --> 01:10:50,955 ‪- ผมไม่ใช่คนว่าความครับ ‪- คาดว่าโจทก์จะเรียกร้องให้ชดเชย 1122 01:10:51,038 --> 01:10:53,916 ‪- สูงที่สุดในประวัติการณ์ใช่ไหมครับ ‪- เธอเป็นคนว่าความ ถามเธอสิ 1123 01:10:53,999 --> 01:10:56,877 ‪ที่ว่าต้นเหตุเป็นเพราะ ‪สารเคมีร้ายแรงอย่างบีแอลเอสดี 1124 01:10:56,961 --> 01:10:57,878 ‪จริงหรือเปล่าครับ 1125 01:10:57,962 --> 01:10:59,505 ‪เหยื่อทั้งหมดมีมากกว่า 40 ราย 1126 01:10:59,588 --> 01:11:01,757 ‪และมีผู้เสียชีวิตมากกว่าเก้าราย ‪จริงหรือเปล่าคะ 1127 01:11:02,508 --> 01:11:05,219 ‪คุณนักข่าวทั้งหลายจะมาถามคำถาม 1128 01:11:05,302 --> 01:11:07,012 ‪จากข่าวลอยๆ ‪ในอินเทอร์เน็ตไม่ได้สิคะ 1129 01:11:07,096 --> 01:11:09,306 ‪โปรดถามคำถาม ‪ที่อิงจากข้อเท็จจริงด้วยค่ะ 1130 01:11:09,390 --> 01:11:11,642 ‪หมายความว่าคำกล่าวอ้างของโจทก์ ‪เป็นเท็จเหรอคะ 1131 01:11:11,725 --> 01:11:14,895 ‪ทำไมถึงต้องมองว่าคำพูดของ ‪ผู้ที่อ่อนแอกว่าเป็นความจริงทั้งหมด 1132 01:11:14,979 --> 01:11:16,563 ‪โดยไม่มีการตรวจสอบล่ะคะ 1133 01:11:16,647 --> 01:11:19,233 ‪ถ้างั้นจะบอกว่าโจทก์โกหกเหรอครับ 1134 01:11:19,316 --> 01:11:21,110 ‪ไม่ใช่ผู้อ่อนแอทุกคน ‪ที่จะเที่ยงตรงค่ะ 1135 01:11:22,194 --> 01:11:24,863 ‪ตอนนี้ฝ่ายโจทก์ ‪กำลังใช้สถานะผู้อ่อนแอ 1136 01:11:25,698 --> 01:11:28,993 ‪มาทำให้ผู้ที่มั่งมี ‪กลายเป็นคนชั่วร้ายค่ะ 1137 01:11:29,076 --> 01:11:31,453 ‪ฉะนั้นฉันขอร้อง ทุกท่านอย่าได้หลงกล 1138 01:11:31,537 --> 01:11:35,082 ‪การแสร้งคอสเพลย์ ‪เป็นผู้อ่อนแอที่น่าสงสารของโจทก์ค่ะ 1139 01:11:35,791 --> 01:11:39,670 ‪และสำหรับทนายความโจทก์ ‪ที่ใช้โอกาสนี้ด้วยค่ะ 1140 01:11:39,753 --> 01:11:41,046 ‪แปลว่าคำกล่าวอ้าง ‪ไม่เป็นความจริงใช่ไหมคะ 1141 01:11:41,130 --> 01:11:43,257 ‪พวกเขาแค่หลอกใช้โจทก์ ‪และเสแสร้งเหรอครับ 1142 01:11:43,340 --> 01:11:45,175 ‪ทนายความโจทก์มาแล้ว 1143 01:11:45,259 --> 01:11:46,552 ‪- อะไรนะ ไหน ‪- มาแล้วเหรอ 1144 01:11:46,635 --> 01:11:47,553 ‪หลบไป 1145 01:11:47,636 --> 01:11:50,055 ‪- ขอโทษนะครับ ‪- พวกเขาอยู่ไหน 1146 01:11:54,310 --> 01:11:56,270 ‪- ช่วยกล่าวอะไรหน่อยสิครับ ‪- ขอโทษนะคะ 1147 01:11:56,353 --> 01:11:57,688 ‪- กระจกทึบ ‪- นี่ เดี๋ยวสิ 1148 01:11:57,771 --> 01:11:59,857 ‪- มองไม่เห็นอะไรเลย ‪- ช่วยพูดอะไรหน่อยสิคะ 1149 01:12:06,030 --> 01:12:07,114 ‪เดี๋ยวนะ 1150 01:12:08,073 --> 01:12:10,868 ‪ทำไมทุกคนถึงมายืนขวางทางล่ะ 1151 01:12:11,493 --> 01:12:12,536 ‪ทำให้ฉันอารมณ์เสีย 1152 01:12:13,162 --> 01:12:16,248 ‪แพ้คดีก็หงุดหงิดจะตายอยู่แล้ว 1153 01:12:16,332 --> 01:12:17,875 ‪ถอยห่างจากรถฉันเดี๋ยวนี้ค่ะ 1154 01:12:18,500 --> 01:12:21,128 ‪หลบไป บอกให้หลบไง 1155 01:12:21,211 --> 01:12:22,546 ‪หลบไป ไอ้พวกเวร 1156 01:12:23,630 --> 01:12:24,673 ‪หลบไปเลย 1157 01:12:25,257 --> 01:12:26,925 ‪- อะไรของเขา ‪- ทำไมต้องด่าด้วย 1158 01:12:28,218 --> 01:12:29,803 ‪หนวกหู ขับไปเลยครับ 1159 01:12:30,596 --> 01:12:32,389 ‪- ไม่ใช่พวกเขาสักหน่อย ‪- ให้ตาย 1160 01:12:32,473 --> 01:12:34,391 ‪- อะไรกันเนี่ย ‪- โธ่เอ๊ย 1161 01:13:21,313 --> 01:13:22,231 ‪คุณเป็นใครครับ 1162 01:13:22,815 --> 01:13:26,485 ‪ทนายความฮงชายอง ตัวแทนโจทก์ ‪จากสำนักงานกฎหมายฟางข้าวค่ะ 1163 01:13:29,905 --> 01:13:31,698 ‪- อย่าผลักสิ ‪- หลบไป 1164 01:13:31,782 --> 01:13:33,659 ‪- ขยับไป ‪- เลิกผลักได้แล้ว 1165 01:13:34,743 --> 01:13:36,203 ‪บอกว่าอย่าผลักไง เจ้าคนพวกนี้ 1166 01:13:36,286 --> 01:13:39,206 ‪ถ้ารถเป็นรอยทำไง ‪เงินเดือนพวกคุณชดใช้ไหวหรือไง 1167 01:13:39,289 --> 01:13:43,627 ‪ขอโทษนะครับ ทางบาเบลเคมิคอลส์กล่าว ‪ว่าคำอ้างของโจทก์เป็นเท็จทั้งหมด 1168 01:13:49,508 --> 01:13:51,802 ‪เดี๋ยวสิครับ ให้ตายสิ ‪เลิกผลักได้แล้ว 1169 01:13:52,302 --> 01:13:54,805 ‪คุณก็เป็นทนายเหมือนกันเหรอครับ 1170 01:13:55,389 --> 01:13:57,224 ‪ผมเป็นที่ปรึกษา ‪ของสนง.กฎหมายฟางข้าวครับ 1171 01:13:57,808 --> 01:14:01,311 ‪- บันไดมันอันตรายนะเจ้าพวกนี้นี่ ‪- เกิดอะไรขึ้นกันแน่คะ 1172 01:14:02,354 --> 01:14:04,148 ‪- ประชาชนต้องการคำตอบค่ะ ‪- มีความเห็นในส่วนนี้ไหมคะ 1173 01:14:04,231 --> 01:14:06,233 ‪- พูดอะไรหน่อยสิคะ ‪- อย่าดันผม 1174 01:14:06,316 --> 01:14:07,818 ‪มีความเห็นอย่างไรกับคดีครับ 1175 01:14:14,533 --> 01:14:17,327 ‪มีเพียงปีศาจที่สามารถลงโทษ… 1176 01:14:18,662 --> 01:14:19,955 ‪ปีศาจ 1177 01:14:20,038 --> 01:14:22,040 ‪- อะไรน่ะ ภาษาอังกฤษหรือฝรั่งเศส ‪- อะไรนะ 1178 01:14:22,124 --> 01:14:23,876 ‪- เขาว่าไงนะ "ดิอาโวโล" เหรอ ‪- "ดิอาโบล" เหรอ 1179 01:14:23,959 --> 01:14:25,961 ‪- เขาพูดถึงเกมใช่ไหม ‪- เกมเหรอ 1180 01:14:26,044 --> 01:14:28,046 ‪บริษัทเกมก็มีส่วนข้องเกี่ยว ‪กับคดีนี้เหรอครับ 1181 01:14:28,130 --> 01:14:29,256 ‪ช่วยอธิบายหน่อยครับ 1182 01:14:33,302 --> 01:14:36,680 ‪บริษัทชั่วร้าย บาเบลเคมิคอลส์ 1183 01:14:36,763 --> 01:14:38,390 ‪จงกลับตัวกลับใจ 1184 01:14:38,474 --> 01:14:41,435 ‪- จงกลับตัวกลับใจ ‪- จงกลับตัวกลับใจ 1185 01:14:41,518 --> 01:14:42,686 ‪(บาเบลเคมิคอลส์ออกไป) 1186 01:14:43,937 --> 01:14:45,772 ‪(บาเบลเคมิคอลส์ต้องรับผิดชอบ) 1187 01:14:45,856 --> 01:14:47,900 ‪กระอักเลือดจนมีชีวิตอยู่ต่อไม่ไหว 1188 01:14:47,983 --> 01:14:51,320 ‪- อะไรอีกล่ะนั่น ‪- บาเบลเคมิคอลส์ต้องสำนึกผิด 1189 01:14:53,947 --> 01:14:56,033 ‪สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึง 1190 01:14:56,116 --> 01:15:00,162 ‪การต่อสู้ดิ้นรนเพราะความเจ็บปวด ‪ของเหยื่อค่ะทุกท่าน 1191 01:15:09,338 --> 01:15:11,507 ‪(บาเบลเคมิคอลส์ล่มจม) 1192 01:15:11,590 --> 01:15:12,925 ‪(ความจริงจะต้องถูกเปิดโปง) 1193 01:15:14,092 --> 01:15:16,595 ‪นี่ เราน่าจะถ่ายวิดีโอกันหน่อยนะ 1194 01:15:16,678 --> 01:15:18,430 ‪เอาให้เต็มที่กว่านี้อีก 1195 01:15:18,514 --> 01:15:19,848 ‪มองเห็นไหมครับ นี่ครับ 1196 01:15:19,932 --> 01:15:23,685 ‪- ทางนั้นด้วย ‪- ต้องสำนึกนะครับ เพราะฆ่าคนตายไป 1197 01:15:51,755 --> 01:15:54,007 ‪ไอ้พวกเวรนั่นทำอะไรของมัน 1198 01:15:55,300 --> 01:15:56,468 ‪ไปกันเถอะครับ 1199 01:15:56,552 --> 01:15:58,345 ‪ให้ตายสิ 1200 01:16:50,981 --> 01:16:52,733 {\an8}‪(ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ ‪ชินซึงฮวาน จองยองจู) 1201 01:17:18,175 --> 01:17:20,010 {\an8}‪ความเป็นไปได้ต่ำครับ 1202 01:17:20,093 --> 01:17:21,511 {\an8}‪ทำได้แค่ถ่วงเวลาครับ 1203 01:17:21,595 --> 01:17:25,265 {\an8}‪ไม่ว่าพวกเขาคิดจะทำอะไร ‪ก็ไม่มีวันเอาชนะฉันได้หรอก 1204 01:17:25,349 --> 01:17:27,267 {\an8}‪ต้องตามหาศัตรูของพวกเขาให้เจอครับ 1205 01:17:27,351 --> 01:17:28,935 {\an8}‪เพราะศัตรูของศัตรู… 1206 01:17:29,770 --> 01:17:30,854 {\an8}‪คือสหายของเรา 1207 01:17:32,147 --> 01:17:33,940 {\an8}‪ถึงตาฉันออกโรงแล้วสินะ 1208 01:17:34,024 --> 01:17:36,777 {\an8}‪พวกเขาอาจจะข่มขู่พยาน ‪ด้วยวิธีอื่นก็ได้ครับ 1209 01:17:37,819 --> 01:17:40,113 {\an8}‪ถ้าเอาชนะไม่ไหว ก็จัดการไปเลยสิครับ 1210 01:17:40,197 --> 01:17:43,116 {\an8}‪ฉันจะชนะ ฉันบอกว่าฉันจะชนะ 1211 01:17:43,784 --> 01:17:45,202 {\an8}‪สุดท้ายแล้ว พยานที่เราเหลือ… 1212 01:17:46,203 --> 01:17:47,704 {\an8}‪- ต้องสมบูรณ์แบบ ‪- สมบูรณ์แบบ 1213 01:17:47,788 --> 01:17:50,499 {\an8}‪ต้องเป็นพยานที่ดิ้นไม่หลุดครับ 1214 01:17:54,002 --> 01:17:59,007 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน