1 00:00:13,596 --> 00:00:18,518 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:05,023 --> 00:01:06,649 ‪何度も電話が 3 00:01:06,733 --> 00:01:07,984 ‪誰から? 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,571 ‪RDU 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 ‪RDU-90 6 00:01:15,492 --> 00:01:16,743 ‪あの研究員では? 7 00:02:11,381 --> 00:02:12,966 ‪何があったんだ 8 00:04:08,748 --> 00:04:09,749 ‪父さん 9 00:04:13,211 --> 00:04:14,420 ‪父さん 10 00:04:18,132 --> 00:04:19,133 ‪父さん 11 00:04:20,260 --> 00:04:21,636 ‪どうして… 12 00:04:38,152 --> 00:04:39,529 ‪父さん 13 00:05:08,808 --> 00:05:13,271 ‪トラックの衝突事故で 死亡した弁護士のホン氏に 14 00:05:13,855 --> 00:05:17,608 ‪弁護士法違反 及び 偽証教唆(きょうさ)があったことが― 15 00:05:17,692 --> 00:05:19,444 ‪明らかになりました 16 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 ‪バベル製薬の被験者を 弁護するなど 17 00:05:22,989 --> 00:05:26,868 {\an8}ホン氏は人権派弁護士 として有名です 18 00:05:26,951 --> 00:05:30,788 ‪ですが事故によって 裏の顔が発覚しました 19 00:05:30,872 --> 00:05:36,294 ‪最近の裁判では関係者に 賄賂を贈るだけでなく 20 00:05:36,377 --> 00:05:39,297 ‪証言者に 偽証を強要したとして 21 00:05:39,380 --> 00:05:42,759 ‪警察の捜査を 受けていたとのことです 22 00:05:42,842 --> 00:05:47,096 ‪ホン氏を支持していた 多くの人たちに 23 00:05:47,180 --> 00:05:48,973 ‪衝撃を与えています 24 00:06:17,085 --> 00:06:20,004 ‪“法律事務所 藁(わら)” 25 00:06:33,267 --> 00:06:35,645 ‪ホン先生 すみません 26 00:06:36,395 --> 00:06:38,397 ‪鍵を忘れてしまい… 27 00:06:49,492 --> 00:06:53,412 {\an8}〝弁護士 ホン・ユチャン 〞 28 00:07:01,754 --> 00:07:04,048 {\an8}〝ホン先生へ 〞 29 00:07:15,435 --> 00:07:19,439 {\an8}〝10年前 私たちの 藁になってくれて 〞 30 00:07:19,522 --> 00:07:21,774 {\an8}〝ありがとう ございます! 〞 31 00:07:23,776 --> 00:07:26,779 ‪“あなたの温かさを 忘れません” 32 00:08:19,707 --> 00:08:21,584 {\an8}〝大好きです 〞 33 00:08:23,586 --> 00:08:26,964 {\an8}〝ホン先生を 決して忘れません 〞 34 00:08:40,186 --> 00:08:41,395 ‪ニュースです 35 00:08:41,479 --> 00:08:45,483 ‪バベル製薬の新薬 RDU-90が承認され 36 00:08:45,566 --> 00:08:47,568 ‪まもなく発売されます 37 00:08:47,652 --> 00:08:50,988 ‪RDU-90は副作用がなく 効果も続くため 38 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 ‪夢の鎮痛剤と言われています 39 00:08:53,741 --> 00:08:57,453 ‪被験者の死亡で 訴訟騒動もありましたが 40 00:08:57,537 --> 00:09:01,791 ‪新薬との関連性は 全くないとのことです 41 00:09:08,506 --> 00:09:10,633 {\an8}〝あなたを忘れない 〞 42 00:09:10,716 --> 00:09:12,802 {\an8}〝ありがとう ございます 〞 43 00:09:12,885 --> 00:09:15,888 {\an8}〝先生が買ってくれた クッパは絶品でした 〞 44 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 {\an8}〝ゆっくり休んでね 〞 45 00:09:18,099 --> 00:09:20,726 {\an8}〝あなたは 私の家族です 〞 46 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 {\an8}〝助けてくれて ありがとう 〞 47 00:09:23,980 --> 00:09:27,066 {\an8}〝あなたに 命を救われました 〞 48 00:09:35,324 --> 00:09:38,411 {\an8}第4話 49 00:10:06,564 --> 00:10:09,400 {\an8}〝法律事務所 藁 〞 50 00:10:23,164 --> 00:10:25,458 {\an8}チャヨン 初めての釣り 51 00:10:25,541 --> 00:10:28,127 {\an8}上手なのに 二度としないらしい 52 00:10:35,259 --> 00:10:38,012 ‪高校の卒業式 花束を嫌がる 53 00:10:38,596 --> 00:10:42,058 ‪1人でカルビ4人前 2008年2月20日 54 00:10:42,141 --> 00:10:45,895 ‪“第45期 司法修習生 修了式” 55 00:10:51,859 --> 00:10:56,322 ‪2014年1月12日 司法研修所を修了 56 00:10:57,323 --> 00:10:59,700 ‪自慢の娘 チャヨン 57 00:10:59,784 --> 00:11:03,162 ‪父のような 出来損ないになるなよ 58 00:11:03,871 --> 00:11:05,956 ‪愛してる チャヨン 59 00:11:25,101 --> 00:11:26,644 ‪誰か倒れてるぞ 60 00:11:27,353 --> 00:11:28,562 ‪おい! 61 00:11:34,276 --> 00:11:35,694 ‪プンホ 62 00:11:36,737 --> 00:11:37,988 ‪マル 63 00:11:38,989 --> 00:11:40,699 ‪シジン 64 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 ‪水やりするのは初めてだ 65 00:11:47,456 --> 00:11:51,460 ‪今日から僕が 君たちの父さんだぞ 66 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 ‪さあ 僕の家に… 67 00:11:54,213 --> 00:11:59,260 ‪築1年未満のマンションで 水漏れ事故が発生し 68 00:11:59,343 --> 00:12:03,055 ‪欠陥住宅が疑われています 69 00:12:03,556 --> 00:12:07,059 ‪この事務所は 畳むんですよね? 70 00:12:08,602 --> 00:12:09,395 ‪ええ 71 00:12:11,105 --> 00:12:15,109 ‪水漏れだけでなく 壁のひび割れや 72 00:12:15,192 --> 00:12:17,945 ‪エレベーターの故障を理由に 73 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 ‪住民は業者に対して 訴訟準備を進めています 74 00:12:21,991 --> 00:12:25,119 ‪住宅に関する苦情は 増えており 75 00:12:25,703 --> 00:12:30,416 ‪効果的な対策が 政府に求められています 76 00:12:30,499 --> 00:12:32,042 ‪次のニュースです 77 00:12:32,126 --> 00:12:34,670 ‪今朝 釜山(プサン)市内の海岸で 78 00:12:34,753 --> 00:12:37,965 ‪身元不明の遺体が 発見されました 79 00:12:38,048 --> 00:12:40,384 ‪警察は身元の確認を進め… 80 00:12:43,220 --> 00:12:45,014 ‪法律事務所は… 81 00:12:46,348 --> 00:12:48,100 ‪畳むようです 82 00:12:51,020 --> 00:12:52,771 ‪落ち込んでるのか 83 00:12:54,648 --> 00:12:57,526 ‪先生のために 何もできなかった 84 00:12:57,610 --> 00:12:59,820 ‪あんたに何ができるのよ 85 00:12:59,904 --> 00:13:02,239 ‪悪党をやっつけるつもり? 86 00:13:02,323 --> 00:13:04,325 ‪やろうと思えばできる 87 00:13:05,201 --> 00:13:08,537 ‪プラザの退去問題は 誰が進めるの? 88 00:13:08,621 --> 00:13:12,249 ‪カサノ弁護士が ビルを用意してくれたろ 89 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 ‪口先だけかも 90 00:13:14,001 --> 00:13:19,048 ‪弁護士さんの意識は 1週間で回復するはずなのに 91 00:13:19,131 --> 00:13:22,051 ‪既に9日と13時間が過ぎた 92 00:13:22,718 --> 00:13:23,802 ‪アン君 93 00:13:23,886 --> 00:13:27,598 ‪そんなに細かく 数えなくてもいいだろ 94 00:13:27,681 --> 00:13:31,769 ‪僕の趣味なんですよ 1時間 2時間… 95 00:13:31,852 --> 00:13:37,066 ‪ビルを用意したというのは はったりだと思います 96 00:13:37,149 --> 00:13:40,903 ‪弁護士さんは そんな人じゃないわ 97 00:13:40,986 --> 00:13:44,114 ‪いいや 十分にありえるぞ 98 00:13:44,198 --> 00:13:47,117 ‪料理評論家を気取ってる 99 00:13:47,201 --> 00:13:51,372 ‪今回の事故のことで 韓国が嫌いになって 100 00:13:51,455 --> 00:13:53,541 ‪イタリアに帰るかもね 101 00:13:53,624 --> 00:13:55,626 ‪そのとおりです 102 00:13:55,709 --> 00:13:58,462 ‪他人を助ける余裕はない 103 00:13:58,546 --> 00:13:59,922 ‪知ってますか? 104 00:14:02,925 --> 00:14:06,804 ‪カサノ弁護士は 寺に電気カーペットを買って 105 00:14:06,887 --> 00:14:09,848 ‪たばこを吸う少年たちに 注意もした 106 00:14:10,641 --> 00:14:12,309 ‪本当に? 107 00:14:12,393 --> 00:14:15,854 ‪なのに利己的な人みたいに 言わないで 108 00:14:17,606 --> 00:14:18,732 ‪でしょ? 109 00:14:24,655 --> 00:14:26,949 ‪父さんが死んで― 110 00:14:28,409 --> 00:14:30,160 ‪10日が過ぎた 111 00:14:32,371 --> 00:14:35,583 ‪死ぬと同時に 悪徳弁護士の汚名を… 112 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 ‪今日 事務所を片づけたけど 113 00:14:41,797 --> 00:14:44,049 ‪私の心は整理できてない 114 00:14:45,968 --> 00:14:49,471 ‪単なる事故とは思えないの 115 00:14:52,308 --> 00:14:54,476 ‪だから何とかしたいのに 116 00:14:56,061 --> 00:14:58,230 ‪証拠はないし 117 00:14:58,856 --> 00:15:00,649 ‪何から始めるべきか 118 00:15:10,242 --> 00:15:11,452 ‪もうやだ 119 00:15:13,662 --> 00:15:15,748 ‪泣きたくないのに 120 00:15:17,625 --> 00:15:19,877 ‪バカみたい 泣くな 121 00:15:22,296 --> 00:15:25,299 ‪早く目を覚まして 何か言ってよ 122 00:15:25,382 --> 00:15:27,301 ‪イライラするわね 123 00:15:27,384 --> 00:15:32,014 ‪あなたの話を聞くために 治療費を払ってるのよ 124 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 ‪すごく高いんだから 125 00:15:34,558 --> 00:15:35,726 ‪銀行へ行って 126 00:15:35,809 --> 00:15:37,937 ‪ネットバンクでいい 127 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 ‪いきなり起き上がって 何なのよ 128 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 ‪行こう 129 00:16:01,627 --> 00:16:04,463 ‪待って チェックしないと 130 00:16:04,546 --> 00:16:07,549 ‪麻痺(まひ)や記憶障害がないか 131 00:16:09,051 --> 00:16:10,844 ‪ゆうべから異常なし 132 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 ‪ゆうべ? 133 00:16:12,137 --> 00:16:14,181 ‪過去も すべて覚えてる 134 00:16:14,682 --> 00:16:17,685 ‪あなたの顔も分かるから 問題ない 135 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 ‪さっきの泣き言を聞いてた? 136 00:16:28,362 --> 00:16:30,990 ‪バカだとは思ってないから 137 00:16:32,658 --> 00:16:34,159 ‪心配しないで 138 00:16:35,995 --> 00:16:37,162 ‪待って 139 00:16:38,747 --> 00:16:41,750 ‪意識が戻ったなら 早く言ってよね 140 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 ‪その書類は? 141 00:17:17,327 --> 00:17:21,123 ‪チャヨンの目を覚ますために 送ったんです 142 00:17:21,206 --> 00:17:22,624 {\an8}〝親権放棄に関する 内容証明 〞 143 00:17:23,375 --> 00:17:27,671 ‪心を入れ替えれば いい弁護士になるのに 144 00:17:29,757 --> 00:17:31,717 ‪時代は変わった 145 00:17:31,800 --> 00:17:35,095 ‪私のように 正義を振りかざすだけでは 146 00:17:35,179 --> 00:17:37,931 ‪腐りきったヤツには 勝てません 147 00:17:38,015 --> 00:17:42,644 ‪厳しく 強く ずる賢く 闘わないと 148 00:17:42,728 --> 00:17:45,439 ‪チャヨンにうってつけだ 149 00:17:46,023 --> 00:17:49,818 ‪彼女に そう話せば いいでしょう 150 00:17:49,902 --> 00:17:51,904 ‪言っても聞きません 151 00:17:51,987 --> 00:17:54,698 ‪しかるべき時が来たら 話します 152 00:17:55,282 --> 00:17:59,078 ‪もし私が話しそびれたら あなたが伝えて 153 00:18:11,340 --> 00:18:13,884 ‪なぜ いつもライターを? 154 00:18:16,261 --> 00:18:20,474 ‪この音を聴くと 集中できて落ち着くんだ 155 00:18:23,310 --> 00:18:25,312 ‪これからの考えは? 156 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 ‪引っかかってるの 157 00:18:29,817 --> 00:18:34,363 ‪事故と 被疑者の運転手を 調べてみようかと 158 00:18:35,531 --> 00:18:37,366 ‪もう過ぎたことだ 159 00:18:38,992 --> 00:18:40,494 ‪分かってる 160 00:18:41,870 --> 00:18:43,997 ‪ただ確認するだけ 161 00:18:46,625 --> 00:18:47,709 ‪なぜ? 162 00:18:49,169 --> 00:18:51,505 ‪父親への罪滅ぼし? 163 00:18:53,340 --> 00:18:57,052 ‪新しい事実が 見つかるかもしれない 164 00:18:58,929 --> 00:19:03,809 ‪2週間前まで あなたは父親の敵だったのに 165 00:19:06,895 --> 00:19:08,480 ‪手遅れだ 166 00:19:08,564 --> 00:19:13,360 ‪頭を打ったせいで 無神経になったようね 167 00:19:13,443 --> 00:19:16,655 ‪何をしても どうせムダだ 168 00:19:16,738 --> 00:19:19,074 ‪故人の娘に言うこと? 169 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 ‪前から言いたかった 170 00:19:22,077 --> 00:19:23,370 ‪それでは 171 00:19:36,216 --> 00:19:37,593 ‪ひどい人ね 172 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 ‪私が親不孝者みたいじゃない 173 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 ‪ニュースです 174 00:19:44,766 --> 00:19:47,603 ‪今朝 釜山で 発見された遺体は 175 00:19:47,686 --> 00:19:50,397 ‪製薬会社の 研究員とのことです 176 00:19:50,480 --> 00:19:55,777 ‪警察は遺族に状況を説明し 釜山市内の病院で… 177 00:20:05,370 --> 00:20:09,917 {\an8}ユ氏は会社にメールで 遺書を送信しており 178 00:20:10,000 --> 00:20:12,336 {\an8}警察は自殺と見ています 179 00:20:12,419 --> 00:20:16,298 ‪ユ氏は費用の横領で 会社の調査を受けており 180 00:20:16,381 --> 00:20:20,928 ‪その罪悪感から 自ら命を絶ったと見られます 181 00:20:21,011 --> 00:20:23,680 ‪警察は家族に遺書を渡し 182 00:20:23,764 --> 00:20:26,558 ‪詳細を調査するもようです 183 00:20:26,642 --> 00:20:28,477 ‪以上 現場からでした 184 00:20:35,692 --> 00:20:37,069 ‪ク弁護士 185 00:20:37,694 --> 00:20:40,239 ‪至急 調べてほしいことが 186 00:20:40,822 --> 00:20:42,449 ‪事務長さん 187 00:20:42,532 --> 00:20:47,537 ‪俺が警備でも雑用でも 何でもするから 188 00:20:47,621 --> 00:20:49,331 ‪事務所を続けて 189 00:20:49,414 --> 00:20:53,168 ‪もうすぐ 法人登記も抹消されます 190 00:20:53,252 --> 00:20:57,839 ‪運営費が厳しいなら 何か質に出してください 191 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 ‪高値をつけるから 192 00:21:00,050 --> 00:21:03,679 ‪お金もないのに 勝手なことはやめて 193 00:21:03,762 --> 00:21:05,222 ‪カネ… 194 00:21:05,722 --> 00:21:07,015 ‪弁護士さん 195 00:21:07,724 --> 00:21:10,352 ‪先生 来てくれたんですね 196 00:21:12,187 --> 00:21:13,313 ‪弁護士さん 197 00:21:16,525 --> 00:21:18,235 ‪心配しましたよ 198 00:21:18,318 --> 00:21:19,319 ‪どうも 199 00:21:19,403 --> 00:21:22,406 ‪思ったより平気そうだな 200 00:21:24,908 --> 00:21:26,118 ‪では 201 00:21:26,201 --> 00:21:28,036 ‪待ってください 202 00:21:28,120 --> 00:21:31,581 ‪私たちが別のビルへ 移動する件だけど 203 00:21:31,665 --> 00:21:35,627 ‪少し休みたいので その話は今度 204 00:21:37,045 --> 00:21:43,051 ‪“話は今度”というのは 考え直すということ? 205 00:21:45,387 --> 00:21:48,890 ‪“あとで話そう” という意味です 206 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 ‪心変わりしてない? 207 00:21:52,436 --> 00:21:57,274 ‪イタリア人は 約束を守ることで有名でしょ 208 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 ‪違う? 209 00:21:58,900 --> 00:22:03,113 ‪私たちは あなたを 信じてるんですよ 210 00:22:03,196 --> 00:22:07,117 ‪私たちのような弱者を 振り回さないで 211 00:22:07,200 --> 00:22:08,702 ‪そのとおりだ 212 00:22:08,785 --> 00:22:10,495 ‪落ち着けって 213 00:22:10,579 --> 00:22:12,414 ‪生活が懸かってるの 214 00:22:18,754 --> 00:22:20,130 ‪あなたたちは… 215 00:22:21,548 --> 00:22:23,633 ‪失礼すぎるのでは? 216 00:22:23,717 --> 00:22:26,345 ‪タダで私の力を借りておいて 217 00:22:26,428 --> 00:22:29,348 ‪疑って文句を言うなんて 218 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 ‪カネの問題か 219 00:22:31,725 --> 00:22:35,645 ‪そうじゃなくて 少しは信用してほしい 220 00:22:36,480 --> 00:22:40,525 ‪私たちは さんざん だまされたから 221 00:22:40,609 --> 00:22:43,111 ‪そう簡単には信用できないの 222 00:22:43,195 --> 00:22:45,906 ‪こっちの立場になれば分かる 223 00:22:45,989 --> 00:22:49,701 ‪そんな態度では 約束は守れません 224 00:22:49,785 --> 00:22:51,912 ‪約束を守る気はないのね 225 00:22:51,995 --> 00:22:55,040 ‪そういうことじゃないって 226 00:22:55,123 --> 00:22:56,750 ‪いいかげんにしろ 227 00:22:56,833 --> 00:22:59,586 ‪曖昧な態度を取られたら― 228 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 ‪あなたを信じられない 229 00:23:05,217 --> 00:23:06,384 ‪そうですか 230 00:23:07,177 --> 00:23:10,514 ‪では 別の弁護士を 当たってください 231 00:23:11,848 --> 00:23:13,141 ‪ちょっと… 232 00:23:13,225 --> 00:23:15,769 ‪盛り上がってるね 233 00:23:16,269 --> 00:23:17,354 ‪最高だ 234 00:23:20,315 --> 00:23:25,070 ‪一致団結して火炎瓶でも 作ってるかと思ったのに 235 00:23:25,153 --> 00:23:27,030 ‪仲間割れしてやがる 236 00:23:27,114 --> 00:23:29,574 ‪こうなるのを望んでた 237 00:23:30,408 --> 00:23:31,952 ‪さてと 238 00:23:32,452 --> 00:23:37,791 ‪老いぼれ弁護士は死んで イタリア弁護士は手を引いた 239 00:23:38,375 --> 00:23:41,461 ‪俺と補償の話をしよう 240 00:23:41,545 --> 00:23:42,921 ‪サービスするよ 241 00:23:43,004 --> 00:23:45,841 ‪サービスって ここは食堂かよ 242 00:23:45,924 --> 00:23:47,592 ‪聞こえてるぞ 243 00:23:47,676 --> 00:23:52,097 ‪ニット帽も顔つきも 暑苦しいヤツだな 244 00:23:52,180 --> 00:23:55,016 ‪自分は 湿っぽい顔してるくせに 245 00:23:55,100 --> 00:23:57,102 ‪おい 何て言った? 246 00:23:57,185 --> 00:23:59,062 ‪騒がずに帰れ 247 00:23:59,146 --> 00:24:01,106 ‪部外者は黙ってろ 248 00:24:01,189 --> 00:24:03,150 ‪カッコつけるなよ 249 00:24:03,233 --> 00:24:05,652 ‪補償の話は どう進めれば? 250 00:24:05,735 --> 00:24:06,987 ‪何を言うんだ 251 00:24:07,070 --> 00:24:08,572 ‪話し合わないと 252 00:24:08,655 --> 00:24:12,868 ‪はんこを持って 事務所に来てくれたらいい 253 00:24:13,451 --> 00:24:14,536 ‪ゴー ゴー 254 00:24:17,289 --> 00:24:18,832 ‪イタリア弁護士 255 00:24:21,918 --> 00:24:25,547 ‪ビルを守るため ナ・チーム長に何をした? 256 00:24:26,298 --> 00:24:27,716 ‪関係ないだろ 257 00:24:27,799 --> 00:24:30,927 ‪この野郎 なんて偉そうに 258 00:24:31,011 --> 00:24:34,014 ‪大人が話してる時は黙ってろ 259 00:24:34,097 --> 00:24:37,767 ‪こいつが生意気なので… すみません 260 00:24:40,979 --> 00:24:42,355 ‪よく聞け 261 00:24:43,857 --> 00:24:48,028 ‪施工が始まったら お前をセメントに埋めてやる 262 00:24:52,532 --> 00:24:54,492 ‪お前も道連れに 263 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 ‪生き埋めだ 264 00:25:04,336 --> 00:25:06,421 ‪見たか ビンタしたぞ 265 00:25:07,339 --> 00:25:08,465 ‪いい音した 266 00:25:08,548 --> 00:25:12,802 ‪俺を怖がらないなんて 脳に異常があるはずだ 267 00:25:13,970 --> 00:25:15,972 ‪さあ もう観念しろ 268 00:25:16,056 --> 00:25:18,808 ‪俺も暇じゃないんだよ 269 00:25:18,892 --> 00:25:20,185 ‪逃げて 270 00:25:20,268 --> 00:25:23,396 ‪レリー院長 あんたからだ 271 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 ‪レリー院長 272 00:25:25,732 --> 00:25:28,985 ‪指印でもいい さっさと済ませよう 273 00:25:29,069 --> 00:25:30,070 ‪認め印は? 274 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 ‪それでもかまわない 275 00:25:32,948 --> 00:25:37,202 ‪死亡したのは やはり 研究員のユさんでした 276 00:25:37,285 --> 00:25:38,328 ‪先輩 277 00:25:40,622 --> 00:25:41,915 ‪先輩 278 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 {\an8}〝ハン・スンヒョク 〞 279 00:25:46,503 --> 00:25:49,547 ‪ホン弁護士 復帰は明日からだろ 280 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 {\an8}〝退職願 〞 281 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 ‪どうした 282 00:25:56,972 --> 00:26:01,726 ‪ユさんと父の死は 偶然なんでしょうか 283 00:26:01,810 --> 00:26:02,811 ‪何だと? 284 00:26:02,894 --> 00:26:07,691 ‪バベル製薬とウサンが 仕組んだことでは? 285 00:26:08,984 --> 00:26:12,737 ‪君の気持ちは理解できるけど 286 00:26:13,321 --> 00:26:15,448 ‪変な臆測はやめてくれ 287 00:26:16,825 --> 00:26:17,951 ‪まず復帰を 288 00:26:18,034 --> 00:26:19,035 ‪辞めます 289 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 ‪一体 どうしたんだ 290 00:26:21,871 --> 00:26:25,500 ‪辞めさせればいいでしょ 291 00:26:28,086 --> 00:26:31,923 ‪飼い主に かみつく犬は使えない 292 00:26:36,344 --> 00:26:40,265 ‪悪いのは しつけのできない飼い主です 293 00:26:40,348 --> 00:26:45,270 ‪私たちを裏切ろうとして 失敗したんじゃないの? 294 00:26:47,689 --> 00:26:51,651 ‪私をバカにした筋書きですね 295 00:26:51,735 --> 00:26:55,905 ‪これまでは仲間だと思って 手加減してたけど 296 00:26:56,531 --> 00:26:58,366 ‪今後は一切なしよ 297 00:26:58,450 --> 00:27:00,535 ‪ええ 激励をどうも 298 00:27:05,123 --> 00:27:08,251 ‪おい 本当に辞めるんなら 299 00:27:08,335 --> 00:27:12,630 ‪車や自宅の鍵を 返してくれないと 300 00:27:16,801 --> 00:27:20,722 ‪車のキーです 自宅の鍵は引っ越し後に 301 00:27:21,556 --> 00:27:22,557 ‪ホン弁護士 302 00:27:22,640 --> 00:27:24,100 ‪分をわきまえな 303 00:27:36,863 --> 00:27:41,910 ‪あんたの首をへし折るのは 簡単なのよ 304 00:27:45,997 --> 00:27:48,958 ‪ますます やる気が出ました 305 00:27:59,511 --> 00:28:01,679 ‪“弁護士 ホン・チャヨン” 306 00:28:01,763 --> 00:28:02,847 ‪〈間違ってる〉 307 00:28:02,931 --> 00:28:06,684 ‪これはやりすぎだ 間違ってるよ 308 00:28:06,768 --> 00:28:08,395 ‪タメぐちの連発ね 309 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 ‪それはどうでもいい 310 00:28:10,563 --> 00:28:11,564 ‪先輩 311 00:28:12,607 --> 00:28:13,775 ‪行かせない 312 00:28:15,276 --> 00:28:16,361 ‪ボスに言おう 313 00:28:17,821 --> 00:28:20,281 ‪悲しさのあまりミスしたと 314 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 ‪お願いするんだ 315 00:28:22,409 --> 00:28:24,744 ‪韓国人なら許してくれる 316 00:28:25,662 --> 00:28:29,040 ‪大げさにすると うまくいかないの 317 00:28:29,874 --> 00:28:32,210 ‪それでも行かないで 318 00:28:32,293 --> 00:28:36,047 ‪僕が どんなことでも手伝う 319 00:28:36,131 --> 00:28:40,135 ‪先輩のためなら スパイにもなれますよ 320 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 ‪ジュヌ 321 00:28:43,304 --> 00:28:44,139 ‪先輩 322 00:28:48,935 --> 00:28:51,646 ‪邪魔よ 家を引き払わないと 323 00:28:51,730 --> 00:28:53,231 ‪ダメだって 324 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 ‪今 ここを出ていったら 325 00:28:56,234 --> 00:28:58,695 ‪僕は先輩と縁を切るから 326 00:29:01,531 --> 00:29:02,657 ‪決めて 327 00:29:12,333 --> 00:29:13,376 ‪先輩 328 00:29:15,128 --> 00:29:18,381 ‪本当に終わりだぞ 絶交! 329 00:30:03,802 --> 00:30:08,431 ‪バベル製薬の新薬に 関心が高まっています 330 00:30:08,515 --> 00:30:11,559 ‪効果が長く続き 副作用もないため 331 00:30:11,643 --> 00:30:14,771 ‪製薬業界の革命と 呼ばれていました 332 00:30:14,854 --> 00:30:17,899 ‪そのRDU-90の発売が決まり 333 00:30:17,982 --> 00:30:22,445 ‪ベトナムやモンゴルなど 海外からも注目されています 334 00:30:22,529 --> 00:30:26,407 ‪バベル製薬は 世界で役に立ちたいと 335 00:30:26,491 --> 00:30:30,119 ‪海外での発売も 検討中とのことです 336 00:30:30,203 --> 00:30:34,457 ‪臨床試験で 訴訟に見舞われましたが 337 00:30:34,541 --> 00:30:40,880 ‪人権派と言われた弁護士の 違法行為だったと分かり 338 00:30:40,964 --> 00:30:44,384 ‪新薬の生産が 再開されています 339 00:30:44,467 --> 00:30:49,180 ‪社会の敵は誰か 明らかになった事件でした 340 00:30:58,106 --> 00:31:00,608 ‪“南道(ナムド)おばさんの店” 341 00:31:03,987 --> 00:31:05,864 ‪“立ち入り禁止” 342 00:31:59,751 --> 00:32:01,628 ‪〈よくも この俺を〉 343 00:32:06,424 --> 00:32:07,592 ‪〈よくも〉 344 00:32:37,413 --> 00:32:41,751 ‪頼みたいことがあります いつも申し訳ない 345 00:32:41,834 --> 00:32:44,170 ‪謝らないでくださいよ 346 00:32:45,171 --> 00:32:49,926 ‪あなたがいなければ私は ブドウ畑の肥料になってた 347 00:32:50,885 --> 00:32:53,429 ‪頼みとは何でしょうか 348 00:33:31,592 --> 00:33:34,721 ‪クソッ これは何だよ 349 00:33:36,514 --> 00:33:38,683 ‪一体 誰の仕業かしら 350 00:33:40,184 --> 00:33:43,855 ‪ザコの仕業でないことは 確かです 351 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 ‪同感よ 352 00:33:46,232 --> 00:33:50,945 ‪警備員がいる チャン会長の家に入るのは 353 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 ‪至難の業だわ 354 00:33:54,657 --> 00:33:59,662 ‪こんなことをする敵は 思い当たらないんだが 355 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 ‪そこで何を? 356 00:34:01,080 --> 00:34:02,165 ‪はい? 357 00:34:03,124 --> 00:34:05,752 ‪フォーマットと 再インストールを 358 00:34:05,835 --> 00:34:08,463 ‪ウイルスにやられたんだ 359 00:34:08,546 --> 00:34:09,922 ‪なぜ彼に? 360 00:34:10,006 --> 00:34:12,925 ‪パソコンだけは得意なんだよ 361 00:34:13,009 --> 00:34:13,843 ‪はい 362 00:34:13,926 --> 00:34:15,511 ‪早く終わらせろ 363 00:34:15,595 --> 00:34:16,763 ‪オーケー 364 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 ‪まいったな 365 00:34:20,433 --> 00:34:24,896 ‪会長を落ち着かせるためには 手がかりを与えないと 366 00:34:26,731 --> 00:34:28,524 ‪あの子の仕業に 367 00:34:28,608 --> 00:34:29,484 ‪誰? 368 00:34:29,567 --> 00:34:30,943 ‪動機がある子 369 00:34:32,028 --> 00:34:33,112 ‪あいつを? 370 00:34:33,905 --> 00:34:37,533 ‪そんなことできるわけない 371 00:34:37,617 --> 00:34:39,786 ‪怖い人だな 372 00:34:40,411 --> 00:34:43,915 ‪一番 怪しいのは ホン・チャヨンです 373 00:34:44,415 --> 00:34:47,585 ‪やっぱり あの女弁護士だったか 374 00:34:48,377 --> 00:34:52,006 ‪父親の死は バベルのせいだと思ってる 375 00:34:52,965 --> 00:34:56,594 ‪とにかく 彼女をぶち込んでくれ 376 00:35:09,440 --> 00:35:10,525 ‪そうよ 377 00:35:10,608 --> 00:35:13,945 ‪そうやって笑ってな 378 00:35:14,529 --> 00:35:18,825 ‪じきに血の涙を 流すことになるから 379 00:35:20,868 --> 00:35:22,161 ‪“不可能はない” 380 00:35:42,723 --> 00:35:43,558 ‪父さん 381 00:35:44,142 --> 00:35:48,479 ‪私は父さんみたいな 立派な弁護士にはなれない 382 00:35:48,563 --> 00:35:52,233 ‪だけど しぶとい弁護士に なってやるわ 383 00:36:01,993 --> 00:36:03,202 ‪お願いします 384 00:36:04,537 --> 00:36:06,205 ‪どうぞ よろしく 385 00:36:06,289 --> 00:36:07,290 ‪チャオ 386 00:36:08,207 --> 00:36:10,459 ‪よろしくお願いします 387 00:36:11,752 --> 00:36:14,338 ‪どうも 美人さんですね 388 00:36:14,922 --> 00:36:16,215 ‪お願いします 389 00:36:16,299 --> 00:36:18,301 ‪あなたもお美しい 390 00:36:29,353 --> 00:36:32,523 ‪法律事務所 藁は 復活しました 391 00:36:37,403 --> 00:36:39,864 ‪何かあれば言ってください 392 00:36:39,947 --> 00:36:45,036 ‪これまでのように俺たちを 助けてくれるんですか? 393 00:36:45,119 --> 00:36:50,082 ‪このビルの訴訟問題は 私が引き継ぎます 394 00:36:50,666 --> 00:36:53,628 ‪ビンセンジョ弁護士さんは どうなるの? 395 00:36:53,711 --> 00:36:56,964 ‪あんな人は ほっとけばいい 396 00:36:57,924 --> 00:36:59,926 ‪私たちには彼女がいる 397 00:37:00,593 --> 00:37:02,094 ‪頼みますよ 398 00:37:02,803 --> 00:37:05,890 ‪おめでとう 歓迎するわ 399 00:37:07,642 --> 00:37:10,853 ‪私が皆さんの力になります 400 00:37:10,937 --> 00:37:15,066 ‪あなたとお父さんは 敵同士だったと聞いたけど 401 00:37:17,401 --> 00:37:21,614 ‪それは過去の話で 私は生まれ変わりました 402 00:37:22,198 --> 00:37:25,952 ‪不正に立ち向かう 正義の弁護士として 403 00:37:26,035 --> 00:37:29,872 ‪温かい心で 皆さんを包み込みます 404 00:37:29,956 --> 00:37:31,165 ‪ホンさん 405 00:37:31,249 --> 00:37:33,960 ‪はい ご相談ですか? 406 00:37:34,043 --> 00:37:38,214 ‪住居侵入罪と脅迫罪で 逮捕します 407 00:37:38,297 --> 00:37:39,507 ‪行きますよ 408 00:37:40,091 --> 00:37:40,716 ‪何よ 409 00:37:41,300 --> 00:37:42,051 ‪静かに 410 00:37:42,635 --> 00:37:43,636 ‪ホンさん 411 00:37:43,719 --> 00:37:44,637 ‪やめて 412 00:37:44,720 --> 00:37:46,472 ‪騒がないで 413 00:37:47,890 --> 00:37:48,724 ‪おい! 414 00:37:49,225 --> 00:37:52,270 ‪ゆうべの7時以降は 家にいました 415 00:37:52,853 --> 00:37:55,815 ‪アリバイの立証が 難しいですね 416 00:37:56,399 --> 00:37:59,568 ‪携帯の位置確認を してもらえれば 417 00:37:59,652 --> 00:38:02,154 ‪私が家にいたと証明できます 418 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 ‪携帯を置いたまま外出できる 419 00:38:07,451 --> 00:38:11,080 ‪私が会長宅の警備を かいくぐり 420 00:38:11,163 --> 00:38:14,250 ‪寝室に侵入して 枕に注射器を刺した? 421 00:38:14,333 --> 00:38:16,335 ‪私は工作員だとでも? 422 00:38:16,919 --> 00:38:17,962 ‪警察へ? 423 00:38:18,045 --> 00:38:20,298 ‪急に連行されました 424 00:38:21,549 --> 00:38:23,676 ‪住居侵入罪と脅迫罪で? 425 00:38:23,759 --> 00:38:24,760 ‪そうです 426 00:38:26,220 --> 00:38:28,055 ‪なぜ ご存じで? 427 00:38:28,556 --> 00:38:31,017 ‪ただ言ってみただけです 428 00:38:31,767 --> 00:38:34,937 ‪僕には何もできないので 先生が… 429 00:38:35,021 --> 00:38:39,066 ‪彼女は優秀だから 夕食には戻りますよ 430 00:38:39,150 --> 00:38:40,484 ‪待って 431 00:38:40,568 --> 00:38:43,654 ‪助けてください お願いです 432 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 ‪今は… 433 00:38:50,578 --> 00:38:52,038 ‪オペラを見てる 434 00:38:52,538 --> 00:38:54,290 ‪オペラだって? 435 00:39:12,767 --> 00:39:16,479 ‪彼女は自分で 何とかするだろう 436 00:39:18,064 --> 00:39:21,275 {\an8}〈もしも 私が邪悪なら―〉 437 00:39:21,984 --> 00:39:28,491 ‪〈それは お前のせいだ〉 438 00:39:30,117 --> 00:39:32,828 ‪〈もしも俺が邪悪なら―〉 439 00:39:34,455 --> 00:39:36,665 ‪〈それは きっと―〉 440 00:39:39,001 --> 00:39:40,586 ‪〈お前のせいだ〉 441 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 ‪署に確認したところ 事態は深刻です 442 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 ‪なぜ釈放されないんだ 443 00:40:15,663 --> 00:40:16,664 ‪うるさい! 444 00:40:18,582 --> 00:40:21,877 ‪頼むから静かにしてくれよ 445 00:40:24,922 --> 00:40:27,299 ‪アリバイは確実です 446 00:40:27,383 --> 00:40:31,345 ‪彼女が家にいるのを 隣の住民が窓越しに見たと 447 00:40:31,846 --> 00:40:32,847 ‪まいったな 448 00:40:33,431 --> 00:40:36,350 ‪ウサンからの入金は 済んでるのに 449 00:40:37,435 --> 00:40:38,853 ‪まずは朝食を 450 00:40:38,936 --> 00:40:39,687 ‪はい 451 00:40:52,491 --> 00:40:53,742 ‪先輩 452 00:40:56,996 --> 00:41:00,207 ‪もっと早く電話を下さいよ 453 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 ‪57番目にかけたの 454 00:41:02,835 --> 00:41:03,836 ‪えっ? 455 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 ‪誰です? 456 00:41:10,092 --> 00:41:13,512 ‪ウサン法律事務所の チャン・ジュノです 457 00:41:14,096 --> 00:41:16,724 ‪ウサンの方が なぜ ここに? 458 00:41:16,807 --> 00:41:19,894 ‪違法捜査が明らかになれば 訴えます 459 00:41:19,977 --> 00:41:20,811 ‪やめて 460 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 ‪証拠を見せてください 461 00:41:22,938 --> 00:41:24,648 ‪ないんでしょ? 462 00:41:25,149 --> 00:41:26,525 ‪もういいから 463 00:41:27,109 --> 00:41:28,486 ‪なぜ彼女を? 464 00:41:28,569 --> 00:41:32,823 ‪署長を呼んでください 今すぐに 465 00:41:32,907 --> 00:41:36,160 ‪弁護士さんなら 癇癪(かんしゃく)を起こさないで 466 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 ‪“癇癪”? 467 00:41:40,998 --> 00:41:43,000 ‪今のは悪口ですか? 468 00:41:43,083 --> 00:41:45,920 ‪そうよ ひどく罵(ののし)られてる 469 00:41:47,546 --> 00:41:48,380 ‪あんた… 470 00:41:48,464 --> 00:41:49,757 ‪ここに証拠が 471 00:41:54,220 --> 00:41:59,642 ‪彼女の家の門が映った 防犯カメラの映像です 472 00:42:00,726 --> 00:42:06,232 ‪おとといの午後6時27分から 昨日の午前8時12分まで 473 00:42:06,315 --> 00:42:09,527 ‪彼女が家にいることを 確認できます 474 00:42:09,610 --> 00:42:10,903 ‪お宅は? 475 00:42:11,946 --> 00:42:14,323 ‪彼女の代理人です 476 00:42:15,282 --> 00:42:16,367 ‪急に何よ 477 00:42:18,369 --> 00:42:23,123 ‪では 彼女が外出したという 証拠を見せてください 478 00:42:28,170 --> 00:42:29,088 ‪ないのなら― 479 00:42:30,464 --> 00:42:32,591 ‪彼女は帰れるはずです 480 00:42:33,467 --> 00:42:35,970 ‪僕が助けようと思ったのに 481 00:42:37,805 --> 00:42:38,889 ‪証拠は? 482 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 ‪ありますか? 483 00:42:54,530 --> 00:42:56,615 ‪そんなことだと思った 484 00:42:56,699 --> 00:42:58,909 ‪緊張が解けて急に腹ペコよ 485 00:42:58,993 --> 00:43:01,287 ‪何か食べさせて 486 00:43:03,122 --> 00:43:04,957 ‪チーズバーガーのお客様 487 00:43:05,040 --> 00:43:05,708 ‪はい 488 00:43:12,756 --> 00:43:16,802 ‪落ち着いて まずは食事を 489 00:43:17,928 --> 00:43:21,015 ‪牛骨スープがよかった 490 00:43:23,225 --> 00:43:25,352 ‪ケチャップは1つだけ? 491 00:43:25,853 --> 00:43:27,187 ‪ごゆっくり 492 00:43:30,816 --> 00:43:31,817 ‪サンクス 493 00:43:32,693 --> 00:43:33,777 ‪それは俺のだ 494 00:43:34,695 --> 00:43:36,614 ‪俺の分なのに 495 00:43:37,197 --> 00:43:38,782 ‪気にせずに どうぞ 496 00:43:40,451 --> 00:43:41,785 ‪追加で注文しろ 497 00:43:44,413 --> 00:43:45,789 ‪脂っこい? 498 00:43:50,044 --> 00:43:54,298 ‪ポテトには ケチャップが必須なのに 499 00:43:54,381 --> 00:43:56,717 ‪コンビニに行けばよかった 500 00:43:56,800 --> 00:43:58,010 ‪〈バカだな〉 501 00:43:58,093 --> 00:44:01,096 ‪〈コンビニは 24時間営業だから…〉 502 00:44:03,515 --> 00:44:04,850 ‪終わりました 503 00:44:07,019 --> 00:44:09,980 ‪できるだけ早く そちらへ 504 00:44:15,235 --> 00:44:16,987 ‪分かりました 505 00:44:17,071 --> 00:44:19,657 ‪それでは あとで 506 00:44:22,326 --> 00:44:25,204 ‪あなたの仕業なんでしょ 507 00:44:25,704 --> 00:44:29,708 ‪でも私が捕まって 申し訳ないと思ったから 508 00:44:29,792 --> 00:44:31,418 ‪助けに来たのね 509 00:44:31,502 --> 00:44:32,961 ‪何のことかな 510 00:44:35,422 --> 00:44:37,925 ‪ヴィンチェンツォ・ カサノ弁護士? 511 00:44:41,387 --> 00:44:45,474 ‪正しく発音してくれた人は 韓国では初めてだ 512 00:44:47,101 --> 00:44:51,105 ‪先輩のアシスタントだった チャン・ジュヌです 513 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 ‪なぜ俺を? 514 00:44:55,150 --> 00:44:58,237 ‪先輩に頼まれて あなたの素性調査を 515 00:45:00,614 --> 00:45:02,908 ‪犯罪歴がなくて よかった 516 00:45:04,993 --> 00:45:06,203 ‪では お先に 517 00:45:07,121 --> 00:45:08,539 ‪じゃあね 518 00:45:08,622 --> 00:45:10,082 ‪ちょっと待って 519 00:45:10,165 --> 00:45:11,792 ‪せっかく来たのに 520 00:45:13,127 --> 00:45:14,461 ‪行っちゃった 521 00:45:15,295 --> 00:45:17,131 ‪もう… 痛いよ 522 00:45:18,132 --> 00:45:19,508 ‪遅刻だ 523 00:45:25,764 --> 00:45:27,015 ‪いらっしゃいませ 524 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 ‪エスプレッソ ダブルショットで 525 00:45:31,854 --> 00:45:34,606 ‪アイスアメリカーノに すれば? 526 00:45:37,818 --> 00:45:41,071 ‪イタリアでは 汚水と変わらない 527 00:45:42,906 --> 00:45:44,783 ‪アイスの汚水を1つ 528 00:45:53,333 --> 00:45:56,128 ‪私の勘の鋭さは アジア最強なの 529 00:45:56,211 --> 00:45:57,796 ‪早く白状して 530 00:46:01,842 --> 00:46:04,845 ‪あなたは すっとぼけの アジア最強ね 531 00:46:04,928 --> 00:46:08,640 ‪無実の私を苦しめといて ひどすぎる 532 00:46:09,600 --> 00:46:11,685 ‪自分で解決するかと 533 00:46:17,316 --> 00:46:20,486 ‪迷惑をかけて悪かった 534 00:46:20,569 --> 00:46:25,824 ‪カラオケで他人の予約曲を 消した時くらい軽いわね 535 00:46:25,908 --> 00:46:28,994 ‪予約曲を消されたら 俺なら激怒する 536 00:46:29,077 --> 00:46:30,746 ‪なぜ あんなまねを? 537 00:46:30,829 --> 00:46:32,122 ‪頭にきたから 538 00:46:32,956 --> 00:46:35,292 ‪やられたら やり返さないと 539 00:46:37,920 --> 00:46:42,466 ‪まるで「ハンムラビ法典」ね 何様なの? 540 00:46:42,549 --> 00:46:44,718 ‪そのせいで私は被害に 541 00:46:44,801 --> 00:46:46,261 ‪気をつけるよ 542 00:46:46,345 --> 00:46:47,721 ‪まだ企(たくら)んでる? 543 00:46:48,764 --> 00:46:50,140 ‪事務所を畳んで 544 00:46:52,226 --> 00:46:54,811 ‪他人のことに干渉する気? 545 00:46:54,895 --> 00:46:57,689 ‪ウサンやバベルとも 争わないように 546 00:46:57,773 --> 00:47:00,734 ‪そんな提案は丁重にお断りよ 547 00:47:06,073 --> 00:47:09,159 ‪先生が亡くなる前 ある人から着信が 548 00:47:11,078 --> 00:47:14,790 ‪登録名は“RDU” 研究員のユさんだ 549 00:47:16,250 --> 00:47:20,045 ‪先生とユさんは つながってたんだよ 550 00:47:20,128 --> 00:47:22,422 ‪なぜ黙ってたの? 551 00:47:22,506 --> 00:47:26,009 ‪話してくれてたら バベルとウサンを… 552 00:47:26,093 --> 00:47:27,427 ‪何も変わらない 553 00:47:29,179 --> 00:47:32,307 ‪2人の関係を示す証拠が あっても 554 00:47:32,891 --> 00:47:36,103 ‪2人が意図的に 殺されたことは― 555 00:47:37,312 --> 00:47:38,647 ‪立証できない 556 00:47:38,730 --> 00:47:42,734 ‪時間はかかっても 証拠さえあれば できる 557 00:47:47,239 --> 00:47:48,699 ‪分かってるはず 558 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 ‪ウサンとバベルには 勝てないと 559 00:47:56,873 --> 00:48:01,169 ‪勝ち目のない戦場では 諦めも肝心だ 560 00:48:13,932 --> 00:48:18,562 ‪1人では無理だろうけど 誰かが手伝ってくれるはず 561 00:48:21,481 --> 00:48:23,859 ‪私に借りがある人は多い 562 00:48:34,703 --> 00:48:36,705 ‪マズい ごめんね 563 00:48:43,712 --> 00:48:47,341 ‪神様を信じてたら きっと救われる 564 00:48:54,056 --> 00:48:57,351 ‪留守番電話サービスに おつなぎします 565 00:48:57,434 --> 00:49:00,354 ‪発信音のあと 通話料が発生します 566 00:49:06,026 --> 00:49:10,405 ‪チェ弁護士に 目をつけられたそうね 567 00:49:10,489 --> 00:49:14,409 ‪あなたを助けて 巻き添えになるのは ご免よ 568 00:49:18,330 --> 00:49:19,539 ‪何なの 569 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 ‪用件は? 570 00:49:37,557 --> 00:49:39,976 ‪すべて私の勝訴記録よ 571 00:49:40,060 --> 00:49:45,315 ‪中小企業の不動産所有権を 大企業から取り返したの 572 00:49:45,899 --> 00:49:50,570 ‪ウサンには内緒で こっそり担当してた 573 00:49:55,909 --> 00:49:57,994 ‪クムガ・プラザを取り戻す 574 00:49:58,078 --> 00:49:59,996 ‪事情は聞かないけど 575 00:50:00,080 --> 00:50:02,582 ‪あのビルが必要なのよね 576 00:50:02,666 --> 00:50:04,793 ‪手放したくないんでしょ 577 00:50:04,876 --> 00:50:06,545 ‪実のオーナーは あなたね 578 00:50:14,636 --> 00:50:16,430 ‪急な提案だな 579 00:50:16,513 --> 00:50:18,557 ‪私と手を組みましょ 580 00:50:18,640 --> 00:50:19,850 ‪なぜ? 581 00:50:19,933 --> 00:50:22,602 ‪一番 憤ってるのは私よ 582 00:50:24,396 --> 00:50:26,106 ‪父を失った 583 00:50:31,111 --> 00:50:34,948 ‪弁護士の業務外なので 受け入れられない 584 00:50:37,743 --> 00:50:41,705 ‪弁護士という肩書きを外して 頼んでるの 585 00:50:41,788 --> 00:50:44,833 ‪親不孝な ホン・ユチャンの娘として 586 00:50:54,926 --> 00:50:56,928 ‪邪魔だけはしないこと 587 00:50:57,012 --> 00:50:59,347 ‪オーケー 取引成立 588 00:51:02,100 --> 00:51:03,560 ‪1つ取って 589 00:51:04,853 --> 00:51:05,437 ‪なぜ? 590 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 ‪これでタッチを 591 00:51:06,980 --> 00:51:07,856 ‪遠慮する 592 00:51:07,939 --> 00:51:11,318 ‪早く ビルを取り返さないと 593 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 ‪逆転劇を起こしましょ 594 00:51:56,488 --> 00:52:00,367 ‪ブレーキさえ壊れてなければ 595 00:52:00,992 --> 00:52:04,246 ‪死人もケガ人も 出なかっただろうに 596 00:52:04,329 --> 00:52:06,331 ‪トラックの造りが悪い 597 00:52:06,915 --> 00:52:11,336 ‪取り調べの時と同じく 罪悪感はないようですね 598 00:52:12,295 --> 00:52:14,881 ‪刑務所に入る予定ですよ 599 00:52:14,965 --> 00:52:20,720 ‪児童ポルノ映像の制作 及び流布の容疑ではなく? 600 00:52:20,804 --> 00:52:23,473 ‪なぜ今 その話をするんだ? 601 00:52:23,557 --> 00:52:27,853 ‪ホン弁護士を殺せば 量刑を軽くすると言われた? 602 00:52:27,936 --> 00:52:29,020 ‪はい? 603 00:52:29,604 --> 00:52:31,940 ‪なんてことを言うんだ 604 00:52:32,440 --> 00:52:33,567 ‪確かに 605 00:52:34,609 --> 00:52:39,239 ‪ウサンの力なら 懲役2年以内になるだろう 606 00:52:39,781 --> 00:52:43,368 ‪韓国の量刑の基準は お粗末だしな 607 00:52:43,869 --> 00:52:47,163 ‪さっきから 何を言ってるんですか 608 00:52:47,747 --> 00:52:51,459 ‪俺は ちゃんと 裁判を受けるつもりだし… 609 00:52:56,631 --> 00:52:58,091 ‪黙って よく聞け 610 00:52:59,426 --> 00:53:03,179 ‪今から本当のことだけを言え 611 00:53:03,680 --> 00:53:06,641 ‪でなければ お前は今夜中に死ぬ 612 00:53:08,351 --> 00:53:10,103 ‪すれ違いざまに 613 00:53:16,985 --> 00:53:20,530 ‪そんな脅しで 俺がビビるとでも? 614 00:53:22,908 --> 00:53:24,534 ‪誰が言ったんだ 615 00:53:24,618 --> 00:53:26,953 ‪“ホン弁護士を殺せ”と 616 00:53:34,419 --> 00:53:35,795 ‪最後に聞く 617 00:53:37,297 --> 00:53:39,966 ‪誰が指示したんだ 618 00:53:42,093 --> 00:53:43,637 ‪言いなさいよ 619 00:53:51,311 --> 00:53:52,562 ‪行こう 620 00:53:56,775 --> 00:53:58,151 ‪待ってくれ 621 00:54:04,282 --> 00:54:05,408 ‪ピョ部長だ 622 00:54:06,701 --> 00:54:08,078 ‪フルネームは知らない 623 00:54:13,416 --> 00:54:16,544 ‪ピョ部長 1人だけか? 624 00:54:16,628 --> 00:54:20,507 ‪連絡先を知ってるのは ピョ部長だけです 625 00:54:20,590 --> 00:54:22,008 ‪何をしてる人? 626 00:54:22,092 --> 00:54:26,096 ‪分からないけど 警察署にいた俺の元に現れて 627 00:54:26,179 --> 00:54:29,933 ‪指示に従えば 量刑を減らしてやると 628 00:54:30,433 --> 00:54:32,310 ‪全員 ぶっ殺してやる 629 00:54:32,394 --> 00:54:33,603 ‪すみません 630 00:54:34,479 --> 00:54:35,855 ‪申し訳ない 631 00:54:36,940 --> 00:54:38,233 ‪連絡先は? 632 00:54:55,083 --> 00:54:56,626 ‪これで十分だ 633 00:55:01,756 --> 00:55:03,925 ‪実行犯はこいつなのよ 634 00:55:06,720 --> 00:55:09,055 ‪なのに何もできないなんて 635 00:55:13,893 --> 00:55:16,312 ‪このまま帰るなんて無理 636 00:55:28,533 --> 00:55:29,451 ‪イさん 637 00:55:30,744 --> 00:55:32,954 ‪ご協力に感謝します 638 00:55:34,289 --> 00:55:38,543 ‪手を貸してくれて すごく頼もしいです 639 00:55:38,626 --> 00:55:40,086 ‪何のまねだ 640 00:55:42,172 --> 00:55:46,176 ‪あなたの証言に沿って 調べ直して 641 00:55:47,135 --> 00:55:48,720 ‪黒幕を捕まえます 642 00:55:48,803 --> 00:55:50,388 ‪一体 何なんだ 643 00:55:50,472 --> 00:55:52,474 ‪でたらめを言ってる 644 00:55:52,557 --> 00:55:53,266 ‪イさん 645 00:55:54,809 --> 00:55:57,562 ‪すばらしい正義感だ ありがとう 646 00:55:58,605 --> 00:55:59,647 ‪帰ろう 647 00:56:02,025 --> 00:56:02,859 ‪おい… 648 00:56:03,443 --> 00:56:04,778 ‪恩に着ます 649 00:56:04,861 --> 00:56:05,695 ‪おい 650 00:56:06,196 --> 00:56:08,156 ‪待ってくれ 651 00:56:08,740 --> 00:56:09,908 ‪クソッ 652 00:56:23,421 --> 00:56:26,674 {\an8}これがイタリアの 弁護士の手法? 653 00:56:27,175 --> 00:56:31,387 {\an8}イタリアには怖い人が たくさんいるから 654 00:56:32,097 --> 00:56:34,307 ‪結構 気に入った 655 00:56:34,390 --> 00:56:36,684 ‪私たちは相性がいいかも 656 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 ‪何もしてないくせに 657 00:56:39,104 --> 00:56:43,358 ‪私は感情をコントロールして 緊張感を演出した 658 00:56:43,441 --> 00:56:45,068 ‪セリフは俺が 659 00:56:45,151 --> 00:56:48,988 ‪プレッシャーを与えるのも 大切なのよ 660 00:56:49,072 --> 00:56:50,448 ‪分かってないな 661 00:56:51,157 --> 00:56:54,285 ‪とにかく ノワールな感じがよかった 662 00:56:54,911 --> 00:56:57,497 ‪本物のノワールは これからだ 663 00:56:58,706 --> 00:56:59,707 ‪まさか 664 00:57:00,834 --> 00:57:02,127 ‪銃を使う気? 665 00:57:03,169 --> 00:57:06,673 ‪銃規制があるから それは無理だ 666 00:57:06,756 --> 00:57:08,883 ‪映画じゃないし当然よね 667 00:57:10,218 --> 00:57:12,220 ‪ピョ部長の元へ 668 00:57:17,851 --> 00:57:19,936 ‪想定外の展開? 669 00:57:20,562 --> 00:57:21,354 ‪はい 670 00:57:21,980 --> 00:57:24,607 ‪運転手が裏切りそうです 671 00:57:24,691 --> 00:57:25,859 ‪説明して 672 00:57:27,110 --> 00:57:30,572 ‪ホン弁護士と イタリア人弁護士が 673 00:57:30,655 --> 00:57:32,657 ‪手を組んだようだと 674 00:57:32,740 --> 00:57:33,950 ‪あのバカ 675 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 ‪すみません 676 00:58:01,853 --> 00:58:03,480 ‪謝って済むと? 677 00:58:03,563 --> 00:58:05,690 ‪俺の肩は脱臼したぞ 678 00:58:06,357 --> 00:58:08,151 ‪お前は今夜中に死ぬ 679 00:58:08,776 --> 00:58:09,986 ‪すれ違いざまに 680 00:58:10,904 --> 00:58:13,740 ‪人の話を無視してんじゃねえ 681 00:58:25,752 --> 00:58:27,295 ‪おい 逃げろ 682 00:58:27,378 --> 00:58:28,379 ‪急げ 683 00:58:39,724 --> 00:58:41,935 ‪はい 分かりました 684 00:58:43,228 --> 00:58:44,646 ‪情報をどうも 685 00:59:05,583 --> 00:59:06,584 ‪運転手が― 686 00:59:08,586 --> 00:59:11,756 ‪留置場でケンカになり 殺された 687 00:59:22,934 --> 00:59:24,102 ‪満足? 688 00:59:27,939 --> 00:59:30,775 ‪イラつくし最悪な気分よ 689 00:59:32,235 --> 00:59:33,778 ‪予想外だった 690 00:59:35,363 --> 00:59:36,781 ‪手を引けばいい 691 00:59:36,864 --> 00:59:37,865 ‪いいえ 692 00:59:39,742 --> 00:59:40,952 ‪続ける 693 00:59:43,997 --> 00:59:45,665 ‪1つだけルールを 694 00:59:47,584 --> 00:59:49,627 ‪何をしてもいいけど 695 00:59:50,795 --> 00:59:52,797 ‪殺しだけはしないこと 696 01:00:16,779 --> 01:00:18,865 ‪ピョ部長こと ピョ・ヒョクピル 697 01:00:19,574 --> 01:00:21,117 ‪居場所が分かった 698 01:00:21,701 --> 01:00:22,910 ‪私も行く 699 01:00:22,994 --> 01:00:24,787 ‪危険だから残って 700 01:00:24,871 --> 01:00:28,750 ‪勝つためには 人数は多いほうがいい 701 01:00:28,833 --> 01:00:29,792 ‪先生 702 01:00:34,380 --> 01:00:36,549 ‪僕もお供します 703 01:00:38,509 --> 01:00:42,639 ‪お二人の狙いが ようやく分かりました 704 01:00:44,015 --> 01:00:46,184 ‪なぜ そこにいるのよ 705 01:00:46,267 --> 01:00:48,811 ‪昼から飲んでたら寝てしまい 706 01:00:48,895 --> 01:00:51,147 ‪お二人の声で起きました 707 01:00:51,230 --> 01:00:52,231 ‪話を? 708 01:00:52,315 --> 01:00:54,525 ‪盗み聞きではなく偶然に 709 01:00:56,486 --> 01:01:00,031 ‪僕もホン先生の敵(かたき)を 討ちたいんです 710 01:01:01,366 --> 01:01:02,617 ‪お手伝いを 711 01:01:23,262 --> 01:01:25,473 ‪僕には秘技があります 712 01:01:27,058 --> 01:01:30,269 ‪必要とあらば使ってください 713 01:01:31,396 --> 01:01:32,397 ‪秘技? 714 01:02:54,228 --> 01:02:58,357 ‪人の命で稼いだカネでは 負けて当然だ 715 01:03:02,945 --> 01:03:05,156 ‪俺に言ってるのか? 716 01:03:09,118 --> 01:03:11,204 ‪殺人をそそのかしただろ 717 01:03:15,374 --> 01:03:16,542 ‪何者だよ 718 01:03:21,214 --> 01:03:23,716 ‪不本意だが お前が必要だ 719 01:04:01,546 --> 01:04:02,755 ‪床が汚い 720 01:04:03,464 --> 01:04:06,843 ‪そいつを運ぶ時に 手が汚れそう 721 01:04:08,219 --> 01:04:09,846 ‪2人で やって 722 01:04:09,929 --> 01:04:13,140 ‪それじゃあ 先生が両腕を持って… 723 01:04:15,268 --> 01:04:17,895 ‪まだ脳が腫れてるので 724 01:04:19,021 --> 01:04:22,108 ‪早く全快しないとですよね 725 01:04:34,245 --> 01:04:36,372 ‪すぐに来てもらえますか 726 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 ‪どうした 727 01:04:37,832 --> 01:04:41,502 ‪留置場の警察官が 情報料を上げてくれと 728 01:04:41,586 --> 01:04:44,505 ‪俺では説得できません 729 01:04:45,089 --> 01:04:47,300 ‪あいつめ 場所は? 730 01:04:57,393 --> 01:04:59,395 ‪警察官はどこだ? 731 01:04:59,478 --> 01:05:00,980 ‪大変です 732 01:05:01,063 --> 01:05:02,273 ‪どうしたんだ 733 01:05:15,703 --> 01:05:17,330 ‪生きてる? 734 01:05:18,247 --> 01:05:19,832 ‪腹が動いてる 735 01:05:21,334 --> 01:05:23,461 ‪内臓脂肪が多そうね 736 01:05:28,341 --> 01:05:29,425 ‪ちょっと 737 01:05:48,945 --> 01:05:50,279 ‪ロシア製か 738 01:05:51,864 --> 01:05:53,991 ‪トカレフ TT33 739 01:05:56,118 --> 01:05:59,747 ‪韓国軍や諜報機関では 使われてない銃だ 740 01:06:01,248 --> 01:06:04,043 ‪一般人が どうやって入手した? 741 01:06:10,341 --> 01:06:13,344 ‪2人とも 諜報機関にいたから― 742 01:06:15,012 --> 01:06:18,015 ‪違法な入手方法に 詳しいだろうな 743 01:06:24,814 --> 01:06:26,232 ‪早く言え 744 01:06:26,315 --> 01:06:30,403 ‪ホン弁護士とユさんの殺害を 指示したのは? 745 01:06:45,001 --> 01:06:47,420 ‪俺が嫌いなのは マカロニと― 746 01:06:48,713 --> 01:06:50,297 ‪時間のムダ使いだ 747 01:06:50,381 --> 01:06:51,632 ‪黙ってたら― 748 01:06:52,466 --> 01:06:55,177 ‪運転手と同じ目に遭うよ 749 01:06:56,637 --> 01:06:59,056 ‪話す気があるなら うなずけ 750 01:06:59,140 --> 01:07:01,142 ‪そしたら助けてやる 751 01:07:03,227 --> 01:07:06,897 ‪早く言わないと 頭をかち割るよ 752 01:07:23,330 --> 01:07:25,291 ‪最後に聞く 753 01:07:27,460 --> 01:07:28,461 ‪誰の指示だ 754 01:07:31,005 --> 01:07:33,424 ‪白状しなさいよ 早く 755 01:07:59,158 --> 01:08:00,242 ‪ちょっと 756 01:08:00,951 --> 01:08:02,453 ‪落ち着いて 757 01:08:03,829 --> 01:08:04,997 ‪慎重に 758 01:08:14,507 --> 01:08:15,591 ‪早く言って 759 01:08:15,674 --> 01:08:18,594 ‪これは遊びじゃないのよ 760 01:08:43,744 --> 01:08:45,538 ‪撃たないと思ったろ 761 01:08:46,413 --> 01:08:48,249 ‪でも銃は撃つ物だ 762 01:08:50,334 --> 01:08:52,795 ‪本当に撃つなんて 763 01:08:53,712 --> 01:08:56,090 ‪人は殺さない約束でしょ 764 01:08:58,175 --> 01:08:59,718 ‪このことを― 765 01:09:01,262 --> 01:09:03,347 ‪もしも口外されたら? 766 01:09:12,523 --> 01:09:13,983 ‪その前に― 767 01:09:17,319 --> 01:09:18,320 ‪殺す 768 01:10:00,613 --> 01:10:02,281 ‪“非通知” 769 01:10:26,805 --> 01:10:28,307 ‪誰の仕業よ 770 01:10:44,365 --> 01:10:46,242 ‪“非通知” 771 01:10:52,831 --> 01:10:53,832 ‪もしもし 772 01:10:53,916 --> 01:10:56,919 ‪人が誕生する方法は 1つだけだが― 773 01:10:57,461 --> 01:10:59,630 ‪死ぬ方法は数万通りある 774 01:10:59,713 --> 01:11:00,547 ‪誰? 775 01:11:00,631 --> 01:11:01,632 ‪この私に… 776 01:11:01,715 --> 01:11:05,135 ‪チェ弁護士には どれがお似合いかな 777 01:11:05,219 --> 01:11:06,220 ‪誰なのよ 778 01:11:06,303 --> 01:11:08,347 ‪あんたを脅かす者 779 01:11:16,438 --> 01:11:18,232 ‪心当たりがあるはず 780 01:11:19,191 --> 01:11:21,944 ‪なぜ私に こんなことを? 781 01:11:22,027 --> 01:11:24,738 ‪血の付いた服の持ち主が 吐いた 782 01:11:25,239 --> 01:11:29,326 ‪あんたがホン弁護士と ユさんの殺害を指示したと 783 01:11:29,910 --> 01:11:32,663 ‪誰が彼らの話を信じるのよ 784 01:11:32,746 --> 01:11:34,707 ‪他人が信じなくても― 785 01:11:35,708 --> 01:11:36,917 ‪俺は信じてる 786 01:11:37,001 --> 01:11:38,752 ‪私には無関係よ 787 01:11:45,384 --> 01:11:46,802 ‪俺は気が長いが 788 01:11:48,137 --> 01:11:50,556 ‪運転手は違うようだ 789 01:11:58,564 --> 01:11:59,481 ‪何なの 790 01:12:04,028 --> 01:12:05,988 ‪交渉は難しいな 791 01:12:06,071 --> 01:12:07,406 ‪望みは何? 792 01:12:07,489 --> 01:12:10,743 ‪あんたたちが殺した ホン弁護士と 793 01:12:10,826 --> 01:12:13,495 ‪被験者の名誉を回復させろ 794 01:12:14,079 --> 01:12:15,122 ‪それには― 795 01:12:16,248 --> 01:12:19,251 ‪自分たちの悪事を 公表しないとな 796 01:12:21,587 --> 01:12:23,339 ‪いっそ私を殺せば? 797 01:12:23,422 --> 01:12:26,925 ‪それより 被害者の名誉回復が大切だ 798 01:12:27,009 --> 01:12:28,927 ‪私が従うとでも? 799 01:12:32,473 --> 01:12:34,141 ‪それは自由だ 800 01:12:35,017 --> 01:12:36,101 ‪だが― 801 01:12:36,185 --> 01:12:38,771 ‪自由には責任が伴うものだろ 802 01:13:20,396 --> 01:13:22,231 ‪ふざけたことを 803 01:13:23,607 --> 01:13:25,234 ‪しっかり隠れてな 804 01:13:26,235 --> 01:13:29,863 ‪髪1本でも見えたら ただじゃおかない 805 01:14:29,256 --> 01:14:33,260 {\an8}バベル製薬 原料貯蔵庫 806 01:14:38,932 --> 01:14:41,643 ‪RDU-90の原料は 7度で保管を 807 01:14:41,727 --> 01:14:43,437 ‪分かってます 808 01:14:46,732 --> 01:14:47,566 ‪何です? 809 01:14:47,649 --> 01:14:49,359 ‪定期消毒です 810 01:14:49,443 --> 01:14:51,904 ‪もう そんな時期か 811 01:14:51,987 --> 01:14:52,821 ‪出よう 812 01:14:52,905 --> 01:14:53,739 ‪はい 813 01:14:54,239 --> 01:14:56,033 ‪部屋を空けて 814 01:14:56,116 --> 01:14:56,950 ‪はい 815 01:15:17,930 --> 01:15:21,016 ‪“原料保管所” 816 01:15:52,422 --> 01:15:53,924 {\an8}〝TW防疫 〞 817 01:16:15,946 --> 01:16:17,447 ‪暑すぎる 818 01:17:35,317 --> 01:17:37,903 ‪“危険” 819 01:18:00,592 --> 01:18:01,802 ‪急げ! 820 01:18:04,388 --> 01:18:06,890 ‪すぐに消防車を呼べ 821 01:18:29,287 --> 01:18:31,581 ‪手伝ってください 822 01:18:38,463 --> 01:18:39,464 ‪せーの 823 01:18:49,725 --> 01:18:53,478 ‪素早く彼を倒さないから 遅れ気味だった 824 01:18:53,562 --> 01:18:56,773 ‪ピアノ線だと力を入れにくい 825 01:18:56,857 --> 01:18:59,484 ‪でも事務長の秘技を生かせた 826 01:18:59,568 --> 01:19:01,903 ‪前職で特殊メイクを してたとは 827 01:19:18,628 --> 01:19:20,422 ‪命は助けてやる 828 01:19:22,048 --> 01:19:24,092 ‪今日から俺に従うんだ 829 01:19:24,760 --> 01:19:25,719 ‪はい 830 01:19:27,012 --> 01:19:31,475 ‪バベル製薬の 原料貯蔵庫について教えろ 831 01:19:50,118 --> 01:19:51,745 ‪私なら平気です 832 01:19:51,828 --> 01:19:54,831 ‪形勢は逆転できます 833 01:19:55,707 --> 01:19:58,335 ‪勝つ自信があるんです 834 01:20:36,414 --> 01:20:38,416 ‪ボス 大変です 835 01:20:39,000 --> 01:20:41,419 ‪原料貯蔵庫で火事が 836 01:20:45,131 --> 01:20:47,717 ‪危ないぞ 火に気をつけろ 837 01:20:47,801 --> 01:20:49,886 ‪何をしてるんだ 838 01:20:54,558 --> 01:20:57,018 ‪有毒ガスが発生する危険が 839 01:20:57,102 --> 01:20:58,854 ‪消防車は? 840 01:20:58,937 --> 01:20:59,813 ‪来てます 841 01:21:01,022 --> 01:21:04,901 ‪スプリンクラーは? なぜ こんなに燃えてるんだ 842 01:21:05,402 --> 01:21:06,570 ‪実は… 843 01:21:13,159 --> 01:21:15,078 {\an8}1時間前 844 01:22:27,484 --> 01:22:28,485 ‪ボス 845 01:22:35,033 --> 01:22:38,078 ‪あいつの仕業に決まってる 846 01:22:38,787 --> 01:22:41,790 ‪俺の枕に注射器を 刺したヤツです 847 01:22:42,290 --> 01:22:43,124 ‪クソッ 848 01:22:43,917 --> 01:22:46,461 ‪必ず俺が とっ捕まえて 849 01:22:47,045 --> 01:22:49,422 ‪ボスの前に連れてきます 850 01:22:50,006 --> 01:22:51,007 ‪黙れ 851 01:23:31,631 --> 01:23:32,632 ‪最高 852 01:23:40,640 --> 01:23:42,058 ‪ざまあみろ 853 01:23:51,526 --> 01:23:53,528 ‪なぜ そんな薬を作るんだ 854 01:23:54,195 --> 01:23:59,576 ‪捕まってもいいから 全部 燃やしてしまいたい 855 01:24:16,509 --> 01:24:19,929 ‪〈星よ 沈め〉 856 01:24:21,806 --> 01:24:24,559 ‪〈夜明けに私は勝つのだ〉 857 01:24:26,019 --> 01:24:27,604 ‪〈私は勝つ〉 858 01:24:29,856 --> 01:24:32,025 ‪〈私は勝つ〉 859 01:25:14,984 --> 01:25:18,071 {\an8}チャン会長が ボスとは限らない 860 01:25:18,780 --> 01:25:20,448 {\an8}本物は誰かしら 861 01:25:21,032 --> 01:25:23,201 {\an8}あれが本物ね 862 01:25:25,495 --> 01:25:27,163 {\an8}種目を替える 863 01:25:27,247 --> 01:25:29,749 {\an8}俺たちの得意な 法律と裁判に 864 01:25:30,792 --> 01:25:33,503 {\an8}バベル関連の訴訟は 私に任せて 865 01:25:33,586 --> 01:25:35,713 {\an8}今回は俺に従って 866 01:25:36,422 --> 01:25:38,842 {\an8}悪党のやり方を教えたい 867 01:25:39,425 --> 01:25:42,011 {\an8}先輩 もう容赦しないよ 868 01:25:42,762 --> 01:25:44,806 {\an8}なめてかかると ケガしますよ 869 01:25:44,889 --> 01:25:48,143 {\an8}目的は闘うことよ 870 01:25:49,894 --> 01:25:54,816 ‪日本語字幕 安河内 真純