1 00:00:13,013 --> 00:00:17,934 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:04,981 --> 00:01:06,649 ‪เหมือนจะมีสายเร่งด่วนโทรมานะครับ 3 00:01:06,733 --> 00:01:07,984 ‪หือ ด่วนเหรอครับ 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,571 ‪"อาร์ดียู" 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 ‪อาร์ดียู 90 6 00:01:15,492 --> 00:01:16,743 ‪นักวิจัยคนนั้นใช่ไหมครับ 7 00:04:08,748 --> 00:04:09,707 ‪พ่อคะ 8 00:04:13,211 --> 00:04:14,420 ‪พ่อ 9 00:04:18,132 --> 00:04:19,133 ‪พ่อคะ 10 00:04:20,260 --> 00:04:21,636 ‪ไม่นะ 11 00:04:38,069 --> 00:04:39,529 ‪พ่อ… 12 00:05:08,808 --> 00:05:11,644 ‪นายฮง ทนายความสิทธิมนุษยชนชื่อดัง ‪เสียชีวิตจากอุบัติเหตุ 13 00:05:11,728 --> 00:05:13,271 ‪รถบรรทุกพุ่งชน ‪ที่ย่านคึมกา เขตซังชอน 14 00:05:13,354 --> 00:05:15,982 ‪มีการเปิดเผยว่าเขาถูกสอบสวนในข้อหา ‪ฝ่าฝืนกฎหมายทนายความ 15 00:05:16,065 --> 00:05:19,444 ‪และยุยงให้ผู้อื่นให้ความเท็จ ‪ทำให้เป็นที่น่าตกใจอย่างมากค่ะ 16 00:05:19,527 --> 00:05:22,905 ‪นายฮงเป็นที่รู้จักในนามทนายความ ‪เพื่อสิทธิมนุษยชน 17 00:05:22,989 --> 00:05:24,824 {\an8}‪ที่ว่าความให้เหยื่อ ‪ในคดีเภสัชกรรมบาเบล 18 00:05:24,907 --> 00:05:26,826 ‪และเป็นทนายความผู้ส่งเสียง ‪เพื่อคนที่ยากลำบากค่ะ 19 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 ‪ด้วยอุบัติเหตุไม่คาดคิดนี้ ‪ทำให้ตัวตนที่แท้จริงถูกเปิดเผยค่ะ 20 00:05:30,830 --> 00:05:32,915 ‪ในขั้นตอนการดำเนินการ ‪ฟ้องร้องที่ผ่านมา 21 00:05:32,999 --> 00:05:36,294 ‪นายฮงไม่เพียงแต่เรียกร้องเงิน ‪และติดสินบนผู้ที่เกี่ยวข้อง 22 00:05:36,377 --> 00:05:39,047 ‪แต่ยังยุยงให้นายอี ‪พนักงานส่งพัสดุให้การเท็จ 23 00:05:39,130 --> 00:05:42,759 ‪ซึ่งเขาอยู่ในระหว่างการสอบสวน ‪กับตำรวจในข้อหาฝ่าฝืนกฎหมายทนายความ 24 00:05:42,842 --> 00:05:45,511 ‪นี่จึงเป็นข่าวที่สร้างความตกใจ ‪ให้กับเหยื่อและคนจำนวนมาก 25 00:05:45,595 --> 00:05:48,556 ‪ที่นับถือเขาเป็นทนายความ ‪เพื่อสิทธิมนุษยชนค่ะ 26 00:06:17,085 --> 00:06:20,004 ‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว ‪ทนายความ ฮงยูชาน) 27 00:06:33,267 --> 00:06:35,645 ‪คุณทนายครับ ผมลืม… 28 00:06:36,395 --> 00:06:38,314 ‪ผมลืมเอากุญแจมา 29 00:06:49,492 --> 00:06:51,744 {\an8}‪(ทนายความ ฮงยูชาน) 30 00:07:01,754 --> 00:07:04,048 ‪(ถึงทนายฮงยูชาน ‪ขอบคุณที่เคยให้คำปรึกษา) 31 00:07:15,852 --> 00:07:21,774 ‪(ขอบคุณที่เมื่อสิบปีก่อน ‪คุณเป็นฟางเส้นสุดท้ายให้ฉัน) 32 00:07:24,193 --> 00:07:26,779 ‪(ฮงยูชานผู้ล่วงลับ เราจะถนอม ‪ความอบอุ่นที่คุณมอบให้ตลอดไป) 33 00:08:19,707 --> 00:08:21,584 ‪(เสียใจจริงๆ เรารักคุณ) 34 00:08:21,667 --> 00:08:23,669 ‪(ผมปกป้องครอบครัวไว้ได้เพราะคุณ) 35 00:08:23,753 --> 00:08:26,964 ‪(ฉันจะไม่มีวันลืมคุณค่ะ ‪คุณได้สอนให้รู้จักความหวัง) 36 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 ‪ต่อไปเป็นข่าวด้านการแพทย์ครับ 37 00:08:41,479 --> 00:08:45,483 ‪ยาตัวใหม่ของเภสัชกรรมบาเบล ‪อาร์ดียู 90 ผ่านการอนุมัติจากอย. 38 00:08:45,566 --> 00:08:47,527 ‪และจะวางขายในเร็วๆ นี้ครับ 39 00:08:47,610 --> 00:08:50,988 ‪อาร์ดียู 90 ให้ประสิทธิภาพยาวนาน ‪และไม่มีผลข้างเคียง 40 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 ‪นับเป็นยาแก้ปวดที่สมบูรณ์แบบครับ 41 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 ‪แม้จะมีการฟ้องร้อง 42 00:08:55,201 --> 00:08:57,453 ‪ว่าเกิดผลข้างเคียง ‪ทำให้ผู้รับการทดลองเสียชีวิต 43 00:08:57,537 --> 00:09:01,499 ‪แต่ก็ได้รับการยืนยันว่า ‪ไม่เกี่ยวข้องกับยานี้โดยตรงครับ 44 00:09:08,506 --> 00:09:10,633 ‪(ขอบคุณจริงๆ ฉันจะไม่ลืมคุณ) 45 00:09:10,716 --> 00:09:13,344 ‪(ฉันไม่เชื่อ ‪เรื่องที่คนอื่นพูดถึงคุณค่ะ) 46 00:09:13,427 --> 00:09:15,846 ‪(ข้าวต้มที่คุณทนายซื้อให้ ‪เป็นมื้ออาหารที่ดีที่สุด) 47 00:09:15,930 --> 00:09:18,015 ‪(คุณลุงคะ ขอให้ไปสู่สุคตินะคะ) 48 00:09:18,099 --> 00:09:20,851 ‪(คุณทนายเป็นครอบครัว ‪และเพื่อนเพียงคนเดียวของฉัน) 49 00:09:20,935 --> 00:09:23,896 {\an8}‪(ขอบคุณที่ช่วยเหลือผม ‪คุณจะไม่ตายอย่างเปล่าประโยชน์) 50 00:09:23,980 --> 00:09:27,066 ‪(ผมออกมาจาก ‪ถ้ำที่มืดมิดนั้นได้เพราะคุณ) 51 00:09:35,199 --> 00:09:38,661 {\an8}‪(ตอน 4) 52 00:10:06,564 --> 00:10:09,400 {\an8}‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว) 53 00:10:23,164 --> 00:10:25,583 {\an8}‪ฮงชายองตกปลาครั้งแรก 54 00:10:25,666 --> 00:10:28,169 {\an8}‪เธอมีฝีมือ แต่บอกว่าจะไม่มาอีกแล้ว 55 00:10:35,134 --> 00:10:38,012 ‪งานจบการศึกษาม.ปลาย ‪เธอบอกว่าไม่ชอบช่อดอกไม้ 56 00:10:38,596 --> 00:10:42,058 ‪กินซี่โครงย่างสี่ที่คนเดียว ‪วันที่ 20 กุมภาพันธ์ ปี 2008 57 00:10:43,809 --> 00:10:45,936 ‪(พิธีสำเร็จการอบรม ‪วิจัยทางตุลาการรุ่นที่ 45) 58 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 ‪วันที่ 12 มกราคม ปี 2014 59 00:10:54,403 --> 00:10:56,322 ‪งานสำเร็จการอบรมวิจัยทางตุลาการ 60 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 {\an8}‪ชายอง ลูกสาวที่น่าภาคภูมิใจของพ่อ 61 00:10:59,784 --> 00:11:02,912 {\an8}‪พ่อหวังว่าลูกจะไม่เป็น ‪นักกฎหมายที่แย่เหมือนพ่อ 62 00:11:03,954 --> 00:11:05,873 ‪พ่อรักลูกนะ ชายอง 63 00:11:34,276 --> 00:11:35,361 ‪พุงโฮ 64 00:11:36,737 --> 00:11:37,613 ‪มารู 65 00:11:38,989 --> 00:11:40,741 ‪ชีจิน อึนซอม 66 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 ‪ฉันเพิ่งเคยรดน้ำพวกแก ‪เป็นครั้งแรกเลย 67 00:11:47,456 --> 00:11:51,377 ‪ตั้งแต่วันนี้ ‪ฉันจะเป็นพ่อให้พวกแกเองนะ 68 00:11:52,086 --> 00:11:53,212 ‪จากนี้ไปอยู่บ้านฉัน… 69 00:11:54,213 --> 00:11:57,174 ‪เกิดเหตุน้ำรั่ว ‪ที่อพาร์ตเมนต์แห่งหนึ่งในเขตมาโพ 70 00:11:57,258 --> 00:12:00,553 ‪ซึ่งอาคารเพิ่งก่อสร้าง ‪ได้ไม่ถึงหนึ่งปีเท่านั้น 71 00:12:00,636 --> 00:12:03,431 ‪มีการสงสัยว่าสาเหตุเกิดจาก ‪การก่อสร้างที่ไม่มีคุณภาพ 72 00:12:03,514 --> 00:12:04,974 ‪คุณจะปิดสำนักงานกฎหมายฟางข้าว 73 00:12:05,808 --> 00:12:07,101 ‪จริงๆ ใช่ไหมครับ 74 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 ‪โดยมีปัญหามากมาย… 75 00:12:08,602 --> 00:12:09,437 ‪ค่ะ 76 00:12:11,105 --> 00:12:12,731 ‪ทางผู้พักอาศัยกำลังเตรียมตัว 77 00:12:12,815 --> 00:12:17,945 ‪ยื่นฟ้องร้องผู้รับเหมาและบริษัท ‪เนื่องจากเหตุน้ำรั่ว 78 00:12:18,028 --> 00:12:21,740 ‪ผนังกำแพงร้าวและลิฟต์โดยสาร ‪ที่ทำงานผิดปกติเป็นประจำ 79 00:12:21,824 --> 00:12:25,119 ‪มีจำนวนผู้ที่ร้องเรียนอพาร์ตเมนต์ ‪มากขึ้นเรื่อยๆ 80 00:12:25,703 --> 00:12:30,666 ‪และประชาชนได้สอบถามภาครัฐถึงแนวทาง ‪แก้ปัญหาที่มีประสิทธิภาพครับ 81 00:12:30,749 --> 00:12:31,959 ‪ข่าวต่อไปครับ 82 00:12:32,042 --> 00:12:34,795 ‪เมื่อเช้าวันนี้ พบศพชายนิรนาม 83 00:12:34,879 --> 00:12:37,840 ‪ที่ชายหาดน่านน้ำชายฝั่งคีจาง ‪จังหวัดปูซาน 84 00:12:37,923 --> 00:12:40,384 ‪ทางตำรวจอยู่ในระหว่าง ‪ยืนยันตัวตนของศพ… 85 00:12:43,220 --> 00:12:44,847 ‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าว 86 00:12:46,348 --> 00:12:47,850 ‪เหมือนพวกเขาจะปิดตัวเลยนะครับ 87 00:12:51,103 --> 00:12:52,771 ‪เถ้าแก่โรงจำนำดูเสียใจมากเลยนะ 88 00:12:54,648 --> 00:12:57,526 ‪บ้าเอ๊ย ผมยังไม่ได้ช่วยอะไรเขาเลย 89 00:12:57,610 --> 00:12:59,904 ‪คุณจะไปช่วยอะไรเขาได้ 90 00:12:59,987 --> 00:13:02,406 ‪ทำไม คุณตั้งใจจะไปอัด ‪เจ้าพวกเลวนั่นหรือไง 91 00:13:02,490 --> 00:13:04,325 ‪ทำไมจะช่วยไม่ได้ ‪ถ้าทำ ผมทำได้อยู่แล้ว 92 00:13:05,242 --> 00:13:08,537 ‪ถ้างั้นตอนนี้ใครจะเป็นคนจัดการ ‪เรื่องพลาซ่าของเราล่ะคะ 93 00:13:08,621 --> 00:13:12,249 ‪ทนายวินเชนโซ่ กาซาโนบอกว่าจะซื้อตึก ‪แล้วให้เราย้ายเข้าไปอยู่ไม่ใช่เหรอ 94 00:13:12,333 --> 00:13:13,918 ‪เขาคงพูดไปงั้น แต่จะทำจริงๆ เหรอคะ 95 00:13:14,001 --> 00:13:17,004 ‪ว่าแต่คุณทนายของเรา ‪ไม่เป็นไรใช่ไหมนะ 96 00:13:17,087 --> 00:13:19,048 ‪เห็นว่าเขาจะฟื้น ‪ภายในหนึ่งสัปดาห์นี่ 97 00:13:19,131 --> 00:13:22,051 ‪เขาไม่ได้สติมาเก้าวัน ‪13 ชั่วโมงแล้วครับ 98 00:13:22,718 --> 00:13:23,802 ‪นี่ พ่อหนุ่มอัน 99 00:13:23,886 --> 00:13:27,681 ‪ทำไมต้องไปนั่งนับเวลา ‪ที่เขานอนอยู่โรงพยาบาลขนาดนั้นด้วย 100 00:13:27,765 --> 00:13:30,392 ‪พอดีงานอดิเรกผมคือการนับเวลาน่ะครับ 101 00:13:30,476 --> 00:13:31,810 ‪หนึ่งชั่วโมง สองชั่วโมง… 102 00:13:31,894 --> 00:13:35,064 ‪ผมไม่เชื่อเรื่องที่เขาบอกว่า ‪จะย้ายเราไปที่ตึกอื่นหรอกครับ 103 00:13:35,147 --> 00:13:37,858 ‪- ผมว่าเขาแค่โม้ไปอย่างนั้นครับ ‪- โม้เหรอคะ 104 00:13:37,942 --> 00:13:40,903 ‪คุณทนายของเรา ‪ไม่ใช่คนขี้โม้อะไรแบบนั้นนะคะ 105 00:13:40,986 --> 00:13:44,114 ‪ไม่นะครับ เราเป็นคนขี้โม้มากครับ 106 00:13:44,198 --> 00:13:47,117 ‪ชอบมาวิจารณ์อาหารของคนอื่น ‪เหมือนตัวเองเป็นนักชิม 107 00:13:47,201 --> 00:13:51,372 ‪เขาประสบอุบัติเหตุใหญ่แบบนั้น ‪คงรู้สึกเกลียดประเทศนี้เข้าไส้ 108 00:13:51,455 --> 00:13:53,541 ‪แล้วก็คงจะกลับไปอิตาลีล่ะมั้ง 109 00:13:53,624 --> 00:13:55,626 ‪ใช่แล้วล่ะครับ จนขนาดนี้แล้ว 110 00:13:55,709 --> 00:13:58,546 ‪เขาจะมานั่งคิดถึงคนอื่นเหรอครับ ‪ตัวเองต้องมาก่อนอยู่แล้ว 111 00:13:58,629 --> 00:13:59,797 ‪พวกคุณรู้ไหมครับ 112 00:14:03,008 --> 00:14:06,804 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ปูเสื่อไฟฟ้า ‪ให้พระสงฆ์ที่วัดนานยักด้วย 113 00:14:06,887 --> 00:14:09,848 ‪แถมยังอบรมพวกเยาวชน ‪ที่สูบบุหรี่ด้วยครับ 114 00:14:10,641 --> 00:14:12,309 ‪อุ๊ยตาย จริงเหรอคะ 115 00:14:12,393 --> 00:14:15,854 ‪ผมคิดว่าเราไม่ควรพูด ‪ให้เขาดูเป็นคนเห็นแก่ตัว 116 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 ‪นะครับ 117 00:14:24,655 --> 00:14:26,866 ‪พ่อจากไป 118 00:14:28,492 --> 00:14:29,994 ‪เป็นเวลาสิบวันแล้ว 119 00:14:32,371 --> 00:14:35,583 ‪และถูกใส่ความว่าเป็นทนายความ ‪เพื่อสิทธิมนุษยชนที่ไม่เที่ยงธรรม 120 00:14:37,668 --> 00:14:40,421 ‪วันนี้ฉันไปจัดการ ‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าวมา 121 00:14:41,839 --> 00:14:44,049 ‪แต่เอาเข้าจริง ‪ฉันจัดการอะไรไม่ได้เลยค่ะ 122 00:14:45,968 --> 00:14:48,971 ‪ฉันไม่เชื่อว่า ‪มันเป็นอุบัติเหตุธรรมดาๆ ด้วย 123 00:14:52,349 --> 00:14:54,476 ‪เพราะงั้นฉันเลยอยากทำอะไรสักอย่าง 124 00:14:56,061 --> 00:14:57,605 ‪แต่ไม่มีทั้งหลักฐาน 125 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 ‪และจับจุดเริ่มต้นไม่ถูก… 126 00:15:10,200 --> 00:15:11,535 ‪โอ๊ย บ้าไปแล้ว 127 00:15:13,662 --> 00:15:15,581 ‪ไหนฉันตั้งใจว่าจะไม่ร้องไห้ไง 128 00:15:17,791 --> 00:15:19,543 ‪มันเหมือนคนโง่ ไม่เอาหรอก 129 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 ‪รีบฟื้นขึ้นมาพูดอะไรหน่อยสิคะ 130 00:15:25,382 --> 00:15:27,301 ‪ฉันอึดอัดจนจะบ้าตายอยู่แล้วค่ะ 131 00:15:27,384 --> 00:15:30,387 ‪เพราะฉันอยากได้ยินเรื่องราวจากคุณ ‪ถึงได้จ่ายค่าห้องพักเดี่ยว 132 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 ‪และค่ารักษาให้อยู่นะคะ 133 00:15:32,640 --> 00:15:34,475 ‪รู้ไหมคะ ‪ว่าค่าห้องเดี่ยวที่นี่แพงแค่ไหน 134 00:15:34,558 --> 00:15:37,728 ‪- งั้นไปธนาคารกันก่อนเลยครับ ‪- โอนผ่านเน็ตแบงก์เถอะค่ะ 135 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 ‪คุณฟื้นมาไม่ให้ฉันได้เตรียมตัวเลย 136 00:15:54,828 --> 00:15:55,955 ‪นี่มันเรื่องอะไรกันคะ 137 00:16:00,167 --> 00:16:01,043 ‪ไปกันเถอะครับ 138 00:16:01,126 --> 00:16:04,463 ‪ไปไหนล่ะคะ ‪คุณต้องตรวจอาการข้างเคียงก่อนนะ 139 00:16:04,546 --> 00:16:07,466 ‪ว่ามีอาการอัมพาต ‪หรือความจำเสื่อมหรือเปล่า 140 00:16:09,051 --> 00:16:10,844 ‪ไม่มีอาการอัมพาตตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 141 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 ‪ฟื้นตั้งแต่เมื่อคืนแล้วเหรอคะ 142 00:16:12,137 --> 00:16:13,389 ‪ผมจำอดีตได้ทุกเรื่อง 143 00:16:14,682 --> 00:16:17,601 ‪และยังจำคุณทนายได้ด้วย ‪คงไม่ความจำเสื่อมใช่ไหมครับ 144 00:16:24,066 --> 00:16:26,735 ‪ถ้างั้นคุณก็ได้ยิน ‪ฉันร้องไห้เมื่อกี้เหรอคะ 145 00:16:28,362 --> 00:16:30,739 ‪มันไม่ดูเหมือนคนโง่ขนาดนั้นหรอก 146 00:16:32,658 --> 00:16:33,742 ‪ไม่ต้องกังวลไปนะครับ 147 00:16:36,036 --> 00:16:37,162 ‪คุณคะ 148 00:16:38,747 --> 00:16:41,750 ‪ตาคนนี้ฟื้นแล้วก็ควรบอกกันหน่อยสิ 149 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 ‪คุณทนายอ่านอะไรอยู่เหรอครับ 150 00:17:17,327 --> 00:17:21,123 ‪เมื่อไม่นานมานี้ ผมส่งให้ฮงชายอง ‪เพื่อให้เธอตั้งสติได้น่ะครับ 151 00:17:21,206 --> 00:17:22,624 ‪(สละสิทธิ์การเลี้ยงดูบุตร) 152 00:17:23,375 --> 00:17:27,463 ‪ถ้าเธอตั้งสติได้ ‪เธอคงเป็นทนายความที่สุดยอดน่าดู 153 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 ‪ตอนนี้โลกเปลี่ยนไปแล้วครับ 154 00:17:31,884 --> 00:17:35,095 ‪ทนายความแก่ๆ ที่มีแต่ใจ ‪เรียกร้องความถูกต้องอย่างผม 155 00:17:35,179 --> 00:17:37,514 ‪เอาชนะพวกเลวทรามไม่ได้หรอกครับ 156 00:17:38,015 --> 00:17:39,475 ‪ต้องเป็นคนที่โหดเหี้ยม เข้มแข็ง 157 00:17:40,059 --> 00:17:42,144 ‪เผชิญหน้ากับมัน ‪อย่างไม่สะทกสะท้านครับ 158 00:17:42,728 --> 00:17:45,439 ‪ฮงชายองของผมเหมาะจะเป็นคนคนนั้นเลย 159 00:17:46,023 --> 00:17:49,818 ‪งั้นคุณก็น่าจะบอก ‪ทนายฮงชายองไปตามตรงสิครับ 160 00:17:49,902 --> 00:17:51,487 ‪ยัยคนนั้นไม่เชื่อที่ผมพูดหรอกครับ 161 00:17:52,071 --> 00:17:54,239 ‪เอาไว้ทีหลังครับ เมื่อถึงเวลา 162 00:17:55,449 --> 00:17:58,827 ‪แต่ถ้าเกิดผมไม่มีโอกาสบอกเธอ ‪คุณทนายก็ช่วยบอกเธอแทนหน่อยนะครับ 163 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 ‪คุณไม่สูบบุหรี่ ‪แล้วพกไฟแช็กทำไมกันคะ 164 00:18:16,303 --> 00:18:20,140 ‪เวลาที่ได้ยินเสียงนี้ มันทำให้ผม ‪มีสมาธิและจิตใจสงบน่ะครับ 165 00:18:23,310 --> 00:18:25,062 ‪คุณตั้งใจจะทำยังไงต่อไปครับ 166 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 ‪ฉันรู้สึกตงิดบางอย่างค่ะ 167 00:18:29,900 --> 00:18:33,987 ‪ว่าจะสืบเรื่องราวของผู้ก่อเหตุ ‪และอุบัติเหตุดูอีกครั้งค่ะ 168 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 ‪คดีนี้มันจบไปแล้วนะครับ 169 00:18:38,992 --> 00:18:40,285 ‪ฉันรู้ค่ะว่ามันจบแล้ว 170 00:18:41,870 --> 00:18:43,664 ‪แค่อยากตรวจสอบดูอีกครั้งเท่านั้นค่ะ 171 00:18:46,625 --> 00:18:47,709 ‪ทำไมครับ 172 00:18:49,169 --> 00:18:51,505 ‪อยากตอบแทนคุณพ่อ ‪ในสิ่งที่ไม่ได้ทำให้ท่านเหรอครับ 173 00:18:53,340 --> 00:18:54,466 ‪ไม่ใช่แบบนั้น 174 00:18:55,008 --> 00:18:57,052 ‪แต่อาจมีความจริง ‪ที่เราไม่รู้มาก่อนก็ได้นี่คะ 175 00:18:58,929 --> 00:19:02,015 ‪เมื่อสองอาทิตย์ก่อน ‪คุณเพิ่งหักหลังพ่อคุณไป 176 00:19:02,724 --> 00:19:04,434 ‪แต่ตอนนี้อยากทำอะไรสักอย่าง 177 00:19:06,895 --> 00:19:08,480 ‪ทำไมไม่ทำตั้งแต่ตอนนั้นล่ะครับ 178 00:19:08,564 --> 00:19:11,024 ‪การที่สมองได้รับการกระทบกระเทือน 179 00:19:11,650 --> 00:19:13,360 ‪คงทำให้คุณพูดจาไม่คิดสินะคะ 180 00:19:13,443 --> 00:19:15,112 ‪ถึงยังไงก็อย่าทำอะไรเลยครับ 181 00:19:15,696 --> 00:19:16,655 ‪เพราะมันไม่มีอะไรเปลี่ยน 182 00:19:16,738 --> 00:19:19,074 ‪มันใช่ประโยคที่จะมาพูด ‪กับลูกสาวคนตายเหรอคะ 183 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 ‪เป็นคำที่ผมอยากบอกคุณ ‪มานานแล้วน่ะครับ 184 00:19:22,119 --> 00:19:23,328 ‪ผมขอตัวก่อนนะครับ 185 00:19:36,133 --> 00:19:37,467 ‪หมดคำจะพูดเลยจริงๆ 186 00:19:38,093 --> 00:19:41,013 ‪ทำให้คนอื่นดูเป็น ‪สุดยอดลูกอกตัญญูไปซะได้ 187 00:19:41,096 --> 00:19:43,432 ‪เปิดเผยว่ามาตรการตอบโต้ ‪จะใช้ได้ผลครับ 188 00:19:43,515 --> 00:19:47,060 ‪ข่าวต่อไปครับ ศพชายนิรนาม ‪ที่ถูกพบที่คีจางเมื่อเช้าวันนี้ 189 00:19:47,144 --> 00:19:50,397 ‪เปิดเผยแล้วว่าเป็นนักวิจัย ‪ของบริษัทเภสัชกรรมครับ 190 00:19:50,480 --> 00:19:55,777 ‪ทางตำรวจได้แจ้งข่าวให้ ‪ครอบครัวผู้เสียชีวิตทราบ และขณะนี้… 191 00:20:05,370 --> 00:20:09,917 {\an8}‪นักวิจัยยูได้ส่งคำสั่งเสีย ‪ผ่านอีเมลตั้งเวลาถึงบริษัทของเขาค่ะ 192 00:20:10,000 --> 00:20:12,294 {\an8}‪โดยทางตำรวจ ‪เชื่อว่าเป็นการฆ่าตัวตายค่ะ 193 00:20:12,377 --> 00:20:14,671 ‪ทางตำรวจสันนิษฐานว่า ‪นักวิจัยยูซึ่งอยู่ในระหว่าง 194 00:20:14,755 --> 00:20:18,091 ‪การสืบสวนภายในบริษัท ‪ในความผิดฐานยักยอกวัตถุดิบยา 195 00:20:18,175 --> 00:20:20,928 ‪เขารับความกดดันไม่ไหว ‪จึงได้ตัดสินใจปลิดชีพตัวเองค่ะ 196 00:20:21,011 --> 00:20:23,680 ‪ตำรวจจะส่งมอบ ‪จดหมายสั่งเสียของเขาให้ครอบครัว 197 00:20:23,764 --> 00:20:26,558 ‪และจะสืบสวนรายละเอียด ‪การฆ่าตัวตายที่แน่ชัดค่ะ 198 00:20:26,642 --> 00:20:28,477 ‪นักข่าวชเวยูบิน ‪ข่าววายเอสเอ็นรายงานค่ะ 199 00:20:35,692 --> 00:20:36,818 ‪ค่ะ สายสืบคู 200 00:20:37,694 --> 00:20:40,239 ‪ฉันมีข้อมูลอยากให้คุณสืบโดยด่วนค่ะ 201 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 ‪ผู้จัดการครับ 202 00:20:42,616 --> 00:20:47,537 ‪ผมจะช่วยเป็นรปภ. ‪หรือไม่ก็ช่วยทำงานจิปาถะก็ได้ 203 00:20:47,621 --> 00:20:49,331 ‪แต่อย่าปิดสำนักงานเลยนะครับ 204 00:20:49,414 --> 00:20:53,168 ‪คงดำเนินกิจการต่อไปได้ยากครับ ‪หนังสือจดทะเบียนก็ใกล้หมดอายุแล้ว 205 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 ‪ถ้าไม่มีเงินดำเนินกิจการ 206 00:20:55,170 --> 00:20:57,839 ‪จะเอาอะไรก็ได้ ‪มาที่โรงจำนำเราได้หมดเลยนะครับ 207 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 ‪ผมจะให้ราคางามๆ เลยครับ 208 00:21:00,050 --> 00:21:02,052 ‪ราคางามๆ อะไรกันเล่า 209 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 ‪เรามีเงินที่ไหนกัน 210 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 ‪- คือ… ‪- เฮ้อ 211 00:21:05,722 --> 00:21:07,015 ‪คุณทนาย 212 00:21:07,099 --> 00:21:08,809 ‪- หือ ‪- คุณทนายครับ 213 00:21:08,892 --> 00:21:10,352 ‪คุณมาแล้ว 214 00:21:11,645 --> 00:21:13,188 ‪- ทนายวิน ‪- ทนายวิน 215 00:21:16,525 --> 00:21:17,442 ‪ฉันเป็นห่วงคุณมากนะคะ 216 00:21:18,110 --> 00:21:19,319 ‪ขอบคุณครับ 217 00:21:19,403 --> 00:21:22,406 ‪คุณดูสบายดีกว่าที่คิดนะ 218 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 ‪- งั้นผมขอตัว ‪- เดี๋ยวค่ะ 219 00:21:27,327 --> 00:21:31,581 ‪เรื่องสัญญาที่คุณบอกว่า ‪จะให้เราย้ายไปอยู่ตึกอื่นน่ะค่ะ 220 00:21:31,665 --> 00:21:33,375 ‪เรื่องนั้นไว้ค่อยคุยกันทีหลังนะครับ 221 00:21:34,459 --> 00:21:37,004 ‪- พอดีผมต้องการพักผ่อนน่ะครับ ‪- แต่ว่า… 222 00:21:37,087 --> 00:21:40,132 ‪ที่คุณบอกว่า "ไว้คุยกันทีหลัง" 223 00:21:40,215 --> 00:21:42,968 ‪หมายความว่า ‪คุณจะคิดดูอีกทีหรือเปล่าครับ 224 00:21:45,387 --> 00:21:48,682 ‪ผมหมายถึงไว้คุยกันทีหลัง ‪ตามที่พูดเลยครับ 225 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 ‪ไม่ใช่ว่าคุณเปลี่ยนใจแล้วเหรอ 226 00:21:52,436 --> 00:21:57,274 ‪คนอิตาลีมักตรงต่อเวลา ‪และรักษาสัญญาไม่ใช่เหรอครับ 227 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 ‪ไม่ใช่เหรอครับ 228 00:21:58,900 --> 00:22:00,736 ‪คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะคะ 229 00:22:00,819 --> 00:22:03,113 ‪พวกเราเชื่อใจคุณทนายมากเลยนะ 230 00:22:03,196 --> 00:22:04,656 ‪พวกเราไม่เหลืออะไรสักอย่าง 231 00:22:04,740 --> 00:22:07,117 ‪คุณจะมาทำให้เราสับสนไม่ได้นะคะ 232 00:22:07,200 --> 00:22:08,702 ‪- ใช่แล้ว ‪- ถูกครับ 233 00:22:08,785 --> 00:22:10,662 ‪- ไม่เอาน่า ‪- เราเข้าไปข้างในกันเถอะ 234 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 ‪คนที่อยู่ก็ต้องอยู่ต่อไปไม่ใช่เหรอ 235 00:22:12,497 --> 00:22:14,791 ‪- ฉันบอกแล้วใช่ไหม ‪- เป็นไปไม่ได้ 236 00:22:14,875 --> 00:22:16,710 ‪- แบบนั้นไม่ยุติธรรมเลย ‪- นั่นสิ 237 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 ‪- ทำไมเขาไม่บอกเราล่ะ ‪- เขาบอกไม่ได้ไง 238 00:22:18,754 --> 00:22:20,047 ‪พวกคุณทุกคน 239 00:22:21,423 --> 00:22:23,633 ‪พวกคุณไม่คิดว่าตัวเอง ‪เสียมารยาทไปหน่อยเหรอครับ 240 00:22:23,717 --> 00:22:25,802 ‪ทั้งที่รับความช่วยเหลือ ‪โดยไม่ตอบแทนอะไรผมเลย 241 00:22:26,428 --> 00:22:29,348 ‪แล้วพวกคุณทำได้แต่ ‪สงสัยและบ่นผมแบบนี้เหรอครับ 242 00:22:29,431 --> 00:22:31,641 ‪อ้อ เป็นเพราะเราไม่ให้เงินคุณสินะ 243 00:22:31,725 --> 00:22:33,060 ‪ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 244 00:22:33,643 --> 00:22:35,645 ‪แต่หมายถึงควรเชื่อใจ ‪กันบ้างต่างหากครับ 245 00:22:36,480 --> 00:22:40,525 ‪พวกเราถูกหลอกมาหลายต่อหลายครั้ง 246 00:22:40,609 --> 00:22:42,652 ‪เราก็เลยไม่เชื่อใครง่ายๆ ค่ะ 247 00:22:43,153 --> 00:22:45,989 ‪คุณทนายก็ลองมองในมุม ‪ของพวกเราบ้างสิครับ 248 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 ‪ถ้ายังเอาแต่เป็นแบบนี้ 249 00:22:47,157 --> 00:22:49,701 ‪ผมก็ไม่คิดที่จะรักษาสัญญา ‪กับพวกคุณทุกคนหรอกครับ 250 00:22:49,785 --> 00:22:51,912 ‪สุดท้ายแล้ว ‪คุณก็จะไม่รักษาสัญญาสินะคะ 251 00:22:51,995 --> 00:22:55,040 ‪คุณนี่ เขาไม่ได้ ‪หมายความแบบนั้นสักหน่อย 252 00:22:55,123 --> 00:22:56,833 ‪โอ๊ย น่าอึดอัดจริงๆ เลย 253 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 ‪ถ้าคุณเอาแต่ ‪เปลี่ยนคำพูดไปมาอยู่แบบนี้ 254 00:23:01,254 --> 00:23:03,340 ‪เราก็เชื่อใจคุณทนายไม่ได้หรอกค่ะ 255 00:23:05,342 --> 00:23:06,343 ‪แล้วแต่เลยครับ 256 00:23:07,177 --> 00:23:10,263 ‪ถ้าไม่เชื่อใจผม ‪ก็ไปตามหาทนายคนอื่นแล้วกันครับ 257 00:23:11,848 --> 00:23:13,141 ‪เดี๋ยวสิ 258 00:23:13,225 --> 00:23:15,769 ‪ว้าว บรรยากาศดีจริงๆ เลยนะ 259 00:23:16,269 --> 00:23:17,187 ‪บรรยากาศดีเหลือเกิน 260 00:23:20,148 --> 00:23:20,982 ‪เฮ้อ 261 00:23:21,066 --> 00:23:25,070 ‪ฉันมาเพราะนึกว่าพวกแก ‪จะร่วมมือลงแรงทำระเบิดขวดกันอยู่ 262 00:23:25,153 --> 00:23:27,030 ‪ได้เห็นแตกแยกกันแบบนี้ก็ดีนะเนี่ย 263 00:23:27,114 --> 00:23:29,574 ‪ที่ฉันอยากเห็น ‪คือบรรยากาศวุ่นวายแบบนี้แหละ 264 00:23:30,408 --> 00:23:31,952 ‪ไหนดูซิ 265 00:23:32,452 --> 00:23:34,579 ‪ทนายแก่คนนั้นก็ขึ้นสวรรค์ไปแล้ว 266 00:23:35,580 --> 00:23:37,791 ‪ทนายอิตาลีก็เพิ่งจะโบกมือลา 267 00:23:38,375 --> 00:23:41,628 ‪เอาล่ะ ถ้างั้นทุกคน ‪ก็มาคุยเรื่องค่าชดเชยกับฉันดีกว่า 268 00:23:41,711 --> 00:23:42,921 ‪ฉันจะชดเชยอย่างงามเลย 269 00:23:43,004 --> 00:23:45,841 ‪ชดเชยอย่างงามกับผีสิ ‪ตัวเองไม่ได้ทำการกุศลสักหน่อย 270 00:23:45,924 --> 00:23:47,592 ‪ฉันได้ยินนะโว้ย 271 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 ‪ใส่หมวกบีนนี่ไม่ร้อนเหรอวะ 272 00:23:49,136 --> 00:23:52,097 ‪หน้าตาแกเหมือนคลื่นความร้อนเลย ‪เห็นแล้วทำฉันร้อนจนหายใจไม่ออก 273 00:23:52,180 --> 00:23:55,016 ‪ทีหน้าตาตัวเองอย่างกับหน้าฝน ‪ครึ้มซะเหมือนเมฆฝนเชียว 274 00:23:55,100 --> 00:23:57,102 ‪หา แกพูดว่ายังไงนะ 275 00:23:57,185 --> 00:23:59,062 ‪เลิกพูดอะไรไร้สาระแล้วกลับไปซะ 276 00:23:59,146 --> 00:24:01,106 ‪เฮงซวยจริงๆ ‪บุคคลที่สามไม่ต้องมาแส่เลย 277 00:24:01,189 --> 00:24:03,191 ‪แล้วไม่ต้องทำท่าวางมาดด้วย 278 00:24:03,275 --> 00:24:05,652 ‪คุณจะเจรจาชดเชยยังไงเหรอครับ 279 00:24:05,735 --> 00:24:08,572 ‪- ผอ.แลรี่ ‪- อย่างน้อยเราก็ควรลองคุยดูนะครับ 280 00:24:08,655 --> 00:24:10,532 ‪แค่เอาตราประทับมาที่สำนักงานเราก็พอ 281 00:24:10,615 --> 00:24:12,868 ‪แล้วเราจะจัดการให้เสร็จสรรพเลย 282 00:24:13,451 --> 00:24:14,536 ‪ไปๆ 283 00:24:17,289 --> 00:24:18,832 ‪นี่ ไอ้ทนายอิตาลี 284 00:24:21,918 --> 00:24:25,547 ‪แกไปทำอะไรให้หัวหน้าทีมพัฒนา ‪เขาถึงได้ไม่ให้เราแตะต้องตึกกับแกฮะ 285 00:24:26,298 --> 00:24:27,716 ‪แล้วแกจะรู้ไปเพื่ออะไร 286 00:24:27,799 --> 00:24:28,884 ‪เดี๋ยวเหอะ ไอ้เวรนี่ 287 00:24:28,967 --> 00:24:30,927 ‪วางท่าโอ้อวดซะอย่างกับอะไรดี 288 00:24:31,011 --> 00:24:34,014 ‪หุบปากได้แล้ว ผู้ใหญ่เขาคุยกันอยู่ 289 00:24:34,097 --> 00:24:36,725 ‪เขาทำตัวเฮงซวย ‪ผมเลยโต้ตอบไปอัตโนมัติ 290 00:24:37,350 --> 00:24:38,435 ‪ขอโทษครับ 291 00:24:41,021 --> 00:24:42,355 ‪ตั้งใจฟังให้ดีนะ 292 00:24:43,857 --> 00:24:46,776 ‪หลังจากที่เรารื้อตึกนี้ ‪และเทปูนซีเมนต์วันแรก 293 00:24:46,860 --> 00:24:48,028 ‪ฉันจะฝังแกลงไปด้วย 294 00:24:52,532 --> 00:24:54,492 ‪งั้นแกก็คงถูกฝัง ‪ไปพร้อมกับฉันเหมือนกัน 295 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 ‪พอดีฉันชอบการฝังทั้งเป็น 296 00:25:03,418 --> 00:25:04,252 ‪ไอ้หมอนี่ 297 00:25:04,336 --> 00:25:06,421 ‪- ตบหน้าด้วย ‪- ตบเขาด้วย 298 00:25:06,504 --> 00:25:08,465 ‪- ตบกันด้วย ‪- ตบหน้าเขาเลย 299 00:25:08,548 --> 00:25:11,051 ‪เจ้าหมอนั่นจะต้องสมองไม่ปกติแน่ๆ 300 00:25:11,134 --> 00:25:13,011 ‪ไม่รู้จักกลัวอะไรเลย 301 00:25:14,012 --> 00:25:15,972 ‪เอาล่ะ ทุกคน ‪คราวนี้ได้เวลาจบแล้วครับ 302 00:25:16,056 --> 00:25:18,808 ‪ถ้าผมใจกว้าง ‪อย่าเรียกผมว่าพัคซอกโดครับ ทุกท่าน 303 00:25:19,559 --> 00:25:21,603 ‪- รีบไปกันเร็ว ‪- เผ่นกัน 304 00:25:21,686 --> 00:25:25,649 ‪ผอ.แลรี่ ผอ.แลรี่ครับ 305 00:25:25,732 --> 00:25:27,817 ‪โอเค จะพิมพ์ลายนิ้วมือแทนก็ได้นะ 306 00:25:27,901 --> 00:25:29,319 ‪- เอ่อ… ‪- ไปกันเลยเถอะ 307 00:25:29,402 --> 00:25:32,155 ‪- ตราประทับไม่เป็นทางการได้ไหมครับ ‪- อันนั้นก็ได้เหมือนกัน 308 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 ‪ตามที่คุณทนายคาดครับ 309 00:25:34,783 --> 00:25:37,327 ‪ผู้ตายคือยูมินชอล ‪นักวิจัยของเภสัชกรรมบาเบลครับ 310 00:25:37,410 --> 00:25:38,578 ‪รุ่นพี่ 311 00:25:40,664 --> 00:25:41,915 ‪รุ่นพี่ 312 00:25:44,084 --> 00:25:45,168 {\an8}‪(ทนายความตัวแทน ฮันซึงฮยอก) 313 00:25:45,919 --> 00:25:47,128 ‪โอ๊ะ ทนายฮง 314 00:25:48,046 --> 00:25:49,547 ‪กลับมาทำงานพรุ่งนี้ไม่ใช่เหรอ 315 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 ‪(หนังสือขอลาออก) 316 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 ‪ทำไมกัน 317 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 ‪นักวิจัยยูมินชอลที่เสียชีวิต ‪กับพ่อของฉัน 318 00:26:00,725 --> 00:26:02,936 ‪- เป็นเรื่องบังเอิญจริงเหรอคะ ‪- หมายความว่าไง 319 00:26:03,019 --> 00:26:06,231 ‪ไม่ใช่ว่าเภสัชกรรมบาเบล ‪ร่วมมือกับอูซังเหรอคะ 320 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 ‪โดยที่ฉันไม่รู้น่ะค่ะ 321 00:26:08,984 --> 00:26:12,737 ‪ผมรู้ว่าจิตใจทนายฮงคงกำลังสับสนอยู่ 322 00:26:13,321 --> 00:26:15,365 ‪แต่จะมาเดาสุ่มๆ แบบนี้ไม่ได้นะ 323 00:26:16,825 --> 00:26:19,119 ‪- ก่อนอื่นกลับมาทำงานก่อนเถอะ ‪- ช่วยอนุมัติด้วยค่ะ 324 00:26:19,202 --> 00:26:21,788 ‪โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย ทนายฮง ‪เป็นอะไรไปเนี่ย 325 00:26:21,871 --> 00:26:25,417 ‪ปล่อยเธอไปเถอะค่ะ ให้เธอลาออกไป 326 00:26:28,044 --> 00:26:31,923 ‪จะเก็บหมาที่แว้งมากัด ‪มือเจ้าของไปทำไมคะ 327 00:26:36,344 --> 00:26:38,346 ‪โลกนี้ไม่มีหมาที่เลวหรอกค่ะ 328 00:26:38,847 --> 00:26:41,433 ‪- ส่วนใหญ่แล้วเป็นความผิดของเจ้าของ ‪- พูดมาตามตรงเถอะ 329 00:26:42,100 --> 00:26:45,437 ‪พวกเธอพ่อลูกตั้งใจจะหักหลังเรา ‪แต่กลับผิดแผนไม่ใช่เหรอ 330 00:26:47,689 --> 00:26:51,651 ‪แต่งเรื่องได้ห่วยแตก ‪น่ารังเกียจมากนะคะ 331 00:26:51,735 --> 00:26:55,947 ‪ที่ผ่านมาฉันยอมปล่อยไป ‪เพราะเราทำงานใต้หลังคาเดียวกัน 332 00:26:56,531 --> 00:26:58,366 ‪แต่ต่อจากนี้จะไม่ยอมให้แล้วนะ 333 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 ‪ค่ะ ขอบคุณที่ปลุกใจฉันนะคะ 334 00:27:05,123 --> 00:27:06,458 ‪ทนายฮงๆ 335 00:27:06,541 --> 00:27:09,419 ‪จะไปแบบนี้จริงๆ เหรอ ‪ต้องคืนทุกอย่างให้ก่อนไปนะ 336 00:27:09,502 --> 00:27:12,630 ‪ทั้งกุญแจรถ ‪แล้วก็ห้องพักด้วย จะทำยังไง 337 00:27:16,801 --> 00:27:18,553 ‪นี่กุญแจรถค่ะ 338 00:27:18,636 --> 00:27:20,722 ‪ส่วนกุญแจห้องพัก ‪ฉันจะคืนให้หลังขนของออกนะคะ 339 00:27:21,598 --> 00:27:22,557 ‪ทนายฮง 340 00:27:22,640 --> 00:27:24,100 ‪อย่ามาเสนอหน้าล่ะ 341 00:27:36,863 --> 00:27:38,907 ‪ฉันสามารถหักคอเธอได้ 342 00:27:39,491 --> 00:27:41,951 ‪โดยไม่ต้องออกแรงกระดิกนิ้วสักนิด 343 00:27:45,997 --> 00:27:48,958 ‪ขอบคุณที่ทำให้ฉันฮึกเหิมนะคะ 344 00:27:59,511 --> 00:28:01,679 {\an8}‪(ทนายความ ฮงชายอง) 345 00:28:01,763 --> 00:28:02,847 ‪แบบนี้ไม่ถูกนะ 346 00:28:02,931 --> 00:28:05,350 ‪คุณเว่อร์ไปแล้ว ทำเกินไปนะ 347 00:28:05,433 --> 00:28:06,684 ‪มันไม่ถูกหรอก 348 00:28:06,768 --> 00:28:08,395 ‪วันนี้นายพูดห้วนเป็นพิเศษนะ 349 00:28:08,478 --> 00:28:10,480 ‪นั่นไม่ใช่ประเด็นสักหน่อย 350 00:28:10,563 --> 00:28:11,564 ‪รุ่นพี่ 351 00:28:12,607 --> 00:28:13,775 ‪ไม่ได้ ผมไม่ให้ไป 352 00:28:15,360 --> 00:28:16,403 ‪ไปบอกหัวหน้า 353 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 ‪ว่าคุณทำพลาดไปเพราะเสียใจมาก 354 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 ‪เอ่อ ใช่ๆ อ้อนวอนเขานะ 355 00:28:22,409 --> 00:28:24,786 ‪คนเกาหลีมักยกโทษให้เวลาอ้อนวอนนี่ 356 00:28:26,162 --> 00:28:29,749 ‪ที่เกาหลี ถ้าทำตัวสถุลเกิน ‪ถึงอ้อนวอนก็ไม่ยกโทษให้หรอก 357 00:28:29,833 --> 00:28:32,293 ‪ไม่นะ ถึงยังไงก็อย่าไปเลยนะครับ 358 00:28:32,377 --> 00:28:36,047 ‪ผมๆ ผมจะช่วยทุกอย่างเอง 359 00:28:36,131 --> 00:28:37,340 ‪แบบว่า… 360 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 ‪ผมเป็นสายลับให้รุ่นพี่ได้นะครับ ‪เหมือนอย่างเจมส์บอนด์ 361 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 ‪จุนอู 362 00:28:43,304 --> 00:28:44,139 ‪รุ่นพี่ 363 00:28:48,935 --> 00:28:51,646 ‪นายติดหนึบเหมือนกาวจริงๆ ‪ถอยไป ฉันต้องไปขนของออกจากห้องพัก 364 00:28:51,730 --> 00:28:53,231 ‪ไม่ได้ครับ 365 00:28:53,857 --> 00:28:56,151 ‪รุ่นพี่ ถ้ารุ่นพี่ไปแบบนี้จริงๆ 366 00:28:56,234 --> 00:28:58,695 ‪ผมจะไม่มาเจอรุ่นพี่อีก ‪ไม่มาเจอเด็ดขาด 367 00:29:01,156 --> 00:29:01,990 ‪ตัดสินใจได้เลยครับ 368 00:29:08,163 --> 00:29:12,292 ‪(ทนายความ ฮงชายอง) 369 00:29:12,375 --> 00:29:13,376 ‪รุ่นพี่ 370 00:29:15,128 --> 00:29:18,381 ‪เราจบกันจริงๆ นะ จบ 371 00:30:03,301 --> 00:30:05,386 ‪ยาตัวใหม่ของเภสัชกรรมบาเบล 372 00:30:05,470 --> 00:30:08,348 ‪อาร์ดียู 90 ได้รับความสนใจอย่างมาก ‪ก่อนวางขายครับ 373 00:30:08,431 --> 00:30:11,434 ‪เนื่องจากเป็นยาที่มีประสิทธิภาพ ‪ยาวนานและไม่มีผลข้างเคียง 374 00:30:11,518 --> 00:30:14,771 ‪ยาอาร์ดียู 90 มีการปรับปรุง ‪ภายใต้การทดลองทางการแพทย์ 375 00:30:14,854 --> 00:30:17,899 ‪หลังจากทราบเรื่องการออกวางขาย 376 00:30:17,982 --> 00:30:22,362 ‪หลายประเทศอย่างเวียดนาม ‪และมองโกเลียก็ให้ความสนใจครับ 377 00:30:22,445 --> 00:30:26,407 ‪เภสัชกรรมบาเบลกล่าวว่า ‪หากเป็นเรื่องสุขภาพของผู้คนทั่วโลก 378 00:30:26,491 --> 00:30:30,119 ‪ก็เต็มใจที่จะทำทุกๆ อย่างครับ 379 00:30:30,203 --> 00:30:34,457 ‪ในระหว่างทำการทดลอง ทางบริษัท ‪ได้เข้าไปพัวพันกับคดีฟ้องร้อง 380 00:30:34,541 --> 00:30:37,210 ‪แต่หลังจากทนายความเพื่อสิทธิมนุษยชน 381 00:30:37,293 --> 00:30:41,047 ‪ที่ว่าความให้คนอ่อนแอทางสังคม ‪ถูกเปิดเผยว่ากระทำการผิดกฎหมาย 382 00:30:41,130 --> 00:30:43,883 ‪ยาอาร์ดียู 90 ‪ก็ได้ดำเนินการผลิตต่ออีกครั้ง 383 00:30:44,467 --> 00:30:49,138 ‪เหตุการณ์นี้ทำให้เราได้รู้ว่า ‪ใครกันแน่ที่เป็นผู้กระทำผิดครับ 384 00:30:57,063 --> 00:31:00,608 ‪(ร้านคุณป้านัมโด) 385 00:31:03,987 --> 00:31:05,864 {\an8}‪(แนวกั้นของตำรวจ ห้ามเข้า) 386 00:31:59,751 --> 00:32:01,210 ‪แกกล้าดียังไง 387 00:32:06,424 --> 00:32:07,550 ‪กล้าดียังไง 388 00:32:37,413 --> 00:32:39,123 ‪ผมมีเรื่องอยากขอร้องเดี๋ยวนี้ครับ 389 00:32:40,416 --> 00:32:41,751 ‪ผมรบกวนคุณตลอดเลยนะครับ 390 00:32:42,335 --> 00:32:44,045 ‪โธ่ พูดอะไรแบบนั้นครับ 391 00:32:45,171 --> 00:32:49,926 ‪ถ้าไม่ได้คุณทนาย ผมคงตาย ‪เป็นปุ๋ยในไร่องุ่นที่มิลานแล้วครับ 392 00:32:50,885 --> 00:32:53,262 ‪บอกมาได้เลยครับ ว่าคุณต้องการอะไร 393 00:33:31,592 --> 00:33:34,721 ‪บ้าเอ๊ย นี่มันอะไรวะเนี่ย 394 00:33:36,514 --> 00:33:38,683 ‪ใครกันนะที่ทำเรื่องแบบนั้น 395 00:33:40,184 --> 00:33:43,855 ‪แต่ที่แน่ๆ คือไม่ใช่ฝีมือ ‪พวกแมลงหวี่แมลงวันแน่ๆ ครับ 396 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 ‪ฉันเห็นด้วย 397 00:33:46,232 --> 00:33:48,234 ‪บ้านประธานจาง ‪ไม่ใช่ร้านขายของชำแถวบ้าน 398 00:33:48,317 --> 00:33:53,031 ‪มันไม่ง่ายที่จะฝ่ารปภ. ระบบรักษา ‪ความปลอดภัยเข้าไปถึงห้องนอนเขาได้นะ 399 00:33:54,657 --> 00:33:57,785 ‪ฝั่งตรงข้ามเราไม่มีใครที่พอจะจ้าง 400 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 ‪ผู้เชี่ยวชาญแบบนั้นได้เลยนะ 401 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 ‪แล้วนายมาทำอะไรอยู่ตรงนั้น 402 00:34:01,080 --> 00:34:02,165 ‪- อะไรนะครับ ‪- หือ 403 00:34:02,248 --> 00:34:03,249 ‪(ทนายความตัวแทน ฮันซึงฮยอก) 404 00:34:03,332 --> 00:34:05,752 ‪อ้อ ผมกำลังฟอร์แมต ‪กับติดตั้งใหม่อยู่ครับ 405 00:34:05,835 --> 00:34:08,463 ‪คอมพิวเตอร์ผมพังเพราะไวรัสน่ะครับ 406 00:34:08,546 --> 00:34:11,674 ‪- แล้วทำไมให้เขาทำ ไม่ให้ทีมเทคนิค ‪- อ้อ ถึงเขาจะทำงานไม่ได้เรื่อง 407 00:34:11,758 --> 00:34:13,843 ‪- แต่เก่งเรื่องคอมพิวเตอร์อยู่ครับ ‪- ครับ 408 00:34:13,926 --> 00:34:15,511 ‪รีบทำงานแล้วออกไปได้แล้ว 409 00:34:15,595 --> 00:34:16,804 ‪ครับ หัวหน้า 410 00:34:18,222 --> 00:34:19,849 ‪เฮ้อ จริงๆ เลย 411 00:34:20,433 --> 00:34:24,687 ‪แต่ถ้าจะให้ประธานจางใจเย็นลง ‪ก็ควรให้คำตอบอะไรสักอย่างกับเขานะ 412 00:34:26,647 --> 00:34:28,524 ‪ไหนๆ เราก็รีบอยู่ ใช้เธอไปก่อนดีไหม 413 00:34:28,608 --> 00:34:30,943 ‪- ใครเหรอ ‪- คนที่มีแรงจูงใจชัดเจน 414 00:34:31,986 --> 00:34:33,112 ‪ยัยนั่นน่ะเหรอ 415 00:34:33,905 --> 00:34:37,575 ‪แบบนั้นมันไม่ถูกนะ ‪จะทำแบบนั้นได้ยังไง 416 00:34:37,658 --> 00:34:39,786 ‪พี่คนนี้ ร้ายจริงๆ นะเนี่ย 417 00:34:40,411 --> 00:34:43,706 ‪ผมคิดว่าทนายฮงชายอง ‪น่าจะเป็นผู้ต้องสงสัยเบอร์หนึ่งครับ 418 00:34:44,415 --> 00:34:47,585 ‪กะแล้วไง ‪ว่าต้องเป็นทนายผู้หญิงคนนั้น 419 00:34:48,336 --> 00:34:51,589 ‪เธอพยายามโยนความผิดให้บริษัท ‪เรื่องการตายของพ่อเธอ 420 00:34:52,965 --> 00:34:56,135 ‪แต่ช่างเรื่องนั้นเถอะ ‪จับเธอยัดเข้าตะรางเดี๋ยวนี้ 421 00:35:09,440 --> 00:35:10,525 ‪ใช่แล้ว 422 00:35:10,608 --> 00:35:13,945 ‪ยิ้มเข้าไปเถอะ 423 00:35:14,529 --> 00:35:18,825 ‪อีกไม่นานฉันจะทำให้นาย ‪ร้องไห้น้ำตาเป็นสายเลือดเอง 424 00:35:20,868 --> 00:35:22,161 ‪(สำหรับบาเบล ‪ไม่มีคำว่าเป็นไปไม่ได้) 425 00:35:42,598 --> 00:35:43,558 ‪พ่อคะ 426 00:35:44,142 --> 00:35:48,062 ‪หนูคงเป็นทนายความ ‪ที่สุดยอดเหมือนพ่อไม่ได้ 427 00:35:48,563 --> 00:35:51,983 ‪แต่หนูจะเป็นทนายความ ‪ที่กัดไม่ปล่อยแทนค่ะ 428 00:36:01,993 --> 00:36:03,119 ‪ฝากตัวด้วยนะคะ 429 00:36:04,537 --> 00:36:06,330 ‪เชฟคะ ฉันฝากตัวด้วยนะคะ 430 00:36:08,124 --> 00:36:10,334 ‪เถ้าแก่คะ ฝากตัวด้วยนะคะ 431 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 ‪ฉันฝากตัวด้วยนะคะ 432 00:36:12,920 --> 00:36:14,338 ‪คุณสวยมากเลย 433 00:36:14,922 --> 00:36:16,215 ‪- ฝากตัวด้วยนะคะ ‪- ค่ะ 434 00:36:16,299 --> 00:36:18,259 ‪คุณก็สวยเหมือนกันนะเนี่ย 435 00:36:29,395 --> 00:36:31,689 ‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าว ‪ฟื้นคืนชีพแล้วค่ะ 436 00:36:37,403 --> 00:36:39,864 ‪ถ้ามีเรื่องอะไรที่ต้องการ ‪ก็บอกเราได้นะคะ 437 00:36:39,947 --> 00:36:45,036 ‪ถ้าอย่างนั้นเรื่องพวกเรา ‪ก็จะเริ่มอีกครั้งใช่ไหมครับ 438 00:36:45,119 --> 00:36:48,247 ‪ค่ะ การยื่นฟ้องร้อง ‪ตามกฎหมายคุ้มครองผู้เช่า 439 00:36:48,331 --> 00:36:50,082 ‪ฉันจะทำต่อจากพ่อเองค่ะ 440 00:36:50,833 --> 00:36:53,628 ‪แล้วทนายวินเชนโซ่ของเราล่ะคะ 441 00:36:53,711 --> 00:36:56,964 ‪ช่างเขาเถอะ ‪ปล่อยให้เขาทำตามใจเขาเถอะ 442 00:36:57,924 --> 00:36:59,592 ‪ตอนนี้เรามีคุณทนายอยู่ทั้งคน 443 00:37:00,593 --> 00:37:02,094 ‪ฝากด้วยนะคะ 444 00:37:02,803 --> 00:37:05,890 ‪ยินดีด้วยค่ะ ยินดีด้วยนะคะ 445 00:37:07,642 --> 00:37:10,853 ‪ฉันจะเป็นคนช่วยทุกๆ คนเองค่ะ 446 00:37:10,937 --> 00:37:15,066 ‪เท่าที่ได้ยินมา คุณอยู่คนละข้าง ‪กับทนายฮงยูชานนี่ 447 00:37:17,401 --> 00:37:19,028 ‪นั่นเป็นอดีตไปแล้วค่ะ 448 00:37:20,029 --> 00:37:21,614 ‪ตอนนี้ฉันกลายเป็นคนใหม่แล้วค่ะ 449 00:37:22,323 --> 00:37:25,952 ‪ฉันจะต่อสู้กับความอยุติธรรมและ ‪การทุจริต ในฐานะทนายผู้เคารพกฎหมาย 450 00:37:26,035 --> 00:37:28,162 ‪ฉันจะโอบกอดทุกๆ คน 451 00:37:28,246 --> 00:37:31,165 ‪- ด้วยความอบอุ่นและความเมตตา… ‪- คุณฮงชายองครับ 452 00:37:31,249 --> 00:37:33,960 ‪ค่ะ มีเรื่องอะไรให้ช่วยหรือเปล่าคะ 453 00:37:34,043 --> 00:37:38,214 ‪คุณถูกจับในข้อหาบุกรุกที่อยู่ ‪และข่มขู่ผู้อื่นครับ 454 00:37:38,297 --> 00:37:40,716 ‪- เอาล่ะ ไปกันเงียบๆ เถอะนะครับ ‪- ว่ายังไงนะคะ 455 00:37:41,300 --> 00:37:42,760 ‪อยู่เฉยๆ นะครับ 456 00:37:42,843 --> 00:37:44,637 ‪- คุณฮงชายอง ‪- ทำอะไรของคุณเนี่ย 457 00:37:44,720 --> 00:37:46,514 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- อย่าสร้างความวุ่นวายเลยครับ 458 00:37:46,597 --> 00:37:47,890 ‪- ปล่อยนะ ‪- เดี๋ยวเถอะ 459 00:37:47,974 --> 00:37:49,141 ‪โธ่เอ๊ย 460 00:37:49,225 --> 00:37:52,270 ‪เมื่อวานตั้งแต่ตอนหนึ่งทุ่ม ‪ฉันอยู่ที่บ้านตลอดค่ะ 461 00:37:52,853 --> 00:37:56,399 ‪ในตอนนี้เราตรวจสอบไม่ได้ ‪ว่าคุณกลับบ้านและอยู่ที่นั่นครับ 462 00:37:56,482 --> 00:37:59,568 ‪งั้นก็เช็กตำแหน่งที่อยู่ของ ‪โทรศัพท์ฉันช่วงเวลาเกิดเหตุสิคะ 463 00:37:59,652 --> 00:38:02,154 ‪แล้วคุณจะทราบตำแหน่งที่อยู่ ‪ของฉันได้แน่นอนค่ะ 464 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 ‪คุณอาจจะทิ้งโทรศัพท์ไว้ที่บ้าน ‪และไปก่อเหตุก็ได้นี่ครับ 465 00:38:07,451 --> 00:38:11,205 ‪งั้นจะบอกว่าฉันฝ่าระบบความปลอดภัย ‪ที่บ้านประธานจางฮันซอด้วยตัวคนเดียว 466 00:38:11,289 --> 00:38:14,250 ‪เข้าไปในห้องนอน แล้วใช้เข็มฉีดยา ‪50 เข็มปักหมอนของเขาเหรอคะ 467 00:38:14,333 --> 00:38:16,335 ‪เห็นฉันเป็นแบล็ควิโดว์หรือไงคะ 468 00:38:16,919 --> 00:38:17,962 ‪- ถูกจับเหรอครับ ‪- ครับ 469 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 ‪อยู่ๆ ตำรวจก็มาพาตัวเธอไปครับ 470 00:38:21,424 --> 00:38:23,843 ‪เขาบอกว่าเธอบุกเข้าบ้านใคร ‪แล้วข่มขู่เขาหรือเปล่าครับ 471 00:38:23,926 --> 00:38:24,760 ‪ครับ ใช่แล้วครับ 472 00:38:26,220 --> 00:38:27,972 ‪ว่าแต่คุณรู้ได้ยังไงครับ 473 00:38:28,556 --> 00:38:31,017 ‪เปล่าหรอกครับ ‪ผมแค่เดาไปเรื่อยน่ะครับ 474 00:38:31,767 --> 00:38:33,561 ‪ผมไม่มีความสามารถพอที่จะพาเธอออกมา 475 00:38:33,644 --> 00:38:36,314 ‪- ถ้าเกิดคุณทนายช่วย… ‪- ด้วยความสามารถของทนายฮงแล้ว 476 00:38:36,397 --> 00:38:39,066 ‪เธอคงหาทางออกมาได้ ‪ก่อนเย็นนี้แน่ครับ ไม่ต้องห่วงครับ 477 00:38:39,150 --> 00:38:40,484 ‪แต่ว่านะครับคุณทนาย 478 00:38:40,568 --> 00:38:42,570 ‪ช่วยพวกเราหน่อยเถอะนะครับ 479 00:38:42,653 --> 00:38:43,654 ‪นะครับ 480 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 ‪ตอนนี้ผม… 481 00:38:50,578 --> 00:38:52,038 ‪ต้องไปดูโอเปร่านะครับ 482 00:38:52,538 --> 00:38:54,248 ‪อะไรนะครับ โอเปร่าเหรอ 483 00:39:12,767 --> 00:39:16,020 ‪ไม่จำเป็นต้องเป็นห่วงหรอก ‪เธอคงจะหาวิธีออกมาได้ 484 00:39:17,772 --> 00:39:20,775 {\an8}‪ฉันมันชั่วร้ายงั้นเหรอ 485 00:39:30,117 --> 00:39:32,828 ‪"หากฉันเป็นคนชั่วร้าย 486 00:39:34,455 --> 00:39:36,665 ‪นั่นก็เป็นเพราะ… 487 00:39:39,001 --> 00:39:40,378 ‪คุณ" 488 00:40:02,733 --> 00:40:05,694 ‪ผมลองโทรไปที่สถานีตำรวจแล้ว ‪ดูเหมือนสถานการณ์จะไม่สู้ดีครับ 489 00:40:06,946 --> 00:40:08,989 ‪ทำไมถึงออกมาไม่ได้ล่ะเนี่ย 490 00:40:10,324 --> 00:40:11,409 ‪ให้ตาย 491 00:40:15,162 --> 00:40:16,664 ‪ปัดโธ่เว้ย 492 00:40:18,582 --> 00:40:21,877 ‪ช่วยเงียบๆ กันหน่อยได้ไหม นะ 493 00:40:24,922 --> 00:40:27,299 ‪ประวัติก็สะอาด ‪พยานหลักฐานก็ชัดเจนนะครับ 494 00:40:27,383 --> 00:40:31,178 ‪เพื่อนบ้านที่อยู่ชั้นสองก็ให้ปากคำ ‪ว่าเห็นเธอจากทางหน้าต่าง 495 00:40:31,262 --> 00:40:32,847 ‪ฉันจะบ้าตาย 496 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 ‪อูซังจ่ายเรามาเรียบร้อยแล้วนะ 497 00:40:35,933 --> 00:40:38,853 ‪เอาเป็นว่า ‪สั่งอาหารเช้ามาก่อนก็แล้วกัน 498 00:40:38,936 --> 00:40:40,271 ‪ครับ 499 00:40:52,491 --> 00:40:55,411 ‪- รุ่นพี่ ‪- หือ อ้อ 500 00:40:56,996 --> 00:41:00,207 ‪น่าจะโทรมาให้เร็วกว่านี้สิ ‪มีแค่ผมที่โทรหาได้ใช่ไหมครับ 501 00:41:00,291 --> 00:41:02,251 ‪ไม่ใช่ นายเป็นคนที่ 57 502 00:41:02,334 --> 00:41:03,377 ‪อะไรนะครับ 503 00:41:06,505 --> 00:41:07,673 ‪ใครครับ 504 00:41:10,092 --> 00:41:11,427 ‪ผมมาจากสำนักงานกฎหมายอูซัง 505 00:41:12,136 --> 00:41:13,512 ‪ทนายจางจุนอูครับ 506 00:41:14,096 --> 00:41:16,724 ‪ทนายจากอูซังมาที่นี่ทำไมเหรอครับ 507 00:41:16,807 --> 00:41:18,726 ‪หากการสืบสวนไม่เป็นไปตามกระบวนการ 508 00:41:18,809 --> 00:41:20,811 ‪- ผมจะฟ้องคุณแน่ ‪- เลิกทำตัวน่าขายหน้าได้แล้ว 509 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 ‪โชว์หลักฐานมาสิ ‪คุณมีหลักฐานเหรอครับ 510 00:41:22,938 --> 00:41:24,482 ‪ไม่มีใช่ไหมครับ ไม่มีใช่ไหม 511 00:41:25,232 --> 00:41:27,109 ‪บอกว่าพอได้แล้ว 512 00:41:27,193 --> 00:41:28,486 ‪แล้วทำไมยังจับเธอไว้ครับ 513 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 ‪เรียกให้ผู้การของที่นี่ออกมาเลยครับ 514 00:41:31,030 --> 00:41:32,948 ‪เดี๋ยวนี้ ตอนนี้ 515 00:41:33,032 --> 00:41:36,160 ‪คนที่น่าจะรู้ดีอย่างคุณ ‪ไม่ควรจะมาระรานแบบนี้สิครับ 516 00:41:36,243 --> 00:41:37,536 ‪"ระราน" เหรอ 517 00:41:41,123 --> 00:41:42,958 ‪เขากำลังด่าผมเหรอครับ 518 00:41:43,042 --> 00:41:45,920 ‪ใช่ เขาด่า ‪อารมณ์คล้ายๆ กับ "ไอ้ชาติ…" 519 00:41:47,546 --> 00:41:49,590 ‪- ไอ้ชาติ… ‪- หลักฐานอยู่นี่ครับ 520 00:41:54,220 --> 00:41:59,350 ‪คลิปจากกล้องวงจรปิดของร้านสะดวกซื้อ ‪ที่อยู่หน้าบ้านคุณฮงชายองครับ 521 00:42:00,726 --> 00:42:03,771 ‪วิดีโอดังกล่าวแสดงให้เห็นว่า ‪หลังจากคุณฮงชายองกลับมาบ้าน 522 00:42:03,854 --> 00:42:06,357 ‪ตั้งแต่เมื่อวานซืนในเวลา 18:27 น. 523 00:42:06,440 --> 00:42:09,527 ‪จนถึงเมื่อวานเวลา 08:12 น. ‪เธอก็ไม่ได้ออกไปไหนครับ 524 00:42:09,610 --> 00:42:10,903 ‪แล้วคุณเป็นใครอีก 525 00:42:11,946 --> 00:42:14,323 ‪ทนายครับ และเป็นตัวแทนของคุณฮงชายอง 526 00:42:15,282 --> 00:42:16,367 ‪จู่ๆ เป็นอะไรของเขา 527 00:42:18,244 --> 00:42:22,790 ‪เอาล่ะ ช่วยแสดงหลักฐานสมรู้ร่วมคิด ‪ที่มีน้ำหนักจนไม่สามารถแย้งได้หน่อย 528 00:42:27,795 --> 00:42:29,088 ‪หากไม่มี 529 00:42:30,464 --> 00:42:32,591 ‪สิ่งนี้ก็เพียงพอ ‪ที่จะปล่อยให้เธอกลับบ้านนะครับ 530 00:42:33,467 --> 00:42:35,970 ‪ผมว่าจะเป็นคนพาพี่ออกไปสักหน่อย ‪รู้ใช่ไหมครับรุ่นพี่ 531 00:42:37,805 --> 00:42:38,889 ‪มีหลักฐานไหมครับ 532 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 ‪มีไหมครับ 533 00:42:54,530 --> 00:42:56,991 ‪โธ่ ฉันว่าแล้วเชียว 534 00:42:57,074 --> 00:42:58,909 ‪หายเครียดแล้วก็หิวเลย 535 00:42:58,993 --> 00:43:01,036 ‪สั่งข้าวให้ด้วยค่ะ ฉันจะกินก่อนกลับ 536 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 ‪ใครสั่งชีสเบอร์เกอร์ ‪จากแวคโดนัลด์เอ่ย 537 00:43:05,040 --> 00:43:06,292 ‪ตรงนี้ครับ 538 00:43:12,756 --> 00:43:14,383 ‪ใจเย็นก่อน 539 00:43:15,509 --> 00:43:17,386 ‪รับประทานอาหารก่อนนะครับ 540 00:43:17,928 --> 00:43:20,514 ‪สถานีตำรวจ ‪ก็ต้องสั่งซุปกระดูกวัวให้กินสิ 541 00:43:23,142 --> 00:43:24,768 ‪เอาซอสมะเขือเทศมาแค่ซองเดียวเหรอคะ 542 00:43:25,769 --> 00:43:26,770 ‪ทานให้อร่อยครับ 543 00:43:30,858 --> 00:43:31,817 ‪ขอบใจ 544 00:43:32,610 --> 00:43:33,527 ‪นั่นของผมนะ 545 00:43:35,779 --> 00:43:37,114 ‪ผมว่าจะกินอันนั้น 546 00:43:37,197 --> 00:43:39,199 ‪ครับ ทานได้เลยครับ 547 00:43:40,451 --> 00:43:41,785 ‪สั่งเบอร์เกอร์เพิ่มอีกซิ 548 00:43:44,455 --> 00:43:46,707 ‪- ไม่เลี่ยนเหรอครับ ‪- ไม่ 549 00:43:50,044 --> 00:43:52,838 ‪เฟรนช์ฟรายส์ที่ขาดซอสมะเขือเทศเนี่ย ‪ไม่ไหวจริงๆ เลย 550 00:43:52,921 --> 00:43:54,298 ‪เลี่ยนชะมัดเลย 551 00:43:54,381 --> 00:43:56,717 ‪ทำไมผมไม่นึกถึง ‪ร้านสะดวกซื้อหน้าบ้านรุ่นพี่นะ 552 00:43:56,800 --> 00:43:58,052 ‪โง่จริงๆ เลยว่าไหม 553 00:43:58,135 --> 00:44:00,929 ‪มันเปิดตลอดยี่สิบสี่ชั่วโมง ‪เพราะงั้นยังไงรุ่นพี่ก็ต้อง… 554 00:44:01,013 --> 00:44:02,640 ‪(ตำรวจ) 555 00:44:03,557 --> 00:44:04,683 ‪ครับ เรียบร้อยแล้วครับ 556 00:44:07,019 --> 00:44:09,563 ‪ครับ ถ้าเรียบร้อยแล้ว ‪จะออกจากที่นี่ทันทีเลยครับ 557 00:44:15,235 --> 00:44:16,987 ‪ครับ ไม่หรอกครับ 558 00:44:17,071 --> 00:44:19,573 ‪ไว้พบกันนะครับ ได้ครับ 559 00:44:22,326 --> 00:44:25,037 ‪บอกมาตามตรงนะคะ ฝีมือคุณเองใช่ไหม 560 00:44:25,704 --> 00:44:29,249 ‪คุณมาก็เพราะรู้สึกผิด ‪ที่คนไม่ผิดอย่างฉันถูกจับใช่ไหมคะ 561 00:44:29,792 --> 00:44:31,418 ‪มันแทงใจดำจนคุณต้องถ่อมาใช่ไหมคะ 562 00:44:31,502 --> 00:44:32,878 ‪พูดเรื่องอะไรของคุณครับ 563 00:44:35,422 --> 00:44:37,549 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ กาซาโนใช่ไหมครับ 564 00:44:41,428 --> 00:44:45,474 ‪เป็นครั้งแรกในเกาหลีที่มีคน ‪ออกเสียงชื่อผมอย่างถูกต้องเลยนะครับ 565 00:44:47,142 --> 00:44:50,813 ‪ผมเป็นอดีตผู้ช่วยทนายฮงในอูซัง ‪ชื่อว่าจางจุนอูครับ 566 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 ‪ว่าแต่รู้จักผมได้ไง 567 00:44:55,192 --> 00:44:58,237 ‪เพราะผมเคยแอบสืบประวัติคุณทนาย ‪ให้กับรุ่นพี่น่ะครับ 568 00:45:00,656 --> 00:45:03,534 ‪แต่ก็รู้สึกโล่งใจนะครับ ‪เพราะประวัติคุณสะอาดมาก 569 00:45:04,993 --> 00:45:06,203 ‪ผมขอตัวไปก่อนนะครับ 570 00:45:07,121 --> 00:45:08,539 ‪- นายก็กลับเถอะ ฉันไปนะ ‪- อะไรนะครับ 571 00:45:08,622 --> 00:45:10,082 ‪หยุดตรงนั้นก่อนค่ะ 572 00:45:10,165 --> 00:45:11,625 ‪แต่ผมเพิ่งมาถึงนะ 573 00:45:13,127 --> 00:45:14,378 ‪กลับไปเฉยเลยได้ไง 574 00:45:15,379 --> 00:45:17,131 ‪เจ็บชะมัดเลย 575 00:45:18,048 --> 00:45:19,466 ‪ถึงเวลาเข้างานแล้ว 576 00:45:25,472 --> 00:45:26,890 ‪ยินดีต้อนรับค่ะ 577 00:45:29,059 --> 00:45:31,186 ‪เอสเปรสโซ่ดับเบิลช็อต ‪ดื่มที่ร้านครับ 578 00:45:31,979 --> 00:45:34,398 ‪เอาเป็นอเมริกาโน่เย็นสดชื่น ‪สักแก้วดีกว่าค่ะ 579 00:45:37,818 --> 00:45:41,071 ‪สำหรับในอิตาลี อเมริกาโน่ ‪ไม่ต่างอะไรจากน้ำเสียครับ 580 00:45:42,823 --> 00:45:44,616 ‪ฉันขอน้ำเสียเย็นหนึ่งที่ค่ะ 581 00:45:53,333 --> 00:45:56,128 ‪ฉันเป็นคนที่สายตาแหลมคม ‪ที่สุดในเอเชียค่ะ 582 00:45:56,211 --> 00:45:57,546 ‪รีบบอกมาเลยนะคะ 583 00:46:01,884 --> 00:46:04,803 ‪ส่วนคุณทนาย ‪เก่งในการแสร้งไม่รู้นี่เอง 584 00:46:04,887 --> 00:46:08,515 ‪เกินไปแล้วนะ ทำให้คนที่ไม่ผิดอะไร ‪ต้องลำบากขนาดนี้ 585 00:46:09,516 --> 00:46:11,685 ‪ผมรู้อยู่แล้ว ‪ว่าคุณทนายต้องออกมาได้ครับ 586 00:46:17,191 --> 00:46:18,192 ‪ขอโทษครับ 587 00:46:19,026 --> 00:46:21,945 ‪- ขอโทษที่ทำให้ลำบากนะครับ ‪- นั่นคือคำขอโทษเหรอคะ 588 00:46:22,029 --> 00:46:25,824 ‪อย่างกับคำขอโทษขี้ปะติ๋วที่ไปยกเลิก ‪เพลงคนอื่นเขาในคาราโอเกะงั้นแหละ 589 00:46:25,908 --> 00:46:29,161 ‪แต่ผมโกรธมากเลยนะครับ ‪ถ้ามีคนมายกเลิกเพลงที่ผมจองไว้ 590 00:46:29,244 --> 00:46:30,746 ‪คุณทำแบบนั้นทำไมกันคะ 591 00:46:30,829 --> 00:46:32,122 ‪เพราะผมโกรธมาก 592 00:46:32,206 --> 00:46:33,749 ‪- อะไรนะ ‪- นั่นคือวิธีการของผมครับ 593 00:46:33,832 --> 00:46:35,375 ‪"ตาต่อตา ฟันต่อฟัน" 594 00:46:37,753 --> 00:46:39,588 ‪คิดว่าอยู่ในยุค ‪พระเจ้าฮัมมูราบีเหรอคะ 595 00:46:40,172 --> 00:46:42,508 ‪"ตาต่อตา ฟันต่อฟัน" อะไรล่ะคะ 596 00:46:42,591 --> 00:46:44,718 ‪ฉันนี่แหละที่ต้องมาเสียหายเพราะคุณ 597 00:46:44,801 --> 00:46:46,261 ‪ทีหลังผมจะระวังครับ 598 00:46:46,345 --> 00:46:47,721 ‪คิดจะทำอะไรอีกเหรอคะ 599 00:46:48,805 --> 00:46:50,140 ‪ปิดสำนักงานกฎหมายซะนะครับ 600 00:46:52,226 --> 00:46:54,811 ‪คิดว่าตัวเองเป็นใครที่ ‪มาบอกให้ปิดคะ 601 00:46:54,895 --> 00:46:57,689 ‪อย่าไปเกี่ยวข้องกับอูซัง ‪และบาเบลกรุ๊ป ไปรับคดีอื่นเถอะครับ 602 00:46:57,773 --> 00:47:00,734 ‪ฉันขอปฏิเสธคำแนะนำพรรคนี้ค่ะ 603 00:47:06,198 --> 00:47:09,159 ‪รู้หรือเปล่าครับว่าใครโทรมาหา ‪ก่อนที่ทนายฮงจะเสียชีวิต 604 00:47:11,078 --> 00:47:12,704 ‪ผู้โทรชื่ออาร์ดียู 605 00:47:13,288 --> 00:47:14,790 ‪ซึ่งก็คือนักวิจัย ยูมินชอลครับ 606 00:47:16,250 --> 00:47:17,501 ‪ผมก็เพิ่งรู้ตอนนั้นครับ 607 00:47:17,584 --> 00:47:20,045 ‪ว่าทนายฮงกับยูมินชอลเกี่ยวข้องกัน 608 00:47:20,128 --> 00:47:22,464 ‪ทำไมเพิ่งจะมาบอกตอนนี้ล่ะคะ 609 00:47:22,548 --> 00:47:24,633 ‪เรื่องสำคัญขนาดนี้ ‪ทำไมเพิ่งบอกตอนนี้ 610 00:47:24,716 --> 00:47:27,427 ‪- แค่นั้นก็เพียงพอที่จะจัดการบาเบล… ‪- จะไม่มีอะไรเปลี่ยนไปครับ 611 00:47:29,179 --> 00:47:32,307 ‪ต่อให้มีหลักฐานว่าทนายฮง ‪และยูมินชอลเกี่ยวข้องกัน 612 00:47:32,391 --> 00:47:36,103 ‪แต่ข้อเท็จจริงที่ว่าใครบางคน ‪ตั้งใจฆ่าพวกเขาทั้งสอง 613 00:47:37,312 --> 00:47:38,647 ‪คุณทนายไม่สามารถพิสูจน์ได้ครับ 614 00:47:38,730 --> 00:47:42,568 ‪มันอาจจะต้องใช้เวลา แต่ก็เป็นไปได้ ‪ถ้ามีหลักฐานที่แน่ชัดค่ะ 615 00:47:47,281 --> 00:47:48,699 ‪น่าจะรู้ดีกว่าใครนี่ครับ 616 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 ‪ว่าไม่มีทางที่จะชนะอูซังและบาเบลได้ 617 00:47:56,373 --> 00:47:58,750 ‪การยอมแพ้ในการต่อสู้ที่ไม่มีทางชนะ 618 00:47:59,751 --> 00:48:01,086 ‪ก็เป็นโอกาสนะครับ 619 00:48:13,932 --> 00:48:15,100 ‪ใช่ 620 00:48:15,183 --> 00:48:18,562 ‪ถ้าฉันทำคนเดียวไม่ได้ ‪ก็คงจะมีใครที่ช่วยฉันได้ 621 00:48:21,481 --> 00:48:23,066 ‪คนที่ติดบุญคุณฉันมีเพียบ 622 00:48:34,411 --> 00:48:36,538 ‪อะไรเนี่ย ตายแล้ว ขอโทษนะ 623 00:48:43,795 --> 00:48:47,007 ‪ศรัทธาในพระเจ้านะ ทนายฮง ‪พระเจ้าจะช่วยแก้ปัญหาทุกอย่างเอง 624 00:48:54,056 --> 00:48:57,267 ‪ไม่สามารถติดต่อเลขหมายปลายทาง ‪ที่ท่านเรียก กรุณาฝากข้อความเสียง 625 00:48:57,351 --> 00:49:00,103 ‪หลังสัญญาณเสียง ‪จะทำการเก็บค่าใช้จ่าย 626 00:49:06,026 --> 00:49:07,235 ‪ทนายฮง 627 00:49:07,319 --> 00:49:10,614 ‪เขาลือกันให้แซ่ดว่าเธออยู่ใน ‪แบล็กลิสต์ของทนายชเวมยองฮี 628 00:49:10,697 --> 00:49:12,658 ‪แล้วใครจะกล้าช่วยทนายฮงล่ะ 629 00:49:12,741 --> 00:49:14,534 ‪ฉันไม่อยากจะซวยไปด้วยหรอกนะ 630 00:49:18,330 --> 00:49:19,331 ‪โธ่เว้ย 631 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 ‪มีเรื่องอะไรเหรอครับ 632 00:49:30,842 --> 00:49:31,718 ‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว) 633 00:49:37,557 --> 00:49:39,976 ‪การฟ้องร้องในคดีประเภทคล้ายกัน ‪ที่ฉันชนะค่ะ 634 00:49:40,060 --> 00:49:42,187 ‪การไถ่ถอนอสังหาริมทรัพย์ ‪ของธุรกิจเล็ก 635 00:49:42,270 --> 00:49:45,315 ‪ที่ถูกบริษัทใหญ่ ‪ยึดกรรมสิทธิ์ความเป็นเจ้าของไป 636 00:49:45,899 --> 00:49:48,235 ‪ไม่ใช่คดีที่ดำเนินโดยอูซังค่ะ ‪ฉันเป็นคนแอบทำเอง 637 00:49:49,111 --> 00:49:50,445 ‪เพราะค่าจ้างทนายมีราคาสูงค่ะ 638 00:49:55,784 --> 00:49:57,911 ‪ฉันจะช่วยเอาคึมกาพลาซ่ากลับมาให้ค่ะ 639 00:49:57,994 --> 00:49:59,996 ‪ฉันไม่สนเหตุผล 640 00:50:00,080 --> 00:50:02,541 ‪แต่คุณทนายต้องการตึกนั้นมากเลยนี่คะ 641 00:50:02,624 --> 00:50:04,793 ‪ไม่สิ คุณต้องการอย่างไม่มีข้อแม้ 642 00:50:04,876 --> 00:50:06,545 ‪เจ้าของตัวจริงก็เป็นคุณทนายใช่ไหมคะ 643 00:50:14,678 --> 00:50:16,430 ‪ทำไมจู่ๆ ถึงเสนออะไรแบบนี้ครับ 644 00:50:16,513 --> 00:50:18,557 ‪สิ่งที่คุณคิดจะทำน่ะ ‪ให้ฉันทำด้วยค่ะ 645 00:50:18,640 --> 00:50:19,891 ‪ทำไมผมต้องทำแบบนั้นล่ะ 646 00:50:19,975 --> 00:50:22,561 ‪ที่จริงแล้ว คนที่โกรธที่สุด ‪ไม่ใช่ฉันเหรอคะ 647 00:50:24,396 --> 00:50:26,106 ‪ลูกสาวที่เสียพ่อไปอย่างไม่ยุติธรรม 648 00:50:31,111 --> 00:50:32,404 ‪ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 649 00:50:32,487 --> 00:50:34,948 ‪คงจะให้คุณทำไม่ได้ครับ ‪เพราะมันไม่ใช่หน้าที่ของทนาย 650 00:50:37,743 --> 00:50:41,705 ‪ตอนนี้ฉันยื่นข้อเสนอโดยการลบ ‪ฐานะทนายออกชั่วคราวค่ะ 651 00:50:41,788 --> 00:50:44,833 ‪ไม่ใช่ในฐานะทนาย แต่ในฐานะ ‪ลูกที่ไม่ได้เรื่องของคุณฮงยูชาน 652 00:50:54,760 --> 00:50:56,928 ‪ถ้าคุณกลายเป็นอุปสรรค ‪จะต้องวางมือออกมานะครับ 653 00:50:57,012 --> 00:50:59,139 ‪โอเค ตกลงค่ะ 654 00:51:02,100 --> 00:51:03,435 ‪หยิบอันนี้หน่อยสิคะ 655 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 ‪- ทำไมครับ ‪- เราจะชนอันนี้แทนแก้วค่ะ 656 00:51:06,980 --> 00:51:08,857 ‪- ไม่ล่ะครับ ‪- เร็วๆ สิคะ 657 00:51:08,940 --> 00:51:11,026 ‪ต้องเอาคึมกาพลาซ่ากลับมาสิคะ 658 00:51:20,243 --> 00:51:22,370 ‪เรามาเริ่มพลิกสถานการณ์กันค่ะ 659 00:51:56,488 --> 00:52:00,116 ‪โธ่ ถ้าเกิดว่าเบรกไม่แตกนะ 660 00:52:00,992 --> 00:52:03,829 ‪เขาคงจะไม่เสียชีวิต ‪คุณก็คงจะไม่บาดเจ็บ 661 00:52:04,329 --> 00:52:06,331 ‪ไม่รู้ทำไมรถถึงได้ ‪ผลิตออกมาคุณภาพแย่แบบนั้น 662 00:52:06,915 --> 00:52:11,294 ‪ความจริงใจมีกระจึ๋งเดียวเหมือนตอน ‪ถูกสอบสวนในฐานะผู้ต้องสงสัยเลยนะคะ 663 00:52:12,254 --> 00:52:14,881 ‪แต่ผมก็กำลังเข้าคุก ‪รอชดใช้ความผิดอยู่นี่ไงครับ 664 00:52:14,965 --> 00:52:17,259 ‪นั่นไม่ใช่เพราะคุณเป็นผู้ต้องสงสัย 665 00:52:17,342 --> 00:52:20,679 ‪ในการถ่ายและแพร่คลิป ‪อนาจารของเด็กและวัยรุ่นเหรอครับ 666 00:52:20,762 --> 00:52:23,473 ‪ทำไมจู่ๆ ‪ต้องเอาเรื่องนั้นมาพูดด้วยล่ะครับ 667 00:52:23,557 --> 00:52:26,685 ‪เขาสัญญาว่าจะลดโทษให้เหรอครับ ‪ถ้าเกิดว่าฆ่าทนายฮงยูชาน 668 00:52:26,768 --> 00:52:29,020 ‪- โดยการกลบเกลื่อนให้เป็นอุบัติเหตุ ‪- อะไรนะครับ 669 00:52:29,604 --> 00:52:31,940 ‪พูดอะไรของคุณครับนั่น 670 00:52:32,440 --> 00:52:33,567 ‪แต่ว่าก็นะ 671 00:52:34,651 --> 00:52:39,114 ‪ถ้าอูซังเป็นคนออกโรง ‪คงจะลดโทษให้เหลือจำคุกแค่สองปีได้ 672 00:52:39,823 --> 00:52:43,201 ‪เพราะมีมาตรฐานการพิจารณาคดี ‪ของเกาหลีที่ขี้เกียจและน่าขำสิ้นดี 673 00:52:43,869 --> 00:52:47,163 ‪ทำไมเอาแต่ ‪พูดเรื่องอะไรก็ไม่รู้ล่ะครับ 674 00:52:47,747 --> 00:52:51,459 ‪ผมจะรับการตัดสินอย่างถูกต้อง 675 00:52:56,673 --> 00:52:58,091 ‪หุบปากแล้วฟังฉันให้ดี 676 00:52:59,426 --> 00:53:03,179 ‪เริ่มบอกความจริงฉันตั้งแต่ตอนนี้ 677 00:53:03,680 --> 00:53:06,641 ‪ถ้าไม่ทำอย่างนั้น ‪แกจะได้ตายภายในคืนนี้ 678 00:53:08,351 --> 00:53:10,228 ‪แค่เพราะเดินเฉียดไหล่กับใครบางคน 679 00:53:16,985 --> 00:53:17,944 ‪อะไรนะ 680 00:53:18,862 --> 00:53:20,530 ‪คิดว่าฉันจะกลัวเพราะคำพูดแค่นี้เหรอ 681 00:53:22,991 --> 00:53:24,117 ‪ใครเป็นคนสั่ง 682 00:53:24,618 --> 00:53:26,244 ‪ให้แกขับรถบรรทุกชนเขาตาย 683 00:53:34,419 --> 00:53:35,795 ‪ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย 684 00:53:37,297 --> 00:53:39,966 ‪ใครเป็นคนสั่ง 685 00:53:42,093 --> 00:53:44,262 ‪ตอบเดี๋ยวนี้ ไอ้เวร 686 00:53:51,311 --> 00:53:52,562 ‪ไปกันเถอะ 687 00:53:56,775 --> 00:53:57,734 ‪เดี๋ยวครับ 688 00:54:04,282 --> 00:54:05,408 ‪หัวหน้าพโยครับ 689 00:54:06,618 --> 00:54:07,953 ‪ผมไม่รู้ชื่อเขา 690 00:54:13,416 --> 00:54:14,459 ‪หัวหน้าพโยงั้นเหรอ 691 00:54:15,502 --> 00:54:16,544 ‪เขาคนเดียวเหรอ 692 00:54:16,628 --> 00:54:19,005 ‪มีคนที่ดูเหมือนจะตำแหน่งสูงกว่าด้วย 693 00:54:19,089 --> 00:54:20,507 ‪แต่ผมรู้แค่เบอร์หัวหน้าพโยครับ 694 00:54:20,590 --> 00:54:22,008 ‪เขาเป็นใคร 695 00:54:22,092 --> 00:54:23,301 ‪ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 696 00:54:23,385 --> 00:54:27,263 ‪เขาโผล่มาที่สถานีตำรวจ ‪และบอกผมว่าถ้าทำตามที่สั่ง 697 00:54:27,347 --> 00:54:29,891 ‪เขาจะติดต่อทางอูซัง ‪ให้ช่วยลดโทษให้น่ะครับ 698 00:54:30,433 --> 00:54:33,144 ‪- ฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน ‪- ขอโทษครับ 699 00:54:34,604 --> 00:54:35,647 ‪ผมขอโทษจริงๆ ครับ 700 00:54:36,982 --> 00:54:39,067 ‪- เบอร์อะไรครับ ‪- อะไรนะครับ 701 00:54:55,125 --> 00:54:56,626 ‪เพียงพอแล้วครับ ไปกันเถอะ 702 00:55:01,756 --> 00:55:03,925 ‪ไอ้เวรนั่นเป็นคนร้ายตัวจริงนี่คะ 703 00:55:06,761 --> 00:55:09,097 ‪แต่ฉันก็ต้องกลับไป ‪โดยไม่สามารถทำอะไรได้เลย 704 00:55:13,810 --> 00:55:16,354 ‪ฉันไม่สามารถปล่อยไว้ ‪และไปจากที่นี่ทั้งอย่างนี้ค่ะ 705 00:55:28,116 --> 00:55:29,451 ‪คุณอีชุงอิล 706 00:55:30,744 --> 00:55:32,954 ‪ขอบคุณสำหรับความร่วมมือนะครับ 707 00:55:34,247 --> 00:55:38,543 ‪พวกผมรู้สึกอุ่นใจมากเลยครับ ‪ที่คุณบอกว่าจะมาอยู่ฝ่ายพวกเรา 708 00:55:38,626 --> 00:55:39,878 ‪กำลังทำอะไรของคุณ 709 00:55:42,088 --> 00:55:44,424 ‪พวกเราจะสืบสวนคดีอีกครั้ง 710 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 ‪ตามคำให้การของคุณ 711 00:55:47,177 --> 00:55:48,720 ‪และตามหาเบื้องหลังให้เจอ 712 00:55:48,803 --> 00:55:50,346 ‪เป็นอะไรของคุณเนี่ย 713 00:55:50,430 --> 00:55:52,474 ‪ไม่จริงครับ เขากำลังพูดมั่วครับ 714 00:55:52,557 --> 00:55:53,850 ‪คุณอีชุงอิล 715 00:55:54,809 --> 00:55:57,812 ‪ความยุติธรรมของคุณจะคงอยู่ตลอดไป ‪ขอบคุณมากจริงๆ ครับ 716 00:55:57,896 --> 00:55:59,064 ‪- อะไรนะ ‪- ไปกันเถอะ 717 00:56:02,442 --> 00:56:04,319 ‪- เดี๋ยวสิ ‪- ขอบคุณครับ 718 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 ‪เดี๋ยวก่อน เฮ้ย 719 00:56:08,823 --> 00:56:09,908 ‪บ้าเอ๊ย 720 00:56:23,421 --> 00:56:26,508 ‪ปกติแล้วทนายความในอิตาลี ‪ทำงานกันแบบนี้เหรอคะ 721 00:56:27,175 --> 00:56:31,012 ‪เพราะว่าที่อิตาลีมีอาชญากร ‪เยอะกว่าเกาหลีน่ะครับ 722 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 ‪ฉันรู้สึกพอใจกว่าที่คิด 723 00:56:34,224 --> 00:56:36,684 ‪ทีมเวิร์กของเราก็ดีมากเลยนะคะ 724 00:56:37,393 --> 00:56:38,853 ‪คุณไม่ได้ทำอะไรเลย ‪จะมาทีมเวิร์กอะไร 725 00:56:38,937 --> 00:56:40,438 ‪จะไม่ได้ทำได้ไงล่ะคะ 726 00:56:40,522 --> 00:56:43,358 ‪ฉันสร้างบรรยากาศ ‪เพื่อคงความตึงเครียดอยู่ข้างๆ นะ 727 00:56:43,441 --> 00:56:45,068 ‪แต่ผมเป็นคนร่ายบทพูดหมดเลยนะ 728 00:56:45,151 --> 00:56:46,653 ‪บทพูดก็สำคัญ 729 00:56:46,736 --> 00:56:48,905 ‪แต่การทำให้กดดัน ‪โดยไม่มีบทพูดก็สำคัญนะคะ 730 00:56:48,988 --> 00:56:50,406 ‪ไม่รู้ได้ไงคะเนี่ย 731 00:56:51,199 --> 00:56:54,119 ‪เอาเป็นว่าฉันชอบ ‪บรรยากาศนัวร์มากเลยค่ะ 732 00:56:54,953 --> 00:56:57,497 ‪นัวร์ของจริงยังไม่เริ่มด้วยซ้ำครับ 733 00:56:58,706 --> 00:56:59,707 ‪อย่าบอกนะว่า 734 00:57:00,834 --> 00:57:02,127 ‪คุณจะยิงคนอะไรแบบนั้นเหรอคะ 735 00:57:03,128 --> 00:57:05,088 ‪เกาหลีเป็นประเทศ ‪ที่ห้ามถือครองปืนครับ 736 00:57:05,588 --> 00:57:06,673 ‪ทำแบบนั้นไม่ได้หรอกครับ 737 00:57:06,756 --> 00:57:08,675 ‪ตามนั้นค่ะ นี่ไม่ใช่ในหนังสักหน่อย 738 00:57:10,218 --> 00:57:12,137 ‪ไปตามหาหัวหน้าพโยกันค่ะ 739 00:57:17,851 --> 00:57:19,978 ‪หมายความว่าไง ‪สถานการณ์ที่ไม่คาดคิดงั้นเหรอ 740 00:57:20,562 --> 00:57:21,396 ‪ครับ 741 00:57:21,980 --> 00:57:24,607 ‪ดูเหมือนคนขับรถบรรทุก ‪คิดจะเปลี่ยนฝ่ายครับ 742 00:57:24,691 --> 00:57:25,859 ‪พูดให้มันเข้าใจหน่อย 743 00:57:27,110 --> 00:57:30,572 ‪ทนายฮงชายอง ‪กับทนายอิตาลีคนนั้นแวะมาหา 744 00:57:30,655 --> 00:57:32,657 ‪เหมือนพวกเขา ‪ร่วมมืออะไรบางอย่างกันครับ 745 00:57:32,740 --> 00:57:33,950 ‪เวรเอ๊ย 746 00:57:57,974 --> 00:57:58,975 ‪ขอโทษครับ 747 00:58:01,853 --> 00:58:03,480 ‪ขอโทษแล้วจบเหรอ 748 00:58:03,563 --> 00:58:05,607 ‪กระดูกไหล่ฉันเคลื่อนไปแล้วนะ 749 00:58:06,274 --> 00:58:08,193 ‪แกจะได้ตายภายในคืนนี้ 750 00:58:08,276 --> 00:58:10,028 ‪แค่เพราะเดินเฉียดไหล่กับใครบางคน 751 00:58:10,945 --> 00:58:13,740 ‪ไอ้เวรนี่ ‪คนเขาพูดอยู่แกทำเป็นเมินเหรอวะ 752 00:58:16,743 --> 00:58:19,621 ‪- จัดการ ‪- มานี่ 753 00:58:25,752 --> 00:58:28,963 ‪- วิ่งสิ วิ่ง ‪- วิ่ง เร็วเข้า 754 00:58:29,047 --> 00:58:30,048 ‪ให้ตายเถอะ 755 00:58:39,724 --> 00:58:41,768 ‪ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 756 00:58:43,228 --> 00:58:44,562 ‪ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่ะ 757 00:59:05,625 --> 00:59:06,584 ‪อีชุงอิล 758 00:59:08,586 --> 00:59:11,798 ‪ทะเลาะวิวาทในสถานกักกัน ‪และเสียชีวิตเพราะถูกแทงค่ะ 759 00:59:23,017 --> 00:59:24,102 ‪สบายใจไหมครับ 760 00:59:27,939 --> 00:59:30,358 ‪รู้สึกสกปรก หงุดหงิด และแย่มากค่ะ 761 00:59:32,235 --> 00:59:33,778 ‪มันต่างจากที่คิดเยอะเลยนะคะ 762 00:59:35,280 --> 00:59:36,781 ‪ถ้าไม่อยากทำจะเลิกตอนนี้ก็ได้ครับ 763 00:59:36,864 --> 00:59:37,865 ‪ไม่ค่ะ 764 00:59:39,617 --> 00:59:40,952 ‪ฉันยังตัดสินใจตามเดิมค่ะ 765 00:59:43,913 --> 00:59:45,665 ‪เรามาสร้างกฎกันสักข้อค่ะ 766 00:59:47,584 --> 00:59:49,627 ‪จะใช้วิธีแบบไหนก็ได้ 767 00:59:50,837 --> 00:59:53,381 ‪แต่อย่าคร่าชีวิตผู้คนเลยค่ะ 768 01:00:16,779 --> 01:00:18,865 ‪หัวหน้าพโย ชื่อพโยฮยอกพิล 769 01:00:19,532 --> 01:00:21,701 ‪ระบุเบาะแสได้แล้ว ‪ผมขอตัวไปก่อนนะครับ 770 01:00:21,784 --> 01:00:22,785 ‪ฉันไปด้วยค่ะ 771 01:00:22,869 --> 01:00:24,787 ‪อยู่นี่เถอะครับ ‪เขาอาจจะเป็นคนอันตรายก็ได้ 772 01:00:24,871 --> 01:00:26,623 ‪จำนวนมีผลต่อชัยชนะค่ะ 773 01:00:27,332 --> 01:00:28,791 ‪เยอะไว้ก่อนก็ไม่เสียหายอะไรนี่คะ 774 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 ‪คุณทนาย 775 01:00:34,380 --> 01:00:36,549 ‪ผมก็จะไปด้วยครับ 776 01:00:38,426 --> 01:00:42,430 ‪ตอนนี้ผมรู้แจ่มแจ้งแล้วครับ ‪ว่าพวกคุณจะทำอะไรกัน 777 01:00:44,015 --> 01:00:46,184 ‪ทำไมจู่ๆ โผล่ออกมาจากตรงนั้น 778 01:00:46,267 --> 01:00:48,811 ‪ผมดื่มตอนกลางวันแล้วก็หลับยาวๆ 779 01:00:48,895 --> 01:00:51,147 ‪และตื่นเพราะพวกคุณคุยกันครับ 780 01:00:51,230 --> 01:00:52,231 ‪แอบฟังหมดแล้วสินะคะ 781 01:00:52,315 --> 01:00:55,777 ‪ไม่ใช่แอบฟังครับ ‪แต่ผมแค่ไม่ได้ตั้งใจ 782 01:00:56,486 --> 01:00:59,781 ‪เอาเป็นว่า ผมเองก็อยากแก้แค้น ‪ให้ทนายฮงยูชานเหมือนกันครับ 783 01:01:01,366 --> 01:01:02,617 ‪ผมจะทำทุกอย่างครับ 784 01:01:23,054 --> 01:01:25,223 ‪ทักษะของผมที่แอบซ่อนมาจนถึงตอนนี้ 785 01:01:27,058 --> 01:01:30,019 ‪ถ้ามีเรื่องให้ต้องใช้ ‪ก็จะเอาออกมาใช้ครับ 786 01:01:31,437 --> 01:01:32,397 ‪ทักษะเหรอ 787 01:02:54,312 --> 01:02:58,149 ‪เงินที่ได้มาจากชีวิตคน ‪ก็มักจะเสียไปง่ายๆ ในการพนันน่ะสิ 788 01:03:02,820 --> 01:03:05,156 ‪เฮ้ย แกพูดกับฉันเหรอ 789 01:03:09,076 --> 01:03:11,245 ‪ในนี้มีแกคนเดียวที่จ้างฆ่าคนนี่ 790 01:03:15,374 --> 01:03:16,542 ‪แกเป็นใคร 791 01:03:21,214 --> 01:03:23,758 ‪เป็นคนที่ขยะแขยงนายแต่ก็ต้องการนาย 792 01:04:01,546 --> 01:04:02,755 ‪สกปรกจริงๆ เลย 793 01:04:03,464 --> 01:04:06,676 ‪ถ้าผมย้ายเขา มือผมก็จะเลอะแน่ๆ เลย 794 01:04:08,219 --> 01:04:09,887 ‪พวกคุณสองคนจัดการเลยค่ะ 795 01:04:09,971 --> 01:04:13,140 ‪คุณทนายช่วยจับแขนทั้งสองข้าง ‪เดี๋ยวผมจะจับขา 796 01:04:15,142 --> 01:04:17,895 ‪ภาวะสมองบวมของผม ‪ยังไม่ดีขึ้นเท่าไรน่ะครับ 797 01:04:19,021 --> 01:04:22,108 ‪นั่นสิครับ ต้องรีบหายดีนะครับ 798 01:04:30,616 --> 01:04:33,411 ‪(ร้านอาหารพุงมี) 799 01:04:33,494 --> 01:04:34,871 ‪- ว่าไง ‪- คือว่า 800 01:04:34,954 --> 01:04:36,372 ‪ผมอยากให้รีบมาที่นี่น่ะครับ 801 01:04:36,455 --> 01:04:37,748 ‪มีเรื่องอะไร 802 01:04:37,832 --> 01:04:41,502 ‪ผู้คุมที่ให้ข้อมูลคนขับรถบรรทุก ‪ขอเงินเพิ่มครับ 803 01:04:41,586 --> 01:04:44,505 ‪ผมพยายามพูดกับเขาแล้ว ‪แต่เขาไม่ฟังเลยครับ 804 01:04:45,089 --> 01:04:47,300 ‪ให้ตายสิ ตอนนี้นายอยู่ไหน 805 01:04:57,393 --> 01:04:59,395 ‪เฮ้ย ผู้คุมอยู่ไหน 806 01:04:59,478 --> 01:05:00,980 ‪เรื่องใหญ่แล้วครับ 807 01:05:01,063 --> 01:05:02,273 ‪พูดอะไรของนาย 808 01:05:15,703 --> 01:05:16,662 ‪ยังไม่ตายใช่ไหมคะ 809 01:05:18,289 --> 01:05:19,790 ‪ท้องเขายังขยับอยู่ครับ 810 01:05:21,334 --> 01:05:23,461 ‪ลุงคนนี้มีไขมันหน้าท้องนะเนี่ย 811 01:05:28,341 --> 01:05:29,425 ‪เฮ้ย 812 01:05:48,986 --> 01:05:50,279 ‪ปืนพกของรัสเซียนี่นา 813 01:05:51,864 --> 01:05:53,824 ‪โตกาเรฟ ทีที 33 814 01:05:56,160 --> 01:05:59,747 ‪ไม่ใช่รุ่นที่ใช้ในกองทัพ ‪หรือหน่วยข่าวกรองของเกาหลี 815 01:06:01,248 --> 01:06:03,626 ‪แล้วประชาชนทั่วไป ‪ได้ปืนนี้มาได้ยังไงกันนะ 816 01:06:10,299 --> 01:06:13,344 ‪แต่ก็นะ พวกคุณทั้งสอง ‪เคยเป็นหน่วยข่าวกรองทหารมาก่อน 817 01:06:15,012 --> 01:06:17,598 ‪การหาปืนผิดกฎหมายมาครอบครอง ‪ก็ใช่จะเป็นเรื่องยาก 818 01:06:24,814 --> 01:06:26,232 ‪รีบตอบมาเดี๋ยวนี้ 819 01:06:26,315 --> 01:06:29,860 ‪ใครเป็นคนสั่งให้ฆ่าทนายฮงยูชาน ‪และนักวิจัยยูมินชอล 820 01:06:45,042 --> 01:06:47,420 ‪สิ่งที่ฉันเกลียดเท่ากับ ‪มักกะโรนีไม่สุก 821 01:06:48,921 --> 01:06:50,297 ‪ก็คือการเสียเวลาเปล่า 822 01:06:50,881 --> 01:06:52,466 ‪ถ้าไม่พูด 823 01:06:52,550 --> 01:06:55,177 ‪พวกนายก็จะลงเอยเหมือนกับอีชุงอิล ‪คนขับรถบรรทุกคนนั้น 824 01:06:56,721 --> 01:06:59,098 ‪คนที่อยากจะพูดก่อนให้พยักหน้า 825 01:06:59,181 --> 01:07:00,933 ‪แล้วฉันก็จะไว้ชีวิตให้ 826 01:07:03,227 --> 01:07:05,771 ‪ถ้าไม่พูด ฉันจะแทงด้วยไอ้นี่เลย 827 01:07:05,855 --> 01:07:06,897 ‪รีบพูดเดี๋ยวนี้ 828 01:07:23,330 --> 01:07:24,874 ‪ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย 829 01:07:27,376 --> 01:07:28,461 ‪ใครเป็นคนสั่ง 830 01:07:31,005 --> 01:07:33,424 ‪ตอบเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า 831 01:07:59,200 --> 01:08:00,242 ‪คุณทนาย 832 01:08:00,951 --> 01:08:02,453 ‪ระวังปืน 833 01:08:03,829 --> 01:08:04,997 ‪ระวังหน่อยค่ะ 834 01:08:14,507 --> 01:08:17,468 ‪รีบพูดเร็วๆ เข้า ‪นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะคะ 835 01:08:17,551 --> 01:08:18,594 ‪เร็วเข้า 836 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 ‪ทำไมถึงคิดว่าฉันจะไม่ยิงนะ 837 01:08:46,497 --> 01:08:48,249 ‪ปืนไม่ได้เอาไว้ขู่ แต่เอาไว้ฆ่านะ 838 01:08:50,334 --> 01:08:52,795 ‪ยิงจริงได้ยังไงกันคะ 839 01:08:53,712 --> 01:08:56,048 ‪เราตกลงกันว่าจะไม่คร่าชีวิตคนนี่คะ 840 01:08:58,300 --> 01:08:59,385 ‪แล้วถ้า 841 01:09:01,303 --> 01:09:03,347 ‪เขาไปบอกคนอื่นขึ้นมาจะทำไงคะ 842 01:09:12,523 --> 01:09:13,983 ‪งั้นก่อนเขาจะปากโป้ง 843 01:09:17,361 --> 01:09:18,320 ‪ก็ต้องฆ่าสิครับ 844 01:09:39,800 --> 01:09:41,552 ‪(ซักอบรีด 24 ชั่วโมง) 845 01:10:00,613 --> 01:10:02,281 ‪(ไม่แสดงหมายเลข) 846 01:10:26,722 --> 01:10:28,140 ‪ไอ้เวรที่ไหน… 847 01:10:44,365 --> 01:10:46,242 ‪(ไม่แสดงหมายเลข) 848 01:10:52,873 --> 01:10:53,832 ‪ค่ะ 849 01:10:53,916 --> 01:10:56,752 ‪วิธีเกิดของมนุษย์อาจมีแค่วิธีเดียว 850 01:10:57,544 --> 01:11:00,547 ‪- แต่วิธีตายมีนับไม่ถ้วน ‪- แกเป็นใคร 851 01:11:00,631 --> 01:11:03,467 ‪- แกไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร ‪- สำหรับทนายชเวมยองฮี 852 01:11:03,550 --> 01:11:06,220 ‪- วิธีไหนจะเข้ากับคุณที่สุดกันนะ ‪- แกเป็นใครกันแน่ 853 01:11:06,303 --> 01:11:08,347 ‪คนที่คุณควรจะหวาดกลัว 854 01:11:16,438 --> 01:11:18,232 ‪นึกถึงอะไรบางอย่างไหม 855 01:11:19,066 --> 01:11:21,610 ‪ทำไมถึงต้องมาทำกับฉันแบบนี้ ‪อย่างน้อยก็บอกเหตุผลมา 856 01:11:22,152 --> 01:11:24,321 ‪เจ้าของเสื้อเปื้อนเลือดนั่นบอกผม 857 01:11:25,322 --> 01:11:29,326 ‪ว่าคุณเป็นคนสั่งให้พวกเขาฆ่า ‪ทนายฮงยูชานและนักวิจัยยูมินชอล 858 01:11:29,410 --> 01:11:31,203 ‪งี่เง่าสิ้นดี 859 01:11:31,287 --> 01:11:32,788 ‪ใครจะไปเชื่อที่พวกมันพูด 860 01:11:32,871 --> 01:11:34,707 ‪ไม่จำเป็นต้องให้ใครเชื่อหรอก 861 01:11:35,541 --> 01:11:36,917 ‪ผมเชื่อก็พอแล้ว 862 01:11:37,001 --> 01:11:38,752 ‪ฉันไม่รู้เรื่องนี้จริงๆ 863 01:11:45,384 --> 01:11:46,802 ‪ผมมีความอดทนสูงก็จริง 864 01:11:48,137 --> 01:11:50,681 ‪แต่ดูเหมือนคนขับรถบรรทุก ‪จะไม่ใช่นะครับ 865 01:11:57,980 --> 01:11:59,440 ‪แกต้องการอะไร 866 01:12:04,028 --> 01:12:05,988 ‪ทำไมการบรรลุข้อตกลง ‪มันยากเย็นขนาดนี้กันนะ 867 01:12:06,071 --> 01:12:07,406 ‪ฉันถามว่าแกต้องการอะไร 868 01:12:07,489 --> 01:12:10,617 ‪กู้คืนเกียรติของทนายฮงยูชาน ‪ที่พวกคุณฆ่า 869 01:12:10,701 --> 01:12:13,495 ‪และเหยื่อในห้องทดลอง ‪ภายในวันพรุ่งนี้ 870 01:12:14,079 --> 01:12:15,122 ‪เพื่อที่จะทำแบบนั้น 871 01:12:16,290 --> 01:12:19,251 ‪พวกคุณคงจะต้องป่าวประกาศให้โลกรู้ ‪ถึงบาปของพวกคุณก่อนใช่ไหม 872 01:12:21,628 --> 01:12:23,339 ‪ฆ่าฉันไปเลยสิ 873 01:12:23,422 --> 01:12:26,925 ‪การกู้คืนเกียรติของพวกเขา ‪สำคัญกว่าชีวิตไร้ค่าของพวกคุณ 874 01:12:27,009 --> 01:12:28,969 ‪คิดว่าฉันจะฟังที่แกพูดเหรอ 875 01:12:32,473 --> 01:12:34,141 ‪นั่นเป็นอิสระของคุณ 876 01:12:34,975 --> 01:12:38,187 ‪แต่แน่นอนว่าอิสระ ‪ย่อมตามมาด้วยการรับผิดชอบ 877 01:13:20,396 --> 01:13:22,022 ‪ไอ้เวรนั่น 878 01:13:23,607 --> 01:13:25,234 ‪ซ่อนตัวให้ดีนะ 879 01:13:26,193 --> 01:13:29,738 ‪โผล่มาให้ฉันแม้แต่เส้นผม ‪แกก็จะไม่ได้ตายดีแน่ 880 01:14:29,798 --> 01:14:33,760 {\an8}‪(คลังเก็บวัตถุดิบ เภสัชกรรมบาเบล) 881 01:14:38,932 --> 01:14:41,643 ‪วัตถุดิบอาร์ดียู 90 ที่เข้ามาวันนี้ ‪ต้องเก็บไว้ที่เจ็ดองศานะ 882 01:14:41,727 --> 01:14:43,479 ‪ครับ ผมอ่านคู่มือเรียบร้อยแล้วครับ 883 01:14:46,940 --> 01:14:49,359 ‪- มีอะไรเหรอครับ ‪- พวกเรามาฆ่าเชื้อครับ 884 01:14:49,443 --> 01:14:51,612 ‪เวลาผ่านไปขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย 885 01:14:52,279 --> 01:14:53,697 ‪- หลบให้พวกเขาหน่อย ‪- ครับ 886 01:14:54,198 --> 01:14:55,908 ‪ช่วยออกไปให้เขาฆ่าเชื้อก่อนนะครับ 887 01:14:55,991 --> 01:14:56,992 ‪- ครับ ‪- ครับ 888 01:15:05,584 --> 01:15:08,253 ‪(อาร์ดียู 90) 889 01:15:17,930 --> 01:15:21,016 ‪(เฉพาะบุคคลที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น ‪คลังเก็บวัตถุดิบ) 890 01:15:22,434 --> 01:15:23,477 ‪(กรดไตรอานามิ) 891 01:15:35,739 --> 01:15:36,907 ‪(อาร์ดียู 90) 892 01:15:52,422 --> 01:15:53,549 ‪(ทีดับเบิลยู ฆ่าเชื้อ) 893 01:16:15,946 --> 01:16:17,364 ‪ร้อนแทบตายเลย 894 01:17:35,317 --> 01:17:37,903 ‪(อันตราย ‪วัตถุมีพิษ) 895 01:17:56,046 --> 01:17:58,298 ‪- ไฟไหม้ ‪- โทรเรียกดับเพลิงเร็ว 896 01:18:00,592 --> 01:18:02,052 ‪เร็วๆ เข้า 897 01:18:02,135 --> 01:18:03,804 ‪- รีบหลบออกไป ‪- ดับไฟก่อน 898 01:18:04,638 --> 01:18:08,684 ‪รีบโทรเรียกดับเพลิงเร็วเข้า 899 01:18:29,287 --> 01:18:32,416 ‪ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ มายกด้วยกัน 900 01:18:37,921 --> 01:18:39,464 ‪หนึ่ง สอง 901 01:18:49,725 --> 01:18:51,643 ‪เกือบจะไม่ทันแล้วนะคะ 902 01:18:51,727 --> 01:18:53,478 ‪ต้องดึงให้สุดแรงสิคะ 903 01:18:53,562 --> 01:18:56,815 ‪เส้นเอ็นเปียโน ‪ดึงไม่ง่ายขนาดนั้นครับ 904 01:18:56,898 --> 01:18:59,484 ‪แต่ก็ได้ใช้ประโยชน์จากอาชีพเก่า ‪ของผู้จัดการนะคะ 905 01:18:59,568 --> 01:19:01,903 ‪ใครจะไปรู้ว่าเคยเป็น ‪ช่างแต่งหน้าเทคนิคพิเศษมาก่อน 906 01:19:18,628 --> 01:19:20,130 ‪ฉันจะไว้ชีวิตแก 907 01:19:21,965 --> 01:19:24,092 ‪แต่จากนี้ไป แกต้องทำตามคำสั่งฉัน 908 01:19:24,801 --> 01:19:25,761 ‪ครับ 909 01:19:26,928 --> 01:19:31,475 ‪ตอนนี้เราต้องการข้อมูลเกี่ยวกับ ‪คลังเก็บวัตถุดิบของเภสัชกรรมบาเบล 910 01:19:50,118 --> 01:19:51,328 ‪ไม่ลำบากสักนิดเลยครับ 911 01:19:51,828 --> 01:19:54,664 ‪ผมมีความสามารถในการพลิกเกมครับ 912 01:19:55,707 --> 01:19:57,959 ‪เชื่อมือผมเถอะครับ ‪ผมเอาชนะคดีนี้ได้ครับ 913 01:20:36,414 --> 01:20:38,416 ‪ลูกพี่ครับๆ เกิดเรื่องใหญ่แล้วครับ 914 01:20:39,000 --> 01:20:41,169 ‪ตอนนี้เกิดไฟไหม้ ‪ที่คลังเก็บวัตถุดิบของเราครับ 915 01:20:43,088 --> 01:20:44,089 ‪หลบไป 916 01:20:44,756 --> 01:20:47,717 ‪- นี่ ‪- ระวังหน่อย 917 01:20:47,801 --> 01:20:49,928 ‪- ตรงนี้ ‪- ทำอะไรของนาย 918 01:20:54,558 --> 01:20:55,976 ‪รีบหลบเถอะครับท่านประธาน 919 01:20:56,059 --> 01:20:59,145 ‪- อาจจะมีแก๊สพิษนะครับ ‪- 119 ล่ะ โทรหรือยัง 920 01:20:59,229 --> 01:21:01,314 ‪- กำลังมาครับ ‪- อะไรนะ 921 01:21:01,398 --> 01:21:04,734 ‪ระบบฉีดน้ำไม่ทำงานหรือไง ‪ทำไมไฟไหม้ลามหนักขนาดนี้ 922 01:21:05,527 --> 01:21:06,570 ‪คือว่า… 923 01:21:12,993 --> 01:21:14,995 {\an8}‪(หนึ่งชั่วโมงก่อน) 924 01:21:29,384 --> 01:21:31,678 ‪- วิ่งสิ ‪- รีบวิ่ง 925 01:21:31,761 --> 01:21:33,305 ‪รีบออกไปจากตรงนี้ 926 01:21:33,388 --> 01:21:34,264 ‪เร็วเข้า 927 01:22:27,442 --> 01:22:28,485 ‪ลูกพี่ครับ 928 01:22:35,033 --> 01:22:38,078 ‪ผมว่าแล้วเชียว ‪ว่ามันจะกลายเป็นแบบนี้ 929 01:22:38,787 --> 01:22:41,748 ‪ผมมั่นใจว่าต้องเป็นฝีมือของ ‪คนที่ปักเข็มฉีดยาในหมอนของผม 930 01:22:42,248 --> 01:22:43,124 ‪โธ่เว้ย 931 01:22:43,917 --> 01:22:46,461 ‪ผมจะจับพวกมันเองครับ ผมจะจับพวกมัน 932 01:22:47,128 --> 01:22:49,422 ‪และให้พวกมันทุกคน ‪มาคุกเข่าต่อหน้าลูกพี่ครับ 933 01:22:49,506 --> 01:22:50,882 ‪หุบปาก 934 01:23:31,673 --> 01:23:32,799 ‪สุดยอด 935 01:23:40,682 --> 01:23:42,058 ‪ลาก่อน 936 01:23:51,568 --> 01:23:53,528 ‪พวกเขาผลิตยาแบบนี้ขึ้นได้ยังไงนะ 937 01:23:54,195 --> 01:23:57,282 ‪ถึงจะต้องเข้าคุกก็ไม่เป็นไร ‪ผมอยากจะเผาพวกมันทิ้งให้หมดเลย 938 01:23:57,365 --> 01:23:59,409 ‪เผาทุกอย่างไม่ให้เหลือซาก 939 01:24:16,509 --> 01:24:19,846 ‪"ดวงดาว จงลับฟ้า 940 01:24:21,723 --> 01:24:24,350 ‪ในยามฟ้าสาง ฉันจะชนะ 941 01:24:25,935 --> 01:24:27,645 ‪ฉันจะชนะ 942 01:24:29,814 --> 01:24:31,941 ‪ฉันจะชนะ" 943 01:25:14,984 --> 01:25:18,071 {\an8}‪บางทีประธานจาง ‪อาจจะไม่ใช่ประธานตัวจริงก็ได้ครับ 944 01:25:18,780 --> 01:25:20,448 {\an8}‪ประธานตัวจริงคือใครกันคะ 945 01:25:21,032 --> 01:25:23,201 {\an8}‪เจ้านั่นคือวินเชนโซ่สินะ 946 01:25:25,495 --> 01:25:27,163 {\an8}‪เพราะงั้นเราต้องเปลี่ยนวิธีครับ 947 01:25:27,247 --> 01:25:30,708 {\an8}‪เปลี่ยนเป็นกฎหมายและศาล ‪วิธีถนัดของเรา 948 01:25:30,792 --> 01:25:33,503 {\an8}‪ฉันจะรับผิดชอบคดีทั้งหมด ‪ที่เกี่ยวข้องกับบาเบลกรุ๊ป 949 01:25:33,586 --> 01:25:35,713 {\an8}‪ครั้งนี้ทำตามคำแนะนำผมดีๆ นะครับ 950 01:25:35,797 --> 01:25:38,842 {\an8}‪ผมจะแนะนำวิถีแห่งความชั่วร้าย ‪ที่แท้จริงให้ครับ 951 01:25:38,925 --> 01:25:42,720 {\an8}‪รุ่นพี่ ผมยอมให้ตลอดไม่ไหวหรอกนะ 952 01:25:42,804 --> 01:25:44,806 {\an8}‪ทำอย่างนั้นไม่ได้สิครับ ‪จะเป็นเรื่องเอานะครับ 953 01:25:44,889 --> 01:25:48,351 {\an8}‪เป้าหมายของเรา ‪คือการสู้อย่างไร้เงื่อนไข 954 01:25:49,894 --> 01:25:54,816 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ธมลวรรณ แซ่เจิง