1
00:00:13,513 --> 00:00:18,685
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:03,396 --> 00:01:06,733
Perusahaan setan Kimia Babel
3
00:01:06,816 --> 00:01:08,526
bertobatlah!
4
00:01:08,610 --> 00:01:11,571
- Bertobatlah!
- Bertobatlah!
5
00:01:11,654 --> 00:01:13,406
SINGKIRKAN KIMIA BABEL
6
00:01:13,948 --> 00:01:15,825
KIMIA BABEL HARUS BERTANGGUNG JAWAB
7
00:01:15,909 --> 00:01:18,369
Aku tak bisa hidup dengan muntah darah!
8
00:01:18,453 --> 00:01:20,705
Renungi perbuatan kalian, Kimia Babel!
9
00:01:24,167 --> 00:01:25,919
Tarian ini menunjukkan
10
00:01:26,002 --> 00:01:30,048
rasa sakit yang dialami korban! Lihatlah!
11
00:01:38,765 --> 00:01:41,309
KIMIA BABEL PEMBUNUH
HARUS DIHANCURKAN
12
00:01:48,608 --> 00:01:50,485
KEBENARAN AKAN TERUNGKAP
13
00:01:50,568 --> 00:01:52,821
Apa yang keparat itu lakukan?
14
00:01:53,822 --> 00:01:54,697
Ayo masuk.
15
00:01:55,281 --> 00:01:57,325
Menyebalkan.
16
00:02:04,249 --> 00:02:06,918
HIDUP
17
00:02:38,491 --> 00:02:40,743
Restoran itu sudah tak seenak dahulu.
18
00:02:40,827 --> 00:02:42,453
Kaldunya jadi tak enak.
19
00:02:42,537 --> 00:02:44,581
- Kita ke tempat lain saja.
- Ya, Pak.
20
00:02:44,664 --> 00:02:46,374
Ini enak. Astaga!
21
00:02:47,083 --> 00:02:49,377
Astaga, maaf!
22
00:02:49,460 --> 00:02:51,504
- Hei!
- Kau basah kuyup!
23
00:02:51,588 --> 00:02:53,423
Ini karena aku tak pakai lensa kontak.
24
00:02:53,506 --> 00:02:55,758
- Astaga!
- Sebentar. Lehermu basah.
25
00:02:55,842 --> 00:02:58,303
Lihat baik-baik saat berjalan!
26
00:02:58,386 --> 00:03:01,890
Maaf. Biar aku ganti biaya penatunya.
27
00:03:01,973 --> 00:03:03,266
- Tak perlu!
- Begitu, ya?
28
00:03:03,349 --> 00:03:05,184
- Sial.
- Maaf.
29
00:03:05,268 --> 00:03:08,271
Sungguh maafkan aku. Kau sudah pergi?
30
00:03:09,647 --> 00:03:11,774
Kalian dilarang bertemu hakim
sebelum sidang.
31
00:03:12,942 --> 00:03:15,445
Kami hanya ingin memberi salam kepadamu.
32
00:03:17,030 --> 00:03:19,616
Kau berhenti karena pindah ke kantor dia?
33
00:03:20,199 --> 00:03:22,118
Katanya dia akan baik kepadaku.
34
00:03:22,201 --> 00:03:24,120
Bersikaplah begitu juga kepadaku.
35
00:03:24,203 --> 00:03:27,248
Aku selalu membereskan segalanya
usai sidang Grup Babel.
36
00:03:27,332 --> 00:03:31,544
Aku akan balas budi kepadamu
dan asosiasi alumni dengan segala cara.
37
00:03:31,628 --> 00:03:35,089
Balaslah kebaikanku secara diam-diam
38
00:03:35,798 --> 00:03:36,841
agar tak ada yang tahu.
39
00:03:37,592 --> 00:03:40,220
Tentu saja, Pak. Mohon bantuan hari ini.
40
00:03:40,303 --> 00:03:41,554
Ini bantuan rahasia.
41
00:03:42,388 --> 00:03:45,767
Sepertinya sidang hari ini
bisa selesai dengan mudah.
42
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
Bukti pihak penggugat terlalu lemah.
43
00:03:49,646 --> 00:03:52,232
Semoga sidang perdanamu
sebagai pengacara berjalan lancar.
44
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Ya, Pak.
45
00:03:54,400 --> 00:03:55,526
Terima kasih.
46
00:04:05,787 --> 00:04:08,289
Ada apa? Kenapa ini?
47
00:04:08,373 --> 00:04:10,959
Terjadi kebocoran
di langit-langit dan dinding.
48
00:04:11,042 --> 00:04:12,293
Alasannya belum diketahui.
49
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
Lantas, pindahkan saja ke ruang lain.
50
00:04:14,170 --> 00:04:15,797
Ruangan lain sedang dipakai semua.
51
00:04:15,880 --> 00:04:17,423
Mohon pengertianmu.
52
00:04:17,966 --> 00:04:20,176
Bangunannya jelek sekali.
53
00:04:20,260 --> 00:04:22,470
- Siapa yang buat?
- Konstruksi Babel.
54
00:04:22,553 --> 00:04:23,596
- Apa?
- Lebih tepatnya,
55
00:04:23,680 --> 00:04:27,183
Konstruksi Haemun, itu namanya dahulu.
56
00:04:27,267 --> 00:04:28,810
Tertulis di batu yang ada di depan.
57
00:04:28,893 --> 00:04:30,687
Ini bukan apa-apa.
58
00:04:30,770 --> 00:04:33,439
Tiap enam bulan, toilet pun bocor.
59
00:04:33,523 --> 00:04:37,443
Padahal ini fasilitas negara,
tetapi mereka membuatnya seenak hati.
60
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
Benar. Harusnya mereka buat
dengan lebih baik.
61
00:04:41,322 --> 00:04:44,450
Aku yakin Konstruksi Babel
lebih baik daripada Konstruksi Haemun.
62
00:04:44,534 --> 00:04:46,327
- Hei. Ini menyenangkan bagimu?
- Ya.
63
00:04:46,411 --> 00:04:47,745
- Senang? Bahagia?
- Ya.
64
00:04:47,829 --> 00:04:50,248
Kau datang untuk bermain-main?
Cepat duduk! Dasar…
65
00:04:50,331 --> 00:04:51,332
Maaf, Bos.
66
00:05:02,010 --> 00:05:06,306
{\an8}MEJA PENGGUGAT
67
00:05:27,827 --> 00:05:33,916
{\an8}KASUS KECELAKAAN INDUSTRI
K********* B**** BERLANGSUNG
68
00:05:34,000 --> 00:05:35,835
{\an8}EPISODE 6
69
00:05:38,129 --> 00:05:39,505
{\an8}Pak Nam.
70
00:05:39,589 --> 00:05:41,507
{\an8}- Aku mau tanya sesuatu.
- Apa itu?
71
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
{\an8}Biasanya semua berdiri saat hakim masuk.
72
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
{\an8}- Ya.
- Namun…
73
00:05:44,844 --> 00:05:46,137
{\an8}bagaimana jika tidak berdiri?
74
00:05:46,721 --> 00:05:49,098
{\an8}Benar. Aku juga sangat penasaran.
75
00:05:49,682 --> 00:05:52,602
{\an8}Penjara maksimal lima tahun,
denda maksimal 50 juta.
76
00:05:54,437 --> 00:05:55,354
{\an8}Sungguh?
77
00:05:55,938 --> 00:05:58,191
{\an8}Sebanyak itu hanya karena tak berdiri?
78
00:05:58,274 --> 00:06:00,902
{\an8}Aku hanya bergurau.
Tak berdiri pun tak apa.
79
00:06:01,527 --> 00:06:03,613
{\an8}- Astaga. Kukira kau serius.
- Astaga.
80
00:06:04,906 --> 00:06:08,618
{\an8}Namun, kenapa kita harus berdiri?
Kita tak kenal hakimnya.
81
00:06:08,701 --> 00:06:11,204
{\an8}Sebenarnya bukan hormat
untuk hakim pribadi.
82
00:06:11,287 --> 00:06:14,665
{\an8}Apa ya? Seperti rasa hormat
pada hukum dan putusan.
83
00:06:14,749 --> 00:06:16,793
{\an8}- "Rasa hormat"?
- Ya.
84
00:06:16,876 --> 00:06:19,587
{\an8}Jika dilihat di berita,
putusan mereka selalu aneh.
85
00:06:19,670 --> 00:06:20,588
{\an8}- Ya, bukan?
- Ya.
86
00:06:20,671 --> 00:06:22,715
Mereka hanya memihak kepada orang kaya.
87
00:06:22,799 --> 00:06:24,092
- Kenapa dihormati?
- Benar.
88
00:06:24,175 --> 00:06:25,551
Aku tak mau berdiri.
89
00:06:26,719 --> 00:06:29,347
Ini unjuk kemarahan
seorang ahli bela diri.
90
00:06:29,430 --> 00:06:30,264
Aku juga.
91
00:06:30,348 --> 00:06:34,560
Aku juga akan tunjukkan nurani
dan pemberontakan seorang seniman.
92
00:06:35,394 --> 00:06:37,814
Kami tak akan berdiri karena mewarisi
93
00:06:37,897 --> 00:06:39,565
semangat para biksu.
94
00:06:42,110 --> 00:06:45,655
Kalau begitu, ayo tetap duduk
sebagai bentuk pemberontakan. Ya?
95
00:06:45,738 --> 00:06:47,615
- Ya.
- Sungguh tak apa tak berdiri, bukan?
96
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
Ya, tentu saja. Tak akan ditangkap.
97
00:06:49,575 --> 00:06:54,122
- Ya.
- Jadi, demi solidaritas, mari duduk saja.
98
00:06:54,205 --> 00:06:56,290
- Ya.
- Baiklah.
99
00:06:56,374 --> 00:06:58,960
Hakim memasuki ruangan.
Semua harap berdiri.
100
00:07:01,587 --> 00:07:03,756
Kalau begitu, biar aku beri hormat juga.
101
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
- Astaga.
- Astaga.
102
00:07:16,853 --> 00:07:19,355
- Anda baik-baik saja, Pak Hakim?
- Astaga.
103
00:07:21,357 --> 00:07:22,483
Astaga.
104
00:07:23,901 --> 00:07:27,530
Kenapa ada plastik di lantai?
105
00:07:27,613 --> 00:07:30,324
Ada kebocoran juga di sana.
106
00:07:30,408 --> 00:07:34,745
Kenapa di tempat suci seperti pengadilan
bisa ada kebocoran?
107
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
- Astaga. Pinggangku.
- Pinggangku.
108
00:07:40,168 --> 00:07:41,043
Astaga.
109
00:07:51,512 --> 00:07:55,141
Sesuai berkas dari kami,
para peneliti bekerja
110
00:07:55,224 --> 00:07:59,187
dengan mengabaikan regulasi keamanan
yang tertulis di buku petunjuk,
111
00:07:59,270 --> 00:08:01,022
dan karenanya terkena zat berbahaya.
112
00:08:08,446 --> 00:08:12,033
Namun, para korban bersekongkol
mengatakan itu kesalahan kami
113
00:08:12,116 --> 00:08:14,785
dan merupakan kecelakaan industri.
114
00:08:16,037 --> 00:08:19,207
Pihak penggugat, apa mau membantah?
115
00:08:19,290 --> 00:08:20,458
Ya.
116
00:08:23,085 --> 00:08:25,004
Kami punya bukti cukup untuk…
117
00:08:27,840 --> 00:08:30,384
- Ada apa dengannya?
- Ada apa?
118
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
…membantah mereka.
119
00:08:33,971 --> 00:08:36,682
- Ada apa?
- Jadi…
120
00:08:38,434 --> 00:08:39,894
belakangan ini,
121
00:08:41,145 --> 00:08:43,189
{\an8}saya menderita gangguan serangan panik.
122
00:08:44,315 --> 00:08:46,734
- Astaga.
- Serangan panik?
123
00:08:46,817 --> 00:08:48,110
- Astaga.
- Kau sudah tahu?
124
00:08:48,194 --> 00:08:49,695
Aku juga baru tahu.
125
00:08:49,779 --> 00:08:51,030
Yang Mulia,
126
00:08:51,614 --> 00:08:53,032
bolehkah saya minum obat?
127
00:08:53,115 --> 00:08:55,743
Cepat minum. Segera.
128
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Silakan dilanjutkan.
129
00:09:09,257 --> 00:09:11,133
Yang Mulia…
130
00:09:14,220 --> 00:09:16,722
- Astaga.
- Nona Hong!
131
00:09:16,806 --> 00:09:18,599
Bagaimana ini?
132
00:09:18,683 --> 00:09:21,394
- Astaga!
- Kita harus bagaimana?
133
00:09:21,477 --> 00:09:23,938
- Panggil ambulans!
- Tolong dia!
134
00:09:24,021 --> 00:09:25,439
Di perjudian,
135
00:09:25,523 --> 00:09:28,776
saat pejudi akan menang,
ada hal pertama yang dilakukan oleh Mafia.
136
00:09:29,569 --> 00:09:33,573
Mereka akan menyingkirkan
bandar kartu dari meja judi.
137
00:09:33,656 --> 00:09:34,991
Bandar kartu?
138
00:09:35,575 --> 00:09:37,243
Lantas, "bandar" di persidangan…
139
00:09:40,288 --> 00:09:41,581
- Kau baik-baik saja?
- Kau tak apa?
140
00:09:41,664 --> 00:09:44,500
- Ada apa ini?
- Bagaimana ini?
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,294
Cha-young!
142
00:09:46,377 --> 00:09:48,421
Cha-young! Cepat bangun!
143
00:09:48,504 --> 00:09:49,839
Cepat panggil ambulans.
144
00:09:49,922 --> 00:09:52,675
Bagaimana ini? Saat jatuh,
dia terbentur keras. Kau dengar?
145
00:09:52,758 --> 00:09:54,260
- Astaga.
- Aku juga dengar.
146
00:09:54,343 --> 00:09:56,637
Panggil ambulans!
147
00:09:56,721 --> 00:09:58,431
Kalian dengar benturannya, bukan?
148
00:09:58,514 --> 00:10:00,266
Tolong tenang, Semuanya!
149
00:10:00,975 --> 00:10:02,685
Astaga. Petugas.
150
00:10:02,768 --> 00:10:05,354
- Cepat panggil ambulans.
- Baik.
151
00:10:07,189 --> 00:10:08,232
Cha-young.
152
00:10:09,233 --> 00:10:13,821
Karena ketiadaan pengacara dari penggugat,
153
00:10:13,904 --> 00:10:17,450
sidang tak bisa dilanjutkan.
154
00:10:17,533 --> 00:10:22,663
Namun, karena kasus kali ini serius,
155
00:10:22,747 --> 00:10:24,707
sidang tak bisa ditunda.
156
00:10:25,249 --> 00:10:28,252
Setelah reses, kita tanya dokter
157
00:10:28,336 --> 00:10:33,174
untuk mendapatkan laporan
kesehatan pengacara.
158
00:10:33,257 --> 00:10:38,554
Setelah itu, sidang
akan dilanjutkan lagi hari ini.
159
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Bagaimana jika tak berhasil?
160
00:10:40,890 --> 00:10:43,059
Tentu kau harus bangun lagi.
161
00:10:43,851 --> 00:10:45,269
Astaga. Mengagetkan.
162
00:10:45,353 --> 00:10:46,479
- Astaga.
- Dia bangun!
163
00:10:46,562 --> 00:10:48,564
- Astaga.
- Dia bangun.
164
00:10:48,648 --> 00:10:50,066
- Dia baik-baik saja.
- Sungguh?
165
00:10:50,149 --> 00:10:51,484
- Dia hanya tidur.
- Begitu, ya.
166
00:10:51,567 --> 00:10:54,153
Dia sadar. Anda sudah tak apa-apa?
167
00:10:54,236 --> 00:10:58,115
Ya. Jika sudah sekali pingsan,
saya akan baik-baik saja.
168
00:11:12,338 --> 00:11:13,923
MEJA TERDAKWA
169
00:11:15,049 --> 00:11:18,260
Kenapa bergegas ke sana?
Dia pasti berakting.
170
00:11:18,928 --> 00:11:19,970
Baiklah.
171
00:11:20,054 --> 00:11:23,182
Kalau begitu, mari kita lanjutkan.
172
00:11:23,766 --> 00:11:27,228
Silakan beri bantahan Anda, Bu.
173
00:11:28,229 --> 00:11:31,482
Karena berkas kami belum diserahkan,
saya akan jelaskan secara verbal.
174
00:11:31,565 --> 00:11:32,858
Buktinya adalah…
175
00:11:34,527 --> 00:11:36,445
Astaga.
176
00:11:36,529 --> 00:11:38,447
- Ada apa ini?
- Astaga.
177
00:11:38,531 --> 00:11:40,991
- Astaga.
- Ada-ada saja.
178
00:11:41,075 --> 00:11:43,953
- Astaga.
- Bagaimana ini?
179
00:11:44,036 --> 00:11:46,789
Astaga. Ada apa ini?
180
00:11:47,581 --> 00:11:50,084
Bagaimana jika permainan berlanjut
tanpa ada bandar?
181
00:11:50,960 --> 00:11:52,044
Saat itu terjadi,
182
00:11:53,170 --> 00:11:57,216
mereka mematikan
seluruh listrik di perjudian
183
00:11:58,217 --> 00:11:59,552
agar tak ada yang bisa berjudi.
184
00:12:05,641 --> 00:12:08,310
- Astaga.
- Tenang, Semuanya.
185
00:12:09,270 --> 00:12:10,187
Astaga.
186
00:12:10,271 --> 00:12:12,398
Kenapa tiba-tiba padam?
187
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
{\an8}Yang Mulia,
188
00:12:16,944 --> 00:12:19,238
kita tak bisa lanjutkan jika tak dicatat.
189
00:12:19,822 --> 00:12:22,533
Tunggu. Kita lihat keadaannya.
190
00:12:22,616 --> 00:12:24,827
- Apa katamu?
- Ya!
191
00:12:24,910 --> 00:12:26,287
Yang Mulia!
192
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
Mikrofonmu mati, jadi, tak terdengar.
193
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
- Ya!
- Aku tak bisa dengar!
194
00:12:30,458 --> 00:12:33,169
Astaga. Aku menjadi malu karena mereka.
195
00:12:37,756 --> 00:12:39,341
Bisa dicatat dengan laptop, bukan?
196
00:12:39,425 --> 00:12:42,386
Ya. Tunggu sebentar.
197
00:12:42,470 --> 00:12:45,431
Catatannya tak akan rinci
jika ditulis dengan laptop.
198
00:12:45,514 --> 00:12:48,350
Tak masalah.
Yang penting intinya bisa dicatat.
199
00:12:49,143 --> 00:12:52,771
Astaga. Ini tidak benar.
200
00:12:52,855 --> 00:12:54,940
Tidak bisa begini.
201
00:12:55,024 --> 00:12:58,068
- Dia seharusnya catat semua.
- Benar.
202
00:12:58,152 --> 00:12:59,487
- Mereka bisa begitu?
- Yang benar saja.
203
00:12:59,570 --> 00:13:02,490
- Bukankah dia harus rekam semua?
- Benar.
204
00:13:02,573 --> 00:13:04,867
Apa mereka boleh lakukan itu?
205
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
- Memang itu masuk akal?
- Entahlah.
206
00:13:07,661 --> 00:13:10,331
- Jika dia lupa…
- Bagaimana jika permainan tetap berlanjut
207
00:13:10,414 --> 00:13:12,333
meski segalanya sudah dilakukan?
208
00:13:14,210 --> 00:13:15,836
Maka cara terakhir
209
00:13:16,962 --> 00:13:18,923
adalah dengan mengusir semua tamu
210
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
agar perjudian rusuh.
211
00:13:21,842 --> 00:13:23,677
{\an8}PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU SEOUL
212
00:13:23,761 --> 00:13:26,347
SAKSI
213
00:13:32,978 --> 00:13:34,480
{\an8}- Dia kembali.
- Aku bisa lihat.
214
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
Belum saatnya.
215
00:13:43,864 --> 00:13:45,950
Tenang.
216
00:13:50,538 --> 00:13:53,707
Pihak penggugat, silakan lanjutkan!
217
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
{\an8}Tuduhan terdakwa
bahwa para peneliti mengabaikan
218
00:13:56,335 --> 00:13:58,712
regulasi keamanan saat bekerja
219
00:13:58,796 --> 00:14:03,968
adalah hal yang tak tahu malu,
licik, dan jahat.
220
00:14:04,051 --> 00:14:09,056
Kebohongan belaka!
221
00:14:09,139 --> 00:14:10,349
Yang Mulia.
222
00:14:11,058 --> 00:14:13,227
Itu komentar pribadi
223
00:14:13,310 --> 00:14:16,021
yang tak berhubungan
dengan kasus yang ada.
224
00:14:16,730 --> 00:14:19,066
Benar. Berhati-hatilah.
225
00:14:19,149 --> 00:14:20,276
- Ya, Yang Mulia.
- Sekarang.
226
00:14:20,359 --> 00:14:21,193
- Ya.
- Sekarang!
227
00:14:38,127 --> 00:14:39,503
Apa itu?
228
00:14:39,587 --> 00:14:42,339
Bunyi apa itu?
229
00:14:42,423 --> 00:14:44,717
{\an8}- Ada apa ini?
- Dari mana bunyi itu?
230
00:14:44,800 --> 00:14:47,344
{\an8}- Berisik sekali.
- Ada apa ini?
231
00:14:47,428 --> 00:14:48,262
Astaga.
232
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Bunyi apa itu?
233
00:14:50,139 --> 00:14:52,308
Siapa yang menerbangkan drone?
234
00:14:53,267 --> 00:14:55,352
Reporter mana
235
00:14:55,436 --> 00:14:58,856
yang diam-diam menerbangkan drone?
236
00:14:59,440 --> 00:15:02,526
- Hei! Apa itu?
- Apa?
237
00:15:02,610 --> 00:15:04,445
- Apa itu?
- Astaga.
238
00:15:06,614 --> 00:15:09,700
Itu tawon raksasa!
239
00:15:12,494 --> 00:15:15,623
Astaga! Pasti bahaya jika tersengat!
240
00:15:15,706 --> 00:15:16,749
Semuanya, lari!
241
00:15:16,832 --> 00:15:19,919
Semuanya, keluar!
242
00:15:36,894 --> 00:15:40,522
Keluar! Cepat!
243
00:15:40,606 --> 00:15:41,941
Kau harus pergi dari sini.
244
00:15:42,024 --> 00:15:44,735
{\an8}Tawon raksasa itu
juga berbahaya di Amerika.
245
00:15:45,402 --> 00:15:46,987
Kenapa harus keluar?
246
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
Aku tak percaya ini!
247
00:16:06,757 --> 00:16:08,050
Astaga!
248
00:16:08,133 --> 00:16:10,260
Gawat!
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
Minggir!
250
00:16:13,013 --> 00:16:15,349
Harap tenang, Semuanya!
251
00:16:15,933 --> 00:16:21,647
Jika tidak, aku akan mengeluarkan
kalian semua dari sini!
252
00:16:22,439 --> 00:16:26,819
Bagaimana cara membuat pengadilan
menjadi rusuh dan mengerjai hakim?
253
00:16:28,404 --> 00:16:31,365
Kita masih harus memikirkan itu.
254
00:16:34,118 --> 00:16:35,369
Nona Hong.
255
00:16:36,787 --> 00:16:38,372
- Halo, Pak Lee.
- Halo.
256
00:16:40,249 --> 00:16:44,461
Pamanku membuat miras tawon ini sendiri.
257
00:16:44,545 --> 00:16:46,213
Silakan dicoba.
258
00:16:47,256 --> 00:16:49,758
Miras dari tawon? Astaga!
259
00:17:07,693 --> 00:17:08,694
- Ini.
- Terima kasih.
260
00:17:08,777 --> 00:17:10,863
Hati-hati.
261
00:17:10,946 --> 00:17:12,781
Mereka tak sadar sekarang.
262
00:17:12,865 --> 00:17:15,743
Hati-hati saat dikeluarkan.
Mereka cukup mematikan.
263
00:17:22,416 --> 00:17:24,001
Kita harus tambah madu dahulu.
264
00:17:24,084 --> 00:17:25,711
- Air lebih dahulu?
- Tidak!
265
00:17:25,794 --> 00:17:27,421
- Madu lebih dahulu?
- Air.
266
00:17:27,504 --> 00:17:29,256
- Madunya akan mengambang.
- Benar juga.
267
00:17:29,339 --> 00:17:30,924
- Ide bagus.
- Tuangkan.
268
00:17:31,008 --> 00:17:32,718
- Tuangkan.
- Sekarang, madunya.
269
00:17:44,188 --> 00:17:47,107
Harap tenang, Semuanya!
270
00:17:55,240 --> 00:17:56,825
- Astaga!
- Yang Mulia!
271
00:17:56,909 --> 00:17:58,869
Sakit sekali! Apa itu?
272
00:17:58,952 --> 00:18:00,579
Astaga!
273
00:18:23,268 --> 00:18:24,269
Kau disengat di sini?
274
00:18:24,353 --> 00:18:25,771
Maafkan aku.
275
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
- Kau tak akan mati.
- Sungguh?
276
00:18:27,856 --> 00:18:29,775
- Kau tak akan apa-apa.
- Benar.
277
00:18:29,858 --> 00:18:32,402
- Sakit sekali, ya?
- Astaga.
278
00:18:32,486 --> 00:18:33,987
Semua harap berdiri.
279
00:19:04,810 --> 00:19:07,229
- Astaga.
- Bukan main.
280
00:19:07,771 --> 00:19:08,689
Astaga.
281
00:19:08,772 --> 00:19:11,358
- Astaga.
- Mulutnya bengkak.
282
00:19:11,441 --> 00:19:13,944
Itu lebih bagus
daripada efek spesial mana pun.
283
00:19:14,027 --> 00:19:15,070
Mengerikan.
284
00:19:15,654 --> 00:19:16,864
Apa-apaan…
285
00:19:26,081 --> 00:19:28,125
Semua harap duduk.
286
00:19:31,461 --> 00:19:33,005
Parah sekali.
287
00:19:34,464 --> 00:19:36,133
Bantu kami, Buddha.
288
00:19:44,391 --> 00:19:46,476
{\an8}Persidangan kali ini…
289
00:19:48,061 --> 00:19:54,651
{\an8}harus dihentikan sampai di sini.
290
00:19:58,697 --> 00:20:02,618
{\an8}Mengingat besarnya kasus ini,
291
00:20:05,913 --> 00:20:08,332
{\an8}kita akan…
292
00:20:08,415 --> 00:20:09,583
{\an8}Apa katanya?
293
00:20:09,666 --> 00:20:11,001
{\an8}Kita akan lanjutkan…
294
00:20:11,084 --> 00:20:13,378
{\an8}- Apa?
- Apa katanya?
295
00:20:13,462 --> 00:20:15,088
{\an8}…persidangannya
296
00:20:16,173 --> 00:20:20,594
{\an8}pekan depan.
297
00:20:21,261 --> 00:20:23,597
- Yang Mulia!
- Anda baik-baik saja?
298
00:20:23,680 --> 00:20:25,474
Yang Mulia! Sadarlah!
299
00:20:26,058 --> 00:20:28,518
- Anda baik-baik saja?
- Yang Mulia!
300
00:20:36,318 --> 00:20:37,402
Hati-hati.
301
00:20:37,486 --> 00:20:39,112
- Kita bisa pergi?
- Hati-hati.
302
00:20:39,196 --> 00:20:41,156
- Astaga.
- Kita harus pergi.
303
00:20:41,240 --> 00:20:42,658
Ayo.
304
00:20:42,741 --> 00:20:45,244
- Kerja bagus.
- Aku tak percaya ini.
305
00:20:45,327 --> 00:20:48,455
- Astaga.
- Kita bisa pergi sekarang?
306
00:21:31,331 --> 00:21:32,666
Seharusnya kau malu.
307
00:21:36,003 --> 00:21:40,007
Hanya untuk mengulur waktu sepekan,
kau mengotori pengadilan yang suci?
308
00:21:40,090 --> 00:21:41,800
Apa maksudmu?
309
00:21:41,883 --> 00:21:43,969
Kau juga seorang pengacara.
310
00:21:44,052 --> 00:21:47,431
Cara ini sangat kekanak-kanakan
dan murahan.
311
00:21:47,514 --> 00:21:48,974
Sebenarnya apa maksudmu?
312
00:21:49,057 --> 00:21:51,310
Bukankah tadi seperti musikal?
313
00:21:51,810 --> 00:21:53,729
Dari pembukaan semua berjalan lancar,
314
00:21:53,812 --> 00:21:55,814
dan klimaksnya sangat keren.
315
00:21:57,149 --> 00:21:58,233
Dan apa katamu?
316
00:21:58,317 --> 00:22:00,402
"Mengotori pengadilan yang suci"?
317
00:22:00,485 --> 00:22:02,904
Ada hakim yang mau menutupi
kesalahan Grup Babel,
318
00:22:02,988 --> 00:22:05,240
Wusang yang bekerja sama dengan hakim itu,
319
00:22:05,324 --> 00:22:08,994
dan kami yang mempermainkan kalian semua.
Kita semua sama-sama kotor.
320
00:22:10,412 --> 00:22:14,124
Sejak kapan kau membela keadilan begini?
321
00:22:16,168 --> 00:22:18,837
Perkataanmu membuatku geli.
322
00:22:20,047 --> 00:22:21,548
Aku tak peduli dengan keadilan.
323
00:22:21,631 --> 00:22:24,134
Lantas, kenapa kau melawan kami?
324
00:22:24,217 --> 00:22:26,595
Karena aku kalian hina.
325
00:22:26,678 --> 00:22:28,889
Wusang dan Babel hina.
326
00:22:28,972 --> 00:22:29,931
Apa katamu?
327
00:22:30,015 --> 00:22:32,476
Bukankah niat menghancurkan orang
yang kita benci
328
00:22:32,559 --> 00:22:35,479
adalah insting tiap orang?
329
00:22:36,021 --> 00:22:37,731
Sampai bertemu pekan depan.
330
00:22:41,193 --> 00:22:46,114
Bagaimanapun juga, sepertinya
perempuan berengsek itu memang gila.
331
00:22:46,948 --> 00:22:48,075
Kau baik-baik saja?
332
00:22:48,158 --> 00:22:50,243
- Hanya aku yang bisa ambil ini.
- Tawon itu menyengatmu.
333
00:22:50,327 --> 00:22:51,369
- Aku tersentuh.
- Aku juga.
334
00:22:51,453 --> 00:22:52,871
- Itu dia datang!
- Mana?
335
00:22:52,954 --> 00:22:53,830
Hei!
336
00:22:55,499 --> 00:22:56,625
Hebat!
337
00:22:56,708 --> 00:22:59,252
- Kau keren!
- Ayo pergi.
338
00:22:59,336 --> 00:23:01,213
- Sampai jumpa.
- Aku sangat lapar.
339
00:23:01,296 --> 00:23:02,881
Ayo berangkat.
340
00:23:06,760 --> 00:23:07,677
Cepat.
341
00:23:07,761 --> 00:23:10,013
Sepertinya si Ular Zumba
lebih marah daripada dugaanku.
342
00:23:10,097 --> 00:23:11,181
"Ular Zumba"?
343
00:23:11,264 --> 00:23:13,892
Maksudku, Choi Myung-hee,
si Ular Penari Zumba.
344
00:23:14,601 --> 00:23:17,771
Dia marah, dan bilang cara kita
kekanak-kanakan dan murahan.
345
00:23:18,980 --> 00:23:20,941
Inilah moto salah satu keluarga Mafia.
346
00:23:21,441 --> 00:23:25,654
"Pukulan terkuat itu dari belakang."
347
00:23:25,737 --> 00:23:29,032
Benar. Kau harus curang jika mau menang.
348
00:23:30,033 --> 00:23:33,495
Menang dengan cara murahan
akan lebih mempermalukan lawan.
349
00:23:34,287 --> 00:23:37,082
Aku akan mempersiapkan sidang
dengan baik sepekan ini.
350
00:23:37,165 --> 00:23:38,375
Baiklah!
351
00:23:41,461 --> 00:23:43,547
Mari makan dahulu sebelumnya.
352
00:23:44,381 --> 00:23:47,259
Aku lapar. Kadar gulaku berkurang.
353
00:23:48,593 --> 00:23:50,595
Sampai nanti. Aku harus ke suatu tempat.
354
00:23:51,972 --> 00:23:55,100
- Tak mau makan dahulu?
- Tidak. Aku harus pergi sekarang.
355
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Mau ke mana dia?
356
00:24:00,355 --> 00:24:01,815
Benar. Hari ini…
357
00:24:02,899 --> 00:24:04,109
hari Selasa.
358
00:24:05,277 --> 00:24:06,486
Apa dia pergi ke sana?
359
00:24:07,404 --> 00:24:08,488
Ke mana?
360
00:24:11,366 --> 00:24:16,788
Sejak konstitusi Korea ditetapkan
pada tanggal 17 Juli 1948,
361
00:24:17,372 --> 00:24:21,877
tak pernah ada dua tawon raksasa
yang muncul di pengadilan.
362
00:24:22,419 --> 00:24:24,796
Kau tahu? Tak pernah ada!
363
00:24:25,839 --> 00:24:28,550
Aku sudah jadi pengacara selama 25 tahun,
364
00:24:28,633 --> 00:24:31,178
dan ini kali pertamaku
melihat kekacauan begini.
365
00:24:32,470 --> 00:24:34,389
Ini kali pertamaku!
366
00:24:34,472 --> 00:24:36,099
Sakit, Bos!
367
00:24:36,183 --> 00:24:37,475
- Sakit, ya?
- Ya.
368
00:24:37,559 --> 00:24:40,312
Tahan!
369
00:24:41,479 --> 00:24:42,522
Baik.
370
00:24:43,565 --> 00:24:44,649
Ditambah lagi,
371
00:24:45,233 --> 00:24:48,445
debut pertamaku
sebagai pengacara hancur karena ini.
372
00:24:50,280 --> 00:24:52,657
Astaga, dasar berandal kotor itu.
373
00:24:53,200 --> 00:24:56,453
Bagaimana bisa mereka terpikirkan
ide begitu?
374
00:24:57,078 --> 00:24:57,996
Kita harus bagaimana?
375
00:24:58,079 --> 00:25:00,290
Bukankah kita yang terbaik di negara ini
untuk urusan main kotor?
376
00:25:00,373 --> 00:25:02,918
Kita tak main kotor. Kita…
377
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
Apa sebutannya?
378
00:25:04,461 --> 00:25:07,047
Strategi? Ya, kita berstrategi.
379
00:25:07,130 --> 00:25:08,298
Diamlah.
380
00:25:08,381 --> 00:25:11,676
Kau boleh bermain kotor,
tetapi melarang orang lain.
381
00:25:11,760 --> 00:25:15,055
Namun, bukankah tak ada pemenangnya
karena tak jadi sidang?
382
00:25:15,138 --> 00:25:18,516
Kenapa tak ada? Kita yang kalah.
383
00:25:19,184 --> 00:25:20,685
Benar. Kita kalah.
384
00:25:28,985 --> 00:25:30,654
Hei, Berengsek! Berani-beraninya kalian!
385
00:25:30,737 --> 00:25:33,615
Dasar keparat!
386
00:25:37,869 --> 00:25:40,872
PENJARA WANITA HANJU
387
00:25:51,007 --> 00:25:52,300
Bagaimana ini?
388
00:25:52,968 --> 00:25:54,094
Kenapa?
389
00:25:54,177 --> 00:25:56,304
- Ada masalah?
- Ya.
390
00:25:56,388 --> 00:26:00,725
Pak Hong adalah pembela hukum
Bu Oh Gyeong-ja.
391
00:26:00,809 --> 00:26:02,352
Dia narapidana sekarang,
392
00:26:02,435 --> 00:26:05,146
dan Pak Hong sangat memperhatikannya.
393
00:26:06,314 --> 00:26:10,277
Pak Hong selalu mengunjunginya
setiap hari Selasa akhir bulan.
394
00:26:10,902 --> 00:26:13,530
Namun, karena Pak Hong sudah meninggal,
395
00:26:13,613 --> 00:26:15,115
tak ada lagi yang ke sana.
396
00:26:30,297 --> 00:26:31,256
Halo.
397
00:26:33,717 --> 00:26:34,759
Silakan duduk.
398
00:26:44,811 --> 00:26:46,062
Bagaimana kesehatanmu?
399
00:26:48,398 --> 00:26:49,733
Aku baik-baik saja.
400
00:26:50,900 --> 00:26:52,694
Sudah tak begitu sakit.
401
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Karena Pak Hong sudah tak ada,
402
00:27:00,035 --> 00:27:02,203
kupikir tak akan ada yang datang.
403
00:27:03,538 --> 00:27:05,707
Terima kasih sudah mengunjungiku.
404
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Tak perlu berterima kasih.
405
00:27:10,462 --> 00:27:14,299
Aku datang untuk beri tahu
bahwa sekarang tak akan ada yang datang.
406
00:27:21,097 --> 00:27:25,226
Mulai sekarang, mintalah bantuan
kepada teman atau keluargamu.
407
00:27:26,936 --> 00:27:29,981
Aku tak punya siapa-siapa.
408
00:27:35,278 --> 00:27:36,571
Bagaimana dengan suamimu?
409
00:27:46,873 --> 00:27:48,208
Lantas, anakmu?
410
00:27:53,505 --> 00:27:54,506
Aku tak punya anak.
411
00:27:58,093 --> 00:27:58,927
Begitu, ya.
412
00:28:02,055 --> 00:28:04,265
Rupanya kau tak bersuami dan anak.
413
00:28:09,938 --> 00:28:11,773
Mungkin semuanya
tak berlaku adil kepadamu,
414
00:28:14,275 --> 00:28:18,696
tetapi bagaimana perilakumu
sampai kau tak punya siapa-siapa?
415
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Tak semua orang…
416
00:28:25,787 --> 00:28:28,206
memiliki hidup yang mudah.
417
00:28:29,541 --> 00:28:32,252
Meski sudah berusaha,
418
00:28:33,169 --> 00:28:36,714
adakalanya dunia ini
tidak mengizinkanmu bahagia.
419
00:28:38,967 --> 00:28:41,136
Mungkin kau tak punya siapa-siapa…
420
00:28:42,804 --> 00:28:44,264
karena terlalu banyak beralasan.
421
00:28:45,473 --> 00:28:46,474
Ya.
422
00:28:47,726 --> 00:28:50,145
Hidupku penuh dengan alasan.
423
00:28:52,272 --> 00:28:54,941
Maaf karena aku hidup begini, Pak.
424
00:28:58,695 --> 00:28:59,904
Jangan minta maaf padaku.
425
00:29:01,531 --> 00:29:04,576
Habiskan hidupmu dengan berpikir
pada siapa kau
426
00:29:04,659 --> 00:29:05,827
harus minta maaf.
427
00:29:07,328 --> 00:29:08,621
Aku pamit.
428
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Kita…
429
00:29:12,625 --> 00:29:14,294
tak akan bertemu lagi, bukan?
430
00:29:20,967 --> 00:29:22,302
Aku akan meninggalkan Korea.
431
00:29:25,764 --> 00:29:27,474
Ini bukan negaraku.
432
00:29:30,602 --> 00:29:31,770
Pak.
433
00:29:40,737 --> 00:29:42,530
Selamat jalan.
434
00:30:55,937 --> 00:30:57,188
Kau Ju-hyeong?
435
00:30:59,274 --> 00:31:01,651
Ju-hyeong, kita akan menjadi keluarga.
436
00:31:03,278 --> 00:31:04,404
Ibu Kepala.
437
00:31:05,947 --> 00:31:07,031
Ibuku.
438
00:31:07,115 --> 00:31:11,452
Katamu, ibuku akan datang mencariku?
439
00:31:13,121 --> 00:31:18,376
Ibuku bilang, dia akan datang
jika aku menunggunya.
440
00:31:19,669 --> 00:31:21,379
Aku harus menunggunya
441
00:31:22,964 --> 00:31:24,716
sampai dia datang.
442
00:32:31,407 --> 00:32:34,702
Ini piza pepperoni-mu.
443
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
Jika kami mengunggah restoranmu di blogku,
444
00:32:38,957 --> 00:32:41,292
kau akan terkenal dalam tiga hari.
445
00:32:41,376 --> 00:32:42,460
Mohon bantuanmu.
446
00:32:43,127 --> 00:32:45,880
Di dalam foto pesta itu,
banyak orang memuji pizamu.
447
00:32:45,964 --> 00:32:47,799
- Namun, rupanya biasa saja.
- Apa?
448
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
- Namun…
- Jika mau penilaian baik,
449
00:32:51,344 --> 00:32:53,388
biarkan kami makan gratis hari ini.
450
00:32:53,471 --> 00:32:55,848
Begitu rupanya. Rupanya gratis.
451
00:32:58,351 --> 00:33:00,311
Itu cukup menyulitkanku.
452
00:33:01,187 --> 00:33:03,231
Jika dirasakan,
453
00:33:03,314 --> 00:33:07,276
kalian pasti bisa merasakan perbedaannya.
454
00:33:11,572 --> 00:33:13,199
Hei. Coba ini juga.
455
00:33:13,282 --> 00:33:14,701
Rasanya terlalu kuat.
456
00:33:19,288 --> 00:33:21,916
Hei. Jika mereka minta cabai jalapeno,
457
00:33:22,000 --> 00:33:23,751
bilang sudah habis. Paham?
458
00:33:24,335 --> 00:33:26,462
Dan jangan diberi
jika minta makanan bonus.
459
00:33:27,213 --> 00:33:29,215
- Mereka pelanggan buruk.
- Ya, Pak.
460
00:33:29,757 --> 00:33:31,300
Kenapa kau menangis?
461
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
DIREKTUR TAE
462
00:33:42,770 --> 00:33:43,604
Halo?
463
00:33:44,480 --> 00:33:47,025
- Kau menangis?
- Tidak.
464
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Kau mabuk karena menyesali diri sendiri?
465
00:33:49,235 --> 00:33:50,695
Tidak, Pak.
466
00:33:50,778 --> 00:33:51,904
Di mana kau?
467
00:33:53,031 --> 00:33:54,699
Sedang bertugas.
468
00:33:54,782 --> 00:33:56,284
Cepat kembali ke kantor.
469
00:33:56,367 --> 00:33:58,995
- Ada hal penting!
- Ya.
470
00:34:06,627 --> 00:34:07,628
Maafkan aku.
471
00:34:34,864 --> 00:34:36,949
- Biksu.
- Vincenzo.
472
00:34:42,413 --> 00:34:44,373
Terima kasih untuk hari ini.
473
00:34:45,041 --> 00:34:48,044
Dengan senang hati. Aku pun
ingin berterima kasih kepada kalian.
474
00:34:49,378 --> 00:34:50,838
Kenapa kau membawa salib ini?
475
00:34:50,922 --> 00:34:55,259
Ini? Ada gereja terbengkalai
476
00:34:55,343 --> 00:34:57,720
yang diambil alih Konstruksi Babel.
477
00:34:57,804 --> 00:35:01,682
Sudah satu bulan lebih,
salib ini tergeletak begitu saja.
478
00:35:01,766 --> 00:35:03,434
Lantas, mau diapakan?
479
00:35:03,518 --> 00:35:05,728
Mau aku antarkan
ke Gereja Geumga di depan sana
480
00:35:06,395 --> 00:35:09,190
untuk mereka yang membutuhkan.
481
00:35:10,066 --> 00:35:11,192
Aku pamit.
482
00:35:13,486 --> 00:35:14,570
Vincenzo.
483
00:35:15,571 --> 00:35:17,115
Bisakah kau bantu aku?
484
00:35:22,036 --> 00:35:23,079
Baik.
485
00:35:38,219 --> 00:35:41,389
Astaga. Terima kasih sudah membantuku.
486
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
Biksu, ada yang mau kutanyakan.
487
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
Silakan.
488
00:35:52,316 --> 00:35:56,487
Jika tinggal di sebuah tempat jauh
seperti di tengah laut,
489
00:35:58,739 --> 00:36:01,617
akankah kemarahan dalam hatiku akan sirna?
490
00:36:04,829 --> 00:36:09,292
Masalahnya bukan pada tempatnya,
491
00:36:09,959 --> 00:36:13,671
tetapi ada di dalam hatimu sendiri.
492
00:36:19,093 --> 00:36:20,595
Lantas, apa aku
493
00:36:22,388 --> 00:36:24,932
harus mendapatkan pencerahan?
494
00:36:26,100 --> 00:36:30,229
Kau tak bisa sadar sendirinya,
tetapi harus melawannya.
495
00:36:31,147 --> 00:36:32,940
Bertarung, jangan sampai kalah.
496
00:36:33,524 --> 00:36:36,652
Pencerahan itu hadiah perjuanganmu.
497
00:36:52,460 --> 00:36:54,921
Apa kita harus membuntuti Viincenzo
dan Cha-young?
498
00:36:55,004 --> 00:36:56,172
Tak perlu.
499
00:36:56,756 --> 00:37:00,009
Apa pun yang mereka lakukan,
aku pasti tahu.
500
00:37:00,092 --> 00:37:01,344
Apa ini?
501
00:37:01,427 --> 00:37:04,096
Rupanya kau sudah punya rencana
tanpa aku tahu.
502
00:37:04,180 --> 00:37:06,307
Astaga. Kau memang hebat.
503
00:37:06,390 --> 00:37:08,351
- Cepat panggil tim teknis.
- "Tim teknis"?
504
00:37:09,518 --> 00:37:10,561
Tim teknis.
505
00:37:12,271 --> 00:37:13,397
Tim teknis?
506
00:37:13,981 --> 00:37:15,149
Tim teknis.
507
00:37:16,567 --> 00:37:18,152
Tim teknis.
508
00:37:23,908 --> 00:37:25,117
FIRMA HUKUM WUSANG
509
00:37:27,745 --> 00:37:28,913
Sudah selesai.
510
00:37:28,996 --> 00:37:30,665
PENGACARA REPRESENTATIF
HAN SEUNG-HYUK
511
00:37:32,375 --> 00:37:34,710
Aku mau beri tanaman itu.
512
00:37:36,629 --> 00:37:38,256
Cepat besarkan suaranya.
513
00:37:38,339 --> 00:37:40,049
Ini siaran langsung.
514
00:37:40,132 --> 00:37:44,428
Myung-hee,
kita dalam masalah jika ketahuan.
515
00:37:44,512 --> 00:37:46,180
Bukankah itu tujuanmu merekrutku?
516
00:37:46,264 --> 00:37:48,557
Maksudku, jangan sampai ketahuan.
517
00:37:49,892 --> 00:37:51,686
- Baiklah.
- Aku tak paham.
518
00:37:51,769 --> 00:37:54,063
Dua hari lalu, hanya kudengar musik
dan langkah kaki.
519
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Pasti ada sesuatu jika terus didengarkan.
520
00:37:58,025 --> 00:37:59,485
PENGERAS SUARA
521
00:38:02,113 --> 00:38:03,114
Bunyi apa ini?
522
00:38:03,197 --> 00:38:05,324
{\an8}PENGACARA HONG CHA-YOUNG,
KUHARAP KAU BELAJAR RENDAH HATI
523
00:38:17,586 --> 00:38:19,547
Ada apa? Kau menakutiku.
524
00:38:23,426 --> 00:38:25,344
Hentikan! Aku jadi merinding!
525
00:38:26,554 --> 00:38:29,432
Bagaimana kau tahu ada penyadap
di dalam tanaman itu?
526
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
Lidah mertua bisa terus hidup
meski hanya disiram sebulan sekali.
527
00:38:34,937 --> 00:38:38,733
Tempat yang tepat
untuk menaruh penyadap agar tidak rusak.
528
00:38:39,900 --> 00:38:41,694
Karena itu, tanaman itu
529
00:38:41,777 --> 00:38:44,071
sering ditanam di badan intelijen dahulu.
530
00:38:44,155 --> 00:38:48,367
Rupanya begitu.
Caranya kuno sekali seperti dirinya.
531
00:38:49,452 --> 00:38:52,288
Namun, kau tahu banyak sekali
soal hal begini.
532
00:38:53,789 --> 00:38:55,374
Bukankah ini pengetahuan umum?
533
00:38:57,793 --> 00:39:00,087
Apakah begitu?
534
00:39:00,171 --> 00:39:02,465
Kalau begitu, pengetahuan umumku kurang.
535
00:39:05,176 --> 00:39:06,385
Tak tahu itu tak salah.
536
00:39:06,469 --> 00:39:07,928
Kau salah karena tak cari tahu.
537
00:39:09,722 --> 00:39:12,808
Biarkanlah aku hidup tanpa tahu itu.
Aku tak peduli.
538
00:39:12,892 --> 00:39:15,227
Aku sudah minta tolong kepada Pak Nam
539
00:39:15,311 --> 00:39:18,773
untuk cari distrik perbelanjaan strategis
di Sangchi-dong.
540
00:39:19,857 --> 00:39:21,984
Kau sungguh akan memindahkan
penyewa di sini?
541
00:39:22,860 --> 00:39:23,694
Ya.
542
00:39:24,570 --> 00:39:28,032
Aku juga berencana membiayai semuanya.
543
00:39:28,699 --> 00:39:29,617
Namun…
544
00:39:30,618 --> 00:39:32,328
apa itu diperlukan?
545
00:39:35,915 --> 00:39:38,459
Agar semua cepat selesai,
dan aku bisa pergi.
546
00:39:42,338 --> 00:39:44,298
Kalau begitu, semua harus lebih cepat.
547
00:39:46,008 --> 00:39:48,386
Penyewa Plaza Geumga sangat beruntung.
548
00:39:50,096 --> 00:39:52,598
Ada yang harus kubaca soal kasus.
Aku pergi dahulu.
549
00:39:55,684 --> 00:39:56,685
Vincenzo!
550
00:40:12,284 --> 00:40:14,203
Ada apa denganmu? Memang kau penyihir?
551
00:40:14,286 --> 00:40:15,871
Kau baru kembali dari Hogwarts?
552
00:40:15,955 --> 00:40:18,082
Pasangan kencan butaku ingin bertemu lagi.
553
00:40:20,000 --> 00:40:22,711
Bagus. Namun, jangan berpakaian begini.
554
00:40:22,795 --> 00:40:24,296
Wanita itu pasti lari melihatmu.
555
00:40:24,380 --> 00:40:26,340
"Lari"?
556
00:40:26,424 --> 00:40:28,008
Dia bisa lari ke dalam hatiku.
557
00:40:30,511 --> 00:40:31,720
Aku pergi.
558
00:40:37,268 --> 00:40:38,561
Vincenzo! Kau juga lari?
559
00:40:43,065 --> 00:40:44,233
Vincenzo!
560
00:40:50,823 --> 00:40:53,701
Jika tak sibuk, minumlah denganku.
561
00:40:53,784 --> 00:40:55,244
Namun, jangan bir kalengan.
562
00:40:55,828 --> 00:40:57,455
Apa ada yang mau kau bicarakan?
563
00:40:57,538 --> 00:40:59,957
Apa harus bicara baru boleh minum miras?
564
00:41:00,040 --> 00:41:02,543
Sebagai perayaan kerja sama kita.
Bagus, bukan?
565
00:41:04,795 --> 00:41:06,589
Kau tak punya kebiasaan minum, bukan?
566
00:41:07,298 --> 00:41:08,591
Hei!
567
00:41:08,674 --> 00:41:11,886
Bukankah sudah kubilang
jangan selidiki consigliere itu, bukan?
568
00:41:11,969 --> 00:41:15,514
Namun, kau mengabaikan perintahku
dan menyamar jadi asisten koki?
569
00:41:15,598 --> 00:41:16,849
Bagaimana kau bisa tahu?
570
00:41:16,932 --> 00:41:18,976
Kau pikir ini perusahaan biasa?
571
00:41:19,059 --> 00:41:21,979
Dalam sepuluh menit, aku bisa tahu
apa yang sedang kau lakukan!
572
00:41:22,062 --> 00:41:24,064
Ya, kau benar.
573
00:41:24,148 --> 00:41:26,734
Kau tak menghormati atasanmu. Astaga.
574
00:41:28,569 --> 00:41:29,945
Tekanan darahku naik.
575
00:41:30,613 --> 00:41:32,490
- Maafkan aku.
- Sial.
576
00:41:32,573 --> 00:41:35,868
DIREKTUR TAE JONG-GU
577
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Baca ini.
578
00:41:40,080 --> 00:41:43,209
Ada dua pihak yang minta kita selidiki
latar belakang Vincenzo Cassano.
579
00:41:43,292 --> 00:41:47,213
Yang satu Firma Hukum Wusang,
dan satunya lagi dari Grup Babel.
580
00:41:47,296 --> 00:41:50,966
Sebenarnya apa yang dilakukan
sampai dua perusahaan minta ini?
581
00:41:51,050 --> 00:41:53,385
Apa dia sungguh membuat organisasi,
582
00:41:53,969 --> 00:41:56,055
atau sedang menghimpun uang?
583
00:41:56,138 --> 00:41:58,057
Tidak. Sampai sekarang tak ada yang aneh.
584
00:41:58,140 --> 00:41:59,475
Lantas, kenapa semua heboh?
585
00:41:59,558 --> 00:42:01,852
Aku akan serahkan laporan kepadamu.
586
00:42:01,936 --> 00:42:03,938
Dan tentang permintaan ini…
587
00:42:04,897 --> 00:42:06,482
biar aku saja yang membalas.
588
00:42:07,233 --> 00:42:08,275
Baiklah.
589
00:42:09,944 --> 00:42:13,197
Dan jangan beroperasi dengan uangmu.
Pakai uang kantor.
590
00:42:13,948 --> 00:42:15,491
Kau bahkan tak punya uang.
591
00:42:16,408 --> 00:42:18,327
- Aku punya uang.
- Mana mungkin?
592
00:42:19,245 --> 00:42:21,163
Kau bahkan belum bisa
593
00:42:21,247 --> 00:42:22,957
lunasi utang operasi ibumu.
594
00:42:26,710 --> 00:42:27,836
Kalau begitu…
595
00:42:29,588 --> 00:42:32,299
- terima kasih, Pak.
- Ya. Keluarlah.
596
00:42:34,718 --> 00:42:35,719
Aku…
597
00:42:36,512 --> 00:42:38,764
Dasar cengeng.
598
00:42:46,647 --> 00:42:49,650
Aku tertawa keras
saat melihat wajah hakim tadi.
599
00:42:50,234 --> 00:42:53,988
Wajahnya seperti ditempeli
lilin mainan anak-anak.
600
00:42:55,197 --> 00:42:57,825
Cara bicaranya juga tak jelas.
601
00:43:07,084 --> 00:43:08,002
Benar juga.
602
00:43:08,669 --> 00:43:11,797
Tadi siang, kau pergi menemui
Bu Oh Gyeong-ja, bukan?
603
00:43:12,464 --> 00:43:15,175
- Bagaimana kau tahu?
- Pak Nam memberitahuku.
604
00:43:15,259 --> 00:43:18,554
Dia wanita yang salah didakwa
dengan pembunuhan, bukan?
605
00:43:19,847 --> 00:43:21,515
Aku lihat di berkas ayahku,
606
00:43:21,599 --> 00:43:23,225
dan itu ditandai penting.
607
00:43:24,810 --> 00:43:25,728
Rupanya begitu.
608
00:43:30,816 --> 00:43:31,942
Terima kasih
609
00:43:33,193 --> 00:43:34,695
sudah ke sana menggantikan ayahku.
610
00:43:36,030 --> 00:43:37,364
Padahal harusnya aku.
611
00:43:39,283 --> 00:43:41,368
Kau lebih baik daripada putrinya sendiri.
612
00:43:44,121 --> 00:43:46,457
Aku beri tahu dia
bahwa tak ada lagi yang datang.
613
00:43:47,082 --> 00:43:47,916
Apa?
614
00:43:48,000 --> 00:43:50,586
Kau tak perlu teruskan pekerjaan Pak Hong.
615
00:43:50,669 --> 00:43:52,963
Fokuslah pada pekerjaanmu.
616
00:43:53,047 --> 00:43:55,007
- Kudengar dia sakit.
- Cukup soal dia.
617
00:43:56,550 --> 00:43:59,053
Sekarang bantu aku
mendapatkan Plaza Geumga lagi.
618
00:44:02,139 --> 00:44:04,933
Bagaimana aku bisa bantu
jika tak tahu alasannya?
619
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
Apa harus tahu alasannya?
620
00:44:06,393 --> 00:44:08,270
Tentu saja.
621
00:44:08,354 --> 00:44:10,939
Dengan begitu, aku bisa buat strategi.
622
00:44:22,326 --> 00:44:24,745
Kalau begitu, ini rahasia antara kita.
623
00:44:24,828 --> 00:44:27,873
Jangan sampai ada orang lain yang tahu.
624
00:44:32,211 --> 00:44:33,045
Apa itu?
625
00:44:41,512 --> 00:44:42,638
Mau kubuat lebih tegang?
626
00:44:49,478 --> 00:44:50,938
Di bawah Plaza Geumga,
627
00:44:52,564 --> 00:44:55,150
ada 1,5 ton emas.
628
00:44:55,859 --> 00:44:57,319
Sungguh? 1,5 ton?
629
00:44:58,404 --> 00:45:00,447
Lantas, berapa harganya?
630
00:45:01,031 --> 00:45:05,536
Sekitar 110 juta euro.
Sama saja dengan 150 miliar won.
631
00:45:09,039 --> 00:45:11,125
Seratus lima puluh miliar won?
632
00:45:12,751 --> 00:45:14,503
Namun, ada masalah.
633
00:45:14,586 --> 00:45:15,921
Emas ini…
634
00:45:19,216 --> 00:45:20,426
Di bawah rumahku…
635
00:45:23,554 --> 00:45:25,431
ada 100 anak sapi emas.
636
00:45:34,022 --> 00:45:35,441
Kau membuatku gila.
637
00:45:37,734 --> 00:45:39,778
Kau mempermainkanku dengan cara aneh.
638
00:45:41,029 --> 00:45:43,866
Apa aku terdengar seperti berbohong?
639
00:45:43,949 --> 00:45:46,618
Rupanya kau begini saat mabuk.
640
00:45:46,702 --> 00:45:49,288
- Kau mengibul dengan serius.
- "Mengibul"?
641
00:45:49,371 --> 00:45:50,914
- Waktunya kita pergi.
- "Mengibul"?
642
00:45:50,998 --> 00:45:52,833
- Ayo pergi.
- "Mengibul"? Tunggu.
643
00:45:52,916 --> 00:45:55,878
Apa artinya "mengibul"?
644
00:45:55,961 --> 00:45:57,004
Itu hal bagus!
645
00:45:57,087 --> 00:45:59,339
Akting marahmu bagus juga.
646
00:45:59,923 --> 00:46:01,800
Biar kutraktir.
647
00:46:07,931 --> 00:46:11,351
Ayo pergi, Mansour Cassano!
648
00:46:12,394 --> 00:46:15,814
Monsieur Mansour
649
00:46:17,983 --> 00:46:19,276
Aku tidak berbohong.
650
00:46:26,408 --> 00:46:27,576
Ya, Pak Cho. Ini aku.
651
00:46:28,160 --> 00:46:30,829
Aku sudah taruh barang
yang kau minta di rumahmu.
652
00:46:54,478 --> 00:46:56,438
Sekarang kita harus bergegas.
653
00:46:56,522 --> 00:46:58,899
Cari tahu juga cara lain
untuk mengambil emas.
654
00:46:58,982 --> 00:47:01,318
Aku akan cari ahli lain lagi.
655
00:47:02,736 --> 00:47:04,863
Dan kita harus pastikan
656
00:47:05,781 --> 00:47:08,075
apa sistem ledakannya masih beroperasi.
657
00:47:08,158 --> 00:47:11,203
Sistem itu menggunakan listrik.
Jadi, sinyalnya bisa dideteksi.
658
00:47:11,995 --> 00:47:14,248
Kenapa harus dipastikan?
659
00:47:15,415 --> 00:47:18,669
Karena jika memang ada masalah
pada sistem dan rusak,
660
00:47:19,253 --> 00:47:22,130
kita hanya perlu menggali tanahnya
tanpa khawatir roboh.
661
00:47:22,214 --> 00:47:23,340
Baiklah.
662
00:47:23,423 --> 00:47:26,760
Aku akan tanya kepada ahli,
dan kirim alat pendeteksi kepadamu.
663
00:48:14,891 --> 00:48:16,435
Sial.
664
00:48:34,286 --> 00:48:36,663
KUIL NANYAK
665
00:49:13,575 --> 00:49:15,369
Kenapa panas sekali di sini?
666
00:49:23,335 --> 00:49:24,753
Kenapa karpet listriknya dihidupkan?
667
00:49:40,852 --> 00:49:44,856
Kenapa mafia Italia bersujud penuh hormat?
668
00:49:57,285 --> 00:49:58,537
Dia menangis.
669
00:49:59,246 --> 00:50:01,498
Apa dia itu air mata penyesalan?
670
00:50:02,916 --> 00:50:04,876
Seorang consigliere Mafia
671
00:50:04,960 --> 00:50:07,838
bersujud di depan Buddha sambil menangis.
672
00:50:07,921 --> 00:50:09,381
Ada apa sebenarnya?
673
00:50:10,507 --> 00:50:12,467
Jadi, tujuannya datang ke Korea untuk…
674
00:50:13,552 --> 00:50:14,386
bertobat.
675
00:50:28,483 --> 00:50:30,610
Rupanya sistemnya berfungsi.
676
00:50:31,862 --> 00:50:33,071
Sangat sempurna.
677
00:50:34,114 --> 00:50:35,073
Terlalu sempurna.
678
00:50:41,079 --> 00:50:43,790
- Misinya berhasil.
- Benar.
679
00:50:43,874 --> 00:50:45,834
- Sempurna.
- Benar.
680
00:50:46,543 --> 00:50:49,045
- "Itu tawon raksasa!"
- "Itu tawon raksasa!"
681
00:50:49,129 --> 00:50:52,215
Aku mau bicara sebentar.
682
00:50:52,299 --> 00:50:56,219
Terima kasih sudah membantu
masalah U-yeong.
683
00:50:56,303 --> 00:50:57,804
Astaga, tak perlu sungkan.
684
00:50:57,888 --> 00:51:01,391
Dia sudah seperti keluarga kami.
685
00:51:01,475 --> 00:51:03,685
Welas asih dan niat membantu sesama kalian
686
00:51:03,769 --> 00:51:05,854
mengingatkanku akan Buddha.
687
00:51:05,937 --> 00:51:07,314
- Astaga.
- Jangan sungkan.
688
00:51:08,106 --> 00:51:12,944
Siapa lagi orang yang masuk membawa
tawon raksasa ke pengadilan di dunia ini?
689
00:51:13,028 --> 00:51:15,447
- Benar.
- James Bond pun tak akan bisa.
690
00:51:16,114 --> 00:51:19,534
Namun, bokong suamiku masih bengkak.
691
00:51:20,118 --> 00:51:23,413
Karena ahli bela diri,
aku bisa menahan racun keras ini.
692
00:51:23,497 --> 00:51:26,416
Lihat hakim tadi. Dia langsung pingsan.
693
00:51:26,958 --> 00:51:28,001
Astaga, sakit.
694
00:51:28,084 --> 00:51:30,086
- Aku belum bisa duduk.
- Hati-hati.
695
00:51:30,170 --> 00:51:33,715
Bagaimana keadaan U-yeong sekarang?
696
00:51:33,799 --> 00:51:36,426
Dia harus dapat kemoterapi lebih dahulu,
697
00:51:36,510 --> 00:51:38,929
lalu kita akan melihat progresnya.
698
00:51:39,012 --> 00:51:40,972
- Masih ada harapan untuknya.
- Ya.
699
00:51:41,056 --> 00:51:42,808
U-yeong pasti bisa sembuh.
700
00:51:42,891 --> 00:51:44,226
- Tentu saja.
- Benar.
701
00:51:45,477 --> 00:51:50,065
Dan penampilanmu
sangat hebat hari ini, Larry.
702
00:51:51,399 --> 00:51:53,485
Aku mencoba memahami rasa sakit korban
703
00:51:53,568 --> 00:51:55,529
agar bisa menarikannya secara alami.
704
00:51:58,198 --> 00:52:01,660
Salami, keju, dan spageti vongole jadi.
705
00:52:03,662 --> 00:52:04,746
Nikmatilah.
706
00:52:04,830 --> 00:52:07,082
- Kelihatannya enak.
- Makanlah.
707
00:52:07,165 --> 00:52:09,251
- Sepertinya mahal?
- Memang.
708
00:52:09,334 --> 00:52:12,295
Maaf karena aku tak bisa ke pengadilan
709
00:52:12,379 --> 00:52:16,174
karena harus menghidangkan makanan
untuk pemengaruh terkenal.
710
00:52:16,258 --> 00:52:18,468
Kau seharusnya ikut!
711
00:52:19,636 --> 00:52:21,972
Namun, bagaimana kita sekarang?
712
00:52:22,472 --> 00:52:24,641
Kita harus keluar atau tetap di sini?
713
00:52:24,724 --> 00:52:27,978
Benar! Aku dengar dari Pak Nam
714
00:52:28,061 --> 00:52:32,023
bahwa Vincenzo minta dicarikan gedung
di Sangchi-dong
715
00:52:32,566 --> 00:52:35,443
- agar kita bisa pindah.
- Sungguh?
716
00:52:35,527 --> 00:52:37,112
Bukan hanya memberikan toko,
717
00:52:37,195 --> 00:52:39,573
tetapi juga membiayai semuanya.
718
00:52:39,656 --> 00:52:44,369
Kalau begitu, ayo kita minta ditempatkan
di lantai atas saja.
719
00:52:45,078 --> 00:52:46,371
Aku…
720
00:52:46,454 --> 00:52:50,083
sudah merasakan
ketulusan Vincenzo sejak awal.
721
00:52:50,166 --> 00:52:52,294
Aku masih belum yakin.
722
00:52:52,377 --> 00:52:54,129
Lantas, kalian akan bagaimana?
723
00:52:54,212 --> 00:52:56,965
Mau apa lagi, mau di sana,
di sini, di situ…
724
00:52:57,048 --> 00:52:59,885
Bicaraku cepat sekali.
Tentu kita harus pindah!
725
00:52:59,968 --> 00:53:01,720
Benar! Kita harus pindah.
726
00:53:01,803 --> 00:53:05,056
Meski mau terus bertarung
dengan Park Seok-do,
727
00:53:05,807 --> 00:53:07,559
aku juga harus tetap jalani hidup.
728
00:53:07,642 --> 00:53:10,270
Jadi, semua setuju? Aku juga.
729
00:53:10,353 --> 00:53:11,897
- Setuju!
- Setuju!
730
00:53:11,980 --> 00:53:12,898
Se…
731
00:53:14,691 --> 00:53:17,360
- Ampuni aku, Buddha.
- Ampuni aku, Buddha.
732
00:53:17,444 --> 00:53:19,613
- Haleluya, aku setuju.
- Aku juga setuju!
733
00:53:20,196 --> 00:53:21,990
Aku juga.
734
00:53:23,617 --> 00:53:26,745
- Astaga!
- Ada apa?
735
00:53:27,787 --> 00:53:30,040
Bukan dia gelandangan di depan stasiun?
736
00:53:30,123 --> 00:53:34,419
Kau benar. Dia meracau setiap akan hujan.
737
00:53:34,502 --> 00:53:36,546
Dia juga punya nama. Namanya Gilbert.
738
00:53:36,630 --> 00:53:38,506
Kenapa namanya Gilbert?
739
00:53:38,590 --> 00:53:41,051
Entahlah. Dia bilang itu namanya.
740
00:53:43,345 --> 00:53:45,138
Dia masuk? Astaga.
741
00:53:46,348 --> 00:53:49,684
Aku mau bir dan piza itu.
742
00:53:49,768 --> 00:53:51,811
- Keluarlah.
- Ayolah.
743
00:53:51,895 --> 00:53:54,189
Tak apa. Ini hari baik.
Kita berbagi makanan.
744
00:53:54,272 --> 00:53:56,566
- Benar.
- Ya. Dia pasti lapar.
745
00:53:57,525 --> 00:54:01,363
Hei. Jangan duduk di sembarang tempat.
746
00:54:01,947 --> 00:54:03,031
Tunggu.
747
00:54:05,116 --> 00:54:08,912
Sepertinya kita pernah bertemu.
748
00:54:09,788 --> 00:54:10,830
Benar, bukan?
749
00:54:10,914 --> 00:54:16,586
Jika kalian berikan makanan enak,
aku akan beri informasi yang sangat bagus.
750
00:54:16,670 --> 00:54:19,130
Informasi yang bisa mengubah nasib kalian.
751
00:54:19,214 --> 00:54:22,050
Baiklah. Biar kudengarkan.
752
00:54:22,133 --> 00:54:24,219
Aku mau mengubah nasibku.
753
00:54:26,346 --> 00:54:29,140
Kalian semua sangat beruntung.
754
00:54:33,979 --> 00:54:36,231
LAPORAN TERKAIT VINCENZO CASSANO
755
00:54:36,314 --> 00:54:38,733
CONSIGLIERE KELUARGA CASSANO
756
00:54:41,027 --> 00:54:44,447
Seorang agen intelijen
harus menyampaikan informasi akurat.
757
00:54:46,741 --> 00:54:48,493
TAMPAN, BERMATA LEMBUT
758
00:54:51,079 --> 00:54:52,080
Namun…
759
00:55:00,213 --> 00:55:02,966
Benar. Aku masih harus mengamatinya.
760
00:55:03,591 --> 00:55:04,926
Belum saatnya.
761
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
Belum.
762
00:55:17,063 --> 00:55:22,819
PLAZA GEUMGA
763
00:55:35,165 --> 00:55:36,875
Halo! Selamat pagi…
764
00:55:42,005 --> 00:55:45,717
Jika kalian sudah merasa tenang,
ayo kita masuk kembali.
765
00:55:55,894 --> 00:55:58,938
Kenapa mereka seperti itu
pagi-pagi begini?
766
00:55:59,522 --> 00:56:01,107
BADAN INTELEJEN
KEAMANAN INTERNASIONAL
767
00:56:02,817 --> 00:56:05,361
{\an8}PENGACARA JANG JOON-WOO
768
00:56:05,445 --> 00:56:07,405
KEGIATAN DAN PENGHARGAAN
769
00:56:07,489 --> 00:56:09,574
GURU SUKARELAWAN DI TANZANIA, AFRIKA
770
00:56:11,367 --> 00:56:13,661
UPACARA AKHIR TAHUN
KLUB FILANTROPIS MILAN
771
00:56:15,330 --> 00:56:17,916
{\an8}PAUS BERNARDO DAN VINCENZO CASSANO
772
00:56:17,999 --> 00:56:19,876
MENGHADIRI ACARA AMAL
MAJALAH MODE VOGO
773
00:56:31,179 --> 00:56:32,931
Dia sangat sempurna.
774
00:56:38,686 --> 00:56:41,189
Pengacara spesialis HAM terkenal di Milan,
775
00:56:41,272 --> 00:56:42,816
selebriti, dan filantrop.
776
00:56:42,899 --> 00:56:48,071
Dia juga pengacara korban mafia
dan sering dapat ancaman pembunuhan.
777
00:56:50,198 --> 00:56:52,200
Apa ini benar?
778
00:56:52,283 --> 00:56:54,577
Itu dari orang
yang atasi kejahatan mafia Italia.
779
00:56:57,664 --> 00:57:00,542
Sepertinya tak meyakinkan.
780
00:57:03,002 --> 00:57:04,254
Ya, Pak Jang.
781
00:57:05,088 --> 00:57:05,922
Ya.
782
00:57:07,048 --> 00:57:08,341
Pak Jang dari Babel.
783
00:57:08,967 --> 00:57:10,218
Tak apa-apa.
784
00:57:11,010 --> 00:57:12,470
Apa? Hari ini?
785
00:57:14,806 --> 00:57:18,351
Kalian harus datang
sebagai saksi di persidangan kedua.
786
00:57:18,893 --> 00:57:22,730
Kalian harus menyiapkan jawaban
atas pertanyaanku dan pihak lawan.
787
00:57:23,565 --> 00:57:26,901
- Apa kami bisa?
- Jangan khawatir.
788
00:57:26,985 --> 00:57:29,237
Kami akan beri tahu pertanyaannya
lebih dahulu
789
00:57:29,863 --> 00:57:32,407
dan membagikan
contoh pertanyaan pihak lawan.
790
00:57:32,949 --> 00:57:34,033
Pak Nam.
791
00:57:36,911 --> 00:57:39,497
{\an8}Kalian harus bermental baja.
792
00:57:39,581 --> 00:57:41,708
Pengacara pihak lawan sangat keras.
793
00:57:51,009 --> 00:57:54,846
Aku sangat sibuk. Kenapa dia mau diskusi
soal keadaan sekarang?
794
00:57:54,929 --> 00:57:56,681
Apa dia harus memanggilku?
795
00:57:56,764 --> 00:57:58,475
Tiap perusahaan Babel
796
00:57:58,558 --> 00:58:00,477
pasti tahu semua yang terjadi.
797
00:58:00,560 --> 00:58:02,770
Dia pasti punya alasan memanggil kita.
798
00:58:03,771 --> 00:58:05,023
Kita akan tahu nanti.
799
00:58:05,106 --> 00:58:07,775
Jang Joon-woo, persiapkan dirimu.
800
00:58:07,859 --> 00:58:09,569
Jangan sampai terbata-bata.
801
00:58:10,445 --> 00:58:11,571
Apa?
802
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
Ya. Baik, Pak.
803
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
Lihat dirimu.
Barusan pun kau terbata-bata.
804
00:58:16,868 --> 00:58:18,870
"Apa? Ya. Baik, Pak." Astaga.
805
00:58:18,953 --> 00:58:21,456
- Kau pikir kita pergi bermain?
- Bukan begitu.
806
00:58:21,539 --> 00:58:23,875
Kita harus apakan dia?
Pengacara bodoh ini.
807
00:58:23,958 --> 00:58:26,002
"Pengacara bodoh"? Ya.
808
00:58:26,085 --> 00:58:28,254
Kau pikir ini lucu, ya?
809
00:58:28,338 --> 00:58:29,422
Jangan berisik.
810
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
Dia tak serius dengan pekerjaannya.
811
00:58:32,509 --> 00:58:34,385
Cukup.
812
00:58:36,429 --> 00:58:38,723
Berapa peluang kita
memenangkan sidang kedua?
813
00:58:38,806 --> 00:58:41,684
Jika para saksi pihak kita
berhasil menjalankan tugas,
814
00:58:41,768 --> 00:58:43,436
sekitar 40 persen.
815
00:58:44,521 --> 00:58:46,814
Angka itu jauh lebih tinggi
daripada sidang pertama.
816
00:58:47,565 --> 00:58:49,234
Kau sudah ajukan permintaannya?
817
00:58:49,317 --> 00:58:52,237
Ya. Sudah kudaftarkan ke pengadilan,
dan sedang diperiksa.
818
00:58:52,320 --> 00:58:56,324
Jika Direktur Gil dari Rumah Sakit Haemun
menjadi saksi, kita akan kalah.
819
00:58:56,950 --> 00:58:59,577
Kita juga butuh ahli medis tepercaya.
820
00:59:00,495 --> 00:59:02,455
- Tak ada, ya?
- Sampai kemarin malam,
821
00:59:02,539 --> 00:59:06,125
aku sudah ditolak oleh 56 dokter.
822
00:59:06,209 --> 00:59:09,963
Tak mudah meminta konsultasi dokter
soal kecelakaan industri perusahaan besar.
823
00:59:10,046 --> 00:59:12,215
Tak mungkin saksi kita disuap, bukan?
824
00:59:12,298 --> 00:59:15,593
Kemungkinannya kecil karena mereka
sangat marah kepada Babel.
825
00:59:15,677 --> 00:59:17,095
- Namun…
- Apa?
826
00:59:17,178 --> 00:59:19,764
Bisa saja mereka mengusik saksi
dengan cara lain.
827
00:59:19,847 --> 00:59:22,267
Lantas, kita juga harus begitu
kepada saksi mereka.
828
00:59:22,350 --> 00:59:25,395
Saat begini, kita harus cari musuh mereka
829
00:59:26,062 --> 00:59:28,439
karena musuh dari musuh kita adalah teman.
830
00:59:31,317 --> 00:59:32,485
Aku berdebar lagi.
831
00:59:33,236 --> 00:59:37,073
Aku tak pernah berkhayal
akan mengusik saksi Babel.
832
00:59:37,657 --> 00:59:40,285
Kalau begitu, ayo cari tahu
tentang musuh mereka.
833
00:59:52,630 --> 00:59:53,590
Mulai.
834
00:59:54,215 --> 00:59:55,550
Cepat mulai.
835
00:59:58,595 --> 01:00:02,599
Sekarang, aku akan mulai presentasinya.
836
01:00:07,270 --> 01:00:09,272
RAHASIA BABEL
837
01:00:09,355 --> 01:00:13,276
Kini, aku akan mengungkap
rahasia Grup Babel.
838
01:00:14,444 --> 01:00:15,695
Rahasia Babel.
839
01:00:17,572 --> 01:00:19,574
Dia ingin membuat presentasinya menarik.
840
01:00:21,284 --> 01:00:23,119
{\an8}51 TAHUN LALU
841
01:00:23,202 --> 01:00:26,331
{\an8}Pendiri Grup Haemun, pendahulu Grup Babel,
842
01:00:26,414 --> 01:00:28,249
yang bernama Bapak Jang Guk-hwan
843
01:00:29,584 --> 01:00:30,710
memiliki dua putra.
844
01:00:39,052 --> 01:00:43,848
{\an8}Putra pertama adalah anak
dari istri sahnya, Hwang Suk-jin.
845
01:00:44,849 --> 01:00:45,975
Putra keduanya,
846
01:00:47,143 --> 01:00:50,897
{\an8}adalah anak dari sekretaris muda
bernama Seo Min-hui.
847
01:00:57,695 --> 01:01:00,031
Harusnya dia bekerja saja.
Kenapa goda suami orang?
848
01:01:01,824 --> 01:01:04,327
Hei! Jang Joon-woo! Kau sedang apa?
849
01:01:04,410 --> 01:01:05,828
Kemari kau!
850
01:01:08,122 --> 01:01:09,832
- Diamlah.
- Diam?
851
01:01:09,916 --> 01:01:11,376
- Duduk.
- Duduk?
852
01:01:11,459 --> 01:01:12,835
- Cepat!
- Cepat duduk.
853
01:01:17,465 --> 01:01:18,675
Jadi,
854
01:01:19,842 --> 01:01:22,136
siapakah putra kedua itu?
855
01:01:22,220 --> 01:01:25,848
Dia adalah Direktur Jang Han-seo!
856
01:01:25,932 --> 01:01:26,849
{\an8}JANG HAN-SEO
857
01:01:26,933 --> 01:01:28,559
Kejutan!
858
01:01:36,275 --> 01:01:39,195
Lantas, siapa putra pertamanya?
859
01:01:44,158 --> 01:01:47,370
{\an8}Sejak kecil, dia sangat pintar, aktif,
860
01:01:47,453 --> 01:01:49,580
dan selalu jadi murid unggulan.
861
01:01:49,664 --> 01:01:51,082
Dia bukan lulusan unggulan
862
01:01:51,165 --> 01:01:54,335
dari Sekolah Hukum Stanford,
tetapi nilainya bagus.
863
01:01:54,419 --> 01:01:58,256
Dia adalah ciptaan Tuhan
yang berkharisma dan sempurna!
864
01:02:03,636 --> 01:02:04,846
Jadi, siapakah orangnya?
865
01:02:05,847 --> 01:02:06,723
Siapakah dia?
866
01:02:11,811 --> 01:02:14,397
SIAPAKAH RAJA BABEL SESUNGGUHNYA?
867
01:02:20,778 --> 01:02:21,988
Aku.
868
01:02:23,489 --> 01:02:25,450
- Jang Joon-woo.
- Ada apa ini?
869
01:02:29,579 --> 01:02:32,206
Pemilik sesungguhnya dari Grup Babel,
870
01:02:33,666 --> 01:02:39,172
Jang Joon-woo!
871
01:02:40,465 --> 01:02:41,841
Han-seo, sudah siap?
872
01:02:41,924 --> 01:02:45,595
- Bintang hari ini adalah aku
- Aku
873
01:02:45,678 --> 01:02:47,847
Grup Babel sesungguhnya milikku
874
01:02:47,930 --> 01:02:49,140
Miliknya
875
01:02:49,223 --> 01:02:50,933
- Milikku!
- Kejutan!
876
01:02:51,017 --> 01:02:54,020
- Grup Babel sesungguhnya milikku
- Milikku
877
01:02:54,103 --> 01:02:55,605
Milikku
878
01:02:55,688 --> 01:02:58,691
- Milikku
- Kau tak tahu, bukan?
879
01:02:58,775 --> 01:03:01,068
- Kau tak tahu!
- Milikku
880
01:03:01,152 --> 01:03:03,237
Aku membodohi kalian!
881
01:03:03,321 --> 01:03:05,448
Grup Babel milikku!
882
01:03:05,531 --> 01:03:07,992
- Milikku!
- Milikku!
883
01:03:08,075 --> 01:03:10,870
- Milikku!
- Milikku!
884
01:03:10,953 --> 01:03:12,163
Milikku!
885
01:03:12,872 --> 01:03:13,915
Maafkan aku.
886
01:03:14,415 --> 01:03:16,459
Maafkan perbuatanku selama ini.
887
01:03:18,544 --> 01:03:20,922
Tak apa. Itu mengasyikkan.
888
01:03:22,006 --> 01:03:23,216
Asyik juga bagimu, bukan?
889
01:03:23,800 --> 01:03:28,554
Ya. Terasa seperti naik kereta luncur
setiap hari.
890
01:03:29,931 --> 01:03:31,849
- Duduklah.
- Ya.
891
01:03:40,149 --> 01:03:41,526
Kami ini
892
01:03:43,069 --> 01:03:44,445
seperti robot, bukan?
893
01:03:44,529 --> 01:03:46,405
Berusaha keras,
tetapi tak pernah sempurna.
894
01:03:47,114 --> 01:03:48,699
Tidak. Tentu tak begitu.
895
01:03:49,325 --> 01:03:50,993
Kalian berdua menggemaskan…
896
01:03:51,077 --> 01:03:52,787
Bukan! Maksudku pintar.
897
01:03:52,870 --> 01:03:57,375
Kalian dua bersaudara yang sangat hebat.
898
01:03:59,460 --> 01:04:02,129
Ayolah. Jadi diri sendiri saja.
899
01:04:04,966 --> 01:04:06,259
Bos bodohku.
900
01:04:07,009 --> 01:04:09,136
"Bodoh"? Benar!
901
01:04:09,220 --> 01:04:13,349
Kau benar. Aku memang bodoh,
dan banyak kekurangan.
902
01:04:14,725 --> 01:04:15,685
Itu memalukan.
903
01:04:16,811 --> 01:04:20,606
Untuk ke depannya, perlakukan dia
sebagaimana mestinya.
904
01:04:20,690 --> 01:04:22,358
Namun, jagalah rahasia ini.
905
01:04:22,441 --> 01:04:24,485
- Baik.
- Ada apa denganmu?
906
01:04:24,569 --> 01:04:26,821
Tak masalah siapa pun direkturnya.
907
01:04:27,613 --> 01:04:29,699
Tidak bisa. Karena kami sudah tahu,
908
01:04:29,782 --> 01:04:31,951
kami harus memperlakukanmu dengan baik.
909
01:04:33,870 --> 01:04:35,454
Benar, Bu Choi.
910
01:04:36,247 --> 01:04:38,291
Kau minta dibelikan
Kantor Kejaksaan Namdongbu?
911
01:04:38,374 --> 01:04:39,584
Benar.
912
01:04:41,085 --> 01:04:42,545
Kepala kejaksaan, hakim, jaksa,
913
01:04:42,628 --> 01:04:45,798
atau siapa pun. Berikan daftar orang
yang ingin kau beli kepadaku.
914
01:04:46,424 --> 01:04:49,635
Jika sudah, aku akan membeli mereka.
915
01:04:50,219 --> 01:04:53,264
Ya, Pak. Aku akan berikan daftarnya.
916
01:04:53,347 --> 01:04:55,016
Baiklah.
917
01:04:59,937 --> 01:05:02,940
Aku kecewa soal persidangan kemarin
karena belum bisa bertarung.
918
01:05:03,024 --> 01:05:06,777
Kenapa belakangan ini
kerja kalian sangat payah?
919
01:05:06,861 --> 01:05:08,779
Bos sudah mencoba sabar.
920
01:05:10,865 --> 01:05:11,824
Maafkan aku.
921
01:05:13,367 --> 01:05:15,161
Ke depannya tak akan terulang lagi.
922
01:05:15,745 --> 01:05:18,039
Konon kau dijuluki "penggilas"
923
01:05:19,248 --> 01:05:20,541
di tempat kerja lamamu.
924
01:05:21,375 --> 01:05:25,463
Namun, menurutku, Vincenzo
jauh lebih baik daripada dirimu.
925
01:05:27,965 --> 01:05:29,550
Kau tahu banyak soal Vincenzo?
926
01:05:29,634 --> 01:05:31,093
Bagaimana mungkin tak tahu?
927
01:05:31,177 --> 01:05:34,096
Dia orang yang membakar gudangku.
928
01:05:36,641 --> 01:05:39,435
Dia juga yang menusukkan
50 alat suntik ke bantalku, bukan?
929
01:05:39,936 --> 01:05:41,604
Jika tak bisa kalahkan mereka,
930
01:05:42,480 --> 01:05:45,316
kau bisa berunding dengan membunuh mereka,
seperti Hong Yu-chan
931
01:05:46,067 --> 01:05:47,526
dan para peneliti itu.
932
01:05:51,280 --> 01:05:52,531
Mudah, bukan?
933
01:05:54,700 --> 01:05:56,243
Percayalah pada kami, Pak.
934
01:05:57,495 --> 01:05:58,371
Baik.
935
01:05:59,705 --> 01:06:00,539
Baiklah.
936
01:06:02,875 --> 01:06:04,085
Baiklah.
937
01:06:09,799 --> 01:06:12,259
Tolong perhatikan adikku juga.
938
01:06:13,177 --> 01:06:15,763
- Jangan remehkan dia karena palsu. Ya?
- Baik.
939
01:06:16,472 --> 01:06:18,099
- Ya, bukan?
- Ya.
940
01:06:25,481 --> 01:06:26,524
Selamat jalan.
941
01:07:00,891 --> 01:07:03,102
Konon kau dijuluki "penggilas."
942
01:07:04,103 --> 01:07:08,065
Namun, menurutku, Vincenzo
jauh lebih baik daripada dirimu.
943
01:07:19,118 --> 01:07:20,411
Dalam lima jam ke depan,
944
01:07:21,454 --> 01:07:24,623
kita akan buat rencana baru.
945
01:07:27,960 --> 01:07:29,128
Permisi.
946
01:07:30,004 --> 01:07:31,672
- Ya?
- Halo.
947
01:07:32,548 --> 01:07:36,260
Apa kau bendahara komite korban kecelakaan
industri Konstruksi Babel?
948
01:07:36,343 --> 01:07:37,678
Ya. Ada apa?
949
01:07:57,615 --> 01:07:59,200
{\an8}PASIEN: LEE U-YEONG
950
01:08:10,002 --> 01:08:12,379
HARIAN DAECHANG
951
01:08:12,463 --> 01:08:13,798
Dan yang terakhir,
952
01:08:14,507 --> 01:08:18,344
kita akan siarkan di berita pukul 06,00.
953
01:08:28,354 --> 01:08:30,981
Pak Nam. Ada apa pagi-pagi begini?
954
01:08:31,065 --> 01:08:33,567
Nona Hong! Cepat lihat berita sekarang!
955
01:08:34,151 --> 01:08:36,362
Menurut berita eksklusif Harian Daechang,
956
01:08:36,445 --> 01:08:39,073
komite korban kecelakaan
industri Kimia Babel
957
01:08:39,156 --> 01:08:42,701
menggelapkan uang donasi, memakainya
untuk keperluan pribadi selama dua tahun.
958
01:08:42,785 --> 01:08:44,703
Apa lagi ini?
959
01:08:45,287 --> 01:08:47,123
AREA KEAMANAN
AKSES TERBATAS
960
01:08:55,756 --> 01:08:59,718
Detektif, jika diperiksa saksama…
961
01:08:59,802 --> 01:09:02,179
- Detektif.
- Nona Hong!
962
01:09:02,263 --> 01:09:04,849
Nona Hong, bagaimana ini? Tolong kami.
963
01:09:04,932 --> 01:09:06,308
Ada apa sebenarnya?
964
01:09:06,892 --> 01:09:09,061
- Kau pengacara mereka?
- Ya.
965
01:09:09,145 --> 01:09:11,313
Kau memeriksa mereka karena punya bukti?
966
01:09:11,397 --> 01:09:12,398
Bukti?
967
01:09:17,027 --> 01:09:19,155
Buktinya terlalu banyak.
968
01:09:19,238 --> 01:09:21,198
Kami menemukan uang tunai
969
01:09:21,282 --> 01:09:25,244
di mobil, rumah, dan plafon kantor mereka.
970
01:09:25,327 --> 01:09:26,871
Uang penggelapan donasi.
971
01:09:28,914 --> 01:09:30,457
Apa ada buktinya?
972
01:09:31,041 --> 01:09:31,876
Itu dia di sana.
973
01:09:33,711 --> 01:09:36,130
Bendahara komite ini mengakuinya.
974
01:09:36,213 --> 01:09:40,217
Katanya mereka memaksa dan mengancam dia
untuk memalsukan keuangan.
975
01:09:40,301 --> 01:09:42,011
Tidak begitu, Nona Hong.
976
01:09:42,845 --> 01:09:45,639
Ini tuduhan palsu.
977
01:09:46,223 --> 01:09:48,601
Kami tak ada hubungannya dengan ini.
978
01:09:48,684 --> 01:09:49,852
Kami tak bersalah.
979
01:09:49,935 --> 01:09:52,062
Kami tak tahu sama sekali.
980
01:09:52,146 --> 01:09:55,024
Nona Hong, kau tahu, bukan? Kami dizalimi.
981
01:09:55,107 --> 01:09:56,942
Bantu kami, Nona.
982
01:09:57,026 --> 01:10:00,946
Kami dituduh.
Kami sungguh tak melakukan itu.
983
01:10:11,373 --> 01:10:13,667
Harusnya Choi Myung-hee kerja
di industri perfilman.
984
01:10:13,751 --> 01:10:16,462
Dia lihai menulis naskah
dan menyutradarai kejadian ini.
985
01:10:16,545 --> 01:10:20,174
Kenapa semua orang tertipu kebohongan ini?
986
01:10:21,425 --> 01:10:26,180
Karena kekuatan kebohongan
bergantung pada kekuatan pembohongnya.
987
01:10:30,392 --> 01:10:32,228
Mereka semua harus bersaksi,
988
01:10:32,311 --> 01:10:34,521
tetapi akan sulit dengan kejadian ini.
989
01:10:34,605 --> 01:10:37,107
Meski mereka boleh bersaksi,
990
01:10:37,191 --> 01:10:39,485
dia pasti jadi sasaran Myung-hee.
Itu merugikan kita.
991
01:10:39,568 --> 01:10:43,989
Jadi, saksi terakhir yang kita punya
adalah Pak Lee U-yeong yang dirawat.
992
01:10:52,164 --> 01:10:53,040
Ya, Pak Nam.
993
01:10:53,123 --> 01:10:56,168
Barusan pengadilan menelepon aku…
994
01:10:56,252 --> 01:10:58,212
Mereka dibatalkan menjadi saksi?
995
01:10:58,295 --> 01:11:00,089
Ya, benar.
996
01:11:00,172 --> 01:11:02,633
Termasuk Lee U-yeong juga.
997
01:11:02,716 --> 01:11:04,843
Lee U-yeong juga? Kenapa begitu?
998
01:11:06,220 --> 01:11:07,304
PAK NAM JU-SUNG
999
01:11:07,388 --> 01:11:09,181
Dia diminta melakukan
tes pemeriksaan obat,
1000
01:11:09,265 --> 01:11:12,893
dan terdeteksi sabu-sabu dalam tubuhnya.
Jadi, dia harus diinvestigasi.
1001
01:11:12,977 --> 01:11:13,894
Sabu-sabu?
1002
01:11:15,980 --> 01:11:17,815
Baiklah, Pak Nam.
1003
01:11:24,196 --> 01:11:25,155
Hebat sekali.
1004
01:11:25,948 --> 01:11:28,284
Dia merencanakan ini
dengan sangat sempurna.
1005
01:11:28,367 --> 01:11:30,577
Myung-hee sungguh seperti mafia.
1006
01:11:31,620 --> 01:11:34,164
Bahkan mafia pun tak begitu.
1007
01:11:35,749 --> 01:11:36,792
Cha-young.
1008
01:11:42,923 --> 01:11:45,175
Kenapa? Kau mau meledekku?
1009
01:11:45,259 --> 01:11:47,636
Hei. Kenapa bicara begitu?
1010
01:11:47,720 --> 01:11:49,471
Aku datang karena harus berapat.
1011
01:11:50,472 --> 01:11:52,933
- Baiklah.
- Cha-young.
1012
01:11:55,269 --> 01:11:56,270
Kembalilah ke Wusang.
1013
01:11:57,813 --> 01:12:00,190
- Kau bosnya?
- Bos yang menyuruhku.
1014
01:12:00,941 --> 01:12:04,236
Katanya dia akan memperlakukanmu
sama dengan Bu Choi.
1015
01:12:04,320 --> 01:12:09,116
Astaga. Rupanya dia sadar
setelah kejadian tawon raksasa itu.
1016
01:12:09,199 --> 01:12:10,242
Bilang aku tak mau.
1017
01:12:15,080 --> 01:12:18,000
Kenapa sia-siakan bakatmu
dalam kasus begini?
1018
01:12:18,584 --> 01:12:22,171
- Kenapa Babel itu penting?
- Kenapa serius sekali?
1019
01:12:22,254 --> 01:12:24,006
Kenapa kau mendadak serius?
1020
01:12:25,090 --> 01:12:28,719
Aku marah karena kau tersiksa
tanpa alasan begini.
1021
01:12:29,762 --> 01:12:30,929
Dan…
1022
01:12:32,139 --> 01:12:35,559
semenjak kalian bekerja bersama,
cara kerjamu menjadi aneh.
1023
01:12:36,143 --> 01:12:37,186
Jang Joon-woo.
1024
01:12:37,269 --> 01:12:41,065
Aku sudah pernah bilang,
jangan melewati batas.
1025
01:12:41,148 --> 01:12:42,900
Aku khawatir. Apakah tak boleh?
1026
01:12:42,983 --> 01:12:46,528
Ya, tak boleh. Urus saja pekerjaanmu.
1027
01:12:48,197 --> 01:12:50,199
Ayo pergi, dan cari jalan keluar.
1028
01:12:52,868 --> 01:12:53,952
Pak.
1029
01:13:02,336 --> 01:13:04,004
Ada sebuah pepatah Korea
1030
01:13:04,922 --> 01:13:07,132
yang sangat bagus.
1031
01:13:08,258 --> 01:13:09,551
"Jangan menggali…
1032
01:13:10,594 --> 01:13:11,678
kuburanmu sendiri."
1033
01:13:14,306 --> 01:13:16,058
Aku tak mau Cha-young masuk ke situ.
1034
01:13:16,934 --> 01:13:19,269
Aku tak suka kau membantunya
menggali kuburan itu.
1035
01:13:21,855 --> 01:13:26,276
Menurutku, kau orang yang sangat pintar.
1036
01:13:27,277 --> 01:13:31,573
Orang yang pintar pasti tahu
waktu yang tepat untuk berhenti.
1037
01:13:34,701 --> 01:13:35,661
Ingat dua hal ini.
1038
01:13:37,329 --> 01:13:38,705
Kami memang sedang menggali kubur,
1039
01:13:39,456 --> 01:13:43,335
tetapi bukan kami
yang akan masuk ke dalamnya.
1040
01:13:44,086 --> 01:13:47,548
Lalu, orang yang pintar bukan tahu
kapan waktu tepat untuk berhenti,
1041
01:13:48,424 --> 01:13:53,429
tetapi tahu kapan lawan menjadi lemah.
1042
01:13:57,766 --> 01:14:00,936
Kau belajar banyak di Wusang.
Pasti bisa jadi pengacara hebat.
1043
01:14:02,563 --> 01:14:03,897
Sampai bertemu lain kali.
1044
01:14:20,831 --> 01:14:22,249
POLISI
1045
01:14:22,332 --> 01:14:24,585
Mereka sudah bunuh ayahku, lalu apa?
1046
01:14:25,294 --> 01:14:26,587
Menyuruhku kembali?
1047
01:14:26,670 --> 01:14:28,672
Dasar berengsek tak tahu malu.
1048
01:14:31,341 --> 01:14:33,802
Seseorang mudah dipermalukan
jika tersudut.
1049
01:14:38,348 --> 01:14:39,183
Hei.
1050
01:14:40,392 --> 01:14:43,061
Saat begini,
tak bisakah kau menyemangatiku,
1051
01:14:43,145 --> 01:14:44,897
atau perkataan yang penuh harapan?
1052
01:14:46,315 --> 01:14:47,441
Perkataan penuh harapan?
1053
01:14:48,150 --> 01:14:49,234
Ada satu.
1054
01:14:50,486 --> 01:14:52,696
"Dalam perang yang pasti kalah,
menyerah adalah peluang."
1055
01:14:52,779 --> 01:14:53,822
Itu memutuskan harapan!
1056
01:14:55,908 --> 01:14:58,160
Menyebalkan sekali.
1057
01:14:58,744 --> 01:14:59,828
Sudahlah.
1058
01:15:00,662 --> 01:15:02,664
Aku tak akan memanggil saksi.
1059
01:15:02,748 --> 01:15:06,293
Benar. Hidup memang sendirian.
1060
01:15:07,794 --> 01:15:10,047
Aku akan kembali berjalan pulang
sambil menjernihkan pikiran.
1061
01:15:10,130 --> 01:15:12,299
Carilah taksi, atau apa pun maumu.
1062
01:15:16,178 --> 01:15:20,682
Kini, aku hanya tinggal melantur
di pengadilan sendirian!
1063
01:15:22,392 --> 01:15:25,062
Aku pakai baju apa saat sidang, ya?
1064
01:15:27,606 --> 01:15:31,068
{\an8}5 HARI KEMUDIAN
SIDANG KE-2
1065
01:15:45,999 --> 01:15:47,292
Terima kasih, Bos.
1066
01:15:48,752 --> 01:15:51,588
Ini dua arah rupanya.
1067
01:15:52,548 --> 01:15:53,715
Hai, Cha-young.
1068
01:15:56,802 --> 01:15:58,220
{\an8}MEJA TERDAKWA
1069
01:15:58,303 --> 01:15:59,930
Mereka tak punya saksi, bukan?
1070
01:16:00,013 --> 01:16:01,723
Tentu saja tidak ada.
1071
01:16:01,807 --> 01:16:03,809
Semua saksi mereka ditolak.
1072
01:16:03,892 --> 01:16:05,018
Baiklah.
1073
01:16:05,102 --> 01:16:07,771
Astaga. Apa itu jaring? Baju transparan?
1074
01:16:08,355 --> 01:16:13,277
Hakim takut ada tawon lagi.
Jadi, dia memanggil pawang.
1075
01:16:13,360 --> 01:16:14,403
Dia trauma.
1076
01:16:16,738 --> 01:16:19,950
Halo, Pak Jang.
1077
01:16:20,450 --> 01:16:22,286
- Pergi.
- Aku duduk di sini.
1078
01:16:24,997 --> 01:16:26,123
Baiklah.
1079
01:16:30,711 --> 01:16:32,504
Mohon bantuanmu hari ini.
1080
01:16:32,588 --> 01:16:38,343
Direktur Gil dari Haemun
akan menuntaskan sidang hari ini…
1081
01:16:39,344 --> 01:16:40,429
Pak.
1082
01:16:41,138 --> 01:16:43,223
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
1083
01:16:52,566 --> 01:16:54,234
Semua harap berdiri.
1084
01:17:14,087 --> 01:17:15,380
Semua harap duduk.
1085
01:17:23,388 --> 01:17:24,806
SAKSI
1086
01:17:25,432 --> 01:17:29,227
Jadi, tuduhan dari penggugat
tidak masuk akal.
1087
01:17:30,062 --> 01:17:32,064
Tak satu pun dari mereka sehat.
1088
01:17:32,147 --> 01:17:33,774
Mereka sering merokok, juga minum miras.
1089
01:17:35,233 --> 01:17:38,695
Para pekerja Kimia Babel lain
juga sama saja
1090
01:17:40,030 --> 01:17:40,906
Sekian.
1091
01:17:54,002 --> 01:17:57,881
Semua saksi Anda ditolak, bukan?
1092
01:17:58,548 --> 01:18:02,177
Tak ada saksi lain?
1093
01:18:04,930 --> 01:18:06,139
Yang Mulia,
1094
01:18:06,807 --> 01:18:08,892
saya minta izin memanggil saksi spontan.
1095
01:18:08,975 --> 01:18:10,852
{\an8}Saksi spontan?
1096
01:18:11,561 --> 01:18:12,771
{\an8}Apa lagi ini?
1097
01:18:14,022 --> 01:18:15,273
{\an8}Itu…
1098
01:18:16,858 --> 01:18:19,569
Apa dia punya informasi terkait kasus ini?
1099
01:18:19,653 --> 01:18:23,115
Ya, dia punya informasi yang pasti.
1100
01:18:25,033 --> 01:18:25,951
Maka…
1101
01:18:27,411 --> 01:18:28,412
Kalau begitu…
1102
01:18:29,871 --> 01:18:31,581
suruh dia masuk.
1103
01:18:32,374 --> 01:18:33,583
Silakan masuk,
1104
01:18:34,543 --> 01:18:35,752
Saksi spontanku.
1105
01:19:57,042 --> 01:20:00,170
Saksi spontanku adalah Vincenzo Cassano.
1106
01:20:52,389 --> 01:20:54,766
{\an8}Ada kartu yang bisa kumainkan.
1107
01:20:54,850 --> 01:20:57,644
{\an8}Cara yang paling umum.
1108
01:20:57,727 --> 01:21:01,523
{\an8}Kreativitas itu sebuah bakat,
seperti yang dimiliki Vincenzo Cassano!
1109
01:21:01,606 --> 01:21:03,108
{\an8}Ambil semua yang dia miliki.
1110
01:21:03,191 --> 01:21:04,901
{\an8}Lantas, lakukan sesuatu.
1111
01:21:04,985 --> 01:21:06,778
{\an8}Jangan banyak bicara, hancurkan saja.
1112
01:21:06,862 --> 01:21:08,822
{\an8}Para penyewa bisa saja terluka.
1113
01:21:08,905 --> 01:21:12,325
{\an8}Mereka pasti tinggalkan jejak
meski tak terlihat. Itu kesempatan kita.
1114
01:21:13,118 --> 01:21:16,162
{\an8}Aku membawa bukti penentu kasus ini.
1115
01:21:16,246 --> 01:21:18,123
{\an8}Kau akan masuk neraka.
1116
01:21:18,206 --> 01:21:20,375
{\an8}Kau harus membayar tindakanmu.
1117
01:21:21,543 --> 01:21:23,461
{\an8}Aku akan membuat mereka membayarnya.
1118
01:21:23,545 --> 01:21:28,550
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri