1 00:00:13,596 --> 00:00:18,601 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:02,645 --> 00:01:03,396 {\an8}〝バベル化学! アウト! 〞 3 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 {\an8}〝バベル化学! アウト! 〞 4 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 ‪悪徳企業 バベル化学は 5 00:01:04,439 --> 00:01:06,691 ‪悪徳企業 バベル化学は 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,526 ‪悔い改めろ 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 ‪悔い改めろ! 8 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 {\an8}〝責任を取れ 〞 9 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 {\an8}〝責任を取れ 〞 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 ‪血を吐いて死にそうだ 11 00:01:18,453 --> 00:01:20,705 ‪バベル化学は悔い改めろ 12 00:01:24,000 --> 00:01:26,002 ‪皆さん 見てください 13 00:01:26,086 --> 00:01:30,089 ‪彼は被害者の苦しみを 表現しています 14 00:01:50,568 --> 00:01:52,821 ‪何してるの バカどもは 15 00:01:53,696 --> 00:01:54,697 ‪行こう 16 00:01:54,781 --> 00:01:57,408 ‪よく やるわね 17 00:02:03,748 --> 00:02:06,918 {\an8}〝命 〞 18 00:02:38,533 --> 00:02:42,453 ‪あの店のスープは まずすぎる 19 00:02:42,537 --> 00:02:44,455 ‪別の店へ行こう 20 00:02:44,539 --> 00:02:45,707 ‪のどが渇いた 21 00:02:47,041 --> 00:02:48,501 ‪まあ なんてこと 22 00:02:48,585 --> 00:02:51,504 ‪すみません 濡(ぬ)れちゃったわね 23 00:02:51,588 --> 00:02:55,758 ‪コンタクトをなくしたの じっとしてて 24 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 ‪前を見て歩いてくれ 25 00:02:58,386 --> 00:03:01,890 ‪クリーニング代を弁償します 26 00:03:01,973 --> 00:03:02,557 ‪結構だ 27 00:03:02,640 --> 00:03:05,184 ‪そうですか すみません 28 00:03:05,268 --> 00:03:08,229 ‪失礼しました もういない? 29 00:03:09,647 --> 00:03:11,774 ‪判事に会うのはダメだろ 30 00:03:12,942 --> 00:03:15,737 ‪先輩にはご挨拶しないと 31 00:03:17,030 --> 00:03:19,699 ‪検事を辞めてウサンへ? 32 00:03:20,199 --> 00:03:22,118 ‪好待遇なので 33 00:03:22,201 --> 00:03:26,664 ‪バベル案件を担当する私にも 気を利かせろ 34 00:03:27,248 --> 00:03:31,544 ‪もちろん 先輩と同窓会に たっぷりお返しします 35 00:03:31,628 --> 00:03:35,089 ‪恩返しは水面下でやれよ 36 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 ‪こっそりと 37 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 ‪はい 今日もお願いしますね 38 00:03:40,303 --> 00:03:41,554 ‪こっそりと 39 00:03:42,388 --> 00:03:45,850 ‪今日は すぐに終わりそうだ 40 00:03:45,934 --> 00:03:48,603 ‪原告側の証拠が弱すぎる 41 00:03:49,687 --> 00:03:52,232 ‪とにかく初弁護を頑張れ 42 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 ‪はい 先輩 43 00:03:54,484 --> 00:03:55,526 ‪感謝します 44 00:04:05,787 --> 00:04:08,289 ‪一体 どうしたんだ? 45 00:04:08,373 --> 00:04:12,293 ‪壁と天井から 水漏れが発生しています 46 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 ‪部屋を替えよう 47 00:04:14,170 --> 00:04:17,465 ‪別の裁判が 行われているんです 48 00:04:17,966 --> 00:04:21,427 ‪手抜き工事だな どこが建てたんだ 49 00:04:21,511 --> 00:04:22,470 ‪バベル建設 50 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 ‪何だと? 51 00:04:23,680 --> 00:04:27,141 ‪バベル建設の前身 ヘムン建設よ 52 00:04:27,225 --> 00:04:28,810 ‪社名が彫られてた 53 00:04:28,893 --> 00:04:30,687 ‪何てことないわ 54 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 ‪半年に一度はトイレが壊れる 55 00:04:33,523 --> 00:04:37,443 ‪国の施設で 手抜き工事をするとは 56 00:04:37,527 --> 00:04:40,280 ‪ヘムン建設なら やりかねません 57 00:04:41,322 --> 00:04:44,450 ‪でもバベル建設なら ありえない 58 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 ‪おい バカめ 59 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 ‪楽しいか? 60 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 ‪早く席に着け 61 00:04:50,331 --> 00:04:51,541 ‪ソーリー 62 00:05:02,010 --> 00:05:06,264 {\an8}〝原告席 〞 63 00:05:30,079 --> 00:05:33,916 {\an8}〝バベル化学 労働災害事件 〞 64 00:05:34,000 --> 00:05:35,835 {\an8}第6話 65 00:05:38,129 --> 00:05:40,590 {\an8}事務長さん 質問が 66 00:05:40,673 --> 00:05:41,507 {\an8}何です? 67 00:05:41,591 --> 00:05:46,095 {\an8}判事が入ってきた時に 起立しなかったら? 68 00:05:46,679 --> 00:05:49,057 {\an8}確かに俺も気になる 69 00:05:49,640 --> 00:05:52,560 {\an8}5年以下の懲役か 罰金5000万ウォン 70 00:05:54,395 --> 00:05:58,149 {\an8}ただ立たなかっただけで 5000万ウォンも? 71 00:05:58,232 --> 00:06:00,985 {\an8}冗談です 何もありません 72 00:06:01,486 --> 00:06:03,571 {\an8}もう 悪い人ね 73 00:06:04,864 --> 00:06:08,576 {\an8}見知らぬ判事のために なぜ立つの? 74 00:06:08,659 --> 00:06:11,162 {\an8}判事に対してというより 75 00:06:11,746 --> 00:06:14,624 {\an8}法律と判決を 尊重するためです 76 00:06:14,707 --> 00:06:16,084 {\an8}〝尊重 〞? 77 00:06:16,834 --> 00:06:20,338 {\an8}バカげた判決しか 見たことないぞ 78 00:06:20,421 --> 00:06:23,132 ‪いつも金持ちが有利だよな 79 00:06:23,216 --> 00:06:24,050 ‪そうよ 80 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 ‪俺は立たない 81 00:06:27,178 --> 00:06:28,721 ‪武道家だから 82 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 ‪じゃあ 俺も 83 00:06:30,264 --> 00:06:34,644 ‪芸術家として 志と抵抗を表明する 84 00:06:35,353 --> 00:06:39,649 ‪いにしえの僧侶の遺志を継ぎ 私たちも立ちません 85 00:06:42,068 --> 00:06:45,613 ‪抵抗の意思表示として 座ったままで 86 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 ‪本当に平気よね? 87 00:06:47,657 --> 00:06:49,450 ‪捕まるわけない 88 00:06:50,034 --> 00:06:54,080 ‪じゃあ みんなで 志を共にしよう 89 00:06:54,163 --> 00:06:55,373 ‪よし 90 00:06:56,207 --> 00:06:59,252 ‪判事の入廷です ご起立ください 91 00:07:01,546 --> 00:07:03,714 ‪話が違うぞ 敬礼 92 00:07:14,892 --> 00:07:15,768 ‪あらら 93 00:07:16,811 --> 00:07:17,603 ‪ご無事で? 94 00:07:23,776 --> 00:07:26,779 ‪なぜ床にビニールを? 95 00:07:27,572 --> 00:07:30,283 ‪水が漏れているんです 96 00:07:30,366 --> 00:07:34,745 ‪神聖な法廷で水漏れとは どういうことだ 97 00:07:36,581 --> 00:07:37,623 ‪腰が 98 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 ‪しっかり 99 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 ‪イタタ 100 00:07:51,471 --> 00:07:54,265 ‪資料にあるとおり 研究員たちは 101 00:07:54,348 --> 00:07:58,895 ‪マニュアルにある安全対策を 怠っていたために 102 00:07:58,978 --> 00:08:00,980 ‪有害物質にさらされました 103 00:08:08,404 --> 00:08:11,991 ‪ですが 彼らは 会社に責任をなすりつけて 104 00:08:12,575 --> 00:08:14,911 ‪労働災害を主張しています 105 00:08:16,078 --> 00:08:19,165 ‪原告代理人 反論はありますか? 106 00:08:19,248 --> 00:08:20,333 ‪はい 107 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 ‪こちらには証拠が… 108 00:08:27,798 --> 00:08:30,343 ‪おかしいわ どうしたの? 109 00:08:32,094 --> 00:08:33,221 ‪あります 110 00:08:33,804 --> 00:08:34,722 ‪体調が? 111 00:08:35,473 --> 00:08:36,641 ‪すみません 112 00:08:38,392 --> 00:08:40,019 ‪少し前から― 113 00:08:41,020 --> 00:08:43,147 ‪パニック障害を抱えてて 114 00:08:45,024 --> 00:08:46,651 ‪パニック障害? 115 00:08:46,734 --> 00:08:47,985 ‪知ってた? 116 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 ‪いいえ 117 00:08:49,695 --> 00:08:50,988 ‪裁判長 118 00:08:51,572 --> 00:08:52,990 ‪薬をのんでも? 119 00:08:53,074 --> 00:08:55,701 ‪どうぞ すぐにのんで 120 00:09:04,335 --> 00:09:06,546 ‪では 続けて 121 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 ‪裁判長… 122 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 ‪大丈夫? 123 00:09:18,641 --> 00:09:19,892 ‪大変だ 124 00:09:19,976 --> 00:09:21,352 ‪どうしよう 125 00:09:21,435 --> 00:09:23,813 ‪救急車を呼んでくれ 126 00:09:23,896 --> 00:09:25,398 ‪賭博場で― 127 00:09:25,481 --> 00:09:28,734 ‪刺客に勝つために することがある 128 00:09:29,527 --> 00:09:33,531 ‪カードを配るディーラーを 引きずり出すこと 129 00:09:33,614 --> 00:09:34,949 ‪ディーラー? 130 00:09:35,491 --> 00:09:37,201 ‪裁判で言うと… 131 00:09:40,538 --> 00:09:41,539 ‪しっかり 132 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 ‪なんてこと 133 00:09:44,542 --> 00:09:46,252 ‪先輩 ねえ 134 00:09:46,335 --> 00:09:48,379 ‪目を開けてください 135 00:09:48,462 --> 00:09:49,797 ‪早く救急車を 136 00:09:49,880 --> 00:09:52,633 ‪倒れる時 大きな音がしたわよね 137 00:09:52,717 --> 00:09:54,218 ‪大変だわ 138 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 ‪救急車を呼んで 139 00:09:56,679 --> 00:09:58,389 ‪音がしたでしょ 140 00:09:58,472 --> 00:10:00,850 ‪皆さん 静粛に 141 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 ‪まったく 142 00:10:01,934 --> 00:10:04,395 ‪警備員は救急車の手配を 143 00:10:04,478 --> 00:10:05,313 ‪はい 144 00:10:06,939 --> 00:10:07,773 ‪先輩 145 00:10:09,191 --> 00:10:13,779 ‪一般的に 原告代理人が不在の場合 146 00:10:13,863 --> 00:10:17,408 ‪裁判の進行は不可能です 147 00:10:17,491 --> 00:10:22,622 ‪ですが本案件は 極めて重要な問題のため 148 00:10:22,705 --> 00:10:25,124 ‪延期はできません 149 00:10:25,207 --> 00:10:30,212 ‪ひとまず休廷とし 原告代理人の体調について 150 00:10:30,296 --> 00:10:33,132 ‪医師に相談することにします 151 00:10:33,215 --> 00:10:38,471 ‪遅い時間になったとしても 今日中に裁判の再開を 152 00:10:38,554 --> 00:10:40,806 ‪もし失敗したら? 153 00:10:40,890 --> 00:10:43,142 ‪すぐに起き上がって 154 00:10:43,809 --> 00:10:45,227 ‪びっくりした 155 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 ‪復活したわ 156 00:10:46,520 --> 00:10:47,521 ‪まあ 157 00:10:48,606 --> 00:10:50,024 ‪もう大丈夫 158 00:10:51,525 --> 00:10:54,111 ‪大丈夫なんですか? 159 00:10:54,195 --> 00:10:58,282 ‪一度 落ち着けば 問題ありません 160 00:11:15,091 --> 00:11:18,219 ‪演技だと分かるでしょうが 161 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 ‪ええ 162 00:11:20,012 --> 00:11:23,224 ‪それでは続行します 163 00:11:23,724 --> 00:11:27,186 ‪原告代理人は弁論を 164 00:11:28,187 --> 00:11:31,357 ‪資料がないため 口頭で申し上げます 165 00:11:31,440 --> 00:11:32,817 ‪我々の証拠は… 166 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 ‪おっと 167 00:11:35,528 --> 00:11:36,404 ‪あれ? 168 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 ‪何事だ 169 00:11:41,033 --> 00:11:43,494 ‪どうなってるんだよ 170 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 ‪もしゲームが再開したら? 171 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 ‪そんな時は― 172 00:11:53,129 --> 00:11:57,591 ‪賭博場の明かりを 完全に落とすんだ 173 00:11:58,175 --> 00:11:59,802 ‪続行不可能にする 174 00:12:06,100 --> 00:12:08,269 ‪静粛に 175 00:12:09,145 --> 00:12:10,146 ‪あら 176 00:12:10,229 --> 00:12:12,857 ‪いきなり停電なんて 177 00:12:15,443 --> 00:12:16,819 ‪裁判長 178 00:12:16,902 --> 00:12:19,196 ‪速記なしでは話せません 179 00:12:19,780 --> 00:12:22,491 ‪まずは状況の確認を 180 00:12:22,575 --> 00:12:24,785 ‪何を話してるんですか? 181 00:12:25,369 --> 00:12:28,956 ‪マイクがオフになっていて 聞こえません 182 00:12:29,039 --> 00:12:30,124 ‪聞こえない 183 00:12:30,207 --> 00:12:33,127 ‪見てるこっちが恥ずかしいよ 184 00:12:38,174 --> 00:12:39,300 ‪ノートパソコンを 185 00:12:39,383 --> 00:12:42,344 ‪少々 お待ちください 186 00:12:42,428 --> 00:12:45,347 ‪迅速かつ正確な速記は できません 187 00:12:45,431 --> 00:12:48,309 ‪重要事項だけを 記録すればいい 188 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 ‪それでも― 189 00:13:10,372 --> 00:13:12,291 ‪ゲームが続いたら? 190 00:13:14,210 --> 00:13:16,045 ‪最後の手段として― 191 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 ‪見物客を追い出す 192 00:13:19,715 --> 00:13:21,717 ‪賭博場は大騒ぎだ 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,594 {\an8}〝南東部地方裁判所 〞 194 00:13:32,436 --> 00:13:33,479 ‪戻りました 195 00:13:33,562 --> 00:13:34,438 ‪見えてる 196 00:13:41,028 --> 00:13:42,321 ‪まだだぞ 197 00:13:43,822 --> 00:13:45,908 ‪落ち着いて 慎重に 198 00:13:50,496 --> 00:13:54,083 ‪原告代理人 続けて 199 00:13:54,166 --> 00:13:58,671 ‪研究員が安全対策を怠った という被告側の主張は 200 00:13:58,754 --> 00:14:03,884 ‪厚顔無恥かつ よこしまで たちの悪い― 201 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 ‪真っ赤なウソです! 202 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 ‪裁判長 203 00:14:11,016 --> 00:14:12,977 ‪事件とは無関係で 204 00:14:13,060 --> 00:14:15,980 ‪個人を攻撃する 無意味な発言です 205 00:14:16,564 --> 00:14:19,024 ‪認めます 注意するように 206 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 ‪はい 207 00:14:38,085 --> 00:14:39,044 ‪何だ? 208 00:14:39,545 --> 00:14:42,798 ‪消毒剤でも まいてるのか? 209 00:14:43,799 --> 00:14:44,633 ‪何かしら 210 00:14:44,717 --> 00:14:46,427 ‪うるさいな 211 00:14:48,304 --> 00:14:49,513 ‪何の音だ? 212 00:14:50,097 --> 00:14:52,266 ‪ドローンを飛ばしてる? 213 00:14:53,225 --> 00:14:55,311 ‪誰ですか? 214 00:14:55,394 --> 00:14:58,814 ‪どこの記者が ドローンの操作を? 215 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 ‪おい あそこを見てみろ 216 00:15:03,277 --> 00:15:04,361 ‪何だ? 217 00:15:06,572 --> 00:15:09,074 ‪スズメバチよ! 218 00:15:12,453 --> 00:15:15,581 ‪刺されたら死んじまうぞ 219 00:15:15,664 --> 00:15:16,707 ‪逃げろ 220 00:15:16,790 --> 00:15:19,752 ‪みんな 出ていって 221 00:15:37,061 --> 00:15:40,481 ‪ほら さっさと逃げるのよ 222 00:15:40,564 --> 00:15:41,899 ‪早く外へ 223 00:15:41,982 --> 00:15:44,693 {\an8}ホーネットは アメリカでも危険です ホーネット… スズメバチ 224 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 ‪ふざけないで 225 00:15:47,029 --> 00:15:48,864 ‪バカげたまねを 226 00:16:12,888 --> 00:16:15,307 ‪皆さん 静粛に 227 00:16:15,891 --> 00:16:21,355 ‪静かにしなければ 全員 退出させますよ 228 00:16:22,398 --> 00:16:26,902 ‪どうやって騒ぎを起こして 判事を追い出すの? 229 00:16:28,362 --> 00:16:31,532 ‪それは もう少し考えないと 230 00:16:34,076 --> 00:16:35,327 ‪弁護士さん 231 00:16:36,745 --> 00:16:38,330 ‪イ社長 どうも 232 00:16:40,207 --> 00:16:44,294 ‪俺の叔父が作った スズメバチ酒です 233 00:16:44,378 --> 00:16:46,171 ‪飲んでみてください 234 00:16:47,214 --> 00:16:49,717 ‪ウソでしょ スズメバチ? 235 00:17:07,651 --> 00:17:08,652 ‪ほら 236 00:17:08,736 --> 00:17:09,820 ‪気をつけろ 237 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 ‪今は気を失ってるが 238 00:17:12,823 --> 00:17:15,701 ‪取り出す時は注意するんだぞ 239 00:17:22,166 --> 00:17:23,959 ‪蜂蜜が先でしょ 240 00:17:24,043 --> 00:17:25,085 ‪水だって 241 00:17:25,169 --> 00:17:26,253 ‪違うってば 242 00:17:26,336 --> 00:17:27,755 ‪溶けにくいだろ 243 00:17:27,838 --> 00:17:30,174 ‪確かに そのとおりね 244 00:17:30,758 --> 00:17:32,676 ‪もっと蜂蜜を 245 00:17:44,146 --> 00:17:46,648 ‪皆さん 静粛に 246 00:17:55,199 --> 00:17:56,200 ‪痛い 247 00:17:56,867 --> 00:17:58,827 ‪なんてこった 248 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 ‪やられた 249 00:18:23,227 --> 00:18:24,228 ‪ここ? 250 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 ‪ごめん 251 00:18:25,395 --> 00:18:27,731 ‪死なないから安心して 252 00:18:27,815 --> 00:18:28,941 ‪大丈夫だよ 253 00:18:29,525 --> 00:18:31,026 ‪そんなに痛い? 254 00:18:32,444 --> 00:18:34,113 ‪ご起立ください 255 00:19:05,811 --> 00:19:07,187 ‪こりゃ大変だ 256 00:19:08,730 --> 00:19:11,191 ‪唇が腫れてるじゃないか 257 00:19:11,275 --> 00:19:13,902 ‪特殊メイクでも無理だ 258 00:19:13,986 --> 00:19:15,028 ‪ひどいわね 259 00:19:15,612 --> 00:19:16,822 ‪〈マジか…〉 260 00:19:26,039 --> 00:19:28,083 ‪ご着席ください 261 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 ‪驚いたわ 262 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 ‪南無観世音菩薩(なむかんぜおんぼさつ) 263 00:19:44,308 --> 00:19:46,435 {\an8}本案件は… 264 00:19:47,978 --> 00:19:50,939 {\an8}続行することが… 265 00:19:51,523 --> 00:19:54,610 {\an8}難しい状況です 266 00:19:58,614 --> 00:20:02,618 {\an8}極めて 重要な案件のため… 267 00:20:05,871 --> 00:20:08,290 {\an8}1週間後に… 268 00:20:08,874 --> 00:20:09,541 {\an8}何て? 269 00:20:10,125 --> 00:20:10,959 {\an8}改めて… 270 00:20:11,043 --> 00:20:12,169 {\an8}何だって? 271 00:20:12,252 --> 00:20:13,337 {\an8}分からない 272 00:20:13,420 --> 00:20:15,255 {\an8}裁判を… 273 00:20:16,089 --> 00:20:20,552 {\an8}再開することにします 274 00:20:21,220 --> 00:20:23,555 ‪しっかりしてください 275 00:20:23,639 --> 00:20:25,432 ‪判事 気を確かに 276 00:20:26,016 --> 00:20:27,559 ‪大丈夫ですか? 277 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 ‪判事 278 00:20:28,560 --> 00:20:30,062 ‪救急車を呼べ 279 00:20:30,145 --> 00:20:31,521 ‪まいったな 280 00:20:36,276 --> 00:20:39,071 ‪足元に気をつけて ゆっくり 281 00:20:41,198 --> 00:20:42,616 ‪もう行こう 282 00:20:42,699 --> 00:20:44,618 ‪みんな お疲れさま 283 00:20:46,411 --> 00:20:48,413 ‪さあ 帰るぞ 284 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 ‪驚いたな 285 00:21:29,663 --> 00:21:31,206 ‪信じられない 286 00:21:31,290 --> 00:21:32,624 ‪この恥知らず 287 00:21:35,961 --> 00:21:39,965 ‪1週間のために 神聖な法廷を冒とくするとは 288 00:21:40,048 --> 00:21:41,758 ‪冒とくですって? 289 00:21:41,842 --> 00:21:43,927 ‪法律家ともあろう人が 290 00:21:44,511 --> 00:21:47,389 ‪やり方が汚くて幼稚すぎる 291 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 ‪何のことです? 292 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 ‪ミュージカルみたいだった 293 00:21:51,268 --> 00:21:54,438 ‪起承転結がしっかりしてて 最後は… 294 00:21:54,938 --> 00:21:55,772 ‪最高 295 00:21:57,107 --> 00:22:00,360 ‪それに何が“冒とく”ですか 296 00:22:00,444 --> 00:22:05,198 ‪バベルに肩入れする判事も 彼と結託するウサンも 297 00:22:05,282 --> 00:22:08,952 ‪騒ぎを起こした私たちと 同類では? 298 00:22:10,370 --> 00:22:14,082 ‪あんたは いつから 正義のヒーローに? 299 00:22:16,126 --> 00:22:18,920 ‪“正義”なんて こっぱずかしい 300 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 ‪興味ありません 301 00:22:21,590 --> 00:22:24,092 ‪じゃあ なぜ こんな騒ぎを? 302 00:22:24,176 --> 00:22:28,263 ‪ウサンとバベルが 憎いからです 303 00:22:29,056 --> 00:22:29,890 ‪何て? 304 00:22:29,973 --> 00:22:32,434 ‪憎い相手を ぶん殴りたい 305 00:22:33,018 --> 00:22:35,896 ‪そう思うのは 人として普通では? 306 00:22:35,979 --> 00:22:37,689 ‪では1週間後に 307 00:22:40,567 --> 00:22:42,861 ‪なんて生意気な 308 00:22:42,944 --> 00:22:46,198 ‪本当に どうかしてるかも 309 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 ‪大丈夫? 310 00:22:48,116 --> 00:22:50,160 ‪お尻を刺されてる 311 00:22:50,243 --> 00:22:51,328 ‪感動した 312 00:22:51,411 --> 00:22:52,704 ‪来たわよ 313 00:22:52,788 --> 00:22:53,789 ‪弁護士さん 314 00:22:55,457 --> 00:22:56,583 ‪よくやった 315 00:22:56,666 --> 00:22:58,293 ‪カッコよかったよ 316 00:22:58,376 --> 00:22:59,211 ‪行こう 317 00:22:59,294 --> 00:23:01,171 ‪もう腹ペコよ 318 00:23:01,254 --> 00:23:02,839 ‪行きましょう 319 00:23:06,718 --> 00:23:07,552 ‪早く 320 00:23:07,636 --> 00:23:09,971 ‪ズンバヘビが悔しがってた 321 00:23:10,055 --> 00:23:11,139 ‪誰のこと? 322 00:23:11,223 --> 00:23:14,518 ‪チェ・ミョンヒよ “ズンバを踊るヘビ” 323 00:23:14,601 --> 00:23:17,729 ‪汚いだの 幼稚だの ほざいてた 324 00:23:18,897 --> 00:23:21,399 ‪あるマフィア一族の 家訓は― 325 00:23:21,900 --> 00:23:25,612 ‪“最も痛いのは 不意打ちの拳だ” 326 00:23:25,695 --> 00:23:28,990 ‪そのとおり 闘いなんて卑劣なものよ 327 00:23:29,991 --> 00:23:33,453 ‪相手に屈辱感を抱かせるには 効果的だ 328 00:23:34,204 --> 00:23:37,040 ‪来週まで 抜かりなく準備します 329 00:23:37,124 --> 00:23:38,333 ‪よろしく 330 00:23:41,419 --> 00:23:43,505 ‪その前に食事を 331 00:23:44,339 --> 00:23:47,217 ‪もうペコペコ 糖分が切れた 332 00:23:48,343 --> 00:23:50,971 ‪用事があるので 2人でどうぞ 333 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 ‪まず食事を 334 00:23:52,722 --> 00:23:55,058 ‪いいや すぐに行かないと 335 00:23:57,310 --> 00:23:58,812 ‪どこへ行くのよ 336 00:24:00,272 --> 00:24:01,356 ‪今日は… 337 00:24:02,858 --> 00:24:04,067 ‪火曜日だ 338 00:24:05,235 --> 00:24:06,444 ‪あそこかな 339 00:24:07,362 --> 00:24:08,446 ‪どこ? 340 00:24:11,324 --> 00:24:16,746 ‪1948年7月17日に 韓国憲法が公布されて以来 341 00:24:17,330 --> 00:24:21,877 ‪法廷にスズメバチが 現れたことはない 342 00:24:22,419 --> 00:24:24,754 ‪ただの一度もだ 343 00:24:25,714 --> 00:24:26,715 ‪まったく 344 00:24:26,798 --> 00:24:31,261 ‪弁護士を25年やってるが こんな騒ぎは初めてだ 345 00:24:32,429 --> 00:24:34,306 ‪初めてなんだよ 346 00:24:34,389 --> 00:24:35,599 ‪痛いですよ 347 00:24:36,099 --> 00:24:36,933 ‪痛いだろ 348 00:24:37,434 --> 00:24:40,270 ‪それでも我慢しやがれ 349 00:24:41,438 --> 00:24:42,439 ‪はい 350 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 ‪おまけに― 351 00:24:45,192 --> 00:24:48,403 ‪私の弁護士デビューは めちゃくちゃ 352 00:24:50,238 --> 00:24:52,657 ‪汚いヤツらめ 353 00:24:53,158 --> 00:24:56,411 ‪スズメバチなんて よく思いついたな 354 00:24:56,953 --> 00:24:57,954 ‪あきれた 355 00:24:58,038 --> 00:25:00,248 ‪汚いのはウサンでは? 356 00:25:00,332 --> 00:25:02,876 ‪我々は汚くなんかない 357 00:25:02,959 --> 00:25:04,336 ‪何て言うんだ 358 00:25:04,419 --> 00:25:07,005 ‪“戦略的”なんだよ 359 00:25:07,088 --> 00:25:08,256 ‪うるさい 360 00:25:08,340 --> 00:25:11,635 ‪あんたは都合がよすぎるのよ 361 00:25:11,718 --> 00:25:15,055 ‪裁判は流れたので 勝者はいませんよね 362 00:25:15,138 --> 00:25:18,475 ‪そんなわけない 私たちは負けたの 363 00:25:19,059 --> 00:25:20,644 ‪ああ 完敗だ 364 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 ‪ふざけやがって 365 00:25:30,570 --> 00:25:33,698 ‪目ん玉をくり抜いてやる! 366 00:25:37,827 --> 00:25:40,830 {\an8}〝ハンジュ女子刑務所 〞 367 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 ‪困ったな 368 00:25:52,342 --> 00:25:53,051 {\an8}〝スケジュール表 〞 369 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 {\an8}〝スケジュール表 〞 370 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 ‪何か問題でも? 371 00:25:54,052 --> 00:25:55,178 ‪何か問題でも? 372 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 ‪ええ 373 00:25:56,346 --> 00:26:00,600 ‪ホン先生はオさんという方を 弁護してました 374 00:26:00,684 --> 00:26:05,105 ‪服役中の彼女を 先生は気遣っていて 375 00:26:06,356 --> 00:26:07,983 ‪毎月 最後の火曜日に 欠かさず接見を 376 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 ‪毎月 最後の火曜日に 欠かさず接見を 377 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 {\an8}〝オさん 接見 〞 378 00:26:10,860 --> 00:26:15,365 ‪でも先生は亡くなったので もう無理ですね 379 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 ‪こんにちは 380 00:26:33,675 --> 00:26:34,718 ‪お座りに 381 00:26:44,769 --> 00:26:46,021 ‪体の具合は? 382 00:26:48,315 --> 00:26:49,941 ‪大丈夫です 383 00:26:50,817 --> 00:26:52,652 ‪痛みもありません 384 00:26:56,156 --> 00:26:58,950 ‪ホン先生が亡くなったので 385 00:26:59,993 --> 00:27:02,329 ‪もう誰も来ないかと 386 00:27:03,371 --> 00:27:06,082 ‪わざわざ ありがとうございます 387 00:27:07,292 --> 00:27:08,543 ‪いいんです 388 00:27:10,420 --> 00:27:14,257 ‪もう誰も来ないと 言いに来ただけなので 389 00:27:21,014 --> 00:27:25,185 ‪これからは家族や友達を 頼ってください 390 00:27:26,936 --> 00:27:29,939 ‪私には誰もいないんです 391 00:27:35,320 --> 00:27:36,529 ‪ご主人は? 392 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 ‪では お子さんは? 393 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 ‪いません 394 00:28:01,971 --> 00:28:04,516 ‪夫も子供もいないのか 395 00:28:09,896 --> 00:28:11,940 ‪あなたは冤罪(えんざい)でしょう 396 00:28:14,234 --> 00:28:18,613 ‪周りに見放されるなんて どんな生き方を? 397 00:28:22,951 --> 00:28:24,577 ‪人生というのは― 398 00:28:25,703 --> 00:28:28,164 ‪うまくいくとは限らない 399 00:28:29,416 --> 00:28:32,419 ‪幸せになろうと努力しても 400 00:28:33,044 --> 00:28:36,673 ‪許されないことのほうが 多いんです 401 00:28:38,967 --> 00:28:41,052 ‪言い訳ばかりするから― 402 00:28:42,846 --> 00:28:44,639 ‪孤独になったのでは 403 00:28:45,432 --> 00:28:46,433 ‪ええ 404 00:28:47,684 --> 00:28:50,353 ‪言い訳ばかりしてきました 405 00:28:52,230 --> 00:28:55,275 ‪こんな生き方で すみません 406 00:28:58,611 --> 00:29:00,029 ‪私にではなく― 407 00:29:01,489 --> 00:29:05,744 ‪本当に謝るべき相手は誰か 考えてください 408 00:29:07,287 --> 00:29:08,580 ‪それでは 409 00:29:09,456 --> 00:29:10,540 ‪もう― 410 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 ‪会えませんよね? 411 00:29:20,884 --> 00:29:22,260 ‪韓国を離れます 412 00:29:25,722 --> 00:29:27,557 ‪私の故国ではないので 413 00:29:30,518 --> 00:29:31,728 ‪弁護士さん 414 00:29:40,820 --> 00:29:42,405 ‪さようなら 415 00:30:55,812 --> 00:30:57,146 ‪〈君がジュヒョン?〉 416 00:30:59,107 --> 00:31:01,609 ‪〈今日から私たちは家族よ〉 417 00:31:03,236 --> 00:31:04,362 ‪院長 418 00:31:05,905 --> 00:31:06,990 ‪お母さん… 419 00:31:07,073 --> 00:31:11,411 ‪お母さんが 迎えに来てくれるはずだよ 420 00:31:13,121 --> 00:31:17,750 ‪少し待てば会えるって 言ってたもん 421 00:31:19,586 --> 00:31:21,296 ‪お母さんが来るまで― 422 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 ‪僕は待ってる 423 00:32:28,613 --> 00:32:31,282 ‪イタリアーノ 424 00:32:31,366 --> 00:32:34,744 ‪ペパロニピザでございます 425 00:32:36,621 --> 00:32:38,748 ‪僕がブログで紹介したら 426 00:32:38,831 --> 00:32:41,250 ‪3日でお店は大繁盛です 427 00:32:41,334 --> 00:32:42,418 ‪頼みますよ 428 00:32:43,002 --> 00:32:46,923 ‪パーティーの参加者は 絶賛してたけど普通ですね 429 00:32:48,716 --> 00:32:49,550 ‪それは… 430 00:32:49,634 --> 00:32:53,346 ‪タダにしてくれたら うまく書いときますよ 431 00:32:53,429 --> 00:32:55,807 ‪なるほど 無料ね 432 00:32:58,309 --> 00:33:00,478 ‪もちろんノーです 433 00:33:01,104 --> 00:33:03,106 ‪しっかり味わえば 434 00:33:03,189 --> 00:33:06,651 ‪他との違いが感じられるはず 435 00:33:11,531 --> 00:33:13,116 ‪これも食べてみて 436 00:33:13,199 --> 00:33:14,659 ‪味が濃すぎる 437 00:33:19,330 --> 00:33:23,710 ‪ハラペーニョは切らしてると 言うんだぞ 438 00:33:24,419 --> 00:33:26,421 ‪無料サービスは断れ 439 00:33:27,171 --> 00:33:28,923 ‪感じの悪い客だ 440 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 ‪なぜ涙目なんだ? 441 00:33:39,225 --> 00:33:41,060 {\an8}〝テ局長 〞 442 00:33:42,729 --> 00:33:43,563 ‪はい 443 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 ‪泣いてる? 444 00:33:45,356 --> 00:33:46,983 ‪泣いてません 445 00:33:47,066 --> 00:33:49,110 ‪昼から飲んでるのか? 446 00:33:49,193 --> 00:33:50,236 ‪違います 447 00:33:50,737 --> 00:33:51,863 ‪今どこだ 448 00:33:53,031 --> 00:33:54,657 ‪外にいます 449 00:33:54,741 --> 00:33:56,242 ‪すぐに戻れ 450 00:33:56,325 --> 00:33:58,036 ‪緊急事態だ 451 00:33:58,119 --> 00:33:58,953 ‪はい 452 00:34:06,586 --> 00:34:07,587 ‪すみません 453 00:34:14,052 --> 00:34:15,053 ‪すみません 454 00:34:34,822 --> 00:34:35,823 ‪ご住職 455 00:34:35,907 --> 00:34:36,908 ‪弁護士さん 456 00:34:42,371 --> 00:34:44,332 ‪今日は お疲れさま 457 00:34:44,999 --> 00:34:48,002 ‪いいえ 皆さんのおかげです 458 00:34:49,295 --> 00:34:50,797 ‪この十字架は? 459 00:34:50,880 --> 00:34:52,131 ‪これですか 460 00:34:52,215 --> 00:34:57,720 ‪バベル建設に追い出されて 廃れた教会があるんですが 461 00:34:57,804 --> 00:35:01,641 ‪十字架が 放置されたままだったんです 462 00:35:01,724 --> 00:35:03,392 ‪どうするんです? 463 00:35:03,476 --> 00:35:05,686 ‪クムガ教会に届けます 464 00:35:06,354 --> 00:35:09,398 ‪十字架を大切にしてくれる 465 00:35:10,024 --> 00:35:11,109 ‪それでは 466 00:35:13,444 --> 00:35:14,654 ‪弁護士さん 467 00:35:15,530 --> 00:35:17,073 ‪手を借りても? 468 00:35:21,994 --> 00:35:22,995 ‪ええ 469 00:35:38,177 --> 00:35:41,597 ‪おかげで無事に運べました 470 00:35:44,267 --> 00:35:47,270 ‪聞きたいことがあるんです 471 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 ‪どうぞ 472 00:35:52,275 --> 00:35:56,654 ‪遠く離れた所で 海を見ながら暮らせば― 473 00:35:58,573 --> 00:36:01,576 ‪煩悩はなくなるんでしょうか 474 00:36:04,787 --> 00:36:09,417 ‪それは どこで暮らすか というよりも 475 00:36:09,917 --> 00:36:13,045 ‪あなたの 心の中の問題なんです 476 00:36:19,093 --> 00:36:20,678 ‪ご住職のように― 477 00:36:22,346 --> 00:36:24,891 ‪悟りを開く必要が? 478 00:36:26,058 --> 00:36:30,354 ‪煩悩をなくすには 闘わねばなりません 479 00:36:31,147 --> 00:36:32,899 ‪諦めずに闘うのです 480 00:36:33,482 --> 00:36:36,611 ‪もし勝てば 悟りを得られますよ 481 00:36:52,418 --> 00:36:54,879 ‪ヴィンチェンツォたちを 見張る? 482 00:36:54,962 --> 00:36:56,130 ‪必要ない 483 00:36:56,714 --> 00:36:59,967 ‪2人は何をしようと 私の手中にある 484 00:37:00,051 --> 00:37:04,055 ‪俺の知らないところで 既に動いてたのか 485 00:37:04,138 --> 00:37:06,265 ‪さすがチェ弁護士 486 00:37:06,349 --> 00:37:07,558 ‪技術チームを 487 00:37:07,642 --> 00:37:08,893 ‪技術チーム? 488 00:37:09,477 --> 00:37:10,519 ‪分かった 489 00:37:12,355 --> 00:37:13,356 ‪技術チーム 490 00:37:13,940 --> 00:37:15,107 ‪技術チームだ 491 00:37:16,525 --> 00:37:18,527 ‪技術チームを… 492 00:37:27,703 --> 00:37:28,913 ‪完了しました 493 00:37:32,833 --> 00:37:34,919 ‪あの鉢植えを持ってきたの 494 00:37:36,587 --> 00:37:38,214 ‪音量を上げて 495 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 ‪生放送よ 496 00:37:40,091 --> 00:37:44,387 ‪盗聴してるなんてバレたら 厄介なことになる 497 00:37:44,470 --> 00:37:46,138 ‪覚悟してたはずよ 498 00:37:46,222 --> 00:37:48,391 ‪バレなきゃいいか 499 00:37:50,518 --> 00:37:54,021 ‪2日前は足音と音楽しか 聞こえなかった 500 00:37:54,105 --> 00:37:56,816 ‪何か手がかりはあるはずだ 501 00:37:57,984 --> 00:37:59,443 {\an8}〝スピーカー 〞 502 00:38:02,071 --> 00:38:03,072 ‪何の音? 503 00:38:03,155 --> 00:38:05,283 {\an8}〝祝 開業 〞 504 00:38:17,545 --> 00:38:19,547 ‪何だよ 怖いな 505 00:38:23,384 --> 00:38:25,303 ‪ゾクゾクしてきた 506 00:38:26,470 --> 00:38:29,557 ‪盗聴器のこと よく気づいたわね 507 00:38:30,808 --> 00:38:34,145 ‪スタッキーは 水がなくても1ヵ月はもつ 508 00:38:34,895 --> 00:38:38,691 ‪盗聴器を仕掛けるには うってつけだ 509 00:38:39,942 --> 00:38:44,030 ‪昔の諜報機関が この手法をよく使ってた 510 00:38:44,780 --> 00:38:45,990 ‪あきれた 511 00:38:46,073 --> 00:38:48,326 ‪汚いうえに古くさい 512 00:38:49,410 --> 00:38:52,413 ‪ところで よく知ってるのね 513 00:38:53,789 --> 00:38:55,541 ‪これくらい常識だろ 514 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 ‪あらそう 515 00:39:00,129 --> 00:39:02,423 ‪私には常識がないのね 516 00:39:05,134 --> 00:39:08,596 ‪無知より 知ろうとしないことが最悪だ 517 00:39:09,680 --> 00:39:12,767 ‪面倒だから 知らないままでいい 518 00:39:12,850 --> 00:39:15,853 ‪そういえば 事務長に頼んどいたよ 519 00:39:15,936 --> 00:39:18,731 ‪商業ビルを探してくれと 520 00:39:19,899 --> 00:39:22,068 ‪本気で移転させるの? 521 00:39:22,818 --> 00:39:23,652 ‪ああ 522 00:39:24,528 --> 00:39:28,240 ‪すべての費用を 負担するつもりだ 523 00:39:28,741 --> 00:39:29,575 ‪だけど― 524 00:39:30,659 --> 00:39:32,286 ‪やりすぎでは? 525 00:39:36,374 --> 00:39:38,626 ‪早く片づけて韓国を出たい 526 00:39:42,380 --> 00:39:44,382 ‪じゃあ急がないと 527 00:39:45,841 --> 00:39:48,344 ‪プラザのみんなは得したわね 528 00:39:50,096 --> 00:39:52,556 ‪裁判の資料を読みに帰る 529 00:39:55,643 --> 00:39:56,644 ‪カサノ弁護士 530 00:40:11,450 --> 00:40:13,119 ‪なんて格好よ 531 00:40:13,202 --> 00:40:15,246 ‪魔法使いのつもり? 532 00:40:15,830 --> 00:40:18,040 ‪これからデートなんです 533 00:40:19,959 --> 00:40:24,255 ‪順調なのはいいけど その格好だと逃げられるわ 534 00:40:24,338 --> 00:40:26,298 ‪逃げられる 535 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 ‪僕の心の中へ 536 00:40:30,594 --> 00:40:31,679 ‪それでは 537 00:40:37,268 --> 00:40:38,519 ‪逃げるんですか 538 00:40:43,107 --> 00:40:44,275 ‪カサノ弁護士 539 00:40:50,823 --> 00:40:54,410 ‪よければ 1杯 飲みに行きましょ 540 00:40:55,953 --> 00:40:57,413 ‪何か話でも? 541 00:40:57,496 --> 00:40:59,748 ‪別になくてもいいでしょ 542 00:41:00,249 --> 00:41:02,501 ‪団結の意味を込めて 543 00:41:04,962 --> 00:41:06,130 ‪酒癖はいい? 544 00:41:07,256 --> 00:41:08,549 ‪おい 545 00:41:08,632 --> 00:41:11,844 ‪コンシリエーレは ほっとけと言ったのに 546 00:41:11,927 --> 00:41:15,473 ‪調査のために 調理補助になるとは 547 00:41:15,556 --> 00:41:16,807 ‪バレないかと 548 00:41:16,891 --> 00:41:18,934 ‪ここは情報局だぞ 549 00:41:19,018 --> 00:41:21,937 ‪お前の動きは10分で分かる 550 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 ‪まあ そうですよね 551 00:41:24,106 --> 00:41:26,275 ‪お前は私を何だと… 552 00:41:27,568 --> 00:41:29,236 ‪頭に血が上った 553 00:41:30,446 --> 00:41:31,447 ‪すみません 554 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 ‪これを見ろ 555 00:41:40,039 --> 00:41:43,167 ‪カサノに関する 調査依頼が入った 556 00:41:43,250 --> 00:41:47,171 ‪ウサンと バベルの2ヵ所からだぞ 557 00:41:47,254 --> 00:41:50,883 ‪ヤツは一体 何をしてるんだ 558 00:41:50,966 --> 00:41:55,429 ‪組織を作るつもりか? 不正資金でも集めてるとか? 559 00:41:56,013 --> 00:41:58,015 ‪不審点はありません 560 00:41:58,098 --> 00:41:59,433 ‪なのに調査を? 561 00:41:59,517 --> 00:42:01,810 ‪報告書を提出します 562 00:42:01,894 --> 00:42:04,021 ‪それと依頼主には― 563 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 ‪僕が返信します 564 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 ‪分かった 565 00:42:09,985 --> 00:42:13,155 ‪それから費用は 局に請求するように 566 00:42:13,948 --> 00:42:15,449 ‪カネはないだろ 567 00:42:16,242 --> 00:42:17,076 ‪あります 568 00:42:17,159 --> 00:42:18,285 ‪ウソつくな 569 00:42:19,203 --> 00:42:22,915 ‪母親の手術のために 借金をしたんだろ 570 00:42:26,669 --> 00:42:27,878 ‪ありがたく― 571 00:42:29,630 --> 00:42:30,714 ‪請求します 572 00:42:30,798 --> 00:42:32,258 ‪よし もう行け 573 00:42:34,677 --> 00:42:35,678 ‪局長 574 00:42:36,470 --> 00:42:38,722 ‪何を泣いてるんだ 575 00:42:46,730 --> 00:42:49,608 ‪判事の顔を見て爆笑したわ 576 00:42:50,192 --> 00:42:53,946 ‪顔に粘土が 付いてるみたいだった 577 00:42:55,155 --> 00:42:56,282 ‪話すのも… 578 00:42:56,949 --> 00:42:57,950 ‪こんな感じ 579 00:43:07,042 --> 00:43:08,043 ‪そうだ 580 00:43:08,544 --> 00:43:11,922 ‪オ・ギョンジャさんに 会いに行ったでしょ 581 00:43:12,423 --> 00:43:13,424 ‪知ってた? 582 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 ‪事務長に聞いたの 583 00:43:15,718 --> 00:43:19,221 ‪殺人の濡れ衣(ぎぬ)を 着せられた人よね 584 00:43:19,888 --> 00:43:23,183 ‪父の資料には 重要マークが付いてた 585 00:43:24,685 --> 00:43:25,686 ‪そうか 586 00:43:30,858 --> 00:43:34,653 ‪父の代わりをしてくれて ありがとう 587 00:43:35,988 --> 00:43:37,740 ‪私が行くべきなのに 588 00:43:39,325 --> 00:43:41,327 ‪娘より孝行してる 589 00:43:44,204 --> 00:43:46,415 ‪もう誰も来ないと伝えた 590 00:43:47,041 --> 00:43:47,875 ‪えっ? 591 00:43:47,958 --> 00:43:50,544 ‪あなたが引き継ぐ必要はない 592 00:43:51,128 --> 00:43:52,921 ‪自分の仕事に集中を 593 00:43:53,005 --> 00:43:54,298 ‪彼女は病気だと 594 00:43:54,381 --> 00:43:55,633 ‪その話はいい 595 00:43:56,467 --> 00:43:59,011 ‪クムガ・プラザを取り戻す 手伝いを 596 00:44:02,181 --> 00:44:04,892 ‪理由を言わないくせに 597 00:44:04,975 --> 00:44:06,268 ‪知る必要が? 598 00:44:06,352 --> 00:44:08,187 ‪当然でしょ 599 00:44:08,270 --> 00:44:10,856 ‪作戦を練るためにね 600 00:44:22,242 --> 00:44:24,787 ‪秘密にすると約束してくれ 601 00:44:24,870 --> 00:44:27,831 ‪絶対に誰にも言わないで 602 00:44:32,169 --> 00:44:33,003 ‪何なの? 603 00:44:41,470 --> 00:44:43,013 ‪ドラムロールを 604 00:44:49,436 --> 00:44:51,105 ‪ビルの地下に― 605 00:44:52,648 --> 00:44:55,109 ‪1,5トンの金塊が 隠されてる 606 00:44:55,901 --> 00:44:57,277 ‪1,5トン? 607 00:44:58,404 --> 00:45:00,489 ‪換算すると いくら? 608 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 ‪1億1000万ユーロ すなわち― 609 00:45:03,909 --> 00:45:05,494 ‪約1500億ウォン 610 00:45:09,081 --> 00:45:11,083 ‪1500億ウォン? 611 00:45:12,709 --> 00:45:15,462 ‪でも問題がある 金塊は… 612 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 ‪うちの地下には― 613 00:45:23,554 --> 00:45:25,389 ‪金の子牛が100匹いる 614 00:45:33,981 --> 00:45:35,399 ‪笑っちゃう 615 00:45:37,734 --> 00:45:39,736 ‪からかうのが上手ね 616 00:45:41,071 --> 00:45:43,782 ‪俺の話がウソだと? 617 00:45:43,866 --> 00:45:48,036 ‪あなたは酔うと 真顔でホラを吹くのね 618 00:45:49,288 --> 00:45:51,748 ‪長居しすぎた 帰ろう 619 00:45:51,832 --> 00:45:52,833 ‪ちょっと 620 00:45:52,916 --> 00:45:54,918 ‪“ホラを吹く”って? 621 00:45:55,919 --> 00:45:56,962 ‪褒めたの 622 00:45:57,045 --> 00:45:59,298 ‪怒る演技も上手ね 623 00:45:59,882 --> 00:46:01,758 ‪支払いは私が 624 00:46:07,890 --> 00:46:11,351 ‪行くわよ 大富豪のカサノさん 625 00:46:12,352 --> 00:46:15,772 ‪大富豪 お金持ち      リッチマン 626 00:46:17,941 --> 00:46:19,485 ‪ウソじゃないのに 627 00:46:26,366 --> 00:46:27,534 ‪もしもし 628 00:46:28,118 --> 00:46:30,787 ‪例の物を ご自宅へ 629 00:46:54,436 --> 00:46:58,815 ‪金塊を取り出す方法を 急いで考えなくては 630 00:46:58,899 --> 00:47:01,318 ‪専門家を雇って探らせます 631 00:47:03,695 --> 00:47:08,033 ‪壁の装置が作動してるか 確認しときましょう 632 00:47:08,116 --> 00:47:11,161 ‪検知器で電気信号を調べます 633 00:47:11,954 --> 00:47:14,206 ‪なぜ確認するんですか? 634 00:47:15,374 --> 00:47:18,627 ‪もしもシステムが ダウンしていたら 635 00:47:19,211 --> 00:47:22,047 ‪すぐに掘り起こせます 636 00:47:22,130 --> 00:47:23,298 ‪分かりました 637 00:47:23,382 --> 00:47:27,177 ‪専門家に聞いて 検知器をお送りします 638 00:48:14,349 --> 00:48:16,393 ‪クソッ 何だよ 639 00:49:02,481 --> 00:49:05,025 ‪“暖薬寺(ナニャクサ)” 640 00:49:13,533 --> 00:49:15,327 ‪やけに暑いな 641 00:49:23,293 --> 00:49:24,711 ‪カーペットのせいか 642 00:49:40,811 --> 00:49:44,773 ‪イタリアのマフィアが 寺でお祈りを? 643 00:49:57,244 --> 00:49:58,620 ‪泣いてるぞ 644 00:49:59,162 --> 00:50:01,456 ‪懺悔(ざんげ)してるのか? 645 00:50:02,958 --> 00:50:04,793 ‪マフィアのコンシリエーレが 646 00:50:04,876 --> 00:50:07,796 ‪お釈迦(しゃか)様の前で むせび泣くとは 647 00:50:07,879 --> 00:50:09,506 ‪どうなってる? 648 00:50:10,465 --> 00:50:12,467 ‪韓国へ来た目的は― 649 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 ‪懺悔? 650 00:50:28,442 --> 00:50:30,694 ‪通常以上に作動してる 651 00:50:31,820 --> 00:50:33,113 ‪完璧だ 652 00:50:34,030 --> 00:50:35,031 ‪完璧すぎる 653 00:50:46,626 --> 00:50:49,004 ‪“スズメバチよ!” 654 00:50:49,087 --> 00:50:52,174 ‪お礼を言わせてください 655 00:50:52,257 --> 00:50:56,178 ‪ウヨンのために ありがとうございます 656 00:50:56,261 --> 00:50:57,763 ‪お礼なんて 657 00:50:57,846 --> 00:51:01,308 ‪ウヨンは家族同然だもの でしょ? 658 00:51:01,391 --> 00:51:05,812 ‪人を思いやる皆さんは まさに生きるお釈迦様です 659 00:51:05,896 --> 00:51:06,897 ‪そんな 660 00:51:08,064 --> 00:51:12,903 ‪法廷にスズメバチを 持ち込める人はいる? 661 00:51:12,986 --> 00:51:14,780 ‪工作員でも無理だ 662 00:51:16,072 --> 00:51:19,493 ‪あなたのお尻は まだ腫れてるわ 663 00:51:20,076 --> 00:51:23,371 ‪でも俺は武道家だから 耐えられるんだ 664 00:51:23,455 --> 00:51:26,374 ‪判事は まともにやられてた 665 00:51:27,918 --> 00:51:30,045 ‪座るのは無理そうだ 666 00:51:30,128 --> 00:51:33,673 ‪ところで ウヨンの体調はどう? 667 00:51:33,757 --> 00:51:38,804 ‪まずは抗がん剤治療で 様子を見るようです 668 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 ‪望みはある 669 00:51:39,971 --> 00:51:40,931 ‪はい 670 00:51:41,014 --> 00:51:42,766 ‪ウヨンなら大丈夫だ 671 00:51:42,849 --> 00:51:44,184 ‪もちろんよ 672 00:51:45,435 --> 00:51:50,023 ‪レリー院長の パフォーマンスは最高でした 673 00:51:51,441 --> 00:51:55,904 ‪被害者の苦しみに 体が突き動かされました 674 00:51:58,156 --> 00:52:01,618 ‪サラミとチーズ ボンゴレパスタです 675 00:52:03,620 --> 00:52:04,704 ‪召し上がれ 676 00:52:04,788 --> 00:52:06,414 ‪おいしそう 677 00:52:07,123 --> 00:52:08,333 ‪高そうね 678 00:52:09,292 --> 00:52:12,254 ‪今日は参加できず すみません 679 00:52:12,838 --> 00:52:16,132 ‪インフルエンサーの予約が 入ってたもので 680 00:52:16,216 --> 00:52:18,552 ‪完全に見逃したな 681 00:52:19,594 --> 00:52:24,599 ‪ところで私たちは ここを出るんですか? 682 00:52:24,683 --> 00:52:26,393 ‪そうだった 683 00:52:26,476 --> 00:52:29,396 ‪事務長さんは 弁護士さんの頼みで 684 00:52:29,479 --> 00:52:34,150 ‪俺たちのためにサンチ洞で ビルを探すらしい 685 00:52:34,234 --> 00:52:35,402 ‪本当ですか? 686 00:52:35,485 --> 00:52:39,531 ‪費用も全額 負担してくれるらしいです 687 00:52:39,614 --> 00:52:44,494 ‪暖薬寺は地上階に してもらいましょう 688 00:52:44,995 --> 00:52:46,329 ‪私はですね 689 00:52:46,413 --> 00:52:50,041 ‪彼のまなざしに 誠実さを感じてました 690 00:52:50,125 --> 00:52:52,252 ‪俺は まだ信用できない 691 00:52:52,335 --> 00:52:54,087 ‪みんな どうする? 692 00:52:54,170 --> 00:52:56,339 ‪場所なんて関係ない 693 00:52:56,423 --> 00:52:59,175 ‪迷うまでもなく出るしかない 694 00:52:59,926 --> 00:53:01,678 ‪ああ そのとおり 695 00:53:01,761 --> 00:53:05,140 ‪チンピラとの闘いも 悪くないが 696 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 ‪生活は大切だ 697 00:53:07,601 --> 00:53:10,228 ‪とりあえず私は出る 698 00:53:10,312 --> 00:53:11,855 ‪乗った 699 00:53:11,938 --> 00:53:12,939 ‪乗っ… 700 00:53:14,649 --> 00:53:16,109 ‪観世音菩薩 701 00:53:16,192 --> 00:53:17,319 ‪観世音菩薩 702 00:53:17,402 --> 00:53:18,695 ‪ハレルヤ 俺も 703 00:53:18,778 --> 00:53:19,571 ‪私も 704 00:53:20,155 --> 00:53:21,948 ‪じゃあ… 乗った 705 00:53:24,951 --> 00:53:25,952 ‪どうした 706 00:53:28,246 --> 00:53:29,998 ‪駅にいるホームレスだ 707 00:53:30,081 --> 00:53:34,252 ‪雨が降る前に よく演説してる人よ 708 00:53:34,336 --> 00:53:36,504 ‪名前はギルバートだ 709 00:53:36,588 --> 00:53:38,423 ‪なぜギルバート? 710 00:53:38,506 --> 00:53:41,009 ‪知らないけど そう名乗ってた 711 00:53:43,303 --> 00:53:45,096 ‪入ってきたぞ 712 00:53:46,306 --> 00:53:49,643 ‪ビールと あれを下さい 713 00:53:49,726 --> 00:53:51,102 ‪出ていってくれ 714 00:53:51,186 --> 00:53:54,147 ‪今日はいい日だし 分けてあげよう 715 00:53:54,731 --> 00:53:57,275 ‪腹が減ってるはずだ 716 00:53:57,984 --> 00:54:01,321 ‪ちょっと待て 勝手に座るな 717 00:54:01,821 --> 00:54:02,989 ‪なあ 718 00:54:05,158 --> 00:54:09,079 ‪ずいぶんと 見覚えのある顔だな 719 00:54:09,746 --> 00:54:10,789 ‪違うか? 720 00:54:10,872 --> 00:54:16,503 ‪食べ物をくれたら とっておきの情報をあげます 721 00:54:16,586 --> 00:54:19,089 ‪皆さんの人生が変わるかも 722 00:54:19,172 --> 00:54:22,092 ‪いいわね 聞いてみましょ 723 00:54:22,175 --> 00:54:24,177 ‪私も人生を変えたい 724 00:54:26,304 --> 00:54:29,307 ‪皆さんは すごくラッキーだ 725 00:54:33,937 --> 00:54:36,356 ‪“ヴィンチェンツォ・カサノ 調査報告” 726 00:54:36,439 --> 00:54:38,692 ‪“マフィアの コンシリエーレ” 727 00:54:40,860 --> 00:54:44,406 ‪局員としては 正しい情報を報告せねば 728 00:54:46,700 --> 00:54:48,451 ‪“イケメン 澄んだ瞳” 729 00:54:51,037 --> 00:54:52,038 ‪だが… 730 00:55:00,171 --> 00:55:03,133 ‪よし もう少し様子を見よう 731 00:55:03,633 --> 00:55:06,386 ‪今は まだ早すぎる 732 00:55:28,450 --> 00:55:31,536 {\an8}〝クムガ・プラザ 〞 733 00:55:35,123 --> 00:55:37,125 ‪おはようございま… 734 00:55:41,963 --> 00:55:45,675 ‪心が落ち着いたのなら 戻りましょう 735 00:55:55,852 --> 00:55:58,980 ‪朝から全員で 何してるんだ? 736 00:55:59,481 --> 00:56:01,066 {\an8}〝国際安保情報院 〞 737 00:56:01,149 --> 00:56:02,692 {\an8}〝ヴィンチェンツォ・ カサノ 〞 738 00:56:05,403 --> 00:56:07,363 {\an8}〝慈善活動と受賞歴 〞 739 00:56:07,447 --> 00:56:09,532 {\an8}〝ミラノ市 人権賞 〞 740 00:56:11,326 --> 00:56:13,620 {\an8}〝高額寄付者 年末行事 〞 741 00:56:15,288 --> 00:56:18,041 {\an8}〝ベルナルド教皇と 〞 742 00:56:18,124 --> 00:56:19,793 {\an8}〝ベストドレッサー賞 〞 743 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 ‪完璧すぎる男だ 744 00:56:33,973 --> 00:56:35,767 ‪パーフェクト 745 00:56:38,686 --> 00:56:41,189 ‪ミラノで有名な 人権派弁護士で 746 00:56:41,272 --> 00:56:42,774 ‪富豪で慈善家 747 00:56:42,857 --> 00:56:46,277 ‪マフィアの被害者を 弁護していたため 748 00:56:46,361 --> 00:56:48,363 ‪よく脅迫されてたらしい 749 00:56:50,156 --> 00:56:52,158 ‪これは本物? 750 00:56:52,242 --> 00:56:54,536 ‪国際安保情報院の情報だ 751 00:56:57,622 --> 00:57:00,458 ‪私は納得いかない 752 00:57:03,002 --> 00:57:04,212 ‪はい 会長 753 00:57:05,338 --> 00:57:06,464 ‪ええ 754 00:57:06,965 --> 00:57:08,424 ‪チャン会長だ 755 00:57:08,925 --> 00:57:10,468 ‪お気になさらず 756 00:57:10,969 --> 00:57:12,595 ‪今日ですか? 757 00:57:14,764 --> 00:57:18,768 ‪次の裁判で 皆さんは証言をすることに 758 00:57:18,852 --> 00:57:22,689 ‪相手側と私の質問に 答える練習をします 759 00:57:23,398 --> 00:57:25,400 ‪私たちにできますか? 760 00:57:25,483 --> 00:57:26,860 ‪大丈夫ですよ 761 00:57:26,943 --> 00:57:29,696 ‪私たちの質問は 事前に渡します 762 00:57:29,779 --> 00:57:32,782 ‪相手側の質問は 予想サンプルを 763 00:57:32,866 --> 00:57:33,992 ‪事務長 764 00:57:36,828 --> 00:57:39,456 ‪気をしっかり持ちましょう 765 00:57:39,539 --> 00:57:41,666 ‪相手の弁護士は強敵です 766 00:57:50,967 --> 00:57:54,804 ‪忙しいのに 現状報告しろなんて 767 00:57:54,888 --> 00:57:56,639 ‪俺は必要か? 768 00:57:56,723 --> 00:58:00,435 ‪グループ会社の状況は 把握してるだろうに 769 00:58:00,518 --> 00:58:02,729 ‪何か理由があるんでしょ 770 00:58:03,730 --> 00:58:04,981 ‪行けば分かる 771 00:58:05,064 --> 00:58:07,734 ‪ジュヌ しっかり話すんだぞ 772 00:58:07,817 --> 00:58:09,527 ‪つっかえるなよ 773 00:58:10,403 --> 00:58:11,529 ‪はい? 774 00:58:11,613 --> 00:58:13,656 ‪ああ はい ええ 775 00:58:13,740 --> 00:58:16,743 ‪もごもごするなと 言ってるのに 776 00:58:16,826 --> 00:58:20,121 ‪“はい ええ”なんて ふざけてるのか 777 00:58:20,205 --> 00:58:21,372 ‪いいえ… はい 778 00:58:21,456 --> 00:58:23,833 ‪こいつは まぬけすぎる 779 00:58:23,917 --> 00:58:25,960 ‪“まぬけ”? はい 780 00:58:26,628 --> 00:58:28,213 ‪面白いのか 781 00:58:28,296 --> 00:58:29,797 ‪静かにして 782 00:58:30,381 --> 00:58:32,717 ‪仕事を遊びと思ってるんだ 783 00:58:36,513 --> 00:58:38,681 ‪今回の勝算は? 784 00:58:38,765 --> 00:58:41,643 ‪証人が失敗しなかったら― 785 00:58:41,726 --> 00:58:43,394 ‪4割かな 786 00:58:44,521 --> 00:58:47,023 ‪前回から急上昇したわね 787 00:58:47,524 --> 00:58:49,192 ‪証人の申請を? 788 00:58:49,275 --> 00:58:52,320 ‪既に申請したので審査中かと 789 00:58:52,403 --> 00:58:56,282 ‪キル院長が証言したら 俺たちは不利になる 790 00:58:56,908 --> 00:59:00,995 ‪私たちにも医師の協力が 必要だけど どう? 791 00:59:01,079 --> 00:59:06,084 ‪ゆうべまでに56人の医師に 断られました 792 00:59:06,167 --> 00:59:09,921 ‪大企業の労災案件では 無理もない 793 00:59:10,004 --> 00:59:12,173 ‪証人が買収される危険は? 794 00:59:12,257 --> 00:59:16,052 ‪バベルを恨んでるし 大丈夫だとは思うが… 795 00:59:16,135 --> 00:59:17,053 ‪何? 796 00:59:17,136 --> 00:59:19,722 ‪別の方法で脅してくるかも 797 00:59:19,806 --> 00:59:22,308 ‪私たちも同じ手を使えばいい 798 00:59:22,392 --> 00:59:25,937 ‪こういう時は “証人の敵”を探すんだ 799 00:59:26,020 --> 00:59:28,398 ‪“敵の敵は友”だから 800 00:59:31,276 --> 00:59:32,443 ‪ワクワクする 801 00:59:33,194 --> 00:59:37,031 ‪相手側の証人を 挑発するなんて想定外だ 802 00:59:37,615 --> 00:59:40,243 ‪“敵の敵”を探しましょ 803 00:59:52,672 --> 00:59:53,673 ‪始めろ 804 00:59:54,173 --> 00:59:55,508 ‪始めろって 805 00:59:58,553 --> 01:00:00,263 ‪それでは… 806 01:00:00,930 --> 01:00:02,932 ‪報告を始めます 807 01:00:09,230 --> 01:00:13,234 ‪バベル・グループの秘密を お話ししましょう 808 01:00:14,402 --> 01:00:15,820 ‪〈バベルの秘密〉 809 01:00:17,530 --> 01:00:19,741 ‪面白く準備してみました 810 01:00:21,242 --> 01:00:23,077 {\an8}〝今から51年前の 1970年に… 〞 811 01:00:23,077 --> 01:00:24,120 {\an8}〝今から51年前の 1970年に… 〞 バベル・グループの前身 812 01:00:24,120 --> 01:00:24,704 {\an8}バベル・グループの前身 813 01:00:24,787 --> 01:00:28,207 ‪ヘムン・グループの創業者 チャン・グクファンには― 814 01:00:29,500 --> 01:00:30,668 ‪2人の息子が 815 01:00:39,010 --> 01:00:44,223 ‪長男は本妻の ファン・スクジンの子 816 01:00:44,932 --> 01:00:45,933 ‪次男は― 817 01:00:47,101 --> 01:00:50,855 ‪若い会長秘書 ソ・ミニの子です 818 01:00:57,654 --> 01:01:00,239 ‪仕事もせず不倫しやがって 819 01:01:01,783 --> 01:01:05,787 ‪チャン・ジュヌ こいつめ 何をしてるんだ 820 01:01:08,081 --> 01:01:08,831 ‪黙って 821 01:01:08,915 --> 01:01:09,707 ‪黙る? 822 01:01:09,791 --> 01:01:10,500 ‪座って 823 01:01:10,583 --> 01:01:11,334 ‪座る? 824 01:01:11,417 --> 01:01:12,001 ‪早く 825 01:01:12,085 --> 01:01:12,919 ‪早く? 826 01:01:17,423 --> 01:01:18,633 ‪まず― 827 01:01:19,801 --> 01:01:22,178 ‪この次男は誰なのか 828 01:01:22,261 --> 01:01:25,807 ‪正解はチャン・ハンソ会長! 829 01:01:25,890 --> 01:01:26,808 {\an8}〝チャン・ハンソ 〞 830 01:01:27,684 --> 01:01:28,518 ‪びっくり 831 01:01:36,234 --> 01:01:39,153 ‪それでは長男は誰か 832 01:01:44,117 --> 01:01:47,328 {\an8}幼少期から賢く活発で 833 01:01:47,412 --> 01:01:49,539 ‪成績は常にトップ 834 01:01:49,622 --> 01:01:51,082 ‪スタンフォード大学を首席 835 01:01:51,165 --> 01:01:53,668 ‪…ではないが 優秀な成績で卒業 836 01:01:54,252 --> 01:01:58,214 ‪カリスマ性あふれる 完璧なビジュアルの持ち主 837 01:02:03,594 --> 01:02:04,929 ‪それは誰かな 838 01:02:05,805 --> 01:02:06,681 ‪誰? 839 01:02:11,769 --> 01:02:14,355 ‪“バベル・グループの 真の王は?” 840 01:02:20,737 --> 01:02:21,946 ‪〈僕だ〉 841 01:02:23,322 --> 01:02:24,323 ‪チャン・ジュヌ 842 01:02:24,407 --> 01:02:25,533 ‪まさか… 843 01:02:29,537 --> 01:02:32,331 ‪バベル・グループの 真のオーナー 844 01:02:33,624 --> 01:02:39,130 ‪チャン・ジュヌ! 845 01:02:40,423 --> 01:02:41,799 ‪ほら いくぞ 846 01:02:41,883 --> 01:02:44,427 ‪今夜の主人公は俺だ 847 01:02:44,510 --> 01:02:47,805 ‪バベル・グループは       俺のものだ 848 01:02:47,889 --> 01:02:49,807 ‪俺のものだ 849 01:02:49,891 --> 01:02:52,393 ‪サプライズ チャン・ジュヌ 850 01:02:52,894 --> 01:02:53,978 ‪チャン・ジュヌ! 851 01:02:54,061 --> 01:02:55,563 ‪俺のものだ 852 01:02:55,646 --> 01:02:58,232 ‪気づかなかっただろ 俺のだ 853 01:02:58,733 --> 01:03:00,485 ‪だましてやったぞ 854 01:03:01,194 --> 01:03:03,196 ‪誰にもバレなかった 855 01:03:03,279 --> 01:03:05,406 ‪バベルは俺のものだ 856 01:03:05,490 --> 01:03:07,950 ‪俺の 俺の! 857 01:03:08,034 --> 01:03:10,161 ‪俺のものだぞ 俺の! 858 01:03:11,120 --> 01:03:12,121 ‪俺の! 859 01:03:12,830 --> 01:03:16,584 ‪これまでの無礼を お許しください 860 01:03:18,503 --> 01:03:20,880 ‪面白かったので平気です 861 01:03:21,964 --> 01:03:23,174 ‪お前もだろ? 862 01:03:23,758 --> 01:03:28,513 ‪はい ジェットコースターに 乗ってるような気分でした 863 01:03:29,889 --> 01:03:31,224 ‪座って 864 01:03:40,107 --> 01:03:42,151 ‪僕とチャン会長は― 865 01:03:43,027 --> 01:03:46,364 ‪どこか抜けてる ロボット掃除機みたいだ 866 01:03:47,073 --> 01:03:48,658 ‪とんでもない 867 01:03:49,242 --> 01:03:53,246 ‪お二人とも お利口… とても賢明で 868 01:03:53,329 --> 01:03:57,333 ‪計り知れない実力を 持っておられます 869 01:03:59,418 --> 01:04:02,505 ‪いつもどおりで いいんですよ 870 01:04:04,924 --> 01:04:06,217 ‪まぬけなボス 871 01:04:06,968 --> 01:04:07,969 ‪まぬけ… 872 01:04:08,469 --> 01:04:13,307 ‪そうですよね 私は欠陥だらけです 873 01:04:14,642 --> 01:04:15,643 ‪そのとおり 874 01:04:16,769 --> 01:04:20,523 ‪今後は兄を 会長として敬ってください 875 01:04:20,606 --> 01:04:22,316 ‪外部には秘密に 876 01:04:22,400 --> 01:04:23,234 ‪はい 877 01:04:23,317 --> 01:04:24,443 ‪どうした 878 01:04:25,111 --> 01:04:26,779 ‪誰が会長でもいいだろ 879 01:04:27,572 --> 01:04:31,909 ‪これからは真の会長として 接しないと 880 01:04:33,786 --> 01:04:38,249 ‪そうだ チェ弁護士は 南東部地検が欲しいとか 881 01:04:38,833 --> 01:04:39,542 ‪はい 882 01:04:41,043 --> 01:04:45,882 ‪買収が必要な人と金額を リストにしてください 883 01:04:46,382 --> 01:04:49,594 ‪確認したら 購入ボタンを押します 884 01:04:50,177 --> 01:04:53,222 ‪分かりました 提出します 885 01:04:53,306 --> 01:04:54,974 ‪それはいいとして… 886 01:04:59,937 --> 01:05:03,024 ‪昨日の裁判は やられっぱなしだった 887 01:05:03,107 --> 01:05:06,110 ‪最近 まともに 仕事ができてない 888 01:05:06,694 --> 01:05:09,030 ‪兄は怒りをこらえてる 889 01:05:10,781 --> 01:05:11,782 ‪お許しを 890 01:05:13,367 --> 01:05:15,119 ‪巻き返してみせます 891 01:05:15,703 --> 01:05:18,205 ‪検事時代はエースだったとか 892 01:05:19,206 --> 01:05:20,499 ‪ですよね 893 01:05:21,334 --> 01:05:25,379 ‪ヴィンチェンツォのほうが 強そうだけど 894 01:05:27,924 --> 01:05:29,508 ‪彼をご存じで? 895 01:05:29,592 --> 01:05:31,052 ‪当然でしょう 896 01:05:31,135 --> 01:05:34,055 ‪バベル製薬の倉庫を 燃やしたヤツだ 897 01:05:36,599 --> 01:05:39,393 ‪俺の枕には注射器を刺した 898 01:05:39,894 --> 01:05:41,646 ‪勝ち目がないなら 899 01:05:42,396 --> 01:05:45,274 ‪ホン弁護士や 研究員のように― 900 01:05:45,983 --> 01:05:47,568 ‪始末すれば? 901 01:05:51,238 --> 01:05:52,490 ‪簡単でいい 902 01:05:54,659 --> 01:05:56,202 ‪見ていてください 903 01:05:59,664 --> 01:06:00,498 ‪分かった 904 01:06:02,833 --> 01:06:04,043 ‪そうですね 905 01:06:09,757 --> 01:06:14,261 ‪偽者だからとバカにせず 弟のことも頼みますよ 906 01:06:14,887 --> 01:06:15,721 ‪はい 907 01:06:16,305 --> 01:06:16,847 ‪なあ 908 01:06:17,431 --> 01:06:18,265 ‪ええ 909 01:06:25,439 --> 01:06:26,482 ‪お気をつけて 910 01:07:00,850 --> 01:07:03,060 ‪検事時代はエースだったとか 911 01:07:04,061 --> 01:07:08,024 ‪ヴィンチェンツォのほうが 強そうだけど 912 01:07:19,160 --> 01:07:20,369 ‪今から― 913 01:07:21,412 --> 01:07:24,623 ‪5時間で作戦を立て直す 914 01:07:27,918 --> 01:07:29,086 ‪すみません 915 01:07:29,754 --> 01:07:30,588 ‪はい 916 01:07:30,671 --> 01:07:32,006 ‪こんばんは 917 01:07:32,506 --> 01:07:36,218 ‪バベル化学 被害者の会の 総務さんでは? 918 01:07:36,302 --> 01:07:37,636 ‪そうですが 919 01:07:42,475 --> 01:07:44,268 {\an8}〝バベル化学の 真実を暴く 〞 920 01:07:57,698 --> 01:07:59,158 {\an8}〝イ・ウヨン 〞 921 01:08:12,463 --> 01:08:13,756 ‪最終的に― 922 01:08:14,465 --> 01:08:18,302 ‪午前6時のニュースに 間に合わせるのよ 923 01:08:28,395 --> 01:08:30,940 ‪事務長 早いわね 924 01:08:31,023 --> 01:08:33,609 ‪ニュースを見てください 925 01:08:34,110 --> 01:08:34,610 ‪テチャン日報によると 926 01:08:34,610 --> 01:08:36,320 ‪テチャン日報によると 927 01:08:34,610 --> 01:08:36,320 {\an8}〝被害者の会を 警察が捜査 〞 928 01:08:36,320 --> 01:08:36,403 {\an8}〝被害者の会を 警察が捜査 〞 929 01:08:36,403 --> 01:08:37,488 {\an8}〝被害者の会を 警察が捜査 〞 930 01:08:36,403 --> 01:08:37,488 ‪バベル化学 被害者の会は 931 01:08:37,488 --> 01:08:38,989 ‪バベル化学 被害者の会は 932 01:08:39,073 --> 01:08:42,576 ‪2年にわたり 寄付金を流用していました 933 01:08:42,660 --> 01:08:44,662 ‪どういうことよ 934 01:08:55,714 --> 01:09:00,636 ‪ちゃんと調べてもらえれば 何かの間違いだと… 935 01:09:00,719 --> 01:09:02,138 ‪弁護士さん 936 01:09:02,221 --> 01:09:04,932 ‪お願いです 助けてください 937 01:09:05,015 --> 01:09:06,267 ‪一体 何が? 938 01:09:06,851 --> 01:09:07,852 ‪弁護士? 939 01:09:07,935 --> 01:09:11,272 ‪はい 証拠はあるんですか? 940 01:09:11,355 --> 01:09:12,356 ‪証拠? 941 01:09:16,986 --> 01:09:19,113 ‪たくさん ありすぎる 942 01:09:19,196 --> 01:09:21,157 ‪自家用車や自宅 943 01:09:21,740 --> 01:09:25,202 ‪集会所の天井から 現金が出てきました 944 01:09:25,286 --> 01:09:26,829 ‪着服したカネです 945 01:09:28,873 --> 01:09:30,416 ‪その証拠は? 946 01:09:31,333 --> 01:09:32,459 ‪彼が 947 01:09:34,170 --> 01:09:36,172 ‪総務が自白しました 948 01:09:36,255 --> 01:09:40,176 ‪会計処理の改ざんを 強要されたと 949 01:09:40,259 --> 01:09:41,969 ‪何かの間違いです 950 01:09:42,761 --> 01:09:45,681 ‪身に覚えがありません 951 01:09:46,182 --> 01:09:48,559 ‪着服なんてしてないんです 952 01:09:48,642 --> 01:09:49,810 ‪本当です 953 01:09:49,894 --> 01:09:51,979 ‪何も知りません 954 01:09:52,062 --> 01:09:54,982 ‪あなたなら 信じてくれるでしょう 955 01:09:55,065 --> 01:09:56,901 ‪助けてください 956 01:09:56,984 --> 01:10:00,905 ‪本当に私たちは 何もしてないんです 957 01:10:11,457 --> 01:10:16,420 ‪チェ・ミョンヒは脚本家か 映画監督になるべきね 958 01:10:16,503 --> 01:10:20,341 ‪なぜ みんなは こんなウソを信じるの? 959 01:10:21,383 --> 01:10:26,388 ‪ウソをつく側に力があれば ウソも強力になる 960 01:10:30,351 --> 01:10:34,480 ‪この状況では 証人の申請は通らないかも 961 01:10:34,563 --> 01:10:39,443 ‪たとえ採用されても 法廷でチェ弁護士に食われる 962 01:10:39,526 --> 01:10:44,031 ‪唯一の希望は イ・ウヨンさんだけね 963 01:10:51,997 --> 01:10:52,998 ‪もしもし 964 01:10:53,082 --> 01:10:56,126 ‪裁判所から 連絡が来たんですが 965 01:10:56,210 --> 01:10:58,212 ‪証人申請は却下された? 966 01:10:58,295 --> 01:11:00,130 ‪それもそうですが 967 01:11:00,214 --> 01:11:02,591 ‪イ・ウヨンさんも難しいと 968 01:11:02,675 --> 01:11:04,802 ‪ウヨンさんまで なぜ? 969 01:11:06,178 --> 01:11:07,346 {\an8}〝スピーカー 〞 970 01:11:07,346 --> 01:11:08,555 {\an8}〝スピーカー 〞 971 01:11:07,346 --> 01:11:08,555 ‪薬物検査をしたら 972 01:11:08,555 --> 01:11:09,139 ‪薬物検査をしたら 973 01:11:09,223 --> 01:11:12,851 ‪少量の覚醒剤が 検出されたらしいんです 974 01:11:12,935 --> 01:11:13,852 ‪覚醒剤? 975 01:11:16,021 --> 01:11:17,773 ‪分かりました 976 01:11:24,113 --> 01:11:25,114 ‪さすがね 977 01:11:25,823 --> 01:11:28,242 ‪徹底的に潰しにきてる 978 01:11:28,325 --> 01:11:30,536 ‪本物のマフィアみたい 979 01:11:31,620 --> 01:11:34,164 ‪マフィアも ここまでしないよ 980 01:11:35,708 --> 01:11:36,709 ‪先輩 981 01:11:42,881 --> 01:11:45,134 ‪あざ笑いに来たの? 982 01:11:45,217 --> 01:11:47,594 ‪そんな言い方しなくても 983 01:11:47,678 --> 01:11:49,680 ‪ここには資料の確認に 984 01:11:50,431 --> 01:11:51,974 ‪頑張って 985 01:11:52,057 --> 01:11:52,891 ‪先輩 986 01:11:55,227 --> 01:11:56,228 ‪戻ってきて 987 01:11:57,688 --> 01:11:59,273 ‪勝手なことを 988 01:11:59,356 --> 01:12:00,858 ‪ボスからの伝言です 989 01:12:00,941 --> 01:12:04,194 ‪チェ弁護士と 同じ待遇にすると 990 01:12:04,278 --> 01:12:09,116 ‪スズメバチにやられて 考え直したのね 991 01:12:09,199 --> 01:12:10,200 ‪お断りよ 992 01:12:15,080 --> 01:12:19,376 ‪バベルにこだわってたら 実力がもったいない 993 01:12:19,460 --> 01:12:22,129 ‪〈何を本気になってるの?〉 994 01:12:22,212 --> 01:12:24,214 ‪急に どうしたのよ 995 01:12:25,049 --> 01:12:28,635 ‪先輩が苦労するのは 見てられない 996 01:12:29,720 --> 01:12:30,888 ‪それに 997 01:12:32,139 --> 01:12:35,517 ‪2人が組んでから おかしくなった 998 01:12:36,101 --> 01:12:37,144 ‪ジュヌ 999 01:12:37,227 --> 01:12:40,981 ‪干渉するなと 前にも言ったはずよ 1000 01:12:41,065 --> 01:12:42,858 ‪心配してるんです 1001 01:12:42,941 --> 01:12:46,695 ‪結構よ あんたは 自分の心配をしなさい 1002 01:12:48,197 --> 01:12:50,240 ‪戻って話し合いましょ 1003 01:12:52,910 --> 01:12:53,911 ‪カサノ弁護士 1004 01:13:02,294 --> 01:13:03,962 ‪韓国のことわざに― 1005 01:13:04,880 --> 01:13:07,383 ‪面白い表現があります 1006 01:13:08,258 --> 01:13:11,637 ‪“自分の墓を自分で掘る” 1007 01:13:14,264 --> 01:13:19,228 ‪先輩に墓穴を掘らせるのは やめてもらいたい 1008 01:13:21,814 --> 01:13:26,235 ‪あなたは賢明な人だと 信じてます 1009 01:13:27,236 --> 01:13:31,490 ‪諦めるタイミングも よく分かってるでしょう 1010 01:13:34,618 --> 01:13:35,619 ‪2つ言う 1011 01:13:37,496 --> 01:13:40,249 ‪確かに墓穴を掘ってるが 1012 01:13:40,874 --> 01:13:43,293 ‪俺たちの墓ではない 1013 01:13:43,877 --> 01:13:47,756 ‪それから賢明な人は 諦めるタイミングではなく 1014 01:13:48,382 --> 01:13:53,387 ‪相手がひるんだタイミングを 見逃さないんだ 1015 01:13:57,808 --> 01:14:00,853 ‪君は立派な弁護士になれる 1016 01:14:03,021 --> 01:14:04,022 ‪また会おう 1017 01:14:22,291 --> 01:14:26,545 ‪父さんを殺しておいて 戻ってこいと? 1018 01:14:26,628 --> 01:14:28,630 ‪面の皮が厚すぎる 1019 01:14:31,300 --> 01:14:33,886 ‪劣勢な時は侮辱されやすい 1020 01:14:38,557 --> 01:14:39,766 ‪ちょっと 1021 01:14:40,350 --> 01:14:44,855 ‪こういう時は励ますか 前向きなことを言ってよ 1022 01:14:46,273 --> 01:14:47,399 ‪前向き? 1023 01:14:48,108 --> 01:14:49,193 ‪そうだ 1024 01:14:50,527 --> 01:14:52,529 ‪“諦めも肝心だ” 1025 01:14:52,613 --> 01:14:53,780 ‪ふざけないで 1026 01:14:55,866 --> 01:14:58,118 ‪もういい イライラする 1027 01:14:58,702 --> 01:15:01,663 ‪証人なしで やるしかない 1028 01:15:02,706 --> 01:15:06,210 ‪そうよ 人生とは 孤独な闘いだもの 1029 01:15:07,794 --> 01:15:10,088 ‪頭を冷やすために 歩いて帰る 1030 01:15:10,172 --> 01:15:12,299 ‪あなたは車で帰って 1031 01:15:16,136 --> 01:15:20,057 ‪これからは法廷で 1人で騒いでやるぞ 1032 01:15:23,185 --> 01:15:25,187 ‪何を着ていこうかな 1033 01:15:27,564 --> 01:15:31,026 {\an8}5日後 第2回 口頭弁論期日 1034 01:15:45,958 --> 01:15:47,251 ‪どうも ボス 1035 01:15:48,710 --> 01:15:51,547 ‪ここの扉は両開きだ 1036 01:15:52,506 --> 01:15:53,674 ‪先輩 1037 01:15:56,760 --> 01:15:58,178 {\an8}〝被告席 〞 1038 01:15:58,262 --> 01:15:59,888 ‪向こうの証人は? 1039 01:16:00,472 --> 01:16:03,767 ‪誰一人 採用されなかった 1040 01:16:03,850 --> 01:16:04,977 ‪オーケー 1041 01:16:05,060 --> 01:16:07,729 ‪びっくりした シースルーか? 1042 01:16:08,313 --> 01:16:13,235 ‪万が一の場合に備えて 判事が呼んだらしいわ 1043 01:16:13,318 --> 01:16:14,361 ‪怖がってる 1044 01:16:16,697 --> 01:16:19,908 ‪会長 いらしてましたか 1045 01:16:20,909 --> 01:16:22,619 ‪あの… ええ 1046 01:16:30,669 --> 01:16:32,462 ‪今日も頼みますね 1047 01:16:33,964 --> 01:16:38,302 ‪キル院長への質問で 一気に終わらせる… 1048 01:16:38,885 --> 01:16:39,720 ‪予定です 1049 01:16:40,637 --> 01:16:41,638 ‪グッドラック 1050 01:16:42,222 --> 01:16:43,181 ‪サンキュー 1051 01:16:52,524 --> 01:16:54,192 ‪ご起立ください 1052 01:17:14,046 --> 01:17:15,464 ‪ご着席ください 1053 01:17:23,347 --> 01:17:25,349 {\an8}〝証人席 〞 1054 01:17:25,432 --> 01:17:29,186 ‪よって 原告側の主張は 筋が通ってません 1055 01:17:30,103 --> 01:17:33,732 ‪全員 喫煙者で 飲酒もしてたのです 1056 01:17:35,192 --> 01:17:38,654 ‪どの職員も 似たような健康状態でした 1057 01:17:40,030 --> 01:17:40,864 ‪以上です 1058 01:17:53,960 --> 01:17:57,964 ‪原告側は証人が 1人もいないようですが 1059 01:17:58,507 --> 01:18:02,135 ‪追加で申請する証人も いませんよね? 1060 01:18:04,888 --> 01:18:06,098 ‪裁判長 1061 01:18:06,848 --> 01:18:08,850 ‪在廷証人を申請します 1062 01:18:08,934 --> 01:18:09,434 {\an8}在廷証人? 1063 01:18:09,434 --> 01:18:10,811 {\an8}在廷証人? 在廷証人…事前に 召喚を受けていない証人 1064 01:18:10,811 --> 01:18:11,520 {\an8}在廷証人…事前に 召喚を受けていない証人 1065 01:18:11,520 --> 01:18:12,729 {\an8}在廷証人…事前に 召喚を受けていない証人 今度は何よ 1066 01:18:12,729 --> 01:18:13,980 {\an8}在廷証人…事前に 召喚を受けていない証人 1067 01:18:13,980 --> 01:18:14,398 {\an8}在廷証人…事前に 召喚を受けていない証人 えっと… 1068 01:18:14,398 --> 01:18:15,232 {\an8}えっと… 1069 01:18:16,817 --> 01:18:19,528 ‪事件の情報を 持ってる人ですか? 1070 01:18:19,611 --> 01:18:23,073 ‪はい 具体的な情報を 持っています 1071 01:18:24,991 --> 01:18:25,951 ‪その… 1072 01:18:27,369 --> 01:18:28,370 ‪ひとまず― 1073 01:18:29,746 --> 01:18:30,789 ‪ここへ 1074 01:18:32,332 --> 01:18:33,542 ‪どうぞ 1075 01:18:34,543 --> 01:18:35,711 ‪証人 1076 01:19:57,000 --> 01:20:00,128 ‪証人のヴィンチェンツォ・ カサノさんです 1077 01:20:52,347 --> 01:20:54,140 {\an8}切り札がある 1078 01:20:54,808 --> 01:20:56,434 {\an8}最も平凡な方法だ 1079 01:20:57,686 --> 01:21:00,730 {\an8}創造力は先天的な才能だ カサノを見習え 1080 01:21:01,565 --> 01:21:03,066 {\an8}すべてを奪え 1081 01:21:03,149 --> 01:21:04,860 {\an8}何とかしてみて 1082 01:21:04,943 --> 01:21:06,736 {\an8}黙って早くぶっ潰せ 1083 01:21:06,820 --> 01:21:08,780 {\an8}入居者がケガしたら… 1084 01:21:08,864 --> 01:21:12,284 {\an8}敵がうっかり残した 痕跡を探すんだ 1085 01:21:13,076 --> 01:21:15,203 {\an8}決定的な証拠を 提示します 1086 01:21:16,204 --> 01:21:18,081 {\an8}地獄へ直行だから 1087 01:21:18,164 --> 01:21:19,875 {\an8}罪は償わないと 1088 01:21:21,501 --> 01:21:23,003 {\an8}必ず思い知らせる 1089 01:21:23,545 --> 01:21:28,550 ‪日本語字幕 安河内 真純