1 00:00:13,513 --> 00:00:18,685 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:03,396 --> 00:01:06,733 ‪บริษัทชั่วร้าย บาเบลเคมิคอลส์ 3 00:01:06,816 --> 00:01:08,526 ‪จงกลับตัวกลับใจ 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,571 ‪- จงกลับตัวกลับใจ ‪- จงกลับตัวกลับใจ 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,406 ‪(บาเบลเคมิคอลส์ออกไป) 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,825 ‪(บาเบลเคมิคอลส์ต้องรับผิดชอบ) 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,369 ‪กระอักเลือดจนมีชีวิตอยู่ต่อไม่ไหว 8 00:01:18,453 --> 00:01:20,705 ‪บาเบลเคมิคอลส์ต้องสำนึกผิด 9 00:01:24,167 --> 00:01:25,919 ‪สิ่งนี้แสดงให้เห็นถึง 10 00:01:26,002 --> 00:01:30,048 ‪การต่อสู้ดิ้นรนเพราะความเจ็บปวด ‪ของเหยื่อค่ะทุกท่าน 11 00:01:38,765 --> 00:01:41,309 ‪(บริษัทฆาตกร ‪บาเบลเคมิคอลส์จะต้องหายไป) 12 00:01:48,608 --> 00:01:50,485 ‪(ความจริงจะถูกเปิดเผย) 13 00:01:50,568 --> 00:01:52,821 ‪ไอ้พวกเวรนั่นทำอะไรของมัน 14 00:01:53,822 --> 00:01:54,697 ‪ไปกันเถอะครับ 15 00:01:55,281 --> 00:01:57,325 ‪ให้ตายสิ 16 00:02:04,249 --> 00:02:06,918 ‪(ชีวิต) 17 00:02:38,491 --> 00:02:40,743 ‪อาหารร้านนั้นไม่อร่อย ‪เหมือนตอนแรกๆ เลย 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,453 ‪น้ำซุปรสชาติห่วยแตกมาก 19 00:02:42,537 --> 00:02:44,581 ‪- เราไปที่อื่นกันเถอะ ‪- ได้ครับ 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 ‪ว้าย ตายจริง 21 00:02:47,083 --> 00:02:49,377 ‪ตายแล้ว ฉันขอโทษจริงๆ นะคะ 22 00:02:49,460 --> 00:02:51,504 ‪- อะไรเนี่ย ‪- คุณเปื้อนหมดแล้ว 23 00:02:51,588 --> 00:02:53,423 ‪พอดีว่าฉันทำคอนแทคเลนส์หายน่ะค่ะ 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,758 ‪- ให้ตายเถอะ ‪- เดี๋ยวก่อน ตรงนี้ก็เปื้อนด้วย 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 ‪เดินดูทางดีๆ หน่อยสิครับ 26 00:02:58,386 --> 00:03:01,890 ‪ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ‪ถ้างั้นฉัน ฉันจะออกค่าซักรีดให้ค่ะ 27 00:03:01,973 --> 00:03:03,266 ‪- ช่างเถอะครับ ‪- ช่างเหรอคะ 28 00:03:03,349 --> 00:03:05,184 ‪- โธ่เว้ย ‪- ขอโทษจริงๆ นะคะ 29 00:03:05,268 --> 00:03:08,271 ‪ขอโทษด้วยค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ ‪คุณไปแล้วเหรอคะ 30 00:03:09,647 --> 00:03:11,774 ‪ไม่รู้เหรอว่าห้ามเจอผู้พิพากษา ‪ก่อนพิจารณาคดี 31 00:03:12,942 --> 00:03:15,445 ‪แต่ยังไงผมก็ควร ‪มาทักทายรุ่นพี่ก่อนสิครับ 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 ‪เธอลาออก เพื่อมาทำงานให้หมอนี่เหรอ 33 00:03:20,199 --> 00:03:22,118 ‪เพราะเขาบอกว่า ‪จะดูแลฉันอย่างดีน่ะค่ะ 34 00:03:22,201 --> 00:03:24,120 ‪งั้นก็ควรดีกับฉันบ้างสิ 35 00:03:24,203 --> 00:03:27,248 ‪ให้ฉันพิพากษาคดีของบาเบลกรุ๊ป ‪ที่น่าปวดหัวอยู่เรื่อย 36 00:03:27,332 --> 00:03:31,544 ‪ผมจะตอบแทนรุ่นพี่ ‪และสมาคมศิษย์เก่าอย่างงามเลยครับ 37 00:03:31,628 --> 00:03:35,089 ‪ตอบแทนฉันใต้โต๊ะแล้วกันนะ 38 00:03:35,798 --> 00:03:36,841 ‪แบบไม่ให้ใครรู้ 39 00:03:37,592 --> 00:03:40,220 ‪ครับ วันนี้ก็ฝากด้วยนะครับ 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,554 ‪แบบไม่ให้ใครรู้ 41 00:03:42,388 --> 00:03:45,767 ‪เอาเถอะ วันนี้น่าจะจบง่ายๆ นะ 42 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 ‪เพราะหลักฐานฝั่งโจทก์อ่อนสุดๆ 43 00:03:49,646 --> 00:03:52,232 ‪ยังไงก็เถอะ ‪ขอให้เริ่มต้นอย่างราบรื่นนะ 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 ‪ค่ะ รุ่นพี่ 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,526 ‪ขอบคุณมากค่ะ 46 00:04:05,787 --> 00:04:08,289 ‪อะไรกัน เกิดอะไรขึ้นครับ 47 00:04:08,373 --> 00:04:10,959 ‪พอดีว่ามีน้ำรั่ว ‪มาจากเพดานกับกำแพงน่ะครับ 48 00:04:11,042 --> 00:04:12,293 ‪เรากำลังหาสาเหตุอยู่ครับ 49 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 ‪งั้นก็ย้ายไปห้องอื่นสิ 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,797 ‪ห้องอื่นกำลังพิจารณาคดีอยู่ครับ 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,423 ‪ช่วยเข้าใจหน่อยนะครับ 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,176 ‪ทำไมถึงสร้างตึกห่วยแบบนี้เนี่ย 53 00:04:20,260 --> 00:04:22,470 ‪- ใครเป็นคนสร้างกันนะ ‪- บาเบลการก่อสร้างครับ 54 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 ‪อะไรนะ 55 00:04:23,680 --> 00:04:27,183 ‪ถ้าจะพูดให้ถูกคือแฮมุนการก่อสร้าง ‪ชื่อเดิมของบาเบลการก่อสร้าง 56 00:04:27,267 --> 00:04:28,810 ‪พวกเขาสลักหินบอกไว้ตรงนั้นด้วย 57 00:04:28,893 --> 00:04:30,687 ‪อันนี้ถือว่าเด็กๆ 58 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 ‪ส้วมที่นี่รั่วทุกๆ หกเดือนด้วย 59 00:04:33,523 --> 00:04:37,443 ‪แฮมุนการก่อสร้างก็นะ ‪ทำไมถึงสร้างสถานที่ราชการห่วยแบบนี้ 60 00:04:37,527 --> 00:04:40,321 ‪นั่นสิครับ ‪ถ้าจะโกงก็ควรทำให้ดีหน่อยสิ 61 00:04:41,322 --> 00:04:44,450 ‪แฮมุนการก่อสร้างอาจทำแบบนั้นในอดีต ‪แต่บาเบลการก่อสร้างคงไม่ทำมั้งครับ 62 00:04:44,534 --> 00:04:46,327 ‪- เจ้าบื้อ ตื่นเต้นเหรอ ‪- อือ 63 00:04:46,411 --> 00:04:47,745 ‪- สนุกเหรอ ชอบใช่ไหม ‪- อือ 64 00:04:47,829 --> 00:04:50,248 ‪มาเที่ยวเล่นหรือไง รีบเข้าไปเลย ‪เดี๋ยวปั๊ด… 65 00:04:50,331 --> 00:04:51,332 ‪ขอโทษฮะ หัวหน้า 66 00:05:02,010 --> 00:05:06,306 {\an8}‪(ฝ่ายโจทก์) 67 00:05:27,827 --> 00:05:33,916 ‪(คดีอุบัติเหตุจากการทำงานบริษัทบ. ‪อยู่ระหว่างพิจารณาคดี) 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,835 {\an8}‪(ตอน 6) 69 00:05:38,129 --> 00:05:39,505 {\an8}‪ผู้จัดการ 70 00:05:39,589 --> 00:05:41,507 {\an8}‪- ผมมีอะไรจะถามหน่อยครับ ‪- ครับ อะไรครับ 71 00:05:41,591 --> 00:05:43,426 {\an8}‪ตอนผู้พิพากษาเข้ามา ‪ต้องยืนทุกคนใช่ไหมครับ 72 00:05:43,509 --> 00:05:44,761 {\an8}‪- อือ ‪- แต่ว่า 73 00:05:44,844 --> 00:05:46,137 {\an8}‪ถ้าไม่ยืนจะเกิดอะไรขึ้นครับ 74 00:05:46,721 --> 00:05:49,098 {\an8}‪ใช่แล้ว ผมก็สงสัย ‪เรื่องนั้นมากเหมือนกัน 75 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 {\an8}‪จำคุกไม่เกิน 5 ปี ‪หรือปรับ 50 ล้านวอนครับ 76 00:05:54,437 --> 00:05:55,354 {\an8}‪จริงเหรอครับ 77 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 {\an8}‪แค่ไม่ยืนเอง ‪ปรับ 50 ล้านวอนเลยเหรอครับ 78 00:05:58,274 --> 00:06:00,902 {\an8}‪ผมโกหกครับ ถึงไม่ยืนก็ไม่เป็นไรครับ 79 00:06:01,527 --> 00:06:03,613 {\an8}‪- ให้ตายเถอะ ฉันก็นึกว่าพูดจริง ‪- ตกใจหมด 80 00:06:04,906 --> 00:06:08,618 {\an8}‪ว่าแต่ ทำไมเราต้องยืนด้วยล่ะคะ ‪ไม่ได้รู้จักกับผู้พิพากษาสักหน่อย 81 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 {\an8}‪ไม่ใช่เพื่อเคารพ ‪ผู้พิพากษาโดยส่วนตัว 82 00:06:11,287 --> 00:06:14,665 {\an8}‪จะบอกว่ายังไงดี เหมือนเป็นการแสดง ‪ความเคารพต่อกฎหมายและคำตัดสินน่ะ 83 00:06:14,749 --> 00:06:16,793 {\an8}‪- "เคารพ" เหรอ ‪- ครับ 84 00:06:16,876 --> 00:06:19,587 {\an8}‪เวลาดูข่าว ‪ก็เห็นแต่เขาตัดสินไม่เข้าท่าตลอด 85 00:06:19,670 --> 00:06:20,588 {\an8}‪- ใช่ไหม ‪- นั่นสิ 86 00:06:20,671 --> 00:06:22,715 ‪เห็นตัดสินเข้าข้างแต่พวกเศรษฐีตลอด 87 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 ‪- แล้วเคารพบ้าบออะไร ‪- ใช่ไหม 88 00:06:24,175 --> 00:06:25,551 ‪ผมไม่ยืนหรอก 89 00:06:26,719 --> 00:06:29,347 ‪ผมจะแสดงความแน่วแน่ ‪ของคนเรียนศิลปะการต่อสู้ให้ดู 90 00:06:29,430 --> 00:06:30,264 ‪ผมด้วย 91 00:06:30,348 --> 00:06:34,560 ‪ผมจะแสดงจิตสำนึกและ ‪ความแข็งข้อของศิลปินให้ดูครับ 92 00:06:35,394 --> 00:06:37,814 ‪พวกอาตมาก็ได้รับจิตวิญญาณ ‪ของพระสงฆ์ที่ปกป้องรักษา 93 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 ‪เราจะไม่ยืนเหมือนกันครับ 94 00:06:42,110 --> 00:06:45,655 ‪ถ้างั้นเราไม่ต้องยืน ‪เพื่อเป็นการประท้วงกันนะคะ 95 00:06:45,738 --> 00:06:47,615 ‪- ได้ ‪- ไม่ยืนได้จริงๆ ใช่ไหมคะ พูดจริงนะ 96 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 ‪แน่นอนครับ เขาไม่มาจับหรอกๆ 97 00:06:49,575 --> 00:06:54,122 ‪- ครับ ‪- งั้นเรามาสามัคคีด้วยการไม่ยืนกัน 98 00:06:54,205 --> 00:06:56,290 ‪- ใช่ ‪- ได้สิๆ 99 00:06:56,374 --> 00:06:58,960 ‪ผู้พิพากษามาถึงแล้วครับ ‪ทุกท่านโปรดลุกขึ้นยืนด้วยครับ 100 00:07:01,587 --> 00:07:03,756 ‪สามัคคีกันสุดๆ เลยนะ วันทยหัตถ์ 101 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 ‪- ตายแล้ว ‪- โธ่ๆ 102 00:07:16,853 --> 00:07:19,355 ‪- ท่านเป็นอะไรไหมครับ ‪- ให้ตายเถอะ 103 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 ‪ระวังนะครับ 104 00:07:23,901 --> 00:07:27,530 ‪ปูพลาสติกหุ้มทำไมกันครับ 105 00:07:27,613 --> 00:07:30,324 ‪อ้อ ครับ ‪พอดีมีน้ำรั่วจากกำแพงด้วยน่ะครับ 106 00:07:30,408 --> 00:07:34,745 ‪มีน้ำรั่ว ‪ในศาลอันศักดิ์สิทธิ์ได้ยังไง 107 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 ‪- โอ๊ย หลังฉัน ‪- เป็นอะไรไหมครับ 108 00:07:40,168 --> 00:07:41,043 ‪ให้ตายเถอะ 109 00:07:51,512 --> 00:07:55,141 ‪อ้างอิงจากเอกสารที่ยื่นไป ‪นักวิจัยได้ทำการปฏิบัติงาน 110 00:07:55,224 --> 00:07:59,187 ‪โดยเมินเฉยต่อข้อปฏิบัติ ‪เรื่องความปลอดภัยที่อยู่ในคู่มือ 111 00:07:59,270 --> 00:08:01,022 ‪ทำให้มีสารเคมีที่มีพิษ ‪รั่วไหลออกมาค่ะ 112 00:08:08,446 --> 00:08:12,033 ‪แต่พวกเขาตกลงใส่ความตรงกัน ‪ว่าบริษัทดูแลหละหลวม 113 00:08:12,116 --> 00:08:14,785 ‪และยืนกรานว่า ‪เป็นอุบัติเหตุจากการทำงานค่ะ 114 00:08:16,037 --> 00:08:19,207 ‪ทนายความฝั่งโจทก์ ‪มีข้อโต้แย้งไหมครับ 115 00:08:19,290 --> 00:08:20,458 ‪เอ่อ ค่ะ 116 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 ‪เรามีหลักฐานโต้แย้ง… 117 00:08:27,840 --> 00:08:30,384 ‪- เป็นอะไรไปน่ะ ‪- คุณทนายเป็นอะไรไปคะ 118 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 ‪เพียงพอค่ะ 119 00:08:33,971 --> 00:08:36,682 ‪- เป็นอะไรไปครับ ‪- อ้อ ค่ะ 120 00:08:38,434 --> 00:08:39,894 ‪พอดีเมื่อไม่นานมานี้ 121 00:08:41,145 --> 00:08:43,189 ‪ฉันเป็นโรคตื่นตระหนกขึ้นมาน่ะค่ะ 122 00:08:44,315 --> 00:08:46,734 ‪- ตายจริง ‪- โรคตื่นตระหนกเหรอคะ 123 00:08:46,817 --> 00:08:48,110 ‪- ตายแล้ว ‪- รู้มาก่อนไหมครับ 124 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 ‪ฉันไม่รู้เลยค่ะ 125 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 ‪ศาลที่เคารพคะ 126 00:08:51,614 --> 00:08:53,032 ‪ฉันขอทานยาหน่อยได้ไหมคะ 127 00:08:53,115 --> 00:08:55,743 ‪รีบทานเลยครับๆ 128 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 ‪ทีนี้ก็ว่าความต่อได้แล้วครับ 129 00:09:09,257 --> 00:09:11,133 ‪ศาลที่เคารพ… 130 00:09:14,220 --> 00:09:16,722 ‪- ตายแล้ว ‪- คุณทนาย 131 00:09:16,806 --> 00:09:18,599 ‪เป็นอะไรไหมครับ 132 00:09:18,683 --> 00:09:21,394 ‪- ตายจริง ‪- ทำยังไงดี 133 00:09:21,477 --> 00:09:23,938 ‪- เรียกรถพยาบาลเร็ว ‪- ช่วยเธอหน่อย 134 00:09:24,021 --> 00:09:25,439 ‪ในบ่อนมาเฟียที่ผมรู้จัก 135 00:09:25,523 --> 00:09:28,776 ‪เมื่อมีผู้เล่นจ้องจะเอาเงินก้อนโต ‪พวกมาเฟียจะชิงทำสิ่งนี้ก่อนครับ 136 00:09:29,569 --> 00:09:33,573 ‪คือการพาตัวดีลเลอร์ที่แจกไพ่ ‪ออกมาจากโต๊ะยังไงล่ะครับ 137 00:09:33,656 --> 00:09:34,991 ‪ดีลเลอร์เหรอคะ 138 00:09:35,575 --> 00:09:37,243 ‪ส่วนดีลเลอร์ในศาลก็คือ… 139 00:09:40,288 --> 00:09:41,581 ‪- คุณทนาย ‪- เป็นอะไรไหมครับ 140 00:09:41,664 --> 00:09:44,500 ‪- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‪- เราจะทำยังไงดี 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,294 ‪รุ่นพี่ๆ 142 00:09:46,377 --> 00:09:48,421 ‪ลืมตาหน่อยสิครับ รุ่นพี่ 143 00:09:48,504 --> 00:09:49,839 ‪โทรเรียก 119 โทรเร็ว 144 00:09:49,922 --> 00:09:52,675 ‪ทำยังไงดี เมื่อกี้ล้มเสียงดังมากเลย ‪ได้ยินไหมคะ 145 00:09:52,758 --> 00:09:54,260 ‪- ตายแล้ว ‪- ฉันได้ยินเสียงดังเลย 146 00:09:54,343 --> 00:09:56,637 ‪โทรหา 119 เร็วเข้า 147 00:09:56,721 --> 00:09:58,431 ‪ได้ยินเสียงตอนล้มไหมคะ 148 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 ‪อยู่ในความสงบหน่อยครับ 149 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 ‪ให้ตายเถอะ ผู้หมวดครับ 150 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 ‪- รีบโทรเรียก 119 เลยครับ ‪- ครับ 151 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 ‪รุ่นพี่ 152 00:10:09,233 --> 00:10:13,821 ‪ปกติแล้ว หากไม่มี ‪ทนายความตัวแทนฝั่งโจทก์ 153 00:10:13,904 --> 00:10:17,450 ‪ก็จะไม่สามารถ ‪ดำเนินการพิจารณาคดีได้ครับ 154 00:10:17,533 --> 00:10:22,663 ‪แต่เนื่องจากคดีที่จะพิจารณาในวันนี้ ‪เป็นเรื่องที่สำคัญอย่างมาก 155 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 ‪ทำให้ไม่สามารถเลื่อนออกไปได้ครับ 156 00:10:25,249 --> 00:10:28,252 ‪ในช่วงหยุดพักพิจารณาคดี ‪หลังสอบถามความเห็นของแพทย์ 157 00:10:28,336 --> 00:10:33,174 ‪เกี่ยวกับอาการ ‪ของทนายความฝั่งโจทก์แล้ว 158 00:10:33,257 --> 00:10:38,554 ‪เราก็จะดำเนินการต่อ ‪ถึงเวลาวันนี้จะล่วงเลยไปก็ตามครับ 159 00:10:38,638 --> 00:10:40,806 ‪แล้วถ้าไม่ได้ผลต้องทำยังไงคะ 160 00:10:40,890 --> 00:10:43,059 ‪จะยังไงล่ะครับ ‪ก็ต้องรีบฟื้นน่ะสิครับ 161 00:10:43,851 --> 00:10:45,269 ‪โอ๊ย ตกใจหมดเลย 162 00:10:45,353 --> 00:10:46,479 ‪- ตายจริง ‪- เธอฟื้นแล้ว 163 00:10:46,562 --> 00:10:48,564 ‪- ตายแล้ว ‪- ฟื้นแล้ว 164 00:10:48,648 --> 00:10:50,066 ‪- เธอไม่เป็นไรแล้ว ‪- ไม่เป็นไรเหรอคะ 165 00:10:50,149 --> 00:10:51,484 ‪- แค่หลับไปน่ะครับ ‪- อ๋อ 166 00:10:51,567 --> 00:10:54,153 ‪ฟื้นแล้วนี่ ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 167 00:10:54,236 --> 00:10:58,115 ‪ค่ะ พอสลบแล้วตื่นขึ้นมา ‪ก็รู้สึกดีขึ้นค่ะ 168 00:11:12,338 --> 00:11:13,923 ‪(ฝ่ายจำเลย) 169 00:11:15,049 --> 00:11:18,260 ‪ทำไมต้องออกไปดูด้วย ‪ดูก็รู้ว่าเธอเล่นละครอยู่ 170 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 ‪ครับ 171 00:11:20,054 --> 00:11:23,182 ‪ถ้างั้นเราจะมา ‪ดำเนินการกันต่อเลยนะครับ 172 00:11:23,766 --> 00:11:27,228 ‪ทนายความฝั่งโจทก์ ‪เชิญโต้แย้งได้เลยครับ 173 00:11:28,229 --> 00:11:31,482 ‪เนื่องจากเอกสารไม่ได้ถูกยื่น ‪ฉันจะขออธิบายเป็นคำพูดนะคะ 174 00:11:31,565 --> 00:11:32,858 ‪หลักฐานนั้นก็คือ… 175 00:11:34,527 --> 00:11:36,445 ‪ตายจริง 176 00:11:36,529 --> 00:11:38,447 ‪- อะไรกันเนี่ย ‪- ให้ตายเถอะ 177 00:11:38,531 --> 00:11:40,991 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- จริงๆ เลย 178 00:11:41,075 --> 00:11:43,953 ‪- ตายจริง ‪- ทำยังไงดี 179 00:11:44,036 --> 00:11:46,789 ‪โธ่เอ๊ย เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 180 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 ‪แล้วถ้าพาตัวดีลเลอร์ออกไปแล้ว ‪แต่เกมยังดำเนินต่อล่ะคะ 181 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 ‪เวลาแบบนั้น 182 00:11:53,170 --> 00:11:57,216 ‪ก็ต้องทำให้บ่อนทั้งบ่อน ‪ไฟดับยังไงล่ะครับ 183 00:11:58,217 --> 00:11:59,552 ‪ให้เล่นต่อไปไม่ได้ 184 00:12:05,641 --> 00:12:08,310 ‪- อะไรเนี่ย ‪- ทุกคนอยู่ในความสงบครับ 185 00:12:09,270 --> 00:12:10,187 ‪ตายแล้ว 186 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 ‪ทำไมอยู่ๆ ถึงได้ไฟดับได้เนี่ย 187 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 ‪ศาลที่เคารพคะ 188 00:12:16,944 --> 00:12:19,238 ‪ฉันว่าความต่อ ‪โดยไม่มีการบันทึกชวเลขไม่ได้ค่ะ 189 00:12:19,822 --> 00:12:22,533 ‪รอสักครู่นะครับ ‪เดี๋ยวเราขอดูสถานการณ์ก่อน 190 00:12:22,616 --> 00:12:24,827 ‪- ท่านพูดว่าอะไรนะครับ ‪- ใช่ค่ะ 191 00:12:24,910 --> 00:12:26,287 ‪ท่านผู้พิพากษา 192 00:12:26,370 --> 00:12:28,622 ‪ไมโครโฟนดับไป เราไม่ได้ยินเลยค่ะ 193 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 ‪- นั่นสิคะ ‪- ไม่ได้ยินเลยครับ 194 00:12:30,458 --> 00:12:33,169 ‪เฮ้อ ไม่เนียน ‪จนฉันขายหน้าแทนเลยนะเนี่ย 195 00:12:37,756 --> 00:12:39,341 ‪ใช้โน้ตบุ๊กบันทึกได้ใช่ไหมครับ 196 00:12:39,425 --> 00:12:42,386 ‪ค่ะ สักครู่นะคะ ขอเวลาสักครู่ค่ะ 197 00:12:42,470 --> 00:12:45,431 ‪โน้ตบุ๊กไม่สามารถจดบันทึก ‪อย่างรวดเร็วและถูกต้องได้ค่ะ 198 00:12:45,514 --> 00:12:48,350 ‪ไม่เป็นไรครับ ‪ขอแค่บันทึกประเด็นสำคัญไว้ก็พอ 199 00:12:49,143 --> 00:12:52,771 ‪เดี๋ยวนะ แบบนั้นก็ไม่ถูกหรือเปล่า 200 00:12:52,855 --> 00:12:54,940 ‪บันทึกแต่ประเด็นสำคัญไม่ได้สิ 201 00:12:55,024 --> 00:12:58,068 ‪- ควรจะบันทึกทุกอย่างนะ ‪- จริงด้วย 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,487 ‪- ทำแบบนั้นได้เหรอ ‪- นั่นสิ 203 00:12:59,570 --> 00:13:02,490 ‪- จะไม่บันทึกทุกอย่างจริงๆ เหรอ ‪- ควรบันทึกทุกอย่างสิ 204 00:13:02,573 --> 00:13:04,867 ‪เขาอนุญาตให้ทำแบบนั้นเหรอ 205 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 ‪- มันเข้าท่าเหรอ ‪- ไม่รู้เหมือนกัน 206 00:13:07,661 --> 00:13:10,331 ‪- ถ้าเธอลืมรายละเอียดล่ะ ‪- ถ้าเกิดว่าทำทุกอย่างแล้ว 207 00:13:10,414 --> 00:13:12,333 ‪แล้วเขายังเล่นพนันต่อไปล่ะคะ 208 00:13:14,210 --> 00:13:15,836 ‪เวลาแบบนั้นก็ต้องใช้วิธีสุดท้าย 209 00:13:16,962 --> 00:13:18,923 ‪ไล่ลูกค้าคนอื่นๆ ‪ออกไปให้หมดยังไงล่ะครับ 210 00:13:19,757 --> 00:13:21,759 ‪ทำให้ในบ่อนเกิดความอลหม่าน 211 00:13:21,842 --> 00:13:23,677 {\an8}‪(ศาลเขตนัมดงบู กรุงโซล) 212 00:13:23,761 --> 00:13:26,347 ‪(ฝ่ายพยาน) 213 00:13:32,978 --> 00:13:34,480 ‪- เธอกลับมาแล้วครับ ‪- ฉันเห็นแล้ว 214 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 ‪ยังไม่ใช่ตอนนี้ๆ 215 00:13:43,864 --> 00:13:45,950 ‪ใจเย็นก่อนนะ ใจเย็นก่อน 216 00:13:50,538 --> 00:13:54,166 ‪ทนายความฝั่งโจทก์ ‪ว่าความต่อได้เลยครับ 217 00:13:54,250 --> 00:13:56,252 ‪คำให้การของฝั่งจำเลย ‪ที่บอกว่านักวิจัย 218 00:13:56,335 --> 00:13:58,712 ‪เพิกเฉยต่อข้อปฏิบัติ ‪ด้านความปลอดภัยในคู่มือ 219 00:13:58,796 --> 00:14:03,968 ‪เป็นคำกล่าวอ้างที่ไร้ยางอาย ‪เจ้าเล่ห์ ชั่วร้าย 220 00:14:04,051 --> 00:14:09,056 ‪และยังเป็นคำโกหกทั้งเพค่ะ 221 00:14:09,139 --> 00:14:10,349 ‪ศาลที่เคารพคะ 222 00:14:11,058 --> 00:14:13,227 ‪นั่นเป็นการโจมตีโดยส่วนตัว 223 00:14:13,310 --> 00:14:16,021 ‪ที่ไม่มีความหมาย ‪และไม่เกี่ยวข้องกับคดีค่ะ 224 00:14:16,730 --> 00:14:19,066 ‪เห็นด้วยครับ ช่วยระวังด้วยครับ 225 00:14:19,149 --> 00:14:20,276 ‪- ค่ะ ‪- ตอนนี้ๆ 226 00:14:20,359 --> 00:14:21,193 ‪อือๆ ตอนนี้นะ 227 00:14:38,127 --> 00:14:39,503 ‪อะไรน่ะๆ 228 00:14:39,587 --> 00:14:42,339 ‪อะไรกัน เสียงพ่นยาฆ่ายุงเหรอ ‪อะไรเนี่ย เสียงอะไร 229 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 {\an8}‪- พ่นในศาลเนี่ยนะ ‪- มันเสียงอะไรน่ะ 230 00:14:44,800 --> 00:14:47,344 {\an8}‪- หนวกหูมากเลย ‪- เสียงอะไรเนี่ย 231 00:14:47,428 --> 00:14:48,262 ‪ให้ตายเถอะ 232 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 ‪นั่นเสียงอะไร 233 00:14:50,139 --> 00:14:52,308 ‪มีใครบินโดรนหรือเปล่าครับ 234 00:14:53,267 --> 00:14:55,352 ‪นักข่าวคนไหนกันครับ 235 00:14:55,436 --> 00:14:58,856 ‪นักข่าวคนไหนแอบบังคับโดรนครับ 236 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 ‪- ดู ดูนั่นสิ ‪- นั่นอะไรน่ะ 237 00:15:02,610 --> 00:15:04,445 ‪- นั่นอะไรเหรอ ‪- เฮ้ย 238 00:15:06,614 --> 00:15:09,700 ‪นั่นแตนยักษ์นี่นา 239 00:15:12,494 --> 00:15:15,623 ‪ถ้ามันต่อยขึ้นมาก็ตายเลยนะ 240 00:15:15,706 --> 00:15:16,749 ‪ทุกคนหนีเร็ว 241 00:15:16,832 --> 00:15:19,919 ‪ทุกคนคะ รีบหนีเร็วค่ะ 242 00:15:36,894 --> 00:15:40,522 ‪เร็วสิ เร็วเข้าๆ หนีเร็ว 243 00:15:40,606 --> 00:15:41,941 ‪รีบหนีเถอะครับ 244 00:15:42,024 --> 00:15:44,735 {\an8}‪แตนนั่น ที่อเมริกาก็น่ากลัว ‪ถ้าโดนมันต่อยนะตายเลย 245 00:15:45,402 --> 00:15:46,987 ‪จะหนีทำบ้าอะไร 246 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 ‪ไอ้พวกบ้านี่ 247 00:16:06,757 --> 00:16:08,050 ‪หนีเร็วค่ะๆ 248 00:16:08,133 --> 00:16:10,260 ‪ตายจริง ไม่นะ 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 ‪หลีกทางหน่อยสิครับ 250 00:16:13,013 --> 00:16:15,349 ‪ทุกคนอยู่ในความสงบด้วยครับ 251 00:16:15,933 --> 00:16:21,647 ‪ถ้าไม่อยู่ในความสงบ ‪เราจะเชิญออกไปนะครับ 252 00:16:22,439 --> 00:16:26,819 ‪เราจะสร้างความวุ่นวายในศาล ‪และจัดการผู้พิพากษาฮอได้ยังไงคะ 253 00:16:28,404 --> 00:16:31,365 ‪เรื่องนั้นก็ต้องมาลองคิดกันดูอีกที 254 00:16:34,118 --> 00:16:35,369 ‪คุณทนายครับ 255 00:16:36,787 --> 00:16:38,956 ‪- ว่าไงคะ เถ้าแก่ชอลอุค ‪- ครับ 256 00:16:40,249 --> 00:16:44,461 ‪นี่เป็นเหล้าดองแตน ‪ที่อาของผมดองเองกับมือครับ 257 00:16:44,545 --> 00:16:46,213 ‪ลองชิมดูนะครับ 258 00:16:47,256 --> 00:16:49,758 ‪เหล้าดองแตนเหรอ ตายแล้ว 259 00:17:07,693 --> 00:17:08,694 ‪- เอ้านี่ ‪- ครับ 260 00:17:08,777 --> 00:17:10,863 ‪ระวังด้วยนะ 261 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 ‪ตอนนี้ฉันทำให้มันสลบอยู่ 262 00:17:12,865 --> 00:17:15,743 ‪ตอนเอาออกมาก็ระวังด้วย ‪ถ้าโดนต่อยจะเป็นเรื่องเอา 263 00:17:22,416 --> 00:17:24,001 ‪ต้องใส่น้ำผึ้งก่อนนะ 264 00:17:24,084 --> 00:17:25,711 ‪- ต้องใส่น้ำก่อนสิ ‪- ไม่ใช่นะๆ 265 00:17:25,794 --> 00:17:27,421 ‪- ใส่น้ำผึ้งก่อน ‪- ต้องใส่น้ำก่อนสิ 266 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 ‪- น้ำผึ้งจะได้ลอยอยู่ข้างบน ‪- จริงด้วย 267 00:17:29,339 --> 00:17:30,924 ‪- เป็นความคิดที่ดีเลย ‪- ใส่ลงไป 268 00:17:31,008 --> 00:17:32,718 ‪- ใส่ลงไปเลย ‪- ทีนี้ใส่น้ำผึ้งตาม 269 00:17:44,188 --> 00:17:47,107 ‪ทุกคนอยู่ในความสงบหน่อยครับ 270 00:17:55,240 --> 00:17:56,825 ‪- โอ๊ย ‪- ท่านผู้พิพากษา 271 00:17:56,909 --> 00:17:58,869 ‪โอ๊ย เจ็บ นี่มันอะไรกัน 272 00:17:58,952 --> 00:18:00,579 ‪โอ๊ย 273 00:18:22,768 --> 00:18:24,269 ‪ที่รัก โดนตรงนี้เหรอๆ 274 00:18:24,353 --> 00:18:25,771 ‪ขอโทษนะ 275 00:18:25,854 --> 00:18:27,773 ‪- ไม่ตายหรอกครับ ‪- ผมจะไม่ตายใช่ไหม 276 00:18:27,856 --> 00:18:29,775 ‪- ไม่เป็นไรหรอกๆ ‪- ใช่แล้ว 277 00:18:29,858 --> 00:18:32,402 ‪- เจ็บมากใช่ไหม ‪- โอ๊ย 278 00:18:32,486 --> 00:18:33,987 ‪ทุกคนโปรดลุกขึ้นยืนด้วยครับ 279 00:19:04,810 --> 00:19:07,229 ‪- ตายแล้ว ‪- สุดยอดเลย 280 00:19:07,771 --> 00:19:08,689 ‪ตายจริง 281 00:19:08,772 --> 00:19:11,358 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- ปากบวมเป่งเลย 282 00:19:11,441 --> 00:19:13,944 ‪แต่งหน้าเทคนิคพิเศษ ‪ยังทำถึงขนาดนั้นไม่ได้เลยนะ 283 00:19:14,027 --> 00:19:15,070 ‪หนักเลยนะนั่น 284 00:19:15,654 --> 00:19:16,864 ‪อะไรเนี่ย… 285 00:19:26,081 --> 00:19:28,125 ‪ทุกคนโปรดนั่งประจำที่ด้วยครับ 286 00:19:31,461 --> 00:19:33,005 ‪ฉันล่ะอึ้งไปเลย 287 00:19:34,464 --> 00:19:36,133 ‪นะโม อมิตาพุทธ 288 00:19:44,391 --> 00:19:46,476 {\an8}‪การพิจารณาคดีในวันนี้… 289 00:19:48,061 --> 00:19:54,651 {\an8}‪คงไม่สามารถดำเนินต่อไปได้ครับ 290 00:19:58,697 --> 00:20:02,618 {\an8}‪เนื่องด้วยความสำคัญของคดีนี้ 291 00:20:05,913 --> 00:20:08,332 {\an8}‪เราจะ… 292 00:20:08,415 --> 00:20:09,583 {\an8}‪เขาว่าอะไรนะ 293 00:20:09,666 --> 00:20:11,001 {\an8}‪ทำการ… 294 00:20:11,084 --> 00:20:13,378 {\an8}‪- เขาว่าไงนะ ‪- ได้ยินไม่ชัดเลย 295 00:20:13,462 --> 00:20:15,088 {\an8}‪พิจารณาคดี… 296 00:20:16,173 --> 00:20:20,594 {\an8}‪อีกครั้งในอีกหนึ่งสัปดาห์หลังจากนี้ 297 00:20:21,261 --> 00:20:23,597 ‪- ท่านครับ ‪- เป็นอะไรไหมครับ 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,474 ‪ท่านผู้พิพากษา ตั้งสติหน่อยครับ 299 00:20:26,058 --> 00:20:28,518 ‪- เป็นอะไรไหมครับ ‪- ท่านครับ 300 00:20:36,318 --> 00:20:37,402 ‪ระวังครับ 301 00:20:37,486 --> 00:20:39,112 ‪- เราไปได้หรือยัง ‪- ระวังนะ 302 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- เราไปกันเถอะ 303 00:20:41,240 --> 00:20:42,658 ‪ไปกันเถอะ 304 00:20:42,741 --> 00:20:45,244 ‪- ทุกคนเหนื่อยมากนะครับ ‪- ไม่อยากจะเชื่อเลย 305 00:20:45,327 --> 00:20:48,455 ‪- ให้ตายเถอะ ‪- เรากลับได้แล้วใช่ไหมครับ 306 00:21:31,331 --> 00:21:32,666 ‪หัดขายหน้าบ้างนะ 307 00:21:36,003 --> 00:21:40,007 ‪ถึงขั้นล่วงเกินศาลอันศักดิ์สิทธิ์ ‪เพื่อยื้อเวลาแค่หนึ่งอาทิตย์เลยเหรอ 308 00:21:40,090 --> 00:21:41,800 ‪ล่วงเกินอะไรเหรอคะ 309 00:21:41,883 --> 00:21:43,969 ‪เธอได้ชื่อว่าเป็นถึงนักกฎหมาย 310 00:21:44,052 --> 00:21:47,431 ‪แต่เลือกใช้วิธีเด็กน้อย ‪น่ารังเกียจ ต่ำช้าไปหรือเปล่า 311 00:21:47,514 --> 00:21:48,974 ‪พูดเรื่องอะไรกันคะ 312 00:21:49,057 --> 00:21:51,310 ‪ไม่รู้สึกเหมือนดู ‪ละครเวทีสักเรื่องเหรอคะ 313 00:21:51,810 --> 00:21:53,729 ‪รูปแบบการเรียบเรียงก็สมบูรณ์แบบ 314 00:21:53,812 --> 00:21:55,814 ‪แถมจุดไคลแม็กซ์ก็แซ่บมาก 315 00:21:57,149 --> 00:21:58,233 ‪แล้วว่ายังไงนะคะ 316 00:21:58,317 --> 00:22:00,402 ‪"ล่วงเกินศาลอันศักดิ์สิทธิ์" เหรอคะ 317 00:22:00,485 --> 00:22:02,904 ‪ทั้งผู้พิพากษาที่รับสินบน ‪เพื่อคุ้มครองบาเบลกรุ๊ป 318 00:22:02,988 --> 00:22:05,240 ‪และอูซังที่รู้เห็นเป็นใจ ‪กับผู้พิพากษาคนนั้น 319 00:22:05,324 --> 00:22:08,994 ‪รวมถึงพวกฉันที่ก่อเรื่อง ‪ฉันว่าเราก็ลงเรือลำเดียวกันนะ 320 00:22:10,412 --> 00:22:14,124 ‪ทนายฮงของเราเป็นผู้พิทักษ์ ‪ความยุติธรรมตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 321 00:22:16,168 --> 00:22:18,837 ‪พูดอะไรน่าขนลุกแบบนั้นคะ 322 00:22:20,047 --> 00:22:21,548 ‪ฉันไม่สนเรื่องความยุติธรรมหรอกค่ะ 323 00:22:21,631 --> 00:22:24,134 ‪งั้นทำไมถึง ‪ออกแรงสู้ไม่ถอยอย่างนี้ล่ะ 324 00:22:24,217 --> 00:22:26,595 ‪เพราะฉันเหม็นขี้หน้ายังไงล่ะคะ 325 00:22:26,678 --> 00:22:28,889 ‪เพราะฉันเหม็นขี้หน้า ‪ทั้งอูซังและบาเบลค่ะ 326 00:22:28,972 --> 00:22:29,931 ‪ว่ายังไงนะ 327 00:22:30,015 --> 00:22:32,476 ‪มันเป็นสัญชาตญาณ ‪ของมนุษย์ที่อยากตบหน้า 328 00:22:32,559 --> 00:22:35,479 ‪คนที่เหม็นขี้หน้าให้คว่ำ ‪สักครั้งไม่ใช่เหรอคะ 329 00:22:36,021 --> 00:22:37,731 ‪ไว้เจอกันสัปดาห์หน้านะคะ 330 00:22:41,193 --> 00:22:46,114 ‪ยัยบ้านั่นจะต้องเสียสติไปแล้วแน่ๆ 331 00:22:46,948 --> 00:22:48,075 ‪เป็นอะไรไหมคะ 332 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 ‪- เพราะเป็นผมถึงเป็นแค่นี้ ‪- มันต่อยก้นคุณด้วย 333 00:22:50,327 --> 00:22:51,369 ‪- ประทับใจมาก ‪- ฉันด้วย 334 00:22:51,453 --> 00:22:52,871 ‪- ตายจริงๆ เธอออกมาแล้ว ‪- ไหนๆ 335 00:22:52,954 --> 00:22:53,830 ‪ตายแล้ว 336 00:22:55,499 --> 00:22:56,625 ‪ตายจริง 337 00:22:56,708 --> 00:22:59,252 ‪- คุณเท่มากค่ะ เท่สุดๆ ‪- เราไปกันเถอะ 338 00:22:59,336 --> 00:23:01,213 ‪- ทำได้ดีมากนะครับ ‪- ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว 339 00:23:01,296 --> 00:23:02,881 ‪ไปกันเถอะครับ 340 00:23:06,760 --> 00:23:07,677 ‪ไปกันเร็ว 341 00:23:07,761 --> 00:23:10,013 ‪งูซุมบ้าโกรธกว่าที่คิดไว้อีกค่ะ 342 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 ‪"งูซุมบ้า" เหรอครับ 343 00:23:11,264 --> 00:23:13,892 ‪ชเวมยองฮีไงคะ ‪ฉายาคืองูที่เต้นซุมบ้า งูซุมบ้า 344 00:23:14,601 --> 00:23:17,771 ‪โวยวายใหญ่ว่าพวกเราเด็กน้อย ‪น่ารังเกียจและต่ำช้า 345 00:23:18,980 --> 00:23:20,941 ‪มาเฟียตระกูลหนึ่ง ‪มีคำขวัญว่าแบบนี้ครับ 346 00:23:21,441 --> 00:23:25,654 ‪"กำปั้นที่แข็งแกร่งที่สุด ‪คือกำปั้นที่ชกจากข้างหลัง" 347 00:23:25,737 --> 00:23:29,032 ‪ใช่แล้วค่ะ ‪เวลาต่อสู้ก็ต้องใช้วิธีสกปรกนี่แหละ 348 00:23:30,033 --> 00:23:33,495 ‪ชัยชนะจากวิธีสกปรกจะให้ผลดีกว่า ‪เพราะอีกฝ่ายรู้สึกถูกเหยียดหยามครับ 349 00:23:34,287 --> 00:23:37,082 ‪ผมจะเตรียมข้อมูลให้แน่น ‪จนกว่าจะถึงสัปดาห์หน้านะครับ 350 00:23:37,165 --> 00:23:38,375 ‪เยี่ยมเลยค่ะ 351 00:23:41,461 --> 00:23:43,547 ‪เราไปหาอะไรกิน ‪ก่อนมาระดมสมองกันเถอะค่ะ 352 00:23:44,381 --> 00:23:47,259 ‪หิวสุดๆ น้ำตาลในเลือดตกเลย 353 00:23:48,343 --> 00:23:50,595 ‪พวกคุณไปกันเลยครับ ‪พอดีผมมีที่ที่ต้องแวะไป 354 00:23:51,972 --> 00:23:55,100 ‪- ไปกินด้วยกันก่อนสิคะ ‪- ไม่ครับ ผมต้องไปเดี๋ยวนี้น่ะครับ 355 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 ‪ไปไหนของเขากันนะ 356 00:24:00,355 --> 00:24:01,815 ‪จริงด้วยสิ วันนี้… 357 00:24:02,899 --> 00:24:04,109 ‪วันอังคารนี่นา 358 00:24:05,277 --> 00:24:06,486 ‪เขาจะไปที่นั่นงั้นเหรอ 359 00:24:07,404 --> 00:24:08,488 ‪ไปที่ไหนคะ 360 00:24:11,366 --> 00:24:16,788 ‪ตั้งแต่สาธารณรัฐเกาหลีประกาศใช้ ‪รัฐธรรมนูญ ในวันที่ 17 กรกฎาคม 1948 361 00:24:17,372 --> 00:24:21,877 ‪ก็ไม่เคยมีแตนยักษ์สองตัว ‪โผล่มาบินในศาลเลยสักครั้ง 362 00:24:22,419 --> 00:24:24,796 ‪หือ บอกว่าไม่มีแม้แต่ครั้งเดียวไง 363 00:24:25,839 --> 00:24:28,550 ‪ทำงานเป็นทนายความมา 25 ปี 364 00:24:28,633 --> 00:24:31,178 ‪เพิ่งเคยเจอเรื่องอลหม่าน ‪แบบวันนี้ครั้งแรกเลย 365 00:24:32,470 --> 00:24:34,389 ‪ก็บอกว่าครั้งแรกไง ‪เพิ่งเคยเจอเป็นครั้งแรก 366 00:24:34,472 --> 00:24:36,099 ‪เจ็บนะครับ หัวหน้า 367 00:24:36,183 --> 00:24:37,475 ‪- เจ็บใช่ไหม ‪- ครับ 368 00:24:37,559 --> 00:24:40,312 ‪งั้นก็ทน เจ็บก็ต้องทน ทนไว้ๆ 369 00:24:41,479 --> 00:24:42,522 ‪ครับ 370 00:24:43,565 --> 00:24:44,649 ‪ยิ่งไปกว่านั้น 371 00:24:45,233 --> 00:24:48,445 ‪การว่าความในฐานะทนายความ ‪ครั้งแรกของฉันก็เละไม่เป็นท่า 372 00:24:50,280 --> 00:24:52,657 ‪ไอ้พวกเล่นสกปรกนั่น 373 00:24:53,200 --> 00:24:56,453 ‪เดี๋ยวนะ จะเล่นงานทั้งที ‪คิดได้แค่แตนเนี่ยนะ 374 00:24:57,078 --> 00:24:57,996 ‪เราจะทำยังไงดี 375 00:24:58,079 --> 00:25:00,290 ‪เรื่องเล่นสกปรก ‪พวกเราสุดยอดที่สุดในประเทศแล้วนี่ 376 00:25:00,373 --> 00:25:02,918 ‪พวกเราไม่ได้เล่นสกปรกสักหน่อย ‪เราแค่… 377 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 ‪เรียกว่าอะไรนะ 378 00:25:04,461 --> 00:25:07,047 ‪ใช้กลยุทธ์เหรอ ‪ใช่ เราแค่ใช้กลยุทธ์เท่านั้น 379 00:25:07,130 --> 00:25:08,298 ‪หุบปากเถอะ 380 00:25:08,381 --> 00:25:11,676 ‪นายพูดแบบนี้ ‪สมัยนี้เขาเรียกว่าสองมาตรฐานนะ 381 00:25:11,760 --> 00:25:15,055 ‪แต่การพิจารณาคดีเลื่อนออกไป ‪ก็แปลว่าไม่มีผู้ชนะไม่ใช่เหรอครับ 382 00:25:15,138 --> 00:25:18,516 ‪ทำไมจะไม่มีผู้ชนะล่ะ เราแพ้นี่ไง 383 00:25:19,184 --> 00:25:20,685 ‪ใช่แล้ว เราแพ้ 384 00:25:28,985 --> 00:25:30,654 ‪ไอ้ชิงหมามาเกิด 385 00:25:30,737 --> 00:25:33,615 ‪เดี๋ยวแม่ก็แซะลูกตาออกมา ‪ทีละลูกซะหรอก 386 00:25:37,869 --> 00:25:40,872 ‪(ทัณฑสถานหญิงฮันจู) 387 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 ‪ทำยังไงดีล่ะ 388 00:25:52,968 --> 00:25:54,094 ‪ทำไมครับ 389 00:25:54,177 --> 00:25:56,304 ‪- มีเรื่องอะไรเหรอครับ ‪- อ้อ ครับ 390 00:25:56,388 --> 00:26:00,725 ‪มีผู้หญิงคนหนึ่งชื่อโอกยองจา ‪ที่ทนายฮงยูชานเป็นทนายอาสาให้ครับ 391 00:26:00,809 --> 00:26:02,352 ‪ตอนนี้เธอเป็นนักโทษจำคุกอยู่ 392 00:26:02,435 --> 00:26:05,146 ‪คุณทนายใส่ใจเธอมากๆ เลยล่ะครับ 393 00:26:06,314 --> 00:26:10,277 ‪ไปเยี่ยมเธอทุกวันอังคารสิ้นเดือน ‪ไม่เคยขาดเลยสักครั้งครับ 394 00:26:10,902 --> 00:26:13,530 ‪แต่ตอนนี้คุณทนายฮงยูชานจากไปแล้ว 395 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 ‪ก็คงไปเยี่ยมไม่ได้แล้วนะครับ 396 00:26:30,297 --> 00:26:31,256 ‪สวัสดีค่ะ 397 00:26:33,717 --> 00:26:34,759 ‪นั่งเถอะครับ 398 00:26:44,811 --> 00:26:46,062 ‪ร่างกายคุณเป็นยังไงบ้างครับ 399 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 ‪ฉันไม่เป็นไรค่ะ 400 00:26:50,900 --> 00:26:52,694 ‪ไม่ค่อยรู้สึกปวดแล้วล่ะค่ะ 401 00:26:56,197 --> 00:26:58,867 ‪คุณทนายฮงยูชานจากไป 402 00:27:00,035 --> 00:27:02,203 ‪ฉันก็คิดว่าคงไม่มีใครมาหาฉันแล้ว 403 00:27:03,538 --> 00:27:05,707 ‪ขอบคุณที่มาหาฉันนะคะ 404 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 ‪ไม่ต้องขอบคุณหรอกครับ 405 00:27:10,462 --> 00:27:14,299 ‪เพราะผมมาเพื่อบอกว่าต่อจากนี้ ‪จะไม่มีใครมาเยี่ยมคุณแล้วครับ 406 00:27:21,097 --> 00:27:25,226 ‪หลังจากนี้คุณขอความช่วยเหลือ ‪จากครอบครัวหรือเพื่อนแทนนะครับ 407 00:27:26,936 --> 00:27:29,981 ‪ฉันไม่มีใครหรอกค่ะ 408 00:27:35,278 --> 00:27:36,571 ‪แล้วสามีล่ะครับ 409 00:27:46,873 --> 00:27:48,208 ‪งั้นลูกคุณล่ะครับ 410 00:27:53,505 --> 00:27:54,506 ‪ไม่มีหรอกค่ะ 411 00:27:58,093 --> 00:27:58,927 ‪อ้อ 412 00:28:02,055 --> 00:28:04,265 ‪ไม่มีทั้งสามีและลูกนี่เอง 413 00:28:09,938 --> 00:28:11,773 ‪เรื่องที่ถูกใส่ความมันก็ส่วนหนึ่ง 414 00:28:14,275 --> 00:28:18,696 ‪แต่คุณใช้ชีวิตมายังไง ‪ถึงไม่มีใครอยู่เคียงข้างเลยครับ 415 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 ‪ชีวิตคนเรา… 416 00:28:25,787 --> 00:28:28,206 ‪สำหรับบางคนก็ไม่ได้ ‪โรยด้วยกลีบดอกไม้หรอกนะคะ 417 00:28:29,541 --> 00:28:32,252 ‪ไม่ว่าจะพยายามใช้ชีวิตให้ดีแค่ไหน 418 00:28:33,169 --> 00:28:36,714 ‪แต่ก็มีหลายครั้งที่โลก ‪ไม่อนุญาตให้เป็นแบบนั้นค่ะ 419 00:28:38,967 --> 00:28:41,136 ‪คุณเอาแต่ใช้ชีวิตด้วยข้ออ้างแบบนี้ 420 00:28:42,804 --> 00:28:44,264 ‪ก็เลยไม่มีใครอยู่เคียงข้างไงครับ 421 00:28:45,473 --> 00:28:46,474 ‪ค่ะ 422 00:28:47,726 --> 00:28:50,145 ‪ชีวิตของฉันมีแต่ข้ออ้างค่ะ 423 00:28:52,272 --> 00:28:54,941 ‪ฉันขอโทษที่ใช้ชีวิตแบบนี้นะคะ ‪คุณทนาย 424 00:28:58,695 --> 00:28:59,904 ‪ไม่ต้องขอโทษผมหรอก 425 00:29:01,531 --> 00:29:04,576 ‪ใช้ชีวิตที่เหลือลองคิดดูว่าใครกัน 426 00:29:04,659 --> 00:29:05,827 ‪ที่คุณควรขอโทษเถอะครับ 427 00:29:07,328 --> 00:29:08,621 ‪ผมขอตัวก่อนนะครับ 428 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 ‪เรา… 429 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 ‪คงไม่ได้เจอกันอีกใช่ไหมคะ 430 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 ‪ผมวางแผนว่าจะไปจากที่นี่ครับ 431 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 ‪ที่นี่ไม่ใช่ประเทศของผมน่ะครับ 432 00:29:30,602 --> 00:29:31,770 ‪คุณทนายคะ 433 00:29:40,737 --> 00:29:42,530 ‪ลาก่อนนะคะ 434 00:30:55,937 --> 00:30:57,188 ‪หนูคือจูฮยองใช่ไหม 435 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 ‪จูฮยอง ตั้งแต่นี้เราจะ ‪เป็นครอบครัวเดียวกันนะ 436 00:31:03,278 --> 00:31:04,404 ‪ผอ.ครับ 437 00:31:05,947 --> 00:31:07,031 ‪แม่ผม 438 00:31:07,115 --> 00:31:11,452 ‪แม่ผมบอกว่าจะมาหาผมนี่ครับ 439 00:31:13,121 --> 00:31:18,376 ‪แม่บอกว่าให้ผมอยู่ที่นี่อีกสักพัก ‪แล้วจะมาหาผมครับ 440 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 ‪ผมจะต้องรอ 441 00:31:22,964 --> 00:31:24,716 ‪จนกว่าแม่จะกลับมาครับ 442 00:32:31,407 --> 00:32:34,702 ‪พิซซ่าเปปเปอโรนีที่สั่งได้แล้วครับ 443 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 ‪ถ้าเกิดว่าบล็อกของเรา ‪เขียนรีวิวชมแล้วนะครับ 444 00:32:38,957 --> 00:32:41,292 ‪แค่สามวัน ร้านคุณจะดัง ‪ภายในสามวันเลยครับ 445 00:32:41,376 --> 00:32:42,460 ‪ฝากด้วยนะครับ 446 00:32:43,127 --> 00:32:45,880 ‪ในรูปงานปาร์ตี้ ‪คนต่างบอกว่าพิซซ่าคุณอร่อย 447 00:32:45,964 --> 00:32:47,799 ‪- แต่รสชาติคล้ายร้านอื่นเลยนะคะ ‪- เอ๊ะ 448 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 ‪- คือว่า… ‪- ถ้าคุณอยากได้คำวิจารณ์ดีๆ 449 00:32:51,344 --> 00:32:53,388 ‪ก็ให้เราทานมื้อนี้ฟรีก็พอค่ะ 450 00:32:53,471 --> 00:32:55,848 ‪อ้อ ครับ ฟรีเหรอครับ 451 00:32:58,351 --> 00:33:00,311 ‪ทำเอากลืนไม่เข้าคายไม่ออกเลยนะครับ 452 00:33:01,187 --> 00:33:03,231 ‪ถ้าคุณลองลิ้มรสชาติให้ดี 453 00:33:03,314 --> 00:33:07,276 ‪จะรู้สึกถึงรสชาติอาหารของเรา ‪ที่แตกต่างไปเองครับ 454 00:33:11,572 --> 00:33:13,199 ‪นี่ ลองกินนี่ดูสิ 455 00:33:13,282 --> 00:33:14,701 ‪กลิ่นค่อนข้างฉุนเลย 456 00:33:19,288 --> 00:33:21,916 ‪นี่ ถ้าเขาขอพริกจาราปิโน่ ‪ก็บอกว่าไม่มีนะ 457 00:33:22,000 --> 00:33:23,751 ‪บอกไปว่าหมดแล้ว เข้าใจไหม 458 00:33:24,335 --> 00:33:26,462 ‪แล้วถ้าเขาขอของแถมก็ห้ามให้เด็ดขาด 459 00:33:27,213 --> 00:33:29,215 ‪- หยาบคายจริงๆ ‪- ครับ 460 00:33:29,757 --> 00:33:31,300 ‪นี่ ว่าแต่ทำไมนายดูเศร้าแบบนั้น 461 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 ‪(อธิบดีแท) 462 00:33:42,770 --> 00:33:43,604 ‪ครับ 463 00:33:44,480 --> 00:33:47,025 ‪- นายร้องไห้เหรอ ‪- เปล่าครับ ไม่ได้ร้องครับ 464 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 ‪นายเมาแต่หัววัน ‪แล้วนั่งสงสารตัวเองอยู่ใช่ไหม 465 00:33:49,235 --> 00:33:50,695 ‪ไม่ใช่นะครับ 466 00:33:50,778 --> 00:33:51,904 ‪ตอนนี้นายอยู่ไหน 467 00:33:53,031 --> 00:33:54,699 ‪พอดีผมมีธุระ เลยออกมาข้างนอกครับ 468 00:33:54,782 --> 00:33:56,284 ‪รีบกลับมาที่ออฟฟิศเดี๋ยวนี้ 469 00:33:56,367 --> 00:33:58,995 ‪- มีเรื่องด่วน ‪- ฮัล… 470 00:34:06,627 --> 00:34:07,628 ‪ผมขอโทษครับ 471 00:34:34,864 --> 00:34:36,949 ‪- เจ้าอาวาสครับ ‪- อ้อ โยมทนาย 472 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 ‪วันนี้โยมเหนื่อยมากเลยนะครับ 473 00:34:45,041 --> 00:34:48,044 ‪ไม่หรอกครับ ‪พวกท่านก็เหนื่อยมากเช่นกันครับ 474 00:34:49,378 --> 00:34:50,838 ‪ว่าแต่จะเอาไม้กางเขนไปไหนครับ 475 00:34:50,922 --> 00:34:55,259 ‪อ้อ นี่เหรอ ข้างหลังนี้มีโบสถ์ ‪ที่พวกบาเบลการก่อสร้างยึดไป 476 00:34:55,343 --> 00:34:57,720 ‪แล้วปล่อยทิ้งร้าง ‪อยู่หลังหนึ่งน่ะครับ 477 00:34:57,804 --> 00:35:01,682 ‪และพอผ่านไปหนึ่งเดือน ‪ไม้กางเขนนี่ก็หล่นมาอยู่ที่พื้นครับ 478 00:35:01,766 --> 00:35:03,434 ‪แล้วท่านจะทำยังไงกับมันเหรอครับ 479 00:35:03,518 --> 00:35:05,728 ‪อาตมาว่าจะยกไปให้ ‪โบสถ์คึมกาข้างหน้านี้น่ะ 480 00:35:06,395 --> 00:35:09,190 ‪พวกเขาคงดูแลไม้กางเขนนี้อย่างดีครับ 481 00:35:10,066 --> 00:35:11,192 ‪อาตมาขอตัว 482 00:35:13,486 --> 00:35:14,570 ‪โยมทนาย 483 00:35:15,571 --> 00:35:17,115 ‪ช่วยอาตมาหน่อยได้ไหมครับ 484 00:35:22,036 --> 00:35:23,079 ‪ครับ 485 00:35:38,219 --> 00:35:41,389 ‪เฮ้อ อาตมาแบกมาได้เพราะโยมเลย 486 00:35:44,350 --> 00:35:46,936 ‪หลวงพ่อครับ ผมมีคำถามครับ 487 00:35:47,812 --> 00:35:48,813 ‪เชิญถามได้เลยครับ 488 00:35:52,316 --> 00:35:56,487 ‪ถ้าหากผมใช้ชีวิตอยู่ในที่ห่างไกล ‪เฝ้ามองแต่ทะเล 489 00:35:58,739 --> 00:36:01,617 ‪แล้วกิเลสที่ศาสนาพุทธว่าไว้ ‪จะหายไปไหมครับ 490 00:36:04,829 --> 00:36:09,292 ‪กิเลสน่ะ ‪ไม่ได้ขึ้นอยู่กับว่าโยมอยู่ที่ไหน 491 00:36:09,959 --> 00:36:13,671 ‪แต่ขึ้นกับว่ามันอยู่ข้างในจิตใจ ‪ของโยมทนายหรือเปล่าครับ 492 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 ‪ถ้าอย่างนั้นผมต้องรู้แจ้ง 493 00:36:22,388 --> 00:36:24,932 ‪เหมือนพวกท่านด้วยไหมครับ 494 00:36:26,100 --> 00:36:30,229 ‪การเอาชนะกิเลสไม่ใช่การรู้แจ้ง ‪แต่เป็นการต่อสู้ครับ 495 00:36:31,147 --> 00:36:32,940 ‪จงสู้อย่าให้พ่ายแพ้ 496 00:36:33,524 --> 00:36:36,652 ‪และเมื่อสู้ชนะ โยมจะรู้แจ้งเองครับ 497 00:36:52,460 --> 00:36:54,921 ‪เราจ้างคนสะกดรอยตาม ‪วินเชนโซ่กับฮงชายองดีไหมครับ 498 00:36:55,004 --> 00:36:56,172 ‪ไม่จำเป็นหรอก 499 00:36:56,756 --> 00:37:00,009 ‪ไม่ว่าเขาจะทำอะไร ‪ก็อยู่ในกำมือของฉันอยู่ดี 500 00:37:00,092 --> 00:37:01,344 ‪อะไรกัน 501 00:37:01,427 --> 00:37:04,096 ‪แอบเดินหมากไม่บอกผมอีกแล้วใช่ไหม 502 00:37:04,180 --> 00:37:06,307 ‪โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย ‪ทนายชเวสุดยอดจริงๆ 503 00:37:06,390 --> 00:37:08,351 ‪- เรียกทีมเทคนิคมาหน่อยสิจ๊ะ ‪- ทีมเทคนิคเหรอ 504 00:37:09,518 --> 00:37:10,561 ‪ทีมเทคนิค 505 00:37:12,271 --> 00:37:13,397 ‪อือ ทีมเทคนิค 506 00:37:13,981 --> 00:37:15,149 ‪ทีมเทคนิค 507 00:37:16,567 --> 00:37:18,152 ‪ผมบอกว่าทีมเทคนิค 508 00:37:23,908 --> 00:37:25,117 ‪(สำนักงานกฎหมายอูซัง) 509 00:37:27,745 --> 00:37:28,913 ‪เรียบร้อยแล้วครับ 510 00:37:28,996 --> 00:37:30,665 ‪(ทนายความตัวแทน ฮันซึงฮยอก) 511 00:37:32,375 --> 00:37:34,710 ‪นั่นๆ กระถางต้นไม้ตรงนั้น ‪ฉันเป็นคนซื้อมาเอง 512 00:37:36,629 --> 00:37:38,256 ‪เพิ่มเสียงให้ดังขึ้นหน่อยสิ 513 00:37:38,339 --> 00:37:40,049 ‪มันถ่ายทอดสดเลยล่ะ 514 00:37:40,132 --> 00:37:44,428 ‪พี่ครับ สมัยนี้ถ้ามีคนจับได้ ‪ว่าดักฟัง ก็เป็นเรื่องใหญ่เลยนะครับ 515 00:37:44,512 --> 00:37:46,180 ‪นายทาบทามฉันมาให้ทำเรื่องใหญ่ๆ นี่ 516 00:37:46,264 --> 00:37:48,557 ‪เพราะงั้นเราแค่ไม่ให้เขาจับได้ก็พอ 517 00:37:49,892 --> 00:37:51,686 ‪- เอาล่ะ ‪- ไม่รู้ว่าพวกเขาวางแผนอะไร 518 00:37:51,769 --> 00:37:54,063 ‪เมื่อวานซืนฉันได้ยิน ‪แต่เสียงฝ่าเท้ากับเสียงเพลง 519 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 ‪ถ้าฟังไปเรื่อยๆ ‪คงได้เรื่องอะไรบ้างเองแหละครับ 520 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 ‪(ลำโพง) 521 00:38:02,113 --> 00:38:03,114 ‪นี่มันเสียงอะไรเนี่ย 522 00:38:03,197 --> 00:38:05,324 {\an8}‪(ทนายฮงชายอง ขอให้เธอถ่อมตัวบ้างนะ) 523 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 ‪เป็นอะไรไปครับ ผมกลัวนะ 524 00:38:23,426 --> 00:38:25,344 ‪เลิกหัวเราะได้แล้ว ‪ขนลุกไปหมดแล้วเนี่ย 525 00:38:26,554 --> 00:38:29,432 ‪คุณรู้ได้ยังไงคะ ว่ามีเครื่องดักฟัง ‪อยู่ในกระถางต้นไม้ 526 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 ‪ต้นว่านงาช้างเป็นพืชที่เติบโตได้ดี ‪แม้ว่าไม่รดน้ำให้เป็นเดือนครับ 527 00:38:34,937 --> 00:38:38,733 ‪เหมาะที่สุดสำหรับเครื่องใช้ไฟฟ้า ‪อย่างเครื่องดักฟังเลยล่ะครับ 528 00:38:39,900 --> 00:38:41,694 ‪เพราะงั้นในอดีตถึงขึ้นชื่อว่า 529 00:38:41,777 --> 00:38:44,071 ‪เป็นต้นไม้ที่หน่วยข่าวกรอง ‪ชอบฝังเครื่องดักฟังครับ 530 00:38:44,155 --> 00:38:48,367 ‪ให้ตายเถอะ ขนาดเรื่องชั่วๆ ‪ยังใช้วิธีแสนเชยเลย 531 00:38:49,452 --> 00:38:52,288 ‪ว่าแต่คุณทนาย ‪รู้เรื่องอะไรพวกนี้ดีจังนะคะ 532 00:38:53,789 --> 00:38:55,374 ‪อันนี้ถือเป็นความรู้รอบตัวนะครับ 533 00:38:57,793 --> 00:39:00,087 ‪อ๋อ "ความรู้รอบตัว" 534 00:39:00,171 --> 00:39:02,465 ‪ฉันนี่ไม่มีความรู้รอบตัวเหลือเกิน ‪ไม่มีเลยจริงๆ 535 00:39:05,176 --> 00:39:06,385 ‪ความไม่รู้ไม่บาปหรอกครับ 536 00:39:06,469 --> 00:39:07,928 ‪การปฏิเสธที่จะเรียนรู้ต่างหากที่บาป 537 00:39:09,722 --> 00:39:12,808 ‪ถ้ามีอะไรที่ฉันไม่รู้ ‪ฉันขอทำบาปดีกว่าค่ะ ฉันขี้เกียจ 538 00:39:12,892 --> 00:39:15,227 ‪อ้อ ผมวานให้ ‪ผู้จัดการช่วยเรื่องหนึ่งนะครับ 539 00:39:15,311 --> 00:39:18,773 ‪ให้เขาช่วยหาตึกร้านค้า ‪ทำเลดีๆ ที่ย่านซังชีให้สักตึก 540 00:39:19,857 --> 00:39:21,984 ‪คุณจะย้ายคนในพลาซ่า ‪ไปที่ใหม่จริงๆ เหรอคะ 541 00:39:22,860 --> 00:39:23,694 ‪ครับ 542 00:39:24,570 --> 00:39:28,032 ‪และจะออกค่าติดตั้ง ‪ให้กับทุกกิจการด้วยครับ 543 00:39:28,699 --> 00:39:29,617 ‪แต่ว่า 544 00:39:30,618 --> 00:39:32,328 ‪คุณจำเป็นต้องทำ ‪ถึงขนาดนั้นด้วยเหรอคะ 545 00:39:35,915 --> 00:39:38,459 ‪ผมอยากจัดการทุกอย่าง ‪ให้เร็วที่สุดก่อนจากไปครับ 546 00:39:42,338 --> 00:39:44,298 ‪งั้นคงต้องรีบหาแล้วสินะคะ 547 00:39:46,008 --> 00:39:48,386 ‪แบบนี้คนในพลาซ่า ‪ก็เหมือนถูกลอตเตอรี่เลยนะคะ 548 00:39:50,096 --> 00:39:52,598 ‪ผมว่าจะไปดูเอกสารส่งฟ้องสักหน่อย ‪ขอตัวก่อนนะครับ 549 00:39:55,684 --> 00:39:56,685 ‪คุณทนายคะ 550 00:40:12,284 --> 00:40:14,203 ‪อะไรคะเนี่ย เป็นพ่อมดเหรอคะ 551 00:40:14,286 --> 00:40:15,871 ‪มาจากฮอกวอตส์เหรอ 552 00:40:15,955 --> 00:40:18,082 ‪พอดีนัดดูตัวคราวก่อน ‪ผมได้ไปต่อน่ะครับ 553 00:40:20,000 --> 00:40:22,711 ‪ฉันก็ดีใจนะที่ได้ไฟเขียว ‪แต่ชุดนี้ไม่ได้มั้ง 554 00:40:22,795 --> 00:40:24,296 ‪แต่งตัวแบบนี้ ผู้หญิงได้หนีไปแน่ๆ 555 00:40:24,380 --> 00:40:26,340 ‪"หนี" งั้นเหรอ 556 00:40:26,424 --> 00:40:28,008 ‪หนีเข้ามาอยู่ในใจผม 557 00:40:30,511 --> 00:40:31,720 ‪ถ้างั้นผมขอตัว 558 00:40:37,268 --> 00:40:38,561 ‪คุณทนาย หนีเหรอครับ 559 00:40:43,065 --> 00:40:44,233 ‪คุณทนายคะ 560 00:40:50,823 --> 00:40:53,701 ‪ถ้าคุณไม่มีนัดอะไร ‪ไปดื่มด้วยกันนะคะ 561 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 ‪ที่ไม่ใช่เบียร์กระป๋อง 562 00:40:55,828 --> 00:40:57,455 ‪มีอะไรจะคุยเหรอครับ 563 00:40:57,538 --> 00:40:59,957 ‪ต้องมีอะไรคุยถึงจะดื่มเหล้าเหรอคะ 564 00:41:00,040 --> 00:41:02,543 ‪ดื่มเพื่อให้ทีมเวิร์กดีขึ้นไปอีก ‪ดีออกนี่คะ 565 00:41:04,795 --> 00:41:06,589 ‪ไม่เมาอาละวาดใช่ไหมครับ 566 00:41:07,298 --> 00:41:08,591 ‪เฮ้ย 567 00:41:08,674 --> 00:41:11,886 ‪ฉันบอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าไปสืบ ‪คอนซีลหรือคอร์นสลัดอะไรนั่น 568 00:41:11,969 --> 00:41:15,514 ‪แต่นายก็เมินคำพูดฉันแล้วเข้าไป ‪แถมยังเป็นผู้ช่วยเชฟงั้นเหรอ 569 00:41:15,598 --> 00:41:16,849 ‪รู้ได้ยังไงเหรอครับ 570 00:41:16,932 --> 00:41:18,976 ‪คิดว่าที่นี่ ‪เป็นบริษัทธรรมดาทั่วไปหรือไง 571 00:41:19,059 --> 00:41:21,979 ‪ใช้เวลาแค่สิบนาทีก็รู้หมดไส้หมดพุง ‪ว่าแกกำลังทำอะไรอยู่ 572 00:41:22,062 --> 00:41:24,064 ‪ก็จริงครับ 573 00:41:24,148 --> 00:41:26,734 ‪ไม่เคารพหัวหน้าเลยจริงๆ ให้ตาย 574 00:41:28,569 --> 00:41:29,945 ‪ความดันฉันขึ้นเลย 575 00:41:30,613 --> 00:41:32,490 ‪- ขอโทษครับ ‪- ให้ตาย 576 00:41:32,573 --> 00:41:35,868 ‪(อธิบดีแทจงกู) 577 00:41:35,951 --> 00:41:37,036 ‪ดูสิ 578 00:41:40,080 --> 00:41:43,209 ‪มีสองฝ่ายที่ขอตรวจสอบ ‪ประวัติของวินเชนโซ่ กาซาโน 579 00:41:43,292 --> 00:41:47,213 ‪ฝ่ายหนึ่งคือสำนักงานกฎหมายอูซัง ‪อีกฝ่ายคือบริษัทในเครือบาเบลกรุ๊ป 580 00:41:47,296 --> 00:41:50,966 ‪เจ้าซิลิโคนนั่นทำอะไร ‪ทำไมถึงได้มีคนตรวจสอบจากทั้งสองฝ่าย 581 00:41:51,050 --> 00:41:53,385 ‪เขาสร้างองค์กรอะไรอยู่จริงๆ เหรอ 582 00:41:53,969 --> 00:41:56,055 ‪หรือเขาระดมเงินทุนผิดกฎหมายอยู่เหรอ 583 00:41:56,138 --> 00:41:58,057 ‪ผมยังไม่เห็น ‪การเคลื่อนไหวอะไรเลยครับ 584 00:41:58,140 --> 00:41:59,475 ‪แล้วทำไมทุกคนวุ่นวายขนาดนี้ 585 00:41:59,558 --> 00:42:01,852 ‪ผมจะเขียนรายงานมาส่งให้ครับ 586 00:42:01,936 --> 00:42:03,938 ‪แล้วก็คำขอพวกนี้ 587 00:42:04,897 --> 00:42:06,482 ‪ผมจะเป็นคนส่งคำตอบไปเองครับ 588 00:42:07,233 --> 00:42:08,275 ‪ได้ เข้าใจแล้ว 589 00:42:09,944 --> 00:42:13,197 ‪แล้วก็อย่าทำงานด้วยเงินของตัวเอง ‪เบิกกับบริษัทซะ 590 00:42:13,948 --> 00:42:15,491 ‪เงินก็ใช่ว่าจะมี 591 00:42:16,408 --> 00:42:18,327 ‪- ผมมีเงินครับ ‪- มีกับผีอะไรล่ะ 592 00:42:19,245 --> 00:42:21,163 ‪นายยังจ่ายหนี้ที่ยืมมา 593 00:42:21,247 --> 00:42:22,957 ‪เพราะค่าผ่าตัดของแม่ ‪ยังไม่หมดเลยนี่ 594 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 ‪ถ้างั้น 595 00:42:29,588 --> 00:42:32,299 ‪- ผมจะเบิกบริษัทนะครับ ‪- อือ ออกไปได้แล้ว 596 00:42:34,718 --> 00:42:35,719 ‪ผม 597 00:42:36,512 --> 00:42:38,764 ‪เจ้าขี้แยนั่น โธ่ๆ 598 00:42:46,647 --> 00:42:49,650 ‪ให้ตาย ฉันเห็นหน้าผู้พิพากษา ‪แล้วขำระเบิดเลย 599 00:42:50,234 --> 00:42:53,988 ‪ตรงนี้ แล้วก็ตรงนี้ ‪เหมือนมีดินน้ำมันแปะไว้เลย 600 00:42:55,197 --> 00:42:57,825 ‪แถมตอนพูดก็งึมงำๆ 601 00:43:07,084 --> 00:43:08,002 ‪จริงสิ 602 00:43:08,669 --> 00:43:11,797 ‪คุณไปหาคุณโอกยองจา ‪มาเมื่อตอนกลางวันใช่ไหมคะ 603 00:43:12,464 --> 00:43:15,175 ‪- รู้ได้ยังไงครับ ‪- ฉันได้ยินมาจากผู้จัดการค่ะ 604 00:43:15,259 --> 00:43:18,554 ‪คุณโอกยองจาก็คือคนที่ ‪ถูกกล่าวหาในคดีฆาตกรรมใช่ไหมคะ 605 00:43:19,847 --> 00:43:21,515 ‪ฉันเห็นในแฟ้มคดีของพ่อค่ะ 606 00:43:21,599 --> 00:43:23,225 ‪เห็นทำเครื่องหมายว่าสำคัญไว้ด้วย 607 00:43:24,810 --> 00:43:25,728 ‪งั้นเหรอครับ 608 00:43:30,816 --> 00:43:31,942 ‪ขอบคุณนะคะ 609 00:43:33,193 --> 00:43:34,695 ‪ที่ไปแทนคุณพ่อ 610 00:43:36,030 --> 00:43:37,364 ‪ฉันควรจะเป็นคนที่ไป 611 00:43:39,283 --> 00:43:41,368 ‪คุณทนายดีกว่าลูกสาวของเขาอีกนะคะ 612 00:43:44,121 --> 00:43:46,457 ‪ผมแค่ไปบอกเธอ ‪ว่าจะไม่มีใครมาอีกแล้วครับ 613 00:43:47,082 --> 00:43:47,916 ‪คะ 614 00:43:48,000 --> 00:43:50,586 ‪ไม่จำเป็นต้องรับช่วงงานทุกอย่าง ‪ต่อจากทนายฮงยูชานหรอกครับ 615 00:43:50,669 --> 00:43:52,963 ‪จากนี้ไปคุณทนายเอง ‪ก็ควรได้ทำงานของตัวเอง 616 00:43:53,047 --> 00:43:55,007 ‪- เห็นว่าเธอไม่สบายไม่ใช่เหรอคะ ‪- ช่างเรื่องนั้นเถอะครับ 617 00:43:56,550 --> 00:43:59,053 ‪ทีนี้ก็มาช่วยผมเอาคึมกาพลาซ่า ‪กลับมาได้แล้วครับ 618 00:44:02,139 --> 00:44:04,933 ‪แม้แต่เหตุผลที่จะเอาคืนก็ยังไม่บอก ‪แล้วจะให้ฉันช่วยอะไรคะ 619 00:44:05,017 --> 00:44:06,310 ‪ต้องรู้เหตุผลเหรอครับ 620 00:44:06,393 --> 00:44:08,270 ‪ต้องรู้สิคะ 621 00:44:08,354 --> 00:44:10,939 ‪จากนั้นฉันจะได้วางแผน 622 00:44:22,326 --> 00:44:24,745 ‪งั้นต้องมีแต่คุณทนายที่รู้นะครับ 623 00:44:24,828 --> 00:44:27,873 ‪ห้ามบอกใครเด็ดขาดนะครับ 624 00:44:32,211 --> 00:44:33,045 ‪อะไรเหรอ 625 00:44:41,512 --> 00:44:42,638 ‪ช่วยทำจังหวะให้ไหมคะ 626 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 ‪ด้านใต้ของคึมกาพลาซ่า 627 00:44:52,564 --> 00:44:55,150 ‪มีทองคำ 1,5 ตันซ่อนอยู่ครับ 628 00:44:55,859 --> 00:44:57,319 ‪ทอง 1,5 ตันเหรอคะ 629 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 ‪ทอง 1,5 ตันนี่มันเท่าไรคะ 630 00:45:01,031 --> 00:45:05,536 ‪ประมาณ 110 ล้านยูโร ‪เงินเกาหลีก็ประมาณ 150,000 ล้านวอน 631 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 ‪เป็นเงิน 150,000 ล้านวอนเหรอ 632 00:45:12,751 --> 00:45:14,503 ‪แต่มันมีปัญหานิดหน่อยครับ 633 00:45:14,586 --> 00:45:15,921 ‪ทองคำ… 634 00:45:19,216 --> 00:45:20,426 ‪ใต้ดินบ้านของฉัน 635 00:45:23,554 --> 00:45:25,431 ‪มีลูกโคทองคำ 100 ตัวด้วยนะคะ 636 00:45:34,022 --> 00:45:35,441 ‪ฉันอยากจะบ้าตาย 637 00:45:37,734 --> 00:45:39,778 ‪คุณทำให้คนตื่นเต้นได้เก่งมากเลยนะ 638 00:45:41,029 --> 00:45:43,866 ‪คิดว่าผมกำลังโกหกอยู่เหรอครับ 639 00:45:43,949 --> 00:45:46,618 ‪นิสัยตอนเมาของคุณทนาย ‪เป็นแบบนี้นี่เอง 640 00:45:46,702 --> 00:45:49,288 ‪- พูดขี้โม้หน้าตาย ‪- "ขี้โม้" เหรอ 641 00:45:49,371 --> 00:45:50,914 ‪- เรานั่งกันนานเกินไปแล้ว ‪- "โม้" เหรอ 642 00:45:50,998 --> 00:45:52,833 ‪- ไปกันเถอะค่ะ ‪- "โม้" เหรอ เดี๋ยวก่อนสิ 643 00:45:52,916 --> 00:45:55,878 ‪พูดขี้โม้หมายความว่ายังไงครับ 644 00:45:55,961 --> 00:45:57,004 ‪เป็นคำชมๆ 645 00:45:57,087 --> 00:45:59,339 ‪ทำเป็นโกรธซะสมจริงเลยนะ 646 00:45:59,923 --> 00:46:01,800 ‪ฉันจะจ่ายเงินนะคะ 647 00:46:07,931 --> 00:46:11,351 ‪ไปกันเถอะค่ะ คุณมานซูร์ กาซาโน 648 00:46:12,394 --> 00:46:15,814 ‪มานซูร์ มอนซูร์ มานซูร์ แมนซูร์ 649 00:46:17,483 --> 00:46:19,276 ‪บอกว่าไม่ใช่เรื่องโกหกไง 650 00:46:26,408 --> 00:46:27,576 ‪ครับ ประธานโจ ผมเองครับ 651 00:46:28,160 --> 00:46:30,829 ‪ผมเอาของที่ขอ ‪ไปวางไว้ที่บ้านแล้วนะครับ 652 00:46:54,478 --> 00:46:56,438 ‪เราน่าจะต้องรีบกันหน่อยครับ 653 00:46:56,522 --> 00:46:58,899 ‪และคิดหาวิธีเอาทองวิธีอื่นไว้ด้วย 654 00:46:58,982 --> 00:47:01,318 ‪ผมจะจ้างผู้เชี่ยวชาญ ‪และลองหาวิธีดูอีกทีครับ 655 00:47:02,736 --> 00:47:04,863 ‪แล้วก็ เพื่อเป็นการเผื่อไว้ 656 00:47:05,781 --> 00:47:08,075 ‪เช็กด้วยครับว่าระบบการระเบิด ‪ที่ใต้ดินยังทำงานอยู่ไหม 657 00:47:08,158 --> 00:47:11,203 ‪มันทำงานโดยไฟฟ้า ‪แค่ตรวจจับสัญญาณก็น่าจะรู้ครับ 658 00:47:11,995 --> 00:47:14,248 ‪ว่าแต่ทำไมถึงให้ตรวจสอบล่ะครับ 659 00:47:15,415 --> 00:47:18,669 ‪ถ้าหากว่าระบบมีปัญหาและโดนปิดไป 660 00:47:19,253 --> 00:47:22,130 ‪เราแค่ขุดก็ได้แล้วครับ ‪ไม่เสี่ยงอันตรายที่จะระเบิด 661 00:47:22,214 --> 00:47:23,340 ‪เข้าใจแล้วครับ 662 00:47:23,423 --> 00:47:26,760 ‪ผมจะลองถามผู้เชี่ยวชาญ ‪หาอุปกรณ์ตรวจจับและส่งไปให้ครับ 663 00:48:14,391 --> 00:48:16,435 ‪ให้ตายสิ 664 00:48:34,286 --> 00:48:36,663 ‪(วัดนานยัก) 665 00:49:13,575 --> 00:49:15,369 ‪ทำไมร้อนแบบนี้ 666 00:49:23,335 --> 00:49:24,753 ‪เปิดทิ้งไว้ทำไมเนี่ย 667 00:49:40,852 --> 00:49:44,856 ‪ทำไมถึงโค้งคำนับอยู่แบบนั้นนะ ‪แถมเขายังเป็นมาเฟียอิตาลีอีก 668 00:49:57,285 --> 00:49:58,537 ‪เขากำลังร้องไห้ 669 00:49:59,246 --> 00:50:01,498 ‪หรือจะกำลังสำนึกผิด 670 00:50:02,916 --> 00:50:04,876 ‪คอนซีลเยเรของมาเฟีย 671 00:50:04,960 --> 00:50:07,838 ‪กำลังร้องไห้และคำนับพระพุทธเจ้า 672 00:50:07,921 --> 00:50:09,381 ‪นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 673 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 ‪หรือจุดประสงค์ที่มาเกาหลี 674 00:50:13,552 --> 00:50:14,386 ‪คือสำนึกตนเหรอ 675 00:50:28,483 --> 00:50:30,610 ‪ระบบยังทำงานได้ดีเหมือนเดิม 676 00:50:31,862 --> 00:50:33,071 ‪สมบูรณ์แบบ 677 00:50:34,114 --> 00:50:35,073 ‪สมบูรณ์แบบ 678 00:50:41,079 --> 00:50:43,790 ‪- ภารกิจสำเร็จได้ด้วยดีมากเลย ‪- ใช่ 679 00:50:43,874 --> 00:50:45,834 ‪- มันสมบูรณ์แบบมาก ‪- สุดๆ 680 00:50:46,543 --> 00:50:49,045 ‪- "นั่นคือตัวต่อยักษ์ค่ะ" ‪- "นั่นคือตัวต่อยักษ์ค่ะ" 681 00:50:49,129 --> 00:50:52,215 ‪อาตมาอยากจะพูดอะไรบางอย่างครับ 682 00:50:52,299 --> 00:50:56,219 ‪ขอบคุณทุกคนมากครับ ‪ที่ช่วยเหลืออูยองอย่างเต็มที่ 683 00:50:56,303 --> 00:50:57,804 ‪ขอบคุณอะไรกันคะ 684 00:50:57,888 --> 00:51:01,391 ‪เขาเป็นเหมือนน้องชาย ‪หลานชายของพวกเรา เนอะ 685 00:51:01,475 --> 00:51:03,685 ‪ทุกท่านที่ช่วยเหลือผู้อื่น ‪ด้วยความเมตตา 686 00:51:03,769 --> 00:51:05,854 ‪เปรียบเหมือนพระพุทธเจ้า ‪ที่ยังมีชีวิตอยู่โดยแท้ 687 00:51:05,937 --> 00:51:07,314 ‪- ไม่หรอกค่ะ ‪- ไม่หรอก 688 00:51:08,106 --> 00:51:12,944 ‪ใครบนโลกใบนี้ที่จะกล้าแอบ ‪เอาแตนเข้าไปในชั้นศาลล่ะครับ 689 00:51:13,028 --> 00:51:15,447 ‪- ใช่ ‪- เจมส์บอนด์ก็ยังทำไม่ได้เลยครับ 690 00:51:16,114 --> 00:51:19,534 ‪แต่ก้นของที่รักยังไม่หายบวมเลยนะ 691 00:51:20,118 --> 00:51:23,413 ‪ผมเรียนศิลปะการต่อสู้มา ‪ก็เลยทนต่อพิษร้ายแรงนี่ได้ 692 00:51:23,497 --> 00:51:26,416 ‪ดูผู้พิพากษาเมื่อกี้สิ ‪หงายหลังทันทีเลย 693 00:51:26,958 --> 00:51:28,001 ‪โอย 694 00:51:28,084 --> 00:51:30,086 ‪- ผมน่าจะยังนั่งไม่ไหว ‪- ระวังหน่อย 695 00:51:30,170 --> 00:51:33,715 ‪ว่าแต่อูยองเป็นยังไงบ้างคะ 696 00:51:33,799 --> 00:51:36,426 ‪ก่อนอื่นก็ต้องรับเคมีบำบัด 697 00:51:36,510 --> 00:51:38,929 ‪และดูการตอบสนองของร่างกายครับ 698 00:51:39,012 --> 00:51:40,972 ‪- ยังมีหวังอยู่สินะ ‪- อืม 699 00:51:41,056 --> 00:51:42,808 ‪อูยองของเราจะต้องผ่านไปได้ 700 00:51:42,891 --> 00:51:44,226 ‪แน่นอนสิ 701 00:51:45,477 --> 00:51:50,065 ‪จะว่าไป วันนี้การแสดงของ ‪ผู้อำนวยการแลรี่สุดยอดไปเลยนะคะ 702 00:51:51,399 --> 00:51:53,485 ‪ผมเข้าถึงความเจ็บปวดของเหยื่อ 703 00:51:53,568 --> 00:51:55,529 ‪ท่าทางก็เลยออกมาโดยธรรมชาติน่ะครับ 704 00:51:58,198 --> 00:52:01,660 ‪ซาลามิ ชีส วองโกเล่พาสต้ามาแล้วครับ 705 00:52:03,662 --> 00:52:04,746 ‪ทานให้อร่อยนะครับ 706 00:52:04,830 --> 00:52:07,082 ‪- ดูน่าอร่อยมากเลย ‪- ทานเลยครับ 707 00:52:07,165 --> 00:52:09,251 ‪- ของแพงไม่ใช่เหรอ ‪- แพงแน่เลย 708 00:52:09,334 --> 00:52:12,295 ‪ขอโทษที่วันนี้ผมไม่ได้ไป ‪ฟังการพิจารณาคดีด้วยนะครับ 709 00:52:12,379 --> 00:52:16,174 ‪พอดีว่ามีกลุ่มลูกค้าอินฟลูเอนเซอร์ ‪ชื่อดังมาจองที่ร้านไว้ 710 00:52:16,258 --> 00:52:18,468 ‪ไม่น่าพลาดการพิจารณาคดีเลย 711 00:52:19,636 --> 00:52:21,972 ‪แต่ว่า แล้วพวกเราต้องทำยังไงคะ 712 00:52:22,472 --> 00:52:24,641 ‪ต้องย้ายออกหรือเปล่าคะ 713 00:52:24,724 --> 00:52:27,978 ‪จริงสิๆ ผมได้ยินมาจากผู้จัดการ 714 00:52:28,061 --> 00:52:32,023 ‪คุณทนายวินเชนโซ่บอกให้เขาไปมองหา ‪ตึกที่อยู่ในย่านซังชี 715 00:52:32,566 --> 00:52:35,443 ‪- เพื่อให้พวกเราย้ายไป ‪- เป็นเรื่องจริงเหรอครับ 716 00:52:35,527 --> 00:52:37,112 ‪ไม่ได้ให้แค่เฉพาะร้านนะคะ 717 00:52:37,195 --> 00:52:39,573 ‪เหมือนเขาจะจ่ายแม้กระทั่ง ‪ค่าติดตั้งทั้งหลายเลยค่ะ 718 00:52:39,656 --> 00:52:44,369 ‪ถ้างั้นเราควรจะขอเขาสร้างวัดนานยัก ‪ไว้บนดินแทนใต้ดินนะหลวงพ่อ 719 00:52:45,078 --> 00:52:46,371 ‪สำหรับฉันแล้ว 720 00:52:46,454 --> 00:52:50,083 ‪ฉันรู้สึกถึงความจริงใจจากแววตาของ ‪คุณทนายวินเชนโซ่มาตั้งแต่แรกเลยค่ะ 721 00:52:50,166 --> 00:52:52,294 ‪ผมยังรู้สึกคลุมเครืออยู่เลย 722 00:52:52,377 --> 00:52:54,129 ‪เอาล่ะ ทุกคนคิดจะทำยังไงกัน 723 00:52:54,212 --> 00:52:56,965 ‪จะทำยังไงได้อีกล่ะ ‪จะที่นี่ ที่นู่น ที่นั่น 724 00:52:57,048 --> 00:52:59,885 ‪ให้ตาย ประโยคสวยจริงๆ ‪เราควรจะย้ายอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 725 00:52:59,968 --> 00:53:01,720 ‪ครับ เราต้องไป 726 00:53:01,803 --> 00:53:05,056 ‪ถึงแม้ผมอยากจะสู้กับ ‪เจ้าพัคซอกโดต่อไปเรื่อยๆ 727 00:53:05,807 --> 00:53:07,559 ‪แต่เราก็ต้องทำมาหากิน 728 00:53:07,642 --> 00:53:10,270 ‪ถ้างั้นทุกคนจะไปหมดเลยใช่ไหม ‪ฉันจะไป 729 00:53:10,353 --> 00:53:11,897 ‪- ฉันด้วย ‪- ผมด้วย 730 00:53:11,980 --> 00:53:12,898 ‪อาตมา… 731 00:53:14,691 --> 00:53:17,360 ‪- อมิตาพุทธ ‪- อมิตาพุทธ 732 00:53:17,444 --> 00:53:19,613 ‪- ฮาเลลูยา ผมก็ด้วย ‪- ฉันด้วย 733 00:53:20,196 --> 00:53:21,990 ‪ผมก็ด้วย 734 00:53:23,617 --> 00:53:26,745 ‪- อะไรน่ะ ‪- เกิดอะไรขึ้น 735 00:53:27,787 --> 00:53:30,040 ‪คนไร้บ้านที่วนเวียนอยู่ ‪แถวสถานีไม่ใช่เหรอนั่น 736 00:53:30,123 --> 00:53:34,419 ‪ใช่ค่ะ คนที่ชอบถ่ายหนักก่อนฝนจะตก 737 00:53:34,502 --> 00:53:36,546 ‪เหมือนจะชื่อว่ากิลเบิร์ตใช่ไหมนะ 738 00:53:36,630 --> 00:53:38,506 ‪ทำไมชื่อกิลเบิร์ตล่ะคะ 739 00:53:38,590 --> 00:53:41,051 ‪ไม่รู้เหมือนกันครับ ‪เขาบอกว่าตัวเองชื่อกิลเบิร์ต 740 00:53:43,345 --> 00:53:45,138 ‪เข้ามาด้านในทำไม ตกใจหมด 741 00:53:46,348 --> 00:53:49,684 ‪ผมเอาเบียร์หนึ่งขวด ‪แล้วก็แบบนั้นครับ 742 00:53:49,768 --> 00:53:51,811 ‪- ออกไป ‪- นี่คุณ 743 00:53:51,895 --> 00:53:54,189 ‪วันนี้วันดี แบ่งกันกินเถอะครับ 744 00:53:54,272 --> 00:53:56,566 ‪- จริงอย่างที่เขาว่า ‪- ใช่ เขาคงจะอยากกินมาก 745 00:53:57,525 --> 00:54:01,363 ‪เดี๋ยวก่อน อย่านั่งซี้ซั้วนะ 746 00:54:01,947 --> 00:54:03,031 ‪เดี๋ยวนะ 747 00:54:05,116 --> 00:54:08,912 ‪เหมือนเราจะเคยเจอกันบ่อยๆ เลยนะ 748 00:54:09,788 --> 00:54:10,830 ‪ไม่ใช่เหรอ 749 00:54:10,914 --> 00:54:16,586 ‪ถ้าให้ผมกินของอร่อย ‪ผมจะบอกข้อมูลสำคัญมากกับพวกคุณครับ 750 00:54:16,670 --> 00:54:19,130 ‪เป็นข้อมูลที่ ‪ถึงขั้นเปลี่ยนชะตาชีวิตทุกท่านได้ 751 00:54:19,214 --> 00:54:22,050 ‪เอาสิ ไหนลองว่ามา 752 00:54:22,133 --> 00:54:24,219 ‪ลองเปลี่ยนชะตาในวัยนี้หน่อยซิ 753 00:54:26,346 --> 00:54:29,140 ‪ทุกท่านเป็นคนที่โชคดีมากครับ 754 00:54:33,979 --> 00:54:36,231 ‪(รายงานประวัติ ‪วินเชนโซ่ กาซาโน) 755 00:54:36,314 --> 00:54:38,733 ‪(คอนซีลเยเรแก๊งมาเฟีย) 756 00:54:41,027 --> 00:54:44,447 ‪หน้าที่ของหน่วยข่าวกรอง ‪ก็คือการส่งมอบข้อมูลที่ถูกต้อง 757 00:54:46,741 --> 00:54:48,493 ‪(ดวงตาที่เหมือนกวางน้อย) 758 00:54:51,079 --> 00:54:52,080 ‪แต่ว่า… 759 00:55:00,213 --> 00:55:02,966 ‪ใช่ ฉันยังต้องเฝ้าดูเขาต่อไป 760 00:55:03,591 --> 00:55:04,926 ‪มันยังไม่ถึงเวลา 761 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 ‪ยังไม่ถึงเวลา 762 00:55:17,063 --> 00:55:22,819 ‪(คึมกาพลาซ่า) 763 00:55:35,165 --> 00:55:36,875 ‪สวัสดีครับ อรุณสวัสดิ์… 764 00:55:42,005 --> 00:55:45,717 ‪หากจิตใจสงบลงได้แล้ว ‪ก็เข้าไปกันข้างในกันเถิด 765 00:55:55,894 --> 00:55:58,938 ‪อะไรน่ะ ‪เป็นอะไรกันตั้งแต่เช้าเลยเนี่ย 766 00:55:59,522 --> 00:56:01,107 ‪(หน่วยข่าวกรองความปลอดภัย ‪ระหว่างประเทศ) 767 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 ‪(วินเชนโซ่ กาซาโน) 768 00:56:02,817 --> 00:56:05,361 {\an8}‪(ทนายความ จางจุนอู) 769 00:56:05,445 --> 00:56:07,405 ‪(กิจกรรมและรางวัล) 770 00:56:07,489 --> 00:56:09,574 ‪(อาสาสมัครเป็นครู ‪ในแทนซาเนีย แอฟริกา) 771 00:56:11,367 --> 00:56:13,661 ‪(งานฉลองส่งท้ายปี ‪ของชมรมผู้อุปถัมภ์ใจบุญแห่งมิลาน) 772 00:56:15,330 --> 00:56:17,916 ‪(พระสันตะปาปาเบอร์นาโด ‪และวินเชนโซ่ กาซาโน) 773 00:56:17,999 --> 00:56:19,876 ‪(กิจกรรมการกุศลของ ‪นิตยสารแฟชั่นโวโก) 774 00:56:31,179 --> 00:56:32,931 ‪สมบูรณ์แบบจริงๆ 775 00:56:38,686 --> 00:56:41,189 ‪ทนายความที่มีชื่อเสียง ‪ด้านสิทธิมนุษยชนในมิลาน 776 00:56:41,272 --> 00:56:42,816 ‪เป็นคนดัง ราชาแห่งการบริจาค 777 00:56:42,899 --> 00:56:48,071 ‪แถมยังถูกขู่ฆ่าอยู่บ่อยๆ เพราะว่า ‪รับคดีให้กับผู้ที่เป็นเหยื่อมาเฟีย 778 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 ‪นี่มันเป็นเรื่องจริงเหรอ 779 00:56:52,283 --> 00:56:54,577 ‪เป็นข้อมูลที่เจ้าหน้าที่เฝ้าระวัง ‪อาชญากรรมอิตาลีส่งมาครับ 780 00:56:57,664 --> 00:57:00,542 ‪มันดูแปลกๆ พิกลนะ 781 00:57:03,002 --> 00:57:04,254 ‪ครับ ท่านประธาน 782 00:57:05,088 --> 00:57:05,922 ‪ครับ 783 00:57:07,048 --> 00:57:08,341 ‪ประธานจางของบาเบล 784 00:57:08,967 --> 00:57:10,218 ‪ไม่ครับ ไม่ 785 00:57:11,010 --> 00:57:12,470 ‪อะไรนะครับ วันนี้เหรอครับ 786 00:57:14,806 --> 00:57:18,351 ‪ในวันพิจารณาคดีครั้งที่สอง ‪ทุกคนต้องช่วยมาเป็นพยานค่ะ 787 00:57:18,893 --> 00:57:22,730 ‪และต้องเตรียมตัวสำหรับคำถามของฉัน ‪และคำถามจากฝ่ายจำเลยค่ะ 788 00:57:23,565 --> 00:57:26,901 ‪- พวกเราจะทำได้ใช่ไหมคะ ‪- ไม่ต้องกังวลไปครับ 789 00:57:26,985 --> 00:57:29,237 ‪พวกเราแค่ตอบคำถามตามที่ตกลงกันไว้ 790 00:57:29,863 --> 00:57:32,407 ‪ส่วนคำถามฝ่ายจำเลย ‪ผมจะแจกให้ทุกท่านครับ 791 00:57:32,949 --> 00:57:34,033 ‪ผู้จัดการครับ 792 00:57:36,911 --> 00:57:39,497 ‪ทุกท่านต้องเตรียมใจไว้ให้ดีนะคะ 793 00:57:39,581 --> 00:57:41,708 ‪ทนายอีกฝ่ายชั่วร้ายมากค่ะ 794 00:57:51,009 --> 00:57:54,846 ‪ผมยุ่งจะตายอยู่แล้ว จู่ๆ ก็ให้ไป ‪สรุปรายงานสถานการณ์เนี่ยนะ 795 00:57:54,929 --> 00:57:56,681 ‪ถึงขั้นต้องเรียกผมไปด้วยหรือไงนะ 796 00:57:56,764 --> 00:57:58,475 ‪บาเบลเภสัชกรรม ‪การก่อสร้าง เคมิคอลส์ 797 00:57:58,558 --> 00:58:00,477 ‪ก็รู้กันอยู่แล้วนี่ ‪ว่าสถานการณ์เป็นไง 798 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 ‪คงไม่ได้เรียกไปเฉยๆ หรอก 799 00:58:03,771 --> 00:58:05,023 ‪ไปถึงก็รู้เองแหละ 800 00:58:05,106 --> 00:58:07,775 ‪จางจุนอู นายสรุปให้มันดีๆ นะ 801 00:58:07,859 --> 00:58:09,569 ‪อย่าพูดจาติดขัดล่ะ 802 00:58:10,445 --> 00:58:11,571 ‪อะไรนะครับ 803 00:58:11,654 --> 00:58:13,781 ‪อ๋อ ครับ 804 00:58:13,865 --> 00:58:16,784 ‪ดูสิ พูดติดขัดแล้วเนี่ย 805 00:58:16,868 --> 00:58:18,870 ‪"ครับ ครับ" เจ้าเด็กนี่ 806 00:58:18,953 --> 00:58:21,456 ‪- นายมาเที่ยวเล่นเหรอ ‪- ไม่ใช่ครับ 807 00:58:21,539 --> 00:58:23,875 ‪ผมจะทำไง ‪กับพาร์ตเนอร์เงอะงะแบบนี้ดีเนี่ย 808 00:58:23,958 --> 00:58:26,002 ‪"พาร์ตเนอร์เงอะงะ" เหรอ ครับ 809 00:58:26,085 --> 00:58:28,254 ‪ขำใช่ไหม ตลกเหรอ 810 00:58:28,338 --> 00:58:29,422 ‪เงียบๆ หน่อย 811 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 ‪ไม่ตั้งใจทำงานเอาเสียเลย 812 00:58:32,509 --> 00:58:34,385 ‪พอเถอะ 813 00:58:36,429 --> 00:58:38,723 ‪คาดว่าอัตราชนะในรอบสองเป็นยังไงคะ 814 00:58:38,806 --> 00:58:41,684 ‪บนสมมติฐานว่าพยาน ‪ของเราทำได้ดีไม่มีพลาด 815 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 ‪ก็ 40 เปอร์เซ็นต์ครับ 816 00:58:44,521 --> 00:58:46,814 ‪สูงกว่ารอบแรกเยอะเลยนะคะ 817 00:58:47,565 --> 00:58:49,234 ‪ยื่นเอกสารให้พยาน ‪ของเราแล้วใช่ไหมคะ 818 00:58:49,317 --> 00:58:52,237 ‪ครับ ผมยื่นไปแล้ว ‪น่าจะอยู่ในระหว่างการตรวจสอบครับ 819 00:58:52,320 --> 00:58:56,324 ‪ถ้าผอ.กิลจากโรงพยาบาลแฮมุน ‪มาเป็นพยานด้วย เราจะเสียเปรียบครับ 820 00:58:56,950 --> 00:58:59,577 ‪เราก็จำเป็นต้องมี ‪แพทย์ที่เชื่อถือได้สักคน 821 00:59:00,495 --> 00:59:02,455 ‪- ไม่มีความคืบหน้าใช่ไหมคะ ‪- จนถึงเมื่อวานตอนบ่าย 822 00:59:02,539 --> 00:59:06,125 ‪เราถูกปฏิเสธจากแพทย์ ‪ทั้งหมด 56 ท่านครับ 823 00:59:06,209 --> 00:59:09,963 ‪แพทย์สำหรับคดีอุบัติเหตุอุตสาหกรรม ‪ขององค์กรขนาดใหญ่หาไม่ง่ายครับ 824 00:59:10,046 --> 00:59:12,215 ‪พวกเขาคงจะไม่ซื้อ ‪พยานของฝ่ายเราไปใช่ไหมคะ 825 00:59:12,298 --> 00:59:15,593 ‪มีความเป็นไปได้ค่อนข้างต่ำ ‪เพราะพวกเขาเกลียดชังบาเบล 826 00:59:15,677 --> 00:59:17,095 ‪- แต่ว่า… ‪- แต่ว่าอะไรคะ 827 00:59:17,178 --> 00:59:19,764 ‪พวกเขาอาจจะ ‪ข่มขู่พยานด้วยวิธีอื่นก็ได้ครับ 828 00:59:19,847 --> 00:59:22,267 ‪ถ้างั้นเราก็ต้องจัดการ ‪พยานฝ่ายนั้นด้วยวิธีเดียวกันค่ะ 829 00:59:22,350 --> 00:59:25,395 ‪เวลาแบบนี้นี่แหละ ‪ที่เราต้องหาและโจมตีศัตรูของพยาน 830 00:59:26,062 --> 00:59:28,439 ‪เพราะศัตรูของศัตรู คือสหายของเรา 831 00:59:31,317 --> 00:59:32,485 ‪ตื่นเต้นอีกแล้ว 832 00:59:33,236 --> 00:59:37,073 ‪ผมไม่เคยคิดไม่เคยฝันเลยว่า ‪จะได้จัดการพยานของฝ่ายตรงข้ามน่ะ 833 00:59:37,657 --> 00:59:40,285 ‪งั้นเริ่มจากการหาศัตรูของศัตรูค่ะ 834 00:59:52,630 --> 00:59:53,590 ‪เริ่มเลย 835 00:59:54,215 --> 00:59:55,550 ‪ฉันบอกให้เริ่ม 836 00:59:58,595 --> 01:00:02,599 ‪ถ้างั้นผมจะเริ่มการสรุปนะครับ 837 01:00:07,270 --> 01:00:09,272 ‪(ความลับของบาเบลกรุ๊ป) 838 01:00:09,355 --> 01:00:13,276 ‪บัดนี้ไป ‪ผมจะเปิดเผยความลับของบาเบลกรุ๊ปครับ 839 01:00:14,444 --> 01:00:15,695 ‪ความลับของบาเบล 840 01:00:17,572 --> 01:00:19,574 ‪เราเตรียมมาให้สนุกสนานน่ะครับ 841 01:00:21,284 --> 01:00:23,119 {\an8}‪(เมื่อ 51 ปีที่แล้ว) 842 01:00:23,202 --> 01:00:26,331 {\an8}‪ผู้ก่อตั้งแฮมุนกรุ๊ป ที่ปัจจุบัน ‪รู้จักกันในนามของบาเบลกรุ๊ป 843 01:00:26,414 --> 01:00:28,249 ‪ประธานจางกุกฮัน 844 01:00:29,584 --> 01:00:30,710 ‪มีลูกชายสองคนครับ 845 01:00:39,052 --> 01:00:43,848 {\an8}‪เขามีลูกชายคนแรกกับคุณนายฮวางซุกจิน 846 01:00:44,849 --> 01:00:45,975 ‪ส่วนลูกชายคนที่สอง 847 01:00:47,143 --> 01:00:50,897 {\an8}‪เกิดจากซอมินฮีที่เป็นเลขาสาวครับ 848 01:00:57,695 --> 01:01:00,031 ‪แทนที่จะทำงาน ดันไปมีชู้ 849 01:01:01,824 --> 01:01:04,327 ‪นี่ จางจุนอู นายทำอะไรของนาย 850 01:01:04,410 --> 01:01:05,828 ‪จางจุนอู กลับมาเดี๋ยวนี้ 851 01:01:08,122 --> 01:01:09,832 ‪- อยู่เฉยๆ ครับ ‪- เฉยๆ เหรอครับ 852 01:01:09,916 --> 01:01:11,376 ‪- นั่งลง ‪- นั่ง 853 01:01:11,459 --> 01:01:12,835 ‪- รีบนั่ง ‪- รีบนั่ง 854 01:01:17,465 --> 01:01:18,675 ‪เอาล่ะถ้าอย่างนั้น 855 01:01:19,842 --> 01:01:22,136 ‪ลูกชายคนที่สองคือใครกัน 856 01:01:22,220 --> 01:01:25,848 ‪เขาก็คือ ประธานจางฮันซอนั่นเองครับ 857 01:01:25,932 --> 01:01:26,849 {\an8}‪(จางฮันซอ) 858 01:01:26,933 --> 01:01:28,559 ‪เหลือเชื่อไปเลย 859 01:01:36,275 --> 01:01:39,195 ‪ถ้างั้น ลูกชายคนแรกจะเป็นใครกัน 860 01:01:44,158 --> 01:01:47,370 {\an8}‪เขาฉลาดและทำกิจกรรมเยอะ ‪มาตั้งแต่เด็ก 861 01:01:47,453 --> 01:01:49,580 ‪ไม่เคยจะพลาดอันดับหนึ่ง 862 01:01:49,664 --> 01:01:51,082 ‪แม้ไม่ได้เรียนจบด้วยอันดับต้น 863 01:01:51,165 --> 01:01:54,335 ‪จากนิติศาสตร์สแตนฟอร์ดก็จริง ‪แต่ก็จบมาด้วยผลการเรียนที่ดี 864 01:01:54,419 --> 01:01:58,256 ‪แถมพระเจ้ายังได้ประทานเสน่ห์ ‪และความสมบูรณ์แบบมาให้ 865 01:02:03,636 --> 01:02:04,846 ‪ใครกันครับ 866 01:02:05,847 --> 01:02:06,723 ‪ใคร 867 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 ‪(ใครคือราชาตัวจริงแห่งบาเบลกรุ๊ป) 868 01:02:20,778 --> 01:02:21,988 ‪ผมครับ 869 01:02:23,489 --> 01:02:25,450 ‪- จางจุนอู ‪- อะไรกันเนี่ย 870 01:02:29,579 --> 01:02:32,206 ‪เจ้าของตัวจริงแห่งบาเบลกรุ๊ป 871 01:02:33,666 --> 01:02:39,172 ‪จางจุนอู 872 01:02:40,465 --> 01:02:41,841 ‪พร้อมหรือยัง 873 01:02:41,924 --> 01:02:45,595 ‪- ตัวเอกในคืนนี้ก็คือผม ‪- ก็คือผม 874 01:02:45,678 --> 01:02:47,847 ‪ที่จริงแล้วบาเบลกรุ๊ปเป็นของฉัน 875 01:02:47,930 --> 01:02:49,140 ‪- ของฉัน ‪- ของพี่ 876 01:02:49,223 --> 01:02:50,933 ‪- ของฉัน ‪- เซอร์ไพรส์ 877 01:02:51,017 --> 01:02:54,020 ‪- บาเบลกรุ๊ปเป็นของฉัน ‪- เป็นของฉัน 878 01:02:54,103 --> 01:02:55,605 ‪เป็นของฉัน 879 01:02:55,688 --> 01:02:58,691 ‪- ของฉัน ‪- ไม่รู้เลยใช่ไหมล่ะ 880 01:02:58,775 --> 01:03:01,068 ‪- ไม่รู้ใช่ไหม ‪- เป็นของฉัน 881 01:03:01,152 --> 01:03:03,237 ‪ผมหลอกพวกคุณทุกคน 882 01:03:03,321 --> 01:03:05,448 ‪บาเบลกรุ๊ปเป็นของฉัน 883 01:03:05,531 --> 01:03:07,992 ‪- ของฉัน ‪- ของฉัน 884 01:03:08,075 --> 01:03:10,870 ‪- ของฉัน ‪- ของฉัน 885 01:03:10,953 --> 01:03:12,163 ‪ของฉัน 886 01:03:12,872 --> 01:03:13,915 ‪ขอโทษครับ 887 01:03:14,415 --> 01:03:16,459 ‪ได้โปรดให้อภัย ‪ที่ผมเสียมารยาทด้วยครับ 888 01:03:18,544 --> 01:03:20,922 ‪ไม่เป็นไรครับ ผมสนุกมากเลย 889 01:03:22,006 --> 01:03:23,216 ‪นายก็สนุกใช่ไหม 890 01:03:23,800 --> 01:03:28,554 ‪ครับพี่ รู้สึกเหมือน ‪นั่งรถไฟเหาะทุกวันเลยครับ 891 01:03:29,931 --> 01:03:31,849 ‪- นั่งลงสิครับ นั่งลง ‪- ครับ 892 01:03:40,149 --> 01:03:41,526 ‪ผมกับประธานจางฮันซอ 893 01:03:43,069 --> 01:03:44,445 ‪เหมือนหุ่นยนต์ดูดฝุ่นไหมครับ 894 01:03:44,529 --> 01:03:46,405 ‪ตั้งใจเต็มที่แต่ก็ยังขาดเหลือ ‪อีก 20 เปอร์เซ็นต์ 895 01:03:47,114 --> 01:03:48,699 ‪ไม่ครับ ไม่เลยครับ 896 01:03:49,325 --> 01:03:50,993 ‪ผมภูมิใจในตัวทั้งสองท่าน 897 01:03:51,077 --> 01:03:52,787 ‪ไม่สิ รู้สึกเคารพมากครับ 898 01:03:52,870 --> 01:03:57,375 ‪พวกท่านเป็นพี่น้อง ‪ที่มีความสามารถไม่มีที่สิ้นสุดครับ 899 01:03:59,460 --> 01:04:02,129 ‪เป็นอะไรไปครับ ทำตัวตามปกติสิครับ 900 01:04:04,966 --> 01:04:06,259 ‪บอสเงอะงะ 901 01:04:07,009 --> 01:04:09,136 ‪"เงอะงะ" เหรอ ใช่เลยครับ 902 01:04:09,220 --> 01:04:13,349 ‪ผมเงอะงะมากจริงๆ ครับ ‪ยังมีอะไรให้ต้องเรียนรู้อีกเยอะ 903 01:04:14,725 --> 01:04:15,685 ‪ตามนั้นครับ 904 01:04:16,811 --> 01:04:20,606 ‪จากนี้ไปต้องให้เกียรติพี่เขาในฐานะ ‪ประธานอย่างเป็นทางการนะครับ 905 01:04:20,690 --> 01:04:22,358 ‪และเก็บเป็นความลับไว้ให้ดี 906 01:04:22,441 --> 01:04:24,485 ‪- ครับ ‪- เป็นอะไรกัน 907 01:04:24,569 --> 01:04:26,821 ‪ใครเป็นประธานสำคัญตรงไหน 908 01:04:27,613 --> 01:04:29,699 ‪สำคัญค่ะ ตอนนี้เราได้รู้แล้ว 909 01:04:29,782 --> 01:04:31,951 ‪เราก็ต้องปฏิบัติตัว ‪ให้สมกับฐานะของท่าน 910 01:04:33,870 --> 01:04:35,454 ‪จริงสิ คุณทนายชเว 911 01:04:36,247 --> 01:04:38,291 ‪เห็นว่าขอให้ซื้อ ‪สนง.อัยการนัมดงบูให้เหรอครับ 912 01:04:38,374 --> 01:04:39,584 ‪ค่ะ 913 01:04:41,085 --> 01:04:42,545 ‪จะอัยการเขต 914 01:04:42,628 --> 01:04:45,798 ‪หรือผู้พิพากษาก็เถอะ ยื่นรายการ ‪และใบเสนอราคามาได้เลยครับ 915 01:04:46,424 --> 01:04:49,635 ‪หลังตรวจทานเรียบร้อย ‪ผมจะกดซื้อให้เอง 916 01:04:50,219 --> 01:04:53,264 ‪ค่ะ ท่านประธาน ‪ฉันจะยื่นใบเสนอราคาให้ค่ะ 917 01:04:53,347 --> 01:04:55,016 ‪เรื่องนั้นก็ส่วนเรื่องนั้น 918 01:04:59,937 --> 01:05:02,940 ‪การพิจารณาคดีเมื่อวานน่าผิดหวัง ‪มากเลยครับ ไม่ได้ปะทะกันด้วยซ้ำ 919 01:05:03,024 --> 01:05:06,777 ‪เดี๋ยวนี้อูซัง ‪ทำงานไม่ได้เรื่องเลยนะครับ 920 01:05:06,861 --> 01:05:08,779 ‪ไม่เห็นเหรอครับ ‪ว่าพี่เขายอมให้ขนาดไหน 921 01:05:10,865 --> 01:05:11,824 ‪ขอโทษค่ะ 922 01:05:13,367 --> 01:05:15,161 ‪อนาคตจะไม่มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นค่ะ 923 01:05:15,745 --> 01:05:18,039 ‪"มือดาบ" แห่งสำนักงานอัยการนัมดงบู 924 01:05:19,248 --> 01:05:20,541 ‪คุณเป็นแบบนั้นใช่ไหมล่ะครับ 925 01:05:21,375 --> 01:05:25,463 ‪แต่ในสายตาผม วินเชนโซ่ต่างหาก ‪ที่ดูเหมือนปรมาจารย์ดาบ 926 01:05:27,965 --> 01:05:29,550 ‪คุณรู้เกี่ยวกับวินเชนโซ่เหรอคะ 927 01:05:29,634 --> 01:05:31,093 ‪จะไม่รู้ได้ไงกันครับ 928 01:05:31,177 --> 01:05:34,096 ‪เขาเป็นคนที่ระเบิดโกดัง ‪เภสัชกรรมบาเบลของผมนะ 929 01:05:36,641 --> 01:05:39,435 ‪เขาคือคนที่ปักเข็มฉีดยา 50 อัน ‪ในหมอนของผมด้วยใช่ไหม 930 01:05:39,936 --> 01:05:41,604 ‪ถ้าเอาชนะไม่ไหว 931 01:05:42,480 --> 01:05:45,316 ‪ก็จัดการโง่ๆ เหมือนตอนที่จัดการ ‪ทนายฮงยูชาน 932 01:05:46,067 --> 01:05:47,526 ‪และพวกนักวิจัยสิครับ 933 01:05:51,280 --> 01:05:52,531 ‪ง่ายดีออก 934 01:05:54,700 --> 01:05:56,243 ‪จากนี้ให้เชื่อใจพวกเราเถอะค่ะ 935 01:05:57,495 --> 01:05:58,371 ‪ได้ 936 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 ‪ได้ 937 01:06:02,875 --> 01:06:04,085 ‪ได้ครับ 938 01:06:09,799 --> 01:06:12,259 ‪ช่วยดูแลน้องชายผมด้วยนะครับ 939 01:06:13,177 --> 01:06:15,763 ‪- อย่าไม่เห็นหัวเพราะเป็นของปลอม ‪- ครับท่าน 940 01:06:16,472 --> 01:06:18,099 ‪- ใช่ไหม ‪- ครับ 941 01:06:25,481 --> 01:06:26,524 ‪ลาก่อนครับ 942 01:07:00,891 --> 01:07:03,102 ‪"มือดาบ" แห่งสำนักงานอัยการนัมดงบู 943 01:07:04,103 --> 01:07:08,065 ‪แต่ในสายตาผม วินเชนโซ่ต่างหาก ‪ที่ดูเหมือนปรมาจารย์ดาบ 944 01:07:19,118 --> 01:07:20,411 ‪ห้าชั่วโมงถัดจากนี้ 945 01:07:21,454 --> 01:07:24,623 ‪เราจะวางแผนพิจารณาคดีใหม่ทั้งหมด 946 01:07:27,960 --> 01:07:29,128 ‪ขอโทษนะครับ 947 01:07:30,004 --> 01:07:31,672 ‪- ครับ ‪- สวัสดีครับ 948 01:07:32,548 --> 01:07:36,260 ‪คุณคือฝ่ายบัญชีของกลุ่มเหยื่อ ‪บาเบลเคมิคอลส์ใช่ไหมครับ 949 01:07:36,343 --> 01:07:37,678 ‪ครับ ทำไมเหรอครับ 950 01:07:57,615 --> 01:07:59,200 {\an8}‪(คนไข้: อีอูยอง) 951 01:08:10,002 --> 01:08:12,379 ‪(แดชังเดลี่) 952 01:08:12,463 --> 01:08:13,798 ‪และสุดท้ายนี้ 953 01:08:14,507 --> 01:08:18,344 ‪ต้องให้ข่าวออกมา ‪ตอนหกโมงเช้าอย่างตรงเวลา 954 01:08:28,354 --> 01:08:30,981 ‪ผู้จัดการ ทำไมโทรมาแต่เช้า… 955 01:08:31,065 --> 01:08:33,567 ‪คุณทนายครับ รีบดูข่าวด่วนเลยครับ 956 01:08:34,151 --> 01:08:36,362 ‪สกู๊ปพิเศษของแดชังเดลี่รายงานว่า 957 01:08:36,445 --> 01:08:39,073 ‪ตัวแทนกลุ่มครอบครัว ‪ของเหยื่อบาเบลเคมิคอลส์ 958 01:08:39,156 --> 01:08:42,701 ‪ยักยอกและใช้เงินบริจาค ‪มาเป็นเวลาสองปีแล้วครับ 959 01:08:42,785 --> 01:08:44,703 ‪นี่มันอะไรอีกวะเนี่ย 960 01:08:45,287 --> 01:08:47,123 ‪(พื้นที่รักษาความปลอดภัย ‪ห้ามเข้าออก) 961 01:08:55,756 --> 01:08:59,718 ‪คุณสายสืบ ถ้าดูดีๆ แล้ว พวกเรา… 962 01:08:59,802 --> 01:09:02,179 ‪- คุณสายสืบครับ ‪- คุณทนายฮง 963 01:09:02,263 --> 01:09:04,849 ‪คุณทนายฮง ทำยังไงดีคะ ‪ช่วยพวกเราหน่อยเถอะค่ะ 964 01:09:04,932 --> 01:09:06,308 ‪เกิดอะไรขึ้นคะ 965 01:09:06,892 --> 01:09:09,061 ‪- ทนายตัวแทนเหรอครับ ‪- ค่ะ 966 01:09:09,145 --> 01:09:11,313 ‪คุณจับพวกเขามา ‪เพราะว่ามีหลักฐานแน่ชัดเหรอคะ 967 01:09:11,397 --> 01:09:12,398 ‪หลักฐานเหรอครับ 968 01:09:17,027 --> 01:09:19,155 ‪เยอะมากจนจัดไม่ถูกเลยครับ 969 01:09:19,238 --> 01:09:21,198 ‪พวกเราเจอเงินสด 970 01:09:21,282 --> 01:09:25,244 ‪ทั้งในรถ บ้านของพวกเขา ‪และเพดานห้องประชุม 971 01:09:25,327 --> 01:09:26,871 ‪เงินที่ยักยอกจากเงินบริจาคน่ะครับ 972 01:09:28,914 --> 01:09:30,457 ‪มีหลักฐานว่ายักยอกหรือเปล่าครับ 973 01:09:31,041 --> 01:09:31,876 ‪เขาคนนั้นครับ 974 01:09:33,711 --> 01:09:36,130 ‪บัญชีของกลุ่มเป็นคนสารภาพครับ 975 01:09:36,213 --> 01:09:40,217 ‪เขาบอกว่าถูกบังคับและข่มขู่ ‪จึงต้องยักยอกเงินครับ 976 01:09:40,301 --> 01:09:42,011 ‪ไม่จริงครับคุณทนาย 977 01:09:42,845 --> 01:09:45,639 ‪พวกเราถูกใส่ร้ายครับ 978 01:09:46,223 --> 01:09:48,601 ‪พวกเราไม่เกี่ยวข้องด้วยเลยครับ 979 01:09:48,684 --> 01:09:49,852 ‪คุณทนายครับ 980 01:09:49,935 --> 01:09:52,062 ‪พวกเราก็ไม่เกี่ยวด้วยเลยค่ะ 981 01:09:52,146 --> 01:09:55,024 ‪คุณทนายก็รู้ดีนี่คะ ‪พวกเราไม่ได้ทำอะไรค่ะ 982 01:09:55,107 --> 01:09:56,942 ‪ช่วยพวกเราหน่อยนะคะ 983 01:09:57,026 --> 01:10:00,946 ‪พวกเราถูกใส่ร้ายค่ะ ‪พวกเราไม่ได้ทำจริงๆ 984 01:10:11,373 --> 01:10:13,667 ‪ชเวมยองฮีควรจะไปทำงานในวงการหนัง 985 01:10:13,751 --> 01:10:16,462 ‪ทนายอะไรเขียนบท ‪และกำกับการแสดงเก่งขนาดนี้ 986 01:10:16,545 --> 01:10:20,174 ‪แล้วทำไมคำโกหกมันได้ผลง่ายนักนะ 987 01:10:21,425 --> 01:10:26,180 ‪เพราะพลังของคำโกหก ‪แปรผันกับอำนาจของคนที่พูดไงครับ 988 01:10:30,392 --> 01:10:32,228 ‪พวกเขาต้องเป็นพยาน 989 01:10:32,311 --> 01:10:34,521 ‪แต่ถ้าสถานการณ์เป็นอย่างนี้ ‪ก็คงจะยากค่ะ 990 01:10:34,605 --> 01:10:37,107 ‪ต่อให้พวกเขาสามารถเป็นพยานได้ 991 01:10:37,191 --> 01:10:39,485 ‪พวกเขาจะเป็นเหยื่อของชเวมยองฮี ‪เราจะเสียเปรียบครับ 992 01:10:39,568 --> 01:10:43,989 ‪สุดท้ายแล้ว พยานที่เราเหลือก็มีแต่ ‪คุณอีอูยองที่อยู่โรงพยาบาลสินะคะ 993 01:10:52,164 --> 01:10:53,040 ‪ค่ะ ผู้จัดการ 994 01:10:53,123 --> 01:10:56,168 ‪ครับเมื่อกี้ ‪ทางศาลเพิ่งติดต่อมาครับ 995 01:10:56,252 --> 01:10:58,212 ‪ยกเลิกตัวพยานใช่ไหมคะ 996 01:10:58,295 --> 01:11:00,089 ‪อันนั้นก็ด้วยครับ 997 01:11:00,172 --> 01:11:02,633 ‪คุณอีอูยองก็ถูกยกเลิกด้วยครับ 998 01:11:02,716 --> 01:11:04,843 ‪คุณอีอูยองเหรอคะ ทำไมล่ะคะ 999 01:11:06,220 --> 01:11:07,304 ‪(ผู้จัดการ นัมจูซอง) 1000 01:11:07,388 --> 01:11:09,181 ‪พวกเขาตรวจสอบสารเสพติด 1001 01:11:09,265 --> 01:11:12,893 ‪และตรวจพบเมทแอมเฟตามีนจำนวนเล็กน้อย ‪จึงต้องสอบสวนเพิ่มเติมครับ 1002 01:11:12,977 --> 01:11:13,894 ‪เมทแอมเฟตามีนเหรอคะ 1003 01:11:15,980 --> 01:11:17,815 ‪เข้าใจแล้วค่ะ ผู้จัดการ 1004 01:11:24,196 --> 01:11:25,155 ‪สุดยอด 1005 01:11:25,948 --> 01:11:28,284 ‪เธอปิดตายครบทุกทางเลยนะเนี่ย 1006 01:11:28,367 --> 01:11:30,577 ‪ชเวมยองฮีเหมือนมาเฟียตัวจริงเลย 1007 01:11:31,620 --> 01:11:34,164 ‪เดี๋ยวนี้มาเฟียยังไม่ทำแบบนี้เลย 1008 01:11:35,749 --> 01:11:36,792 ‪รุ่นพี่ 1009 01:11:42,923 --> 01:11:45,175 ‪ทำไม มาเช็กที่พวกฉันโดนระเบิดลงเหรอ 1010 01:11:45,259 --> 01:11:47,636 ‪โธ่ ทำไมพูดจาแบบนั้นล่ะครับ 1011 01:11:47,720 --> 01:11:49,471 ‪ผมมาเตรียมตัวทำสรุปน่ะครับ 1012 01:11:50,472 --> 01:11:52,933 ‪- งั้นก็ไปเตรียมตัวซะนะ ‪- รุ่นพี่ 1013 01:11:55,269 --> 01:11:56,270 ‪กลับมาที่อูซังเถอะครับ 1014 01:11:57,813 --> 01:12:00,190 ‪- นายเป็นประธานอูซังหรือไง ‪- หัวหน้าฝากบอกมาครับ 1015 01:12:00,941 --> 01:12:04,236 ‪เขาบอกว่ากลับไปแล้วจะให้อยู่ ‪ระดับเดียวกันกับทนายชเวมยองฮีเลย 1016 01:12:04,320 --> 01:12:09,116 ‪โธ่ๆ หลังจากเจอแตนตัวหนึ่ง ‪แล้วรู้สึกเสียดายฉันสินะ 1017 01:12:09,199 --> 01:12:10,242 ‪บอกเขาว่าไม่ล่ะ 1018 01:12:15,080 --> 01:12:18,000 ‪ทำไมต้องใช้ความสามารถดีๆ ‪ทำแต่เรื่องยากๆ อยู่เรื่อยเลยครับ 1019 01:12:18,584 --> 01:12:22,171 ‪- บาเบลสำคัญอะไรขนาดนั้น ‪- ทำไมต้องจริงจังขนาดนั้น 1020 01:12:22,254 --> 01:12:24,006 ‪ทำไมจู่ๆ ก็จริงจังแบบนี้ล่ะ 1021 01:12:25,090 --> 01:12:28,719 ‪เพราะผมโกรธที่ต้องเห็นรุ่นพี่ ‪เสียแรงเปล่าอยู่เรื่อยเลยไงครับ 1022 01:12:29,762 --> 01:12:30,929 ‪แล้วก็ 1023 01:12:32,139 --> 01:12:35,559 ‪วิธีการทำงานของรุ่นพี่ ‪ก็แปลกไปหลังจากที่พวกคุณร่วมมือกัน 1024 01:12:36,143 --> 01:12:37,186 ‪จางจุนอู 1025 01:12:37,269 --> 01:12:41,065 ‪ฉันเคยบอกแล้วใช่ไหม ว่าอย่าข้ามเส้น 1026 01:12:41,148 --> 01:12:42,900 ‪ผมเป็นห่วง ฟังผมหน่อยไม่ได้เหรอครับ 1027 01:12:42,983 --> 01:12:46,528 ‪อือ ไม่ได้ ‪นายพยายามในส่วนของนายเถอะ 1028 01:12:48,197 --> 01:12:50,199 ‪ไปกันค่ะ คุยเกี่ยวกับมาตรการรับมือ 1029 01:12:52,868 --> 01:12:53,952 ‪คุณทนาย 1030 01:13:02,336 --> 01:13:04,004 ‪ในสุภาษิตเกาหลี 1031 01:13:04,922 --> 01:13:07,132 ‪มีสุภาษิตหนึ่ง ‪ที่ผมประทับใจมากเลยครับ 1032 01:13:08,258 --> 01:13:09,551 ‪"ตัวเองเป็นคนขุด 1033 01:13:10,594 --> 01:13:11,678 ‪หลุมฝังศพให้ตัวเอง" 1034 01:13:14,306 --> 01:13:16,058 ‪ผมไม่อยากให้ ‪รุ่นพี่อยู่ในหลุมฝังศพครับ 1035 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 ‪และผมก็เกลียดคุณทนาย ‪ที่ช่วยขุดหลุมนั้นด้วย 1036 01:13:21,855 --> 01:13:26,276 ‪ผมเชื่อว่าคุณทนาย ‪เป็นคนที่ฉลาดมากครับ 1037 01:13:27,277 --> 01:13:31,573 ‪และคนที่ฉลาดก็มักจะรู้ ‪จังหวะที่ควรจะหยุดครับ 1038 01:13:34,701 --> 01:13:35,661 ‪ผมขอพูดสองอย่างนะครับ 1039 01:13:37,329 --> 01:13:38,705 ‪ใช่ครับ พวกเราขุดหลุม 1040 01:13:39,456 --> 01:13:43,335 ‪แต่ว่าชื่อบนป้ายสุสาน ‪ไม่ใช่ของเราครับ 1041 01:13:44,086 --> 01:13:47,548 ‪และคนที่ฉลาดไม่ต้องรู้ ‪จังหวะที่ควรจะหยุด 1042 01:13:48,424 --> 01:13:53,429 ‪แต่พวกเขาจับจังหวะ ‪ที่ศัตรูอ่อนแอได้เป็นอย่างดีครับ 1043 01:13:57,766 --> 01:14:00,936 ‪อูซังสอนได้ดีมากเลยนะครับ ‪คุณต้องกลายเป็นทนายที่ดีแน่เลยครับ 1044 01:14:02,563 --> 01:14:03,897 ‪ไว้เจอกันครั้งหน้านะครับ 1045 01:14:20,831 --> 01:14:22,249 ‪(ตำรวจ) 1046 01:14:22,332 --> 01:14:24,585 ‪หลังจากทำให้พ่อฉันเป็นแบบนั้น ‪แล้วว่าไงนะ 1047 01:14:25,294 --> 01:14:26,587 ‪ให้กลับไป 1048 01:14:26,670 --> 01:14:28,672 ‪ไอ้พวกหน้าด้านไร้ยางอาย 1049 01:14:31,341 --> 01:14:33,802 ‪เมื่อถูกต้อนให้จนมุม ‪ก็จะอับอายขายหน้าได้ง่ายครับ 1050 01:14:38,348 --> 01:14:39,183 ‪นี่คุณ 1051 01:14:40,392 --> 01:14:43,061 ‪จังหวะแบบนี้ ช่วยพูดให้กำลังใจ 1052 01:14:43,145 --> 01:14:44,897 ‪หรือพูดจามีความหวังหน่อย ‪ไม่ได้หรือไงคะ 1053 01:14:46,315 --> 01:14:47,441 ‪พูดจามีความหวังเหรอ 1054 01:14:48,150 --> 01:14:49,234 ‪อ้อ อันนั้นไง 1055 01:14:50,486 --> 01:14:52,696 ‪"การยอมแพ้ในการต่อสู้ ‪ที่ไม่มีทางชนะ ก็เป็นโอกาส" 1056 01:14:52,779 --> 01:14:53,822 ‪มันมีความหวังตรงไหน 1057 01:14:55,908 --> 01:14:58,160 ‪หงุดหงิดรำคาญใจชะมัด 1058 01:14:58,744 --> 01:14:59,828 ‪ไม่รู้แล้ว 1059 01:15:00,662 --> 01:15:02,664 ‪ทำคนเดียวโดยไม่มีพยานก็ได้ 1060 01:15:02,748 --> 01:15:06,293 ‪ใช่ ทุกคนก็เกิดมาตัวคนเดียว 1061 01:15:07,794 --> 01:15:10,047 ‪ฉันจะเดินกลับเพื่อสงบอารมณ์หน่อยค่ะ 1062 01:15:10,130 --> 01:15:12,299 ‪คุณทนายก็ไปหารถนั่งกลับมาเองนะคะ 1063 01:15:16,178 --> 01:15:20,682 ‪หลังจากนี้ฉันก็แค่พล่ามคนเดียว ‪ในศาลก็เป็นอันเรียบร้อย 1064 01:15:22,392 --> 01:15:25,062 ‪ฉันใส่อะไรไปดีนะ 1065 01:15:27,606 --> 01:15:31,068 {\an8}‪(ห้าวันถัดมา ‪การพิจารณาคดีครั้งที่สอง) 1066 01:15:45,999 --> 01:15:47,292 ‪ขอบคุณครับ หัวหน้า 1067 01:15:48,752 --> 01:15:51,588 ‪มันเปิดได้ทั้งสองทางเลยนะเนี่ย 1068 01:15:52,548 --> 01:15:53,715 ‪สวัสดีครับรุ่นพี่ 1069 01:15:56,802 --> 01:15:58,220 {\an8}‪(ฝ่ายจำเลย) 1070 01:15:58,303 --> 01:15:59,930 ‪วันนี้ทางนั้นไม่มีพยานเลยแฮะ 1071 01:16:00,013 --> 01:16:01,723 ‪แน่นอนอยู่แล้ว 1072 01:16:01,807 --> 01:16:03,809 ‪พยานพวกเขาถูกปฏิเสธหมดเกลี้ยงเลย 1073 01:16:03,892 --> 01:16:05,018 ‪โอเค 1074 01:16:05,102 --> 01:16:07,771 ‪อะไรน่ะ ตาข่าย ซีทรูเหรอ 1075 01:16:08,355 --> 01:16:13,277 ‪ท่านผู้พิพากษาเรียกผู้เชี่ยวชาญ ‪เผื่อว่าแตนยักษ์จะออกมาอีกน่ะ 1076 01:16:13,360 --> 01:16:14,403 ‪มันฝังใจ 1077 01:16:16,738 --> 01:16:19,950 ‪ตายจริง ท่านประธาน มาแล้วเหรอครับ 1078 01:16:20,450 --> 01:16:22,286 ‪- ไปนู่น ‪- นู่นเหรอครับ 1079 01:16:24,997 --> 01:16:26,123 ‪ครับ 1080 01:16:30,711 --> 01:16:32,504 ‪วันนี้ก็รบกวนด้วยนะครับ 1081 01:16:32,588 --> 01:16:38,343 ‪คือว่า วันนี้ผู้อำนวยการกิล ‪จากรพ.แฮมุนจะปิดฉากให้เรียบร้อยเลย 1082 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 ‪ค่ะ 1083 01:16:41,138 --> 01:16:43,223 ‪- ขอให้โชคดี ‪- ขอบคุณ 1084 01:16:52,566 --> 01:16:54,234 ‪โปรดลุกขึ้นยืนครับ 1085 01:17:14,087 --> 01:17:15,380 ‪นั่งได้ครับ 1086 01:17:23,388 --> 01:17:24,806 ‪(ฝ่ายพยาน) 1087 01:17:25,432 --> 01:17:29,227 ‪ฉะนั้นสิ่งที่โจทก์กล่าวอ้าง ‪เป็นสิ่งที่เหลวไหลมากครับ 1088 01:17:30,062 --> 01:17:32,064 ‪พวกเขาไม่ได้มีร่างกายที่แข็งแรง 1089 01:17:32,147 --> 01:17:33,774 ‪พวกเขาชอบสูบบุหรี่และดื่มเหล้าครับ 1090 01:17:35,233 --> 01:17:38,695 ‪เหยื่อรายอื่นของบาเบลเคมิคอลส์ ‪ก็คล้ายคลึงกันครับ 1091 01:17:40,030 --> 01:17:40,906 ‪เสร็จสิ้นค่ะ 1092 01:17:54,002 --> 01:17:57,881 ‪ไม่มีพยาน ‪ที่เบิกตัวมาสักคนเลยใช่ไหมครับ 1093 01:17:58,548 --> 01:18:02,177 ‪ไม่มีพยานที่จะยื่นคำร้อง ‪เบิกตัวเพิ่มเติมใช่ไหมครับ 1094 01:18:04,930 --> 01:18:06,139 ‪ท่านผู้พิพากษาที่เคารพ 1095 01:18:06,807 --> 01:18:08,892 ‪ดิฉันขอเบิกตัวพยานลับค่ะ 1096 01:18:08,975 --> 01:18:10,852 {\an8}‪เบิกตัวพยานลับเหรอครับ 1097 01:18:11,561 --> 01:18:12,771 {\an8}‪อะไรอีกล่ะเนี่ย 1098 01:18:14,022 --> 01:18:15,273 {\an8}‪คือว่า… 1099 01:18:16,858 --> 01:18:19,569 ‪เขาเป็นคนที่มีข้อมูล ‪เกี่ยวกับคดีเหรอครับ 1100 01:18:19,653 --> 01:18:23,115 ‪ค่ะ เป็นบุคคลที่มีข้อมูลชัดเจนค่ะ 1101 01:18:25,033 --> 01:18:25,951 ‪งั้น… 1102 01:18:27,411 --> 01:18:28,412 ‪ถ้างั้น… 1103 01:18:29,871 --> 01:18:31,581 ‪ก็ให้เขาเข้ามาครับ 1104 01:18:32,374 --> 01:18:33,583 ‪เชิญค่ะ 1105 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 ‪พยานลับ 1106 01:19:57,042 --> 01:20:00,170 ‪พยานลับ คุณวินเชนโซ่ กาซาโนค่ะ 1107 01:20:52,389 --> 01:20:54,766 {\an8}‪ผมมีไพ่ที่ต้องดึงออกมาครับ 1108 01:20:54,850 --> 01:20:57,644 {\an8}‪มันเป็นวิธีที่ธรรมดาสุดแล้ว 1109 01:20:57,727 --> 01:21:01,523 {\an8}‪ความสร้างสรรค์น่ะมันเป็นพรสวรรค์ ‪เหมือนวินเชนโซ่ กาซาโนไงล่ะ 1110 01:21:01,606 --> 01:21:03,108 {\an8}‪ยึดทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอมีครับ 1111 01:21:03,191 --> 01:21:04,901 {\an8}‪งั้นก็ทำอะไรสักอย่างสิคะ 1112 01:21:04,985 --> 01:21:06,778 {\an8}‪หุบปากและไปทุบให้เละ 1113 01:21:06,862 --> 01:21:08,822 {\an8}‪พวกผู้ประกอบการ ‪อาจจะบาดเจ็บได้นะครับ 1114 01:21:08,905 --> 01:21:12,325 {\an8}‪ศัตรูที่ล่องหนก็ทิ้งร่องรอยครับ ‪เราต้องหาให้เจอ 1115 01:21:13,118 --> 01:21:16,162 {\an8}‪ผมขอยื่นหลักฐานสำคัญครับ 1116 01:21:16,246 --> 01:21:18,123 {\an8}‪คุณจะต้องตกนรกไปก่อนไงล่ะ 1117 01:21:18,206 --> 01:21:20,375 {\an8}‪ถ้าทำผิดก็ต้องชดใช้สิครับ 1118 01:21:21,543 --> 01:21:23,461 {\an8}‪ผมจะทำให้พวกเขาต้องชดใช้ 1119 01:21:23,545 --> 01:21:28,550 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ธมลวรรณ แซ่เจิง