1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:02,687 --> 00:01:05,190 Astaga. 3 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 Sepertinya aku pernah lihat ini. 4 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Kenapa kalian hanya tangkap kami? 5 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 Mereka lebih dahulu menghajar kami! 6 00:01:38,181 --> 00:01:41,267 Aku sedang berjalan, tetapi mereka tiba-tiba memukuliku. 7 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Lihat ini. 8 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 Lihatlah bajuku sampai begini. 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,315 Hei! Kau melakukan pelecehan seksual kepadaku. 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 - Ya! Kau! - "Pelecehan seksual"? 11 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 Padahal ini baju baru. 12 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 Jika aku hendak memberi mereka pelajaran, 13 00:01:54,072 --> 00:01:56,741 mereka pasti sudah babak belur. 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,034 Astaga. 15 00:01:58,118 --> 00:02:00,203 - Hei! - Lihat apa kau? 16 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 Apa kau pernah melihat biksu memukul orang? 17 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 Astaga, dasar biksu bodoh itu. 18 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 Kami cuma mau bicara, tetapi dia terbang menendang, 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,547 membanting, dan memukuliku dengan bendera. 20 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 Di mana bendera tadi? 21 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 Itu! Itu senjata mereka! 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 Detektif Lee, aku berpakaian putih hari ini. 23 00:02:15,760 --> 00:02:18,096 Jika mau menyerang, aku tak akan berpakaian begini. 24 00:02:18,179 --> 00:02:19,222 Kau kenal aku, bukan? 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 - Diam! - Omong kosong! 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,476 - Mereka yang salah! - Diam! 27 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 Dia memukulku di sini. 28 00:02:32,902 --> 00:02:33,903 Ada apa lagi? 29 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 Aku pengacara para penyewa Plaza Geumga. 30 00:02:38,032 --> 00:02:39,284 Aku juga. 31 00:02:39,367 --> 00:02:41,703 Kenapa sampai ada dua pengacara? 32 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 Kini kau paham? 33 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 Kami orang yang dilindungi oleh hukum secara sempurna. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,752 Mereka memukul orang ini lebih dahulu, 35 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 lalu memukuli penyewa Plaza Geumga yang mau menolongnya. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,717 Tak benar! Mereka memukuli kami lebih dahulu. 37 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 Kim Yeong-ho. 38 00:02:57,218 --> 00:02:58,845 Kim Yeong-ho. 39 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 - Kim Yeong-ho… - Ya! 40 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Hei. Kenapa kau di sini? 41 00:03:03,558 --> 00:03:06,853 Bisa kau perlihatkan rekaman yang kau ambil kepada polisi? 42 00:03:06,936 --> 00:03:09,606 Baik. Namun, kenapa nada bicaramu… 43 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Cepatlah. 44 00:03:11,357 --> 00:03:12,692 - Apa ini? - Mari lihat. 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,027 - Apa itu? - Baiklah. 46 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 Itu… 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 Lihat! Ada buktinya! 48 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 - Lihat! Ini buktinya. - Kami punya bukti. 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,702 Dia merekamnya. 50 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 - Tunggu! - Hei. 51 00:03:24,829 --> 00:03:28,166 Itu aku. Bajuku sama. 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 Pada akhirnya, tujuanmu tetap tercapai. 53 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 Kau memang mafia. 54 00:03:39,969 --> 00:03:41,346 - Hentikan. - Ma… 55 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 - Jangan! - Makarun! 56 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 Makarun! 57 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 - Enak sekali. - Kami pesan kimci lagi. 58 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 Aku mau kimci lagi. 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,856 - Kimci! - Baiklah. 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 - Benar. - Dan satu soju lagi. 61 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 - Tunggu. Berhenti. - Aku juga. 62 00:03:55,818 --> 00:03:57,403 - Dengarkan dahulu. - Soju dingin! 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 Kita semua memang hebat tadi, 64 00:03:59,280 --> 00:04:01,157 tetapi lihat asistenku. 65 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 Dia lebih kuat daripada kelihatannya. 66 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 Apa karena dia penerusku? 67 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 Kau hebat hari ini. 68 00:04:07,705 --> 00:04:11,376 Aku memang tak pernah beri tahu, tetapi aku bukan orang biasa. 69 00:04:11,459 --> 00:04:12,460 Ya, benar. 70 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 Harusnya kita lawan mereka sedari dahulu. 71 00:04:15,171 --> 00:04:16,839 Rupanya mereka bukan apa-apa. 72 00:04:16,923 --> 00:04:18,549 Para preman memang selalu begitu. 73 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 Mereka selalu berkelompok karena lemah. 74 00:04:21,177 --> 00:04:23,054 Benar. Mereka bukan tandingan kita. 75 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 - Benar! - Ya, bukan? 76 00:04:24,764 --> 00:04:28,351 Larry, kau menghajar mereka dengan hebat hari ini. 77 00:04:28,434 --> 00:04:30,061 - Benar. - Respek! 78 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 Biar aku beri tahu. 79 00:04:32,188 --> 00:04:36,109 Menari juga hampir sama dengan bela diri. 80 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 Aku tumbuh di kawasan kumuh, 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,947 jadi, bisa mengatasi tiga atau empat orang. 82 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 Benarkah? 83 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 Dahulu, aku belajar bela diri di kuil, 84 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 jadi, punya dasar bela diri. 85 00:04:47,662 --> 00:04:49,330 - Begitu rupanya. - Kau keren. 86 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 Rupanya begitu. 87 00:04:50,581 --> 00:04:53,501 Jika bicara soal masa lalu, aku juga punya. 88 00:04:54,043 --> 00:04:56,212 - Dahulu, saat muda… - Ya. 89 00:04:57,463 --> 00:04:58,756 Sekian saja. 90 00:04:58,840 --> 00:05:02,927 Yang benar saja. 91 00:05:04,053 --> 00:05:06,723 - Hei, Kau! - Apa? 92 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Kenapa tak les, tetapi malah di sana? 93 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Vincenzo menyuruhku merekam itu. 94 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 Apa? 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,899 - Pak Vincenzo? - Ya? 96 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Terima kasih. 97 00:05:19,068 --> 00:05:23,781 Berkatmu, kami bisa bertarung dan bertahan dari mereka. 98 00:05:24,991 --> 00:05:26,117 Aku tak paham. 99 00:05:26,200 --> 00:05:28,536 Benar. Berkatmu, 100 00:05:28,619 --> 00:05:33,291 kami sadar Park Seok-do yang berengsek itu bukan apa-apa. 101 00:05:33,374 --> 00:05:37,879 Vincenzo juga membuatku lebih semangat belajar memasak. 102 00:05:38,504 --> 00:05:40,882 Jadi, beri dia tepuk tangan! 103 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 - Benar! - Tepuk tangan! 104 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 - Tepuk tangan, Semua! - Tepuk tangan! 105 00:05:45,762 --> 00:05:48,514 - Vincenzo! - Vincenzo! 106 00:05:48,598 --> 00:05:49,724 - Vincenzo! - Vincenzo! 107 00:05:49,807 --> 00:05:51,184 Vincenzo! 108 00:05:51,267 --> 00:05:54,187 Dengarkanlah. Park Seok-do mungkin pecundang, 109 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 kalian tak boleh memprovokasi atau menyerangnya lebih dahulu. 110 00:05:57,482 --> 00:05:59,484 - Baiklah. - Jangan khawatir. 111 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 Kau pikir kami Seok-do? 112 00:06:01,069 --> 00:06:02,612 Benar. 113 00:06:02,695 --> 00:06:06,532 Beri tahu kami jika kalian butuh pertolongan kami. 114 00:06:06,616 --> 00:06:08,701 Jika kalian yang minta tolong, 115 00:06:08,785 --> 00:06:11,370 aku bisa tinggalkan penatuku, dan membantu kalian. 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 Benar. Aku juga. 117 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Lihatlah. Sudah 200,000 yang menonton. 118 00:06:15,708 --> 00:06:17,376 - Apa? - Dua ratus ribu? 119 00:06:19,754 --> 00:06:21,547 Lihat kita! 120 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 Kenapa aku terlihat jelek? 121 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Kenapa wajahku besar sekali? Ini disunting? 122 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 Tidak. Memang begitu. 123 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 Yeong-ho merekamnya dengan hebat seperti film. 124 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 - Dia berbakat. - Terlihat keren! 125 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 Aku tak pernah mencampur soju dan bir. 126 00:06:33,476 --> 00:06:34,310 - Ini. - Cobalah. 127 00:06:34,393 --> 00:06:37,772 Kini, aku paham alasan penghuni Plaza tetap bertahan dan berjuang. 128 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 Mereka terpengaruh oleh kekuatan dan kepemimpinan hebat dari Vincenzo. 129 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 Jadi, Vincenzo bukan mafia. 130 00:06:45,947 --> 00:06:47,615 Dia bak Che Guevara. 131 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 Ini. 132 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Terima kasih telah bersedia menemui kami, Pak. 133 00:06:54,872 --> 00:06:56,624 Karena sudah telanjur begini, 134 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 mari kita bekerja sama. 135 00:07:00,545 --> 00:07:03,381 Aku akan segera buat janji dengan Direktur Jang, Pimpinan Babel. 136 00:07:04,966 --> 00:07:06,259 Benar juga. Myung-hee. 137 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 Ingat kataku waktu itu 138 00:07:09,220 --> 00:07:11,222 tentang skandal rekanku, Pak Kim? 139 00:07:12,098 --> 00:07:14,225 - Uruslah itu. - Tentu… 140 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 Kenapa? Kau tak mau? 141 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 Aku sudah menyetujui permintaanmu. 142 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 Jadi, kau harus membantu dia. 143 00:07:27,321 --> 00:07:30,283 Baik, Pak Hwang. Kami akan urus itu semua. 144 00:07:30,366 --> 00:07:32,285 Akan kami bereskan. Tenang saja. 145 00:07:32,785 --> 00:07:36,289 Aku yakin dia sudah mempersiapkannya, bukan? 146 00:07:38,624 --> 00:07:40,209 {\an8}Harus tanya apa lebih dahulu? 147 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 {\an8}EPISODE 8 148 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 {\an8}Kenapa kau bergabung dengan Mafia? 149 00:07:44,297 --> 00:07:46,883 {\an8}Bagaimana kau bisa menjadi pengacara Mafia? 150 00:07:46,966 --> 00:07:50,094 {\an8}Berapa gaji pengacara Mafia? 151 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 {\an8}Banyak sekali yang mau kutanyakan. 152 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 {\an8}Jangan bertanya apa pun. 153 00:07:54,765 --> 00:07:57,226 {\an8}Bagaimana bisa aku tak tanya apa pun? 154 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 {\an8}Aku sudah punya 80 pertanyaan di kepalaku. 155 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 {\an8}Baiklah. Hari ini akan aku jawab dua saja. 156 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 {\an8}Pertama, bagaimana kau bisa jadi pengacara Mafia? 157 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 {\an8}Sebenarnya tak ada yang berbeda. 158 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 {\an8}Bisnis di mana pun tetap sama. 159 00:08:20,249 --> 00:08:24,629 {\an8}Lantas, apa benar ada orang yang mati juga seperti di film? 160 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 {\an8}Kau harus membayar tindakanmu. 161 00:08:28,549 --> 00:08:30,134 Itu aturan Mafia. 162 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 Ternyata itu bukan omong kosong belaka. 163 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 - Pertanyaan selanjutnya. - Cukup. 164 00:08:38,059 --> 00:08:39,644 Sudah dua pertanyaan. 165 00:08:39,727 --> 00:08:42,188 Baik. Lain kali, aku akan tanyakan 78 sisanya. 166 00:08:42,271 --> 00:08:43,648 Bisa saja jadi lebih banyak. 167 00:08:46,359 --> 00:08:47,235 Masuklah. 168 00:08:50,154 --> 00:08:54,033 Hari ini, terima kasih sudah membebaskanku. 169 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Bayarlah lain kali. 170 00:08:58,412 --> 00:09:01,916 Mafia tak menolong dengan cuma-cuma. 171 00:09:03,000 --> 00:09:05,545 Baik. Aku pasti akan membayarmu. 172 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Selamat istirahat. 173 00:09:28,234 --> 00:09:32,905 {\an8}PENYEWA DALAM BAHAYA MELAWAN PREMAN BAYARAN 174 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 {\an8}Kejahatan tak bisa mengalahkan kebaikan. 175 00:09:34,991 --> 00:09:37,285 {\an8}1,2 JUTA PENONTON DALAM SEHARI SIAPA MEREKA? 176 00:09:37,368 --> 00:09:39,912 Masih ada 13 orang di sini. 177 00:09:39,996 --> 00:09:43,708 {\an8}Kemarilah lagi jika kalian berani. Akan kusetrika kalian. 178 00:09:47,503 --> 00:09:51,090 Koki itu pekerjaan penting bagi manusia. 179 00:09:52,174 --> 00:09:56,971 {\an8}Aku ingin menjadi orang berguna bagi dunia dan manusia lain… 180 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 {\an8}Pak, tolong mundur sedikit. 181 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 Kau terlalu dekat. 182 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 Wajahku harus terlihat tirus. Kau paham, bukan? 183 00:10:03,644 --> 00:10:05,396 Sunting yang tadi, lalu ulang lagi. 184 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 Yang terakhir, kita akan bertemu dengan para biksu. 185 00:10:20,578 --> 00:10:23,998 {\an8}Kami para biksu yang mewarisi semangat juang Buddha. 186 00:10:24,081 --> 00:10:29,086 Itu pun tugas kami untuk melawan para iblis yang dibutakan ketamakan. 187 00:10:29,170 --> 00:10:32,173 {\an8}KAMI AKAN MELAWAN PARA IBLIS YANG DIBUTAKAN KETAMAKAN 188 00:10:42,350 --> 00:10:45,019 Kudengar penyuapan Kejaksaan Namdongbu sudah berhasil. 189 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 Kerja bagus. 190 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 Tak masalah. Itu sudah pekerjaanku. 191 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 Bukan kau, tetapi Vincenzo. 192 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 Itu berkat Vincenzo, bukan? 193 00:10:59,283 --> 00:11:02,161 Sebenarnya, kami hanya sedikit dibantu… 194 00:11:02,244 --> 00:11:04,955 Kau tahu bagaimana Vincenzo membujuk Pak Hwang? 195 00:11:07,041 --> 00:11:10,461 Dia mengirim anak kepala jaksa yang tidak bisa bermain bola 196 00:11:11,170 --> 00:11:14,215 ke BC Milan di Italia. 197 00:11:17,885 --> 00:11:21,889 Sudah jelas cara kerjamu yang kuno sebagai mantan jaksa. 198 00:11:23,140 --> 00:11:26,477 Bukankah kau harus mengundurkan diri jika kerap gagal? 199 00:11:26,560 --> 00:11:27,561 Pak. 200 00:11:27,645 --> 00:11:28,771 Apa? 201 00:11:28,854 --> 00:11:33,234 Kau tahu alasanku masih di sini, bahkan setelah kau 202 00:11:33,317 --> 00:11:35,069 menghantam mobil saat ada di dalamnya 203 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 dan mempermalukan aku? 204 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 - Bu Choi. - Lepaskan! 205 00:11:44,745 --> 00:11:47,415 Jika berhenti begitu saja, 206 00:11:47,498 --> 00:11:50,584 aku terlalu malu dan merasa ini semua tak adil. 207 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 Jika aku berhenti di sini, aku bisa bunuh diri di gunung itu. 208 00:11:54,004 --> 00:11:55,589 Aku juga sama sepertimu. 209 00:11:56,132 --> 00:11:59,969 Sejak lahir, aku tak pernah kalah berturut-turut begini. 210 00:12:00,052 --> 00:12:02,763 Aku akan balas dendam, 211 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 selesaikan pekerjaanku, dan baru berhenti setelah itu. 212 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 Namun, apa? Katamu, cara bekerjaku kuno? 213 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 Kau benar! Itu caraku satu-satunya, 214 00:12:10,896 --> 00:12:13,858 dan aku pasti akan menang dengan menggunakan cara ini! 215 00:12:25,453 --> 00:12:28,122 Ini dia! Benar begini! 216 00:12:37,131 --> 00:12:38,716 Ini yang aku mau! 217 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Aku tak butuh pengacara. 218 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 Aku butuh setan di belakangku. 219 00:12:55,816 --> 00:12:57,485 Aku pun bisa jadi setan jahat, Pak. 220 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 Jadi, dengan semangat setan ini, 221 00:13:04,158 --> 00:13:06,660 kendalikanlah Kantor Kejaksaan Namdongbu 222 00:13:09,663 --> 00:13:12,791 Jika kau mendukungku, aku akan berusaha sebaiknya. 223 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 Babel sudah mengalami kerugian, 224 00:13:18,005 --> 00:13:20,883 dan dipermalukan juga karena kasus Plaza Geumga. 225 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 Ya. Aku menontonnya di TV tadi pagi. 226 00:13:26,096 --> 00:13:28,015 Pikirkan cara untuk amankan keuangan kita. 227 00:13:34,355 --> 00:13:35,272 Semangat setan. 228 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 {\an8}Aku sudah baca proposal kompensasi 229 00:13:46,408 --> 00:13:50,120 {\an8}untuk korban Kimia Babel yang kau kirim. 230 00:13:50,204 --> 00:13:51,705 Kau kira kau menang lotre? 231 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 "Lotre," apanya? 232 00:13:55,834 --> 00:13:58,128 Itu angka yang cukup murah hati. 233 00:13:58,212 --> 00:14:00,506 Meski direktur Babel 234 00:14:00,589 --> 00:14:03,092 sudah akui kesalahan dan minta maaf, 235 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 tetap saja angka ini berlebihan. 236 00:14:05,970 --> 00:14:08,305 Kalau begitu, lanjutkan saja kasus ini. 237 00:14:08,389 --> 00:14:11,642 Padahal kami sudah baik hanya dengan minta kompensasi. 238 00:14:11,725 --> 00:14:16,146 Ini angka yang mustahil diterima Babel. 239 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 Tuntut saja kalau kau mau. 240 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 Tunggu, Bu. 241 00:14:19,358 --> 00:14:22,528 Bukankah jika hanya sebegini, direktur Babel pasti akan menyetujuinya? 242 00:14:23,362 --> 00:14:24,738 Apa dia akan berpikir begitu? 243 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 Dengarkan saja saran Joon-woo. 244 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 Semakin hari kau semakin pintar, Joon-woo. 245 00:14:36,500 --> 00:14:40,045 Biar aku pelajari sekali lagi dan bicarakan dengan Babel. 246 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 Bicaralah dengan jujur. 247 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Apa kalian masih ingin menyerang Babel? 248 00:14:46,927 --> 00:14:48,304 Sudah tak perlu. 249 00:14:49,263 --> 00:14:50,514 Tiada guna melubangi kapal 250 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 yang memang sudah akan karam. 251 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 - Bukan begitu, Nona Hong? - Benar. 252 00:14:55,853 --> 00:15:00,649 Kau dan Pak Han mainkan saja biola 253 00:15:00,733 --> 00:15:02,651 di dek kapal yang akan karam itu. 254 00:15:02,735 --> 00:15:07,072 Harusnya kau di penjara lebih lama agar tak berlagak. 255 00:15:12,202 --> 00:15:16,123 Mari kita lihat apa kapal ini akan menjadi Titanic, 256 00:15:17,374 --> 00:15:19,460 atau kapal selam nuklir. 257 00:15:19,543 --> 00:15:22,546 Ada satu pepatah Korea yang sangat kusukai. 258 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 Yang kau ajarkan waktu itu. 259 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 - Rupanya itu. - Ya. 260 00:15:28,302 --> 00:15:30,804 - Rupanya kalian belum sadar? - Rupanya kalian belum sadar? 261 00:15:37,478 --> 00:15:39,980 {\an8}AKAN KUBUNUH DIA HARI INI! DASAR HARAM JADAH! 262 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 Jadi… 263 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 kita sudah tak bisa minta bantuan bank? 264 00:15:58,749 --> 00:16:01,961 Ya. Untuk sementara begitu. 265 00:16:02,544 --> 00:16:05,881 Pihak bank bahkan enggan bernegosiasi. 266 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 Direktur Utama, Wakil Direktur Utama, 267 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 dan Direktur. 268 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 Kalian bekerja sejak zaman ayahku, 269 00:16:19,103 --> 00:16:20,896 tetapi kenapa tak becus begini? 270 00:16:20,980 --> 00:16:22,314 Kalian bisa apa sebenarnya? 271 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 Maafkan kami. 272 00:16:23,732 --> 00:16:27,111 Namun, masalah kali ini bukan salah kami. 273 00:16:28,487 --> 00:16:31,031 Ini karena kekalahan kasus Farmasi dan Kimia Babel, 274 00:16:31,115 --> 00:16:33,659 serta masalah Menara Babel kemarin. 275 00:16:33,742 --> 00:16:35,244 Banyak kasus buruk tak terduga… 276 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 Kalian semua dipecat. 277 00:16:52,136 --> 00:16:53,929 Aku tak mau lihat kalian lagi. 278 00:16:58,892 --> 00:17:00,185 Sialan. 279 00:17:05,357 --> 00:17:07,776 Pak Jang, barang yang kau pesan sudah sampai. 280 00:17:08,360 --> 00:17:09,611 Aku taruh di sebelahmu. 281 00:17:42,895 --> 00:17:46,982 Sudah bereskan yang mempermalukan Konstruksi Babel sesuai perintahku? 282 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 Aku kedinginan. 283 00:18:00,788 --> 00:18:03,999 Berhenti katakan kau kedinginan. 284 00:18:04,083 --> 00:18:07,586 Sepertinya pembuluh darahku sudah membeku. 285 00:18:09,046 --> 00:18:13,592 Ini masalah besar. Aku harus bagaimana? 286 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 Aku hanya melakukan perintah. 287 00:18:16,136 --> 00:18:17,513 Aku hanya akuntan. 288 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 Kenapa aku ada di sini juga? 289 00:18:21,475 --> 00:18:23,477 Kubilang jangan datang ke kantor, 290 00:18:23,560 --> 00:18:25,938 kenapa masih datang juga? 291 00:18:26,814 --> 00:18:28,857 Aku harus lapor pajak. 292 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 Jangan bicarakan itu lagi! 293 00:18:31,610 --> 00:18:34,029 Hei! Berkumpullah. 294 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Bergeserlah. 295 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 - Tenggatnya hari ini. - Kita akan selamat. 296 00:18:38,367 --> 00:18:39,743 Harus kulaporkan hari ini. 297 00:18:41,912 --> 00:18:45,958 - Hei. Apa mereka sudah mati? - Apa? 298 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 Hei! Dong-sik. Bangun! Dong-sik… 299 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 Dong-sik… Dingin sekali. 300 00:18:50,712 --> 00:18:53,382 - Coba lebih dekat lagi. - Dia mati. 301 00:18:53,465 --> 00:18:55,759 - Dia sudah mati. - Belum. Matanya terbuka. 302 00:18:55,843 --> 00:18:57,052 Tidak. Dia sudah mati. 303 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 - Aku yang akan mati rasanya. - Hei. 304 00:18:59,012 --> 00:19:01,348 - Mendekatlah. Terasa agak hangat. - Selamatkan aku. 305 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 {\an8}CABANG UTAMA BANK SHINKWANG 306 00:19:09,022 --> 00:19:10,524 JAKSA CHOI MYUNG-HEE 307 00:19:19,616 --> 00:19:20,826 Halo, Bu Jaksa. 308 00:19:20,909 --> 00:19:24,204 Astaga. Aku bekerja di Wusang sekarang. 309 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 Kau belum dengar? 310 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 Benar. Aku lupa. 311 00:19:29,376 --> 00:19:31,128 Selamat atas karier barumu. 312 00:19:33,088 --> 00:19:36,300 Aku mau minta tolong kepadamu. 313 00:19:36,383 --> 00:19:38,510 Apa kita bisa bertemu? 314 00:19:45,767 --> 00:19:46,852 Tentu. Kapan? 315 00:19:47,352 --> 00:19:51,523 UNIT GAWAT DARURAT 316 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 UNIT PERAWATAN KRITIS 317 00:19:54,234 --> 00:19:55,360 Kami pengacaranya. 318 00:20:11,126 --> 00:20:14,630 Kami hanya bisa memberikan pereda nyeri sekarang. 319 00:20:15,172 --> 00:20:17,799 Berapa lama lagi dia bisa bertahan? 320 00:20:17,883 --> 00:20:21,094 Semua bergantung pada pasien, tetapi mungkin beberapa hari. 321 00:20:22,387 --> 00:20:25,390 Jika memang ada, keluarganya harus segera diberi tahu. 322 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 Aku harus ajukan permohonan pembebasan untuknya. 323 00:20:30,604 --> 00:20:32,981 Pasti dikabulkan jika ada riwayat medisnya. 324 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 Pak Nam sedang mencari keluarganya, 325 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 tetapi tak ada sama sekali. 326 00:20:51,833 --> 00:20:53,418 Apa kau baik-baik saja, Bu Oh? 327 00:20:56,380 --> 00:20:58,882 Aku putri dari Pak Hong Yu-chan. 328 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 Namaku Hong Cha-young. 329 00:21:02,761 --> 00:21:03,804 Halo. 330 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 Halo, Bu. 331 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 Kupikir… 332 00:21:16,233 --> 00:21:18,193 kita tak akan bertemu lagi. 333 00:21:20,904 --> 00:21:22,948 Harusnya kau lapor jika separah ini. 334 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 Aku tak bilang 335 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 karena merasa bisa menahannya. 336 00:21:28,996 --> 00:21:32,791 Maaf membuatmu khawatir. 337 00:21:35,752 --> 00:21:38,005 Aku akan daftarkan permohonan pembebasanmu. 338 00:21:38,755 --> 00:21:41,300 Begitu disetujui, kau harus diobati. 339 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 Aku tak bisa… 340 00:21:44,511 --> 00:21:48,598 membayar biaya pengobatannya. 341 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 Biar aku yang urus itu. 342 00:21:51,143 --> 00:21:53,854 Aku tak mau berutang budi. 343 00:21:53,937 --> 00:21:54,813 Bu Oh Gyeong-ja! 344 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Menurut sajalah! 345 00:22:16,376 --> 00:22:17,878 Apa kau serius? 346 00:22:17,961 --> 00:22:21,548 Kau mau aku berinvestasi di perusahaan tak bermoral seperti Babel? 347 00:22:23,592 --> 00:22:27,387 Lucu sekali karena seorang presdir bank sepertimu bicara seperti itu. 348 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Bukankah sejak zaman ayahmu 349 00:22:30,724 --> 00:22:33,894 yang tak bermoral adalah Bank Shinkwang? 350 00:22:33,977 --> 00:22:38,106 Kasus yang aku tangani saja… 351 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 Rupanya tak bisa dihitung. 352 00:22:40,942 --> 00:22:43,570 Aku tak memintamu berinvestasi sungguhan, 353 00:22:43,653 --> 00:22:45,155 hanya berpura-pura. 354 00:22:45,238 --> 00:22:47,908 Berpura-puralah menerima permintaan investasi dari Babel, 355 00:22:47,991 --> 00:22:50,452 dan Bank Shinkwang berikan pinjaman palsu. 356 00:22:50,535 --> 00:22:52,037 Mudah, bukan? 357 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Jika Bank Shinkwang mengabulkannya, 358 00:22:54,581 --> 00:22:57,250 pasti mudah dapatkan pinjaman dari lembaga keuangan lain. 359 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 - Namun, bank kami… - Aku tahu itu. 360 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Aku tahu sangat sulit melalui tes penyaringan investasi di bankmu, 361 00:23:04,299 --> 00:23:06,927 dan kredibilitas perusahaanmu yang terbaik. 362 00:23:08,929 --> 00:23:09,805 Namun, 363 00:23:10,388 --> 00:23:16,019 dibandingkan harga diri bank, bukankah keselamatanmu lebih penting? 364 00:23:18,480 --> 00:23:19,856 Kasusmu waktu itu… 365 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 belum selesai seutuhnya, bukan? 366 00:23:24,319 --> 00:23:28,031 Bagaimana jika aku ungkit lagi 367 00:23:28,115 --> 00:23:31,493 dan beri tahu seluruh dunia? 368 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 Aku Jang Han-seo. 369 00:23:46,174 --> 00:23:47,467 Halo, Pak Jang. 370 00:23:51,847 --> 00:23:56,143 Semoga hubungan ini bisa bermanfaat bagi kalian. 371 00:23:56,226 --> 00:23:58,270 - Silakan duduk. - Baik. 372 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Apa kau mau minum? 373 00:24:09,781 --> 00:24:11,032 Nona Hong! 374 00:24:11,950 --> 00:24:14,619 Permohonan pembebasan Bu Oh sudah dikabulkan. 375 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 Syukurlah tak butuh waktu lama. 376 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 Aku harus memindahkan ruangannya. 377 00:24:21,459 --> 00:24:22,919 Kau mau ikut? 378 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 Kau saja. Aku punya janji. 379 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 Kau kabur? 380 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 Ada cara baru 381 00:24:39,186 --> 00:24:41,062 - tanpa merobohkan gedung? - Ya. 382 00:24:41,146 --> 00:24:42,898 Dengan identifikasi iris mata. 383 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Namun Wang Shaolin sudah mati. 384 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 Bagaimana bisa mendapatkannya? 385 00:24:49,070 --> 00:24:51,740 Aku mendapatkan sebuah informasi. 386 00:24:51,823 --> 00:24:55,118 Pak Wang punya museum di Hangzhou, 387 00:24:55,202 --> 00:24:59,372 dan tempat penyimpanan pusakanya menggunakan identifikasi iris. 388 00:25:01,625 --> 00:25:04,669 Maka data irisnya pasti ada di sana. 389 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Benar. Jika tak dihapus, 390 00:25:06,838 --> 00:25:08,673 pasti datanya masih ada. 391 00:25:10,300 --> 00:25:11,801 Bagaimana mendapatkan data itu? 392 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 Ada tim peretas terhebat di Shanghai. 393 00:25:14,137 --> 00:25:17,724 Aku akan mengajak tim itu ke Hangzhou. 394 00:25:21,937 --> 00:25:23,480 Semoga bisa berhasil. 395 00:25:23,563 --> 00:25:24,689 Pasti bisa. 396 00:25:31,029 --> 00:25:32,656 PLAZA GEUMGA 397 00:25:32,739 --> 00:25:33,782 Apa ini semua? 398 00:25:33,865 --> 00:25:36,326 Apa? Ini? 399 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 Ini… 400 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Ini untuk hobiku. 401 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Untuk koleksiku. 402 00:25:45,335 --> 00:25:46,628 Aku kolektor. 403 00:25:46,711 --> 00:25:49,005 - Kau mengoleksi itu? - Maksudku… 404 00:25:49,089 --> 00:25:51,800 Tidakkah kau merasakan kegigihanku? 405 00:25:54,469 --> 00:25:55,971 Benar. 406 00:25:56,054 --> 00:26:00,350 Hei. Jika kau mau belajar bela diri, 407 00:26:00,934 --> 00:26:03,895 bicaralah kepadaku. Biar kuajarkan beberapa jurus. 408 00:26:11,736 --> 00:26:13,989 Toto pasti menunggumu. 409 00:26:14,072 --> 00:26:15,031 Pergilah. 410 00:26:18,159 --> 00:26:19,160 Tunggu sebentar. 411 00:26:19,995 --> 00:26:20,829 Apa? 412 00:26:21,413 --> 00:26:22,747 Kenapa dia ke sini? 413 00:26:24,874 --> 00:26:25,834 Siapa dia? 414 00:26:26,543 --> 00:26:30,380 Pemilik plaza sebelum diambil Babel. 415 00:26:36,720 --> 00:26:39,639 Dia tampak tak asing. Sepertinya aku pernah melihatnya. 416 00:26:45,270 --> 00:26:46,563 Aku sudah sampai. 417 00:26:48,773 --> 00:26:52,110 Ibu! Jangan terus memaksaku. Aku paham. 418 00:26:54,863 --> 00:26:57,157 Baik. Akan aku sampaikan. 419 00:27:00,744 --> 00:27:02,912 Menyebalkan. Padahal aku sibuk. 420 00:27:09,377 --> 00:27:10,420 Bu Oh. 421 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 Lama tak bertemu. 422 00:27:20,096 --> 00:27:22,265 Kudengar kau dibebaskan? 423 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 Kenapa kau datang ke sini? 424 00:27:23,850 --> 00:27:27,520 Kita pernah seperti keluarga. Aku harus mengunjungimu. 425 00:27:30,065 --> 00:27:31,649 Apa pimpinan menyuruhmu 426 00:27:32,984 --> 00:27:35,737 untuk memastikan aku sudah mati atau belum? 427 00:27:55,882 --> 00:27:59,135 Ini akan cukup untuk biaya sisa hidup dan pemakamanmu. 428 00:28:00,595 --> 00:28:02,097 Tak perlu buang-buang waktu 429 00:28:02,180 --> 00:28:04,766 untuk melakukan sidang ulang lagi. 430 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 Apa yang kau lakukan? 431 00:28:09,521 --> 00:28:10,605 Siapa kau? 432 00:28:10,688 --> 00:28:12,565 Dia putra Pimpinan Hwang Deok-bae, 433 00:28:14,776 --> 00:28:16,861 yang mati saat melecehkanku. 434 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 Hati-hati kalau bicara, Bu. 435 00:28:18,905 --> 00:28:23,076 Rupanya kau Hwang Min-seong, Presdir Bank Shinkwang. 436 00:28:23,159 --> 00:28:25,620 - Benar, bukan? - Siapa kau? 437 00:28:25,703 --> 00:28:27,622 Aku pengacara Bu Oh. 438 00:28:28,206 --> 00:28:29,165 Begitu rupanya. 439 00:28:30,542 --> 00:28:35,046 Rupanya kau putri pengacara korup itu? 440 00:28:38,133 --> 00:28:39,426 Biar kuperingati. 441 00:28:41,302 --> 00:28:43,138 Jangan memprovokasi Bu Oh 442 00:28:43,930 --> 00:28:45,140 dan membesarkan masalah. 443 00:28:50,729 --> 00:28:54,232 Kau yang membesarkan masalah. 444 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 Apa? 445 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 Kau baik-baik saja? 446 00:29:01,072 --> 00:29:04,159 Aku mau bicara padanya. 447 00:29:05,577 --> 00:29:06,661 Kemari sebentar. 448 00:29:09,873 --> 00:29:11,124 Lebih dekat lagi. 449 00:29:14,043 --> 00:29:15,545 Lagi. 450 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 - Dasar berengsek! - Apa yang kau lakukan? 451 00:29:19,591 --> 00:29:21,926 Dasar sialan… 452 00:29:22,510 --> 00:29:23,470 Sialan kau! 453 00:29:23,553 --> 00:29:25,805 - Kau membuatku membusuk di penjara. - Lepaskan! 454 00:29:26,598 --> 00:29:30,685 - Lepaskan! - Beraninya datang mengunjungiku? 455 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 Dasar tak tahu malu! 456 00:29:33,021 --> 00:29:34,063 - Lepaskan! - Lepaskan! 457 00:29:34,147 --> 00:29:36,357 - Bu Oh! Jangan begini! - Lepaskan aku! 458 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 - Lepaskan! - Jangan! 459 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 Akan kubiarkan kalian hari ini. 460 00:30:01,674 --> 00:30:03,968 Jangan sampai kalian berbuat hal bodoh, 461 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 atau kubunuh kalian! 462 00:30:07,472 --> 00:30:10,433 Keputusan Bank Shinkwang untuk berinvestasi di Grup Babel 463 00:30:10,517 --> 00:30:15,146 diperkirakan akan menjadi sumber kebangkitan bagi Grup Babel 464 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 yang diberi cap perusahaan jahat. 465 00:30:16,856 --> 00:30:20,693 Terlebih, karena tes penyaringan investasi dari Bank Shinkwang sangat sulit, 466 00:30:20,777 --> 00:30:24,989 keputusan ini menarik perhatian dunia finansial. 467 00:30:27,367 --> 00:30:29,244 Itu tak masuk akal. 468 00:30:30,578 --> 00:30:32,705 Kupikir kita berhasil menghancurkan mereka! 469 00:30:32,789 --> 00:30:36,876 Mereka pernah menolak pinjaman Jipuragi sebanyak tiga kali. 470 00:30:36,960 --> 00:30:39,003 Aku yakin ada hal mencurigakan. 471 00:30:39,087 --> 00:30:40,213 Tentu saja. 472 00:30:40,296 --> 00:30:42,882 Semua orang tahu bahwa keadaan Babel sudah sangat buruk. 473 00:30:43,466 --> 00:30:46,719 Jika tahu begini, harusnya kujambak lagi dia di rumah sakit tadi. 474 00:30:49,180 --> 00:30:50,557 Apa maksud perkataanmu? 475 00:30:51,182 --> 00:30:54,060 Presdir Hwang Min-seong mengunjungi Bu Oh. 476 00:30:54,143 --> 00:30:56,729 - Apa? - Benar. 477 00:30:56,813 --> 00:30:59,566 Dia putra Pimpinan Hwang Deok-bae, direktur Finansial Shinkwang, bukan? 478 00:31:00,942 --> 00:31:03,111 Keluarga yang memfitnah Bu Oh. 479 00:31:03,695 --> 00:31:04,737 Begitu rupanya. 480 00:31:06,823 --> 00:31:07,824 Kenapa dia mengunjunginya? 481 00:31:07,907 --> 00:31:09,868 Dia dengar Bu Oh bebas, 482 00:31:09,951 --> 00:31:12,370 lalu mengancamnya sambil memberi uang. 483 00:31:12,453 --> 00:31:14,289 Dia melarang Bu Oh untuk meminta sidang ulang. 484 00:31:16,291 --> 00:31:19,252 Rupanya dia sama seperti ayahnya. 485 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 Ayah dan anak saja saja. 486 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Sialan. Dasar para manusia menyebalkan. 487 00:31:23,882 --> 00:31:27,594 Kita tak boleh membiarkan investasi palsu ini. 488 00:31:28,803 --> 00:31:30,805 Grup Babel dan Bank Shinkwang harus dihentikan. 489 00:31:31,639 --> 00:31:36,060 Demi Bu Oh, kita harus menghancurkan Bank Shinkwang. 490 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Aku sangat takut saat diam-diam mengambilnya. 491 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 Keamanan sekarang sangat ketat. 492 00:31:49,157 --> 00:31:52,493 Kau janji memindahkanku ke firma hukum milik orang dari Boston itu, bukan? 493 00:31:53,786 --> 00:31:55,079 Tentu saja. 494 00:31:55,163 --> 00:31:58,166 Jika kali ini berhasil, aku akan langsung tepati janjiku. 495 00:31:58,249 --> 00:31:59,459 Cepatlah, Cha-young! 496 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 Saat makan bersama, dia selalu menyuruhku unjuk bakat. 497 00:32:03,296 --> 00:32:04,464 Dia selalu begitu. 498 00:32:04,547 --> 00:32:07,258 Dia bahkan kerap meneleponku saat mabuk dan menyuruhku. 499 00:32:07,342 --> 00:32:10,845 Menyebalkan sekali. Dia pikir kau pelawak? 500 00:32:11,763 --> 00:32:13,056 - Hei. - Ya? 501 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Tirukanlah Lee Sun-kyun dari Parasite. 502 00:32:15,350 --> 00:32:16,851 Aku rindu melihatnya. 503 00:32:18,186 --> 00:32:21,439 "Ini bukan ujian. Menyetir saja dengan nyaman. 504 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 - Kau tahu restoran sup iga yang enak?" - Astaga. 505 00:32:24,067 --> 00:32:25,693 "Aku mau makan itu. 506 00:32:25,777 --> 00:32:30,490 Aku tak tahu yang lain, tetapi pembantu yang dahulu pandai membuat sup iga." 507 00:32:30,573 --> 00:32:32,867 Astaga sangat mirip. Lee Sun-kyun! 508 00:32:32,951 --> 00:32:34,661 "Aku mau makan sup iga hari ini." 509 00:32:34,744 --> 00:32:35,912 {\an8}INFORMASI PRIBADI HWANG MIN-SEONG 510 00:32:35,995 --> 00:32:40,249 {\an8}Itu informasi pribadi Hwang Min-seong. 511 00:32:40,333 --> 00:32:44,253 Dia sudah pernah dituntut empat kali karena melakukan kekerasan saat kencan. 512 00:32:45,004 --> 00:32:46,339 Kekerasan saat kencan? 513 00:32:52,804 --> 00:32:56,766 Namun, ini semua foto pria muda. 514 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Benar. 515 00:32:58,017 --> 00:33:00,144 Itu preferensinya. 516 00:33:00,228 --> 00:33:03,523 Yang terpenting bukan siapa teman kencannya, 517 00:33:03,606 --> 00:33:06,401 tetapi fakta bahwa dia melakukan kekerasan. 518 00:33:06,985 --> 00:33:08,111 Bagaimana kejadiannya? 519 00:33:08,194 --> 00:33:12,699 Dia akan mendekati sesama anggota klub untuk mengencaninya. 520 00:33:12,782 --> 00:33:15,243 Jika mereka tak mematuhinya, 521 00:33:15,326 --> 00:33:16,828 dia akan menganiaya mereka. 522 00:33:16,911 --> 00:33:19,497 Orang ini sampai buta karena dia. 523 00:33:19,580 --> 00:33:22,375 Para korban takut akan dikucilkan. 524 00:33:22,458 --> 00:33:25,169 Jadi, mereka tak mengungkapkannya ke publik. 525 00:33:25,253 --> 00:33:28,464 Dan pasti dia tak didakwa karena bantuan Wusang. 526 00:33:28,548 --> 00:33:31,300 Benar. Jaksa kasus itu adalah Choi Myung-hee. 527 00:33:31,384 --> 00:33:33,636 Dia dan Pak Han pasti berkomplot. 528 00:33:33,720 --> 00:33:35,638 Begitu rupanya, Lantas, 529 00:33:37,306 --> 00:33:42,353 Choi Myung-hee mengancamnya dengan ini dan membuat Shinkwang membantu Babel. 530 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 Namun… 531 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 kita tak bisa membatalkan perjanjian investasinya hanya dengan itu. 532 00:33:51,195 --> 00:33:52,113 Aku tahu itu. 533 00:33:52,196 --> 00:33:56,159 Namun, ada cara menghentikan investasi dan Presdir itu sekaligus. 534 00:33:57,076 --> 00:33:58,119 Apa ada cara lain? 535 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 Merayu dia dengan ketampanan seseorang 536 00:34:00,079 --> 00:34:02,331 yang bisa meluluhkan hatinya. 537 00:34:06,544 --> 00:34:08,421 - Aku sudah cari tahu. - Ya. 538 00:34:08,504 --> 00:34:10,798 Aku menemukan selera kesukaannya. 539 00:34:10,882 --> 00:34:13,134 Mereka harus berkulit putih 540 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 dengan mata yang bersinar. 541 00:34:23,519 --> 00:34:28,691 Mereka terlihat muda, tampan, dan memancarkan 542 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 kecerdasan alami. 543 00:34:49,045 --> 00:34:50,254 Dan yang terakhir… 544 00:34:52,465 --> 00:34:53,382 Cukup. 545 00:34:54,342 --> 00:34:55,176 Jangan lanjutkan. 546 00:34:55,259 --> 00:34:58,262 Suara dan cara bicara tenang terkendali! 547 00:34:59,889 --> 00:35:01,015 Kenapa melihatku? 548 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 Apa maksudnya? 549 00:35:03,392 --> 00:35:05,937 Tak mau! Aku tak bisa! 550 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 - Pikirkan dulu. - Jangan marah. 551 00:35:07,814 --> 00:35:08,940 Pikirkan sekali lagi. 552 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Aku harus pikirkan apa? Ini tak masuk akal. 553 00:35:11,442 --> 00:35:12,735 Pak Nam, halangi dia! 554 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 Minggir. Cepat! 555 00:35:14,445 --> 00:35:17,281 Aku tak bisa! Ini tak tepat! 556 00:35:17,782 --> 00:35:22,036 Kau hanya berakting. Ini semua demi mewujudkan keadilan. 557 00:35:22,120 --> 00:35:24,997 Aku tak peduli itu. Aku tak bisa melakukannya. 558 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 Kau tak perlu melakukan apa pun. 559 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Dia pasti terpikat dengan sendirinya. Benar, Pak Nam? 560 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 Aku memang tak pernah bilang, 561 00:35:31,087 --> 00:35:33,381 tetapi bagi pria pun, kau memang memikat… 562 00:35:33,464 --> 00:35:35,049 Cukup! 563 00:35:35,133 --> 00:35:36,676 Aku yakin ini akan berhasil. 564 00:35:36,759 --> 00:35:39,011 Halangi investasinya, dan balaskan dendam Bu Oh. 565 00:35:43,808 --> 00:35:45,393 Tetap saja aku tak bisa. 566 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 Tak bisa begini! 567 00:35:48,437 --> 00:35:50,398 Tak masuk akal. 568 00:35:52,275 --> 00:35:55,611 Aku akan terus membimbingmu 569 00:35:55,695 --> 00:35:58,114 agar kau tak kebingungan. 570 00:35:59,198 --> 00:36:00,283 Kau pasti bisa. 571 00:36:06,706 --> 00:36:09,041 Tak bisa. Aku tak mau! 572 00:36:09,125 --> 00:36:11,794 Ini tak tepat. 573 00:36:13,462 --> 00:36:15,089 Jangan begini! 574 00:36:15,715 --> 00:36:17,717 Tidak bisa! 575 00:36:17,800 --> 00:36:19,969 BANK SHINKWANG 576 00:36:22,054 --> 00:36:25,099 Dia lulusan luar negeri dan selalu hidup mewah, 577 00:36:25,183 --> 00:36:26,726 tetapi sulit bersosialisasi. 578 00:36:26,809 --> 00:36:29,228 Bu Oh berkata dia tak percaya orang lain, 579 00:36:29,312 --> 00:36:31,063 dan selalu habiskan waktu sendiri. 580 00:36:32,356 --> 00:36:34,108 Dia anak yang sangat manja. 581 00:36:34,192 --> 00:36:37,486 Jadi, dia hanya menuruti ibunya yang juga pimpinan Finansial Shinkwang. 582 00:36:41,866 --> 00:36:43,659 Benar. Dia suka sekali berkuda. 583 00:36:43,743 --> 00:36:46,078 Dia berkuda sepekan sekali. 584 00:36:46,579 --> 00:36:47,622 Nearsen. 585 00:36:48,998 --> 00:36:51,334 Turuti aku hari ini. Ya? 586 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 Kumohon. 587 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 Sepertinya dia keras kepala. 588 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 - Siapa namanya? - Hwang Min-seong. 589 00:38:08,160 --> 00:38:09,203 Namanya Nearsen. 590 00:38:09,287 --> 00:38:11,414 Namanya Nearsen? 591 00:38:12,540 --> 00:38:14,375 Sepertinya ia keturunan Nearco. 592 00:38:15,209 --> 00:38:16,836 Apa ia jenis Northern Dancer? 593 00:38:18,170 --> 00:38:19,171 Ya, benar. 594 00:38:19,755 --> 00:38:24,051 Jenis kuda seperti ini butuh waktu untuk memercayai orang. 595 00:38:24,135 --> 00:38:27,471 Ia penuh kecurigaan, jadi, kau harus sabar. 596 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 Kau paham sekali tentang kuda. 597 00:38:57,918 --> 00:38:58,878 Ada jerami. 598 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 - Boleh aku coba menjinakkannya? - Ya. 599 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 Jinakkanlah dengan sekuat tenagamu. 600 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 Astaga. Ada apa denganmu? 601 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 Ada sesuatu padamu. 602 00:40:24,380 --> 00:40:25,714 Dia mengajakku minum malam ini. 603 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 Kurasa aku tak sanggup lagi. 604 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 Aku sungguh amat merinding sekarang. 605 00:40:34,181 --> 00:40:36,350 Itu karena di sini dingin. Sangat dingin. 606 00:40:38,185 --> 00:40:40,396 Minumlah yang banyak. 607 00:40:40,980 --> 00:40:44,191 Akan lebih mudah memikatnya jika dia mabuk. 608 00:40:44,275 --> 00:40:45,484 Aku tak peduli dengan… 609 00:40:47,194 --> 00:40:50,614 Aku tak mau memikatnya. Aku tak sanggup lagi. 610 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 Kau pengacara mafia. 611 00:40:54,452 --> 00:40:56,245 Kau tangguh dan berkepala dingin. 612 00:40:56,328 --> 00:40:58,622 Kau harus mencapai tujuanmu. 613 00:40:58,706 --> 00:41:03,043 Itulah pesona Vincenzo Cassano. 614 00:41:03,127 --> 00:41:04,795 Sudahlah. 615 00:41:10,843 --> 00:41:11,886 Aku pasti bisa. 616 00:41:14,763 --> 00:41:18,392 Semangat, Vincenzo Cassano. 617 00:41:18,476 --> 00:41:21,854 Kau tampan! 618 00:41:36,744 --> 00:41:38,954 Jangan berteriak di belakang kuda. 619 00:41:39,622 --> 00:41:41,874 Mereka bisa menendangmu. Hati-hati. 620 00:42:22,623 --> 00:42:24,166 Bersulang. 621 00:42:53,362 --> 00:42:54,363 Baik. 622 00:42:56,448 --> 00:42:59,201 Min-seong suka akan beberapa hal aneh. 623 00:43:00,369 --> 00:43:03,247 Salah satunya nama dengan satu suku kata. 624 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 TAE HO PENGACARA 625 00:43:04,498 --> 00:43:05,916 "Tae Ho"? 626 00:43:15,759 --> 00:43:18,095 - Rupanya kau pengacara. - Ya. 627 00:43:19,096 --> 00:43:21,557 Ya. Aku mengelola firma hukum kecil bernama 628 00:43:22,224 --> 00:43:23,142 "Only… 629 00:43:24,685 --> 00:43:25,519 You." 630 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 Apa kau tahu rasanya 631 00:43:39,700 --> 00:43:43,912 baru pertama kali bertemu seseorang, tetapi serasa bertemu belahan jiwa? 632 00:44:03,891 --> 00:44:06,560 Ya. Sebenarnya, aku… 633 00:44:07,811 --> 00:44:09,188 juga merasakan itu. 634 00:44:10,481 --> 00:44:11,982 Sepertinya kau lebih tua daripadaku. 635 00:44:13,651 --> 00:44:14,526 Bolehkah aku… 636 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 memanggilmu dengan sebutan kakak? 637 00:44:20,032 --> 00:44:20,949 Jangan. 638 00:44:21,867 --> 00:44:26,372 Panggil saja aku dengan namaku. 639 00:44:26,997 --> 00:44:28,040 Namamu? 640 00:44:31,877 --> 00:44:32,753 Baiklah. 641 00:44:33,879 --> 00:44:34,713 Tae Ho. 642 00:44:39,718 --> 00:44:41,470 Aku punya satu syarat. 643 00:44:43,138 --> 00:44:44,682 Aku mau berteman dekat denganmu, 644 00:44:45,224 --> 00:44:48,018 bukan berbisnis. 645 00:44:49,103 --> 00:44:50,354 Pak Presdir? 646 00:44:51,480 --> 00:44:52,773 Jangan membicarakan pekerjaan. 647 00:45:04,868 --> 00:45:07,955 Sepertinya kau sangat memahamiku. 648 00:45:08,497 --> 00:45:11,375 Itu yang juga aku inginkan. 649 00:45:14,461 --> 00:45:15,921 - Kutuangkan? - Ya. 650 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 Selamat menikmati. 651 00:45:56,420 --> 00:45:57,588 Aku… 652 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 sangat iri kepadamu. 653 00:46:01,216 --> 00:46:04,344 Kau masih sangat muda, 654 00:46:04,928 --> 00:46:09,933 tetapi bisa menjadi Presdir Bank Shinkwang? 655 00:46:25,115 --> 00:46:26,492 - Tae Ho. - Ya? 656 00:46:27,743 --> 00:46:29,912 Mau tahu caraku menjadi presdir? 657 00:46:30,412 --> 00:46:31,288 Bagaimana? 658 00:46:34,374 --> 00:46:37,169 Saat ayahku masih memimpin Finansial Shinkwang, 659 00:46:37,252 --> 00:46:39,922 dia menentangku menjadi presdir bank. 660 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Padahal dia sendiri berlaku buruk kepada semua wanita. 661 00:46:44,927 --> 00:46:48,138 Baik wanita di kantor, atau pembantu, 662 00:46:49,264 --> 00:46:53,185 asalkan mereka wanita, dia pasti melecehkannya. 663 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 Namun, suatu hari, 664 00:46:59,024 --> 00:47:01,693 dia melecehkan pembantuku lagi waktu itu. 665 00:47:02,653 --> 00:47:06,114 Wanita itu menolaknya, dan tiba-tiba… 666 00:47:10,744 --> 00:47:12,371 dia mendorong ayahku. 667 00:47:13,872 --> 00:47:18,418 Ibuku melihat semua itu secara diam-diam. 668 00:47:22,756 --> 00:47:24,091 Melalui celah pintu. 669 00:47:34,017 --> 00:47:35,269 Ibumu melihatnya? 670 00:47:37,104 --> 00:47:38,230 Benar. 671 00:47:38,814 --> 00:47:40,983 Lalu ayahku yang terjatuh tak bangun lagi. 672 00:47:42,234 --> 00:47:43,777 Mau tahu hal yang lucu? 673 00:47:44,903 --> 00:47:47,906 Ibuku tak memanggil ambulans. 674 00:47:49,032 --> 00:47:51,201 Ibuku membiarkannya meninggal. 675 00:47:57,374 --> 00:47:58,834 Apa jika ambulans datang, 676 00:48:00,210 --> 00:48:01,378 dia masih bisa hidup? 677 00:48:02,045 --> 00:48:03,338 Apa? 678 00:48:03,422 --> 00:48:07,884 Menurut dokter, jika datang sepuluh menit sebelumnya, dia bisa dioperasi. 679 00:48:12,806 --> 00:48:13,974 Kenapa… 680 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 ibumu membiarkannya? 681 00:48:19,396 --> 00:48:23,775 Ibuku selalu ingin memimpin Finansial Shinkwang. 682 00:48:25,027 --> 00:48:26,737 Mimpinya jadi nyata. 683 00:48:29,281 --> 00:48:31,783 Bagaimana dengan pembantu itu? 684 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 Kami memfitnahnya dan dia dipenjara 685 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 sebagai pembunuh ayahku. 686 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Tae Ho? 687 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Apa? 688 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 Kami tak bisa beri tahu kebenarannya ke dunia. 689 00:48:47,674 --> 00:48:50,344 Keluarga kami harus mempertahankan reputasi. Benar, bukan? 690 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Kau benar. 691 00:49:01,146 --> 00:49:02,731 Reputasi keluargamu. 692 00:49:08,612 --> 00:49:09,655 Min-seong. 693 00:49:12,658 --> 00:49:14,743 Kau senggang akhir pekan ini? 694 00:49:15,243 --> 00:49:16,995 Mau bersamaku? 695 00:49:18,246 --> 00:49:19,498 Akhir pekan? 696 00:49:26,088 --> 00:49:27,798 Aku punya banyak waktu. 697 00:49:39,309 --> 00:49:43,438 KUIL NANYAK 698 00:50:28,483 --> 00:50:29,943 Sepertinya tak ada emas di sini. 699 00:50:30,527 --> 00:50:33,196 Pasti malah disembunyikan di tempat yang terlihat jelas. 700 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 Coba pukul dindingnya. 701 00:50:38,702 --> 00:50:41,121 Hanya jamur yang menempel. 702 00:50:42,789 --> 00:50:45,792 Namun, firasatku mengatakan di sini. 703 00:50:45,876 --> 00:50:47,210 Di sini, 704 00:50:47,294 --> 00:50:50,505 atau di sana. 705 00:50:50,589 --> 00:50:51,965 Ayo ke sana. 706 00:50:54,634 --> 00:50:55,677 - Sayang. - Ya? 707 00:50:55,761 --> 00:50:57,596 Sepertinya ada kelelawar di dalam. 708 00:50:57,679 --> 00:50:58,847 Buka saja. 709 00:51:00,974 --> 00:51:03,435 - Sayang! Matikan! - Kenapa? 710 00:51:03,518 --> 00:51:06,104 Matikan senternya! Sembunyi! 711 00:51:08,106 --> 00:51:10,192 - Kunci pintunya, Sayang. - Baik. 712 00:51:15,238 --> 00:51:16,615 - Mengagetkan! - Apa ini? 713 00:51:16,698 --> 00:51:18,325 - Astaga. Hai. - Astaga. 714 00:51:18,408 --> 00:51:20,994 Astaga. Bagaimana bisa bertemu di sini? 715 00:51:21,661 --> 00:51:23,330 Pak, kenapa kau di sini? 716 00:51:23,413 --> 00:51:24,664 Aku? 717 00:51:25,707 --> 00:51:27,209 Aku memang sering ke sini. 718 00:51:28,043 --> 00:51:29,669 Kalian sedang apa di sini? 719 00:51:30,796 --> 00:51:33,089 Kami habis makan kudapan malam 720 00:51:33,173 --> 00:51:34,966 - dan berolahraga. - Benar. 721 00:51:35,050 --> 00:51:36,843 Kenapa berolahraga di sini? 722 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 Carilah tempat lebih luas. 723 00:51:38,720 --> 00:51:40,430 - Baik. - Ayo. 724 00:51:40,514 --> 00:51:43,975 Pak, bukankah itu alat yang dipakai di bandara 725 00:51:44,059 --> 00:51:46,228 - untuk mendeteksi logam pada tubuh? - Bukan. 726 00:51:47,020 --> 00:51:50,273 - Ini alat pijat. - Sepertinya… 727 00:51:50,857 --> 00:51:52,317 itu bukan alat pijat. 728 00:51:52,400 --> 00:51:55,278 Ini yang paling baru. Alat pijat otomatis 729 00:51:55,362 --> 00:51:57,823 yang mengeluarkan anion dan berfungsi sebagai antioksidan. 730 00:51:57,906 --> 00:51:59,741 - Astaga. - Astaga! 731 00:51:59,825 --> 00:52:00,659 Pak Toto? 732 00:52:00,742 --> 00:52:02,536 - Astaga. - Kau sedang apa? 733 00:52:02,619 --> 00:52:05,372 Gedung ini kotor sekali. 734 00:52:06,039 --> 00:52:08,333 Ini alat pembersih khusus. 735 00:52:08,416 --> 00:52:09,960 Bukankah… 736 00:52:10,544 --> 00:52:13,338 itu pendeteksi logam? 737 00:52:13,421 --> 00:52:14,631 Bukan begitu. 738 00:52:14,714 --> 00:52:17,008 Alat ini merek terbaru. 739 00:52:17,092 --> 00:52:19,886 Magnet ini menarik semua metal di sekitarnya. 740 00:52:19,970 --> 00:52:22,973 Pak Toto. Bukankah dahulu kau bagian GOP saat militer, 741 00:52:23,056 --> 00:52:24,933 dan mencari ranjau di DMZ? 742 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 Bukan begitu. Aku hanya bermain Minesweeper. 743 00:52:31,439 --> 00:52:32,691 - Sayang. - Ya. 744 00:52:32,774 --> 00:52:35,944 Kita sudah selesai berolahraga. Ayo pulang. 745 00:52:36,027 --> 00:52:37,529 - Mau pulang? - Ayo. 746 00:52:37,612 --> 00:52:40,365 - Kami pulang. - Kami pamit. 747 00:52:40,448 --> 00:52:42,367 Aku juga sudah dipijat terlalu lama. 748 00:52:42,450 --> 00:52:45,579 Badanku sudah pulih. Aku pulang. 749 00:52:45,662 --> 00:52:48,039 - Selamat malam. - Selamat jalan. 750 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 Aku juga sudah selesai bersih-bersih. 751 00:52:52,377 --> 00:52:53,378 Baiklah. 752 00:52:56,047 --> 00:52:58,758 MUMU LAND 753 00:52:58,842 --> 00:52:59,801 Halo! 754 00:53:01,761 --> 00:53:04,848 Sudah lama aku tak sebahagia ini. 755 00:53:04,931 --> 00:53:08,184 Cuacanya bagus, anginnya segar, 756 00:53:08,268 --> 00:53:09,603 dan aku bersama Tae Ho. 757 00:53:11,938 --> 00:53:14,649 Sudah lama aku tak ke tempat begini. 758 00:53:16,443 --> 00:53:17,861 - Tae Ho. - Ya? 759 00:53:17,944 --> 00:53:21,740 Ayo kita kembali ke masa kecil dan bermain dengan ceria! 760 00:53:21,823 --> 00:53:22,866 Baik. 761 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 Perkataanku benar, bukan? Dia pasti jatuh cinta padanya. 762 00:53:27,746 --> 00:53:30,290 Mereka berdua tampak seperti 763 00:53:30,373 --> 00:53:32,959 Si Tampan dan Buruk Hati. 764 00:53:34,210 --> 00:53:35,545 - Tae Ho. - Ya? 765 00:53:36,838 --> 00:53:37,881 Ayo lari! 766 00:53:43,345 --> 00:53:45,972 Bersiap! 767 00:53:46,056 --> 00:53:48,975 Ayo, Pesawat Luar Angkasa Victory! 768 00:53:49,059 --> 00:53:50,352 Apa itu? 769 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 Halo! 770 00:53:55,565 --> 00:53:57,150 Hai! 771 00:54:00,612 --> 00:54:02,197 - Terima kasih. - Terima kasih. 772 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 - Halo. - Halo. 773 00:54:04,616 --> 00:54:06,034 Kalian akrab sekali. 774 00:54:06,534 --> 00:54:09,162 Orang-orang bisa mengira kalian berpacaran. 775 00:54:09,996 --> 00:54:11,831 Yang benar saja! 776 00:54:14,250 --> 00:54:15,835 Halo. 777 00:54:18,171 --> 00:54:21,091 Menyenangkan sekali. Aku senang! 778 00:54:21,174 --> 00:54:22,801 Aku juga. 779 00:54:30,976 --> 00:54:33,770 Astaga. Kau kenapa? 780 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 Kau kupegangi dengan erat. 781 00:54:37,232 --> 00:54:38,692 Biar kupegangi sejenak. 782 00:54:39,484 --> 00:54:40,402 Tunggu. 783 00:54:43,488 --> 00:54:44,322 Ini menyenangkan. 784 00:54:44,406 --> 00:54:45,865 - Benar? - Benar. 785 00:54:59,129 --> 00:55:00,046 Ada apa denganmu? 786 00:55:00,880 --> 00:55:04,467 Tae Ho. Ada satu hal yang sangat kutakuti. 787 00:55:04,968 --> 00:55:06,678 Zombi. 788 00:55:07,804 --> 00:55:11,474 Aku pertama menonton film zombi saat kelas satu SMP, 789 00:55:11,558 --> 00:55:14,894 dan sampai ke psikiater karena terlalu takut. 790 00:55:17,063 --> 00:55:18,064 Pergi! 791 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 Maafkan aku. 792 00:55:19,607 --> 00:55:23,278 RUMAH HANTU 793 00:55:24,279 --> 00:55:26,406 - Ayo main yang lain saja. - Sudah pergi? 794 00:55:26,990 --> 00:55:28,116 Ya. Ayo pergi. 795 00:55:31,119 --> 00:55:33,580 Lepaskan aku… 796 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 Aku sudah lama tak segembira ini. 797 00:55:48,678 --> 00:55:49,971 Kenapa wajahmu murung? 798 00:55:50,680 --> 00:55:52,474 Apa aku melukai perasaanmu hari ini? 799 00:55:53,391 --> 00:55:56,436 Tidak. Biar aku yang menyetir. Berikan kuncinya. 800 00:56:00,774 --> 00:56:02,275 Ada apa? Katakan kepadaku. 801 00:56:06,780 --> 00:56:08,782 Tak ada apa-apa. Berikan kuncinya. 802 00:56:26,549 --> 00:56:29,135 Kita tak akan berangkat sebelum kau bicara. 803 00:56:32,889 --> 00:56:33,848 Cepat katakan. 804 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 Aku tak sengaja lihat berita 805 00:56:42,065 --> 00:56:45,860 bahwa Bank Shinkwang berinvestasi di Babel. 806 00:56:48,404 --> 00:56:50,824 Benar. Lantas, kenapa? 807 00:56:51,449 --> 00:56:54,494 Kau pasti tahu Babel itu jahat, bukan? Kenapa berinvestasi? 808 00:56:55,245 --> 00:56:57,205 Kau bisa terluka karena hal ini… 809 00:57:01,000 --> 00:57:03,086 Maaf. Aku sudah keterlaluan. 810 00:57:05,463 --> 00:57:07,423 Aku tak punya jalan lain. 811 00:57:09,676 --> 00:57:12,762 Tae Ho, kau tak perlu mengkhawatirkanku. 812 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 Aku hanya tak mau kau terluka. 813 00:57:20,562 --> 00:57:23,481 Terima kasih banyak sudah mengkhawatirkan aku. 814 00:57:28,111 --> 00:57:30,029 Aku tak bisa bersamamu lagi. 815 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 Aku mengingkari janji. Kita sudah janji tak bicara bisnis. 816 00:57:35,201 --> 00:57:36,244 Aku turun di sini saja. 817 00:57:37,162 --> 00:57:39,205 Tidak. Jangan! 818 00:57:46,754 --> 00:57:47,755 Tae Ho! 819 00:57:49,674 --> 00:57:52,886 Aku tak apa-apa. Kau mengatakan itu demi aku. 820 00:57:52,969 --> 00:57:55,847 Tidak. Tak seharusnya aku ingkar janji. Jangan ikuti aku, 821 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 dan jangan ke kantorku. 822 00:57:57,974 --> 00:57:59,517 - Tae Ho! - Jangan ikuti aku! 823 00:58:01,436 --> 00:58:02,520 Jangan ikuti aku. 824 00:58:04,606 --> 00:58:07,400 - Hong Cha-young menyebalkan. - Tae Ho… 825 00:58:18,495 --> 00:58:20,205 {\an8}FIRMA HUKUM ONLY YOU PENGACARA TAE HO 826 00:58:26,127 --> 00:58:28,505 SI JIJIK AKU MEMBUTUHKANMU LAGI, TAE HO 827 00:58:30,131 --> 00:58:33,468 PANGGILAN MASUK SI JIJIK 828 00:58:48,483 --> 00:58:53,738 HUJAN TURUN KARENAMU 829 00:58:53,821 --> 00:58:58,243 HATIKU MASIH MEMBEKU 830 00:58:58,326 --> 00:59:04,457 TAE HO, CAIRKANLAH HATIKU 831 00:59:08,836 --> 00:59:10,129 Ayo makan! 832 00:59:11,965 --> 00:59:13,132 Terima kasih. 833 00:59:16,886 --> 00:59:20,765 Kita butuh camilan saat menonton hal yang menghibur. 834 00:59:23,017 --> 00:59:25,228 Dia bertekad menunggu sampai kutemui lagi. 835 00:59:25,812 --> 00:59:28,565 - Sudah berapa lama dia di situ? - Lima jam. 836 00:59:28,648 --> 00:59:29,774 Keluarlah sekarang. 837 00:59:31,067 --> 00:59:32,694 Mungkin dua jam lagi. 838 00:59:32,777 --> 00:59:35,321 Kau sangat perhitungan bak Mafia. 839 00:59:35,905 --> 00:59:37,156 Apa dia salah mencintaimu? 840 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 Kau yang merencanakan ini. 841 00:59:45,540 --> 00:59:47,834 Dan penjahat tak berhak dicintai siapa pun. 842 00:59:48,710 --> 00:59:49,544 Kenapa begitu? 843 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Tidak semua orang pantas dicintai. 844 00:59:53,464 --> 00:59:56,926 Jangan mencintai orang yang melukai dan merugikan orang lain. 845 00:59:58,011 --> 00:59:59,470 Cinta bagi mereka… 846 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 hanyalah permainan. 847 01:00:12,191 --> 01:00:16,070 Lantas, apa kau pantas dicintai? 848 01:00:59,405 --> 01:01:01,908 Akhirnya kau menemuiku, Tae Ho. 849 01:01:03,701 --> 01:01:05,620 Kenapa Presdir Bank Shinkwang di sini? 850 01:01:11,167 --> 01:01:12,794 Aku bukan presdir, 851 01:01:13,878 --> 01:01:15,380 hanya temanmu. 852 01:01:17,715 --> 01:01:19,175 Aku sudah membulatkan tekad. 853 01:01:21,886 --> 01:01:23,471 Aku akan menuruti saran bisnis, 854 01:01:24,597 --> 01:01:25,932 dan apa pun itu 855 01:01:27,058 --> 01:01:30,269 karena kau melakukan itu semua demi aku. 856 01:01:34,565 --> 01:01:37,068 Terima kasih sudah menyadari ketulusanku. 857 01:01:41,072 --> 01:01:44,033 Tae Ho. Beri saran untuk acara penandatanganan investasi. 858 01:01:44,909 --> 01:01:48,037 Aku akan turuti semua yang kau katakan. 859 01:01:50,957 --> 01:01:52,083 Min-seong. 860 01:01:52,166 --> 01:01:54,043 - Ya? - Bagaimana… 861 01:01:56,212 --> 01:01:58,506 jika melakukan acara itu di gedung opera? 862 01:01:59,173 --> 01:02:00,258 Pasti akan dramatis. 863 01:02:09,934 --> 01:02:10,852 Tae Ho. 864 01:02:12,562 --> 01:02:14,981 Bagaimana bisa idemu sebagus ini? 865 01:02:18,359 --> 01:02:19,360 Min-seong… 866 01:02:21,112 --> 01:02:24,615 ada hal lain yang aku mau. 867 01:02:41,799 --> 01:02:43,092 Jangan mengacau hari ini. 868 01:02:43,926 --> 01:02:46,095 Jangan hanya tanda tangani perjanjian, 869 01:02:46,679 --> 01:02:48,222 tetapi tunjukkanlah kharismamu. 870 01:02:49,807 --> 01:02:52,226 - Paham? - Ya, Bos. 871 01:02:56,314 --> 01:02:57,273 Benar. 872 01:03:00,109 --> 01:03:02,236 Kabarnya kau memecat tiga staf penting 873 01:03:02,320 --> 01:03:03,696 tanpa izinku. 874 01:03:06,574 --> 01:03:07,658 Tentang itu… 875 01:03:11,829 --> 01:03:14,707 Aku sangat marah 876 01:03:16,626 --> 01:03:19,003 karena mereka tak becus bekerja. 877 01:03:24,175 --> 01:03:27,136 Bagus. Aku memang berniat memecat mereka. 878 01:03:30,348 --> 01:03:31,474 Namun… 879 01:03:34,060 --> 01:03:36,270 minta izinku lebih dahulu lain kali. 880 01:03:37,814 --> 01:03:41,150 Jika tidak, aku salah paham. Aku pikir kau punya pikiran lain. 881 01:03:42,401 --> 01:03:44,737 Tidak. Aku tak pernah berpikiran apa pun. 882 01:03:44,821 --> 01:03:47,240 Karena itu, aku selalu bergerak sesuai emosiku. 883 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 Sungguh? 884 01:03:51,828 --> 01:03:53,246 Jangan mengecewakan aku. 885 01:03:54,831 --> 01:03:56,040 Baik, Bos. 886 01:03:57,208 --> 01:04:00,127 UPACARA PENANDATANGANAN PERJANJIAN INVESTASI 887 01:04:10,847 --> 01:04:11,806 Aku suka ini. 888 01:04:17,770 --> 01:04:18,604 Silakan. 889 01:04:20,439 --> 01:04:23,359 - Halo, Bos. - Halo! 890 01:04:25,736 --> 01:04:27,405 Kau dari salon? 891 01:04:27,905 --> 01:04:29,282 Benar. 892 01:04:30,867 --> 01:04:32,743 - Ayo masuk. - Baik. 893 01:04:36,372 --> 01:04:39,584 {\an8}BANK SHINKWANG, BABEL 894 01:04:45,756 --> 01:04:49,719 Astaga. Gedungnya megah sekali. 895 01:04:50,553 --> 01:04:51,512 Bagus. 896 01:04:57,977 --> 01:05:00,021 Bukankah itu Cha-young? 897 01:05:00,104 --> 01:05:00,938 Siapa? 898 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 Halo. 899 01:05:03,774 --> 01:05:04,984 Kenapa dia di sini? 900 01:05:06,110 --> 01:05:08,070 Hei! Cha-young! 901 01:05:08,154 --> 01:05:09,614 Kau sedang apa? 902 01:05:10,281 --> 01:05:12,325 Cha-young, kenapa kau ada di sini? 903 01:05:12,408 --> 01:05:14,410 - Kita harus mengawasinya. - Kenapa di sini? 904 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 Dia mencurigakan. 905 01:05:18,372 --> 01:05:21,792 Untuk membuktikan kekuatan cinta. 906 01:05:30,009 --> 01:05:31,969 Untuk membuktikan kekuatan cinta. 907 01:05:35,056 --> 01:05:36,349 "Cinta"? 908 01:05:38,309 --> 01:05:40,394 Dia mencurigakan. 909 01:05:41,437 --> 01:05:43,022 Kita harus apakan dia? 910 01:05:56,285 --> 01:05:58,204 Dia sungguh unik. 911 01:06:21,435 --> 01:06:23,229 Rupanya untuk membalikkan badannya. 912 01:06:23,312 --> 01:06:25,356 Kau akan tamat. 913 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 Sekarang, 914 01:06:33,239 --> 01:06:36,826 acara perjanjian investasi Bank Shinkwang dan Grup Babel akan segera dimulai. 915 01:06:37,576 --> 01:06:40,079 Pak Jang Han-seo dari Grup Babel, 916 01:06:40,162 --> 01:06:44,083 dan Pak Hwang Min-seong dari Bank Shinkwang akan menandatangani. 917 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 GRUP BABEL DIREKTUR JANG HAN-SEO 918 01:06:53,592 --> 01:06:56,220 BANK SHINKWANG PRESDIR HWANG MIN-SEONG 919 01:07:19,035 --> 01:07:22,663 Aku akan lihat ketulusanmu kepadaku melalui keputusanmu nanti. 920 01:07:23,581 --> 01:07:24,415 Tae Ho. 921 01:07:28,878 --> 01:07:29,879 Tae Ho. 922 01:07:38,471 --> 01:07:39,972 {\an8}AKU MENYAYANGIMU 923 01:07:40,556 --> 01:07:42,683 {\an8}TAE HO YAKIN PADAMU 924 01:08:16,383 --> 01:08:17,802 {\an8}PERJANJIAN INVESTASI 925 01:08:19,553 --> 01:08:20,763 Tak akan kutandatangani. 926 01:08:21,931 --> 01:08:22,890 Apa? 927 01:08:29,438 --> 01:08:30,356 Alasannya sederhana. 928 01:08:30,940 --> 01:08:35,194 Grup Babel adalah perusahaan tanpa moral dan buruk. 929 01:08:36,320 --> 01:08:37,363 Pak Hwang, apa… 930 01:08:40,574 --> 01:08:41,742 Hebat! 931 01:08:43,619 --> 01:08:45,412 Kekuatan cinta! 932 01:08:49,208 --> 01:08:50,376 Sialan. 933 01:08:52,878 --> 01:08:54,421 Aku akan pergi dari sini. 934 01:08:54,505 --> 01:08:55,548 Terima kasih atas kedatangannya. 935 01:08:55,631 --> 01:08:57,091 - Jangan pergi. - Tunggu! 936 01:08:57,174 --> 01:08:59,218 - Mulai. - Siapa itu? 937 01:09:15,192 --> 01:09:16,819 - Ibu. - Dasar bodoh. 938 01:09:16,902 --> 01:09:18,654 Kenapa cara bekerjamu begini? 939 01:09:25,244 --> 01:09:26,537 Kau tahu akan begini? 940 01:09:33,252 --> 01:09:38,883 Sebagai pimpinan, aku yang akan menandatanganinya. 941 01:09:39,675 --> 01:09:40,926 Kejutan! 942 01:09:41,677 --> 01:09:44,138 Ibu! Biar aku urus ini sendiri. 943 01:09:44,221 --> 01:09:45,264 Diamlah! 944 01:09:45,890 --> 01:09:48,392 Pergilah sebelum mempermalukan keluarga. 945 01:09:48,475 --> 01:09:49,310 Cepat! 946 01:10:05,201 --> 01:10:06,327 Sialan. 947 01:10:06,410 --> 01:10:08,746 Putramu punya banyak kelemahan. 948 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 Jadi, bisa saja dia terjebak perangkap. 949 01:10:13,334 --> 01:10:15,252 Untuk berjaga-jaga, 950 01:10:16,170 --> 01:10:18,672 sepertinya kau harus datang juga. 951 01:10:21,842 --> 01:10:24,261 Kenapa aku harus menurutimu? 952 01:10:25,054 --> 01:10:29,767 Kasus putramu dan mendiang suamimu… 953 01:10:31,185 --> 01:10:34,396 menyimpan banyak kisah yang kuketahui. 954 01:10:34,980 --> 01:10:39,360 Dasar wanita berlagak. Kau hanya pengacara, tetapi mengancamku. 955 01:10:45,950 --> 01:10:48,869 Lantas, menurutmu, apa wanita sepertiku 956 01:10:51,413 --> 01:10:55,542 akan terus menyimpan rahasia ini, 957 01:10:56,210 --> 01:10:57,711 atau membeberkan semua? 958 01:11:06,136 --> 01:11:07,137 Semangat setan. 959 01:11:20,943 --> 01:11:22,528 Kenapa kau masih di sini? 960 01:11:47,177 --> 01:11:49,555 {\an8}LUMAYAN JUGA 961 01:11:51,724 --> 01:11:54,935 "Lumayan juga"? Beraninya dia berkomentar. 962 01:12:12,786 --> 01:12:14,330 - Hei! Siapa kalian? - Diam. 963 01:12:14,413 --> 01:12:16,332 Siapa kalian? Apa yang kalian lakukan? 964 01:12:16,415 --> 01:12:18,542 Lepaskan aku! Lepaskan! 965 01:12:19,835 --> 01:12:20,919 Astaga. 966 01:12:21,420 --> 01:12:24,214 - Gawat. - Tae Ho! 967 01:12:28,135 --> 01:12:29,261 Sial! 968 01:12:34,058 --> 01:12:37,853 Hei! Lepaskan aku! 969 01:12:37,936 --> 01:12:39,104 Kalian mau mati? 970 01:12:39,188 --> 01:12:42,816 Beraninya kalian! Lepaskan aku! Ada apa ini? 971 01:12:42,900 --> 01:12:45,694 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 972 01:12:48,364 --> 01:12:49,448 Tunggu! 973 01:12:51,325 --> 01:12:52,618 RUANG RIAS 974 01:12:53,619 --> 01:12:56,038 - Berteriaklah! - Buka! 975 01:12:56,121 --> 01:12:57,748 - Buka pintu! - Yang lantang! 976 01:12:57,831 --> 01:12:59,541 - Teriak! - Teriak! 977 01:12:59,625 --> 01:13:01,710 Semuanya! 978 01:13:01,794 --> 01:13:03,087 Buka pintunya! 979 01:13:04,755 --> 01:13:05,714 Pak? 980 01:13:05,798 --> 01:13:07,174 Aku takut. 981 01:13:07,925 --> 01:13:08,759 Pak! 982 01:13:30,030 --> 01:13:32,908 Apa cara balas dendam yang terkejam? 983 01:13:33,492 --> 01:13:36,286 Balas dendam dengan hal yang paling dia takuti. 984 01:13:36,870 --> 01:13:41,834 Bisa saja ada hal yang lebih menakutkan daripada kematian untuk seseorang. 985 01:13:49,049 --> 01:13:51,552 - Tunggu! - Sulit sekali. 986 01:13:51,635 --> 01:13:53,220 Kita syuting besok. 987 01:13:53,303 --> 01:13:55,722 Kalian bisa dipecat jika tak menjiwainya. 988 01:13:55,806 --> 01:13:58,559 Namun, zombi memang tak punya jiwa. 989 01:13:59,810 --> 01:14:02,312 Bayaran untuk figuran pasti sedikit. 990 01:14:02,396 --> 01:14:04,064 Kenapa kami harus sempurna? 991 01:14:04,148 --> 01:14:06,859 Pak, sepertinya aku paham apa itu berakting. 992 01:14:07,359 --> 01:14:10,904 Itu seperti seluruh tubuhku terasa tersetrum. 993 01:14:10,988 --> 01:14:12,239 - Benarkah? - Ya. 994 01:14:12,906 --> 01:14:14,992 Ayo cepat berlatih jika tersetrum. 995 01:14:15,075 --> 01:14:17,244 Lima, enam, lihatlah cermin. 996 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Begini. 997 01:14:25,085 --> 01:14:29,381 Aku mau mengajak kalian melakukan hal yang menarik. Mau? 998 01:14:30,632 --> 01:14:31,717 Ada orang di situ? 999 01:14:33,010 --> 01:14:34,303 Bu? 1000 01:14:41,935 --> 01:14:43,228 Bu? 1001 01:14:44,855 --> 01:14:45,689 Permisi. 1002 01:14:47,816 --> 01:14:49,234 Apa? 1003 01:14:55,491 --> 01:14:56,658 Aku cantik? 1004 01:15:10,422 --> 01:15:13,217 Tteokbokki. 1005 01:15:15,677 --> 01:15:18,263 - Hei! Ayo makan. - Tidak! 1006 01:15:19,181 --> 01:15:20,224 Jangan! 1007 01:15:22,935 --> 01:15:25,062 BERLATIH! JANGAN MASUK ATAU KETUK! JANGAN BERISIK! 1008 01:15:30,192 --> 01:15:32,069 Tolong aku! 1009 01:15:41,995 --> 01:15:43,580 Bagus. Ayo. 1010 01:15:44,790 --> 01:15:47,292 - Ini ras Welsh Corgi. Alkong dan Dalkong. - Begitu, ya. 1011 01:15:47,376 --> 01:15:50,754 Halo, Alkong dan Dalkong! 1012 01:15:51,380 --> 01:15:53,632 - Terima kasih untuk hari ini. - Sama-sama. 1013 01:15:54,258 --> 01:15:56,760 Semoga kita bisa bekerja sama dengan baik. 1014 01:15:58,387 --> 01:16:00,389 Mari kita makan bersama nanti. 1015 01:16:00,472 --> 01:16:03,642 Baik. Akan aku undang kau makan malam. 1016 01:16:03,725 --> 01:16:06,520 Kau cantik sekali hari ini. 1017 01:16:06,603 --> 01:16:10,399 Saat kau datang, aku sungguh terpana. 1018 01:16:10,482 --> 01:16:12,693 Terima kasih. Kuharap hubungan kita baik. 1019 01:16:12,776 --> 01:16:14,236 Aku akan hubungi kau lagi. 1020 01:16:18,198 --> 01:16:19,366 Mengagetkan saja! 1021 01:16:19,449 --> 01:16:20,951 Kenapa dia? 1022 01:16:22,494 --> 01:16:25,289 Dasar berandal! Apa yang kau lakukan? 1023 01:16:25,372 --> 01:16:26,957 Itu putramu. 1024 01:16:28,584 --> 01:16:29,668 - Ada apa ini? - Pak. 1025 01:16:31,211 --> 01:16:34,339 Aku takut, sangat menakutkan. 1026 01:16:39,386 --> 01:16:40,387 Tae Ho? 1027 01:16:42,514 --> 01:16:43,473 Tae Ho? 1028 01:16:44,391 --> 01:16:47,686 Tae Ho… 1029 01:16:49,354 --> 01:16:50,355 Tae Ho. 1030 01:16:51,815 --> 01:16:52,858 Tae Ho. 1031 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 Aku sangat takut. 1032 01:16:56,361 --> 01:16:58,196 - Minggir! - Aku takut. 1033 01:16:58,280 --> 01:17:00,949 Minggir semua. 1034 01:17:01,450 --> 01:17:02,659 Pak Hwang Min-seong. 1035 01:17:03,493 --> 01:17:06,788 Kau ditangkap dengan tuduhan melakukan kekerasan dan pemerasan. 1036 01:17:06,872 --> 01:17:09,833 - Apa? Atas dasar apa? - Apa? 1037 01:17:09,916 --> 01:17:13,629 Vincenzo Cassano melaporkannya. 1038 01:17:13,712 --> 01:17:15,839 "Vincenzo Casanova"? 1039 01:17:16,506 --> 01:17:18,842 Kenapa namanya aneh begitu? 1040 01:17:18,925 --> 01:17:20,802 - Segera tangkap dia. - Apa? 1041 01:17:24,181 --> 01:17:26,725 - Kemari! - Jangan begini, Bu. 1042 01:17:26,808 --> 01:17:29,102 Kenapa kalian menangkap dia? Dia tak bersalah. 1043 01:17:29,770 --> 01:17:32,189 - Kau tak tahu siapa aku? - Vincenzo Cassano… 1044 01:17:35,776 --> 01:17:36,818 adalah aku. 1045 01:17:39,279 --> 01:17:41,615 - Lepaskan, kataku! - Ini menghalangi kerja aparat. 1046 01:17:42,282 --> 01:17:46,495 Apa waktu itu aku menjambakmu di bagian sini? 1047 01:17:49,498 --> 01:17:51,792 Beraninya kau menyentuh putraku? 1048 01:17:52,292 --> 01:17:53,752 Mohon tetap diam. 1049 01:17:54,252 --> 01:17:55,587 Tae Ho. 1050 01:17:55,671 --> 01:17:57,547 - Ini salah. - Jangan borgol putraku! 1051 01:17:57,631 --> 01:17:59,549 Cepat bawa dia! 1052 01:17:59,633 --> 01:18:02,094 Minggir! 1053 01:18:02,177 --> 01:18:03,387 Tae Ho! 1054 01:18:03,470 --> 01:18:05,013 Pengacara Choi! 1055 01:18:05,097 --> 01:18:07,724 Baik. Akan aku segera selesaikan. 1056 01:18:07,808 --> 01:18:10,602 Aku pulang lebih dahulu. Cepat bebaskan dia. 1057 01:18:10,686 --> 01:18:13,313 Tae Ho! 1058 01:18:15,148 --> 01:18:16,692 Tae Ho! 1059 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 - Jangan khawatir. - Selamat jalan. 1060 01:18:22,322 --> 01:18:23,657 Ada apa ini? 1061 01:18:26,368 --> 01:18:28,912 Aku memanggil reporter karena sepertinya kurang. 1062 01:18:29,496 --> 01:18:30,831 Hei. Kemari kau! 1063 01:18:30,914 --> 01:18:32,833 Berani sekali kau mempermainkan kami. 1064 01:18:33,417 --> 01:18:35,460 Pak Jang, tenanglah. 1065 01:18:40,966 --> 01:18:42,217 Sepertinya… 1066 01:18:44,302 --> 01:18:46,847 kau lebih terlihat pintar saat berolahraga. 1067 01:18:46,930 --> 01:18:48,557 Berengsek. 1068 01:18:48,640 --> 01:18:51,268 Pak Jang, tenang. 1069 01:18:54,020 --> 01:18:58,233 Aku sudah tahu akan begini. 1070 01:18:59,109 --> 01:19:02,362 Sepertinya kalian belajar dari kekalahan kalian selama ini. 1071 01:19:04,072 --> 01:19:08,160 Kami hanya mencoba mengalah kepada yang lebih muda sebelumnya, tetapi… 1072 01:19:08,744 --> 01:19:10,328 kalian bukannya bersyukur. 1073 01:19:11,496 --> 01:19:15,959 Kalian baru menang sekali, tetapi sudah sombong? 1074 01:19:17,043 --> 01:19:19,713 Pak Hwang, berhati-hatilah jika sudah dapat uang investasi 1075 01:19:20,714 --> 01:19:22,424 karena aku segera merampokmu. 1076 01:19:23,008 --> 01:19:26,636 Silakan saja. Aku akan habisi kalian sebelum itu. 1077 01:19:26,720 --> 01:19:28,597 Waspadalah kalian berdua. 1078 01:19:29,181 --> 01:19:33,310 Aku akan memakai cara-cara baru untuk menghancurkan kalian. 1079 01:19:33,393 --> 01:19:36,730 Tak perlu berusaha untuk menjadi orang modern, 1080 01:19:36,813 --> 01:19:38,607 dan mainkan saja biola di Titanic. 1081 01:19:38,690 --> 01:19:41,902 Namun, kami sudah naik kapal penyelamat! Lantas, kalian bisa apa? 1082 01:19:41,985 --> 01:19:44,446 Para orang kaya bisa selamat lebih dahulu. 1083 01:19:44,529 --> 01:19:46,573 Sepertinya lebih baik tetap di kapal 1084 01:19:46,656 --> 01:19:47,949 daripada bertemu hiu. 1085 01:19:48,033 --> 01:19:51,203 Lantas, filmnya akan berubah dari Titanic menjadi Jaws. 1086 01:19:51,286 --> 01:19:52,454 Benar. 1087 01:19:55,957 --> 01:19:57,709 Astaga, dia bukan main. 1088 01:19:59,628 --> 01:20:01,213 Ayahmu… 1089 01:20:16,686 --> 01:20:18,730 Jika kau tak mau menjadi seperti ayahmu, 1090 01:20:19,689 --> 01:20:23,527 janganlah ganggu kami lagi. 1091 01:20:28,740 --> 01:20:29,783 Nona Hong. 1092 01:20:40,168 --> 01:20:43,505 Para reporter! Kemarilah! 1093 01:20:51,680 --> 01:20:52,681 Aku… 1094 01:20:53,974 --> 01:20:57,936 adalah putri dari Pak Hong Yu-chan yang meninggal dengan tak adil 1095 01:20:58,812 --> 01:21:00,814 ketika berjuang melawan Babel. 1096 01:21:01,940 --> 01:21:03,733 Aku Pengacara Hong Cha-young. 1097 01:21:06,611 --> 01:21:11,491 Firma Hukum Jipuragi kami akan mengungkap 1098 01:21:12,492 --> 01:21:16,413 segala kejahatan yang dilakukan oleh Grup Babel, 1099 01:21:18,123 --> 01:21:23,753 bahkan hingga kerja sama ilegal antara Babel dan Kejaksaan. 1100 01:21:23,837 --> 01:21:28,341 Para reporter! Sebuah firma hukum kecil ingin melawan kami 1101 01:21:28,425 --> 01:21:30,343 dengan menyebarkan informasi palsu, jadi… 1102 01:21:30,427 --> 01:21:33,054 - Minggirlah kau. - Aku Kim Seong-il dari CBN. 1103 01:21:33,138 --> 01:21:34,681 Apa yang kau maksud 1104 01:21:34,764 --> 01:21:37,392 dengan kejahatan yang dilakukan Babel? 1105 01:21:37,475 --> 01:21:40,395 Maksudmu, Babel melakukan hal ilegal? 1106 01:21:40,478 --> 01:21:43,273 Maksudmu, Grup Babel dan Kejaksaan berkolusi? 1107 01:21:43,356 --> 01:21:46,067 - Apa yang mereka perbuat? - Tolong jelaskan. 1108 01:21:49,029 --> 01:21:50,572 Silakan tanya melalui surat resmi. 1109 01:21:50,655 --> 01:21:53,783 Jika masih ada yang bertanya lagi, aku anggap kalian menyerang dia. 1110 01:21:53,867 --> 01:21:55,327 Biarkan kami lewat. Ayo pergi. 1111 01:21:55,410 --> 01:21:56,536 Pak Han. 1112 01:22:51,967 --> 01:22:53,927 {\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA KIM SUNG-CHEOL DAN LIM CHAE-MOO 1113 01:23:18,827 --> 01:23:22,038 {\an8}Direktur Gil pasti tahu siapa itu. 1114 01:23:22,122 --> 01:23:24,958 {\an8}Mereka pasti tinggalkan jejak meski tak terlihat. 1115 01:23:25,041 --> 01:23:26,001 {\an8}Itu kesempatan kita. 1116 01:23:26,793 --> 01:23:28,837 {\an8}Jangan khawatirkan aku. 1117 01:23:30,171 --> 01:23:31,965 {\an8}Menurutmu, siapa yang beri perintah? 1118 01:23:33,091 --> 01:23:34,884 {\an8}Seseorang yang bekerja sendirian. 1119 01:23:34,968 --> 01:23:37,762 {\an8}Aku hanya perlu janji tak membunuhmu, bukan? 1120 01:23:37,846 --> 01:23:40,724 {\an8}Mulai hari ini, aku akan kembalikan semua seperti semula. 1121 01:23:40,807 --> 01:23:43,226 {\an8}Aku juga akan perlihatkan apa yang mereka hadapi. 1122 01:23:43,309 --> 01:23:44,519 {\an8}Kejutan. 1123 01:23:44,602 --> 01:23:46,062 {\an8}Aku tak akan membuat dia membayarnya. 1124 01:23:46,146 --> 01:23:49,065 {\an8}Aku akan langsung membunuhnya saat kutemukan dia. 1125 01:23:49,858 --> 01:23:54,863 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri