1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:02,687 --> 00:01:05,190
Astaga.
3
00:01:13,156 --> 00:01:14,991
Sepertinya aku pernah lihat ini.
4
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
Kenapa kalian hanya tangkap kami?
5
00:01:35,261 --> 00:01:37,388
Mereka lebih dahulu menghajar kami!
6
00:01:38,181 --> 00:01:41,267
Aku sedang berjalan,
tetapi mereka tiba-tiba memukuliku.
7
00:01:41,351 --> 00:01:42,435
Lihat ini.
8
00:01:42,519 --> 00:01:45,188
Lihatlah bajuku sampai begini.
9
00:01:45,271 --> 00:01:47,315
Hei! Kau melakukan
pelecehan seksual kepadaku.
10
00:01:47,398 --> 00:01:49,400
- Ya! Kau!
- "Pelecehan seksual"?
11
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
Padahal ini baju baru.
12
00:01:51,277 --> 00:01:53,988
Jika aku hendak memberi mereka pelajaran,
13
00:01:54,072 --> 00:01:56,741
mereka pasti sudah babak belur.
14
00:01:56,825 --> 00:01:58,034
Astaga.
15
00:01:58,118 --> 00:02:00,203
- Hei!
- Lihat apa kau?
16
00:02:00,286 --> 00:02:02,997
Apa kau pernah melihat biksu
memukul orang?
17
00:02:03,081 --> 00:02:04,791
Astaga, dasar biksu bodoh itu.
18
00:02:05,375 --> 00:02:08,086
Kami cuma mau bicara,
tetapi dia terbang menendang,
19
00:02:08,169 --> 00:02:10,547
membanting, dan memukuliku dengan bendera.
20
00:02:10,630 --> 00:02:11,798
Di mana bendera tadi?
21
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
Itu! Itu senjata mereka!
22
00:02:13,633 --> 00:02:15,677
Detektif Lee,
aku berpakaian putih hari ini.
23
00:02:15,760 --> 00:02:18,096
Jika mau menyerang,
aku tak akan berpakaian begini.
24
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Kau kenal aku, bukan?
25
00:02:19,305 --> 00:02:21,599
- Diam!
- Omong kosong!
26
00:02:21,683 --> 00:02:23,476
- Mereka yang salah!
- Diam!
27
00:02:23,560 --> 00:02:24,602
Dia memukulku di sini.
28
00:02:32,902 --> 00:02:33,903
Ada apa lagi?
29
00:02:36,322 --> 00:02:37,949
Aku pengacara para penyewa Plaza Geumga.
30
00:02:38,032 --> 00:02:39,284
Aku juga.
31
00:02:39,367 --> 00:02:41,703
Kenapa sampai ada dua pengacara?
32
00:02:41,786 --> 00:02:42,954
Kini kau paham?
33
00:02:43,037 --> 00:02:46,124
Kami orang yang dilindungi
oleh hukum secara sempurna.
34
00:02:47,208 --> 00:02:49,752
Mereka memukul orang ini lebih dahulu,
35
00:02:49,836 --> 00:02:52,463
lalu memukuli penyewa Plaza Geumga
yang mau menolongnya.
36
00:02:52,547 --> 00:02:55,717
Tak benar!
Mereka memukuli kami lebih dahulu.
37
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
Kim Yeong-ho.
38
00:02:57,218 --> 00:02:58,845
Kim Yeong-ho.
39
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
- Kim Yeong-ho…
- Ya!
40
00:03:01,764 --> 00:03:03,474
Hei. Kenapa kau di sini?
41
00:03:03,558 --> 00:03:06,853
Bisa kau perlihatkan rekaman
yang kau ambil kepada polisi?
42
00:03:06,936 --> 00:03:09,606
Baik. Namun, kenapa nada bicaramu…
43
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Cepatlah.
44
00:03:11,357 --> 00:03:12,692
- Apa ini?
- Mari lihat.
45
00:03:12,775 --> 00:03:14,027
- Apa itu?
- Baiklah.
46
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
Itu…
47
00:03:16,863 --> 00:03:19,198
Lihat! Ada buktinya!
48
00:03:19,282 --> 00:03:21,242
- Lihat! Ini buktinya.
- Kami punya bukti.
49
00:03:21,326 --> 00:03:22,702
Dia merekamnya.
50
00:03:22,785 --> 00:03:24,746
- Tunggu!
- Hei.
51
00:03:24,829 --> 00:03:28,166
Itu aku. Bajuku sama.
52
00:03:36,466 --> 00:03:38,468
Pada akhirnya, tujuanmu tetap tercapai.
53
00:03:38,551 --> 00:03:39,886
Kau memang mafia.
54
00:03:39,969 --> 00:03:41,346
- Hentikan.
- Ma…
55
00:03:41,429 --> 00:03:43,223
- Jangan!
- Makarun!
56
00:03:43,306 --> 00:03:45,016
Makarun!
57
00:03:45,600 --> 00:03:48,561
- Enak sekali.
- Kami pesan kimci lagi.
58
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
Aku mau kimci lagi.
59
00:03:49,812 --> 00:03:51,856
- Kimci!
- Baiklah.
60
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
- Benar.
- Dan satu soju lagi.
61
00:03:54,025 --> 00:03:55,735
- Tunggu. Berhenti.
- Aku juga.
62
00:03:55,818 --> 00:03:57,403
- Dengarkan dahulu.
- Soju dingin!
63
00:03:57,487 --> 00:03:59,197
Kita semua memang hebat tadi,
64
00:03:59,280 --> 00:04:01,157
tetapi lihat asistenku.
65
00:04:01,241 --> 00:04:03,910
Dia lebih kuat daripada kelihatannya.
66
00:04:03,993 --> 00:04:06,162
Apa karena dia penerusku?
67
00:04:06,246 --> 00:04:07,622
Kau hebat hari ini.
68
00:04:07,705 --> 00:04:11,376
Aku memang tak pernah beri tahu,
tetapi aku bukan orang biasa.
69
00:04:11,459 --> 00:04:12,460
Ya, benar.
70
00:04:12,543 --> 00:04:15,088
Harusnya kita lawan mereka sedari dahulu.
71
00:04:15,171 --> 00:04:16,839
Rupanya mereka bukan apa-apa.
72
00:04:16,923 --> 00:04:18,549
Para preman memang selalu begitu.
73
00:04:18,633 --> 00:04:21,094
Mereka selalu berkelompok karena lemah.
74
00:04:21,177 --> 00:04:23,054
Benar. Mereka bukan tandingan kita.
75
00:04:23,137 --> 00:04:24,681
- Benar!
- Ya, bukan?
76
00:04:24,764 --> 00:04:28,351
Larry, kau menghajar mereka
dengan hebat hari ini.
77
00:04:28,434 --> 00:04:30,061
- Benar.
- Respek!
78
00:04:30,144 --> 00:04:32,105
Biar aku beri tahu.
79
00:04:32,188 --> 00:04:36,109
Menari juga hampir sama dengan bela diri.
80
00:04:36,192 --> 00:04:38,444
Aku tumbuh di kawasan kumuh,
81
00:04:38,528 --> 00:04:40,947
jadi, bisa mengatasi tiga
atau empat orang.
82
00:04:41,030 --> 00:04:42,448
Benarkah?
83
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
Dahulu, aku belajar bela diri di kuil,
84
00:04:45,076 --> 00:04:46,577
jadi, punya dasar bela diri.
85
00:04:47,662 --> 00:04:49,330
- Begitu rupanya.
- Kau keren.
86
00:04:49,414 --> 00:04:50,498
Rupanya begitu.
87
00:04:50,581 --> 00:04:53,501
Jika bicara soal masa lalu,
aku juga punya.
88
00:04:54,043 --> 00:04:56,212
- Dahulu, saat muda…
- Ya.
89
00:04:57,463 --> 00:04:58,756
Sekian saja.
90
00:04:58,840 --> 00:05:02,927
Yang benar saja.
91
00:05:04,053 --> 00:05:06,723
- Hei, Kau!
- Apa?
92
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
Kenapa tak les, tetapi malah di sana?
93
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
Vincenzo menyuruhku merekam itu.
94
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Apa?
95
00:05:15,023 --> 00:05:16,899
- Pak Vincenzo?
- Ya?
96
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
Terima kasih.
97
00:05:19,068 --> 00:05:23,781
Berkatmu, kami bisa bertarung
dan bertahan dari mereka.
98
00:05:24,991 --> 00:05:26,117
Aku tak paham.
99
00:05:26,200 --> 00:05:28,536
Benar. Berkatmu,
100
00:05:28,619 --> 00:05:33,291
kami sadar Park Seok-do
yang berengsek itu bukan apa-apa.
101
00:05:33,374 --> 00:05:37,879
Vincenzo juga membuatku
lebih semangat belajar memasak.
102
00:05:38,504 --> 00:05:40,882
Jadi, beri dia tepuk tangan!
103
00:05:40,965 --> 00:05:42,425
- Benar!
- Tepuk tangan!
104
00:05:42,508 --> 00:05:45,678
- Tepuk tangan, Semua!
- Tepuk tangan!
105
00:05:45,762 --> 00:05:48,514
- Vincenzo!
- Vincenzo!
106
00:05:48,598 --> 00:05:49,724
- Vincenzo!
- Vincenzo!
107
00:05:49,807 --> 00:05:51,184
Vincenzo!
108
00:05:51,267 --> 00:05:54,187
Dengarkanlah.
Park Seok-do mungkin pecundang,
109
00:05:54,270 --> 00:05:57,398
kalian tak boleh memprovokasi
atau menyerangnya lebih dahulu.
110
00:05:57,482 --> 00:05:59,484
- Baiklah.
- Jangan khawatir.
111
00:05:59,567 --> 00:06:00,985
Kau pikir kami Seok-do?
112
00:06:01,069 --> 00:06:02,612
Benar.
113
00:06:02,695 --> 00:06:06,532
Beri tahu kami
jika kalian butuh pertolongan kami.
114
00:06:06,616 --> 00:06:08,701
Jika kalian yang minta tolong,
115
00:06:08,785 --> 00:06:11,370
aku bisa tinggalkan penatuku,
dan membantu kalian.
116
00:06:11,996 --> 00:06:13,706
Benar. Aku juga.
117
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Lihatlah. Sudah 200,000 yang menonton.
118
00:06:15,708 --> 00:06:17,376
- Apa?
- Dua ratus ribu?
119
00:06:19,754 --> 00:06:21,547
Lihat kita!
120
00:06:21,631 --> 00:06:23,966
Kenapa aku terlihat jelek?
121
00:06:24,050 --> 00:06:26,135
Kenapa wajahku besar sekali?
Ini disunting?
122
00:06:26,219 --> 00:06:27,637
Tidak. Memang begitu.
123
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
Yeong-ho merekamnya
dengan hebat seperti film.
124
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
- Dia berbakat.
- Terlihat keren!
125
00:06:31,682 --> 00:06:33,392
Aku tak pernah mencampur soju dan bir.
126
00:06:33,476 --> 00:06:34,310
- Ini.
- Cobalah.
127
00:06:34,393 --> 00:06:37,772
Kini, aku paham alasan penghuni Plaza
tetap bertahan dan berjuang.
128
00:06:38,356 --> 00:06:42,193
Mereka terpengaruh oleh kekuatan
dan kepemimpinan hebat dari Vincenzo.
129
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
Jadi, Vincenzo bukan mafia.
130
00:06:45,947 --> 00:06:47,615
Dia bak Che Guevara.
131
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
Ini.
132
00:06:51,994 --> 00:06:54,789
Terima kasih telah bersedia
menemui kami, Pak.
133
00:06:54,872 --> 00:06:56,624
Karena sudah telanjur begini,
134
00:06:57,750 --> 00:06:59,043
mari kita bekerja sama.
135
00:07:00,545 --> 00:07:03,381
Aku akan segera buat janji
dengan Direktur Jang, Pimpinan Babel.
136
00:07:04,966 --> 00:07:06,259
Benar juga. Myung-hee.
137
00:07:06,968 --> 00:07:08,553
Ingat kataku waktu itu
138
00:07:09,220 --> 00:07:11,222
tentang skandal rekanku, Pak Kim?
139
00:07:12,098 --> 00:07:14,225
- Uruslah itu.
- Tentu…
140
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
Kenapa? Kau tak mau?
141
00:07:18,104 --> 00:07:19,856
Aku sudah menyetujui permintaanmu.
142
00:07:19,939 --> 00:07:21,858
Jadi, kau harus membantu dia.
143
00:07:27,321 --> 00:07:30,283
Baik, Pak Hwang. Kami akan urus itu semua.
144
00:07:30,366 --> 00:07:32,285
Akan kami bereskan. Tenang saja.
145
00:07:32,785 --> 00:07:36,289
Aku yakin
dia sudah mempersiapkannya, bukan?
146
00:07:38,624 --> 00:07:40,209
{\an8}Harus tanya apa lebih dahulu?
147
00:07:40,293 --> 00:07:41,752
{\an8}EPISODE 8
148
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
{\an8}Kenapa kau bergabung dengan Mafia?
149
00:07:44,297 --> 00:07:46,883
{\an8}Bagaimana kau bisa menjadi
pengacara Mafia?
150
00:07:46,966 --> 00:07:50,094
{\an8}Berapa gaji pengacara Mafia?
151
00:07:50,761 --> 00:07:52,305
{\an8}Banyak sekali yang mau kutanyakan.
152
00:07:52,388 --> 00:07:53,931
{\an8}Jangan bertanya apa pun.
153
00:07:54,765 --> 00:07:57,226
{\an8}Bagaimana bisa aku tak tanya apa pun?
154
00:07:57,727 --> 00:07:59,979
{\an8}Aku sudah punya 80 pertanyaan di kepalaku.
155
00:08:04,275 --> 00:08:06,611
{\an8}Baiklah. Hari ini akan aku jawab dua saja.
156
00:08:09,489 --> 00:08:11,699
{\an8}Pertama, bagaimana kau
bisa jadi pengacara Mafia?
157
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
{\an8}Sebenarnya tak ada yang berbeda.
158
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
{\an8}Bisnis di mana pun tetap sama.
159
00:08:20,249 --> 00:08:24,629
{\an8}Lantas, apa benar ada orang
yang mati juga seperti di film?
160
00:08:25,922 --> 00:08:27,840
{\an8}Kau harus membayar tindakanmu.
161
00:08:28,549 --> 00:08:30,134
Itu aturan Mafia.
162
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
Ternyata itu bukan omong kosong belaka.
163
00:08:36,265 --> 00:08:37,975
- Pertanyaan selanjutnya.
- Cukup.
164
00:08:38,059 --> 00:08:39,644
Sudah dua pertanyaan.
165
00:08:39,727 --> 00:08:42,188
Baik. Lain kali,
aku akan tanyakan 78 sisanya.
166
00:08:42,271 --> 00:08:43,648
Bisa saja jadi lebih banyak.
167
00:08:46,359 --> 00:08:47,235
Masuklah.
168
00:08:50,154 --> 00:08:54,033
Hari ini, terima kasih
sudah membebaskanku.
169
00:08:56,661 --> 00:08:57,912
Bayarlah lain kali.
170
00:08:58,412 --> 00:09:01,916
Mafia tak menolong dengan cuma-cuma.
171
00:09:03,000 --> 00:09:05,545
Baik. Aku pasti akan membayarmu.
172
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Selamat istirahat.
173
00:09:28,234 --> 00:09:32,905
{\an8}PENYEWA DALAM BAHAYA
MELAWAN PREMAN BAYARAN
174
00:09:32,989 --> 00:09:34,907
{\an8}Kejahatan tak bisa mengalahkan kebaikan.
175
00:09:34,991 --> 00:09:37,285
{\an8}1,2 JUTA PENONTON DALAM SEHARI
SIAPA MEREKA?
176
00:09:37,368 --> 00:09:39,912
Masih ada 13 orang di sini.
177
00:09:39,996 --> 00:09:43,708
{\an8}Kemarilah lagi jika kalian berani.
Akan kusetrika kalian.
178
00:09:47,503 --> 00:09:51,090
Koki itu pekerjaan penting bagi manusia.
179
00:09:52,174 --> 00:09:56,971
{\an8}Aku ingin menjadi orang berguna
bagi dunia dan manusia lain…
180
00:09:57,680 --> 00:09:59,640
{\an8}Pak, tolong mundur sedikit.
181
00:09:59,724 --> 00:10:00,975
Kau terlalu dekat.
182
00:10:01,058 --> 00:10:03,561
Wajahku harus terlihat tirus.
Kau paham, bukan?
183
00:10:03,644 --> 00:10:05,396
Sunting yang tadi, lalu ulang lagi.
184
00:10:05,479 --> 00:10:08,190
Yang terakhir, kita akan bertemu
dengan para biksu.
185
00:10:20,578 --> 00:10:23,998
{\an8}Kami para biksu
yang mewarisi semangat juang Buddha.
186
00:10:24,081 --> 00:10:29,086
Itu pun tugas kami untuk melawan
para iblis yang dibutakan ketamakan.
187
00:10:29,170 --> 00:10:32,173
{\an8}KAMI AKAN MELAWAN PARA IBLIS
YANG DIBUTAKAN KETAMAKAN
188
00:10:42,350 --> 00:10:45,019
Kudengar penyuapan
Kejaksaan Namdongbu sudah berhasil.
189
00:10:45,102 --> 00:10:46,228
Kerja bagus.
190
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Tak masalah. Itu sudah pekerjaanku.
191
00:10:49,065 --> 00:10:51,442
Bukan kau, tetapi Vincenzo.
192
00:10:53,110 --> 00:10:54,487
Itu berkat Vincenzo, bukan?
193
00:10:59,283 --> 00:11:02,161
Sebenarnya, kami hanya sedikit dibantu…
194
00:11:02,244 --> 00:11:04,955
Kau tahu bagaimana Vincenzo
membujuk Pak Hwang?
195
00:11:07,041 --> 00:11:10,461
Dia mengirim anak kepala jaksa
yang tidak bisa bermain bola
196
00:11:11,170 --> 00:11:14,215
ke BC Milan di Italia.
197
00:11:17,885 --> 00:11:21,889
Sudah jelas cara kerjamu yang kuno
sebagai mantan jaksa.
198
00:11:23,140 --> 00:11:26,477
Bukankah kau harus mengundurkan diri
jika kerap gagal?
199
00:11:26,560 --> 00:11:27,561
Pak.
200
00:11:27,645 --> 00:11:28,771
Apa?
201
00:11:28,854 --> 00:11:33,234
Kau tahu alasanku masih di sini,
bahkan setelah kau
202
00:11:33,317 --> 00:11:35,069
menghantam mobil saat ada di dalamnya
203
00:11:35,569 --> 00:11:37,363
dan mempermalukan aku?
204
00:11:39,990 --> 00:11:42,159
- Bu Choi.
- Lepaskan!
205
00:11:44,745 --> 00:11:47,415
Jika berhenti begitu saja,
206
00:11:47,498 --> 00:11:50,584
aku terlalu malu
dan merasa ini semua tak adil.
207
00:11:50,668 --> 00:11:53,921
Jika aku berhenti di sini,
aku bisa bunuh diri di gunung itu.
208
00:11:54,004 --> 00:11:55,589
Aku juga sama sepertimu.
209
00:11:56,132 --> 00:11:59,969
Sejak lahir, aku tak pernah kalah
berturut-turut begini.
210
00:12:00,052 --> 00:12:02,763
Aku akan balas dendam,
211
00:12:02,847 --> 00:12:05,391
selesaikan pekerjaanku,
dan baru berhenti setelah itu.
212
00:12:05,474 --> 00:12:07,726
Namun, apa? Katamu, cara bekerjaku kuno?
213
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
Kau benar! Itu caraku satu-satunya,
214
00:12:10,896 --> 00:12:13,858
dan aku pasti akan menang
dengan menggunakan cara ini!
215
00:12:25,453 --> 00:12:28,122
Ini dia! Benar begini!
216
00:12:37,131 --> 00:12:38,716
Ini yang aku mau!
217
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
Aku tak butuh pengacara.
218
00:12:52,730 --> 00:12:55,024
Aku butuh setan di belakangku.
219
00:12:55,816 --> 00:12:57,485
Aku pun bisa jadi setan jahat, Pak.
220
00:13:01,447 --> 00:13:04,074
Jadi, dengan semangat setan ini,
221
00:13:04,158 --> 00:13:06,660
kendalikanlah Kantor Kejaksaan Namdongbu
222
00:13:09,663 --> 00:13:12,791
Jika kau mendukungku,
aku akan berusaha sebaiknya.
223
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
Babel sudah mengalami kerugian,
224
00:13:18,005 --> 00:13:20,883
dan dipermalukan juga
karena kasus Plaza Geumga.
225
00:13:21,425 --> 00:13:23,761
Ya. Aku menontonnya di TV tadi pagi.
226
00:13:26,096 --> 00:13:28,015
Pikirkan cara untuk amankan keuangan kita.
227
00:13:34,355 --> 00:13:35,272
Semangat setan.
228
00:13:44,406 --> 00:13:46,325
{\an8}Aku sudah baca proposal kompensasi
229
00:13:46,408 --> 00:13:50,120
{\an8}untuk korban Kimia Babel yang kau kirim.
230
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
Kau kira kau menang lotre?
231
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
"Lotre," apanya?
232
00:13:55,834 --> 00:13:58,128
Itu angka yang cukup murah hati.
233
00:13:58,212 --> 00:14:00,506
Meski direktur Babel
234
00:14:00,589 --> 00:14:03,092
sudah akui kesalahan dan minta maaf,
235
00:14:03,175 --> 00:14:05,886
tetap saja angka ini berlebihan.
236
00:14:05,970 --> 00:14:08,305
Kalau begitu, lanjutkan saja kasus ini.
237
00:14:08,389 --> 00:14:11,642
Padahal kami sudah baik
hanya dengan minta kompensasi.
238
00:14:11,725 --> 00:14:16,146
Ini angka yang mustahil diterima Babel.
239
00:14:16,230 --> 00:14:17,898
Tuntut saja kalau kau mau.
240
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Tunggu, Bu.
241
00:14:19,358 --> 00:14:22,528
Bukankah jika hanya sebegini,
direktur Babel pasti akan menyetujuinya?
242
00:14:23,362 --> 00:14:24,738
Apa dia akan berpikir begitu?
243
00:14:25,531 --> 00:14:27,241
Dengarkan saja saran Joon-woo.
244
00:14:28,367 --> 00:14:30,494
Semakin hari kau semakin pintar, Joon-woo.
245
00:14:36,500 --> 00:14:40,045
Biar aku pelajari sekali lagi
dan bicarakan dengan Babel.
246
00:14:41,380 --> 00:14:44,174
Bicaralah dengan jujur.
247
00:14:44,758 --> 00:14:46,844
Apa kalian masih ingin menyerang Babel?
248
00:14:46,927 --> 00:14:48,304
Sudah tak perlu.
249
00:14:49,263 --> 00:14:50,514
Tiada guna melubangi kapal
250
00:14:50,598 --> 00:14:53,726
yang memang sudah akan karam.
251
00:14:53,809 --> 00:14:55,769
- Bukan begitu, Nona Hong?
- Benar.
252
00:14:55,853 --> 00:15:00,649
Kau dan Pak Han mainkan saja biola
253
00:15:00,733 --> 00:15:02,651
di dek kapal yang akan karam itu.
254
00:15:02,735 --> 00:15:07,072
Harusnya kau di penjara lebih lama
agar tak berlagak.
255
00:15:12,202 --> 00:15:16,123
Mari kita lihat apa kapal ini
akan menjadi Titanic,
256
00:15:17,374 --> 00:15:19,460
atau kapal selam nuklir.
257
00:15:19,543 --> 00:15:22,546
Ada satu pepatah Korea
yang sangat kusukai.
258
00:15:22,630 --> 00:15:24,173
Yang kau ajarkan waktu itu.
259
00:15:24,256 --> 00:15:26,383
- Rupanya itu.
- Ya.
260
00:15:28,302 --> 00:15:30,804
- Rupanya kalian belum sadar?
- Rupanya kalian belum sadar?
261
00:15:37,478 --> 00:15:39,980
{\an8}AKAN KUBUNUH DIA HARI INI!
DASAR HARAM JADAH!
262
00:15:54,286 --> 00:15:55,287
Jadi…
263
00:15:55,913 --> 00:15:58,666
kita sudah tak bisa minta bantuan bank?
264
00:15:58,749 --> 00:16:01,961
Ya. Untuk sementara begitu.
265
00:16:02,544 --> 00:16:05,881
Pihak bank bahkan enggan bernegosiasi.
266
00:16:11,553 --> 00:16:14,098
Direktur Utama, Wakil Direktur Utama,
267
00:16:14,181 --> 00:16:15,516
dan Direktur.
268
00:16:16,225 --> 00:16:19,019
Kalian bekerja sejak zaman ayahku,
269
00:16:19,103 --> 00:16:20,896
tetapi kenapa tak becus begini?
270
00:16:20,980 --> 00:16:22,314
Kalian bisa apa sebenarnya?
271
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
Maafkan kami.
272
00:16:23,732 --> 00:16:27,111
Namun, masalah kali ini bukan salah kami.
273
00:16:28,487 --> 00:16:31,031
Ini karena kekalahan kasus
Farmasi dan Kimia Babel,
274
00:16:31,115 --> 00:16:33,659
serta masalah Menara Babel kemarin.
275
00:16:33,742 --> 00:16:35,244
Banyak kasus buruk tak terduga…
276
00:16:50,342 --> 00:16:52,052
Kalian semua dipecat.
277
00:16:52,136 --> 00:16:53,929
Aku tak mau lihat kalian lagi.
278
00:16:58,892 --> 00:17:00,185
Sialan.
279
00:17:05,357 --> 00:17:07,776
Pak Jang, barang yang kau pesan
sudah sampai.
280
00:17:08,360 --> 00:17:09,611
Aku taruh di sebelahmu.
281
00:17:42,895 --> 00:17:46,982
Sudah bereskan yang mempermalukan
Konstruksi Babel sesuai perintahku?
282
00:17:56,617 --> 00:17:57,868
Aku kedinginan.
283
00:18:00,788 --> 00:18:03,999
Berhenti katakan kau kedinginan.
284
00:18:04,083 --> 00:18:07,586
Sepertinya pembuluh darahku sudah membeku.
285
00:18:09,046 --> 00:18:13,592
Ini masalah besar. Aku harus bagaimana?
286
00:18:13,675 --> 00:18:16,053
Aku hanya melakukan perintah.
287
00:18:16,136 --> 00:18:17,513
Aku hanya akuntan.
288
00:18:18,680 --> 00:18:20,099
Kenapa aku ada di sini juga?
289
00:18:21,475 --> 00:18:23,477
Kubilang jangan datang ke kantor,
290
00:18:23,560 --> 00:18:25,938
kenapa masih datang juga?
291
00:18:26,814 --> 00:18:28,857
Aku harus lapor pajak.
292
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
Jangan bicarakan itu lagi!
293
00:18:31,610 --> 00:18:34,029
Hei! Berkumpullah.
294
00:18:34,113 --> 00:18:36,198
Bergeserlah.
295
00:18:36,281 --> 00:18:38,283
- Tenggatnya hari ini.
- Kita akan selamat.
296
00:18:38,367 --> 00:18:39,743
Harus kulaporkan hari ini.
297
00:18:41,912 --> 00:18:45,958
- Hei. Apa mereka sudah mati?
- Apa?
298
00:18:46,041 --> 00:18:49,294
Hei! Dong-sik. Bangun! Dong-sik…
299
00:18:49,378 --> 00:18:50,629
Dong-sik… Dingin sekali.
300
00:18:50,712 --> 00:18:53,382
- Coba lebih dekat lagi.
- Dia mati.
301
00:18:53,465 --> 00:18:55,759
- Dia sudah mati.
- Belum. Matanya terbuka.
302
00:18:55,843 --> 00:18:57,052
Tidak. Dia sudah mati.
303
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
- Aku yang akan mati rasanya.
- Hei.
304
00:18:59,012 --> 00:19:01,348
- Mendekatlah. Terasa agak hangat.
- Selamatkan aku.
305
00:19:03,016 --> 00:19:05,561
{\an8}CABANG UTAMA BANK SHINKWANG
306
00:19:09,022 --> 00:19:10,524
JAKSA CHOI MYUNG-HEE
307
00:19:19,616 --> 00:19:20,826
Halo, Bu Jaksa.
308
00:19:20,909 --> 00:19:24,204
Astaga. Aku bekerja di Wusang sekarang.
309
00:19:24,288 --> 00:19:25,497
Kau belum dengar?
310
00:19:27,040 --> 00:19:28,250
Benar. Aku lupa.
311
00:19:29,376 --> 00:19:31,128
Selamat atas karier barumu.
312
00:19:33,088 --> 00:19:36,300
Aku mau minta tolong kepadamu.
313
00:19:36,383 --> 00:19:38,510
Apa kita bisa bertemu?
314
00:19:45,767 --> 00:19:46,852
Tentu. Kapan?
315
00:19:47,352 --> 00:19:51,523
UNIT GAWAT DARURAT
316
00:19:52,524 --> 00:19:54,151
UNIT PERAWATAN KRITIS
317
00:19:54,234 --> 00:19:55,360
Kami pengacaranya.
318
00:20:11,126 --> 00:20:14,630
Kami hanya bisa memberikan
pereda nyeri sekarang.
319
00:20:15,172 --> 00:20:17,799
Berapa lama lagi dia bisa bertahan?
320
00:20:17,883 --> 00:20:21,094
Semua bergantung pada pasien,
tetapi mungkin beberapa hari.
321
00:20:22,387 --> 00:20:25,390
Jika memang ada, keluarganya
harus segera diberi tahu.
322
00:20:27,684 --> 00:20:30,062
Aku harus ajukan
permohonan pembebasan untuknya.
323
00:20:30,604 --> 00:20:32,981
Pasti dikabulkan
jika ada riwayat medisnya.
324
00:20:34,733 --> 00:20:36,902
Pak Nam sedang mencari keluarganya,
325
00:20:37,444 --> 00:20:39,279
tetapi tak ada sama sekali.
326
00:20:51,833 --> 00:20:53,418
Apa kau baik-baik saja, Bu Oh?
327
00:20:56,380 --> 00:20:58,882
Aku putri dari Pak Hong Yu-chan.
328
00:20:58,966 --> 00:21:00,384
Namaku Hong Cha-young.
329
00:21:02,761 --> 00:21:03,804
Halo.
330
00:21:04,471 --> 00:21:06,056
Halo, Bu.
331
00:21:13,647 --> 00:21:15,023
Kupikir…
332
00:21:16,233 --> 00:21:18,193
kita tak akan bertemu lagi.
333
00:21:20,904 --> 00:21:22,948
Harusnya kau lapor jika separah ini.
334
00:21:23,031 --> 00:21:24,950
Aku tak bilang
335
00:21:26,034 --> 00:21:28,036
karena merasa bisa menahannya.
336
00:21:28,996 --> 00:21:32,791
Maaf membuatmu khawatir.
337
00:21:35,752 --> 00:21:38,005
Aku akan daftarkan
permohonan pembebasanmu.
338
00:21:38,755 --> 00:21:41,300
Begitu disetujui, kau harus diobati.
339
00:21:42,134 --> 00:21:43,218
Aku tak bisa…
340
00:21:44,511 --> 00:21:48,598
membayar biaya pengobatannya.
341
00:21:48,682 --> 00:21:50,350
Biar aku yang urus itu.
342
00:21:51,143 --> 00:21:53,854
Aku tak mau berutang budi.
343
00:21:53,937 --> 00:21:54,813
Bu Oh Gyeong-ja!
344
00:21:55,897 --> 00:21:57,316
Menurut sajalah!
345
00:22:16,376 --> 00:22:17,878
Apa kau serius?
346
00:22:17,961 --> 00:22:21,548
Kau mau aku berinvestasi
di perusahaan tak bermoral seperti Babel?
347
00:22:23,592 --> 00:22:27,387
Lucu sekali karena seorang presdir bank
sepertimu bicara seperti itu.
348
00:22:28,680 --> 00:22:30,640
Bukankah sejak zaman ayahmu
349
00:22:30,724 --> 00:22:33,894
yang tak bermoral adalah Bank Shinkwang?
350
00:22:33,977 --> 00:22:38,106
Kasus yang aku tangani saja…
351
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
Rupanya tak bisa dihitung.
352
00:22:40,942 --> 00:22:43,570
Aku tak memintamu berinvestasi sungguhan,
353
00:22:43,653 --> 00:22:45,155
hanya berpura-pura.
354
00:22:45,238 --> 00:22:47,908
Berpura-puralah
menerima permintaan investasi dari Babel,
355
00:22:47,991 --> 00:22:50,452
dan Bank Shinkwang berikan pinjaman palsu.
356
00:22:50,535 --> 00:22:52,037
Mudah, bukan?
357
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Jika Bank Shinkwang mengabulkannya,
358
00:22:54,581 --> 00:22:57,250
pasti mudah dapatkan pinjaman
dari lembaga keuangan lain.
359
00:22:57,334 --> 00:22:59,336
- Namun, bank kami…
- Aku tahu itu.
360
00:23:00,420 --> 00:23:04,216
Aku tahu sangat sulit melalui
tes penyaringan investasi di bankmu,
361
00:23:04,299 --> 00:23:06,927
dan kredibilitas perusahaanmu
yang terbaik.
362
00:23:08,929 --> 00:23:09,805
Namun,
363
00:23:10,388 --> 00:23:16,019
dibandingkan harga diri bank,
bukankah keselamatanmu lebih penting?
364
00:23:18,480 --> 00:23:19,856
Kasusmu waktu itu…
365
00:23:21,650 --> 00:23:23,193
belum selesai seutuhnya, bukan?
366
00:23:24,319 --> 00:23:28,031
Bagaimana jika aku ungkit lagi
367
00:23:28,115 --> 00:23:31,493
dan beri tahu seluruh dunia?
368
00:23:44,172 --> 00:23:45,340
Aku Jang Han-seo.
369
00:23:46,174 --> 00:23:47,467
Halo, Pak Jang.
370
00:23:51,847 --> 00:23:56,143
Semoga hubungan ini
bisa bermanfaat bagi kalian.
371
00:23:56,226 --> 00:23:58,270
- Silakan duduk.
- Baik.
372
00:23:58,854 --> 00:23:59,688
Apa kau mau minum?
373
00:24:09,781 --> 00:24:11,032
Nona Hong!
374
00:24:11,950 --> 00:24:14,619
Permohonan pembebasan Bu Oh
sudah dikabulkan.
375
00:24:15,537 --> 00:24:17,622
Syukurlah tak butuh waktu lama.
376
00:24:18,206 --> 00:24:20,041
Aku harus memindahkan ruangannya.
377
00:24:21,459 --> 00:24:22,919
Kau mau ikut?
378
00:24:26,131 --> 00:24:28,508
Kau saja. Aku punya janji.
379
00:24:34,723 --> 00:24:36,308
Kau kabur?
380
00:24:37,434 --> 00:24:38,685
Ada cara baru
381
00:24:39,186 --> 00:24:41,062
- tanpa merobohkan gedung?
- Ya.
382
00:24:41,146 --> 00:24:42,898
Dengan identifikasi iris mata.
383
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
Namun Wang Shaolin sudah mati.
384
00:24:47,402 --> 00:24:48,987
Bagaimana bisa mendapatkannya?
385
00:24:49,070 --> 00:24:51,740
Aku mendapatkan sebuah informasi.
386
00:24:51,823 --> 00:24:55,118
Pak Wang punya museum di Hangzhou,
387
00:24:55,202 --> 00:24:59,372
dan tempat penyimpanan pusakanya
menggunakan identifikasi iris.
388
00:25:01,625 --> 00:25:04,669
Maka data irisnya pasti ada di sana.
389
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Benar. Jika tak dihapus,
390
00:25:06,838 --> 00:25:08,673
pasti datanya masih ada.
391
00:25:10,300 --> 00:25:11,801
Bagaimana mendapatkan data itu?
392
00:25:11,885 --> 00:25:14,054
Ada tim peretas terhebat di Shanghai.
393
00:25:14,137 --> 00:25:17,724
Aku akan mengajak tim itu ke Hangzhou.
394
00:25:21,937 --> 00:25:23,480
Semoga bisa berhasil.
395
00:25:23,563 --> 00:25:24,689
Pasti bisa.
396
00:25:31,029 --> 00:25:32,656
PLAZA GEUMGA
397
00:25:32,739 --> 00:25:33,782
Apa ini semua?
398
00:25:33,865 --> 00:25:36,326
Apa? Ini?
399
00:25:37,160 --> 00:25:39,496
Ini…
400
00:25:40,705 --> 00:25:42,958
Ini untuk hobiku.
401
00:25:43,500 --> 00:25:44,626
Untuk koleksiku.
402
00:25:45,335 --> 00:25:46,628
Aku kolektor.
403
00:25:46,711 --> 00:25:49,005
- Kau mengoleksi itu?
- Maksudku…
404
00:25:49,089 --> 00:25:51,800
Tidakkah kau merasakan kegigihanku?
405
00:25:54,469 --> 00:25:55,971
Benar.
406
00:25:56,054 --> 00:26:00,350
Hei. Jika kau mau belajar bela diri,
407
00:26:00,934 --> 00:26:03,895
bicaralah kepadaku.
Biar kuajarkan beberapa jurus.
408
00:26:11,736 --> 00:26:13,989
Toto pasti menunggumu.
409
00:26:14,072 --> 00:26:15,031
Pergilah.
410
00:26:18,159 --> 00:26:19,160
Tunggu sebentar.
411
00:26:19,995 --> 00:26:20,829
Apa?
412
00:26:21,413 --> 00:26:22,747
Kenapa dia ke sini?
413
00:26:24,874 --> 00:26:25,834
Siapa dia?
414
00:26:26,543 --> 00:26:30,380
Pemilik plaza sebelum diambil Babel.
415
00:26:36,720 --> 00:26:39,639
Dia tampak tak asing.
Sepertinya aku pernah melihatnya.
416
00:26:45,270 --> 00:26:46,563
Aku sudah sampai.
417
00:26:48,773 --> 00:26:52,110
Ibu! Jangan terus memaksaku. Aku paham.
418
00:26:54,863 --> 00:26:57,157
Baik. Akan aku sampaikan.
419
00:27:00,744 --> 00:27:02,912
Menyebalkan. Padahal aku sibuk.
420
00:27:09,377 --> 00:27:10,420
Bu Oh.
421
00:27:14,716 --> 00:27:16,134
Lama tak bertemu.
422
00:27:20,096 --> 00:27:22,265
Kudengar kau dibebaskan?
423
00:27:22,349 --> 00:27:23,767
Kenapa kau datang ke sini?
424
00:27:23,850 --> 00:27:27,520
Kita pernah seperti keluarga.
Aku harus mengunjungimu.
425
00:27:30,065 --> 00:27:31,649
Apa pimpinan menyuruhmu
426
00:27:32,984 --> 00:27:35,737
untuk memastikan
aku sudah mati atau belum?
427
00:27:55,882 --> 00:27:59,135
Ini akan cukup untuk biaya sisa hidup
dan pemakamanmu.
428
00:28:00,595 --> 00:28:02,097
Tak perlu buang-buang waktu
429
00:28:02,180 --> 00:28:04,766
untuk melakukan sidang ulang lagi.
430
00:28:05,934 --> 00:28:07,602
Apa yang kau lakukan?
431
00:28:09,521 --> 00:28:10,605
Siapa kau?
432
00:28:10,688 --> 00:28:12,565
Dia putra Pimpinan Hwang Deok-bae,
433
00:28:14,776 --> 00:28:16,861
yang mati saat melecehkanku.
434
00:28:16,945 --> 00:28:18,822
Hati-hati kalau bicara, Bu.
435
00:28:18,905 --> 00:28:23,076
Rupanya kau Hwang Min-seong,
Presdir Bank Shinkwang.
436
00:28:23,159 --> 00:28:25,620
- Benar, bukan?
- Siapa kau?
437
00:28:25,703 --> 00:28:27,622
Aku pengacara Bu Oh.
438
00:28:28,206 --> 00:28:29,165
Begitu rupanya.
439
00:28:30,542 --> 00:28:35,046
Rupanya kau putri pengacara korup itu?
440
00:28:38,133 --> 00:28:39,426
Biar kuperingati.
441
00:28:41,302 --> 00:28:43,138
Jangan memprovokasi Bu Oh
442
00:28:43,930 --> 00:28:45,140
dan membesarkan masalah.
443
00:28:50,729 --> 00:28:54,232
Kau yang membesarkan masalah.
444
00:28:54,315 --> 00:28:55,275
Apa?
445
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Kau baik-baik saja?
446
00:29:01,072 --> 00:29:04,159
Aku mau bicara padanya.
447
00:29:05,577 --> 00:29:06,661
Kemari sebentar.
448
00:29:09,873 --> 00:29:11,124
Lebih dekat lagi.
449
00:29:14,043 --> 00:29:15,545
Lagi.
450
00:29:17,088 --> 00:29:18,923
- Dasar berengsek!
- Apa yang kau lakukan?
451
00:29:19,591 --> 00:29:21,926
Dasar sialan…
452
00:29:22,510 --> 00:29:23,470
Sialan kau!
453
00:29:23,553 --> 00:29:25,805
- Kau membuatku membusuk di penjara.
- Lepaskan!
454
00:29:26,598 --> 00:29:30,685
- Lepaskan!
- Beraninya datang mengunjungiku?
455
00:29:30,769 --> 00:29:32,937
Dasar tak tahu malu!
456
00:29:33,021 --> 00:29:34,063
- Lepaskan!
- Lepaskan!
457
00:29:34,147 --> 00:29:36,357
- Bu Oh! Jangan begini!
- Lepaskan aku!
458
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
- Lepaskan!
- Jangan!
459
00:29:58,213 --> 00:30:00,215
Akan kubiarkan kalian hari ini.
460
00:30:01,674 --> 00:30:03,968
Jangan sampai kalian berbuat hal bodoh,
461
00:30:04,844 --> 00:30:06,888
atau kubunuh kalian!
462
00:30:07,472 --> 00:30:10,433
Keputusan Bank Shinkwang
untuk berinvestasi di Grup Babel
463
00:30:10,517 --> 00:30:15,146
diperkirakan akan menjadi
sumber kebangkitan bagi Grup Babel
464
00:30:15,230 --> 00:30:16,773
yang diberi cap perusahaan jahat.
465
00:30:16,856 --> 00:30:20,693
Terlebih, karena tes penyaringan investasi
dari Bank Shinkwang sangat sulit,
466
00:30:20,777 --> 00:30:24,989
keputusan ini menarik perhatian
dunia finansial.
467
00:30:27,367 --> 00:30:29,244
Itu tak masuk akal.
468
00:30:30,578 --> 00:30:32,705
Kupikir kita berhasil
menghancurkan mereka!
469
00:30:32,789 --> 00:30:36,876
Mereka pernah menolak pinjaman Jipuragi
sebanyak tiga kali.
470
00:30:36,960 --> 00:30:39,003
Aku yakin ada hal mencurigakan.
471
00:30:39,087 --> 00:30:40,213
Tentu saja.
472
00:30:40,296 --> 00:30:42,882
Semua orang tahu bahwa keadaan Babel
sudah sangat buruk.
473
00:30:43,466 --> 00:30:46,719
Jika tahu begini, harusnya kujambak lagi
dia di rumah sakit tadi.
474
00:30:49,180 --> 00:30:50,557
Apa maksud perkataanmu?
475
00:30:51,182 --> 00:30:54,060
Presdir Hwang Min-seong mengunjungi Bu Oh.
476
00:30:54,143 --> 00:30:56,729
- Apa?
- Benar.
477
00:30:56,813 --> 00:30:59,566
Dia putra Pimpinan Hwang Deok-bae,
direktur Finansial Shinkwang, bukan?
478
00:31:00,942 --> 00:31:03,111
Keluarga yang memfitnah Bu Oh.
479
00:31:03,695 --> 00:31:04,737
Begitu rupanya.
480
00:31:06,823 --> 00:31:07,824
Kenapa dia mengunjunginya?
481
00:31:07,907 --> 00:31:09,868
Dia dengar Bu Oh bebas,
482
00:31:09,951 --> 00:31:12,370
lalu mengancamnya sambil memberi uang.
483
00:31:12,453 --> 00:31:14,289
Dia melarang Bu Oh
untuk meminta sidang ulang.
484
00:31:16,291 --> 00:31:19,252
Rupanya dia sama seperti ayahnya.
485
00:31:19,335 --> 00:31:21,087
Ayah dan anak saja saja.
486
00:31:21,170 --> 00:31:23,798
Sialan. Dasar para manusia menyebalkan.
487
00:31:23,882 --> 00:31:27,594
Kita tak boleh membiarkan
investasi palsu ini.
488
00:31:28,803 --> 00:31:30,805
Grup Babel dan Bank Shinkwang
harus dihentikan.
489
00:31:31,639 --> 00:31:36,060
Demi Bu Oh,
kita harus menghancurkan Bank Shinkwang.
490
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Aku sangat takut
saat diam-diam mengambilnya.
491
00:31:43,484 --> 00:31:45,653
Keamanan sekarang sangat ketat.
492
00:31:49,157 --> 00:31:52,493
Kau janji memindahkanku ke firma hukum
milik orang dari Boston itu, bukan?
493
00:31:53,786 --> 00:31:55,079
Tentu saja.
494
00:31:55,163 --> 00:31:58,166
Jika kali ini berhasil,
aku akan langsung tepati janjiku.
495
00:31:58,249 --> 00:31:59,459
Cepatlah, Cha-young!
496
00:31:59,542 --> 00:32:03,212
Saat makan bersama,
dia selalu menyuruhku unjuk bakat.
497
00:32:03,296 --> 00:32:04,464
Dia selalu begitu.
498
00:32:04,547 --> 00:32:07,258
Dia bahkan kerap meneleponku
saat mabuk dan menyuruhku.
499
00:32:07,342 --> 00:32:10,845
Menyebalkan sekali. Dia pikir kau pelawak?
500
00:32:11,763 --> 00:32:13,056
- Hei.
- Ya?
501
00:32:13,139 --> 00:32:15,266
Tirukanlah Lee Sun-kyun dari Parasite.
502
00:32:15,350 --> 00:32:16,851
Aku rindu melihatnya.
503
00:32:18,186 --> 00:32:21,439
"Ini bukan ujian.
Menyetir saja dengan nyaman.
504
00:32:21,522 --> 00:32:23,983
- Kau tahu restoran sup iga yang enak?"
- Astaga.
505
00:32:24,067 --> 00:32:25,693
"Aku mau makan itu.
506
00:32:25,777 --> 00:32:30,490
Aku tak tahu yang lain, tetapi pembantu
yang dahulu pandai membuat sup iga."
507
00:32:30,573 --> 00:32:32,867
Astaga sangat mirip. Lee Sun-kyun!
508
00:32:32,951 --> 00:32:34,661
"Aku mau makan sup iga hari ini."
509
00:32:34,744 --> 00:32:35,912
{\an8}INFORMASI PRIBADI
HWANG MIN-SEONG
510
00:32:35,995 --> 00:32:40,249
{\an8}Itu informasi pribadi Hwang Min-seong.
511
00:32:40,333 --> 00:32:44,253
Dia sudah pernah dituntut empat kali
karena melakukan kekerasan saat kencan.
512
00:32:45,004 --> 00:32:46,339
Kekerasan saat kencan?
513
00:32:52,804 --> 00:32:56,766
Namun, ini semua foto pria muda.
514
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
Benar.
515
00:32:58,017 --> 00:33:00,144
Itu preferensinya.
516
00:33:00,228 --> 00:33:03,523
Yang terpenting
bukan siapa teman kencannya,
517
00:33:03,606 --> 00:33:06,401
tetapi fakta
bahwa dia melakukan kekerasan.
518
00:33:06,985 --> 00:33:08,111
Bagaimana kejadiannya?
519
00:33:08,194 --> 00:33:12,699
Dia akan mendekati sesama anggota klub
untuk mengencaninya.
520
00:33:12,782 --> 00:33:15,243
Jika mereka tak mematuhinya,
521
00:33:15,326 --> 00:33:16,828
dia akan menganiaya mereka.
522
00:33:16,911 --> 00:33:19,497
Orang ini sampai buta karena dia.
523
00:33:19,580 --> 00:33:22,375
Para korban takut akan dikucilkan.
524
00:33:22,458 --> 00:33:25,169
Jadi, mereka
tak mengungkapkannya ke publik.
525
00:33:25,253 --> 00:33:28,464
Dan pasti dia tak didakwa
karena bantuan Wusang.
526
00:33:28,548 --> 00:33:31,300
Benar. Jaksa kasus itu
adalah Choi Myung-hee.
527
00:33:31,384 --> 00:33:33,636
Dia dan Pak Han pasti berkomplot.
528
00:33:33,720 --> 00:33:35,638
Begitu rupanya, Lantas,
529
00:33:37,306 --> 00:33:42,353
Choi Myung-hee mengancamnya dengan ini
dan membuat Shinkwang membantu Babel.
530
00:33:44,230 --> 00:33:45,356
Namun…
531
00:33:47,358 --> 00:33:50,445
kita tak bisa membatalkan
perjanjian investasinya hanya dengan itu.
532
00:33:51,195 --> 00:33:52,113
Aku tahu itu.
533
00:33:52,196 --> 00:33:56,159
Namun, ada cara menghentikan investasi
dan Presdir itu sekaligus.
534
00:33:57,076 --> 00:33:58,119
Apa ada cara lain?
535
00:33:58,202 --> 00:33:59,996
Merayu dia dengan ketampanan seseorang
536
00:34:00,079 --> 00:34:02,331
yang bisa meluluhkan hatinya.
537
00:34:06,544 --> 00:34:08,421
- Aku sudah cari tahu.
- Ya.
538
00:34:08,504 --> 00:34:10,798
Aku menemukan selera kesukaannya.
539
00:34:10,882 --> 00:34:13,134
Mereka harus berkulit putih
540
00:34:13,217 --> 00:34:15,053
dengan mata yang bersinar.
541
00:34:23,519 --> 00:34:28,691
Mereka terlihat muda, tampan,
dan memancarkan
542
00:34:30,318 --> 00:34:31,402
kecerdasan alami.
543
00:34:49,045 --> 00:34:50,254
Dan yang terakhir…
544
00:34:52,465 --> 00:34:53,382
Cukup.
545
00:34:54,342 --> 00:34:55,176
Jangan lanjutkan.
546
00:34:55,259 --> 00:34:58,262
Suara dan cara bicara tenang terkendali!
547
00:34:59,889 --> 00:35:01,015
Kenapa melihatku?
548
00:35:02,016 --> 00:35:03,309
Apa maksudnya?
549
00:35:03,392 --> 00:35:05,937
Tak mau! Aku tak bisa!
550
00:35:06,020 --> 00:35:07,730
- Pikirkan dulu.
- Jangan marah.
551
00:35:07,814 --> 00:35:08,940
Pikirkan sekali lagi.
552
00:35:09,023 --> 00:35:11,359
Aku harus pikirkan apa?
Ini tak masuk akal.
553
00:35:11,442 --> 00:35:12,735
Pak Nam, halangi dia!
554
00:35:12,819 --> 00:35:14,362
Minggir. Cepat!
555
00:35:14,445 --> 00:35:17,281
Aku tak bisa! Ini tak tepat!
556
00:35:17,782 --> 00:35:22,036
Kau hanya berakting.
Ini semua demi mewujudkan keadilan.
557
00:35:22,120 --> 00:35:24,997
Aku tak peduli itu.
Aku tak bisa melakukannya.
558
00:35:25,081 --> 00:35:27,041
Kau tak perlu melakukan apa pun.
559
00:35:27,125 --> 00:35:28,960
Dia pasti terpikat
dengan sendirinya. Benar, Pak Nam?
560
00:35:29,043 --> 00:35:31,003
Aku memang tak pernah bilang,
561
00:35:31,087 --> 00:35:33,381
tetapi bagi pria pun, kau memang memikat…
562
00:35:33,464 --> 00:35:35,049
Cukup!
563
00:35:35,133 --> 00:35:36,676
Aku yakin ini akan berhasil.
564
00:35:36,759 --> 00:35:39,011
Halangi investasinya,
dan balaskan dendam Bu Oh.
565
00:35:43,808 --> 00:35:45,393
Tetap saja aku tak bisa.
566
00:35:46,686 --> 00:35:48,354
Tak bisa begini!
567
00:35:48,437 --> 00:35:50,398
Tak masuk akal.
568
00:35:52,275 --> 00:35:55,611
Aku akan terus membimbingmu
569
00:35:55,695 --> 00:35:58,114
agar kau tak kebingungan.
570
00:35:59,198 --> 00:36:00,283
Kau pasti bisa.
571
00:36:06,706 --> 00:36:09,041
Tak bisa. Aku tak mau!
572
00:36:09,125 --> 00:36:11,794
Ini tak tepat.
573
00:36:13,462 --> 00:36:15,089
Jangan begini!
574
00:36:15,715 --> 00:36:17,717
Tidak bisa!
575
00:36:17,800 --> 00:36:19,969
BANK SHINKWANG
576
00:36:22,054 --> 00:36:25,099
Dia lulusan luar negeri
dan selalu hidup mewah,
577
00:36:25,183 --> 00:36:26,726
tetapi sulit bersosialisasi.
578
00:36:26,809 --> 00:36:29,228
Bu Oh berkata dia tak percaya orang lain,
579
00:36:29,312 --> 00:36:31,063
dan selalu habiskan waktu sendiri.
580
00:36:32,356 --> 00:36:34,108
Dia anak yang sangat manja.
581
00:36:34,192 --> 00:36:37,486
Jadi, dia hanya menuruti ibunya
yang juga pimpinan Finansial Shinkwang.
582
00:36:41,866 --> 00:36:43,659
Benar. Dia suka sekali berkuda.
583
00:36:43,743 --> 00:36:46,078
Dia berkuda sepekan sekali.
584
00:36:46,579 --> 00:36:47,622
Nearsen.
585
00:36:48,998 --> 00:36:51,334
Turuti aku hari ini. Ya?
586
00:36:52,084 --> 00:36:53,085
Kumohon.
587
00:36:57,006 --> 00:36:58,341
Sepertinya dia keras kepala.
588
00:38:00,528 --> 00:38:02,530
- Siapa namanya?
- Hwang Min-seong.
589
00:38:08,160 --> 00:38:09,203
Namanya Nearsen.
590
00:38:09,287 --> 00:38:11,414
Namanya Nearsen?
591
00:38:12,540 --> 00:38:14,375
Sepertinya ia keturunan Nearco.
592
00:38:15,209 --> 00:38:16,836
Apa ia jenis Northern Dancer?
593
00:38:18,170 --> 00:38:19,171
Ya, benar.
594
00:38:19,755 --> 00:38:24,051
Jenis kuda seperti ini
butuh waktu untuk memercayai orang.
595
00:38:24,135 --> 00:38:27,471
Ia penuh kecurigaan,
jadi, kau harus sabar.
596
00:38:31,183 --> 00:38:32,601
Kau paham sekali tentang kuda.
597
00:38:57,918 --> 00:38:58,878
Ada jerami.
598
00:39:03,549 --> 00:39:06,302
- Boleh aku coba menjinakkannya?
- Ya.
599
00:39:07,345 --> 00:39:09,180
Jinakkanlah dengan sekuat tenagamu.
600
00:40:16,872 --> 00:40:19,500
Astaga. Ada apa denganmu?
601
00:40:19,583 --> 00:40:21,502
Ada sesuatu padamu.
602
00:40:24,380 --> 00:40:25,714
Dia mengajakku minum malam ini.
603
00:40:28,342 --> 00:40:29,718
Kurasa aku tak sanggup lagi.
604
00:40:30,553 --> 00:40:34,098
Aku sungguh amat merinding sekarang.
605
00:40:34,181 --> 00:40:36,350
Itu karena di sini dingin. Sangat dingin.
606
00:40:38,185 --> 00:40:40,396
Minumlah yang banyak.
607
00:40:40,980 --> 00:40:44,191
Akan lebih mudah memikatnya
jika dia mabuk.
608
00:40:44,275 --> 00:40:45,484
Aku tak peduli dengan…
609
00:40:47,194 --> 00:40:50,614
Aku tak mau memikatnya.
Aku tak sanggup lagi.
610
00:40:52,241 --> 00:40:54,368
Kau pengacara mafia.
611
00:40:54,452 --> 00:40:56,245
Kau tangguh dan berkepala dingin.
612
00:40:56,328 --> 00:40:58,622
Kau harus mencapai tujuanmu.
613
00:40:58,706 --> 00:41:03,043
Itulah pesona Vincenzo Cassano.
614
00:41:03,127 --> 00:41:04,795
Sudahlah.
615
00:41:10,843 --> 00:41:11,886
Aku pasti bisa.
616
00:41:14,763 --> 00:41:18,392
Semangat, Vincenzo Cassano.
617
00:41:18,476 --> 00:41:21,854
Kau tampan!
618
00:41:36,744 --> 00:41:38,954
Jangan berteriak di belakang kuda.
619
00:41:39,622 --> 00:41:41,874
Mereka bisa menendangmu. Hati-hati.
620
00:42:22,623 --> 00:42:24,166
Bersulang.
621
00:42:53,362 --> 00:42:54,363
Baik.
622
00:42:56,448 --> 00:42:59,201
Min-seong suka akan beberapa hal aneh.
623
00:43:00,369 --> 00:43:03,247
Salah satunya nama dengan satu suku kata.
624
00:43:03,330 --> 00:43:04,415
TAE HO
PENGACARA
625
00:43:04,498 --> 00:43:05,916
"Tae Ho"?
626
00:43:15,759 --> 00:43:18,095
- Rupanya kau pengacara.
- Ya.
627
00:43:19,096 --> 00:43:21,557
Ya. Aku mengelola
firma hukum kecil bernama
628
00:43:22,224 --> 00:43:23,142
"Only…
629
00:43:24,685 --> 00:43:25,519
You."
630
00:43:36,864 --> 00:43:38,574
Apa kau tahu rasanya
631
00:43:39,700 --> 00:43:43,912
baru pertama kali bertemu seseorang,
tetapi serasa bertemu belahan jiwa?
632
00:44:03,891 --> 00:44:06,560
Ya. Sebenarnya, aku…
633
00:44:07,811 --> 00:44:09,188
juga merasakan itu.
634
00:44:10,481 --> 00:44:11,982
Sepertinya kau lebih tua daripadaku.
635
00:44:13,651 --> 00:44:14,526
Bolehkah aku…
636
00:44:15,986 --> 00:44:17,821
memanggilmu dengan sebutan kakak?
637
00:44:20,032 --> 00:44:20,949
Jangan.
638
00:44:21,867 --> 00:44:26,372
Panggil saja aku dengan namaku.
639
00:44:26,997 --> 00:44:28,040
Namamu?
640
00:44:31,877 --> 00:44:32,753
Baiklah.
641
00:44:33,879 --> 00:44:34,713
Tae Ho.
642
00:44:39,718 --> 00:44:41,470
Aku punya satu syarat.
643
00:44:43,138 --> 00:44:44,682
Aku mau berteman dekat denganmu,
644
00:44:45,224 --> 00:44:48,018
bukan berbisnis.
645
00:44:49,103 --> 00:44:50,354
Pak Presdir?
646
00:44:51,480 --> 00:44:52,773
Jangan membicarakan pekerjaan.
647
00:45:04,868 --> 00:45:07,955
Sepertinya kau sangat memahamiku.
648
00:45:08,497 --> 00:45:11,375
Itu yang juga aku inginkan.
649
00:45:14,461 --> 00:45:15,921
- Kutuangkan?
- Ya.
650
00:45:23,846 --> 00:45:25,472
Selamat menikmati.
651
00:45:56,420 --> 00:45:57,588
Aku…
652
00:45:59,298 --> 00:46:00,716
sangat iri kepadamu.
653
00:46:01,216 --> 00:46:04,344
Kau masih sangat muda,
654
00:46:04,928 --> 00:46:09,933
tetapi bisa menjadi
Presdir Bank Shinkwang?
655
00:46:25,115 --> 00:46:26,492
- Tae Ho.
- Ya?
656
00:46:27,743 --> 00:46:29,912
Mau tahu caraku menjadi presdir?
657
00:46:30,412 --> 00:46:31,288
Bagaimana?
658
00:46:34,374 --> 00:46:37,169
Saat ayahku
masih memimpin Finansial Shinkwang,
659
00:46:37,252 --> 00:46:39,922
dia menentangku menjadi presdir bank.
660
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Padahal dia sendiri berlaku buruk
kepada semua wanita.
661
00:46:44,927 --> 00:46:48,138
Baik wanita di kantor, atau pembantu,
662
00:46:49,264 --> 00:46:53,185
asalkan mereka wanita,
dia pasti melecehkannya.
663
00:46:56,730 --> 00:46:57,981
Namun, suatu hari,
664
00:46:59,024 --> 00:47:01,693
dia melecehkan pembantuku lagi waktu itu.
665
00:47:02,653 --> 00:47:06,114
Wanita itu menolaknya, dan tiba-tiba…
666
00:47:10,744 --> 00:47:12,371
dia mendorong ayahku.
667
00:47:13,872 --> 00:47:18,418
Ibuku melihat semua itu secara diam-diam.
668
00:47:22,756 --> 00:47:24,091
Melalui celah pintu.
669
00:47:34,017 --> 00:47:35,269
Ibumu melihatnya?
670
00:47:37,104 --> 00:47:38,230
Benar.
671
00:47:38,814 --> 00:47:40,983
Lalu ayahku yang terjatuh tak bangun lagi.
672
00:47:42,234 --> 00:47:43,777
Mau tahu hal yang lucu?
673
00:47:44,903 --> 00:47:47,906
Ibuku tak memanggil ambulans.
674
00:47:49,032 --> 00:47:51,201
Ibuku membiarkannya meninggal.
675
00:47:57,374 --> 00:47:58,834
Apa jika ambulans datang,
676
00:48:00,210 --> 00:48:01,378
dia masih bisa hidup?
677
00:48:02,045 --> 00:48:03,338
Apa?
678
00:48:03,422 --> 00:48:07,884
Menurut dokter, jika datang sepuluh menit
sebelumnya, dia bisa dioperasi.
679
00:48:12,806 --> 00:48:13,974
Kenapa…
680
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
ibumu membiarkannya?
681
00:48:19,396 --> 00:48:23,775
Ibuku selalu ingin memimpin
Finansial Shinkwang.
682
00:48:25,027 --> 00:48:26,737
Mimpinya jadi nyata.
683
00:48:29,281 --> 00:48:31,783
Bagaimana dengan pembantu itu?
684
00:48:31,867 --> 00:48:34,244
Kami memfitnahnya dan dia dipenjara
685
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
sebagai pembunuh ayahku.
686
00:48:40,417 --> 00:48:41,501
Tae Ho?
687
00:48:42,461 --> 00:48:43,378
Apa?
688
00:48:43,962 --> 00:48:46,673
Kami tak bisa beri tahu
kebenarannya ke dunia.
689
00:48:47,674 --> 00:48:50,344
Keluarga kami harus mempertahankan
reputasi. Benar, bukan?
690
00:48:58,268 --> 00:48:59,728
Kau benar.
691
00:49:01,146 --> 00:49:02,731
Reputasi keluargamu.
692
00:49:08,612 --> 00:49:09,655
Min-seong.
693
00:49:12,658 --> 00:49:14,743
Kau senggang akhir pekan ini?
694
00:49:15,243 --> 00:49:16,995
Mau bersamaku?
695
00:49:18,246 --> 00:49:19,498
Akhir pekan?
696
00:49:26,088 --> 00:49:27,798
Aku punya banyak waktu.
697
00:49:39,309 --> 00:49:43,438
KUIL NANYAK
698
00:50:28,483 --> 00:50:29,943
Sepertinya tak ada emas di sini.
699
00:50:30,527 --> 00:50:33,196
Pasti malah disembunyikan
di tempat yang terlihat jelas.
700
00:50:34,239 --> 00:50:35,615
Coba pukul dindingnya.
701
00:50:38,702 --> 00:50:41,121
Hanya jamur yang menempel.
702
00:50:42,789 --> 00:50:45,792
Namun, firasatku mengatakan di sini.
703
00:50:45,876 --> 00:50:47,210
Di sini,
704
00:50:47,294 --> 00:50:50,505
atau di sana.
705
00:50:50,589 --> 00:50:51,965
Ayo ke sana.
706
00:50:54,634 --> 00:50:55,677
- Sayang.
- Ya?
707
00:50:55,761 --> 00:50:57,596
Sepertinya ada kelelawar di dalam.
708
00:50:57,679 --> 00:50:58,847
Buka saja.
709
00:51:00,974 --> 00:51:03,435
- Sayang! Matikan!
- Kenapa?
710
00:51:03,518 --> 00:51:06,104
Matikan senternya! Sembunyi!
711
00:51:08,106 --> 00:51:10,192
- Kunci pintunya, Sayang.
- Baik.
712
00:51:15,238 --> 00:51:16,615
- Mengagetkan!
- Apa ini?
713
00:51:16,698 --> 00:51:18,325
- Astaga. Hai.
- Astaga.
714
00:51:18,408 --> 00:51:20,994
Astaga. Bagaimana bisa bertemu di sini?
715
00:51:21,661 --> 00:51:23,330
Pak, kenapa kau di sini?
716
00:51:23,413 --> 00:51:24,664
Aku?
717
00:51:25,707 --> 00:51:27,209
Aku memang sering ke sini.
718
00:51:28,043 --> 00:51:29,669
Kalian sedang apa di sini?
719
00:51:30,796 --> 00:51:33,089
Kami habis makan kudapan malam
720
00:51:33,173 --> 00:51:34,966
- dan berolahraga.
- Benar.
721
00:51:35,050 --> 00:51:36,843
Kenapa berolahraga di sini?
722
00:51:36,927 --> 00:51:38,637
Carilah tempat lebih luas.
723
00:51:38,720 --> 00:51:40,430
- Baik.
- Ayo.
724
00:51:40,514 --> 00:51:43,975
Pak, bukankah itu alat
yang dipakai di bandara
725
00:51:44,059 --> 00:51:46,228
- untuk mendeteksi logam pada tubuh?
- Bukan.
726
00:51:47,020 --> 00:51:50,273
- Ini alat pijat.
- Sepertinya…
727
00:51:50,857 --> 00:51:52,317
itu bukan alat pijat.
728
00:51:52,400 --> 00:51:55,278
Ini yang paling baru. Alat pijat otomatis
729
00:51:55,362 --> 00:51:57,823
yang mengeluarkan anion
dan berfungsi sebagai antioksidan.
730
00:51:57,906 --> 00:51:59,741
- Astaga.
- Astaga!
731
00:51:59,825 --> 00:52:00,659
Pak Toto?
732
00:52:00,742 --> 00:52:02,536
- Astaga.
- Kau sedang apa?
733
00:52:02,619 --> 00:52:05,372
Gedung ini kotor sekali.
734
00:52:06,039 --> 00:52:08,333
Ini alat pembersih khusus.
735
00:52:08,416 --> 00:52:09,960
Bukankah…
736
00:52:10,544 --> 00:52:13,338
itu pendeteksi logam?
737
00:52:13,421 --> 00:52:14,631
Bukan begitu.
738
00:52:14,714 --> 00:52:17,008
Alat ini merek terbaru.
739
00:52:17,092 --> 00:52:19,886
Magnet ini menarik
semua metal di sekitarnya.
740
00:52:19,970 --> 00:52:22,973
Pak Toto. Bukankah dahulu
kau bagian GOP saat militer,
741
00:52:23,056 --> 00:52:24,933
dan mencari ranjau di DMZ?
742
00:52:25,016 --> 00:52:28,854
Bukan begitu.
Aku hanya bermain Minesweeper.
743
00:52:31,439 --> 00:52:32,691
- Sayang.
- Ya.
744
00:52:32,774 --> 00:52:35,944
Kita sudah selesai berolahraga.
Ayo pulang.
745
00:52:36,027 --> 00:52:37,529
- Mau pulang?
- Ayo.
746
00:52:37,612 --> 00:52:40,365
- Kami pulang.
- Kami pamit.
747
00:52:40,448 --> 00:52:42,367
Aku juga sudah dipijat terlalu lama.
748
00:52:42,450 --> 00:52:45,579
Badanku sudah pulih. Aku pulang.
749
00:52:45,662 --> 00:52:48,039
- Selamat malam.
- Selamat jalan.
750
00:52:48,957 --> 00:52:51,793
Aku juga sudah selesai bersih-bersih.
751
00:52:52,377 --> 00:52:53,378
Baiklah.
752
00:52:56,047 --> 00:52:58,758
MUMU LAND
753
00:52:58,842 --> 00:52:59,801
Halo!
754
00:53:01,761 --> 00:53:04,848
Sudah lama aku tak sebahagia ini.
755
00:53:04,931 --> 00:53:08,184
Cuacanya bagus, anginnya segar,
756
00:53:08,268 --> 00:53:09,603
dan aku bersama Tae Ho.
757
00:53:11,938 --> 00:53:14,649
Sudah lama aku tak ke tempat begini.
758
00:53:16,443 --> 00:53:17,861
- Tae Ho.
- Ya?
759
00:53:17,944 --> 00:53:21,740
Ayo kita kembali ke masa kecil
dan bermain dengan ceria!
760
00:53:21,823 --> 00:53:22,866
Baik.
761
00:53:24,784 --> 00:53:27,662
Perkataanku benar, bukan?
Dia pasti jatuh cinta padanya.
762
00:53:27,746 --> 00:53:30,290
Mereka berdua tampak seperti
763
00:53:30,373 --> 00:53:32,959
Si Tampan dan Buruk Hati.
764
00:53:34,210 --> 00:53:35,545
- Tae Ho.
- Ya?
765
00:53:36,838 --> 00:53:37,881
Ayo lari!
766
00:53:43,345 --> 00:53:45,972
Bersiap!
767
00:53:46,056 --> 00:53:48,975
Ayo, Pesawat Luar Angkasa Victory!
768
00:53:49,059 --> 00:53:50,352
Apa itu?
769
00:53:54,481 --> 00:53:55,482
Halo!
770
00:53:55,565 --> 00:53:57,150
Hai!
771
00:54:00,612 --> 00:54:02,197
- Terima kasih.
- Terima kasih.
772
00:54:02,280 --> 00:54:03,990
- Halo.
- Halo.
773
00:54:04,616 --> 00:54:06,034
Kalian akrab sekali.
774
00:54:06,534 --> 00:54:09,162
Orang-orang bisa mengira
kalian berpacaran.
775
00:54:09,996 --> 00:54:11,831
Yang benar saja!
776
00:54:14,250 --> 00:54:15,835
Halo.
777
00:54:18,171 --> 00:54:21,091
Menyenangkan sekali. Aku senang!
778
00:54:21,174 --> 00:54:22,801
Aku juga.
779
00:54:30,976 --> 00:54:33,770
Astaga. Kau kenapa?
780
00:54:35,230 --> 00:54:36,648
Kau kupegangi dengan erat.
781
00:54:37,232 --> 00:54:38,692
Biar kupegangi sejenak.
782
00:54:39,484 --> 00:54:40,402
Tunggu.
783
00:54:43,488 --> 00:54:44,322
Ini menyenangkan.
784
00:54:44,406 --> 00:54:45,865
- Benar?
- Benar.
785
00:54:59,129 --> 00:55:00,046
Ada apa denganmu?
786
00:55:00,880 --> 00:55:04,467
Tae Ho. Ada satu hal yang sangat kutakuti.
787
00:55:04,968 --> 00:55:06,678
Zombi.
788
00:55:07,804 --> 00:55:11,474
Aku pertama menonton film zombi
saat kelas satu SMP,
789
00:55:11,558 --> 00:55:14,894
dan sampai ke psikiater
karena terlalu takut.
790
00:55:17,063 --> 00:55:18,064
Pergi!
791
00:55:18,148 --> 00:55:19,524
Maafkan aku.
792
00:55:19,607 --> 00:55:23,278
RUMAH HANTU
793
00:55:24,279 --> 00:55:26,406
- Ayo main yang lain saja.
- Sudah pergi?
794
00:55:26,990 --> 00:55:28,116
Ya. Ayo pergi.
795
00:55:31,119 --> 00:55:33,580
Lepaskan aku…
796
00:55:38,793 --> 00:55:41,046
Aku sudah lama tak segembira ini.
797
00:55:48,678 --> 00:55:49,971
Kenapa wajahmu murung?
798
00:55:50,680 --> 00:55:52,474
Apa aku melukai perasaanmu hari ini?
799
00:55:53,391 --> 00:55:56,436
Tidak. Biar aku yang menyetir.
Berikan kuncinya.
800
00:56:00,774 --> 00:56:02,275
Ada apa? Katakan kepadaku.
801
00:56:06,780 --> 00:56:08,782
Tak ada apa-apa. Berikan kuncinya.
802
00:56:26,549 --> 00:56:29,135
Kita tak akan berangkat
sebelum kau bicara.
803
00:56:32,889 --> 00:56:33,848
Cepat katakan.
804
00:56:38,686 --> 00:56:40,438
Aku tak sengaja lihat berita
805
00:56:42,065 --> 00:56:45,860
bahwa Bank Shinkwang
berinvestasi di Babel.
806
00:56:48,404 --> 00:56:50,824
Benar. Lantas, kenapa?
807
00:56:51,449 --> 00:56:54,494
Kau pasti tahu Babel itu jahat, bukan?
Kenapa berinvestasi?
808
00:56:55,245 --> 00:56:57,205
Kau bisa terluka karena hal ini…
809
00:57:01,000 --> 00:57:03,086
Maaf. Aku sudah keterlaluan.
810
00:57:05,463 --> 00:57:07,423
Aku tak punya jalan lain.
811
00:57:09,676 --> 00:57:12,762
Tae Ho, kau tak perlu mengkhawatirkanku.
812
00:57:15,306 --> 00:57:17,392
Aku hanya tak mau kau terluka.
813
00:57:20,562 --> 00:57:23,481
Terima kasih banyak
sudah mengkhawatirkan aku.
814
00:57:28,111 --> 00:57:30,029
Aku tak bisa bersamamu lagi.
815
00:57:31,239 --> 00:57:33,867
Aku mengingkari janji.
Kita sudah janji tak bicara bisnis.
816
00:57:35,201 --> 00:57:36,244
Aku turun di sini saja.
817
00:57:37,162 --> 00:57:39,205
Tidak. Jangan!
818
00:57:46,754 --> 00:57:47,755
Tae Ho!
819
00:57:49,674 --> 00:57:52,886
Aku tak apa-apa.
Kau mengatakan itu demi aku.
820
00:57:52,969 --> 00:57:55,847
Tidak. Tak seharusnya aku ingkar janji.
Jangan ikuti aku,
821
00:57:55,930 --> 00:57:57,891
dan jangan ke kantorku.
822
00:57:57,974 --> 00:57:59,517
- Tae Ho!
- Jangan ikuti aku!
823
00:58:01,436 --> 00:58:02,520
Jangan ikuti aku.
824
00:58:04,606 --> 00:58:07,400
- Hong Cha-young menyebalkan.
- Tae Ho…
825
00:58:18,495 --> 00:58:20,205
{\an8}FIRMA HUKUM ONLY YOU
PENGACARA TAE HO
826
00:58:26,127 --> 00:58:28,505
SI JIJIK
AKU MEMBUTUHKANMU LAGI, TAE HO
827
00:58:30,131 --> 00:58:33,468
PANGGILAN MASUK
SI JIJIK
828
00:58:48,483 --> 00:58:53,738
HUJAN TURUN KARENAMU
829
00:58:53,821 --> 00:58:58,243
HATIKU MASIH MEMBEKU
830
00:58:58,326 --> 00:59:04,457
TAE HO, CAIRKANLAH HATIKU
831
00:59:08,836 --> 00:59:10,129
Ayo makan!
832
00:59:11,965 --> 00:59:13,132
Terima kasih.
833
00:59:16,886 --> 00:59:20,765
Kita butuh camilan saat menonton
hal yang menghibur.
834
00:59:23,017 --> 00:59:25,228
Dia bertekad menunggu sampai kutemui lagi.
835
00:59:25,812 --> 00:59:28,565
- Sudah berapa lama dia di situ?
- Lima jam.
836
00:59:28,648 --> 00:59:29,774
Keluarlah sekarang.
837
00:59:31,067 --> 00:59:32,694
Mungkin dua jam lagi.
838
00:59:32,777 --> 00:59:35,321
Kau sangat perhitungan bak Mafia.
839
00:59:35,905 --> 00:59:37,156
Apa dia salah mencintaimu?
840
00:59:38,658 --> 00:59:40,034
Kau yang merencanakan ini.
841
00:59:45,540 --> 00:59:47,834
Dan penjahat
tak berhak dicintai siapa pun.
842
00:59:48,710 --> 00:59:49,544
Kenapa begitu?
843
00:59:51,337 --> 00:59:52,880
Tidak semua orang pantas dicintai.
844
00:59:53,464 --> 00:59:56,926
Jangan mencintai orang yang melukai
dan merugikan orang lain.
845
00:59:58,011 --> 00:59:59,470
Cinta bagi mereka…
846
01:00:00,888 --> 01:00:02,056
hanyalah permainan.
847
01:00:12,191 --> 01:00:16,070
Lantas, apa kau pantas dicintai?
848
01:00:59,405 --> 01:01:01,908
Akhirnya kau menemuiku, Tae Ho.
849
01:01:03,701 --> 01:01:05,620
Kenapa Presdir Bank Shinkwang di sini?
850
01:01:11,167 --> 01:01:12,794
Aku bukan presdir,
851
01:01:13,878 --> 01:01:15,380
hanya temanmu.
852
01:01:17,715 --> 01:01:19,175
Aku sudah membulatkan tekad.
853
01:01:21,886 --> 01:01:23,471
Aku akan menuruti saran bisnis,
854
01:01:24,597 --> 01:01:25,932
dan apa pun itu
855
01:01:27,058 --> 01:01:30,269
karena kau melakukan itu semua demi aku.
856
01:01:34,565 --> 01:01:37,068
Terima kasih sudah menyadari ketulusanku.
857
01:01:41,072 --> 01:01:44,033
Tae Ho. Beri saran
untuk acara penandatanganan investasi.
858
01:01:44,909 --> 01:01:48,037
Aku akan turuti semua yang kau katakan.
859
01:01:50,957 --> 01:01:52,083
Min-seong.
860
01:01:52,166 --> 01:01:54,043
- Ya?
- Bagaimana…
861
01:01:56,212 --> 01:01:58,506
jika melakukan acara itu di gedung opera?
862
01:01:59,173 --> 01:02:00,258
Pasti akan dramatis.
863
01:02:09,934 --> 01:02:10,852
Tae Ho.
864
01:02:12,562 --> 01:02:14,981
Bagaimana bisa idemu sebagus ini?
865
01:02:18,359 --> 01:02:19,360
Min-seong…
866
01:02:21,112 --> 01:02:24,615
ada hal lain yang aku mau.
867
01:02:41,799 --> 01:02:43,092
Jangan mengacau hari ini.
868
01:02:43,926 --> 01:02:46,095
Jangan hanya tanda tangani perjanjian,
869
01:02:46,679 --> 01:02:48,222
tetapi tunjukkanlah kharismamu.
870
01:02:49,807 --> 01:02:52,226
- Paham?
- Ya, Bos.
871
01:02:56,314 --> 01:02:57,273
Benar.
872
01:03:00,109 --> 01:03:02,236
Kabarnya kau memecat tiga staf penting
873
01:03:02,320 --> 01:03:03,696
tanpa izinku.
874
01:03:06,574 --> 01:03:07,658
Tentang itu…
875
01:03:11,829 --> 01:03:14,707
Aku sangat marah
876
01:03:16,626 --> 01:03:19,003
karena mereka tak becus bekerja.
877
01:03:24,175 --> 01:03:27,136
Bagus. Aku memang berniat memecat mereka.
878
01:03:30,348 --> 01:03:31,474
Namun…
879
01:03:34,060 --> 01:03:36,270
minta izinku lebih dahulu lain kali.
880
01:03:37,814 --> 01:03:41,150
Jika tidak, aku salah paham.
Aku pikir kau punya pikiran lain.
881
01:03:42,401 --> 01:03:44,737
Tidak. Aku tak pernah berpikiran apa pun.
882
01:03:44,821 --> 01:03:47,240
Karena itu, aku selalu bergerak
sesuai emosiku.
883
01:03:48,991 --> 01:03:49,992
Sungguh?
884
01:03:51,828 --> 01:03:53,246
Jangan mengecewakan aku.
885
01:03:54,831 --> 01:03:56,040
Baik, Bos.
886
01:03:57,208 --> 01:04:00,127
UPACARA PENANDATANGANAN
PERJANJIAN INVESTASI
887
01:04:10,847 --> 01:04:11,806
Aku suka ini.
888
01:04:17,770 --> 01:04:18,604
Silakan.
889
01:04:20,439 --> 01:04:23,359
- Halo, Bos.
- Halo!
890
01:04:25,736 --> 01:04:27,405
Kau dari salon?
891
01:04:27,905 --> 01:04:29,282
Benar.
892
01:04:30,867 --> 01:04:32,743
- Ayo masuk.
- Baik.
893
01:04:36,372 --> 01:04:39,584
{\an8}BANK SHINKWANG, BABEL
894
01:04:45,756 --> 01:04:49,719
Astaga. Gedungnya megah sekali.
895
01:04:50,553 --> 01:04:51,512
Bagus.
896
01:04:57,977 --> 01:05:00,021
Bukankah itu Cha-young?
897
01:05:00,104 --> 01:05:00,938
Siapa?
898
01:05:02,690 --> 01:05:03,691
Halo.
899
01:05:03,774 --> 01:05:04,984
Kenapa dia di sini?
900
01:05:06,110 --> 01:05:08,070
Hei! Cha-young!
901
01:05:08,154 --> 01:05:09,614
Kau sedang apa?
902
01:05:10,281 --> 01:05:12,325
Cha-young, kenapa kau ada di sini?
903
01:05:12,408 --> 01:05:14,410
- Kita harus mengawasinya.
- Kenapa di sini?
904
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
Dia mencurigakan.
905
01:05:18,372 --> 01:05:21,792
Untuk membuktikan kekuatan cinta.
906
01:05:30,009 --> 01:05:31,969
Untuk membuktikan kekuatan cinta.
907
01:05:35,056 --> 01:05:36,349
"Cinta"?
908
01:05:38,309 --> 01:05:40,394
Dia mencurigakan.
909
01:05:41,437 --> 01:05:43,022
Kita harus apakan dia?
910
01:05:56,285 --> 01:05:58,204
Dia sungguh unik.
911
01:06:21,435 --> 01:06:23,229
Rupanya untuk membalikkan badannya.
912
01:06:23,312 --> 01:06:25,356
Kau akan tamat.
913
01:06:31,946 --> 01:06:33,155
Sekarang,
914
01:06:33,239 --> 01:06:36,826
acara perjanjian investasi Bank Shinkwang
dan Grup Babel akan segera dimulai.
915
01:06:37,576 --> 01:06:40,079
Pak Jang Han-seo dari Grup Babel,
916
01:06:40,162 --> 01:06:44,083
dan Pak Hwang Min-seong
dari Bank Shinkwang akan menandatangani.
917
01:06:44,166 --> 01:06:46,377
GRUP BABEL
DIREKTUR JANG HAN-SEO
918
01:06:53,592 --> 01:06:56,220
BANK SHINKWANG
PRESDIR HWANG MIN-SEONG
919
01:07:19,035 --> 01:07:22,663
Aku akan lihat ketulusanmu kepadaku
melalui keputusanmu nanti.
920
01:07:23,581 --> 01:07:24,415
Tae Ho.
921
01:07:28,878 --> 01:07:29,879
Tae Ho.
922
01:07:38,471 --> 01:07:39,972
{\an8}AKU MENYAYANGIMU
923
01:07:40,556 --> 01:07:42,683
{\an8}TAE HO YAKIN PADAMU
924
01:08:16,383 --> 01:08:17,802
{\an8}PERJANJIAN INVESTASI
925
01:08:19,553 --> 01:08:20,763
Tak akan kutandatangani.
926
01:08:21,931 --> 01:08:22,890
Apa?
927
01:08:29,438 --> 01:08:30,356
Alasannya sederhana.
928
01:08:30,940 --> 01:08:35,194
Grup Babel adalah perusahaan
tanpa moral dan buruk.
929
01:08:36,320 --> 01:08:37,363
Pak Hwang, apa…
930
01:08:40,574 --> 01:08:41,742
Hebat!
931
01:08:43,619 --> 01:08:45,412
Kekuatan cinta!
932
01:08:49,208 --> 01:08:50,376
Sialan.
933
01:08:52,878 --> 01:08:54,421
Aku akan pergi dari sini.
934
01:08:54,505 --> 01:08:55,548
Terima kasih atas kedatangannya.
935
01:08:55,631 --> 01:08:57,091
- Jangan pergi.
- Tunggu!
936
01:08:57,174 --> 01:08:59,218
- Mulai.
- Siapa itu?
937
01:09:15,192 --> 01:09:16,819
- Ibu.
- Dasar bodoh.
938
01:09:16,902 --> 01:09:18,654
Kenapa cara bekerjamu begini?
939
01:09:25,244 --> 01:09:26,537
Kau tahu akan begini?
940
01:09:33,252 --> 01:09:38,883
Sebagai pimpinan,
aku yang akan menandatanganinya.
941
01:09:39,675 --> 01:09:40,926
Kejutan!
942
01:09:41,677 --> 01:09:44,138
Ibu! Biar aku urus ini sendiri.
943
01:09:44,221 --> 01:09:45,264
Diamlah!
944
01:09:45,890 --> 01:09:48,392
Pergilah sebelum mempermalukan keluarga.
945
01:09:48,475 --> 01:09:49,310
Cepat!
946
01:10:05,201 --> 01:10:06,327
Sialan.
947
01:10:06,410 --> 01:10:08,746
Putramu punya banyak kelemahan.
948
01:10:10,164 --> 01:10:12,124
Jadi, bisa saja dia terjebak perangkap.
949
01:10:13,334 --> 01:10:15,252
Untuk berjaga-jaga,
950
01:10:16,170 --> 01:10:18,672
sepertinya kau harus datang juga.
951
01:10:21,842 --> 01:10:24,261
Kenapa aku harus menurutimu?
952
01:10:25,054 --> 01:10:29,767
Kasus putramu dan mendiang suamimu…
953
01:10:31,185 --> 01:10:34,396
menyimpan banyak kisah yang kuketahui.
954
01:10:34,980 --> 01:10:39,360
Dasar wanita berlagak.
Kau hanya pengacara, tetapi mengancamku.
955
01:10:45,950 --> 01:10:48,869
Lantas, menurutmu, apa wanita sepertiku
956
01:10:51,413 --> 01:10:55,542
akan terus menyimpan rahasia ini,
957
01:10:56,210 --> 01:10:57,711
atau membeberkan semua?
958
01:11:06,136 --> 01:11:07,137
Semangat setan.
959
01:11:20,943 --> 01:11:22,528
Kenapa kau masih di sini?
960
01:11:47,177 --> 01:11:49,555
{\an8}LUMAYAN JUGA
961
01:11:51,724 --> 01:11:54,935
"Lumayan juga"? Beraninya dia berkomentar.
962
01:12:12,786 --> 01:12:14,330
- Hei! Siapa kalian?
- Diam.
963
01:12:14,413 --> 01:12:16,332
Siapa kalian? Apa yang kalian lakukan?
964
01:12:16,415 --> 01:12:18,542
Lepaskan aku! Lepaskan!
965
01:12:19,835 --> 01:12:20,919
Astaga.
966
01:12:21,420 --> 01:12:24,214
- Gawat.
- Tae Ho!
967
01:12:28,135 --> 01:12:29,261
Sial!
968
01:12:34,058 --> 01:12:37,853
Hei! Lepaskan aku!
969
01:12:37,936 --> 01:12:39,104
Kalian mau mati?
970
01:12:39,188 --> 01:12:42,816
Beraninya kalian!
Lepaskan aku! Ada apa ini?
971
01:12:42,900 --> 01:12:45,694
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
972
01:12:48,364 --> 01:12:49,448
Tunggu!
973
01:12:51,325 --> 01:12:52,618
RUANG RIAS
974
01:12:53,619 --> 01:12:56,038
- Berteriaklah!
- Buka!
975
01:12:56,121 --> 01:12:57,748
- Buka pintu!
- Yang lantang!
976
01:12:57,831 --> 01:12:59,541
- Teriak!
- Teriak!
977
01:12:59,625 --> 01:13:01,710
Semuanya!
978
01:13:01,794 --> 01:13:03,087
Buka pintunya!
979
01:13:04,755 --> 01:13:05,714
Pak?
980
01:13:05,798 --> 01:13:07,174
Aku takut.
981
01:13:07,925 --> 01:13:08,759
Pak!
982
01:13:30,030 --> 01:13:32,908
Apa cara balas dendam yang terkejam?
983
01:13:33,492 --> 01:13:36,286
Balas dendam dengan hal
yang paling dia takuti.
984
01:13:36,870 --> 01:13:41,834
Bisa saja ada hal yang lebih menakutkan
daripada kematian untuk seseorang.
985
01:13:49,049 --> 01:13:51,552
- Tunggu!
- Sulit sekali.
986
01:13:51,635 --> 01:13:53,220
Kita syuting besok.
987
01:13:53,303 --> 01:13:55,722
Kalian bisa dipecat jika tak menjiwainya.
988
01:13:55,806 --> 01:13:58,559
Namun, zombi memang tak punya jiwa.
989
01:13:59,810 --> 01:14:02,312
Bayaran untuk figuran pasti sedikit.
990
01:14:02,396 --> 01:14:04,064
Kenapa kami harus sempurna?
991
01:14:04,148 --> 01:14:06,859
Pak, sepertinya aku
paham apa itu berakting.
992
01:14:07,359 --> 01:14:10,904
Itu seperti seluruh tubuhku
terasa tersetrum.
993
01:14:10,988 --> 01:14:12,239
- Benarkah?
- Ya.
994
01:14:12,906 --> 01:14:14,992
Ayo cepat berlatih jika tersetrum.
995
01:14:15,075 --> 01:14:17,244
Lima, enam, lihatlah cermin.
996
01:14:21,373 --> 01:14:22,583
Begini.
997
01:14:25,085 --> 01:14:29,381
Aku mau mengajak kalian
melakukan hal yang menarik. Mau?
998
01:14:30,632 --> 01:14:31,717
Ada orang di situ?
999
01:14:33,010 --> 01:14:34,303
Bu?
1000
01:14:41,935 --> 01:14:43,228
Bu?
1001
01:14:44,855 --> 01:14:45,689
Permisi.
1002
01:14:47,816 --> 01:14:49,234
Apa?
1003
01:14:55,491 --> 01:14:56,658
Aku cantik?
1004
01:15:10,422 --> 01:15:13,217
Tteokbokki.
1005
01:15:15,677 --> 01:15:18,263
- Hei! Ayo makan.
- Tidak!
1006
01:15:19,181 --> 01:15:20,224
Jangan!
1007
01:15:22,935 --> 01:15:25,062
BERLATIH! JANGAN MASUK ATAU KETUK!
JANGAN BERISIK!
1008
01:15:30,192 --> 01:15:32,069
Tolong aku!
1009
01:15:41,995 --> 01:15:43,580
Bagus. Ayo.
1010
01:15:44,790 --> 01:15:47,292
- Ini ras Welsh Corgi. Alkong dan Dalkong.
- Begitu, ya.
1011
01:15:47,376 --> 01:15:50,754
Halo, Alkong dan Dalkong!
1012
01:15:51,380 --> 01:15:53,632
- Terima kasih untuk hari ini.
- Sama-sama.
1013
01:15:54,258 --> 01:15:56,760
Semoga kita bisa bekerja sama dengan baik.
1014
01:15:58,387 --> 01:16:00,389
Mari kita makan bersama nanti.
1015
01:16:00,472 --> 01:16:03,642
Baik. Akan aku undang kau makan malam.
1016
01:16:03,725 --> 01:16:06,520
Kau cantik sekali hari ini.
1017
01:16:06,603 --> 01:16:10,399
Saat kau datang, aku sungguh terpana.
1018
01:16:10,482 --> 01:16:12,693
Terima kasih. Kuharap hubungan kita baik.
1019
01:16:12,776 --> 01:16:14,236
Aku akan hubungi kau lagi.
1020
01:16:18,198 --> 01:16:19,366
Mengagetkan saja!
1021
01:16:19,449 --> 01:16:20,951
Kenapa dia?
1022
01:16:22,494 --> 01:16:25,289
Dasar berandal! Apa yang kau lakukan?
1023
01:16:25,372 --> 01:16:26,957
Itu putramu.
1024
01:16:28,584 --> 01:16:29,668
- Ada apa ini?
- Pak.
1025
01:16:31,211 --> 01:16:34,339
Aku takut, sangat menakutkan.
1026
01:16:39,386 --> 01:16:40,387
Tae Ho?
1027
01:16:42,514 --> 01:16:43,473
Tae Ho?
1028
01:16:44,391 --> 01:16:47,686
Tae Ho…
1029
01:16:49,354 --> 01:16:50,355
Tae Ho.
1030
01:16:51,815 --> 01:16:52,858
Tae Ho.
1031
01:16:55,235 --> 01:16:56,278
Aku sangat takut.
1032
01:16:56,361 --> 01:16:58,196
- Minggir!
- Aku takut.
1033
01:16:58,280 --> 01:17:00,949
Minggir semua.
1034
01:17:01,450 --> 01:17:02,659
Pak Hwang Min-seong.
1035
01:17:03,493 --> 01:17:06,788
Kau ditangkap dengan tuduhan
melakukan kekerasan dan pemerasan.
1036
01:17:06,872 --> 01:17:09,833
- Apa? Atas dasar apa?
- Apa?
1037
01:17:09,916 --> 01:17:13,629
Vincenzo Cassano melaporkannya.
1038
01:17:13,712 --> 01:17:15,839
"Vincenzo Casanova"?
1039
01:17:16,506 --> 01:17:18,842
Kenapa namanya aneh begitu?
1040
01:17:18,925 --> 01:17:20,802
- Segera tangkap dia.
- Apa?
1041
01:17:24,181 --> 01:17:26,725
- Kemari!
- Jangan begini, Bu.
1042
01:17:26,808 --> 01:17:29,102
Kenapa kalian menangkap dia?
Dia tak bersalah.
1043
01:17:29,770 --> 01:17:32,189
- Kau tak tahu siapa aku?
- Vincenzo Cassano…
1044
01:17:35,776 --> 01:17:36,818
adalah aku.
1045
01:17:39,279 --> 01:17:41,615
- Lepaskan, kataku!
- Ini menghalangi kerja aparat.
1046
01:17:42,282 --> 01:17:46,495
Apa waktu itu aku menjambakmu
di bagian sini?
1047
01:17:49,498 --> 01:17:51,792
Beraninya kau menyentuh putraku?
1048
01:17:52,292 --> 01:17:53,752
Mohon tetap diam.
1049
01:17:54,252 --> 01:17:55,587
Tae Ho.
1050
01:17:55,671 --> 01:17:57,547
- Ini salah.
- Jangan borgol putraku!
1051
01:17:57,631 --> 01:17:59,549
Cepat bawa dia!
1052
01:17:59,633 --> 01:18:02,094
Minggir!
1053
01:18:02,177 --> 01:18:03,387
Tae Ho!
1054
01:18:03,470 --> 01:18:05,013
Pengacara Choi!
1055
01:18:05,097 --> 01:18:07,724
Baik. Akan aku segera selesaikan.
1056
01:18:07,808 --> 01:18:10,602
Aku pulang lebih dahulu.
Cepat bebaskan dia.
1057
01:18:10,686 --> 01:18:13,313
Tae Ho!
1058
01:18:15,148 --> 01:18:16,692
Tae Ho!
1059
01:18:18,902 --> 01:18:21,113
- Jangan khawatir.
- Selamat jalan.
1060
01:18:22,322 --> 01:18:23,657
Ada apa ini?
1061
01:18:26,368 --> 01:18:28,912
Aku memanggil reporter
karena sepertinya kurang.
1062
01:18:29,496 --> 01:18:30,831
Hei. Kemari kau!
1063
01:18:30,914 --> 01:18:32,833
Berani sekali kau mempermainkan kami.
1064
01:18:33,417 --> 01:18:35,460
Pak Jang, tenanglah.
1065
01:18:40,966 --> 01:18:42,217
Sepertinya…
1066
01:18:44,302 --> 01:18:46,847
kau lebih terlihat pintar
saat berolahraga.
1067
01:18:46,930 --> 01:18:48,557
Berengsek.
1068
01:18:48,640 --> 01:18:51,268
Pak Jang, tenang.
1069
01:18:54,020 --> 01:18:58,233
Aku sudah tahu akan begini.
1070
01:18:59,109 --> 01:19:02,362
Sepertinya kalian belajar
dari kekalahan kalian selama ini.
1071
01:19:04,072 --> 01:19:08,160
Kami hanya mencoba mengalah
kepada yang lebih muda sebelumnya, tetapi…
1072
01:19:08,744 --> 01:19:10,328
kalian bukannya bersyukur.
1073
01:19:11,496 --> 01:19:15,959
Kalian baru menang sekali,
tetapi sudah sombong?
1074
01:19:17,043 --> 01:19:19,713
Pak Hwang, berhati-hatilah
jika sudah dapat uang investasi
1075
01:19:20,714 --> 01:19:22,424
karena aku segera merampokmu.
1076
01:19:23,008 --> 01:19:26,636
Silakan saja.
Aku akan habisi kalian sebelum itu.
1077
01:19:26,720 --> 01:19:28,597
Waspadalah kalian berdua.
1078
01:19:29,181 --> 01:19:33,310
Aku akan memakai cara-cara baru
untuk menghancurkan kalian.
1079
01:19:33,393 --> 01:19:36,730
Tak perlu berusaha
untuk menjadi orang modern,
1080
01:19:36,813 --> 01:19:38,607
dan mainkan saja biola di Titanic.
1081
01:19:38,690 --> 01:19:41,902
Namun, kami sudah naik kapal penyelamat!
Lantas, kalian bisa apa?
1082
01:19:41,985 --> 01:19:44,446
Para orang kaya bisa selamat lebih dahulu.
1083
01:19:44,529 --> 01:19:46,573
Sepertinya lebih baik tetap di kapal
1084
01:19:46,656 --> 01:19:47,949
daripada bertemu hiu.
1085
01:19:48,033 --> 01:19:51,203
Lantas, filmnya akan berubah
dari Titanic menjadi Jaws.
1086
01:19:51,286 --> 01:19:52,454
Benar.
1087
01:19:55,957 --> 01:19:57,709
Astaga, dia bukan main.
1088
01:19:59,628 --> 01:20:01,213
Ayahmu…
1089
01:20:16,686 --> 01:20:18,730
Jika kau tak mau menjadi seperti ayahmu,
1090
01:20:19,689 --> 01:20:23,527
janganlah ganggu kami lagi.
1091
01:20:28,740 --> 01:20:29,783
Nona Hong.
1092
01:20:40,168 --> 01:20:43,505
Para reporter! Kemarilah!
1093
01:20:51,680 --> 01:20:52,681
Aku…
1094
01:20:53,974 --> 01:20:57,936
adalah putri dari Pak Hong Yu-chan
yang meninggal dengan tak adil
1095
01:20:58,812 --> 01:21:00,814
ketika berjuang melawan Babel.
1096
01:21:01,940 --> 01:21:03,733
Aku Pengacara Hong Cha-young.
1097
01:21:06,611 --> 01:21:11,491
Firma Hukum Jipuragi kami akan mengungkap
1098
01:21:12,492 --> 01:21:16,413
segala kejahatan
yang dilakukan oleh Grup Babel,
1099
01:21:18,123 --> 01:21:23,753
bahkan hingga kerja sama ilegal
antara Babel dan Kejaksaan.
1100
01:21:23,837 --> 01:21:28,341
Para reporter! Sebuah firma hukum kecil
ingin melawan kami
1101
01:21:28,425 --> 01:21:30,343
dengan menyebarkan informasi palsu, jadi…
1102
01:21:30,427 --> 01:21:33,054
- Minggirlah kau.
- Aku Kim Seong-il dari CBN.
1103
01:21:33,138 --> 01:21:34,681
Apa yang kau maksud
1104
01:21:34,764 --> 01:21:37,392
dengan kejahatan yang dilakukan Babel?
1105
01:21:37,475 --> 01:21:40,395
Maksudmu, Babel melakukan hal ilegal?
1106
01:21:40,478 --> 01:21:43,273
Maksudmu, Grup Babel
dan Kejaksaan berkolusi?
1107
01:21:43,356 --> 01:21:46,067
- Apa yang mereka perbuat?
- Tolong jelaskan.
1108
01:21:49,029 --> 01:21:50,572
Silakan tanya melalui surat resmi.
1109
01:21:50,655 --> 01:21:53,783
Jika masih ada yang bertanya lagi,
aku anggap kalian menyerang dia.
1110
01:21:53,867 --> 01:21:55,327
Biarkan kami lewat. Ayo pergi.
1111
01:21:55,410 --> 01:21:56,536
Pak Han.
1112
01:22:51,967 --> 01:22:53,927
{\an8}TERIMA KASIH KHUSUS KEPADA
KIM SUNG-CHEOL DAN LIM CHAE-MOO
1113
01:23:18,827 --> 01:23:22,038
{\an8}Direktur Gil pasti tahu siapa itu.
1114
01:23:22,122 --> 01:23:24,958
{\an8}Mereka pasti tinggalkan jejak
meski tak terlihat.
1115
01:23:25,041 --> 01:23:26,001
{\an8}Itu kesempatan kita.
1116
01:23:26,793 --> 01:23:28,837
{\an8}Jangan khawatirkan aku.
1117
01:23:30,171 --> 01:23:31,965
{\an8}Menurutmu, siapa yang beri perintah?
1118
01:23:33,091 --> 01:23:34,884
{\an8}Seseorang yang bekerja sendirian.
1119
01:23:34,968 --> 01:23:37,762
{\an8}Aku hanya perlu janji
tak membunuhmu, bukan?
1120
01:23:37,846 --> 01:23:40,724
{\an8}Mulai hari ini, aku akan kembalikan
semua seperti semula.
1121
01:23:40,807 --> 01:23:43,226
{\an8}Aku juga akan perlihatkan
apa yang mereka hadapi.
1122
01:23:43,309 --> 01:23:44,519
{\an8}Kejutan.
1123
01:23:44,602 --> 01:23:46,062
{\an8}Aku tak akan membuat dia membayarnya.
1124
01:23:46,146 --> 01:23:49,065
{\an8}Aku akan langsung membunuhnya
saat kutemukan dia.
1125
01:23:49,858 --> 01:23:54,863
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri