1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:02,687 --> 00:01:05,190 ‪ตายแล้วๆ 3 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 ‪ทำไมภาพมันคุ้นตาขนาดนี้นะ 4 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 ‪ทำไมขังแต่พวกเราล่ะครับ 5 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 ‪พวกนั้นเป็นคนลงมือก่อนนะ 6 00:01:38,181 --> 00:01:41,267 ‪ผมแค่เดินผ่านมาเฉยๆ ‪จู่ๆ เขาก็มาต่อยผมครับ ตรงนี้ 7 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 ‪ตรงนี้ครับ 8 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 ‪เห็นไหมคะว่าชุดฉันขาดลุ่ยเลยเนี่ย 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,315 ‪นี่ นายโดนข้อหาคุกคามทางเพศแน่ 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 ‪- นายนั่นแหละ นาย ‪- "คุกคามทางเพศ" เหรอ 11 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 ‪นี่ชุดใหม่เชียวนะ ให้ตายเถอะ 12 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 ‪ถ้าเกิดผมตัดสินใจ ‪ใช้ทักษะศิลปะป้องกันตัวแล้ว 13 00:01:54,072 --> 00:01:56,741 ‪กระดูกพวกเขาได้หักเป็นสองท่อน ‪เหมือนโทรศัพท์ฝาพับแน่ๆ 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,034 ‪ให้ตายเถอะ 15 00:01:58,118 --> 00:02:00,203 ‪- เฮ้ย ‪- มองอะไรวะ 16 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 ‪โยมสายสืบเคยเห็นพระสงฆ์ ‪ทำร้ายคนไหมล่ะครับ 17 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 ‪เดี๋ยวเหอะ พระเก๊นั่น 18 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 ‪ผมกำลังพูดอยู่ดีๆ ‪จู่ๆ เขาก็มากระโดดเตะผม 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,547 ‪ทุ่มผม แล้วก็เอาธงมาฟาด 20 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 ‪ธงอยู่ไหนๆ 21 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 ‪นั่นไงๆ นั่นเป็นอาวุธเลยนะ 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 ‪สายสืบอีก็รู้นี่ ‪วันนี้ผมแต่งชุดขาวทั้งตัวเลย 23 00:02:15,760 --> 00:02:18,096 ‪ถ้าเราจะมาทำร้ายเขาจริงๆ ‪ผมไม่แต่งชุดแบบนี้หรอก 24 00:02:18,179 --> 00:02:19,222 ‪คุณก็รู้นี่ แล้วเป็นอะไรไป 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 ‪- เงียบหน่อยครับๆ ‪- โกหกทั้งเพ 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,476 ‪- พวกเขาเริ่มก่อนครับ ‪- เงียบครับ 27 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 ‪เขาต่อยผมตรงนี้ 28 00:02:32,902 --> 00:02:33,903 ‪อะไรอีกครับ 29 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 ‪ฉันเป็นทนายความ ‪ของคนในตึกคึมกาพลาซ่าค่ะ 30 00:02:38,032 --> 00:02:39,284 ‪ผมด้วยครับ 31 00:02:39,367 --> 00:02:41,703 ‪ทำไมถึงมีทนายความตั้งสองคนครับ 32 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 ‪เห็นไหม 33 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 ‪พวกเราเป็นคนแบบนี้แหละ ‪กฎหมายคุ้มครองอย่างสมบูรณ์แบบ 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,752 ‪ฝั่งนั้นทำร้ายร่างกายเขาคนนี้ก่อน 35 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 ‪แล้วพวกเขาก็ทำร้ายคนในพลาซ่า ‪ที่พยายามเข้ามาห้ามด้วยค่ะ 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,717 ‪ไม่จริงนะครับ ‪พวกนั้นมันต่อยเราก่อนนะ 37 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 ‪นักเรียนคิมยองโฮ 38 00:02:57,218 --> 00:02:58,845 ‪นักเรียนคิมยองโฮ 39 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 ‪- นักเรียนคิมยองโฮ… ‪- ครับ 40 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 ‪นี่ แกมาทำอะไรที่นี่ 41 00:03:03,558 --> 00:03:06,853 ‪เอ่อ เอาคลิปที่นายถ่าย ‪ให้คุณสายสืบดูหน่อยได้ไหม 42 00:03:06,936 --> 00:03:09,606 ‪ครับ ว่าแต่ทำไมโทนเสียงคุณถึง… 43 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 ‪อือ ไปเถอะน่า 44 00:03:11,357 --> 00:03:12,692 ‪- อะไรเหรอ ‪- ไหนๆ 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,027 ‪- อะไรเหรอครับ ‪- นี่ๆ 46 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 ‪นี่มัน… 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 ‪เห็นไหมๆ เรามีหลักฐาน 48 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 ‪- เห็นไหม นี่หลักฐาน ‪- เรามีหลักฐาน 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,702 ‪เขาถ่ายเอาไว้ 50 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 ‪- เดี๋ยวสิ ‪- เฮ้ย 51 00:03:24,829 --> 00:03:28,166 ‪นี่ผมเองครับ ใส่ชุดนี้เลย 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 ‪ถึงยังไงเราก็ทำตาม ‪เป้าหมายสำเร็จนะคะ 53 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 ‪สมกับที่เป็นมาเฟียเลย 54 00:03:39,969 --> 00:03:41,346 ‪- พอเลยครับ ‪- มา… 55 00:03:41,429 --> 00:03:43,223 ‪- อย่านะครับ ‪- มาการอง 56 00:03:43,306 --> 00:03:45,016 ‪มาการองๆ 57 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 ‪- อร่อยมากเลย ‪- ขอกิมจิเพิ่มหน่อยครับ 58 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 ‪ขอกิมจิหน่อยครับ 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,856 ‪- กิมจิๆ ‪- เอาล่ะ 60 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 ‪- ใช่แล้ว ‪- ขอโซจูเพิ่มด้วยครับ 61 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 ‪- เดี๋ยวก่อน หยุดเลยๆ ‪- ขอฉันด้วยค่ะ 62 00:03:55,818 --> 00:03:57,403 ‪- ฟังผมพูดหน่อย ‪- ขอเย็นๆ นะครับ 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 ‪พวกเราทำได้ดีจริงๆ 64 00:03:59,280 --> 00:04:01,157 ‪โดยเฉพาะพ่อหนุ่มอันของเรา 65 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 ‪อึดมากกว่าที่เห็นนะเนี่ย 66 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 ‪เพราะว่าเป็นลูกศิษย์ผมหรือเปล่านะ 67 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 ‪วันนี้นายอดทนได้ดีมากจริงๆ 68 00:04:07,705 --> 00:04:11,376 ‪ผมแค่ไม่เคยบอกเฉยๆ ‪แต่ผมไม่ใช่คนทั่วๆ ไปนะครับ 69 00:04:11,459 --> 00:04:12,460 ‪บอกกันหน่อยสิ 70 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 ‪เราน่าจะสู้กับพวกเขาแบบนี้ ‪มาตั้งนานแล้วนะคะ 71 00:04:15,171 --> 00:04:16,839 ‪พวกพัคซอกโดก็ไม่ได้เก่งเท่าไรเลย 72 00:04:16,923 --> 00:04:18,549 ‪พวกนักเลงก็แบบนี้แหละ 73 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 ‪เพราะมีแต่คนอ่อนๆ ‪ก็เลยชอบรวมกันเป็นกลุ่ม ใช่ไหม 74 00:04:21,177 --> 00:04:23,054 ‪เจ้าพวกนั้นเทียบเราไม่ติดเลย 75 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 ‪- ใช่แล้ว ‪- เนอะ 76 00:04:24,764 --> 00:04:28,351 ‪ผอ.แลรี่ คุณอดทนได้เก่งเหมือนกันนะ 77 00:04:28,434 --> 00:04:30,061 ‪- ใช่แล้ว ‪- ขอคารวะเลย 78 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 ‪ผมขอพูดตรงนี้เลยนะครับ 79 00:04:32,188 --> 00:04:36,109 ‪แต่การเต้นก็มีศิลปะป้องกันตัว ‪รวมอยู่ในนั้นด้วยครับ 80 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 ‪อาตมาก็เติบโตที่บ้านนอกมาก่อน 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,947 ‪เพราะงั้นก็เลยพอจัดการ ‪สักสามสี่คนได้ครับ 82 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 ‪จริงเหรอครับ 83 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 ‪สมัยหนุ่มๆ อาตมาเคยเรียน ‪ศิลปะป้องกันตัวจากวัดมาก่อน 84 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 ‪พอจะมีพื้นฐานอยู่บ้างครับ 85 00:04:47,662 --> 00:04:49,330 ‪- อย่างนี้เอง ‪- สุดยอดเลยครับท่าน 86 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 ‪เป็นแบบนี้นี่เองสินะ 87 00:04:50,581 --> 00:04:53,501 ‪ถ้าให้เล่าเรื่องในอดีต ‪ผมก็มีเรื่องเล่ายาวเป็นหางว่าวเลย 88 00:04:54,043 --> 00:04:56,212 ‪- พูดตามตรงนะ ‪- อือ 89 00:04:57,463 --> 00:04:58,756 ‪ขอเล่าเท่านี้ 90 00:04:58,840 --> 00:05:02,927 ‪โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 91 00:05:04,053 --> 00:05:06,723 ‪- นี่ ไอ้ลูกคนนี้ ‪- อะไร 92 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 ‪ทำไมแกถึงอยู่ตรงนั้น ‪ไม่ไปเรียนพิเศษ 93 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 ‪ก็คุณลุงวินเชนโซ่ ‪บอกให้ผมมาถ่ายคลิปครับ 94 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 ‪หา จริงเหรอ 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,899 ‪- คุณทนายวินเชนโซ่ครับ ‪- ครับ 96 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 ‪ขอบคุณมากนะครับ 97 00:05:19,068 --> 00:05:23,781 ‪พวกเราคิดได้และฮึดต่อสู้แบบนี้ ‪เพราะคุณเลยครับ 98 00:05:24,991 --> 00:05:26,117 ‪พูดเรื่องอะไรครับ 99 00:05:26,200 --> 00:05:28,536 ‪ใช่แล้ว พอคุณทนายมาที่นี่ 100 00:05:28,619 --> 00:05:33,291 ‪ทำให้เราเริ่มมองเจ้าพัคซอกโดนั่น ‪เป็นแค่นักเลงกระจอกไง 101 00:05:33,374 --> 00:05:37,879 ‪และกระตุ้นให้ผมพัฒนาฝีมือ ‪ด้วยวิธีที่แปลกใหม่ด้วยครับ 102 00:05:38,504 --> 00:05:40,882 ‪เอาล่ะ งั้นเรามาปรบมือให้เขากัน 103 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 ‪- ใช่แล้ว ‪- ปรบมือ 104 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 ‪- ปรบมือให้เขาดังๆ หน่อย ‪- ปรบมือ 105 00:05:45,762 --> 00:05:48,514 ‪- วินเชนโซ่ ‪- วินเชนโซ่ 106 00:05:48,598 --> 00:05:49,724 ‪- วินเชนโซ่ ‪- วินเชนโซ่ 107 00:05:49,807 --> 00:05:51,184 ‪วินเชนโซ่ 108 00:05:51,267 --> 00:05:54,187 ‪แต่ว่าๆ ถึงจะมองว่าเขากระจอก 109 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 ‪แต่ก็ไปยั่วโมโหหรือ ‪ทำร้ายร่างกายเขาก่อนไม่ได้นะคะ 110 00:05:57,482 --> 00:05:59,484 ‪- รู้แล้วค่ะ ‪- ไม่ต้องห่วงครับ 111 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 ‪เราไม่ใช่พัคซอกโดสักหน่อย 112 00:06:01,069 --> 00:06:02,612 ‪ใช่ๆ 113 00:06:02,695 --> 00:06:06,532 ‪อีกอย่าง ถ้าต้องการให้เราช่วย ‪ก็เรียกได้เสมอนะครับ 114 00:06:06,616 --> 00:06:08,701 ‪ถ้าเป็นเรื่องของพวกคุณทนาย 115 00:06:08,785 --> 00:06:11,370 ‪ผมจะปิดเตารีดไว้ก่อน ‪แล้ววิ่งไปช่วยทันที 116 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 ‪เราก็เหมือนกันครับ 117 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 ‪ดูนี่สิครับ ดูนี่ ‪ยอดชมสองแสนครั้งแล้ว 118 00:06:15,708 --> 00:06:17,376 ‪- หา ‪- สองแสนครั้งเหรอ 119 00:06:19,754 --> 00:06:21,547 ‪ดูพวกเราสิๆ 120 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 ‪อะไรกัน ทำไมฉันดูขี้เหร่แบบนั้น 121 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 ‪เดี๋ยวก่อน ทำไมหน้าผมใหญ่จัง ‪ตัดต่อเหรอ 122 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 ‪ถ่ายออกมาดีเลยนะเนี่ย 123 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 ‪ถ่ายมาดีมากเลย เหมือนหนังเลย 124 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 ‪- มีฝีมือนะเนี่ย ‪- สุดยอดเลย 125 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 ‪ผมไม่เคยดื่มโซจูผสมเบียร์มาก่อนครับ 126 00:06:33,476 --> 00:06:34,310 ‪- นี่ๆ ‪- ลองดูค่ะ 127 00:06:34,393 --> 00:06:37,772 ‪ตอนนี้ฉันรู้เหตุผลที่คนในพลาซ่า ‪ลุกขึ้นสู้ยืนหยัดอยู่ที่นี่แล้ว 128 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 ‪เพราะพวกเขาได้แรงใจจากความเข้มแข็ง ‪และความเป็นผู้นำของวินเชนโซ่ 129 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 ‪ถ้าอย่างนั้นวินเชนโซ่ก็ไม่ใช่มาเฟีย 130 00:06:45,947 --> 00:06:47,615 ‪แต่เขาคือเช เกบารา 131 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 ‪นี่ครับ 132 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 ‪ขอบคุณที่ตอบรับ ‪คำขอของเรานะคะ ท่านอธิบดี 133 00:06:54,872 --> 00:06:56,624 ‪ไหนๆ ก็เป็นแบบนี้แล้ว 134 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 ‪เราก็มาร่วมมือให้ดีกัน 135 00:07:00,545 --> 00:07:03,381 ‪เราจะตระเตรียมให้ท่าน ‪เข้าพบประธานจางทันทีนะครับ 136 00:07:04,966 --> 00:07:06,259 ‪อ้อ จริงสิ ชเวมยองฮี 137 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 ‪เรื่องที่ฉันเคยบอกเธอคราวก่อนน่ะ 138 00:07:09,220 --> 00:07:11,222 ‪เรื่องข่าวฉาวของหัวหน้าคิม ‪เพื่อนร่วมรุ่นฉัน 139 00:07:12,098 --> 00:07:14,225 ‪- ช่วยจัดการด้วยล่ะ ‪- เรื่องนั้น… 140 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 ‪ทำไม ไม่อยากทำเหรอ 141 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 ‪ฉันอุตส่าห์ยอมทำตามเธอ 142 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 ‪เธอก็ควรตอบแทนให้เรา ‪สักประมาณนั้นสิ 143 00:07:27,321 --> 00:07:30,283 ‪ใช่แล้วครับ เรื่องนั้น ‪เราจะจัดการให้เองครับ 144 00:07:30,366 --> 00:07:32,285 ‪เราจัดการเองครับ 145 00:07:32,785 --> 00:07:36,289 ‪ผมรู้มาว่าเธอเริ่มลงมือ ‪ไปแล้วด้วยนะครับ ใช่ไหมครับ 146 00:07:38,624 --> 00:07:40,209 {\an8}‪ฉันจะถามอะไรก่อนดีคะ 147 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 {\an8}‪(ตอน 8) 148 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 {\an8}‪แรงจูงใจที่ทำให้คุณเป็นมาเฟีย 149 00:07:44,297 --> 00:07:46,883 {\an8}‪หนทางสู่การเป็นทนายมาเฟีย 150 00:07:46,966 --> 00:07:50,094 {\an8}‪รายได้ต่อปีของทนายมาเฟีย 151 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 {\an8}‪ฉันมีเรื่องอยากถามเพียบเลย 152 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 {\an8}‪ไม่ต้องถามอะไรทั้งนั้นครับ 153 00:07:54,765 --> 00:07:57,226 {\an8}‪รู้ถึงขนาดนี้แล้วฉันจะไม่ถาม ‪อะไรเลยได้ยังไงคะ 154 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 {\an8}‪คำถามที่ฉันคิดได้ตอนนี้ ‪มีเกิน 80 คำถามเลยนะ 155 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 {\an8}‪เข้าใจแล้วครับ ‪งั้นวันนี้ผมให้ถามแค่สองคำถาม 156 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 {\an8}‪คำถามแรก คุณมาเป็นทนาย ‪ของมาเฟียได้ยังไงคะ 157 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 {\an8}‪มาเฟียก็ไม่ได้ต่างอะไรมากหรอกครับ 158 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 {\an8}‪การทำธุรกิจก็เหมือนๆ กันหมดนั่นแหละ 159 00:08:20,249 --> 00:08:24,629 {\an8}‪ถ้าอย่างนั้นมีการฆ่าคน ‪เหมือนในหนังจริงๆ ไหมคะ 160 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 {\an8}‪ถ้าทำผิดก็ต้องชดใช้สิครับ 161 00:08:28,549 --> 00:08:30,134 ‪นั่นเป็นกฎของมาเฟียครับ 162 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 ‪ไม่ใช่เล่นๆ จริงๆ สินะ 163 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 ‪- งั้นคำถามต่อไป ‪- พอแล้วครับ 164 00:08:38,059 --> 00:08:39,644 ‪คุณถามสองคำถามแล้วครับ 165 00:08:39,727 --> 00:08:42,188 ‪งั้นฉันจะเก็บ 78 คำถามที่เหลือ ‪ไว้คราวหน้านะ 166 00:08:42,271 --> 00:08:43,648 ‪แต่อาจจะมีเพิ่มก็ได้ค่ะ 167 00:08:46,359 --> 00:08:47,235 ‪เข้าบ้านเถอะครับ 168 00:08:50,154 --> 00:08:54,033 ‪วันนี้ขอบคุณมากจริงๆ นะคะ ‪ที่ช่วยไม่ให้ฉันติดคุกน่ะค่ะ 169 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 ‪ต้องตอบแทนด้วยนะครับ 170 00:08:58,412 --> 00:09:01,916 ‪เพราะมาเฟียจะเอาคืนทุกอย่าง ‪ที่เคยให้ไป 171 00:09:03,000 --> 00:09:05,545 ‪ค่ะ ไม่ว่ายังไงฉันก็จะตอบแทนนะคะ 172 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 ‪พักผ่อนด้วยนะครับ 173 00:09:28,234 --> 00:09:32,905 {\an8}‪(ผู้ประกอบการที่เผชิญวิกฤตรื้อตึก ‪ต่อสู้กับนักเลงที่ถูกจ้างมา) 174 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 {\an8}‪ความมืดมิดเอาชนะ ‪แสงสว่างไม่ได้หรอกครับ 175 00:09:34,991 --> 00:09:37,285 ‪(ยอดเข้าชม 1,2 ล้านครั้งในหนึ่งวัน ‪พวกเขาเป็นใครกันนะ) 176 00:09:37,368 --> 00:09:39,912 ‪ยังเหลือพวกเราอยู่ที่นี่ 13 คนครับ 177 00:09:39,996 --> 00:09:43,708 {\an8}‪ลองบุกเข้ามาอีกสิ ‪พ่อจะเอาเตารีดนี่ทุ่มให้ 178 00:09:47,503 --> 00:09:51,090 ‪ไม่มีอาชีพไหนที่ทำเพื่อมนุษย์ ‪ได้เท่าพ่อครัวแล้วครับ 179 00:09:52,174 --> 00:09:56,971 {\an8}‪ผมต้องการเป็นเพียงแสงสว่างและเกลือ ‪ให้กับมวลมนุษย์และโลกใบนี้ 180 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 {\an8}‪คุณผู้กำกับ ‪ช่วยถอยหลังไปนิดหนึ่งได้ไหมครับ 181 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 ‪เข้ามาใกล้ไปแล้ว 182 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 ‪ต้องถ่ายออกมาให้หน้าผมดูเล็กนะ ‪คุณก็รู้นี่ครับ 183 00:10:03,644 --> 00:10:05,396 ‪ตัดต่อออกแล้วเริ่มใหม่ดีกว่าครับ 184 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 ‪เอาล่ะค่ะ สุดท้ายนี้เราไปพบกับ ‪เหล่าพระสงฆ์กันนะคะ 185 00:10:20,578 --> 00:10:23,998 ‪พวกเราเป็นพระสงฆ์ที่ได้รับสืบทอด ‪จิตวิญญาณปกปักรักษาครับ 186 00:10:24,081 --> 00:10:29,086 ‪เป็นหน้าที่ของพวกเราที่จะต้องต่อสู้ ‪กับมารที่ตาบอดเพราะความโลภครับ 187 00:10:29,170 --> 00:10:32,173 {\an8}‪(เราจะต่อสู้กับมารร้ายที่ตาบอด ‪เพราะความโลภเอง) 188 00:10:42,350 --> 00:10:45,019 ‪ปิดการซื้อสำนักงานอัยการนัมดงบู ‪ได้อย่างดีเลยนะครับ 189 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 ‪เหนื่อยกันมากเลยนะครับ 190 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 ‪ไม่หรอกค่ะ ‪เราแค่ทำเรื่องที่ควรทำเท่านั้นค่ะ 191 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 ‪ผมไม่ได้หมายถึงคุณทนาย ‪แต่เป็นวินเชนโซ่ต่างหากครับ 192 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 ‪นี่เป็นผลงานวินเชนโซ่นี่ครับ 193 00:10:59,283 --> 00:11:02,161 ‪ไม่ใช่แบบนั้นครับ ‪เขาแค่ช่วยนิดหน่อย… 194 00:11:02,244 --> 00:11:04,955 ‪รู้ไหมครับว่าวินเชนโซ่ ‪เกลี้ยกล่อมอธิบดีอัยการยังไง 195 00:11:07,041 --> 00:11:10,461 ‪เขาส่งลูกชายอธิบดีอัยการ ‪ที่เล่นฟุตบอลห่วยแตกสุดๆ 196 00:11:11,170 --> 00:11:14,215 ‪ไปสโมสรบีซีมิลาโนของอิตาลียังไงล่ะ 197 00:11:17,885 --> 00:11:21,889 ‪เทคนิคของอดีตอัยการอย่างพวกคุณ ‪มันอ่านเกมออกง่ายไปแล้ว 198 00:11:23,140 --> 00:11:26,477 ‪ถ้าเป็นแบบนี้ ‪ก็ควรรู้ตัวแล้ววางมือเองหรือเปล่านะ 199 00:11:26,560 --> 00:11:27,561 ‪ท่านประธานคะ 200 00:11:27,645 --> 00:11:28,771 ‪ทำไมครับ 201 00:11:28,854 --> 00:11:33,234 ‪ทั้งที่ท่านประธานสั่งให้ฉันอยู่บนรถ ‪แล้วทุบมันจนพัง 202 00:11:33,317 --> 00:11:35,069 ‪และไม่ว่าจะด่าฉันขนาดไหน 203 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 ‪แล้วรู้ไหมคะ ‪ว่าทำไมฉันถึงยังไม่ลาออก 204 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 ‪- คุณทนายชเว ‪- ไม่ต้องมายุ่ง 205 00:11:44,745 --> 00:11:47,415 ‪เพราะถ้าฉันยอมวางมือไปแบบนี้ 206 00:11:47,498 --> 00:11:50,584 ‪ฉันคงตาย ‪เพราะรู้สึกอับอายขายหน้าไงคะ 207 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 ‪ถ้าฉันลาออก ฉันคงไปผูกคอตาย ‪ที่ภูเขาข้างหลังนี้ทันที 208 00:11:54,004 --> 00:11:55,589 ‪ฉันก็เหมือนท่านประธาน 209 00:11:56,132 --> 00:11:59,969 ‪ฉันไม่เคยแพ้ติดกัน ‪สองครั้งมาก่อนในชีวิตค่ะ 210 00:12:00,052 --> 00:12:02,763 ‪ไม่ว่ายังไงฉันก็จะ ‪เอาคืนเขาร้อยเท่าพันเท่า 211 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 ‪แล้วจะลาออกอย่างไม่ค้างคาใจค่ะ 212 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 ‪แล้วว่ายังไงนะ เทคนิคของฉัน ‪มันอ่านเกมง่ายไปเหรอคะ 213 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 ‪ใช่ค่ะ ฉันมีเทคนิคแค่นี้แหละ 214 00:12:10,896 --> 00:12:13,858 ‪และฉันจะใช้เทคนิคนั้น ‪เหยียบเขาให้จมดินแล้วเอาชนะให้ได้ 215 00:12:25,453 --> 00:12:28,122 ‪ใช่แล้ว ต้องแบบนี้สิ แบบนี้เลย 216 00:12:37,131 --> 00:12:38,716 ‪นี่แหละที่ผมต้องการ 217 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 ‪ผมไม่ได้ต้องการทนายความ 218 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 ‪แต่ต้องการคนที่จะเป็นปีศาจ ‪ให้ผมต่างหากครับ 219 00:12:55,816 --> 00:12:57,485 ‪ผมก็เป็นปีศาจอีกตนนะครับ 220 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 ‪ถ้างั้นใช้จิตวิญญาณปีศาจนี้ 221 00:13:04,158 --> 00:13:06,660 ‪ควบคุมสนง.อัยการนัมดงบูให้ดีนะครับ 222 00:13:09,663 --> 00:13:12,791 ‪ถ้าคุณให้การสนับสนุนฉัน ‪ฉันก็จะควบคุมให้ดีค่ะ 223 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 ‪รู้ไหมครับว่าบาเบลของเราเสื่อมเสีย 224 00:13:18,005 --> 00:13:20,883 ‪และสูญเสียเงินลงทุน ‪เพราะคึมกาพลาซ่าอะไรนั่นขนาดไหน 225 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 ‪ครับ ผมเห็นใน ‪รายการสดเมื่อเช้าแล้วครับ 226 00:13:26,096 --> 00:13:28,015 ‪คิดหาวิธีแก้ปัญหา ‪เรื่องเงินทุนมาก่อนครับ 227 00:13:34,355 --> 00:13:35,272 ‪จิตวิญญาณปีศาจ 228 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 ‪ฉันได้อ่าน 229 00:13:46,408 --> 00:13:50,120 ‪ข้อเสนอชดเชยเหยื่อ ‪ของบาเบลเคมิคอลส์ที่ส่งมาแล้ว 230 00:13:50,204 --> 00:13:51,705 ‪เธอคิดว่าถูกลอตเตอรี่หรือไง 231 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 ‪ลอตเตอรี่อะไรกันคะ 232 00:13:55,834 --> 00:13:58,128 ‪นี่ถือว่าเราเมตตาแล้วนะคะ 233 00:13:58,212 --> 00:14:00,506 ‪ถึงแม้ประธานบาเบล 234 00:14:00,589 --> 00:14:03,092 ‪จะก้มหัวขอโทษแค่ไหน 235 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 ‪แต่ว่าอันนี้มันก็มากไปหรือเปล่า 236 00:14:05,970 --> 00:14:08,305 ‪ถ้างั้นฉันฟ้องคดีอาญาก็ได้ค่ะ 237 00:14:08,389 --> 00:14:11,642 ‪เราอุตส่าห์เห็นใจ ‪ยอมจบด้วยการชดเชยแล้วเชียว 238 00:14:11,725 --> 00:14:16,146 ‪บาเบลของเรายอมรับการเรียกร้อง ‪ค่าชดเชยนี้ไม่ได้เด็ดขาด 239 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 ‪ยื่นฟ้องไปเลย 240 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 ‪เดี๋ยวครับ 241 00:14:19,358 --> 00:14:22,528 ‪ถ้าเป็นแค่นี้ ประธานบาเบล ‪ก็น่าจะยอมหรือเปล่าครับ 242 00:14:23,362 --> 00:14:24,738 ‪นายคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 243 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 ‪เชื่อทนายจางเถอะค่ะ 244 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 ‪ฉลาดขึ้นทุกวันเลยนะ ‪ทนายจางของเราเนี่ย 245 00:14:36,500 --> 00:14:40,045 ‪งั้นฉันจะลองพิจารณาดูก่อน ‪แล้วจะไปคุยกับบาเบลให้ 246 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 ‪เธอพูดมาตามตรงเถอะ 247 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 ‪ยังมีไพ่อะไรจะทำลายบาเบลอีกไหม 248 00:14:46,927 --> 00:14:48,304 ‪เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นแล้วครับ 249 00:14:49,263 --> 00:14:50,514 ‪เรือกำลังจะอับปางอยู่แล้ว 250 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 ‪ก็น่าจะไม่มีประโยชน์ ‪ที่จะทำให้เรือรั่วเพิ่มนะครับ 251 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 ‪- ใช่ไหมครับคุณทนาย ‪- ใช่แล้วค่ะ 252 00:14:55,853 --> 00:15:00,649 ‪คุณทนายกับประธานไปเล่นไวโอลิน 253 00:15:00,733 --> 00:15:02,651 ‪ที่ดาดฟ้าเรือเถอะค่ะ 254 00:15:02,735 --> 00:15:07,072 ‪จริงๆ ฉันน่าจะปล่อยให้เธอกินข้าวแดง ‪ในคุกสักหน่อย เสียดายจริงๆ 255 00:15:12,202 --> 00:15:16,123 ‪มารอดูเถอะว่าจะเป็นเรือไททานิค 256 00:15:17,374 --> 00:15:19,460 ‪หรือว่าจะเป็น ‪เรือดำน้ำพลังนิวเคลียร์ 257 00:15:19,543 --> 00:15:22,546 ‪มีประโยคเกาหลีที่ผมชอบมาก ‪อยู่ประโยคหนึ่งครับ 258 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 ‪ประโยคที่คุณทนายเคยบอกผมน่ะครับ 259 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 ‪- อ๋อ ประโยคนั้นน่ะเหรอ ‪- ครับ 260 00:15:28,302 --> 00:15:30,804 ‪- ยังไม่ได้สติอยู่อีกสินะ ‪- ยังไม่ได้สติอยู่อีกสินะ 261 00:15:37,478 --> 00:15:39,980 {\an8}‪(วันนี้ฉันจะฆ่ามันให้ตาย ‪ไอ้ชาติแมวนั่น) 262 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 ‪ที่จะบอกก็คือ… 263 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 ‪ตอนนี้ยังไม่มีวิธีแก้ปัญหา ‪เรื่องตั๋วเงินเหรอ 264 00:15:58,749 --> 00:16:01,961 ‪ครับ ในตอนนี้ยังไม่มีครับ 265 00:16:02,544 --> 00:16:05,881 ‪เพราะทางธนาคาร ‪ปฏิเสธที่จะเจรจาต่อรองกับเรา 266 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 ‪กรรมการผู้จัดการอาวุโส ‪กรรมการผู้จัดการ 267 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 ‪ผู้อำนวยการ 268 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 ‪พวกคุณเป็นกรรมการ ‪มาตั้งแต่สมัยคุณพ่อนี่นา 269 00:16:19,103 --> 00:16:20,896 ‪แล้วทำไมถึงได้ไร้ความสามารถแบบนี้ 270 00:16:20,980 --> 00:16:22,314 ‪ทำอะไรได้เรื่องบ้าง 271 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 ‪ขอโทษด้วยครับ 272 00:16:23,732 --> 00:16:27,111 ‪แต่ว่าวิกฤตในตอนนี้ไม่ใช่เพราะพวกผม 273 00:16:28,487 --> 00:16:31,031 ‪แต่เป็นเพราะคดีฟ้องร้อง ‪เภสัชกรรมบาเบลและบาเบลเคมิคอลส์ 274 00:16:31,115 --> 00:16:33,659 ‪แล้วยังเรื่องบาเบลทาวเวอร์ ‪ที่เกิดขึ้นเมื่อวานซืน 275 00:16:33,742 --> 00:16:35,244 ‪ทำให้สถานการณ์แย่ลง… 276 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 ‪พวกคุณทั้งหมดถูกไล่ออก 277 00:16:52,136 --> 00:16:53,929 ‪ตั้งแต่พรุ่งนี้ ‪อย่าโผล่มาให้ผมเห็นหน้า 278 00:16:58,892 --> 00:17:00,185 ‪ให้ตายเถอะ 279 00:17:05,357 --> 00:17:07,776 ‪ท่านประธาน ‪ของที่สั่งซื้อมาถึงแล้วครับ 280 00:17:08,360 --> 00:17:09,611 ‪ผมวางไว้ข้างๆ ให้แล้วครับ 281 00:17:42,895 --> 00:17:46,982 ‪นายจัดการพวกทำลายชื่อเสียง ‪บาเบลการก่อสร้างตามที่สั่งหรือยัง 282 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 ‪ผมหนาวครับ 283 00:18:00,788 --> 00:18:03,999 ‪เลิกพูดว่าหนาวได้แล้วๆ อย่าพูด 284 00:18:04,083 --> 00:18:07,586 ‪ผมรู้สึกเหมือน ‪เส้นเลือดผมแข็งไปแล้วเลย 285 00:18:09,046 --> 00:18:13,592 ‪แย่แล้ว จะทำยังไงดีนะ 286 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 ‪ผมแค่ทำตามที่สั่งเองนะ 287 00:18:16,136 --> 00:18:17,513 ‪ฉันเป็นแค่พนักงานบัญชีเองนะ 288 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 ‪ต้องขังฉันด้วยเหรอคะ 289 00:18:21,475 --> 00:18:23,477 ‪ฉันบอกไปแล้วไงว่าอย่ามาออฟฟิศ 290 00:18:23,560 --> 00:18:25,938 ‪ดันมาทำไมก็ไม่รู้ 291 00:18:26,814 --> 00:18:28,857 ‪ฉันต้องยื่นภาษีน่ะค่ะ 292 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 ‪เลิกพูดเรื่องภาษีได้แล้วๆ 293 00:18:31,610 --> 00:18:34,029 ‪ขยับเข้ามาใกล้ๆ กันหน่อย 294 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 ‪ไม่งั้นเราตายแน่ๆ ขยับเข้ามา 295 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 ‪- มันหมดเขตวันนี้นะ ‪- เราจะต้องรอด 296 00:18:38,367 --> 00:18:39,743 ‪ฉันต้องยื่นภายในวันนี้นะ 297 00:18:41,912 --> 00:18:45,958 ‪- นี่ๆ พวกนั้นตายแล้วหรือเปล่า ‪- ฮะ 298 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 ‪นี่ ตื่นเร็ว ดงชิกตั้งสติไว้นะ ‪ดงชิก… 299 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 ‪ดงชิก โอ๊ย ฉันหนาว 300 00:18:50,712 --> 00:18:53,382 ‪- ขยับเข้ามาใกล้กันหน่อย ‪- เขาตายแล้ว 301 00:18:53,465 --> 00:18:55,759 ‪- เขาตายแล้ว ‪- ยังๆ เมื่อกี้เขายังลืมตาอยู่ 302 00:18:55,843 --> 00:18:57,052 ‪ไม่นะ เขาตายแล้ว 303 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 ‪- ฉันนี่แหละจะตาย ‪- นี่ 304 00:18:59,012 --> 00:19:01,348 ‪- ขยับเข้ามาชิดหน่อย อุ่นขึ้นแล้ว ‪- ช่วยด้วยครับ 305 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 {\an8}‪(ธนาคารชินกวัง สำนักงานใหญ่) 306 00:19:09,022 --> 00:19:10,524 ‪(อัยการชเวมยองฮี) 307 00:19:19,616 --> 00:19:20,826 ‪สวัสดีครับ คุณอัยการ 308 00:19:20,909 --> 00:19:24,204 ‪ตายจริง ‪ฉันย้ายมาทำงานที่อูซังแล้วนะ 309 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 ‪คุณไม่ได้ยินข่าวเหรอคะ 310 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 ‪อ้อ ผมลืมไปครับ 311 00:19:29,376 --> 00:19:31,128 ‪ยินดีกับการเริ่มต้นใหม่ด้วยนะครับ 312 00:19:33,088 --> 00:19:36,300 ‪คือว่าฉันมีเรื่อง ‪อยากจะขอร้องคุณหน่อยน่ะค่ะ 313 00:19:36,383 --> 00:19:38,510 ‪ฉันขอพบหน่อยได้ไหมคะ 314 00:19:45,767 --> 00:19:46,852 ‪เมื่อไหร่ดีครับ 315 00:19:47,352 --> 00:19:51,523 ‪(ศูนย์ฉุกเฉิน) 316 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 ‪(ห้องผู้ป่วยวิกฤต) 317 00:19:54,234 --> 00:19:55,360 ‪เราเป็นทนายความค่ะ 318 00:20:11,126 --> 00:20:14,630 ‪ตอนนี้เราทำได้แค่ ‪ให้ยาแก้ปวดเพื่อยื้ออาการครับ 319 00:20:15,172 --> 00:20:17,799 ‪จะยื้อได้อีกเท่าไรเหรอคะ 320 00:20:17,883 --> 00:20:21,094 ‪ขึ้นอยู่กับจิตใจของคนไข้ ‪แต่คงยื้อได้อีกไม่กี่วันครับ 321 00:20:22,387 --> 00:20:25,390 ‪ถ้าเธอมีครอบครัว ‪ก็ควรรีบแจ้งพวกเขานะครับ 322 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 ‪เราต้องยื่นของดการบังคับคดีก่อนค่ะ 323 00:20:30,604 --> 00:20:32,981 ‪ถ้าเราแนบใบวินิจฉัยโรคไป ‪เขาต้องอนุมัติแน่ๆ ค่ะ 324 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 ‪ผู้จัดการพยายามตามหาอยู่ตลอด 325 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 ‪แต่เธอไม่มีคนในครอบครัว ‪ให้ติดต่อไปเลยค่ะ 326 00:20:51,833 --> 00:20:53,418 ‪ไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ คุณโอกยองจา 327 00:20:56,380 --> 00:20:58,882 ‪ฉันเป็นลูกสาวทนายฮงยูชาน 328 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 ‪ทนายฮงชายองค่ะ 329 00:21:02,761 --> 00:21:03,804 ‪สวัสดีค่ะ 330 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 ‪ค่ะ สวัสดีค่ะ 331 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 ‪ฉันคิดว่า 332 00:21:16,233 --> 00:21:18,193 ‪จะไม่ได้พบคุณอีกซะแล้ว 333 00:21:20,904 --> 00:21:22,948 ‪ถ้าอาการไม่ดีขนาดนี้ ‪ก็ควรแจ้งเรือนจำสิครับ 334 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 ‪ฉันพอทนได้ 335 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 ‪ก็เลยไม่ได้บอกน่ะค่ะ 336 00:21:28,996 --> 00:21:32,791 ‪ขอโทษที่ทำให้เป็นห่วงนะคะ 337 00:21:35,752 --> 00:21:38,005 ‪พวกเราจะยื่นขอให้งดการบังคับคดีนะคะ 338 00:21:38,755 --> 00:21:41,300 ‪ถ้าเขาอนุมัติแล้ว ‪ก็เข้ารับการรักษาทันทีนะคะ 339 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 ‪ฉัน 340 00:21:44,511 --> 00:21:48,598 ‪ไม่มีเงินมารักษาหรอกค่ะ 341 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 ‪เรื่องนั้นผมจะจัดการเองครับ 342 00:21:51,143 --> 00:21:53,854 ‪ฉันไม่อยากเป็นหนี้บุญคุณใครค่ะ 343 00:21:53,937 --> 00:21:54,813 ‪คุณโอกยองจาครับ 344 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 ‪บอกให้รักษาก็รักษาไปเถอะครับ 345 00:22:16,376 --> 00:22:17,878 ‪มันเข้าท่าหรือไงครับ 346 00:22:17,961 --> 00:22:21,548 ‪จะให้ผมลงทุนในบริษัทเลวทราม ‪อย่างบาเบลกรุ๊ปเหรอครับ 347 00:22:23,592 --> 00:22:27,387 ‪พอท่านประธานเรียกพวกเขา ‪ว่า "เลวทราม" ก็น่าสนใจขึ้นมาเลยนะ 348 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 ‪ถ้าพูดถึงเรื่องเลวทรามเนี่ย 349 00:22:30,724 --> 00:22:33,894 ‪ก็น่าจะเป็นธนาคารชินกวัง ‪ตั้งแต่สมัยพ่อคุณแล้วหรือเปล่า 350 00:22:33,977 --> 00:22:38,106 ‪ไหนดูซิ นับแค่คดีที่ฉันเคยทำ ‪ตอนนี้… 351 00:22:38,190 --> 00:22:40,358 ‪ให้ตายเถอะ นับไม่หวาดไม่ไหวเลย 352 00:22:40,942 --> 00:22:43,570 ‪ฉันไม่ได้จะขอ ‪ให้คุณลงทุนจริงๆ สักหน่อย 353 00:22:43,653 --> 00:22:45,155 ‪แค่แสร้งทำเป็นลงทุนเฉยๆ ค่ะ 354 00:22:45,238 --> 00:22:47,908 ‪คุณก็แค่รับเอกสารยื่นเรื่องปลอมๆ ‪มาจากบาเบล 355 00:22:47,991 --> 00:22:50,452 ‪แล้วชินกวังก็ปล่อยกู้ปลอมๆ 356 00:22:50,535 --> 00:22:52,037 ‪ง่ายจะตายไปนี่คะ 357 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 ‪ถ้าธนาคารชินกวังอนุมัติเงินกู้ 358 00:22:54,581 --> 00:22:57,250 ‪เขาก็สามารถกู้เงินจาก ‪สถาบันการเงินอื่นได้ง่ายๆ ไงคะ 359 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 ‪- ธนาคารชินกวังของเรา… ‪- ฉันทราบค่ะๆ 360 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 ‪ธนาคารคุณขึ้นชื่อว่าตรวจสอบ ‪เคร่งครัดที่สุดในเกาหลี 361 00:23:04,299 --> 00:23:06,927 ‪และมีความน่าเชื่อถือที่สุด ‪ในวงการนี้แล้ว 362 00:23:08,929 --> 00:23:09,805 ‪แต่ว่า 363 00:23:10,388 --> 00:23:16,019 ‪ความปลอดภัยของท่านประธานสำคัญกว่า ‪ชื่อเสียงของธนาคารหรือเปล่าคะ 364 00:23:18,480 --> 00:23:19,856 ‪คดีของคุณในอดีต 365 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 ‪ทราบดีใช่ไหมคะ ว่ามันยังไม่จบน่ะ 366 00:23:24,319 --> 00:23:28,031 ‪อยากให้ฉันค่อยๆ ขุดมันออกมาอีกครั้ง 367 00:23:28,115 --> 00:23:31,493 ‪แล้วเอาไปพูดให้ทั่วไหมคะ 368 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 ‪ผมประธานจางฮันซอครับ 369 00:23:46,174 --> 00:23:47,467 ‪สวัสดีครับ ท่านประธาน 370 00:23:51,847 --> 00:23:56,143 ‪ฉันหวังว่าความสัมพันธ์นี้ ‪จะเป็นรับประโยชน์กับพวกคุณนะคะ 371 00:23:56,226 --> 00:23:58,270 ‪- เชิญนั่งก่อนสิครับ ‪- ครับ 372 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 ‪ดื่มอะไรไหมครับ 373 00:24:09,781 --> 00:24:11,032 ‪คุณทนายครับ 374 00:24:11,950 --> 00:24:14,619 ‪คุณโอกยองจาได้รับคำสั่งอนุมัติ ‪ให้งดการบังคับคดีแล้วครับ 375 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 ‪ค่อยยังชั่วนะคะ ‪ที่พวกเขาอนุมัติเร็ว 376 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 ‪งั้นคงต้องไปย้ายห้องพัก ‪ให้เธอก่อนแล้ว 377 00:24:22,043 --> 00:24:23,503 ‪ไปด้วยกันไหมคะ 378 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 ‪คุณไปจัดการเถอะครับ พอดีผมมีนัดครับ 379 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 ‪คุณทนาย หนีเหรอครับ 380 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 ‪วิธีใหม่เหรอครับ 381 00:24:39,186 --> 00:24:41,062 ‪- โดยที่ไม่ต้องทุบตึกเหรอครับ ‪- ครับ 382 00:24:41,146 --> 00:24:42,898 ‪เราจะใช้ระบบสแกนม่านตาครับ 383 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 ‪แต่ประธานหวังเฉาหลินตายไปแล้วนะครับ 384 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 ‪งั้นเราก็ใช้ม่านตาเขาไม่ได้นี่ครับ 385 00:24:49,070 --> 00:24:51,740 ‪ผมได้รับข้อมูลหนึ่งมาครับ 386 00:24:51,823 --> 00:24:55,118 ‪ประธานหวังเฉาหลินเป็นเจ้าของ ‪พิพิธภัณฑ์หนึ่งในหางโจวครับ 387 00:24:55,202 --> 00:24:59,372 ‪และห้องเก็บสมบัติที่นั่น ‪ใช้ระบบสแกนม่านตาครับ 388 00:25:01,625 --> 00:25:04,669 ‪งั้นคงมีข้อมูลม่านตาของประธานหวัง ‪เหลืออยู่ในระบบสินะครับ 389 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 ‪ครับ ถ้าพวกเขาไม่ลบออกไป 390 00:25:06,838 --> 00:25:08,673 ‪ก็จะต้องมีร้อยเปอร์เซ็นต์เลยครับ 391 00:25:10,300 --> 00:25:11,801 ‪แล้วเราจะเอาข้อมูลออกมายังไงครับ 392 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 ‪มีทีมแฮกเกอร์ยอดฝีมือ ‪อยู่ที่เซี่ยงไฮ้ครับ 393 00:25:14,137 --> 00:25:17,724 ‪ผมว่าจะพาทีมนั้น ‪ไปที่หางโจวด้วยตัวเองครับ 394 00:25:21,937 --> 00:25:23,480 ‪หวังว่ามันจะสำเร็จนะครับ 395 00:25:23,563 --> 00:25:24,689 ‪จะต้องสำเร็จแน่ครับ 396 00:25:31,029 --> 00:25:32,656 ‪(คึมกาพลาซ่า) 397 00:25:32,739 --> 00:25:33,782 ‪นี่อะไรเหรอครับ 398 00:25:33,865 --> 00:25:36,326 ‪ว่าไงนะ อันนี้เหรอ 399 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 ‪อันนี้คือ… 400 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 ‪งานอดิเรกของผมน่ะครับ 401 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 ‪เก็บของเก่า 402 00:25:45,335 --> 00:25:46,628 ‪ผมเป็นคนเก็บของเก่า 403 00:25:46,711 --> 00:25:49,005 ‪- อ้อ เก็บของพวกนี้ด้วยเหรอครับ ‪- จะบอกว่ายังไงดี 404 00:25:49,089 --> 00:25:51,800 ‪รู้สึกถึงความแข็งแรงของผมไหมล่ะครับ 405 00:25:54,469 --> 00:25:55,971 ‪ใช่เลยครับๆ 406 00:25:56,054 --> 00:26:00,350 ‪เอ่อ คือว่า ถ้าอยากเรียน ‪ศิลปะป้องกันตัวขึ้นมา 407 00:26:00,934 --> 00:26:03,895 ‪ก็บอกผมได้ทุกเมื่อนะครับ ‪ผมจะสอนให้นิดๆ หน่อยๆ 408 00:26:11,736 --> 00:26:13,989 ‪โตโต้คงรอคุณอยู่แน่เลย 409 00:26:14,072 --> 00:26:15,031 ‪ไปเร็ว 410 00:26:18,159 --> 00:26:19,160 ‪เดี๋ยวสิ 411 00:26:19,995 --> 00:26:20,829 ‪หือ 412 00:26:21,413 --> 00:26:22,747 ‪เขามาทำอะไรที่นี่นะ 413 00:26:24,874 --> 00:26:25,834 ‪ใครเหรอครับ 414 00:26:26,543 --> 00:26:30,380 ‪อ้อ เจ้าของพลาซ่าคนเก่า ‪ก่อนจะถูกบาเบลแย่งไปน่ะ 415 00:26:36,720 --> 00:26:39,639 ‪หน้าคุ้นจัง ‪เหมือนเคยเจอที่ไหนมาก่อนเลย 416 00:26:45,270 --> 00:26:46,563 ‪ผมมาถึงแล้วครับ 417 00:26:48,773 --> 00:26:52,110 ‪โอ๊ย แม่เลิกจี้ผมสักที ‪ผมรู้แล้วครับ 418 00:26:54,863 --> 00:26:57,157 ‪ครับ ผมจะพูดตามนั้นนะครับ 419 00:27:00,744 --> 00:27:02,912 ‪โอ๊ย ยุ่งจะตายอยู่แล้ว 420 00:27:09,377 --> 00:27:10,420 ‪ป้าครับ 421 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะครับป้า 422 00:27:20,096 --> 00:27:22,265 ‪ได้ยินว่าป้าได้รับการงดการบังคับคดี 423 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 ‪คุณมาที่นี่ทำไมคะ 424 00:27:23,850 --> 00:27:27,520 ‪ป้าเคยเป็นเหมือนครอบครัวผม ‪ผมก็ต้องมาเยี่ยมสิครับ 425 00:27:30,065 --> 00:27:31,649 ‪ท่านประธานให้มาดู 426 00:27:32,984 --> 00:27:35,737 ‪ว่าฉันจะตายเมื่อไหร่เหรอคะ 427 00:27:55,882 --> 00:27:59,135 ‪นี่คงเพียงพอสำหรับใช้จ่าย ‪ในชีวิตที่เหลือและจัดงานศพครับ 428 00:28:00,595 --> 00:28:02,097 ‪อย่าพูดเรื่องไร้สาระ 429 00:28:02,180 --> 00:28:04,766 ‪อย่างการยื่นอุทธรณ์ ‪ให้คนรอบข้างฟังเลยนะครับ 430 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 ‪คุณทำอะไรของคุณอยู่คะ 431 00:28:09,521 --> 00:28:10,605 ‪คุณเป็นใครคะ 432 00:28:10,688 --> 00:28:12,565 ‪ลูกชายประธานฮวังด็อกแบ 433 00:28:14,776 --> 00:28:16,861 ‪ที่เสียชีวิตขณะลวนลามฉันค่ะ 434 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 ‪ระวังคำพูดด้วยสิครับป้า 435 00:28:18,905 --> 00:28:23,076 ‪อ๋อ คุณคือฮวังมินซอง ‪ประธานธนาคารชินกวังนี่เอง 436 00:28:23,159 --> 00:28:25,620 ‪- ถูกไหมคะ ‪- แล้วคุณเป็นใครครับ 437 00:28:25,703 --> 00:28:27,622 ‪ฉันเป็นทนายความของคุณโอกยองจาค่ะ 438 00:28:28,206 --> 00:28:29,165 ‪อ๋อ 439 00:28:30,542 --> 00:28:35,046 ‪งั้นก็คงเป็นลูกสาวของทนายความทุจริต ‪ที่ตายไปสินะ ใช่ไหมครับ 440 00:28:38,133 --> 00:28:39,426 ‪ผมขอเตือนคุณไว้ 441 00:28:41,302 --> 00:28:43,138 ‪อย่าไปกระตุ้นคุณป้าที่อยู่เฉยๆ 442 00:28:43,930 --> 00:28:45,140 ‪ให้ทำเรื่องให้ใหญ่โตครับ 443 00:28:50,729 --> 00:28:54,232 ‪คนที่ทำให้เรื่องใหญ่โต ‪คือคุณมากกว่านะ 444 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 ‪ว่าไงนะ 445 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 ‪เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 446 00:29:01,072 --> 00:29:04,159 ‪ฉันมีเรื่องจะพูด 447 00:29:05,577 --> 00:29:06,661 ‪สักครู่นะคะ 448 00:29:09,873 --> 00:29:11,124 ‪เข้ามาใกล้อีก 449 00:29:14,043 --> 00:29:15,545 ‪อีกค่ะ 450 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 ‪- ไอ้คนเฮงซวย ‪- ทำอะไรเนี่ย 451 00:29:19,591 --> 00:29:21,926 ‪ไอ้เดนมนุษย์เอ๊ย 452 00:29:22,510 --> 00:29:23,470 ‪ไอ้เวร… 453 00:29:23,553 --> 00:29:25,805 ‪- แกใส่ความให้ฉันเข้าคุกยังไม่พอ ‪- ปล่อยผมนะครับ 454 00:29:26,598 --> 00:29:30,685 ‪- ปล่อยครับ ‪- แล้วยังกล้ามาดูฉันจะลงโลงอีกเหรอ 455 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 ‪ไอ้คนไร้ยางอายเอ๊ย 456 00:29:33,021 --> 00:29:34,063 ‪- ปล่อยผมนะครับ ‪- ปล่อยเถอะค่ะ 457 00:29:34,147 --> 00:29:36,357 ‪- คุณโอกยองจาทำแบบนี้ไม่ได้นะคะ ‪- ปล่อยผม 458 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 ‪- บอกให้ปล่อย ‪- อย่าค่ะ 459 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 ‪วันนี้ผมจะยอมปล่อยไป 460 00:30:01,674 --> 00:30:03,968 ‪แต่ลองพวกคุณทำเรื่องอะไรบ้าๆ อีก 461 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 ‪พวกคุณได้จบชีวิตแน่ 462 00:30:07,472 --> 00:30:10,433 ‪การตัดสินใจลงทุนในบาเบลกรุ๊ป ‪ของธนาคารชินกวังครั้งนี้ 463 00:30:10,517 --> 00:30:15,146 ‪คาดว่าจะเป็นการช่วยให้บาเบลกรุ๊ป ‪ที่ถูกตราหน้าว่าเป็นบริษัทชั่วร้าย 464 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 ‪ลุกขึ้นมาได้อีกครั้งค่ะ 465 00:30:16,856 --> 00:30:20,693 ‪และนี่เป็นการลงทุนจากธนาคารชินกวัง ‪ที่ได้ชื่อว่าตรวจสอบเคร่งครัดที่สุด 466 00:30:20,777 --> 00:30:24,989 ‪ทำให้วงการการเงินต่างจับตาดู ‪การตัดสินใจลงทุนครั้งนี้อย่างมากค่ะ 467 00:30:27,367 --> 00:30:29,244 ‪เรื่องนี้มันไม่เข้าท่าสุดๆ ไปเลย 468 00:30:30,578 --> 00:30:32,705 ‪ฉันเหยียบเขาจมดินไปแล้ว ‪แล้วจะมาลงทุนอะไรอีก 469 00:30:32,789 --> 00:30:36,876 ‪ฟางข้าวของเราถูกที่นี่ปฏิเสธให้กู้ ‪ตั้งสามครั้งเชียวนะครับ 470 00:30:36,960 --> 00:30:39,003 ‪คงไม่ใช่การลงทุนที่ปกติแน่ๆ ครับ 471 00:30:39,087 --> 00:30:40,213 ‪แน่นอนอยู่แล้วค่ะ 472 00:30:40,296 --> 00:30:42,882 ‪ทุกคนต่างก็รู้ว่าบาเบล ‪อยู่ในสถานการณ์เลวร้ายค่ะ 473 00:30:43,466 --> 00:30:46,970 ‪ถ้ารู้แบบนี้ ตอนอยู่ที่โรงพยาบาล ‪ฉันน่าจะทึ้งผมเขาให้เยอะกว่านี้ 474 00:30:49,180 --> 00:30:50,557 ‪พูดเรื่องอะไรครับ 475 00:30:51,182 --> 00:30:54,060 ‪ประธานฮวังมินซอง เมื่อกี้เขามาหา ‪คุณโอกยองจาที่ห้องผู้ป่วยค่ะ 476 00:30:54,143 --> 00:30:56,729 ‪- อะไรนะครับ ‪- อ้อ จริงสิ 477 00:30:56,813 --> 00:30:59,566 ‪เขาเป็นลูกชายประธานฮวังด็อกแบ ‪บริษัทชินกวังไฟแนนซ์สินะ 478 00:31:00,942 --> 00:31:03,111 ‪ครอบครัวที่ใส่ความ ‪คุณโอกยองจาน่ะครับ 479 00:31:03,695 --> 00:31:04,737 ‪อ้อ ครับ 480 00:31:06,823 --> 00:31:07,824 ‪แล้วเขามาทำไมครับ 481 00:31:07,907 --> 00:31:09,868 ‪เขาคงรู้ว่าเธอถูกงดการบังคับคดี 482 00:31:09,951 --> 00:31:12,370 ‪ก็เลยถือซองเงินมาเพื่อข่มขู่น่ะค่ะ 483 00:31:12,453 --> 00:31:14,289 ‪ไม่ให้ยื่นอุทธรณ์ ‪แล้วใช้ชีวิตอยู่เงียบๆ 484 00:31:16,291 --> 00:31:19,252 ‪ดูเหมือนว่าลูกชาย ‪ก็ไม่ต่างอะไรจากพ่อเลยนะครับ 485 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 ‪ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นน่ะสิครับ 486 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 ‪ให้ตายเถอะ พวกสารเลวน่ารังเกียจเอ๊ย 487 00:31:23,882 --> 00:31:27,594 ‪เราปล่อยให้พวกเขา ‪ร่วมลงทุนเฉยๆ ไม่ได้เด็ดขาดค่ะ 488 00:31:28,803 --> 00:31:30,805 ‪ทั้งบาเบลกรุ๊ป ทั้งธนาคารชินกวังค่ะ 489 00:31:31,639 --> 00:31:36,060 ‪เพื่อคุณโอกยองจาแล้ว เราต้องเล่นงาน ‪ธนาคารชินกวังแบบจัดใหญ่จัดเต็มค่ะ 490 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 ‪กว่าผมจะแอบเอามาได้ ‪กลัวฉี่แทบราดแน่ะครับ 491 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 ‪ช่วงนี้ระบบรักษาความปลอดภัย ‪เคร่งมากๆ ครับ 492 00:31:49,157 --> 00:31:52,493 ‪รุ่นพี่จะย้ายผมไปสนง.กฎหมาย ‪ของทนายคนนั้นที่มาจากบอสตันจริงๆ นะ 493 00:31:53,786 --> 00:31:55,079 ‪แน่นอนสิ 494 00:31:55,163 --> 00:31:58,166 ‪ถ้างานนี้สำเร็จ ‪ฉันจะย้ายนายไปที่นั่นทันทีเลย 495 00:31:58,249 --> 00:31:59,459 ‪เร่งมือเลยครับรุ่นพี่ 496 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 ‪หลังจากงานเลี้ยงครั้งนั้น ชเวมยองฮี ‪ก็สั่งให้ผมแสดงความสามารถพิเศษตลอด 497 00:32:03,296 --> 00:32:04,464 ‪สั่งไม่หยุดไม่หย่อนเลยครับ 498 00:32:04,547 --> 00:32:07,258 ‪ตอนตัวเองดื่มอยู่ ‪ก็ยังไม่วายโทรมาสั่งผมด้วย 499 00:32:07,342 --> 00:32:10,845 ‪เธอน่ารำคาญจริงๆ นะ ‪เห็นทนายซอเป็นตลกคาเฟ่หรือไง 500 00:32:11,763 --> 00:32:13,056 ‪- จริงสิ ทนายซอ ‪- ครับ 501 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 ‪เลียนเสียงอีซอนกยุน ‪เรื่อง "ชนชั้นปรสิต" ให้ดูได้ไหม 502 00:32:15,350 --> 00:32:16,851 ‪ฉันอยากดูมากเลย 503 00:32:18,186 --> 00:32:21,439 ‪"นี่ไม่ใช่การทดสอบหรอกครับ ‪ขับตามสบายได้เลยครับ 504 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 ‪- รู้จักร้านซี่โครงตุ๋นบ้างไหมครับ" ‪- ว้าว 505 00:32:24,067 --> 00:32:25,693 ‪"ผมอยากกินซี่โครงตุ๋นขึ้นมาน่ะครับ 506 00:32:25,777 --> 00:32:30,490 ‪เรื่องอื่นผมไม่รู้หรอก แต่ป้าคนนั้น ‪ทำซี่โครงตุ๋นอร่อยมากเลยล่ะครับ" 507 00:32:30,573 --> 00:32:32,867 ‪เหมือนเปี๊ยบเลย ‪ตายจริง คุณอีซอนกยุนคะ 508 00:32:32,951 --> 00:32:34,661 ‪"ผมอยากกินซี่โครงตุ๋นมากๆ เลย" 509 00:32:34,744 --> 00:32:35,912 ‪(ข้อมูลส่วนตัวฮวังมินซอง) 510 00:32:35,995 --> 00:32:40,249 ‪นี่คือข้อมูลส่วนตัวของฮวังมินซอง ‪ที่ไม่เกี่ยวข้องกับธนาคารค่ะ 511 00:32:40,333 --> 00:32:44,253 ‪ปัจจุบันเขาถูกสั่งฟ้องสี่ครั้ง ‪จากคดีทำร้ายร่างกายคู่เดตค่ะ 512 00:32:45,004 --> 00:32:46,339 ‪ทำร้ายร่างกายคู่เดตเหรอครับ 513 00:32:52,804 --> 00:32:56,766 ‪แต่ว่าเป็นชายหนุ่มทั้งหมดเลยนี่ครับ 514 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 ‪เป็นแบบนั้นได้นี่คะ 515 00:32:58,017 --> 00:33:00,144 ‪เพราะนี่เป็นรสนิยมส่วนบุคคล 516 00:33:00,228 --> 00:33:03,523 ‪สิ่งที่สำคัญคือไม่ว่าจะเป็นเพศไหน 517 00:33:03,606 --> 00:33:06,401 ‪การทำร้ายร่างกายคู่เดต ‪ก็คือการทำร้ายร่างกายอย่างชัดเจนค่ะ 518 00:33:06,985 --> 00:33:08,111 ‪ลักษณะการก่อเหตุล่ะครับ 519 00:33:08,194 --> 00:33:12,699 ‪เขาเข้าหาคนที่ถูกใจจากการนัดพบชมรม ‪และเอาใจอีกฝ่ายค่ะ 520 00:33:12,782 --> 00:33:15,243 ‪พอเวลาผ่านไป ‪ถ้าเหยื่อไม่เชื่อฟังเขาขึ้นมา 521 00:33:15,326 --> 00:33:16,828 ‪เขาก็จะทำร้ายเหยื่อค่ะ 522 00:33:16,911 --> 00:33:19,497 ‪เดี๋ยวนะ คนนี้ตาบอดเลยนะครับ 523 00:33:19,580 --> 00:33:22,375 ‪เหยื่อที่ฟ้องร้องกลัวว่าโลกจะรับรู้ 524 00:33:22,458 --> 00:33:25,169 ‪ก็เลยไม่กล้าบอกสู่สาธารณะค่ะ 525 00:33:25,253 --> 00:33:28,464 ‪และที่ไม่ได้ฟ้องเป็นคดีอาญา ‪ก็คงเพราะอูซังสินะครับ 526 00:33:28,548 --> 00:33:31,300 ‪ค่ะ อัยการในตอนนั้น ‪ก็คือชเวมยองฮีค่ะ 527 00:33:31,384 --> 00:33:33,636 ‪เธอคงร่วมมือกับ ‪ประธานฮันซึงฮยอกแหละค่ะ 528 00:33:33,720 --> 00:33:35,638 ‪อ๋อ ถ้าอย่างนั้น… 529 00:33:37,306 --> 00:33:42,353 ‪ชเวมยองฮีเลยใช้จุดอ่อนนี้ ‪ทำให้ธนาคารชินกวังช่วยบาเบลสินะครับ 530 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 ‪แต่ว่า… 531 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 ‪เราใช้เรื่องนี้ ‪ยับยั้งการลงทุนไม่ได้หรอกครับ 532 00:33:51,195 --> 00:33:52,113 ‪ฉันทราบดีค่ะ 533 00:33:52,196 --> 00:33:56,159 ‪แต่มีวิธีอื่นที่จะทำให้ประธาน ‪และข้อตกลงพังไม่เป็นท่าทั้งคู่ค่ะ 534 00:33:57,076 --> 00:33:58,119 ‪มีวิธีเหรอครับ 535 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 ‪เราจะใช้ชายหนุ่มแสนอันตรายแทนไงคะ 536 00:34:00,079 --> 00:34:02,331 ‪ใครสักคนที่สามารถทำลายเขา ‪ให้ป่นปี้ได้ 537 00:34:06,544 --> 00:34:08,421 ‪- ฉันลองไปสืบมาแล้ว ‪- ครับ 538 00:34:08,504 --> 00:34:10,798 ‪ประธานฮวังมีสไตล์ที่ชอบชัดเจนค่ะ 539 00:34:10,882 --> 00:34:13,134 ‪อันดับแรก เป็นคนที่มีใบหน้าผ่องใส 540 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 ‪มีดวงตาที่เป็นประกาย 541 00:34:23,519 --> 00:34:28,691 ‪มีความงดงามของเด็กหนุ่ม ‪เปล่งประกายอย่างเป็นธรรมชาติ 542 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 ‪ให้ความรู้สึกเฉลียวฉลาด 543 00:34:49,045 --> 00:34:50,254 ‪และที่สำคัญที่สุด… 544 00:34:52,465 --> 00:34:53,382 ‪พอเลย 545 00:34:54,342 --> 00:34:55,176 ‪อย่าแม้แต่จะคิดนะ 546 00:34:55,259 --> 00:34:58,262 ‪เสียงพูดที่สุขุม ‪และลักษณะการพูดที่เย็นชา 547 00:34:59,889 --> 00:35:01,015 ‪มองอะไรครับ 548 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 ‪หมายความว่าไง 549 00:35:03,392 --> 00:35:05,937 ‪ไม่ ผมไม่ทำ ผมทำไม่ได้หรอก 550 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 ‪- ลองคิดดูอีกที ‪- อย่าเพิ่งหัวร้อน 551 00:35:07,814 --> 00:35:08,940 ‪แล้วลองคิดดูอีกทีนะคะ 552 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 ‪คิดอะไรล่ะครับ ‪พูดอะไรให้มันเข้าท่าหน่อย 553 00:35:11,442 --> 00:35:12,735 ‪ผู้จัดการ ขวางไว้ก่อนค่ะ 554 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 ‪ออกมาๆ ออกมาครับผู้จัดการ 555 00:35:14,445 --> 00:35:17,281 ‪ผมทำไม่ได้จริงๆ นี่มันไม่ใช่แล้วนะ 556 00:35:17,782 --> 00:35:22,036 ‪แค่เล่นละครไปเท่านั้นค่ะ ‪และเรื่องนี้ก็ทำเพื่อความยุติธรรมนะ 557 00:35:22,120 --> 00:35:24,997 ‪ผมไม่สนใจความยุติธรรมอะไรทั้งนั้น ‪ผมแค่ทำไม่ได้จริงๆ ครับ 558 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 ‪คุณทนายแค่อยู่เฉยๆ ก็พอค่ะ 559 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 ‪แล้วเขาจะตกหลุมรักคุณเอง ‪ใช่ไหมคะผู้จัดการ 560 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 ‪ผมแค่ไม่เคยบอกคุณเฉยๆ 561 00:35:31,087 --> 00:35:33,381 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ ‪ช่างหล่อเหลาในสายตาผู้ชายด้วยกัน… 562 00:35:33,464 --> 00:35:35,049 ‪ไม่ต้องพูดเลยนะ จริงๆ เลย 563 00:35:35,133 --> 00:35:36,676 ‪วิธีนี้ได้ผลแน่ร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ 564 00:35:36,759 --> 00:35:39,011 ‪เราต้องหยุดยั้งการลงทุน ‪และแก้แค้นให้คุณโอกยองจา 565 00:35:43,808 --> 00:35:45,393 ‪ไม่ ยังไงก็ไม่ได้ 566 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 ‪ไม่ได้จริงๆ ไม่ 567 00:35:48,437 --> 00:35:50,398 ‪พูดอะไรเหลวไหลชะมัด 568 00:35:52,775 --> 00:35:55,611 ‪ฉันจะตามไปทุกที่ ‪และให้คำแนะนำคุณเองค่ะ 569 00:35:56,195 --> 00:35:58,197 ‪คุณจะได้ไม่รู้สึกตื่นตระหนกเกินไป 570 00:35:59,198 --> 00:36:00,283 ‪ทำได้ครับ 571 00:36:06,706 --> 00:36:09,041 ‪ไม่ ไม่นะ ไม่ 572 00:36:09,125 --> 00:36:11,794 ‪มันไม่ใช่จริงๆ 573 00:36:13,462 --> 00:36:15,089 ‪อย่านะ อย่า 574 00:36:15,715 --> 00:36:17,717 ‪ไม่นะ ไม่ 575 00:36:17,800 --> 00:36:19,969 ‪(ธนาคารชินกวัง) 576 00:36:22,054 --> 00:36:25,099 ‪เด็กจบนอก ‪ที่เดินบนเส้นทางของชนชั้นอีลิท 577 00:36:25,183 --> 00:36:26,726 ‪แต่ขาดทักษะการเข้าสังคมค่ะ 578 00:36:26,809 --> 00:36:29,228 ‪จากที่คุณโอกยองจาบอก ‪เขาไม่เชื่อใจใครเด็ดขาด 579 00:36:29,312 --> 00:36:31,063 ‪และชอบใช้ชีวิตอย่างสันโดษค่ะ 580 00:36:32,356 --> 00:36:34,108 ‪แถมยังเป็นคนที่ติดแม่มาก 581 00:36:34,192 --> 00:36:37,486 ‪เขาเชื่อฟังแต่คุณแม่ผู้เป็นประธาน ‪ชินกวังไฟแนนซ์คนปัจจุบันเท่านั้น 582 00:36:41,866 --> 00:36:43,659 ‪จริงสิ เห็นว่าเขาชอบการขี่ม้ามาก 583 00:36:43,743 --> 00:36:46,078 ‪เขาต้องไปขี่ม้า ‪อย่างน้อยสัปดาห์ละครั้งค่ะ 584 00:36:46,579 --> 00:36:47,622 ‪เนียร์เซน 585 00:36:48,998 --> 00:36:51,334 ‪วันนี้ช่วยเชื่อฟังกันหน่อยเถอะ นะ 586 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 ‪ขอร้องล่ะ 587 00:36:57,131 --> 00:36:59,050 ‪คงจะดื้อไม่เบาใช่ไหมครับ 588 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 ‪- ชื่ออะไรเหรอครับ ‪- ฮวังมินซองครับ 589 00:38:08,160 --> 00:38:09,203 ‪เนียร์เซนครับ 590 00:38:09,287 --> 00:38:11,414 ‪อ๋อ เนียร์เซน 591 00:38:13,082 --> 00:38:14,917 ‪เหมือนจะเป็นลูกหลานของเนียร์โก 592 00:38:15,418 --> 00:38:17,503 ‪เกี่ยวข้องกับ ‪นอร์ธเธิร์นแดนเซอร์ไหมครับ 593 00:38:18,170 --> 00:38:19,171 ‪ใช่ครับ 594 00:38:19,755 --> 00:38:24,051 ‪ม้านอร์ธเธิร์นแดนเซอร์มักจะต้อง ‪ใช้เวลาในการได้รับความไว้วางใจครับ 595 00:38:24,135 --> 00:38:27,471 ‪พวกมันขี้สงสัยและหวาดระแวง ‪จึงต้องใช้ความอดทนครับ 596 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 ‪รู้เรื่องม้าอย่างลึกซึ้งเลยนะครับ 597 00:38:57,918 --> 00:38:58,878 ‪มีเส้นฟางน่ะครับ 598 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 ‪- ผมลองขี่เจ้านี่หน่อยได้ไหมครับ ‪- ครับ 599 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 ‪ขี่ให้เต็มที่เลยครับ 600 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 ‪ตกใจหมด เป็นอะไรไปคะ 601 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 ‪ฉันก็แค่จะเอาออกให้เฉยๆ 602 00:40:24,380 --> 00:40:25,714 ‪เขาชวนดื่มเหล้าคืนนี้ครับ 603 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 ‪ผมน่าจะไม่ไหวจริงๆ 604 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 ‪ขนลุกจนแทงทะลุเสื้อออกมาเลย 605 00:40:34,181 --> 00:40:36,350 ‪เพราะหนาวไงล่ะ อากาศมันหนาว 606 00:40:38,185 --> 00:40:40,396 ‪ไหนๆ แล้ว ก็ไปดื่มเหล้าเลยค่ะ 607 00:40:40,980 --> 00:40:44,191 ‪ถ้าเกิดผ่อนคลายแล้ว ‪จะมัดใจง่ายขึ้นกว่าเดิมค่ะ 608 00:40:44,275 --> 00:40:45,484 ‪ช่างมัดใจอะไรนั่น… 609 00:40:47,194 --> 00:40:50,614 ‪ช่างมัดใจอะไรนั่นเถอะ ‪ผมทนสถานการณ์แบบนี้ไม่ไหวจริงๆ 610 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 ‪คุณเป็นทนายของมาเฟียนะคะ 611 00:40:54,452 --> 00:40:56,245 ‪แข็งแกร่งและเลือดเย็นยิ่งกว่าใคร 612 00:40:56,829 --> 00:40:58,622 ‪ไม่ปล่อยศัตรูให้หลุดมือเด็ดขาด 613 00:40:58,706 --> 00:41:03,043 ‪นั่นก็คือเสน่ห์ ‪ของวินเชนโซ่ กาซาโนนะคะ 614 00:41:03,752 --> 00:41:05,087 ‪พอเลยครับ 615 00:41:10,843 --> 00:41:11,886 ‪ผมทำได้ 616 00:41:14,763 --> 00:41:18,392 ‪สู้ๆ วินเชนโซ่ กาซาโน 617 00:41:18,476 --> 00:41:21,854 ‪หล่อเหลาเหลือเกิน 618 00:41:36,744 --> 00:41:38,954 ‪ส่งเสียงดังจากข้างหลังของม้า ‪มันอันตรายมากนะครับ 619 00:41:39,622 --> 00:41:41,874 ‪มันอาจจะเตะก็ได้ ต้องระวังนะครับ 620 00:42:22,623 --> 00:42:24,166 ‪ชนครับ 621 00:42:53,362 --> 00:42:54,363 ‪ครับ 622 00:42:56,448 --> 00:42:59,201 ‪ประธานธนาคาร ‪มีอะไรแปลกๆ ที่ชอบอยู่หลายอย่าง 623 00:43:00,369 --> 00:43:03,247 ‪หนึ่งในนั้นก็คือชื่อพยางค์เดียวค่ะ 624 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 ‪(แทโฮ ‪ทนาย) 625 00:43:04,498 --> 00:43:05,916 ‪"แทโฮ" เหรอ 626 00:43:15,759 --> 00:43:18,095 ‪- เป็นทนายหรอกเหรอครับ ‪- ใช่ครับ 627 00:43:19,096 --> 00:43:21,557 ‪ผมเปิดสำนักงานกฎหมายเล็กๆ ครับ 628 00:43:22,224 --> 00:43:23,142 ‪"้เพียงแค่… 629 00:43:24,685 --> 00:43:25,519 ‪คุณ" 630 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 ‪คุณรู้จักความรู้สึกแบบนั้นไหมครับ 631 00:43:39,700 --> 00:43:43,912 ‪เพิ่งเจอใครบางคนครั้งแรก ‪แต่รู้สึกเหมือนเจอเนื้อคู่น่ะครับ 632 00:44:03,891 --> 00:44:06,560 ‪ครับ ที่จริงผมก็… 633 00:44:07,811 --> 00:44:09,188 ‪รู้สึกเหมือนกันครับ 634 00:44:10,481 --> 00:44:11,982 ‪เหมือนคุณจะเป็นพี่ผม 635 00:44:13,651 --> 00:44:14,526 ‪พี่ 636 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 ‪เรียกว่าพี่ได้ไหมครับ 637 00:44:20,032 --> 00:44:20,949 ‪ไม่ครับ 638 00:44:21,867 --> 00:44:26,372 ‪เรียกผมด้วยชื่อเฉยๆ เถอะครับ 639 00:44:26,997 --> 00:44:28,040 ‪ชื่อเหรอครับ 640 00:44:31,877 --> 00:44:32,753 ‪ครับ 641 00:44:33,879 --> 00:44:34,713 ‪แทโฮ 642 00:44:39,718 --> 00:44:41,470 ‪ผมมีเงื่อนไขหนึ่งข้อครับ 643 00:44:43,138 --> 00:44:44,682 ‪เราอย่ารู้จักกันในฐานะนักธุรกิจ 644 00:44:45,224 --> 00:44:48,018 ‪ผมอยากให้เรารู้จักกัน ‪ในฐานะเพื่อนเฉยๆ ครับ 645 00:44:49,103 --> 00:44:50,354 ‪คุณประธานธนาคาร 646 00:44:51,480 --> 00:44:52,773 ‪อย่าคุยเรื่องงานกันดีกว่าครับ 647 00:45:04,868 --> 00:45:07,955 ‪เหมือนคุณมานั่งอยู่กลางใจผมเลยครับ 648 00:45:08,497 --> 00:45:11,375 ‪นั่นก็คือสิ่งที่ผมต้องการครับ 649 00:45:14,461 --> 00:45:15,921 ‪- รินให้ไหมครับ ‪- ครับ 650 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 ‪เดี๋ยวผมรินให้ครับ 651 00:45:56,420 --> 00:45:57,588 ‪รู้ไหม 652 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 ‪ฉันล่ะอิจฉานายจริงๆ 653 00:46:01,216 --> 00:46:04,344 ‪กลายมาเป็นประธานธนาคาร 654 00:46:04,928 --> 00:46:09,933 ‪ของธนาคารยักษ์ใหญ่อย่างชินกวัง ‪ตั้งแต่อายุยังหนุ่มแบบนี้ได้ไง 655 00:46:25,115 --> 00:46:26,492 ‪- แทโฮ ‪- อือ 656 00:46:27,743 --> 00:46:29,912 ‪รู้ไหมว่าฉันกลายเป็น ‪ประธานธนาคารได้ไง 657 00:46:30,412 --> 00:46:31,288 ‪เป็นได้ไงเหรอ 658 00:46:34,374 --> 00:46:37,169 ‪ตอนที่พ่อฉันเป็นประธานของ ‪ชินกวังไฟแนนซ์ 659 00:46:37,252 --> 00:46:39,922 ‪เขาคัดค้านที่ฉันจะได้เป็น ‪ประธานธนาคารอยู่ตลอด 660 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 ‪ทั้งๆ ที่ตัวเขาเองทำเรื่องแย่ๆ ‪ต่อผู้หญิงมาโดยตลอด 661 00:46:44,927 --> 00:46:48,138 ‪ไม่ว่าจะที่บริษัท หรือว่าจะแม่บ้าน 662 00:46:49,264 --> 00:46:53,185 ‪ขอแค่เป็นผู้หญิงนะ ตาเฒ่านั่น ‪ให้ตายเถอะ 663 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 ‪แต่ว่ามีอยู่วันหนึ่ง 664 00:46:59,024 --> 00:47:01,693 ‪พ่อล่วงละเมิดทางเพศ ‪กับแม่บ้านคนหนึ่ง 665 00:47:02,653 --> 00:47:06,114 ‪คุณป้าปัดปฏิเสธยกใหญ่แล้วก็ผลัก… 666 00:47:10,744 --> 00:47:12,371 ‪แล้วก็ผลักเขาน่ะสิ 667 00:47:13,872 --> 00:47:18,418 ‪แต่ว่าแม่แอบมอง ‪เหตุการณ์นั้นอยู่ตลอด 668 00:47:22,756 --> 00:47:24,091 ‪จากช่องประตู 669 00:47:34,017 --> 00:47:35,269 ‪มองอยู่งั้นเหรอ 670 00:47:37,104 --> 00:47:38,230 ‪อือ 671 00:47:38,814 --> 00:47:40,983 ‪แต่พ่อล้มลงไปลุกขึ้นมาไม่ไหว 672 00:47:42,234 --> 00:47:43,777 ‪แต่ที่ตลกกว่านั้นคืออะไรรู้ไหม 673 00:47:44,903 --> 00:47:47,906 ‪การที่แม่ไม่โทรแจ้ง 119 ด้วยซ้ำ 674 00:47:49,032 --> 00:47:51,201 ‪แม่ก็แค่ปล่อยให้พ่อตายไป 675 00:47:57,374 --> 00:47:58,834 ‪ถ้าเกิดรีบแจ้งเหตุ 676 00:48:00,210 --> 00:48:01,378 ‪เขาก็จะรอดเหรอ 677 00:48:02,045 --> 00:48:03,338 ‪อือ 678 00:48:03,422 --> 00:48:07,884 ‪แพทย์บอกว่าถ้ามาเร็วกว่านั้น ‪อีกสักสิบนาทีก็จะสามารถผ่าตัดได้ 679 00:48:12,806 --> 00:48:13,974 ‪ทำไมคุณแม่ 680 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 ‪ถึงปล่อยไว้แบบนั้นล่ะ 681 00:48:19,396 --> 00:48:23,775 ‪แม่ฉันอยากจะเป็นผู้นำ ‪ของชินกวังไฟแนนซ์มาตั้งนานแล้ว 682 00:48:25,027 --> 00:48:26,737 ‪ความฝันเป็นจริงน่ะสิ 683 00:48:29,281 --> 00:48:31,783 ‪แล้วคุณป้าแม่บ้านคนนั้นล่ะ 684 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 ‪เธอถูกป้ายความผิดทุกอย่าง ‪และเข้าคุกไปแล้ว 685 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 ‪ข้อหาฆาตกรรมพ่อฉัน 686 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 ‪แทโฮ 687 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 ‪อือ 688 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 ‪เราจะเผยความจริงให้โลกรู้ไม่ได้ 689 00:48:47,674 --> 00:48:50,344 ‪เพราะครอบครัวฉันก็มี ‪ชื่อเสียงให้ต้องรักษา ใช่ไหมล่ะ 690 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 ‪ใช่ ก็จริง 691 00:49:01,146 --> 00:49:02,731 ‪ครอบครัวมีชื่อเสียงต้องรักษา 692 00:49:08,612 --> 00:49:09,655 ‪มินซอง 693 00:49:12,658 --> 00:49:14,743 ‪สุดสัปดาห์ว่างไหม 694 00:49:15,243 --> 00:49:16,995 ‪มาเจอกับฉันไหม 695 00:49:18,246 --> 00:49:19,498 ‪สุดสัปดาห์เหรอ 696 00:49:26,088 --> 00:49:27,798 ‪ฉันมีเวลาว่างเพียบเลย 697 00:49:39,309 --> 00:49:43,438 ‪(วัดนานยัก) 698 00:50:28,483 --> 00:50:29,943 ‪ไม่น่าจะมีทองคำได้นะ 699 00:50:30,527 --> 00:50:33,196 ‪คนเรามักจะซ่อนของ ‪ในที่ที่คาดไม่ถึงที่สุด 700 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 ‪ลองเคาะผนังดู 701 00:50:38,702 --> 00:50:41,121 ‪ปัดโธ่ ราติดเต็มมือฉันเลย 702 00:50:42,789 --> 00:50:45,792 ‪ความรู้สึกฉันคือตรงนี้เลย 703 00:50:45,876 --> 00:50:47,210 ‪หลังผนัง 704 00:50:47,294 --> 00:50:50,505 ‪ไม่ก็ประตูด้านหลังบานนั้น 705 00:50:50,589 --> 00:50:51,965 ‪ลองไปดูกัน 706 00:50:54,634 --> 00:50:55,677 ‪- ที่รัก ‪- หา 707 00:50:55,761 --> 00:50:57,596 ‪ฉันว่าอาจจะมี ‪ค้างคาวโผล่ออกมานะเนี่ย 708 00:50:57,679 --> 00:50:58,847 ‪ลองเปิดดูก่อนเถอะน่า 709 00:51:00,974 --> 00:51:03,435 ‪- ที่รัก ปิดไฟเร็ว ‪- อะไรนะ 710 00:51:03,518 --> 00:51:06,104 ‪ปิดไฟ ซ่อนเร็ว 711 00:51:08,106 --> 00:51:10,192 ‪- ล็อกประตู ‪- ได้ 712 00:51:15,238 --> 00:51:16,615 ‪- ตกใจหมด ‪- อะไรเนี่ย 713 00:51:16,698 --> 00:51:18,325 ‪- อ้าว ‪- โธ่ๆ เถ้าแก่ฮงชิก 714 00:51:18,408 --> 00:51:20,994 ‪ตายจริง ‪ยินดีที่ได้เจอกันที่นี่นะครับ 715 00:51:21,661 --> 00:51:23,330 ‪เถ้าแก่มาที่นี่ทำไมเหรอคะ 716 00:51:23,413 --> 00:51:24,664 ‪ฉันเหรอ 717 00:51:25,707 --> 00:51:27,209 ‪ฉันมาที่นี่ตลอดอยู่แล้ว 718 00:51:28,043 --> 00:51:29,669 ‪แล้วพวกเธอสองคนมาทำอะไร 719 00:51:30,796 --> 00:51:33,089 ‪พวกเรากินมื้อดึกกัน 720 00:51:33,173 --> 00:51:34,966 ‪- ก็เลยมาออกกำลังกาย ‪- ใช่ ออกกำลังกาย 721 00:51:35,050 --> 00:51:36,843 ‪มาออกกำลังกายในที่แบบนี้นี่นะ 722 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 ‪ไปออกในที่กว้างๆ สิ 723 00:51:38,720 --> 00:51:40,430 ‪- ใช่ครับ ‪- ไปกันเถอะ 724 00:51:40,514 --> 00:51:43,975 ‪เถ้าแก่ อันนั้นมันที่ใช้สแกนตัว ‪ในสนามบินไม่ใช่เหรอ 725 00:51:44,059 --> 00:51:46,228 ‪- เครื่องตรวจจับโลหะใช่ไหม ‪- ไม่ใช่ 726 00:51:47,020 --> 00:51:50,273 ‪- เครื่องนวดครับ เครื่องนวด ‪- ดูไม่เหมือน… 727 00:51:50,857 --> 00:51:52,317 ‪เครื่องนวดเลยนะครับ 728 00:51:52,400 --> 00:51:55,278 ‪มันเป็นรุ่นใหม่ล่าสุด ‪เป็นเครื่องนวดเอไอน่ะ 729 00:51:55,362 --> 00:51:57,823 ‪ทั้งปล่อยประจุลบ ‪แล้วก็สารต้านอนุมูลอิสระด้วย 730 00:51:57,906 --> 00:51:59,741 ‪- ให้ตายสิ ‪- เฮ้ย 731 00:51:59,825 --> 00:52:00,659 ‪เถ้าแก่โตโต้ 732 00:52:00,742 --> 00:52:02,536 ‪- พระเจ้าช่วย ‪- ทำอะไรอยู่ตรงนั้นคะ 733 00:52:02,619 --> 00:52:05,372 ‪อ้อ พอดีตึกสกปรกมากเลย 734 00:52:06,039 --> 00:52:07,749 ‪อันนี้เป็นเครื่องดูดฝุ่นน่ะ 735 00:52:07,833 --> 00:52:09,960 ‪- เครื่องดูดฝุ่นเหรอ ‪- เครื่องดูดฝุ่น… 736 00:52:10,544 --> 00:52:13,338 ‪นั่นมันเครื่องตรวจจับโลหะ ‪ไม่ใช่เหรอครับ 737 00:52:13,421 --> 00:52:14,631 ‪ไม่ใช่ครับ 738 00:52:14,714 --> 00:52:17,008 ‪มันเป็นเครื่องรุ่นใหม่น่ะครับ 739 00:52:17,092 --> 00:52:19,886 ‪มันมีแม่เหล็กก็เลยสามารถดูด ‪เศษเหล็กไร้ประโยชน์ได้หมดเกลี้ยง 740 00:52:19,970 --> 00:52:22,973 ‪เถ้าแก่โตโต้เข้ากรมทหาร ‪ในกองรักษาด่านทั่วไปไม่ใช่เหรอ 741 00:52:23,056 --> 00:52:24,933 ‪แต่ไปหาเหมืองในเขตปลอดทหารเหรอ 742 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 ‪ไม่ใช่ครับ ‪ผมแค่เคยเล่นเกมกู้ระเบิดเฉยๆ 743 00:52:31,439 --> 00:52:32,691 ‪- ที่รัก ‪- อือ 744 00:52:32,774 --> 00:52:35,944 ‪เราออกกำลังกายกันเสร็จแล้ว ‪กลับบ้านกันดีไหม 745 00:52:36,027 --> 00:52:37,529 ‪- กลับไหม ‪- กลับเนอะ 746 00:52:37,612 --> 00:52:40,365 ‪- ถ้างั้นขอตัวก่อนนะครับ ‪- ขอตัวก่อนนะคะ 747 00:52:40,448 --> 00:52:42,367 ‪เหมือนฉันจะใช้เครื่องนวด ‪นวดมาเยอะเลย 748 00:52:42,450 --> 00:52:45,579 ‪ตอนนี้สบายตัวสุดๆ เลย ฉันไปก่อนนะ 749 00:52:45,662 --> 00:52:48,039 ‪- ไปนะ ‪- ครับเถ้าแก่ กลับดีๆ นะครับ 750 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 ‪ผมเองก็ทำความสะอาดเสร็จแล้ว 751 00:52:52,377 --> 00:52:53,378 ‪โอเค 752 00:52:56,047 --> 00:52:58,758 ‪(มูมูแลนด์) 753 00:52:58,842 --> 00:52:59,801 ‪สวัสดีครับ 754 00:53:01,761 --> 00:53:04,848 ‪เป็นความสุข ‪ที่ไม่ได้สัมผัสมานานเลยนะเนี่ย 755 00:53:04,931 --> 00:53:08,184 ‪อากาศก็ดี ลมก็เย็นสบาย 756 00:53:08,268 --> 00:53:09,603 ‪แล้วก็มีแทโฮอยู่ด้วย 757 00:53:11,938 --> 00:53:14,649 ‪ฉันไม่ได้มาที่แบบนี้นานมากแล้ว 758 00:53:16,443 --> 00:53:17,861 ‪- แทโฮ ‪- อือ 759 00:53:17,944 --> 00:53:21,740 ‪เราย้อนวัยเด็ก ‪และเล่นกันให้สนุกสุดเหวี่ยงกันเถอะ 760 00:53:21,823 --> 00:53:22,866 ‪ได้เลย 761 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 ‪ฉันบอกแล้วใช่ไหมล่ะคะ ‪ว่าจะหลงหัวปักหัวปำเลย 762 00:53:27,746 --> 00:53:30,290 ‪พวกเขาไม่ได้ดูเหมือนคู่สร้างคู่สม 763 00:53:30,373 --> 00:53:32,959 ‪แต่เหมือนหนุ่มร้ายชายดีเลยนะครับ 764 00:53:34,210 --> 00:53:35,545 ‪- แทโฮ ‪- ว่าไง 765 00:53:36,838 --> 00:53:37,881 ‪วิ่งกันเถอะ 766 00:53:43,345 --> 00:53:45,972 ‪กำลังจะเริ่มแล้ว หมุนแล้ว 767 00:53:46,056 --> 00:53:48,975 ‪พุ่งไปเลย ยานอวกาศวิกทอรี่ 768 00:53:49,059 --> 00:53:50,352 ‪คืออะไรเหรอ 769 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 ‪สวัสดีครับ 770 00:53:55,565 --> 00:53:57,150 ‪สวัสดีค่ะ 771 00:54:00,612 --> 00:54:02,197 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- ขอบคุณครับ 772 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 ‪- สวัสดีครับ ‪- สวัสดีครับ 773 00:54:04,616 --> 00:54:06,034 ‪ดูสนิทสนมกันมากเลยนะ 774 00:54:06,534 --> 00:54:09,162 ‪คนเขาคงคิดว่าคบกันนะเนี่ย 775 00:54:09,996 --> 00:54:11,831 ‪อะไรกันครับ 776 00:54:14,250 --> 00:54:15,835 ‪สวัสดีครับ 777 00:54:18,171 --> 00:54:21,091 ‪ดีจังเลย สนุกมากเลย 778 00:54:21,174 --> 00:54:22,801 ‪ฉันก็เหมือนกัน 779 00:54:30,976 --> 00:54:33,770 ‪ตายจริง ตายแล้ว 780 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 ‪เดี๋ยวฉันจับไว้แน่นๆ เอง 781 00:54:37,232 --> 00:54:38,692 ‪ขอกอดหน่อยนะ 782 00:54:39,484 --> 00:54:40,402 ‪แป๊บเดียวนะ 783 00:54:43,488 --> 00:54:44,322 ‪สนุกจังเลย 784 00:54:44,406 --> 00:54:45,991 ‪- สนุกใช่ไหมล่ะ ‪- อือ 785 00:54:59,129 --> 00:55:00,046 ‪เป็นอะไรไป 786 00:55:00,880 --> 00:55:04,467 ‪แทโฮ ฉันมีสิ่งเดียว ‪ที่กลัวมากบนโลกนี้ 787 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 ‪ซอมบี้ 788 00:55:07,804 --> 00:55:11,474 ‪ฉันเคยดูหนังซอมบี้ ‪ครั้งแรกตอนม.หนึ่ง 789 00:55:11,558 --> 00:55:14,894 ‪ฉันช็อกมากจนต้องไปหา ‪จิตแพทย์เป็นสัปดาห์เลย 790 00:55:17,063 --> 00:55:18,064 ‪ไปไกลๆ 791 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 ‪ขอโทษครับๆ 792 00:55:19,607 --> 00:55:23,278 ‪(บ้านผีสิง) 793 00:55:24,279 --> 00:55:26,906 ‪- ถ้างั้นก็ไปที่อื่นกัน ‪- ไปแล้วเหรอ 794 00:55:26,990 --> 00:55:28,116 ‪ใช่ ไปแล้ว เราไปกันเถอะ 795 00:55:31,119 --> 00:55:33,580 ‪ปล่อยฉัน ปล่อยได้แล้ว 796 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 ‪ไม่ได้สุดเหวี่ยงอย่างนี้ ‪มาหลายปีแล้ว 797 00:55:48,678 --> 00:55:49,971 ‪ทำไมสีหน้าเป็นแบบนั้นล่ะ 798 00:55:50,680 --> 00:55:52,474 ‪ฉันทำอะไรให้อารมณ์บูดเหรอ 799 00:55:53,391 --> 00:55:56,436 ‪เปล่า ฉันจะขับรถเอง เอากุญแจมาสิ 800 00:56:00,774 --> 00:56:02,275 ‪มีอะไรเหรอ บอกกันหน่อยสิ 801 00:56:06,780 --> 00:56:08,782 ‪ไม่มีอะไรหรอก เอากุญแจมา 802 00:56:26,549 --> 00:56:29,135 ‪ถ้าไม่บอก ก็ห้ามออกรถ 803 00:56:32,889 --> 00:56:33,848 ‪ว่ามาสิ 804 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 ‪ฉันบังเอิญเห็นข่าว 805 00:56:42,065 --> 00:56:45,860 ‪ที่ธนาคารชินกวังเซ็นสัญญาการลงทุน ‪กับบาเบลกรุ๊ป 806 00:56:48,404 --> 00:56:50,824 ‪อือ ใช่ ว่าแต่มันทำไมเหรอ 807 00:56:51,449 --> 00:56:54,494 ‪บาเบลกรุ๊ปเป็นบริษัทแบบไหน ‪นายก็รู้ดี แต่ก็จะไปลงทุนเหรอ 808 00:56:55,245 --> 00:56:57,205 ‪ถ้าผิดพลาดขึ้นมา นายอาจจะได้รับ… 809 00:57:01,000 --> 00:57:03,086 ‪ขอโทษ ฉันล้ำเส้นไปหน่อย 810 00:57:05,463 --> 00:57:07,423 ‪มันเป็นสถานการณ์ที่ไม่มีตัวเลือกน่ะ 811 00:57:09,676 --> 00:57:12,762 ‪แทโฮ ไม่ต้องรู้สึกขอโทษหรอก 812 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 ‪ฉันไม่อยากให้นายต้องตกอยู่ในอันตราย 813 00:57:20,562 --> 00:57:23,481 ‪ฉันขอบคุณจริงๆ ที่คิดถึงฉันขนาดนี้ 814 00:57:28,111 --> 00:57:30,029 ‪ฉันคงจะมาเจอนายไม่ได้อีกแล้ว 815 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 ‪ฉันทำผิดสัญญา ฉันคุยเรื่องงาน 816 00:57:35,201 --> 00:57:36,244 ‪ฉันจะลงจากรถ 817 00:57:37,162 --> 00:57:39,205 ‪ไม่ ไม่นะ 818 00:57:46,754 --> 00:57:47,755 ‪แทโฮ 819 00:57:49,674 --> 00:57:52,886 ‪ฉันไม่เป็นไร ‪ที่นายพูดก็เพราะเป็นห่วงฉันนี่ 820 00:57:52,969 --> 00:57:55,847 ‪ไม่ สัญญาต้องเป็นสัญญา อย่าตามฉันมา 821 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 ‪และอย่ามาที่สำนักงานฉันด้วย 822 00:57:57,974 --> 00:57:59,517 ‪- แทโฮ ‪- อย่าตามฉันมา 823 00:58:01,436 --> 00:58:02,520 ‪อย่าตามมานะ 824 00:58:04,606 --> 00:58:07,525 ‪- ฮงชายอง เธอนี่มัน… ‪- แทโฮ 825 00:58:18,495 --> 00:58:20,205 ‪(สำนักงานกฎหมายเพียงแค่คุณ ‪ทนายแทโฮ) 826 00:58:26,127 --> 00:58:28,505 ‪(น่ากลัว: ‪ฉันอยากให้นายกลับมา แทโฮ) 827 00:58:30,131 --> 00:58:33,468 ‪(สายเข้า ‪น่ากลัว) 828 00:58:48,483 --> 00:58:53,738 ‪(ฝนกำลังตกเพราะแทโฮ) 829 00:58:53,821 --> 00:58:58,243 ‪(ใจฉันก็แข็งชาไปด้วย) 830 00:58:58,326 --> 00:59:04,457 ‪(แทโฮ ช่วยละลายหัวใจของฉันหน่อย) 831 00:59:08,836 --> 00:59:10,129 ‪กินกันเถอะพวกเรา 832 00:59:11,965 --> 00:59:13,132 ‪ขอบคุณครับ 833 00:59:16,886 --> 00:59:20,765 ‪ตอนนั่งดูอะไรสนุกๆ ‪ก็ต้องมีของอร่อยอยู่ข้างตัวค่ะ 834 00:59:23,017 --> 00:59:25,228 ‪เขาบอกว่าจะรออยู่อย่างนั้น ‪จนกว่าผมจะไปเจอเขาครับ 835 00:59:25,812 --> 00:59:28,565 ‪- เขาอยู่ตรงนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่คะ ‪- ห้าชั่วโมงได้แล้วครับ 836 00:59:28,648 --> 00:59:29,774 ‪ออกไปเจอเขาได้แล้วค่ะ 837 00:59:31,067 --> 00:59:32,694 ‪อีกสักสองชั่วโมงครับ 838 00:59:32,777 --> 00:59:35,321 ‪เล่นตัวเก่งสมกับเป็นมาเฟียเลยนะคะ 839 00:59:35,905 --> 00:59:37,156 ‪ความรักนั่นแหละที่ผิด 840 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 ‪ใครมันเป็นคนวางแผนกันล่ะ 841 00:59:45,540 --> 00:59:47,834 ‪และตัวร้ายก็ไม่มีสิทธิ์ที่จะรักครับ 842 00:59:48,710 --> 00:59:49,544 ‪ทำไมล่ะคะ 843 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 ‪การจะรักใครก็ต้องมีสิทธิ์ครับ 844 00:59:53,464 --> 00:59:56,926 ‪คนที่ทำร้ายและทำให้คนอื่นต้อง ‪เจ็บบ่อยๆ ห้ามไปรักใครเด็ดขาดครับ 845 00:59:58,011 --> 00:59:59,470 ‪สำหรับพวกเขาแล้ว รักเป็นแค่… 846 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 ‪เครื่องประดับครับ 847 01:00:12,191 --> 01:00:16,070 ‪แล้วคุณทนาย ‪มีสิทธิ์มากพอหรือเปล่าคะ 848 01:00:59,405 --> 01:01:01,908 ‪ในที่สุดก็ยอมมาเจอฉันเหรอ แทโฮ 849 01:01:03,701 --> 01:01:05,620 ‪ประธานธนาคารมาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 850 01:01:11,167 --> 01:01:12,794 ‪ไม่ใช่ในฐานะประธานธนาคาร 851 01:01:13,878 --> 01:01:15,380 ‪แต่ฉันมาในฐานะเพื่อนต่างหาก 852 01:01:17,715 --> 01:01:19,175 ‪และฉันก็ตัดสินใจแล้วด้วย 853 01:01:21,886 --> 01:01:23,471 ‪คำแนะนำในด้านธุรกิจเหรอ 854 01:01:24,597 --> 01:01:25,932 ‪ฉันพร้อมรับฟังทุกอย่าง 855 01:01:27,058 --> 01:01:30,269 ‪เพราะแทโฮทำลงไปเพื่อฉันจริงๆ 856 01:01:34,565 --> 01:01:37,068 ‪ขอบคุณที่รับรู้ในความจริงใจของฉัน 857 01:01:41,072 --> 01:01:44,033 ‪แทโฮ ช่วยให้คำแนะนำ ‪เรื่องเซ็นสัญญาลงทุนด้วย 858 01:01:44,909 --> 01:01:48,037 ‪ฉันจะอ้างอิงทุกสิ่งที่แทโฮพูดเลย 859 01:01:50,957 --> 01:01:52,083 ‪มินซอง 860 01:01:52,166 --> 01:01:54,043 ‪- หือ ‪- งั้นเซ็นสัญญาลงทุน 861 01:01:56,212 --> 01:01:58,506 ‪ที่โรงละครโอเปร่าเป็นไง 862 01:01:59,173 --> 01:02:00,258 ‪มันจะยิ่งใหญ่มาก 863 01:02:09,934 --> 01:02:10,852 ‪แทโฮ 864 01:02:12,562 --> 01:02:14,981 ‪ทำไมแทโฮถึงได้ ‪มีแต่ความคิดที่เจ๋งๆ ขนาดนี้นะ 865 01:02:18,359 --> 01:02:19,360 ‪มินซอง 866 01:02:21,112 --> 01:02:24,615 ‪สิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ ‪ยังมีอีกอย่าง 867 01:02:41,799 --> 01:02:43,092 ‪วันนี้ต้องทำให้ดีนะ 868 01:02:43,926 --> 01:02:46,095 ‪ไม่ใช่แค่เซ็นลงบนกระดาษ 869 01:02:46,679 --> 01:02:48,222 ‪ต้องโชว์เสน่ห์ให้เขาเห็นด้วย 870 01:02:49,807 --> 01:02:52,226 ‪- เข้าใจไหม ‪- ครับพี่ 871 01:02:56,314 --> 01:02:57,273 ‪จริงสิ 872 01:03:00,109 --> 01:03:02,236 ‪เห็นว่าไล่กรรมการบริหารสามคนออกเหรอ 873 01:03:02,320 --> 01:03:03,696 ‪โดยไม่ผ่านการอนุญาตจากฉัน 874 01:03:06,574 --> 01:03:07,658 ‪คือว่าเรื่องนั้น… 875 01:03:11,829 --> 01:03:14,707 ‪เพราะว่าผมโกรธมากน่ะครับ 876 01:03:16,626 --> 01:03:19,003 ‪ผมไล่ออกเพราะพวกเขา ‪ไร้ความสามารถครับพี่ 877 01:03:24,175 --> 01:03:27,136 ‪ทำดี ฉันก็ว่าจะไล่ออกให้หมดอยู่แล้ว 878 01:03:30,348 --> 01:03:31,474 ‪แต่ว่า 879 01:03:34,060 --> 01:03:36,270 ‪คราวหน้าต้องบอกพี่ก่อนนะ 880 01:03:37,814 --> 01:03:41,150 ‪มันทำให้พี่เข้าใจผิดนะ ‪ว่านายมีความคิดมากมายในหัว 881 01:03:42,401 --> 01:03:44,737 ‪ไม่ใช่ครับ ‪ผมไม่มีความคิดอะไรครับพี่ 882 01:03:44,821 --> 01:03:47,240 ‪เพราะไม่มีก็เลยทำตามอารมณ์ไงล่ะครับ 883 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 ‪ใช่ไหมล่ะ 884 01:03:51,828 --> 01:03:53,246 ‪ห้ามทำให้ฉันผิดหวังนะ 885 01:03:54,831 --> 01:03:56,040 ‪ครับพี่ 886 01:03:57,208 --> 01:04:00,127 ‪(งานลงนามสัญญาลงทุน) 887 01:04:10,847 --> 01:04:11,806 ‪ใช้ได้นะ 888 01:04:17,770 --> 01:04:18,604 ‪นี่ครับ 889 01:04:20,439 --> 01:04:23,609 ‪- สวัสดีครับหัวหน้า ‪- อือ สวัสดี 890 01:04:26,237 --> 01:04:27,822 ‪ไปตัดผมมาเหรอครับ 891 01:04:27,905 --> 01:04:29,282 ‪ครับผม 892 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ไปกัน 893 01:04:36,372 --> 01:04:39,584 {\an8}‪(ธนาคารชินกวัง บาเบล) 894 01:04:45,756 --> 01:04:49,719 ‪โอ้โฮ ยิ่งใหญ่อลังการนะเนี่ย 895 01:04:50,553 --> 01:04:51,512 ‪ใช้ได้เลย 896 01:04:57,977 --> 01:05:00,021 ‪นั่นฮงชายองหรือเปล่า 897 01:05:00,104 --> 01:05:00,938 ‪ใครนะ 898 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 ‪สวัสดี 899 01:05:03,774 --> 01:05:04,984 ‪มาอยู่นี่ได้ไง 900 01:05:06,110 --> 01:05:08,070 ‪นี่ ฮงชา 901 01:05:08,154 --> 01:05:09,614 ‪เธอทำอะไรของเธอ 902 01:05:10,281 --> 01:05:12,325 ‪รุ่นพี่ มาทำอะไรที่นี่เหรอครับ 903 01:05:12,408 --> 01:05:14,410 ‪- จับตาดูเธอไว้ ‪- มาทำอะไรของเธอ 904 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 ‪ดูน่าสงสัยนะ 905 01:05:18,748 --> 01:05:21,792 ‪ฉันมาเพื่อประจักษ์พลังแห่งรัก 906 01:05:30,009 --> 01:05:31,969 ‪ฉันมาเพื่อประจักษ์พลังแห่งรักน่ะ 907 01:05:35,056 --> 01:05:36,349 ‪"รัก" เหรอ 908 01:05:38,309 --> 01:05:40,394 ‪มันทะแม่งๆ นะ 909 01:05:41,437 --> 01:05:43,022 ‪จะทำยังไงกับเธอดีล่ะเนี่ย 910 01:05:56,285 --> 01:05:58,204 ‪ไม่ธรรมดาจริงๆ 911 01:06:21,435 --> 01:06:23,229 ‪เห็นที่เขาตั้งใจหมุนตัวไหมครับ 912 01:06:23,312 --> 01:06:25,356 ‪วันนี้แกตายแน่ 913 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 ‪บัดนี้ไป 914 01:06:33,239 --> 01:06:36,826 ‪เราจะเริ่มพิธีลงนามการลงทุนระหว่าง ‪ธนาคารชินกวังและบาเบลกรุ๊ปครับ 915 01:06:37,576 --> 01:06:40,079 ‪ประธานจางฮันซอแห่งบาเบลกรุ๊ป 916 01:06:40,162 --> 01:06:44,083 ‪และประธานฮวังมินซองแห่ง ‪ธนาคารชินกวังจะทำการลงนามเซ็นสัญญา 917 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 ‪(บาเบลกรุ๊ป ‪ประธานจางฮันซอ) 918 01:06:53,592 --> 01:06:56,220 ‪(ธนาคารชินกวัง ‪ประธานฮวังมินซอง) 919 01:07:19,035 --> 01:07:22,663 ‪ฉันจะตัดสินความจริงใจของนาย ‪ที่มีต่อฉันจากการกระทำของนาย 920 01:07:23,581 --> 01:07:24,415 ‪แทโฮ 921 01:07:28,878 --> 01:07:29,879 ‪แทโฮ 922 01:07:38,471 --> 01:07:39,972 {\an8}‪(รักนะ) 923 01:07:40,556 --> 01:07:42,683 {\an8}‪(แทโฮเชื่อในตัวนาย) 924 01:08:16,383 --> 01:08:17,802 {\an8}‪(สัญญาการลงทุน) 925 01:08:19,553 --> 01:08:20,763 ‪ผมจะไม่เซ็นครับ 926 01:08:21,931 --> 01:08:22,890 ‪อะไรนะ 927 01:08:29,438 --> 01:08:30,856 ‪เหตุผลง่ายมากครับ 928 01:08:30,940 --> 01:08:35,194 ‪เพราะบาเบลกรุ๊ปเป็นบริษัทที่ ‪ผิดศีลธรรมและไม่น่าเชื่อถือครับ 929 01:08:36,320 --> 01:08:37,363 ‪ว่าอะไรนะ 930 01:08:40,574 --> 01:08:41,742 ‪บราโว 931 01:08:42,868 --> 01:08:45,412 ‪พลังแห่งความรัก 932 01:08:49,208 --> 01:08:50,376 ‪ให้ตายสิ 933 01:08:52,878 --> 01:08:54,421 ‪ผมขอตัวไปก่อนนะครับ 934 01:08:54,505 --> 01:08:55,548 ‪ขอบคุณทุกท่านมากครับ 935 01:08:55,631 --> 01:08:57,091 ‪- อย่าเพิ่งไป ‪- เดี๋ยวก่อน 936 01:08:57,174 --> 01:08:59,218 ‪- เริ่มได้ ‪- อะไรอีกล่ะนั่น 937 01:09:15,192 --> 01:09:16,819 ‪- แม่ ‪- เจ้าโง่ 938 01:09:16,902 --> 01:09:18,654 ‪ทำเสียเรื่องแบบนี้ได้ไง 939 01:09:25,244 --> 01:09:26,537 ‪รุ่นพี่รู้อยู่แล้วเหรอ 940 01:09:33,252 --> 01:09:38,883 ‪ฉันซึ่งเป็นประธานใหญ่จะลงนามเซ็น ‪สัญญาการลงทุนกับบาเบลกรุ๊ปเองค่ะ 941 01:09:39,675 --> 01:09:40,926 ‪เซอร์ไพรส์ 942 01:09:41,677 --> 01:09:44,138 ‪แม่ เรื่องนี้ให้ผมจัดการเองเถอะ 943 01:09:44,221 --> 01:09:45,264 ‪เงียบไปเลย 944 01:09:45,890 --> 01:09:48,392 ‪ถ้าไม่อยากจะทำให้ตระกูลเราเสียชื่อ ‪ก็รีบออกไปรอข้างนอก 945 01:09:48,475 --> 01:09:49,310 ‪รีบออกไปสิ 946 01:10:05,201 --> 01:10:06,327 ‪ให้ตายเถอะ 947 01:10:06,410 --> 01:10:08,746 ‪ลูกชายคุณมีจุดอ่อนเยอะ 948 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 ‪เขาอาจจะติดกับดักได้ค่ะ 949 01:10:13,334 --> 01:10:15,252 ‪เพื่อความปลอดภัย 950 01:10:16,170 --> 01:10:18,672 ‪ท่านประธานน่าจะต้องออกโรงเองค่ะ 951 01:10:21,842 --> 01:10:24,261 ‪แล้วทำไมฉันต้องฟังที่เธอพูดล่ะ 952 01:10:25,054 --> 01:10:29,767 ‪ปัญหาของคุณลูกชาย ‪และปัญหาของประธานฮวังที่เสียไป 953 01:10:31,185 --> 01:10:34,396 ‪สิ่งเหล่านั้นเป็นขุมสมบัติจำนวนมาก ‪สำหรับฉันเลยล่ะค่ะ 954 01:10:34,980 --> 01:10:39,360 ‪นังคนไม่มีหัวนอนปลายเท้า ‪แส่หาเรื่องแค่เพราะรู้กฎหมายสินะ 955 01:10:45,950 --> 01:10:48,869 ‪นังคนไม่มีหัวนอนปลายเท้าคนนี้ 956 01:10:51,413 --> 01:10:55,542 ‪ควรจะเก็บเรื่องนี้ฝังดินเอาไว้ 957 01:10:56,210 --> 01:10:57,711 ‪หรือป่าวประกาศดีคะ 958 01:11:06,387 --> 01:11:07,763 ‪จิตวิญญาณปีศาจ 959 01:11:20,943 --> 01:11:22,528 ‪ทำไมยังไม่ไปอีก 960 01:11:47,177 --> 01:11:49,555 {\an8}‪(ไม่ธรรมดานะ) 961 01:11:51,724 --> 01:11:54,935 ‪"ไม่ธรรมดานะ" งั้นเหรอ ‪ไร้มารยาทจริงๆ 962 01:12:12,786 --> 01:12:14,330 ‪- อะไร แกเป็นใคร ‪- เงียบหน่อย 963 01:12:14,413 --> 01:12:16,332 ‪แกเป็นใคร คิดจะทำอะไร 964 01:12:16,415 --> 01:12:18,542 ‪ปล่อยฉัน บอกให้ปล่อยไง ไม่นะ 965 01:12:19,835 --> 01:12:20,919 ‪ให้ตายสิ 966 01:12:21,420 --> 01:12:24,214 ‪- ทำไงดี ‪- แทโฮ 967 01:12:28,135 --> 01:12:29,261 ‪ปัดโธ่ 968 01:12:34,058 --> 01:12:37,853 ‪บอกให้ปล่อยไง ปล่อยฉัน 969 01:12:37,936 --> 01:12:39,104 ‪อยากตายหรือไง 970 01:12:39,188 --> 01:12:42,816 ‪กล้าดียังไง ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้ ‪ทำอะไรของพวกนาย 971 01:12:42,900 --> 01:12:45,694 ‪- หนึ่ง สอง สาม ‪- หนึ่ง สอง สาม 972 01:12:48,364 --> 01:12:49,448 ‪เดี๋ยว 973 01:12:51,325 --> 01:12:52,618 ‪(ห้องแต่งตัว) 974 01:12:53,619 --> 01:12:56,038 ‪- ขอเสียงหน่อย ‪- เปิดประตู 975 01:12:56,121 --> 01:12:57,748 ‪- เปิดประตูเดี๋ยวนี้ ‪- ไปให้สุดกันเลยครับ 976 01:12:57,831 --> 01:12:59,541 ‪- ขอเสียงหน่อย ‪- สุดเหวี่ยงไปเลย 977 01:12:59,625 --> 01:13:01,710 ‪ขอเสียงจากทุกคนหน่อย 978 01:13:01,794 --> 01:13:03,087 ‪เปิดประตูหน่อย 979 01:13:04,755 --> 01:13:05,714 ‪คุณ 980 01:13:05,798 --> 01:13:07,174 ‪ผมกลัว 981 01:13:07,925 --> 01:13:08,759 ‪คุณ 982 01:13:30,030 --> 01:13:32,908 ‪วิธีแก้แค้นที่โหดร้ายที่สุด ‪คืออะไรกันคะ 983 01:13:33,492 --> 01:13:36,286 ‪แก้แค้นด้วยการใช้สิ่งที่บุคคลนั้น ‪รู้สึกกลัวที่สุดไงล่ะครับ 984 01:13:36,870 --> 01:13:41,834 ‪สำหรับบางคนแล้ว มันอาจจะเป็นความ ‪เจ็บปวดที่ยิ่งกว่าความตายก็ได้ครับ 985 01:13:49,049 --> 01:13:51,552 ‪- เดี๋ยวก่อน ‪- ยากนะเนี่ย 986 01:13:51,635 --> 01:13:53,220 ‪พรุ่งนี้เป็นวันถ่ายแล้วนะ 987 01:13:53,303 --> 01:13:55,722 ‪ถ้าแข็งทื่อไร้วิญญาณแบบนั้น ‪จะโดนไล่ออกนะครับ 988 01:13:55,806 --> 01:13:58,559 ‪แต่ซอมบี้ก็ไม่มีวิญญาณอยู่แล้วนี่คะ 989 01:13:59,810 --> 01:14:02,312 ‪ถ้าเป็นตัวประกอบ เงินก็คงให้ไม่เยอะ 990 01:14:02,396 --> 01:14:04,064 ‪จะคาดหวังอะไรเยอะแยะ 991 01:14:04,148 --> 01:14:06,859 ‪คุณคะ ฉันเหมือนจะรู้แล้วค่ะ ‪ว่าการแสดงคืออะไร 992 01:14:07,359 --> 01:14:10,904 ‪ฉันรู้สึกถึงความตื่นเต้น ‪ที่พลุ่งพล่านขึ้นมาจากตัวฉันค่ะ 993 01:14:10,988 --> 01:14:12,364 ‪- เหรอ ‪- ค่ะ 994 01:14:12,906 --> 01:14:14,992 ‪ถ้าพลุ่งพล่านก็ซ้อมต่อเลยครับ 995 01:14:15,075 --> 01:14:17,244 ‪เอาล่ะ ห้า หก ดูในกระจก 996 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 ‪แบบนี้ 997 01:14:25,085 --> 01:14:29,381 ‪ผมมีงานที่น่าตื่นเต้นกว่านั้นอีก ‪ว่าไงครับ สนใจไหมครับ 998 01:14:30,632 --> 01:14:31,717 ‪ขอโทษนะครับ 999 01:14:33,010 --> 01:14:34,303 ‪ขอโทษนะครับ คุณคนนั้น 1000 01:14:41,935 --> 01:14:43,228 ‪คุณครับ 1001 01:14:44,855 --> 01:14:45,689 ‪ขอโทษนะครับ 1002 01:14:47,816 --> 01:14:49,234 ‪อะไรน่ะ 1003 01:14:55,491 --> 01:14:56,658 ‪ฉันสวยมาก 1004 01:15:10,422 --> 01:15:13,217 ‪ต็อกบกกี 1005 01:15:15,677 --> 01:15:18,263 ‪- นี่ มารุมเลย ‪- ไม่เอา 1006 01:15:19,181 --> 01:15:20,224 ‪อย่านะ 1007 01:15:22,935 --> 01:15:25,062 ‪(กำลังฝึกซ้อมการแสดง ‪ห้ามเข้าและห้ามเคาะประตู) 1008 01:15:30,192 --> 01:15:32,069 ‪ช่วยด้วย 1009 01:15:41,995 --> 01:15:43,580 ‪เสร็จสิ้นด้วยดีนะครับ 1010 01:15:44,790 --> 01:15:47,292 ‪- เวลช์คอร์กี้ครับ อัลคงกับทัลคง ‪- อ้อ ครับ 1011 01:15:47,376 --> 01:15:50,754 ‪สวัสดีอัลคง ทัลคงก็ด้วยนะ 1012 01:15:51,380 --> 01:15:53,632 ‪ขอบคุณมากเลยนะครับ 1013 01:15:54,258 --> 01:15:56,760 ‪หวังว่าความสัมพันธ์เราจะแน่นแฟ้น ‪ไปถึงภายภาคหน้านะครับ 1014 01:15:58,387 --> 01:16:00,389 ‪เราควรจะไปกินข้าวกันหน่อยนะคะ 1015 01:16:00,472 --> 01:16:03,642 ‪แน่นอนสิครับ ‪เดี๋ยวผมจะจองร้านอาหารไว้ 1016 01:16:03,725 --> 01:16:06,520 ‪วันนี้ดูสวยสง่ามากเลยครับ 1017 01:16:06,603 --> 01:16:10,399 ‪เมื่อกี้ตอนเห็นท่านเดินเข้ามา ‪ผมถึงกับตาค้างไปเลยครับ 1018 01:16:10,482 --> 01:16:12,693 ‪ขอบใจ หวังว่าเราจะทำงานกันด้วยดีนะ 1019 01:16:12,776 --> 01:16:14,236 ‪ผมจะจองร้านอาหารไว้ให้ครับ 1020 01:16:18,198 --> 01:16:19,366 ‪ตกใจหมด 1021 01:16:19,449 --> 01:16:20,951 ‪เป็นอะไรของเขา 1022 01:16:22,494 --> 01:16:25,289 ‪เจ้าบ้านี่ เป็นอะไรของแก 1023 01:16:25,372 --> 01:16:26,957 ‪ลูกชายคุณนะครับ 1024 01:16:28,584 --> 01:16:30,335 ‪- เกิดอะไรขึ้นเหรอ ‪- คุณครับ 1025 01:16:31,211 --> 01:16:34,339 ‪ผมกลัว มันน่ากลัวมากเลย 1026 01:16:39,386 --> 01:16:40,387 ‪แทโฮ 1027 01:16:42,514 --> 01:16:43,473 ‪แทโฮ 1028 01:16:44,391 --> 01:16:47,686 ‪แทโฮ 1029 01:16:49,354 --> 01:16:50,355 ‪แทโฮ 1030 01:16:51,815 --> 01:16:52,858 ‪แทโฮ 1031 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 ‪ฉันกลัวมากเลย 1032 01:16:56,361 --> 01:16:58,196 ‪- หลบไป ‪- ฉันกลัว 1033 01:16:58,280 --> 01:17:00,949 ‪บอกให้หลบไง 1034 01:17:01,450 --> 01:17:02,659 ‪คุณฮวังมินซอง 1035 01:17:03,493 --> 01:17:06,788 ‪คุณถูกจับในข้อหา ‪ทำร้ายร่างกายและแบล็กเมล์ครับ 1036 01:17:06,872 --> 01:17:09,833 ‪- อะไรนะ จับกุมด้วยหลักฐานอะไร ‪- ว่าไงนะ 1037 01:17:09,916 --> 01:17:13,629 ‪เราได้รับเบาะแสจาก ‪คนที่ชื่อวินเชนโซ่ กาซาโนครับ 1038 01:17:13,712 --> 01:17:15,839 ‪"วินเชนโซ่ คาสโนว่า" เหรอ 1039 01:17:16,506 --> 01:17:18,842 ‪ชื่ออะไรของมัน 1040 01:17:18,925 --> 01:17:20,802 ‪- รออะไร พาเขาไปสิ ‪- อะไรนะ 1041 01:17:24,181 --> 01:17:26,725 ‪- มานี่ ‪- อย่าทำแบบนี้สิครับคุณนาย 1042 01:17:26,808 --> 01:17:29,102 ‪จะจับเขาไปไม่ได้นะ ‪เขาไม่ได้ทำผิดอะไร 1043 01:17:29,770 --> 01:17:32,189 ‪- รู้หรือเปล่าว่าฉันเป็นใคร ‪- วินเชนโซ่ กาซาโน 1044 01:17:35,901 --> 01:17:37,444 ‪นั่นคือฉันเอง 1045 01:17:39,279 --> 01:17:41,615 ‪- บอกให้ปล่อย ‪- ขัดขวางการทำงานของเจ้าหน้าที่ 1046 01:17:42,282 --> 01:17:46,495 ‪ตรงที่ผมหลุดออกมากระจุกหนึ่ง ‪น่าจะเป็นแถวๆ นี้นะ 1047 01:17:49,498 --> 01:17:51,792 ‪กล้าดียังไงมายุ่งกับลูกชายฉัน 1048 01:17:52,292 --> 01:17:53,752 ‪อยู่เฉยๆ เถอะครับ 1049 01:17:54,252 --> 01:17:55,587 ‪แทโฮ 1050 01:17:55,671 --> 01:17:57,547 ‪- ไม่จริง ‪- กล้าดียังไงมาล็อกกุญแจมือลูกฉัน 1051 01:17:57,631 --> 01:17:59,549 ‪รีบพาเขาไป 1052 01:17:59,633 --> 01:18:02,094 ‪หลบหน่อยครับ 1053 01:18:02,177 --> 01:18:03,387 ‪แทโฮ 1054 01:18:03,470 --> 01:18:05,013 ‪ทนายชเว 1055 01:18:05,097 --> 01:18:07,724 ‪ค่ะ ฉันจะรีบจัดการให้ทันทีค่ะ 1056 01:18:07,808 --> 01:18:10,602 ‪ฉันจะไปก่อน ‪รีบจัดการแล้วพาเขากลับบ้าน 1057 01:18:10,686 --> 01:18:13,313 ‪แทโฮ 1058 01:18:15,649 --> 01:18:17,109 ‪แทโฮ 1059 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 ‪- ไม่ต้องห่วงลูกชายหรอกครับ ‪- ลาก่อนนะคะ 1060 01:18:22,322 --> 01:18:23,657 ‪เกิดอะไรขึ้นกันแน่เนี่ย 1061 01:18:26,368 --> 01:18:28,912 ‪ผมเห็นนักข่าวเยอะไม่พอ ‪ก็เลยเรียกมาเพิ่มน่ะครับ 1062 01:18:29,496 --> 01:18:30,831 ‪นายมานี่ซิ 1063 01:18:30,914 --> 01:18:32,833 ‪คิดว่าตัวเองกำลังล้อเล่นกับใครอยู่ 1064 01:18:33,417 --> 01:18:35,460 ‪ท่านครับ ใจเย็นก่อน 1065 01:18:40,966 --> 01:18:42,217 ‪ท่านประธาน 1066 01:18:44,302 --> 01:18:46,847 ‪ตอนออกกำลังกายดูฉลาดกว่าอีกนะครับ 1067 01:18:46,930 --> 01:18:48,557 ‪ไอ้เวรนี่… 1068 01:18:48,640 --> 01:18:51,268 ‪ท่านครับ ใจเย็นก่อน 1069 01:18:54,020 --> 01:18:58,233 ‪ว่าแล้วเชียวว่าเรื่องมันจบง่ายแปลกๆ 1070 01:18:59,109 --> 01:19:02,362 ‪ดูเหมือนคุณจะได้รับบทเรียน ‪หลังจากเจอเข้าบ่อยๆ นะครับ 1071 01:19:04,072 --> 01:19:08,160 ‪เราอุตส่าห์ออมมือเพราะไม่อยากจะ ‪ไปดับอนาคตของรุ่นน้องเข้า 1072 01:19:08,744 --> 01:19:10,328 ‪ต้องรู้จักขอบคุณนะ 1073 01:19:11,496 --> 01:19:15,959 ‪พูดจาอวดดีเหลือเกินนะคะ ‪ก็แค่ชนะครั้งเดียว 1074 01:19:17,043 --> 01:19:19,713 ‪ครั้งหน้าที่ท่านประธานลงทุน ‪ก็ดูแลกระเป๋าสตางค์ดีๆ นะครับ 1075 01:19:20,714 --> 01:19:22,424 ‪เพราะผมจะปล้นคุณในไม่ช้า 1076 01:19:23,008 --> 01:19:26,636 ‪ตามใจนายเลย เพราะฉันจะ ‪ฉีกพวกนายเป็นเสี่ยงๆ ก่อนไงล่ะ 1077 01:19:26,720 --> 01:19:28,597 ‪ระวังตัวไว้ให้ดีนะ 1078 01:19:29,181 --> 01:19:33,310 ‪เพราะฉันลับมีดมาคมกริบวิบวับเลยล่ะ 1079 01:19:33,393 --> 01:19:36,730 ‪อย่าใช้เลยค่ะ ‪มีดที่ใช้ไม่ได้นั่นน่ะ 1080 01:19:36,813 --> 01:19:38,607 ‪เล่นไวโอลินบนไททานิกยังจะดีซะกว่า 1081 01:19:38,690 --> 01:19:41,902 ‪เราลงเรือชูชีพหนีออกมาเรียบร้อยแล้ว ‪จะทำไงดีล่ะ จะทำไง 1082 01:19:41,985 --> 01:19:44,446 ‪นั่นสิครับ คนรวยมักจะได้หนีก่อน 1083 01:19:44,529 --> 01:19:46,573 ‪อยู่บนเรืออาจจะดีกว่านะ 1084 01:19:46,656 --> 01:19:47,949 ‪ระหว่างทางอาจจะเจอฉลามก็ได้ 1085 01:19:48,033 --> 01:19:51,203 ‪ถ้างั้นหนังก็จะเปลี่ยนสินะครับ ‪จากไททานิกเป็นจอว์ส 1086 01:19:51,286 --> 01:19:52,454 ‪ใช่เลย 1087 01:19:55,957 --> 01:19:57,959 ‪ให้ตายสิ อาการหนักจริงๆ 1088 01:19:59,628 --> 01:20:01,213 ‪พ่อของเธอ… 1089 01:20:16,686 --> 01:20:18,730 ‪ถ้าไม่อยากจะลงเอยแบบนั้น 1090 01:20:19,689 --> 01:20:23,527 ‪ก็ใช้ชีวิตให้มันเงียบๆ หน่อย 1091 01:20:28,740 --> 01:20:29,783 ‪คุณทนาย 1092 01:20:40,168 --> 01:20:43,505 ‪นักข่าวทุกท่าน ‪เชิญมารวมกันตรงนี้ค่ะ 1093 01:20:51,680 --> 01:20:52,681 ‪ฉัน… 1094 01:20:53,974 --> 01:20:57,936 ‪เป็นลูกสาวของทนายฮงยูชาน ‪ผู้เสียชีวิตไปอย่างไม่เป็นธรรม 1095 01:20:58,812 --> 01:21:00,814 ‪ระหว่างสู้กับบาเบลกรุ๊ป 1096 01:21:01,940 --> 01:21:03,733 ‪ฉันคือทนายฮงชายองค่ะ 1097 01:21:06,611 --> 01:21:11,491 ‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าวของเรา ‪จะเปิดโปงความอยุติธรรมทั้งหมด 1098 01:21:12,492 --> 01:21:16,413 ‪ที่บาเบลกรุ๊ปได้เคยก่อไว้ค่ะ 1099 01:21:18,123 --> 01:21:23,753 ‪รวมไปถึงความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม ‪ระหว่างบาเบลและสำนักอัยการด้วย 1100 01:21:23,837 --> 01:21:28,341 ‪นักข่าวทุกท่านครับ ‪สำนักงานกฎหมายเล็กๆ นี้ 1101 01:21:28,425 --> 01:21:30,343 ‪สร้างข่าวลือเท็จขึ้นมาครับ 1102 01:21:30,427 --> 01:21:33,054 ‪- พอเลย หลบไปครับ ‪- นักข่าวคิมซองอิลจากซีบีเอ็นครับ 1103 01:21:33,138 --> 01:21:34,681 ‪ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหมครับ 1104 01:21:34,764 --> 01:21:37,392 ‪ว่าอยุติธรรมที่บาเบลก่อไว้คืออะไร 1105 01:21:37,475 --> 01:21:40,395 ‪หมายถึงว่าพวกเขา ‪เคยทำเรื่องผิดกฎหมายเหรอครับ 1106 01:21:40,478 --> 01:21:43,273 ‪บาเบลและสำนักงานอัยการ ‪มีการสมรู้ร่วมคิดกันเหรอคะ 1107 01:21:43,356 --> 01:21:46,067 ‪- บาเบลกรุ๊ปเคยก่ออะไรไว้ครับ ‪- ช่วยอธิบายหน่อยค่ะ 1108 01:21:49,029 --> 01:21:50,572 ‪หากมีคำถามกรุณาเขียน ‪เป็นลายลักษณ์อักษรครับ 1109 01:21:50,655 --> 01:21:53,783 ‪หากถามคุณฮงชายองเกินพอดี ‪จะถือเป็นการทารุณทางวาจา 1110 01:21:53,867 --> 01:21:55,327 ‪หลบหน่อยครับ ไปกันเถอะ 1111 01:21:55,410 --> 01:21:56,536 ‪ท่านประธาน 1112 01:22:51,967 --> 01:22:53,927 {\an8}‪(ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ ‪คิมซองชอล อิมแชมู) 1113 01:23:18,827 --> 01:23:22,038 {\an8}‪ผู้อำนวยการกิลรู้ว่าเป็นใครค่ะ 1114 01:23:22,122 --> 01:23:24,958 {\an8}‪ศัตรูที่ล่องหนก็ทิ้งร่องรอยครับ 1115 01:23:25,041 --> 01:23:26,001 {\an8}‪เราต้องหาให้เจอ 1116 01:23:26,793 --> 01:23:28,837 {\an8}‪ไม่ต้องเป็นห่วงฉันหรอกค่ะ 1117 01:23:30,171 --> 01:23:31,965 {\an8}‪คิดว่าใครเป็นคนสั่งคะ 1118 01:23:33,091 --> 01:23:34,884 {\an8}‪เหมือนจะเป็นคำสั่ง ‪ของคนที่ทำงานคนเดียวครับ 1119 01:23:34,968 --> 01:23:37,762 {\an8}‪ผมแค่ต้องสัญญาว่าจะไม่ฆ่าใช่ไหมครับ 1120 01:23:37,846 --> 01:23:40,724 {\an8}‪ตั้งแต่วันนี้ ‪ทุกสิ่งทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 1121 01:23:40,807 --> 01:23:43,226 {\an8}‪ผมจะแสดงให้เห็น ‪ว่าพวกเขากำลังสู้กับใคร 1122 01:23:43,309 --> 01:23:44,519 {\an8}‪เซอร์ไพรส์ 1123 01:23:44,602 --> 01:23:46,062 {\an8}‪ผมจะไม่ให้เขารับผิดชอบ 1124 01:23:46,146 --> 01:23:49,065 {\an8}‪ถ้าหาตัวเจอ ผมจะฆ่าเขาทันทีครับ 1125 01:23:49,858 --> 01:23:54,863 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ธมลวรรณ แซ่เจิง