1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 {\an8}‪(科學搜查隊) 3 00:02:46,833 --> 00:02:48,626 {\an8}‪(巴別) 4 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 ‪好,弟弟,說吧 5 00:02:57,927 --> 00:03:00,013 ‪大家還記得之前巴別製藥 ‪倉庫失火的事吧? 6 00:03:00,096 --> 00:03:02,765 {\an8}‪-記得 ‪-我找到除了文森佐 7 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 {\an8}‪和洪車瑛以外的其他四名共犯了 8 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 {\an8}‪怎麼做的? 9 00:03:08,438 --> 00:03:12,901 {\an8}‪跟巴別集團有法律糾紛的對象 ‪大概有三千七百多人 10 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 {\an8}‪我把他們的通聯紀錄、社群媒體 ‪文字訊息通通翻查了一遍 11 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 {\an8}‪然後… 12 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 {\an8}‪(徐珠妍,李東載) 13 00:03:29,000 --> 00:03:30,418 {\an8}‪不愧是我弟弟 14 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 {\an8}‪完全是土法煉鋼 15 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 {\an8}‪-大家辛苦了 ‪-沒有人受傷吧? 16 00:03:38,676 --> 00:03:42,138 {\an8}‪看到那裡付之一炬 ‪我心裡真的好痛快 17 00:03:42,222 --> 00:03:44,933 {\an8}‪相信我兒子在天之靈 ‪一定也會很開心的 18 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 ‪巴別製藥被害人家屬? 19 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 {\an8}‪弟弟 20 00:03:56,778 --> 00:03:59,239 {\an8}‪我們是時候來好好洩憤了 21 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}‪大哥,我們也把吉宗文院長算進去吧 22 00:04:03,368 --> 00:04:04,577 ‪好啊 23 00:05:15,481 --> 00:05:16,733 ‪我說律師啊 24 00:05:16,816 --> 00:05:20,111 ‪她都把遺言打在訊息裡了 ‪還有什麼他殺的可能性? 25 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 ‪那又不是她親筆寫的 ‪訊息很有可能是別人偽造的,還有… 26 00:05:24,949 --> 00:05:28,077 ‪這是他們昨天一起出去玩之前 ‪傳給我的照片 27 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 ‪你看他們的表情像要自殺嗎? 28 00:05:29,954 --> 00:05:32,415 ‪那些會自殺的人都是一時衝動 29 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 ‪前一天還開開心心的 30 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 ‪隔天可能就突然想不開了 31 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 ‪四個人一起想不開? 32 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 ‪四個人一起衝動地選擇自殺嗎? 33 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 ‪他們的精神狀況並不穩定啊 34 00:05:42,133 --> 00:05:44,093 ‪在失去家人的哀傷之際又輸了官司 35 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 ‪還要承受這麼多人的謾罵 36 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 ‪他們自殺的動機很明顯 37 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 ‪我不需要你的見解 38 00:05:52,185 --> 00:05:54,395 ‪我要你們進行驗屍,好好查案 39 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 ‪我要申請驗屍許可 40 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 ‪現場沒有他殺的痕跡 41 00:05:58,191 --> 00:06:02,361 ‪初步鑑識報告也已經證明 ‪沒有他殺的情形了 42 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 ‪我想知道的是他們確切的死因 43 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 ‪馬上給我申請驗屍許可! 44 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 ‪妳怎麼講不聽啊? 45 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 ‪妳再繼續吵下去就是妨害公務了 46 00:06:10,870 --> 00:06:13,873 ‪你們如果有什麼不滿 ‪看是要提告還是幹嘛隨便你們 47 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 ‪刑警先生 48 00:06:18,169 --> 00:06:19,712 ‪真的可以隨便我們嗎? 49 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 ‪你們開心就好 50 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 ‪洪律師,我們走吧 51 00:06:42,568 --> 00:06:47,156 ‪(太平間) 52 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 ‪這是我最後一次哭了 53 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 ‪放下妳的罪惡感 54 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 ‪換點更有效率又實用的想法吧 55 00:07:24,944 --> 00:07:27,572 ‪好,當然必須如此 56 00:07:31,075 --> 00:07:33,453 ‪只是要放下恐怕沒那麼容易 57 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 ‪我們至少 58 00:07:36,456 --> 00:07:40,084 ‪不要後悔帶他們 ‪去燒了巴別製藥的倉庫 59 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 ‪因為那是他們所希望的 ‪也是他們的安慰 60 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 ‪驗屍許可肯定下不來 61 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 ‪整樁案件又會被粉飾太平吧 62 00:07:54,056 --> 00:07:55,183 ‪無所謂 63 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 ‪因為做出判決的人是我 64 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 ‪這一路走來我所對抗的都是惡人 65 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 ‪在我們的世界裡只有你死我活 66 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 ‪但是這四個人 67 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 ‪別說惡人了,連惡人的邊都沾不上 68 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 ‪那些人敢對他們下手 69 00:08:20,750 --> 00:08:22,418 ‪我一定會讓他們付出代價 70 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 ‪這對我來說無關正義 71 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 ‪而是我至今堅守的原則問題 72 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 ‪我只知道目前他們四位最需要的 73 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 ‪絕對不是律師 74 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 ‪妳的心也要冰冷一點 75 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 ‪越是無情,報仇成功的機率越高 76 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 ‪前輩 77 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 ‪初步鑑識的相驗紀錄都處理好了吧? 78 00:09:19,016 --> 00:09:20,393 ‪是,我都抽掉了 79 00:09:20,977 --> 00:09:24,522 ‪聯絡友像吧,跟他們說已經處理完畢 ‪可以運送了 80 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 ‪忠誠 81 00:09:33,364 --> 00:09:36,826 ‪(阿爾諾,第一洗衣店) 82 00:09:37,660 --> 00:09:38,744 ‪怎麼會有這種王八蛋? 83 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 ‪他們還是人的話,怎麼能做出這種… 84 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 ‪-師父,不好意思 ‪-沒關係 85 00:09:47,169 --> 00:09:49,547 ‪你替我說出了心聲 86 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 ‪所以那些人確定是他殺嗎? 87 00:09:51,299 --> 00:09:55,136 ‪是啊,雖然沒有物證,但鐵定是他殺 88 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 ‪所以他們一夕之間殺了七個人嗎? 89 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 ‪太荒謬了 90 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 ‪這種行為等於是連續殺人犯吧 91 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ‪而且 92 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 ‪他們根本沒有好好調查就要結案了? 93 00:10:08,816 --> 00:10:09,942 ‪法律就是這樣 94 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 ‪只要檢察官不核發令狀 ‪他們就什麼都做不了 95 00:10:12,820 --> 00:10:16,490 ‪這實在太不像話了 ‪必須讓這種人受到法律的制裁啊 96 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 ‪大家有沒有想過 97 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 ‪也許我們就是下一個受害者? 98 00:10:25,958 --> 00:10:26,834 ‪為什麼? 99 00:10:27,418 --> 00:10:30,004 ‪我們現在就賴在巴別的黃金地段上 100 00:10:30,087 --> 00:10:31,547 ‪害他們建不了塔啊 101 00:10:31,631 --> 00:10:32,840 ‪對耶 102 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 ‪我們就是巴別的心腹大患 103 00:10:36,344 --> 00:10:37,386 ‪頭號黑名單 104 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 ‪我不想嚇你們 105 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 ‪但是當鋪社長說的不無道理 106 00:10:46,103 --> 00:10:49,023 ‪等等,那萬一我們喝完酒回家途中 107 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 ‪被綁架怎麼辦? 108 00:10:51,901 --> 00:10:55,655 ‪萬一回到家發現有人在屋裡呢? 109 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 ‪別說了,好可怕 110 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 ‪南無觀世音菩薩 111 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 ‪我們是不是應該想點對策啊? 112 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 ‪我看現在不能再管什麼金… 113 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 ‪金? 114 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 ‪金… 115 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 ‪今天開始,我們應該同心協力 116 00:11:17,218 --> 00:11:20,388 ‪幫助文森佐律師度過這個難關 117 00:11:20,971 --> 00:11:24,725 ‪說到底現在能保護我們的 ‪也只有文森佐律師了 118 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 ‪聽說巴別製藥被害人家屬的遺體 ‪都保存在冰櫃裡 119 00:11:29,397 --> 00:11:31,357 ‪在驗屍之前也不辦喪禮 120 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 ‪洪車瑛又在白費力氣了 121 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 ‪姐,妳不覺得 122 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 ‪張俊宇會長做得太過火了嗎? 123 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 ‪怎麼?你怕有一天 ‪他也會滅了我們嗎? 124 00:11:44,495 --> 00:11:45,454 ‪嗯 125 00:11:46,038 --> 00:11:49,959 ‪我自從目睹了徐部長的死之後 ‪好像就得了恐慌症 126 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 ‪總是提心吊膽的 127 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 ‪我們應該想個退路吧 128 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 ‪我是好死不如賴活的人 129 00:11:57,341 --> 00:11:59,552 ‪你還想要退路?我的天啊 130 00:12:03,639 --> 00:12:04,932 ‪你是真的想死嗎? 131 00:12:05,891 --> 00:12:08,602 ‪-妳幹嘛這樣?好可怕 ‪-我們呢 132 00:12:09,186 --> 00:12:12,773 ‪光是知道張俊宇會長的真面目 133 00:12:13,524 --> 00:12:18,404 ‪就等於把脖子架在斷頭台上了 134 00:12:19,071 --> 00:12:20,364 ‪你要銘記在心 135 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 ‪好 136 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 ‪我的恐慌症又… 137 00:12:26,328 --> 00:12:28,372 ‪我得去看醫生拿藥吃了 138 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 ‪-深呼吸 ‪-怎麼解不開? 139 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 ‪現在他們的遺體已經安全 ‪接下來趕快找到幕後黑手吧 140 00:12:56,192 --> 00:12:57,693 ‪必須好好向他追究責任 141 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 ‪我不會追究他的責任 142 00:13:00,696 --> 00:13:02,948 ‪-不然呢? ‪-等我找到他 143 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 ‪我會直接殺了他 144 00:13:08,621 --> 00:13:10,206 ‪就算妳攔著我也沒用 145 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 ‪我完全沒有想要攔你的意思 146 00:13:21,008 --> 00:13:22,051 ‪謝謝 147 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 ‪不過 148 00:13:25,721 --> 00:13:27,598 ‪看來我得打破說好的 149 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 ‪不傷害任何人的原則了 150 00:13:33,020 --> 00:13:34,396 ‪我收回這項原則 151 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 ‪必要的時侯原則自然應該被打破 152 00:13:49,161 --> 00:13:51,413 ‪(錦加大廈) 153 00:13:51,497 --> 00:13:55,292 ‪友像給刑警的現金 ‪會由徐律師親自交付 154 00:13:56,293 --> 00:13:58,087 ‪看來他是專責送錢的人 155 00:13:58,170 --> 00:13:59,463 ‪他沒什麼能力 156 00:13:59,547 --> 00:14:02,091 ‪只是擅長聲音模仿才勉強留在友像 157 00:14:02,174 --> 00:14:04,969 ‪那我們現在應該緊盯著 ‪徐律師和刑警這兩邊才行 158 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 ‪對了,我有件事要拜託你 159 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 ‪不管抓到誰,最後一擊都留給我 160 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 ‪好 161 00:14:19,900 --> 00:14:22,194 ‪我現在好需要汽水讓我舒暢一點 162 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 ‪要幫妳買嗎? 163 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 ‪-我去買吧 ‪-我不是那個意思 164 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 ‪-快點分一分走人吧 ‪-好,前輩 165 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 ‪-這有多少錢啊? ‪-動作快 166 00:15:58,624 --> 00:16:00,292 ‪右邊這一位閉眼睛了 167 00:16:00,376 --> 00:16:01,835 ‪再拍一張吧 168 00:16:02,419 --> 00:16:03,629 ‪你怎麼會在這? 169 00:16:06,173 --> 00:16:09,176 ‪我對正當管道賺來的錢比較無感 170 00:16:09,843 --> 00:16:11,929 ‪但是不義之財的味道 171 00:16:14,348 --> 00:16:15,432 ‪我一聞就知道了 172 00:16:16,600 --> 00:16:18,185 ‪別多管閒事了,快走吧 173 00:16:19,561 --> 00:16:21,188 ‪你故意的啊 174 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 ‪該死 175 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 ‪看來友像還是滿講信用的 176 00:16:29,822 --> 00:16:33,200 ‪你們一把案件處理好 ‪他們就馬上付錢了 177 00:16:34,743 --> 00:16:36,120 ‪喂,快點撿 178 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 ‪你找死 179 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 ‪是我的話現在就會安分一點 180 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 ‪你這混帳 181 00:16:50,718 --> 00:16:51,885 ‪可惡 182 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 ‪-前輩 ‪-這是怎樣? 183 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 ‪該死,我們被綁起來了 184 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 ‪我們該怎麼辦? 185 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 ‪我們可是警察 186 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 ‪你敢傷害我們就完了 187 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 ‪你不是說隨便我嗎? 188 00:17:42,978 --> 00:17:44,063 ‪等等! 189 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 ‪我踢三腳就讓你們下去 190 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 ‪不對 191 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 ‪力道沒控制好的話可能兩腳就下去了 192 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 ‪等等喔 193 00:18:03,373 --> 00:18:06,376 ‪-滿久的耶 ‪-你到底為什麼要這樣對我們? 194 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 ‪我需要那四個人遇害的案件調查紀錄 195 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 ‪包括他們行車動線的監視器影像 196 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 ‪還有鑑識及相驗紀錄等等,通通拿來 197 00:18:16,678 --> 00:18:20,766 ‪那明擺著是自殺案件 ‪所以都只有簡單的紀錄而已 198 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 ‪把紀錄補齊交出來 199 00:18:22,601 --> 00:18:23,936 ‪這不是我們想就可以的 200 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 ‪必須有組長的許可我們才能調查… 201 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 ‪等一下! 202 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 ‪-不要這樣! ‪-不要! 203 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 ‪我們去調查! 204 00:18:30,859 --> 00:18:32,903 ‪-對,我們去調查 ‪-對 205 00:18:32,986 --> 00:18:36,740 ‪交出調查紀錄後 ‪如果你們還想活命就辭職 206 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 ‪那怎麼可以? ‪你要我們以後怎麼生存? 207 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 ‪剩下最後一腳了 208 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 ‪不要! 209 00:18:42,412 --> 00:18:43,288 ‪對了 210 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 ‪這一腳不是由我來 211 00:18:57,094 --> 00:18:58,137 ‪是她 212 00:19:03,684 --> 00:19:07,020 ‪這雙鞋好像不太適合妳,但滿特別的 213 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 ‪為了這一刻,我特地買了限量版的 214 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 ‪-選手交換? ‪-沒問題! 215 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 ‪-等等 ‪-不要 216 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 ‪-等一下 ‪-不要這樣 217 00:19:17,239 --> 00:19:19,032 ‪-等等,等一下! ‪-不要! 218 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 ‪好!我們會辭職! 219 00:19:24,746 --> 00:19:28,000 ‪明天早上7點之前 ‪把案件調查紀錄交出來 220 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 ‪你們要是敢動歪腦筋 221 00:19:29,543 --> 00:19:36,133 ‪那麼兩位明天就會成為 ‪警察廳監察部最炙手可熱的大紅人 222 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 ‪那我們的錢呢? 223 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 ‪我答應你們 224 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 ‪一定會把你們捐的錢用在好的地方 225 00:19:45,517 --> 00:19:46,602 ‪捐? 226 00:19:47,603 --> 00:19:48,770 ‪捐? 227 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 ‪-天啊 ‪-捐? 228 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 ‪你突然找我有什麼事嗎? 229 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 ‪這段時間為你效勞 ‪我心裡有一些感觸 230 00:20:14,922 --> 00:20:16,673 ‪很想讓你知道 231 00:20:17,799 --> 00:20:21,553 ‪會長,你的能力真的是突飛猛進 232 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 ‪你不要這樣捧我啦 233 00:20:29,102 --> 00:20:31,897 ‪跟我大哥比起來,我還差得遠呢 234 00:20:31,980 --> 00:20:36,235 ‪這世上所有人都認為你是真正的會長 235 00:20:36,318 --> 00:20:40,697 ‪根本沒人知道張俊宇會長的存在 236 00:20:46,286 --> 00:20:48,038 ‪你想說什麼? 237 00:20:50,791 --> 00:20:55,712 ‪我認為以你的能力 ‪完全足以掌控整個巴別集團 238 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 ‪你到底在說什麼? 239 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 ‪你是要我背叛我大哥嗎? 240 00:21:03,595 --> 00:21:08,100 ‪你說這種話是不想活了嗎? 241 00:21:08,183 --> 00:21:09,768 ‪我告訴你 242 00:21:10,644 --> 00:21:14,439 ‪我根本不是當會長的料 243 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 ‪胡說八道 244 00:21:16,692 --> 00:21:19,778 ‪我是友像的代表! 245 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 ‪遇過的客戶有數百位都是頂尖企業家 246 00:21:22,406 --> 00:21:27,119 ‪你覺得我會看不出 ‪一個人有沒有當老闆的資質嗎? 247 00:21:29,204 --> 00:21:32,666 ‪你好好說就可以了,幹嘛這麼氣憤? 248 00:21:32,749 --> 00:21:34,668 ‪因為我氣不過啊! 249 00:21:37,713 --> 00:21:42,759 ‪現在巴別需要的是聰穎、有魄力… 250 00:21:45,262 --> 00:21:48,390 ‪有魄力的領導者 ‪而不是製造流血事件… 251 00:21:48,473 --> 00:21:52,019 ‪天啊,如果你覺得我說得太過火 ‪可以訓斥我沒關係 252 00:21:52,102 --> 00:21:57,566 ‪但我心裡的感受是不會變的 253 00:21:58,942 --> 00:22:00,027 ‪所以… 254 00:22:01,903 --> 00:22:04,406 ‪天啊,我真是太失禮了 255 00:22:07,117 --> 00:22:08,243 ‪對不起 256 00:22:09,244 --> 00:22:13,623 ‪你怎麼把氣氛搞得這麼尷尬啊? 257 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 ‪我幫你倒杯酒吧 258 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 ‪-好 ‪-真是的 259 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 ‪你就是我心目中的會長 260 00:22:22,966 --> 00:22:26,053 ‪你太誇張了啦 261 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 ‪你怎麼哭個不停啊? 262 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 ‪別再哭了 263 00:22:32,559 --> 00:22:33,977 ‪-不哭了 ‪-不哭了 264 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 ‪-不哭了 ‪-好 265 00:22:55,290 --> 00:22:56,458 ‪我會直接殺了他 266 00:23:00,629 --> 00:23:02,464 ‪他真的打算殺人嗎? 267 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 ‪你看起來很累 268 00:23:06,468 --> 00:23:08,804 ‪我最近忙著找出巴別真正的老闆 269 00:23:11,640 --> 00:23:16,144 ‪恕我冒昧,現在的當務之急 ‪應該是取出金條才對 270 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 ‪-當然 ‪-我們必須盡快將暖藥寺移走 271 00:23:21,191 --> 00:23:23,568 ‪只要他們一走 ‪我們馬上就能取出金條了 272 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 ‪有什麼特殊的原因 ‪讓你無法驅逐他們嗎? 273 00:23:29,491 --> 00:23:34,079 ‪那些租戶不聽我的勸阻 ‪堅持要留下來對抗巴別 274 00:23:37,457 --> 00:23:39,251 ‪他們真是無藥可救了 275 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 ‪律師 276 00:23:44,422 --> 00:23:45,799 ‪-我想現在還是… ‪-曹社長 277 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 ‪這件事我會處理 278 00:23:53,473 --> 00:23:54,683 ‪麻煩你再等等吧 279 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 ‪我要檢舉不法寺院 280 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 ‪(位於錦加洞地下樓層的暖藥寺…) 281 00:24:34,055 --> 00:24:35,348 ‪你好 282 00:24:35,432 --> 00:24:38,101 ‪-顧問 ‪-盧卡 283 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 ‪最近好嗎? 284 00:24:40,228 --> 00:24:42,647 ‪嗯,我很好,你呢? 285 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 ‪我也是 286 00:24:50,989 --> 00:24:53,658 ‪我這邊有件急事要告訴你 287 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 ‪什麼事? 288 00:24:54,993 --> 00:24:58,371 ‪最近有個人一直在調查你的底細 289 00:25:01,166 --> 00:25:02,042 ‪誰? 290 00:25:02,125 --> 00:25:04,502 ‪我不曉得他是誰,但他是韓國人 291 00:25:07,255 --> 00:25:08,798 ‪顧問,你自己小心一點 292 00:25:10,842 --> 00:25:13,970 ‪你也小心一點 293 00:25:38,620 --> 00:25:39,663 ‪你回來啦 294 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 ‪妳不是回家了嗎? 295 00:25:47,420 --> 00:25:51,383 ‪我是回家了,但我發現窗戶還沒弄好 296 00:25:52,092 --> 00:25:53,760 ‪真不知道他們動作怎麼這麼慢 297 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 ‪是喔 298 00:25:57,389 --> 00:25:59,140 ‪不過妳是怎麼進來的? 299 00:26:03,937 --> 00:26:06,147 ‪上次你給了我備用鑰匙啊 300 00:26:06,231 --> 00:26:08,441 ‪說有事的話就來你家 301 00:26:10,068 --> 00:26:11,111 ‪對喔 302 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 ‪那妳今天進房間睡吧 303 00:26:15,448 --> 00:26:17,575 ‪-恐怕沒辦法 ‪-為什麼? 304 00:26:23,331 --> 00:26:25,250 ‪怎麼又來了? 305 00:26:26,334 --> 00:26:30,130 ‪我剛才為了打掃,把窗戶打開 306 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 ‪牠們就跑進來了 307 00:26:32,757 --> 00:26:35,677 ‪英薩吉,每次只要開窗你就跑進來 308 00:26:35,760 --> 00:26:37,387 ‪我買了很多馬格利酒 309 00:26:38,638 --> 00:26:39,931 ‪你要不要喝一點? 310 00:26:42,434 --> 00:26:43,393 ‪好 311 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 ‪乾杯 312 00:26:59,451 --> 00:27:01,578 ‪洪有燦律師也很喜歡喝馬格利酒吧? 313 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 ‪他是馬格利酒的超級狂熱者 314 00:27:08,251 --> 00:27:09,336 ‪其實 315 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 ‪我之前連續好幾個月都睡不好 316 00:27:13,673 --> 00:27:16,343 ‪但跟洪有燦律師一起喝馬格利酒那天 317 00:27:16,926 --> 00:27:18,928 ‪我終於安穩地睡了一覺 318 00:27:20,096 --> 00:27:21,473 ‪雖然隔天頭痛欲裂 319 00:27:23,266 --> 00:27:25,560 ‪這點代價也算值得吧 320 00:27:26,311 --> 00:27:27,354 ‪也是 321 00:27:32,776 --> 00:27:33,860 ‪那天 322 00:27:36,863 --> 00:27:40,367 ‪他請我有機會 ‪就代替他把一些話告訴妳 323 00:27:43,328 --> 00:27:44,996 ‪他說世道已經變了 324 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 ‪他這樣的人絕對鬥不過那些敗類 325 00:27:51,002 --> 00:27:55,382 ‪應該由倔強、剛烈、無恥的人 ‪來對付他們 326 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 ‪而最適合的人 327 00:28:01,137 --> 00:28:02,430 ‪就是妳 328 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 ‪他幹嘛不自己跟我說啊? 329 00:28:21,324 --> 00:28:23,785 ‪不過就算沒告訴妳好像也無所謂了 330 00:28:26,162 --> 00:28:28,289 ‪妳好像已經往他期望的方向改變了 331 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 ‪好了啦,怪尷尬的 332 00:28:34,921 --> 00:28:37,966 ‪我不是什麼富有正義感的律師 ‪我只是比較易怒而已 333 00:28:39,551 --> 00:28:42,345 ‪我並不期望妳有正義感 334 00:28:44,264 --> 00:28:45,932 ‪我要的是妳的憤怒和行動力 335 00:28:56,651 --> 00:28:58,486 ‪等我們找出笨蛋,解決掉他 336 00:29:01,072 --> 00:29:02,449 ‪你就會離開了吧? 337 00:29:17,297 --> 00:29:20,467 ‪既然我們的相識是意外 ‪分別應該也會是如此 338 00:29:20,550 --> 00:29:21,634 ‪對吧? 339 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 ‪乾杯 340 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 ‪乾杯 341 00:29:38,443 --> 00:29:40,361 ‪這是跟妳爸爸學的 342 00:29:44,699 --> 00:29:45,575 ‪來 343 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 ‪好 344 00:31:21,379 --> 00:31:23,840 ‪接下來該準備拆除錦加大廈了吧 345 00:31:23,923 --> 00:31:28,219 ‪可是現在時機可能還不太適合 346 00:31:28,303 --> 00:31:32,056 ‪現在輿論甚囂塵上 ‪還有很多社會團體在密切關注 347 00:31:32,140 --> 00:31:35,018 ‪首爾市也一直在勸導… 348 00:31:35,101 --> 00:31:36,185 ‪直接執行吧 349 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 ‪叫南東部地檢看著辦就好 350 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 ‪有法律撐腰誰敢說話? 351 00:31:40,732 --> 00:31:41,900 ‪對喔 352 00:31:43,151 --> 00:31:44,068 ‪還有 353 00:31:45,028 --> 00:31:47,697 ‪這次我要派可靠的人去處理他們 354 00:31:51,242 --> 00:31:52,785 ‪我爸的得力助手 355 00:31:53,953 --> 00:31:57,624 ‪你是說之前派去處理 ‪龍後洞都更的那群人嗎? 356 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 ‪答對了 357 00:32:01,544 --> 00:32:04,881 ‪當時死了12個,這次會死幾個呢? 358 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 ‪會到10幾個嗎? 359 00:32:08,426 --> 00:32:11,971 {\an8}‪現在搭船偷渡已經過時了 360 00:32:12,055 --> 00:32:14,849 ‪現在最熱門的偷渡方式 361 00:32:14,933 --> 00:32:16,392 ‪就是熱氣球 362 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 ‪來,每週一次…我們先看一下地圖 363 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 ‪一條由仁川飛往中國 ‪一條由釜山飛往日本 364 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 ‪我們從無人島上起飛 365 00:32:25,735 --> 00:32:28,488 ‪這代表什麼?代表全程保密到家 366 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 ‪只要安心地窩在裡面睡一覺 367 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 ‪醒來之後會在哪? 368 00:32:34,535 --> 00:32:36,454 ‪一眨眼就到萬里長城了 369 00:32:36,537 --> 00:32:37,664 ‪那安全嗎? 370 00:32:38,831 --> 00:32:41,542 ‪不要太心急,這一切都是運氣 371 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 ‪為什麼?因為如果風夠強 372 00:32:43,461 --> 00:32:45,838 ‪你說不定還會去到關島 373 00:32:45,922 --> 00:32:50,718 ‪如果飛往那邊去的話 ‪你就會永遠困在關島了 374 00:32:54,138 --> 00:32:55,473 ‪不過這種事幾乎不可能發生 375 00:32:55,556 --> 00:32:59,268 ‪偶爾會有戰鬥機 ‪但只要別遇到他們就好 376 00:33:01,187 --> 00:33:03,523 ‪那費用怎麼算? 377 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 ‪這你別擔心,我們不是斂財的人 378 00:33:05,650 --> 00:33:09,153 ‪費用就由搭乘的人數去平分而已 379 00:33:11,906 --> 00:33:13,074 ‪這是怎樣? 380 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 ‪你好,文森佐 381 00:33:18,913 --> 00:33:20,498 ‪你們什麼時候進駐這裡了? 382 00:33:21,541 --> 00:33:24,752 ‪我本來應該發發年糕 ‪跟大家打個招呼的 383 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 ‪但二樓的年糕店關門了,所以… 384 00:33:27,213 --> 00:33:29,674 ‪-這裡是幹嘛的? ‪-我們是旅行社 385 00:33:29,757 --> 00:33:30,883 ‪要旅遊的話可以來找我們 386 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 ‪你們最好不要惹是生非 387 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 ‪給我安分一點,知道嗎? 388 00:33:39,809 --> 00:33:40,810 ‪拿去 389 00:33:44,981 --> 00:33:47,025 ‪你現在可愛多了耶,還會穿這種衣服 390 00:33:50,486 --> 00:33:51,904 ‪討人厭的傢伙 391 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 ‪他是誰啊? 392 00:33:55,616 --> 00:33:59,037 ‪這棟大廈裡竟然有這種天菜 393 00:34:00,163 --> 00:34:00,997 ‪就在這裡了 394 00:34:03,166 --> 00:34:07,670 ‪那些刑警真是太過分了 ‪他們明明都有調查紀錄 395 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 ‪-快接到電腦上看看吧 ‪-好 396 00:34:16,763 --> 00:34:18,389 ‪後面的車一直跟著他們耶 397 00:34:18,473 --> 00:34:20,892 ‪對,你們仔細看接下來的畫面 398 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 ‪他們進去了 399 00:34:27,273 --> 00:34:29,025 ‪然後下一個畫面… 400 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 ‪這就是他們最後被拍到的畫面 401 00:34:37,241 --> 00:34:39,744 ‪-這邊離案發現場多遠? ‪-大約300公尺 402 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 ‪這裡有一點時間差 403 00:34:42,038 --> 00:34:45,750 ‪沒錯,仔細看就會發現 ‪他們過了一分鐘才出來 404 00:34:45,833 --> 00:34:48,002 ‪這個地方叫良洞明隧道 405 00:34:48,086 --> 00:34:52,673 ‪這個隧道很短 ‪最久也大概只要五秒就能通過了 406 00:34:52,757 --> 00:34:55,301 ‪而且出來的時候是黑色的車子在前面 407 00:34:57,386 --> 00:34:59,555 ‪事務長,你可以倒回去一點嗎? 408 00:34:59,639 --> 00:35:01,599 ‪-倒回去嗎? ‪-對,再往前一點 409 00:35:01,682 --> 00:35:03,476 ‪再來,對,這邊 410 00:35:03,559 --> 00:35:05,436 ‪車子旁邊有凹陷的痕跡 411 00:35:05,520 --> 00:35:08,397 {\an8}‪-開進隧道時還沒有 ‪-對,真的耶 412 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 {\an8}‪就在這 413 00:35:10,483 --> 00:35:14,153 {\an8}‪如果那些人是故意先撞車再綁架他們 414 00:35:15,404 --> 00:35:16,948 ‪那綁架手法會是怎樣? 415 00:35:17,448 --> 00:35:19,242 ‪有初步相驗紀錄嗎? 416 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 ‪有,我印出來了 417 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 ‪-來 ‪-謝謝 418 00:35:27,458 --> 00:35:31,129 ‪他們四個人之中 ‪有兩個人的頸部都有微小紅點 419 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 ‪這會不會是… 420 00:35:32,296 --> 00:35:34,924 ‪沒錯,就是電擊棒 421 00:35:45,643 --> 00:35:48,396 ‪我想犯人至少有兩個人 422 00:36:12,670 --> 00:36:15,923 ‪凶手就是這樣弄暈他們 ‪後來才在車上燒炭的 423 00:36:16,007 --> 00:36:17,592 ‪真是一群混帳 424 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 ‪這分明就是他殺 425 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 ‪有這些證據,檢方還無動於衷嗎? 426 00:36:24,140 --> 00:36:25,933 ‪他們是擅長把確鑿的證據變成垃圾 427 00:36:26,017 --> 00:36:28,769 ‪再製造一堆假證據矇騙世人的專家 428 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 ‪別對那些人有任何期待了 429 00:36:37,987 --> 00:36:41,157 ‪等等,我好像聞到一股味道 430 00:36:44,577 --> 00:36:45,620 ‪你在做什麼? 431 00:36:46,329 --> 00:36:47,747 ‪稍等一下 432 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 ‪好了 433 00:36:52,001 --> 00:36:53,085 ‪打擾了 434 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 ‪你有什麼事嗎? 435 00:36:55,171 --> 00:36:58,925 ‪我師傅說你們三位非常辛苦 ‪要請你們吃義大利麵 436 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 ‪謝謝 437 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 ‪我們開完會再吃 438 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 ‪-你放那邊就好 ‪-好 439 00:37:05,723 --> 00:37:07,475 ‪下次我的就不用了 440 00:37:08,643 --> 00:37:09,602 ‪好 441 00:37:11,020 --> 00:37:13,564 ‪嫌犯的車牌號碼是拍得很清楚 442 00:37:15,024 --> 00:37:16,567 ‪但這肯定是借名登記的車 443 00:37:16,651 --> 00:37:18,778 ‪借名登記應該也有辦法追蹤吧? 444 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 ‪這種人開的車 ‪登記的名字肯定經過很多層 445 00:37:24,158 --> 00:37:26,869 ‪所以幾乎不可能追蹤到他們 446 00:37:29,830 --> 00:37:34,502 ‪我很喜歡看《神的測驗》 ‪那類的犯罪電視劇 447 00:37:37,880 --> 00:37:41,425 ‪除非能用整個警方內部網路追查 ‪否則我看是查不到了 448 00:37:41,509 --> 00:37:45,054 ‪至少我們已經掌握到他殺的證據 ‪這樣就夠了 449 00:37:46,180 --> 00:37:47,890 ‪該怎麼抓到這些殺手啊? 450 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 ‪你在做什麼? 451 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 ‪我最近學了一點武術 452 00:38:06,492 --> 00:38:07,868 ‪你們繼續 453 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 ‪-我們再看一次吧 ‪-好 454 00:38:21,632 --> 00:38:22,925 ‪你們有在準備拆除錦加大廈嗎? 455 00:38:23,009 --> 00:38:27,054 ‪有,我也在準備免除巴別化學的賠償 456 00:38:27,722 --> 00:38:31,851 ‪現在我們有南東部地檢 ‪應該可以撤銷了 457 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 ‪我就喜歡妳這一點 458 00:38:34,854 --> 00:38:38,316 ‪總是能臉不紅氣不喘地毀約 459 00:38:38,399 --> 00:38:41,610 ‪這世上最沒用的就是約定了 460 00:38:41,694 --> 00:38:42,903 ‪不過 461 00:38:43,446 --> 00:38:47,700 ‪妳這樣的人為什麼要跟我合作呢? 462 00:38:48,284 --> 00:38:51,662 ‪妳自己開業應該也可以過得很好啊 463 00:38:51,746 --> 00:38:55,374 ‪那對我來說就像去爬爬小山 464 00:38:55,458 --> 00:38:59,337 ‪但我喜歡的是攀冰那種危險的等級 465 00:39:00,087 --> 00:39:04,258 ‪每攀上50公分就多一分危險的感覺 466 00:39:07,636 --> 00:39:10,890 ‪我一定會讓妳的攀冰冒險 ‪獲得應有的回報 467 00:39:11,891 --> 00:39:13,059 ‪謝謝 468 00:39:14,560 --> 00:39:15,895 ‪我能不能也問你一個問題? 469 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 ‪問吧 470 00:39:18,397 --> 00:39:23,235 ‪為什麼你一定要隱藏身分 ‪當幕後的老闆呢? 471 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 ‪第一 472 00:39:29,533 --> 00:39:32,244 ‪因為這就像玩遊戲一樣,異常刺激 473 00:39:33,746 --> 00:39:34,663 ‪第二 474 00:39:35,581 --> 00:39:37,792 ‪避免哪天出事我得去坐牢 475 00:39:39,752 --> 00:39:40,836 ‪第三 476 00:39:40,920 --> 00:39:42,463 ‪我感覺自己像神一樣 477 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 ‪神? 478 00:39:45,925 --> 00:39:48,219 ‪神總是躲在背後 479 00:39:48,302 --> 00:39:51,847 ‪操縱著人類的苦難,並樂在其中啊 480 00:39:52,973 --> 00:39:57,478 ‪偶爾再施捨一點小確幸 ‪讓人們誤以為 481 00:39:58,062 --> 00:39:59,563 ‪這世界沒那麼糟 482 00:40:00,189 --> 00:40:01,440 ‪就是這種樂趣吧 483 00:40:03,984 --> 00:40:05,611 ‪我個人 484 00:40:09,198 --> 00:40:11,367 ‪最喜歡第三個原因 485 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 ‪這也是我嚮往的生活 486 00:40:22,878 --> 00:40:23,712 ‪乾杯 487 00:40:43,399 --> 00:40:44,233 ‪然後… 488 00:40:44,316 --> 00:40:45,443 ‪咖啡好了 489 00:40:46,318 --> 00:40:49,155 ‪-咖啡,謝謝啊 ‪-謝謝 490 00:40:57,663 --> 00:40:58,747 ‪好喝 491 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 ‪感覺又充滿活力了 492 00:41:01,959 --> 00:41:04,712 ‪話說回來,借名登記車輛 ‪我們一點辦法都沒有耶 493 00:41:05,713 --> 00:41:06,964 ‪要怎麼找出殺手啊? 494 00:41:07,798 --> 00:41:11,969 ‪不過找到殺手就能查到笨蛋是誰嗎? 495 00:41:12,052 --> 00:41:15,890 ‪幕後黑手通常都會 ‪透過好幾個人傳達指令吧 496 00:41:16,515 --> 00:41:19,393 ‪依我的猜測,張漢書會長的別墅氣爆 497 00:41:19,477 --> 00:41:21,020 ‪南東部地檢徐部長 498 00:41:21,103 --> 00:41:24,565 ‪吉宗文院長,以及那四位家屬的死 499 00:41:25,524 --> 00:41:28,110 ‪-凶手都是同一夥人 ‪-我也覺得 500 00:41:28,194 --> 00:41:30,946 ‪這些案件都被完美偽裝成意外或自殺 501 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 ‪手法是一樣的 502 00:41:34,408 --> 00:41:36,994 ‪通常這種極端的指令越少人知道越好 503 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 ‪頂多透過一個人傳達 504 00:41:39,872 --> 00:41:42,875 ‪我想笨蛋和殺手的關係應該很近 505 00:41:42,958 --> 00:41:44,627 ‪但問題就是很難找 506 00:41:45,961 --> 00:41:48,214 ‪很難找到的話 ‪就得讓他們自己找上門 507 00:41:48,797 --> 00:41:50,174 ‪有辦法讓他們… 508 00:41:53,928 --> 00:41:56,430 ‪那不就是要讓他們來殺我們嗎? 509 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 ‪殺手找上門總不會是來當朋友的 510 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 ‪這方法聽起來是不錯 ‪但讓我不寒而慄啊 511 00:42:06,607 --> 00:42:09,735 ‪那也沒辦法 ‪要讓他們出現只能這麼做了 512 00:42:09,818 --> 00:42:12,279 ‪挑起惡人殺意最有效的辦法 513 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 ‪就是明目張膽的嘲弄 ‪和恰到好處的恐嚇了 514 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 ‪嘲弄可是我的拿手絕活 515 00:42:18,118 --> 00:42:20,454 ‪要我激怒全人類都沒問題 516 00:42:23,499 --> 00:42:27,211 ‪別拿,我沒挑好,那都是爛掉的 517 00:42:27,962 --> 00:42:28,921 ‪天啊 518 00:42:29,004 --> 00:42:30,214 ‪律師 519 00:42:33,634 --> 00:42:35,219 ‪我們有話要說 520 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 ‪我們都聽小安說了 521 00:42:41,141 --> 00:42:42,643 ‪稻草法律事務所 522 00:42:42,726 --> 00:42:46,063 ‪正為了那四位被害人的案件 ‪孤軍奮戰中 523 00:42:54,029 --> 00:42:55,906 ‪我們希望能助你們一臂之力 524 00:42:55,990 --> 00:42:57,950 ‪需要我們奮戰,我們就勇往直前 525 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 ‪需要我們辦事,我們使命必達 526 00:42:59,660 --> 00:43:01,870 ‪-嗯 ‪-要我們做什麼都可以 527 00:43:01,954 --> 00:43:03,998 ‪團結力量大 528 00:43:07,042 --> 00:43:10,504 ‪這樣不僅能破案,也能保護我們自己 529 00:43:11,672 --> 00:43:14,341 ‪不是說檢警都不站在我們這邊嗎? 530 00:43:14,425 --> 00:43:17,261 ‪那我們自己就要團結啊 531 00:43:17,344 --> 00:43:18,512 ‪-對 ‪-沒錯 532 00:43:18,596 --> 00:43:21,140 ‪我都扮過喪屍了 ‪還有什麼難得倒我? 533 00:43:21,223 --> 00:43:23,559 ‪只要是出力的事,我都沒問題 534 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 ‪律師 535 00:43:27,146 --> 00:43:31,191 ‪我除了鋼琴以外 ‪電腦、機械方面也很拿手 536 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 ‪如果需要我的幫忙,儘管開口 537 00:43:34,820 --> 00:43:37,865 ‪我們也不是只會吃齋念佛 538 00:43:37,948 --> 00:43:41,952 ‪實踐佛家理念 ‪才是僧侶真正應該做的事 539 00:43:42,995 --> 00:43:46,040 ‪-我的嗓門大 ‪-沒錯 540 00:43:46,123 --> 00:43:47,666 ‪-罵人也很厲害 ‪-對 541 00:43:47,750 --> 00:43:49,918 ‪-而且還力大如牛! ‪-沒錯 542 00:43:50,586 --> 00:43:53,005 ‪我們認為無論如何 ‪都應該解決這個問題 543 00:43:53,714 --> 00:43:56,425 ‪這是我們的大廈,還有我們的金… 544 00:43:59,511 --> 00:44:04,642 ‪我是說我們要成為錦加洞的戰士 545 00:44:04,725 --> 00:44:09,063 ‪律師!請你成為我們的精神領袖! 546 00:44:09,146 --> 00:44:10,189 ‪對 547 00:44:10,272 --> 00:44:11,815 ‪你們不要這樣 548 00:44:11,899 --> 00:44:14,276 ‪你們就聽我的,搬到其他商辦… 549 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 ‪-不行 ‪-這是我們的大樓 550 00:44:16,278 --> 00:44:18,238 ‪-別說這種話 ‪-我們絕對不搬 551 00:44:18,322 --> 00:44:19,239 ‪注意! 552 00:44:21,158 --> 00:44:23,535 ‪看來他們想幫忙的意志非常堅定 553 00:44:23,619 --> 00:44:27,665 ‪我們現在就有事要做 ‪不如就和他們合作怎麼樣? 554 00:44:27,748 --> 00:44:28,916 ‪-什麼事? ‪-是什麼? 555 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 ‪現在需要做什麼? 556 00:44:30,376 --> 00:44:32,169 ‪-告訴我們吧 ‪-是什麼事? 557 00:44:32,252 --> 00:44:34,380 ‪-說出來吧 ‪-你們需要什麼? 558 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 ‪首先 559 00:44:36,215 --> 00:44:38,592 ‪我們一起來準備一場 ‪明目張膽的嘲弄吧 560 00:44:38,676 --> 00:44:39,593 ‪-嘲弄? ‪-嘲弄? 561 00:44:39,677 --> 00:44:41,095 ‪-這我很在行 ‪-我也是 562 00:44:41,178 --> 00:44:42,388 ‪-我平常就會了 ‪-我也是 563 00:44:42,471 --> 00:44:43,931 ‪-這我超厲害 ‪-對 564 00:44:44,014 --> 00:44:45,933 ‪-可以氣死人 ‪-要嘲弄別人 565 00:44:46,016 --> 00:44:49,186 ‪-喂,去那邊 ‪-社長,麻煩你 566 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 ‪-這是不是應該放這邊? ‪-那這個呢? 567 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 ‪(《揭弊TV》) 568 00:45:03,534 --> 00:45:05,119 ‪師父,麻煩到這邊,不好意思 569 00:45:05,202 --> 00:45:07,454 ‪-那邊嗎? ‪-他們在幹嘛? 570 00:45:07,538 --> 00:45:10,749 ‪不知道,但看起來很好玩耶 571 00:45:11,667 --> 00:45:13,252 ‪他們到底在幹嘛? 572 00:45:25,472 --> 00:45:26,390 ‪等等 573 00:45:27,433 --> 00:45:29,977 ‪一定要這樣做嗎? 574 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 ‪這樣敵人才會更生氣 575 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 ‪相信我的傑作 576 00:45:36,567 --> 00:45:38,902 ‪你可以的,文森佐卡薩諾 577 00:45:53,417 --> 00:45:58,422 ‪大家好,流氓掌權者與財閥們的惡行 ‪即將一一被揭發 578 00:45:58,505 --> 00:46:01,008 ‪我們是這個世代真正的揭弊者 ‪我是開瓶器 579 00:46:03,677 --> 00:46:05,554 {\an8}‪-天啊 ‪-天啊 580 00:46:07,723 --> 00:46:10,309 {\an8}‪(《揭弊TV》) 581 00:46:10,392 --> 00:46:13,103 {\an8}‪大家好,我是揭弊者英薩吉 582 00:46:13,187 --> 00:46:14,062 {\an8}‪(英薩吉,鴿子) 583 00:46:18,984 --> 00:46:22,863 {\an8}‪這世上真的有很多不合理 ‪又不公平的事對吧? 584 00:46:22,946 --> 00:46:25,532 {\an8}‪這都是因為那該死的法律 585 00:46:27,993 --> 00:46:30,162 {\an8}‪其實真正該死的不是法律 586 00:46:30,245 --> 00:46:34,708 {\an8}‪而是那些玩弄法律的混蛋 587 00:46:37,377 --> 00:46:41,298 {\an8}‪我們今天要來揭弊的兩個組織 588 00:46:41,882 --> 00:46:45,719 {\an8}‪就是巴別集團以及友像法律事務所 589 00:46:48,931 --> 00:46:51,600 {\an8}‪這兩個組織害死了許多人 590 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 {\an8}‪卻沒有為此負起半點責任 591 00:46:54,561 --> 00:46:57,439 ‪為什麼?因為他們有超強大的靠山 592 00:46:57,523 --> 00:47:00,984 {\an8}‪南東部地檢在替他們撐腰 593 00:47:01,568 --> 00:47:04,404 ‪從今天開始,他們所掩蓋的案件 594 00:47:04,488 --> 00:47:08,617 {\an8}‪以及那些被隱藏的真相 ‪我們都將一一揭發 595 00:47:08,700 --> 00:47:11,078 {\an8}‪我們首先要揭發的對象 596 00:47:11,161 --> 00:47:14,456 {\an8}‪就是違法弊端大本營 ‪巴別製藥與巴別化學 597 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 {\an8}‪以及巴別的法務走狗 598 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 {\an8}‪友像法律事務所 599 00:47:21,630 --> 00:47:26,009 {\an8}‪友像裡面有一位律師 ‪從以前就是個腐敗的檢察官 600 00:47:26,093 --> 00:47:29,805 ‪她的生財工具不是法律,而是流氓 601 00:47:30,389 --> 00:47:32,140 ‪她平常翻的不是法律書籍 602 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 ‪都是流氓的通訊錄 603 00:47:35,310 --> 00:47:37,563 ‪而且大家知道她每天都在幹嘛嗎? 604 00:47:37,646 --> 00:47:38,939 {\an8}‪你們知道嗎? 605 00:47:39,565 --> 00:47:42,317 {\an8}‪她居然不分時間場合地在跳舞! 606 00:47:43,610 --> 00:47:46,154 ‪很好,非常好 607 00:47:46,738 --> 00:47:48,865 ‪-跳得不錯 ‪-學得很像 608 00:47:51,451 --> 00:47:55,497 {\an8}‪而事務所代表則是忙著到處阿諛奉承 609 00:47:55,581 --> 00:47:58,041 ‪-我嗎? ‪-您好,幸會幸會 610 00:47:58,125 --> 00:48:00,627 {\an8}‪為了您,我赴湯蹈火,在所不惜 611 00:48:00,711 --> 00:48:02,296 ‪我有這樣嗎? 612 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 ‪小心我把你們的面具撕爛 613 00:48:07,175 --> 00:48:08,510 {\an8}‪張漢書會長 614 00:48:09,553 --> 00:48:12,889 {\an8}‪是連喬治索羅斯 ‪和約瑟夫熊彼得的名言都會搞混的… 615 00:48:12,973 --> 00:48:14,933 {\an8}‪那叫什麼? 616 00:48:16,268 --> 00:48:17,102 {\an8}‪笨蛋 617 00:48:17,853 --> 00:48:22,024 {\an8}‪這個笨蛋的大腦可以說 ‪只是填充頭蓋骨的緩衝材料而已 618 00:48:26,320 --> 00:48:29,615 {\an8}‪巴別集團的一切都是用錢買的 619 00:48:29,698 --> 00:48:34,036 {\an8}‪一個老闆該有多無能 ‪才會什麼都用錢買呢? 620 00:48:34,119 --> 00:48:35,412 {\an8}‪計畫、協商? 621 00:48:35,495 --> 00:48:36,455 {\an8}‪(計畫、協商) 622 00:48:36,538 --> 00:48:37,414 {\an8}‪他腦袋裡沒有這些東西 623 00:48:37,914 --> 00:48:41,835 {\an8}‪他真是腦袋空空啊 624 00:48:41,918 --> 00:48:44,504 {\an8}‪我覺得連我都比他聰明 625 00:48:44,588 --> 00:48:46,882 {\an8}‪汪… 626 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 ‪好了 627 00:48:53,555 --> 00:48:54,890 ‪這群混帳東西 628 00:48:54,973 --> 00:48:57,434 ‪-可惡 ‪-真是的 629 00:48:59,061 --> 00:49:00,604 ‪你們不能被激怒啊 630 00:49:00,687 --> 00:49:02,606 ‪他們這是在釣魚 631 00:49:02,689 --> 00:49:03,982 ‪什麼意思? 632 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 ‪文森佐 633 00:49:05,317 --> 00:49:09,529 ‪之前在健身房的時候 ‪就已經知道你不是真正的會長了 634 00:49:10,030 --> 00:49:11,615 ‪-所以… ‪-難道 635 00:49:11,698 --> 00:49:14,826 ‪他是為了把你釣出來 ‪才這樣故意挑釁嗎? 636 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 ‪別擔心 637 00:49:18,121 --> 00:49:20,248 ‪只要我們之中沒有叛徒 638 00:49:25,587 --> 00:49:28,048 ‪他是絕對查不到我身上的 639 00:49:28,715 --> 00:49:30,008 ‪絕對不可能 640 00:49:30,092 --> 00:49:33,261 ‪喂!我什麼時候那樣跳舞了? 641 00:49:33,345 --> 00:49:35,847 ‪-妳開什麼玩笑? ‪-我怎麼了? 642 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 ‪那不是我們啦 643 00:49:37,641 --> 00:49:40,936 ‪少狡辯了,那一看就知道是你們! 644 00:49:41,019 --> 00:49:42,771 ‪那隻醜鴿子就是文森佐啊! 645 00:49:47,025 --> 00:49:48,193 ‪妳看吧! 646 00:49:49,486 --> 00:49:51,863 ‪看什麼?真的不是我們啦 647 00:49:51,947 --> 00:49:55,534 ‪妳真的很失禮,我數到三就掛電話了 648 00:49:55,617 --> 00:49:56,535 ‪一,二 649 00:49:57,744 --> 00:50:00,497 ‪居然數到二就掛?混帳東西! 650 00:50:01,540 --> 00:50:02,666 ‪進來! 651 00:50:04,292 --> 00:50:05,335 ‪崔律師 652 00:50:06,002 --> 00:50:09,506 ‪我剛才聯絡艾盈頻道 ‪請他們下架影片 653 00:50:09,589 --> 00:50:12,175 ‪但他們說沒辦法馬上下架 654 00:50:12,718 --> 00:50:15,387 ‪不過新聞報導 ‪和熱門關鍵字我們都壓下來了 655 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 ‪我真的要瘋了 656 00:50:20,308 --> 00:50:22,644 ‪妳給我每天盯好 657 00:50:22,728 --> 00:50:26,231 ‪還有不管對方做了什麼 ‪一律不准回應 658 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 ‪-保持理性 ‪-保持理性 659 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 ‪-去忙吧 ‪-好 660 00:50:32,446 --> 00:50:35,574 ‪這隻該死的鴿子 ‪我要把你的羽毛通通拔光! 661 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 ‪話說 662 00:50:47,002 --> 00:50:48,170 ‪他們會不會太過分了? 663 00:50:48,879 --> 00:50:52,174 ‪我們做了兩個小時的影片 ‪揭發這麼多事情 664 00:50:52,257 --> 00:50:54,426 ‪新聞報導隻字未提,完全沒人談論 665 00:50:54,509 --> 00:50:56,970 ‪真相就是這樣變成假新聞的 666 00:50:57,596 --> 00:51:01,016 ‪而他們卻把假新聞 ‪鋪天蓋地散播出去,製造成真相 667 00:51:01,641 --> 00:51:04,519 ‪我們的目的並不是要警方去查案 ‪或是製造新聞報導 668 00:51:05,187 --> 00:51:06,897 ‪而是找出殺手或笨蛋 669 00:51:06,980 --> 00:51:09,733 ‪那我們的做法肯定會奏效 670 00:51:09,816 --> 00:51:13,695 ‪惡人也許能接受被輕視 ‪但絕對受不了被嘲弄 671 00:51:15,280 --> 00:51:17,157 ‪那接著就來進行恰到好處的恐嚇吧 672 00:51:34,591 --> 00:51:37,594 ‪-代表好 ‪-好,辛苦了 673 00:51:50,482 --> 00:51:52,150 {\an8}‪(代表,韓勝赫) 674 00:51:54,653 --> 00:51:56,988 ‪喂! 675 00:52:21,930 --> 00:52:24,015 ‪怎麼回事?怎麼又來了? 676 00:52:27,018 --> 00:52:28,895 ‪這混帳東西又是什麼鬼? 677 00:52:29,688 --> 00:52:30,897 ‪這是怎樣? 678 00:53:15,400 --> 00:53:17,193 ‪C? 679 00:53:18,445 --> 00:53:20,238 ‪混帳東西! 680 00:53:37,839 --> 00:53:38,673 ‪這什麼? 681 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 ‪是炸彈耶 682 00:53:43,261 --> 00:53:44,137 ‪炸彈啊? 683 00:53:46,514 --> 00:53:48,350 ‪炸彈怎麼會在這裡? 684 00:53:50,644 --> 00:53:51,478 ‪快弄走啊 685 00:53:52,437 --> 00:53:54,189 ‪你都說是炸彈了! 686 00:53:54,272 --> 00:53:56,358 ‪-快弄走! ‪-快躲到這裡! 687 00:53:56,441 --> 00:53:59,152 ‪等等…等一下!喂! 688 00:53:59,235 --> 00:54:01,029 ‪這樣犯規! 689 00:54:01,112 --> 00:54:02,530 ‪為什麼人都不見了? 690 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 ‪你們人呢? 691 00:54:03,782 --> 00:54:05,450 ‪等一下! 692 00:54:06,493 --> 00:54:07,827 ‪別再跟著我了! 693 00:54:09,204 --> 00:54:12,457 ‪停下來!快點停下來! 694 00:54:12,540 --> 00:54:14,709 ‪拜託你停下來!等一下! 695 00:54:14,793 --> 00:54:16,544 ‪別再過來了! 696 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 ‪天啊,怎麼辦?等等 697 00:54:18,296 --> 00:54:19,255 ‪別過來! 698 00:54:38,441 --> 00:54:39,901 ‪該死! 699 00:55:08,388 --> 00:55:09,556 ‪你到了嗎? 700 00:55:09,639 --> 00:55:11,891 ‪到了,我在仁川機場 701 00:55:12,559 --> 00:55:14,060 ‪兩個小時後就去找你 702 00:55:14,811 --> 00:55:15,854 ‪好 703 00:55:25,113 --> 00:55:28,533 ‪所以他們已經知道 ‪你的真實身分了嗎? 704 00:55:29,117 --> 00:55:30,035 ‪還沒 705 00:55:30,577 --> 00:55:32,412 ‪他們要是知道一定會有動作 706 00:55:32,495 --> 00:55:34,497 ‪但他們應該遲早會知道吧 707 00:55:37,125 --> 00:55:38,084 ‪我想應該是吧 708 00:55:39,002 --> 00:55:42,881 ‪所以你才故意留下一個C字 ‪加深恐嚇意味嗎? 709 00:55:42,964 --> 00:55:44,799 ‪如果他們查到我的來歷 710 00:55:44,883 --> 00:55:47,093 ‪肯定也會知道C代表什麼 711 00:55:47,177 --> 00:55:49,304 ‪-C代表什麼? ‪-死王八蛋 712 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 ‪開頭的發音 713 00:55:54,017 --> 00:55:55,018 ‪我… 714 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 ‪我就知道是這個意思 715 00:55:58,480 --> 00:56:01,775 ‪文森佐律師,你這樣也太膽大妄為了 ‪就算你是黑… 716 00:56:08,782 --> 00:56:12,869 ‪總而言之,我們從今天開始 ‪隨時都有可能送命 717 00:56:12,952 --> 00:56:16,039 ‪所以我才叫你們別待在錦加大廈 ‪去其他地方避一避吧 718 00:56:16,122 --> 00:56:17,499 ‪避什麼避? 719 00:56:17,582 --> 00:56:19,959 ‪-要死一起死 ‪-這樣不太… 720 00:56:23,505 --> 00:56:26,633 ‪如果他們派了那些殺手過來 ‪真的會非常危險 721 00:56:26,716 --> 00:56:29,302 ‪你說什麼都沒用 ‪反正我一定會待在這裡 722 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 ‪我們還有這顆石頭 723 00:56:38,228 --> 00:56:39,604 ‪這個也不太… 724 00:56:39,687 --> 00:56:41,439 ‪-有人在嗎? ‪-嚇死我了 725 00:56:41,940 --> 00:56:43,608 ‪-誰啊? ‪-鄭檢察官 726 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 ‪-什麼? ‪-鄭檢察官! 727 00:56:45,401 --> 00:56:46,611 ‪有人在嗎? 728 00:56:46,694 --> 00:56:49,447 ‪事務長,把白板翻面 729 00:56:49,531 --> 00:56:51,199 ‪(張漢書的同學及友人) 730 00:56:58,206 --> 00:57:00,125 ‪許法官這個垃圾! 731 00:57:01,876 --> 00:57:04,921 ‪玩政治的時候 ‪批令狀像在開違規停車罰單一樣 732 00:57:05,004 --> 00:57:07,006 ‪這種時候卻連一張都不給我! 733 00:57:11,094 --> 00:57:13,680 ‪所以吉院長的死也要以自殺結案了? 734 00:57:14,639 --> 00:57:15,765 ‪這怎麼說得過去? 735 00:57:16,391 --> 00:57:19,102 ‪他用刀殺了兩名搜查官 ‪再刺進自己胸口? 736 00:57:19,769 --> 00:57:21,646 ‪三流電影都不會這樣演 737 00:57:21,729 --> 00:57:24,691 ‪我們也覺得很不合理 738 00:57:24,774 --> 00:57:26,526 ‪不過你來這裡有什麼事? 739 00:57:29,779 --> 00:57:33,116 ‪我想接手那起四名死者 ‪被偽造成自殺的他殺案件 740 00:57:33,950 --> 00:57:35,452 ‪我可以把我所有的資訊分享給你們 741 00:57:36,202 --> 00:57:37,912 ‪請你們兩位跟我一起合作吧 742 00:57:40,290 --> 00:57:42,083 ‪謝謝你的好意 743 00:57:43,334 --> 00:57:45,712 ‪不過鄭檢察官 ‪我們這邊還是自己處理就好 744 00:57:47,046 --> 00:57:48,339 ‪你們真的可以相信我 745 00:57:48,423 --> 00:57:50,592 ‪我跟地檢那些垃圾不一樣 746 00:57:50,675 --> 00:57:54,596 ‪我們知道 ‪但我們還是想用自己的方式解決 747 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 ‪你們為什麼就是不相信我? 748 00:57:56,681 --> 00:57:58,641 ‪我們不是不相信你 749 00:57:59,559 --> 00:58:02,145 ‪是不相信你們那個組織 750 00:58:02,228 --> 00:58:05,315 ‪我非常理解妳為什麼會這麼說 751 00:58:05,940 --> 00:58:09,402 ‪但是我們檢察體系中 ‪還是有很多正直的法官、檢察官 752 00:58:10,111 --> 00:58:11,696 ‪請你們不要一竿子打翻一船人 753 00:58:16,618 --> 00:58:18,203 ‪這邊有一顆蘋果 754 00:58:19,245 --> 00:58:20,330 ‪這邊呢… 755 00:58:23,541 --> 00:58:25,585 ‪這邊已經爛了 756 00:58:27,253 --> 00:58:28,505 ‪然後 757 00:58:29,964 --> 00:58:32,217 ‪這邊還沒爛 758 00:58:32,800 --> 00:58:34,969 ‪一半爛了,一半還能吃 759 00:58:35,053 --> 00:58:36,471 ‪那你覺得 760 00:58:37,555 --> 00:58:39,140 ‪這是不是一顆爛掉的蘋果呢? 761 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 ‪-什麼? ‪-我們會稱這顆蘋果 762 00:58:42,852 --> 00:58:46,689 ‪為爛掉的蘋果 ‪而不是還有一半能吃的蘋果 763 00:58:47,857 --> 00:58:50,985 ‪即便還有你這樣新鮮 ‪尚未腐敗的檢察官存在 764 00:58:51,069 --> 00:58:54,322 ‪但你們整個體系 ‪終究是一顆爛掉的蘋果 765 00:58:54,405 --> 00:58:55,698 ‪你的比喻過當了吧 766 00:58:56,616 --> 00:58:58,993 ‪其實你們的狀況比爛掉的蘋果還糟 767 00:58:59,577 --> 00:59:02,914 ‪爛掉的蘋果還能挑好的部分吃 768 00:59:02,997 --> 00:59:04,624 ‪但你們不能啊 769 00:59:05,375 --> 00:59:09,212 ‪你說你們大部分的法官、檢察官 ‪都很正直,不玩政治 770 00:59:10,088 --> 00:59:11,589 ‪你說得沒錯 771 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 ‪但是這樣的爭辯 772 00:59:16,344 --> 00:59:18,846 ‪並無法讓爛掉的蘋果變回新鮮的狀態 773 00:59:18,930 --> 00:59:20,473 ‪最糟的情況 774 00:59:21,224 --> 00:59:24,811 ‪就是連新鮮的部分也跟著爛掉了 775 00:59:27,355 --> 00:59:29,983 ‪《悲慘世界》裡有一句話 776 00:59:31,150 --> 00:59:36,281 ‪“正義只有在完美無缺時才是對的” 777 00:59:47,250 --> 00:59:51,462 ‪所以他是那邊的黑手黨 ‪最厲害的顧問? 778 00:59:51,546 --> 00:59:54,340 ‪是,他是一位受到所有家族肯定 779 00:59:54,424 --> 00:59:56,801 ‪同時也心存畏懼的顧問 780 00:59:56,884 --> 01:00:01,139 ‪照片裡這些事真的都是文森佐做的? 781 01:00:01,222 --> 01:00:02,515 ‪這些只是冰山一角 782 01:00:03,182 --> 01:00:05,935 ‪他遠比你想的還要殘忍 783 01:00:08,605 --> 01:00:10,940 ‪我就知道會這樣 784 01:00:12,525 --> 01:00:13,943 ‪喂…你看這個 785 01:00:14,736 --> 01:00:15,903 ‪你看一下啦 786 01:00:19,449 --> 01:00:22,785 ‪這是對手組織違約販毒時 787 01:00:22,869 --> 01:00:24,162 ‪他對該組織老闆做的事 788 01:00:24,245 --> 01:00:25,455 ‪那這個老闆後來怎麼樣了? 789 01:00:25,538 --> 01:00:26,998 ‪下一張照片就有了 790 01:00:32,462 --> 01:00:33,296 ‪喂… 791 01:00:38,468 --> 01:00:40,136 ‪你這次也差點變成這個樣子 792 01:00:40,637 --> 01:00:42,555 ‪文森佐對你手下留情了 793 01:00:43,556 --> 01:00:48,019 ‪等等,那這個C字是代表什麼? 794 01:00:48,102 --> 01:00:51,856 ‪這是他在殺人之前會留下的警告 795 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 ‪也就是卡薩諾家族的字首C 796 01:00:57,111 --> 01:01:01,658 ‪大哥,那我和韓代表、崔律師都… 797 01:01:03,660 --> 01:01:07,872 ‪現在想想,他一直都是 ‪用黑手黨的方式在攻擊我們 798 01:01:07,955 --> 01:01:10,500 ‪恐攻、恐嚇、談判、嘲弄、謀殺 799 01:01:12,210 --> 01:01:13,670 ‪弟弟,我完全搞錯方向了 800 01:01:14,379 --> 01:01:16,756 ‪文森佐根本不是陪練員 801 01:01:17,590 --> 01:01:18,633 ‪他是梅偉瑟啊 802 01:01:20,593 --> 01:01:22,095 ‪我的天啊 803 01:01:24,806 --> 01:01:27,225 ‪那你還要繼續把他當作陪練員嗎? 804 01:01:28,351 --> 01:01:29,268 ‪你瘋啦? 805 01:01:30,687 --> 01:01:31,813 ‪現在當然要殺了他 806 01:01:32,647 --> 01:01:33,898 ‪他活著死的就是我們 807 01:02:15,481 --> 01:02:18,443 ‪妳覺得穿著鞋子走進室內這樣對嗎? 808 01:02:18,943 --> 01:02:20,570 ‪抱歉,今天就好 809 01:02:24,907 --> 01:02:27,827 ‪我拜託妳回家好不好? ‪妳都來多少天了? 810 01:02:29,662 --> 01:02:32,206 ‪-窗戶的玻璃還沒裝好 ‪-明明就裝好了 811 01:02:34,250 --> 01:02:38,129 ‪裝好那天工人就傳訊息給我了 ‪妳忘了是我找的人嗎? 812 01:02:38,212 --> 01:02:39,297 ‪對喔 813 01:02:40,798 --> 01:02:43,760 ‪-那你幹嘛假裝不知道? ‪-我不是假裝不知道 814 01:02:45,344 --> 01:02:47,263 ‪重點是妳為什麼要一直來我家? 815 01:02:51,100 --> 01:02:52,852 ‪-因為我擔心 ‪-擔心什麼? 816 01:02:52,935 --> 01:02:54,771 ‪你信誓旦旦地說要殺人 817 01:02:54,854 --> 01:02:57,064 ‪-你說我能放心讓你一個人嗎? ‪-妳不是也同意了嗎? 818 01:02:57,148 --> 01:02:58,733 ‪我是同意了,但還是會擔心啊 819 01:02:59,984 --> 01:03:01,360 ‪-等等 ‪-不是… 820 01:03:03,362 --> 01:03:05,990 ‪-嗯,張俊宇 ‪-妳不要把腳放地上 821 01:03:07,909 --> 01:03:10,328 ‪-我在文森佐律師家 ‪-妳在那裡幹嘛? 822 01:03:10,411 --> 01:03:11,454 ‪你們同居嗎? 823 01:03:11,537 --> 01:03:13,164 ‪廢話少說,找我幹嘛? 824 01:03:13,831 --> 01:03:16,042 ‪我在錦加大廈附近的咖啡廳 ‪我們見一面吧 825 01:03:16,125 --> 01:03:17,168 ‪現在? 826 01:03:19,170 --> 01:03:20,379 ‪我現在不太方便 827 01:03:20,463 --> 01:03:23,424 ‪我有友像的消息要告訴妳 828 01:03:23,508 --> 01:03:24,425 ‪什麼消息? 829 01:03:24,509 --> 01:03:26,552 ‪來了再告訴妳,快來啊 830 01:03:27,345 --> 01:03:28,387 ‪好 831 01:03:31,474 --> 01:03:32,892 ‪他說有友像的消息要告訴我 832 01:03:33,559 --> 01:03:34,602 ‪是嗎? 833 01:03:36,312 --> 01:03:37,522 ‪那妳快去吧 834 01:03:38,606 --> 01:03:40,233 ‪有事我會馬上打給妳 835 01:03:41,818 --> 01:03:43,694 ‪-妳一個人可以嗎? ‪-可以 836 01:03:45,238 --> 01:03:46,656 ‪那你先自己在這 837 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 ‪用跑的,快點 838 01:03:50,576 --> 01:03:52,829 ‪去吧,快去! 839 01:03:55,081 --> 01:03:57,291 ‪事務長,在我回來之前 ‪你一定要好好守在這 840 01:03:57,875 --> 01:04:01,629 ‪洪律師,外面實在太冷了 ‪我能不能先回家? 841 01:04:01,712 --> 01:04:03,506 ‪那只是你的錯覺啦 842 01:04:14,684 --> 01:04:15,768 ‪-事務長 ‪-是 843 01:04:16,352 --> 01:04:17,395 ‪你進來一下 844 01:04:18,521 --> 01:04:22,400 ‪好,謝謝,我真的好冷,都快冷死了 845 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 ‪哪有人用摔角技巧當防身術的? 846 01:04:25,653 --> 01:04:28,114 ‪就是說啊,丟臉死了 847 01:04:28,197 --> 01:04:30,992 ‪摔角技巧也可以用來防身啊 848 01:04:31,075 --> 01:04:35,162 ‪首先像這樣把對手抓住,抱緊 849 01:04:35,246 --> 01:04:39,417 ‪然後用身體的重量把他翻過來 850 01:04:41,335 --> 01:04:42,587 ‪他就會跟著翻滾 851 01:04:42,670 --> 01:04:45,089 ‪然後就這樣一直翻 852 01:04:45,673 --> 01:04:46,632 ‪翻到什麼時候? 853 01:04:46,716 --> 01:04:48,259 ‪翻到他頭昏眼花為止 854 01:04:48,342 --> 01:04:51,220 ‪這樣我們就會有空檔 ‪接著就趁機轉過來 855 01:04:51,304 --> 01:04:53,139 ‪那萬一我先暈了呢? 856 01:04:53,222 --> 01:04:55,433 ‪我現在是沒暈 857 01:04:56,517 --> 01:04:58,144 ‪但我肚子好痛 858 01:04:58,227 --> 01:05:01,272 ‪看來洗衣店社長不太擅長運動 859 01:05:01,355 --> 01:05:02,815 ‪你的肢體好僵硬 860 01:05:02,899 --> 01:05:05,484 ‪對啊,好像從來沒運動過一樣 861 01:05:05,568 --> 01:05:07,320 ‪妳們胡說什麼?我年輕時… 862 01:05:09,322 --> 01:05:11,115 ‪我的手指! 863 01:05:11,198 --> 01:05:12,617 ‪兩個人看起來都很痛 864 01:05:15,786 --> 01:05:17,747 ‪沒有墊子實在太痛了 865 01:05:17,830 --> 01:05:20,499 ‪我肚子好痛,真的快痛死了 866 01:05:20,583 --> 01:05:21,709 ‪(錦加大廈) 867 01:05:35,097 --> 01:05:36,390 ‪(稻草法律事務所) 868 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 ‪(英浩小吃店) 869 01:05:44,106 --> 01:05:45,149 ‪等等 870 01:05:46,150 --> 01:05:48,569 ‪你們是誰? 871 01:05:54,033 --> 01:05:55,785 ‪-師傅! ‪-唉唷! 872 01:05:55,868 --> 01:05:58,120 ‪-流血了 ‪-你們是我師傅的仇家 873 01:06:07,797 --> 01:06:08,881 ‪那是怎麼回事? 874 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 ‪那是托托叔叔吧 875 01:06:15,596 --> 01:06:19,100 ‪他被打耶,這是怎麼回事啊? 876 01:06:19,767 --> 01:06:22,186 ‪-真是的 ‪-喂,英浩 877 01:06:23,771 --> 01:06:24,939 ‪這個地方 878 01:06:25,564 --> 01:06:30,653 ‪依照推測,就是四名無辜死者 ‪遭到殺人犯綁架的地點 879 01:06:31,237 --> 01:06:33,531 ‪目前我們頻道的一號揭弊者 880 01:06:33,614 --> 01:06:36,784 ‪英薩吉正前往這條明隧道 881 01:06:37,284 --> 01:06:40,413 ‪稍後等英薩吉抵達這個地方 882 01:06:40,496 --> 01:06:44,750 ‪將會開啟直播為大家揭開驚人內幕 883 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 ‪交給你了,英薩吉 884 01:06:53,259 --> 01:06:54,301 ‪好了 885 01:06:56,637 --> 01:06:58,723 ‪如果一個小時後 ‪我都沒消息,你就報警 886 01:07:00,141 --> 01:07:02,059 ‪你真的要瞞著洪律師嗎? 887 01:07:02,143 --> 01:07:04,020 ‪對,所以我剛剛才逼著她離開 888 01:07:04,103 --> 01:07:06,272 ‪可是你一個人去,萬一出事了… 889 01:07:06,355 --> 01:07:09,150 ‪我不會有事的,你先把影片上傳 890 01:07:09,233 --> 01:07:10,609 ‪-快點,動作快 ‪-可是… 891 01:07:20,327 --> 01:07:22,038 ‪(良洞明隧道) 892 01:07:28,794 --> 01:07:32,006 ‪-你們不能這樣 ‪-大家先冷靜 893 01:07:32,089 --> 01:07:33,132 ‪(警告,錦加大廈租戶) 894 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 ‪-住手! ‪-你們不能這樣! 895 01:07:35,551 --> 01:07:37,928 ‪-你們是暴力集團嗎? ‪-唉唷 896 01:07:38,679 --> 01:07:40,806 ‪-是血 ‪-流血了 897 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 ‪你還好嗎? 898 01:07:44,852 --> 01:07:46,187 ‪居然還拿棍子 899 01:07:46,270 --> 01:07:48,189 ‪-不可以 ‪-看我怎麼教訓你們 900 01:07:48,272 --> 01:07:50,441 ‪你答應我的事拜託你做到! 901 01:07:51,776 --> 01:07:52,943 ‪可惡 902 01:07:54,945 --> 01:07:56,030 ‪嚇死人啊 903 01:07:56,655 --> 01:07:58,741 ‪幹嘛敲破我們的窗戶? 904 01:07:58,824 --> 01:07:59,867 ‪天啊 905 01:07:59,950 --> 01:08:02,244 ‪這次感覺很不妙耶 906 01:08:02,870 --> 01:08:04,747 ‪這些人看起來很不一樣 907 01:08:04,830 --> 01:08:07,958 ‪對啊,感覺比朴錫道他們還要難對付 908 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 ‪喂! 909 01:08:13,881 --> 01:08:15,257 ‪-你們是誰啊? ‪-快過來 910 01:08:15,966 --> 01:08:17,176 ‪你們在這裡做什麼? 911 01:08:18,260 --> 01:08:19,303 ‪我知道了 912 01:08:20,638 --> 01:08:22,848 ‪你們就是取代我們的那群人嗎? 913 01:08:23,641 --> 01:08:24,683 ‪看看你們這些人 914 01:08:26,018 --> 01:08:27,269 ‪以為自己是偶像團體啊? 915 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 ‪連衣服都搭好了 916 01:08:30,940 --> 01:08:32,191 ‪看看這個眼神 917 01:08:32,858 --> 01:08:34,568 ‪喂,我已經金盆洗手了 918 01:08:35,111 --> 01:08:36,529 ‪現在也是這裡的租戶,你們走吧 919 01:08:36,612 --> 01:08:37,696 ‪快走 920 01:08:40,199 --> 01:08:41,700 ‪你們這群混帳! 921 01:08:46,497 --> 01:08:48,290 ‪-放開我! ‪-混帳東西! 922 01:08:48,374 --> 01:08:50,000 ‪-該死 ‪-不能去 923 01:08:54,255 --> 01:08:55,631 ‪-壽南 ‪-怎麼了? 924 01:08:55,714 --> 01:08:57,174 ‪他們是雙劍幫的人 925 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 ‪什麼?雙劍幫? 926 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 ‪快走,他們是雙劍幫的 927 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 ‪-雙什麼? ‪-雙劍幫? 928 01:09:09,311 --> 01:09:10,187 ‪-那什麼? ‪-不知道 929 01:09:10,771 --> 01:09:12,189 ‪天啊,他要去哪? 930 01:09:12,773 --> 01:09:13,983 ‪現在幾點了? 931 01:09:16,068 --> 01:09:18,237 ‪-大家快跑! ‪-怎麼了? 932 01:09:18,320 --> 01:09:20,573 ‪-想活命就快跑! ‪-跑就對了 933 01:09:20,656 --> 01:09:22,241 ‪我就知道 934 01:09:22,324 --> 01:09:24,160 ‪撤離期限只到兩天後的上午 935 01:09:24,243 --> 01:09:25,286 ‪若你們不撤… 936 01:09:25,369 --> 01:09:27,246 ‪你少胡說八道了 937 01:09:27,329 --> 01:09:28,414 ‪這棟大廈在法律上… 938 01:09:31,041 --> 01:09:32,501 ‪若你們不撤 939 01:09:32,585 --> 01:09:34,461 ‪不論合不合法 940 01:09:34,545 --> 01:09:38,215 ‪我們都會強制進行拆除作業 ‪絕對不會手下留情 941 01:09:38,299 --> 01:09:40,134 ‪也沒有警察會幫你們 942 01:09:40,217 --> 01:09:41,677 ‪你們都死定了! 943 01:09:41,760 --> 01:09:44,471 ‪有話好好說啊,幹嘛這麼暴力? 944 01:09:46,390 --> 01:09:47,892 ‪-住手! ‪-不行! 945 01:09:49,018 --> 01:09:50,603 ‪-快躲開! ‪-不要! 946 01:09:50,686 --> 01:09:52,146 ‪-天啊 ‪-你在幹嘛? 947 01:09:52,938 --> 01:09:54,315 ‪-臭女人! ‪-不要! 948 01:10:12,833 --> 01:10:14,376 ‪唉唷,會痛啊? 949 01:10:15,336 --> 01:10:16,629 ‪小題大作 950 01:10:17,504 --> 01:10:19,131 ‪也才刺進去這麼一點 951 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 ‪我要是用力一點你就沒命了 952 01:10:21,508 --> 01:10:22,635 ‪卓社長 953 01:10:52,331 --> 01:10:53,540 ‪真不該這麼做的 954 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 ‪我都發過誓只會拿剪刀來裁布了 955 01:11:01,382 --> 01:11:04,218 ‪別再來了 ‪否則我裁的就是你們的脖子 956 01:11:05,678 --> 01:11:07,972 ‪卓社長,你太帥了 957 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 ‪我們走 958 01:11:15,688 --> 01:11:16,897 ‪鋼琴老師,妳沒事吧? 959 01:11:18,565 --> 01:11:19,483 ‪我沒事 960 01:11:36,125 --> 01:11:39,753 ‪稍後等英薩吉抵達這個地方 961 01:11:39,837 --> 01:11:43,215 ‪將會開啟直播為大家揭開驚人內幕 962 01:11:55,144 --> 01:11:55,978 ‪嗯 963 01:11:57,146 --> 01:12:00,482 ‪別去錦加大廈了,改到良洞明隧道 ‪綁架那四個人的地方 964 01:12:05,904 --> 01:12:09,533 ‪本來想看一下好戲的 ‪幹嘛突然換地點? 965 01:12:13,037 --> 01:12:14,371 ‪前輩,這邊… 966 01:12:17,708 --> 01:12:18,792 ‪什麼事? 967 01:12:18,876 --> 01:12:20,753 ‪妳怎麼一來就談工作?先喘口氣吧 968 01:12:20,836 --> 01:12:21,795 ‪快說 969 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 ‪我們先吃點東西 970 01:12:25,049 --> 01:12:27,009 ‪待會再聊近況,然後… 971 01:12:27,092 --> 01:12:29,303 ‪你找死嗎?快說 972 01:12:29,887 --> 01:12:31,430 ‪什麼消息? 973 01:12:41,148 --> 01:12:42,024 ‪沒有消息 974 01:12:43,108 --> 01:12:45,194 ‪最近要見妳一面實在太困難 ‪我就撒了個謊 975 01:12:45,277 --> 01:12:46,653 ‪-喂! ‪-嚇我一跳 976 01:12:46,737 --> 01:12:48,322 ‪開玩笑也要有個限度 977 01:12:48,947 --> 01:12:51,075 ‪我現在沒空聽你開玩笑 978 01:12:52,201 --> 01:12:53,035 ‪喂?事務長 979 01:12:53,118 --> 01:12:56,747 ‪文森佐律師去引誘那些殺手了 980 01:12:56,830 --> 01:12:58,499 ‪-什麼? ‪-所以 981 01:12:58,582 --> 01:13:01,085 ‪我現在打算跟過去 982 01:13:01,168 --> 01:13:02,669 ‪這種事你怎麼現在才告訴我? 983 01:13:02,753 --> 01:13:06,173 ‪對喔,他叫我千萬不能告訴妳耶 984 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 ‪我平常不是這麼大嘴巴的人 ‪卻不小心說溜嘴了 985 01:13:09,301 --> 01:13:11,970 ‪算了,我們在錦加大廈門口見 986 01:13:12,513 --> 01:13:14,056 ‪怎麼了?發生什麼事了嗎? 987 01:13:14,681 --> 01:13:17,059 ‪文森佐律師可能有危險 988 01:13:18,060 --> 01:13:20,521 ‪我跟妳去,前輩,妳的包包 989 01:13:20,604 --> 01:13:21,522 ‪嗯? 990 01:13:22,731 --> 01:13:24,775 ‪-車鑰匙 ‪-搭我的車吧,我開車來的 991 01:13:24,858 --> 01:13:26,151 ‪妳現在這樣開車很危險 992 01:13:26,235 --> 01:13:27,111 ‪走吧 993 01:13:32,282 --> 01:13:33,951 ‪-張律師,你好 ‪-你們好 994 01:13:34,034 --> 01:13:35,327 ‪妳要搭他的車去嗎? 995 01:13:35,411 --> 01:13:37,246 ‪他說半個小時內可以送我們到那邊 996 01:13:37,329 --> 01:13:39,123 ‪-快上車吧 ‪-好 997 01:13:39,748 --> 01:13:40,833 ‪上車 998 01:13:43,377 --> 01:13:45,045 ‪不過哲旭社長怎麼也來了? 999 01:13:45,129 --> 01:13:48,132 ‪他是擰斷別人脖子的能手 1000 01:13:49,174 --> 01:13:50,551 ‪-你的初戀是誰? ‪-安聖恩 1001 01:13:50,634 --> 01:13:52,344 ‪-你的寶貝是什麼? ‪-我的腳踏車,獵豹 1002 01:13:53,429 --> 01:13:54,888 ‪我想他應該幫得上忙 1003 01:13:55,556 --> 01:13:59,309 ‪到那邊之後我就會快速解決那些殺手 1004 01:14:02,771 --> 01:14:05,399 ‪-走吧,張俊宇 ‪-出發,走囉 1005 01:14:50,027 --> 01:14:52,154 ‪果然如我所料至少兩個人 1006 01:14:54,865 --> 01:14:56,241 ‪謝謝你們一起來 1007 01:15:00,496 --> 01:15:02,039 ‪蟲子就是要聚在一起 1008 01:15:03,290 --> 01:15:05,083 ‪才方便一掌殺死牠們 1009 01:16:45,475 --> 01:16:48,604 ‪您撥的電話無回應 1010 01:16:48,687 --> 01:16:50,772 ‪請稍候再撥 1011 01:16:54,151 --> 01:16:55,402 ‪您撥的電話… 1012 01:17:03,452 --> 01:17:06,538 ‪您撥的電話無回應… 1013 01:17:09,916 --> 01:17:11,418 ‪您撥的電話無回… 1014 01:17:54,628 --> 01:17:56,588 ‪(會長) 1015 01:17:59,966 --> 01:18:01,802 ‪會長指的是誰? 1016 01:18:02,594 --> 01:18:03,512 ‪不知道 1017 01:18:13,772 --> 01:18:16,108 ‪我不會問到第三次,快說 1018 01:20:11,681 --> 01:20:13,099 ‪我都快嚇死了 1019 01:20:14,559 --> 01:20:16,061 ‪你的手機是幹嘛用的? 1020 01:20:16,603 --> 01:20:18,230 ‪用一下科技產品會少塊肉嗎? 1021 01:20:20,106 --> 01:20:22,025 ‪我是怕妳會有危險,抱歉 1022 01:20:23,151 --> 01:20:25,237 ‪有危險又怎樣? 1023 01:20:25,320 --> 01:20:29,115 ‪我們是夥伴,當然要患難與共啊 1024 01:20:30,450 --> 01:20:32,828 ‪-我快被你氣死了 ‪-洪律師 1025 01:20:34,830 --> 01:20:36,081 ‪巴別真正的老闆 1026 01:20:38,041 --> 01:20:38,917 ‪我知道是誰了 1027 01:20:40,836 --> 01:20:41,837 ‪真的嗎? 1028 01:22:09,090 --> 01:22:14,095 ‪字幕翻譯:吳盈臻