1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:02:21,683 --> 00:02:24,435
{\an8}INVESTIGASI FORENSIK
3
00:02:55,550 --> 00:02:57,260
Baiklah, Dik. Bicaralah.
4
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
Ingat kejadian kebakaran
gudang penyimpanan Babel?
5
00:03:00,096 --> 00:03:02,765
{\an8}- Ya.
- Aku menemukan empat pelaku lain,
6
00:03:02,849 --> 00:03:05,894
{\an8}selain Vincenzo dan Hong Cha-young.
7
00:03:05,977 --> 00:03:07,061
{\an8}Bagaimana caranya?
8
00:03:08,438 --> 00:03:12,901
{\an8}Aku menyuruh bawahanku menyelidiki
riwayat telepon, pesan, dan media sosial
9
00:03:12,984 --> 00:03:15,987
{\an8}dari 3,700 orang
yang menentang Babel secara hukum,
10
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
{\an8}dan akhirnya…
11
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
{\an8}SEO JU-YEON
LEE DONG-JAE
12
00:03:29,000 --> 00:03:30,418
{\an8}Kau memang adikku.
13
00:03:31,502 --> 00:03:32,795
{\an8}Selalu mencari cara rumit.
14
00:03:35,757 --> 00:03:38,593
{\an8}- Kalian sudah berusaha keras.
- Tak ada yang terluka, bukan?
15
00:03:38,676 --> 00:03:42,138
{\an8}Aku merasa sangat lega
setelah melihat gudang itu terbakar.
16
00:03:42,222 --> 00:03:44,933
{\an8}Putraku yang sudah di surga
pasti senang melihatnya.
17
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
Para keluarga mendiang korban…
18
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
{\an8}Dik.
19
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
{\an8}Ayo kita lampiaskan kemarahan kita.
20
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}Kenapa tak menyertakan juga Direktur Gil?
21
00:04:03,284 --> 00:04:04,452
Baiklah.
22
00:05:15,481 --> 00:05:16,733
Pak Cassano.
23
00:05:16,816 --> 00:05:20,111
Kau sudah dapat pesan terakhir mereka.
Bagaimana bisa ini pembunuhan?
24
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
Itu pesan yang bisa dengan mudah
dimanipulasi. Selain itu…
25
00:05:24,949 --> 00:05:28,077
mereka mengirimkan foto kepadaku
sebelum berangkat berlibur.
26
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Apa mereka terlihat akan bunuh diri?
27
00:05:29,954 --> 00:05:32,415
Bunuh diri selalu dilakukan
secara spontan.
28
00:05:32,498 --> 00:05:33,708
Mereka bahagia hari ini,
29
00:05:33,791 --> 00:05:35,460
lalu bunuh diri keesokan harinya.
30
00:05:35,543 --> 00:05:37,295
Empat orang secara bersamaan?
31
00:05:37,378 --> 00:05:40,089
Maksudmu, mereka berempat
sepakat bunuh diri secara spontan?
32
00:05:40,590 --> 00:05:42,050
Mental mereka tak stabil.
33
00:05:42,133 --> 00:05:44,093
Keluarganya meninggal,
kalah di persidangan,
34
00:05:44,177 --> 00:05:46,387
dan dicaci maki oleh banyak orang.
35
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
Motif itu cukup untuk bunuh diri.
36
00:05:50,058 --> 00:05:51,392
Aku tak butuh pendapatmu.
37
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
Lakukan autopsi dan investigasi kasusnya.
38
00:05:54,479 --> 00:05:55,813
Keluarkan izin autopsinya.
39
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
Tak ada jejak pembunuhan,
40
00:05:58,191 --> 00:06:02,361
dan laporan awal forensik
tak menunjukkan adanya pembunuhan.
41
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
Aku mau tahu
alasan kematiannya secara pasti.
42
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Cepat ajukan permohonan izin autopsi!
43
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
Kenapa kau ini?
44
00:06:08,117 --> 00:06:10,787
Ini bisa dianggap menghalangi investigasi.
45
00:06:10,870 --> 00:06:13,873
Jika keberatan, tuntut
atau lakukan apa saja sesuka kalian.
46
00:06:15,124 --> 00:06:16,167
Detektif.
47
00:06:18,169 --> 00:06:19,712
Kami boleh berbuat sesuka hati?
48
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
Tentu saja.
49
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Ayo pergi.
50
00:06:42,568 --> 00:06:47,156
KAMAR JENAZAH
51
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
Ini tangisan terakhirku.
52
00:07:18,312 --> 00:07:20,022
Singkirkan rasa bersalahmu,
53
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
dan pikirkan cara praktis
menyelesaikan hal ini.
54
00:07:24,944 --> 00:07:27,572
Ya. Tentu harus begitu.
55
00:07:31,075 --> 00:07:33,453
Namun, sepertinya
rasa bersalah ini tak mudah hilang.
56
00:07:34,078 --> 00:07:35,538
Setidaknya jangan menyesal
57
00:07:36,456 --> 00:07:40,084
karena kita membuat mereka
membantu membakar gudang Babel.
58
00:07:40,668 --> 00:07:43,087
Itu keinginan mereka,
dan hal itu menenangkan mereka.
59
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Permohonan autopsinya
pasti tak akan dikeluarkan,
60
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
dan kasusnya akan dihapus, bukan?
61
00:07:54,140 --> 00:07:55,266
Tidak masalah.
62
00:07:56,350 --> 00:07:58,019
Aku yang akan menghukum mereka.
63
00:08:01,689 --> 00:08:04,192
Selama ini, aku hanya bertarung
dengan penjahat.
64
00:08:04,901 --> 00:08:07,236
Entah membunuh atau dibunuh,
tetapi hanya dalam dunia kami.
65
00:08:07,320 --> 00:08:08,446
Namun, keempat orang ini…
66
00:08:10,865 --> 00:08:14,410
bukan orang jahat sama sekali.
67
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
Mereka membunuh orang tak bersalah.
68
00:08:20,750 --> 00:08:22,418
Aku akan membuat mereka membayarnya.
69
00:08:24,212 --> 00:08:26,589
Ini bukan masalah keadilan.
70
00:08:27,465 --> 00:08:29,926
Ini prinsip yang selama ini
kupegang teguh.
71
00:08:33,721 --> 00:08:37,600
Aku yakin bahwa yang diperlukan
oleh empat orang ini
72
00:08:38,476 --> 00:08:39,936
bukanlah seorang pengacara.
73
00:08:48,861 --> 00:08:50,238
Hilangkan perasaanmu.
74
00:08:52,198 --> 00:08:54,700
Balas dendam bisa berhasil
jika kau tak berperasaan.
75
00:09:12,385 --> 00:09:13,386
Pak.
76
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
Laporan forensiknya sudah disingkirkan?
77
00:09:19,016 --> 00:09:20,393
Ya. Semua sudah kuhilangkan.
78
00:09:20,977 --> 00:09:24,522
Hubungi Wusang. Suruh mereka bayar
karena semua sudah kita bereskan.
79
00:09:25,439 --> 00:09:26,482
Siap.
80
00:09:33,364 --> 00:09:37,451
PENATU UNGGUL
81
00:09:37,535 --> 00:09:38,744
Aku tak percaya ini!
82
00:09:38,828 --> 00:09:41,205
Bagaimana bisa manusia melakukan hal itu?
83
00:09:44,917 --> 00:09:47,086
- Maaf, Biksu.
- Tak apa.
84
00:09:47,169 --> 00:09:49,547
Kau sudah mewakili perasaanku.
85
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
Kau yakin itu pembunuhan?
86
00:09:51,299 --> 00:09:55,136
Ya. Memang tak ada buktinya,
tetapi aku sangat yakin.
87
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
Dalam sehari mereka membunuh tujuh orang?
88
00:09:59,724 --> 00:10:00,850
Sukar dipercaya.
89
00:10:01,559 --> 00:10:03,352
Mereka bak pembunuh berantai.
90
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
Lantas…
91
00:10:05,563 --> 00:10:08,733
kasus ini ditutup
padahal belum diinvestigasi?
92
00:10:08,816 --> 00:10:09,942
Itulah hukum.
93
00:10:10,026 --> 00:10:12,737
Mereka tak bisa lakukan apa pun
tanpa izin dari kejaksaan.
94
00:10:12,820 --> 00:10:16,490
Ini sungguh tak masuk akal.
Mereka harus diberi ganjaran.
95
00:10:16,574 --> 00:10:19,035
Apa kalian tak pernah berpikir?
96
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Kita bisa berakhir begitu juga.
97
00:10:25,958 --> 00:10:26,834
Kenapa begitu?
98
00:10:27,418 --> 00:10:29,920
Yang halangi Babel untuk bangun menara
99
00:10:30,004 --> 00:10:31,547
di atas tanah ini adalah kita.
100
00:10:31,631 --> 00:10:32,840
Kau benar.
101
00:10:33,382 --> 00:10:35,718
Kita pasti orang
yang paling mengganggu Babel.
102
00:10:36,552 --> 00:10:37,386
Incaran pertama!
103
00:10:40,139 --> 00:10:42,391
Aku bukan mau membuat kalian takut,
104
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
tetapi perkataan Pak Tak memang benar.
105
00:10:46,103 --> 00:10:48,939
Tunggu. Bagaimana jika kita diculik
106
00:10:49,732 --> 00:10:51,025
saat pergi keluar?
107
00:10:51,901 --> 00:10:55,655
Atau mungkin ada penyusup
di dalam rumah saat kita pulang…
108
00:10:55,738 --> 00:10:57,073
Cukup! Kau menakuti aku!
109
00:10:57,156 --> 00:10:58,783
Bantu kami, Buddha.
110
00:10:58,866 --> 00:11:01,577
Bukankah kita harus cari jalan keluar?
111
00:11:01,661 --> 00:11:03,954
Sudahlah. Aku tak peduli tentang emas…
112
00:11:09,085 --> 00:11:10,127
"Emas"?
113
00:11:12,004 --> 00:11:13,506
Maksudku…
114
00:11:14,090 --> 00:11:17,134
Hari keemasan dimulai hari ini.
Kita harus bekerja sama
115
00:11:17,218 --> 00:11:20,388
untuk membantu Vincenzo
menyelesaikan masalah ini.
116
00:11:20,971 --> 00:11:24,725
Satu-satunya orang
yang bisa melindungi kita adalah Vincenzo.
117
00:11:25,768 --> 00:11:28,813
Kudengar jasad keluarga korban
Farmasi Babel masih didinginkan,
118
00:11:29,397 --> 00:11:31,357
dan tak akan dimakamkan sebelum diautopsi?
119
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
Pasti Cha-young yang mengusulkan hal itu.
120
00:11:36,404 --> 00:11:38,406
Namun, Myung-hee. Apa kau tak berpikir…
121
00:11:39,615 --> 00:11:41,951
bahwa Pak Jang Joon-woo sudah keterlaluan?
122
00:11:42,034 --> 00:11:44,412
Kenapa? Kau takut dibunuh juga?
123
00:11:44,495 --> 00:11:45,454
Ya.
124
00:11:46,038 --> 00:11:49,959
Sejak melihat Pak Seo mati,
sepertinya aku terkena serangan panik.
125
00:11:50,042 --> 00:11:51,460
Jantungku berdebar kencang.
126
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
Sepertinya kita juga
perlu cari jalan keluar.
127
00:11:55,506 --> 00:11:57,258
Aku masih belum mau mati.
128
00:11:57,341 --> 00:11:59,552
Jalan keluar? Tak masuk akal.
129
00:12:03,639 --> 00:12:04,932
Apa kau mau mati?
130
00:12:05,808 --> 00:12:08,602
- Hentikan. Kau menakutkan.
- Kita…
131
00:12:09,186 --> 00:12:12,773
sudah telanjur tahu
identitas Jang Joon-woo.
132
00:12:13,524 --> 00:12:18,404
Itu berarti kita ada di ambang kematian.
133
00:12:19,071 --> 00:12:20,364
Jangan kau lupakan itu.
134
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
Ya.
135
00:12:24,160 --> 00:12:25,703
Serangan panikku muncul.
136
00:12:26,328 --> 00:12:28,372
Sepertinya aku harus ke dokter.
137
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
- Bernapaslah.
- Kenapa tak bisa kulepas?
138
00:12:47,850 --> 00:12:51,729
Kita sudah amankan jenazah mereka.
Kita harus segera temukan dalang asli.
139
00:12:56,192 --> 00:12:57,693
Kita buat dia bertanggung jawab.
140
00:12:58,486 --> 00:12:59,737
Aku tak akan begitu.
141
00:13:00,696 --> 00:13:02,865
- Lantas?
- Jika kita menemukannya,
142
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
aku akan membunuh dia.
143
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
Jangan larang aku.
144
00:13:12,124 --> 00:13:13,834
Aku tak akan melarangmu.
145
00:13:21,091 --> 00:13:22,134
Terima kasih.
146
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
Namun…
147
00:13:25,721 --> 00:13:28,015
Tampaknya aku harus mengingkari janji
148
00:13:28,599 --> 00:13:30,643
untuk tak melukai siapa pun.
149
00:13:32,895 --> 00:13:34,396
Akan kuizinkan kau melanggar janji itu.
150
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
Janji boleh diingkari saat dibutuhkan.
151
00:13:49,161 --> 00:13:51,914
PLAZA GEUMGA
152
00:13:51,997 --> 00:13:55,292
Pak Seo dari Wusang akan membayar
para detektif itu secara langsung.
153
00:13:56,293 --> 00:13:58,087
Dia yang selalu mengantarkan uang?
154
00:13:58,170 --> 00:13:59,463
Dia pengacara tak becus,
155
00:13:59,547 --> 00:14:02,091
tetapi tak dipecat
karena ahli menirukan orang.
156
00:14:02,174 --> 00:14:04,969
Lantas, kita harus mengawasi Pak Seo
dan para detektif itu.
157
00:14:05,052 --> 00:14:06,637
Benar. Aku punya permintaan.
158
00:14:07,221 --> 00:14:10,182
Siapa pun yang kau tangkap, beri aku
kesempatan terakhir untuk mengakhirinya.
159
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
Baik.
160
00:14:19,942 --> 00:14:22,194
Aku sungguh mau minum soda sekarang.
161
00:14:24,738 --> 00:14:25,865
Mau aku belikan?
162
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
- Biar kubelikan.
- Bukan itu maksudku.
163
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
- Ayo bagi dua dan berpisah.
- Ya.
164
00:15:50,658 --> 00:15:52,242
- Berapa banyak jumlahnya?
- Cepat.
165
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Yang di sebelah kanan berkedip.
166
00:16:00,376 --> 00:16:01,251
Mau kufoto lagi?
167
00:16:02,378 --> 00:16:03,629
Kenapa kau di sini?
168
00:16:06,090 --> 00:16:09,134
Aku tak ahli mencium bau uang bersih,
169
00:16:09,843 --> 00:16:11,929
tetapi sangat ahli mencium…
170
00:16:14,348 --> 00:16:15,432
bau uang kotor.
171
00:16:16,600 --> 00:16:18,185
Jangan ikut campur, dan pergilah.
172
00:16:19,561 --> 00:16:21,188
Ada apa denganmu?
173
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
Sial!
174
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
Rupanya Wusang sangat bisa dipercaya.
175
00:16:29,822 --> 00:16:33,200
Mereka langsung memberi kalian uang
setelah membereskan kasus.
176
00:16:34,743 --> 00:16:36,120
Cepat pungut!
177
00:16:39,832 --> 00:16:41,041
Dasar kau…
178
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
Aku tak akan melakukannya jika jadi kau.
179
00:16:48,882 --> 00:16:50,134
Dasar sialan.
180
00:16:50,718 --> 00:16:51,885
Sialan.
181
00:17:20,330 --> 00:17:22,041
- Lihat, Pak!
- Apa ini?
182
00:17:23,167 --> 00:17:26,128
Sial, kita diikat.
183
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
Bagaimana ini?
184
00:17:33,844 --> 00:17:35,304
Kami polisi.
185
00:17:35,929 --> 00:17:37,389
Kau tak boleh begini pada kami!
186
00:17:38,140 --> 00:17:39,433
Katamu boleh sesukaku?
187
00:17:42,978 --> 00:17:44,063
Tunggu!
188
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
Aku bisa jatuhkan kalian
dengan tiga tendangan.
189
00:17:50,235 --> 00:17:51,278
Lupakan itu.
190
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
Jika tendanganku keras,
dua tendangan pun cukup.
191
00:17:54,406 --> 00:17:55,491
Tunggu.
192
00:18:03,373 --> 00:18:06,376
- Jatuhnya cukup lama.
- Kenapa kau lakukan ini pada kami?
193
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
Aku mau laporan investigasi
kasus pembunuhan itu.
194
00:18:11,924 --> 00:18:13,801
Keberadaan mereka, rekaman video,
195
00:18:13,884 --> 00:18:15,928
laporan forensik dan autopsi. Semuanya.
196
00:18:16,678 --> 00:18:20,766
Hanya ada laporan sederhana
karena itu kasus bunuh diri.
197
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
Beri aku bukti-bukti lain juga.
198
00:18:22,601 --> 00:18:23,936
Kami tak bisa melakukannya.
199
00:18:24,561 --> 00:18:26,688
Kami baru bisa investigasi
jika ada izin kapten…
200
00:18:27,189 --> 00:18:28,357
Tunggu! Jangan!
201
00:18:28,440 --> 00:18:29,566
- Tolong hentikan!
- Tidak!
202
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
Akan kami investigasi!
203
00:18:30,859 --> 00:18:32,903
- Kami akan lakukan.
- Ya.
204
00:18:32,986 --> 00:18:36,740
Keluar dari pekerjaan kalian
usai beri laporan investigasinya kepadaku.
205
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
Tak bisa. Kami harus cari nafkah!
206
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
Tersisa satu tendangan.
207
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Jangan! Hentikan!
208
00:18:42,412 --> 00:18:43,288
Benar.
209
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
Kesempatan terakhir bukan milikku.
210
00:18:57,094 --> 00:18:58,137
Dia lagi.
211
00:19:03,684 --> 00:19:07,020
Sepatumu tak cocok denganmu,
tetapi terlihat bagus.
212
00:19:07,104 --> 00:19:09,523
Aku membeli edisi terbatas
untuk momen ini.
213
00:19:11,191 --> 00:19:13,110
- Mau bergantian?
- Tentu!
214
00:19:14,319 --> 00:19:15,821
- Gawat.
- Tidak.
215
00:19:15,904 --> 00:19:17,156
- Tunggu, jangan.
- Hentikan.
216
00:19:17,239 --> 00:19:19,032
- Tunggu sebentar!
- Jangan!
217
00:19:21,743 --> 00:19:24,663
Baik! Kami akan berhenti kerja!
218
00:19:24,746 --> 00:19:28,000
Serahkan laporan investigasinya
pukul 07,00 besok.
219
00:19:28,083 --> 00:19:29,459
Jika macam-macam,
220
00:19:29,543 --> 00:19:36,133
kalian akan menjadi detektif buron
yang paling dicari satuan audit provos.
221
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
Lantas, uang kami?
222
00:19:39,219 --> 00:19:40,596
Aku berjanji
223
00:19:40,679 --> 00:19:44,933
akan mendonasikan uang kalian
ke tempat seharusnya.
224
00:19:45,517 --> 00:19:46,602
Donasi?
225
00:19:47,603 --> 00:19:48,770
Donasi?
226
00:19:49,771 --> 00:19:50,898
- Astaga.
- Donasi…
227
00:20:05,621 --> 00:20:07,289
Kenapa mengajakku bertemu?
228
00:20:08,790 --> 00:20:13,378
Aku ingin memberi kesan tentangmu
229
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
setelah selama ini bekerja untukmu.
230
00:20:17,799 --> 00:20:21,553
Kau selalu menjadi lebih baik
setiap harinya.
231
00:20:26,558 --> 00:20:29,019
Jangan menyanjungku begitu.
232
00:20:29,102 --> 00:20:31,897
Aku masih banyak kekurangan
jika dibandingkan dengan kakakku.
233
00:20:31,980 --> 00:20:36,235
Semua orang di dunia mengira
kaulah direktur sesungguhnya,
234
00:20:36,318 --> 00:20:40,572
dan tak seorang pun
mengenal Direktur Jang Joon-woo.
235
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
Sebenarnya apa maksud perkataanmu?
236
00:20:50,791 --> 00:20:55,712
Aku merasa kau sendiri pun
pasti bisa memimpin Babel.
237
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Apa maksudmu?
238
00:20:59,383 --> 00:21:01,134
Kau mau aku mengkhianati Joon-woo?
239
00:21:03,595 --> 00:21:08,100
Kau sadar akan ucapanmu?
240
00:21:08,183 --> 00:21:09,768
Aku…
241
00:21:10,644 --> 00:21:14,439
tak pantas menjadi direktur!
242
00:21:14,523 --> 00:21:15,732
Omong kosong apa ini?
243
00:21:16,692 --> 00:21:19,778
Aku adalah direktur Wusang!
244
00:21:19,861 --> 00:21:22,322
Kami punya lebih dari ratusan klien hebat!
245
00:21:22,406 --> 00:21:27,119
Lantas, apa menurutmu
aku bisa salah menilaimu?
246
00:21:29,204 --> 00:21:32,666
Bicaralah dengan tenang.
Kenapa marah begini?
247
00:21:32,749 --> 00:21:34,668
Aku merasa frustrasi!
248
00:21:37,713 --> 00:21:42,759
Sekarang Babel memerlukan pemimpin…
249
00:21:45,262 --> 00:21:48,390
yang jeli, ambisius, dan tak membunuh…
250
00:21:48,473 --> 00:21:52,060
Astaga. Kau boleh marahi aku
jika aku keterlaluan,
251
00:21:52,144 --> 00:21:57,566
tetapi itu tak akan mengubah
pikiranku soal ini.
252
00:21:58,942 --> 00:22:00,027
Jadi, kumohon…
253
00:22:01,903 --> 00:22:04,406
Astaga, aku konyol sekali.
254
00:22:07,117 --> 00:22:08,243
Maafkan aku.
255
00:22:09,244 --> 00:22:13,623
Kau membuat suasana di sini
menjadi canggung.
256
00:22:15,083 --> 00:22:16,168
Minumlah.
257
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
- Ya, Pak.
- Astaga, yang benar saja.
258
00:22:20,422 --> 00:22:22,466
Kau direktur yang ada di hatiku.
259
00:22:22,966 --> 00:22:26,053
Astaga. Kenapa sampai begitu?
260
00:22:28,430 --> 00:22:29,639
Kau terus menangis.
261
00:22:30,557 --> 00:22:31,767
Jangan menangis.
262
00:22:32,559 --> 00:22:33,977
- Berhenti.
- Ya.
263
00:22:34,061 --> 00:22:35,020
- Berhenti.
- Baik.
264
00:22:55,290 --> 00:22:56,458
Aku akan membunuh dia.
265
00:23:00,629 --> 00:23:02,464
Apa dia sungguh akan membunuhnya?
266
00:23:04,257 --> 00:23:05,759
Kau terlihat lelah.
267
00:23:06,384 --> 00:23:08,804
Ini karena aku mencari
bos Babel yang asli.
268
00:23:11,640 --> 00:23:16,144
Aku tak suka mengatakannya,
tetapi mengambil emas lebih mendesak.
269
00:23:18,647 --> 00:23:21,108
- Kau benar.
- Kuil Nanyak harus dipindahkan.
270
00:23:21,191 --> 00:23:23,568
Jika sudah, kita bisa langsung
mengeluarkan emasnya.
271
00:23:26,822 --> 00:23:29,407
Apa ada yang membuatmu
tak bisa memindahkan mereka?
272
00:23:29,491 --> 00:23:34,079
Semua penyewa tak mendengarkan aku,
dan mau bertarung dengan Babel.
273
00:23:37,457 --> 00:23:39,251
Mereka sungguh menyusahkan.
274
00:23:42,546 --> 00:23:43,380
Pak Vincenzo Cassano.
275
00:23:44,422 --> 00:23:45,799
- Namun, kini…
- Pak Cho.
276
00:23:50,011 --> 00:23:51,388
Biar aku yang urus.
277
00:23:53,473 --> 00:23:54,683
Tolong tunggu.
278
00:24:22,919 --> 00:24:24,754
Aku ingin melaporkan kuil yang korupsi.
279
00:24:24,838 --> 00:24:26,339
KUIL NANYAK DI GEUMGA-DONG
280
00:24:34,222 --> 00:24:35,348
Ya?
281
00:24:35,432 --> 00:24:38,143
- Consigliere.
- Luca.
282
00:24:39,102 --> 00:24:40,145
Apa kabar?
283
00:24:40,228 --> 00:24:42,647
Baik. Bagaimana denganmu?
284
00:24:47,777 --> 00:24:48,945
Aku juga baik.
285
00:24:50,989 --> 00:24:53,658
Ada hal mendesak yang harus kau tahu.
286
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
Apa itu?
287
00:24:54,993 --> 00:24:58,371
Belakangan ini,
ada orang sedang menyelidikimu.
288
00:25:01,166 --> 00:25:02,042
Siapa?
289
00:25:02,125 --> 00:25:04,502
Entah, tetapi dia orang Korea.
290
00:25:07,255 --> 00:25:08,798
Berhati-hatilah, Consigliere.
291
00:25:10,842 --> 00:25:13,970
Kau juga berhati-hatilah.
292
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Kau sudah pulang?
293
00:25:44,501 --> 00:25:46,628
Bukankah kau mau kembali ke rumahmu?
294
00:25:47,420 --> 00:25:51,383
Aku sudah pulang,
tetapi jendelanya belum benar.
295
00:25:52,092 --> 00:25:53,760
Kerja mereka lambat sekali.
296
00:25:54,427 --> 00:25:55,720
Begitu rupanya.
297
00:25:57,389 --> 00:25:59,140
Namun, bagaimana kau bisa masuk?
298
00:26:03,937 --> 00:26:06,147
Waktu itu kau beri aku kunci cadangan
299
00:26:06,231 --> 00:26:08,441
agar aku bisa ke sini jika ada sesuatu.
300
00:26:10,068 --> 00:26:11,111
Rupanya begitu.
301
00:26:13,238 --> 00:26:15,365
Tidurlah di kamar hari ini.
302
00:26:15,448 --> 00:26:17,575
- Sepertinya tak akan bisa.
- Kenapa?
303
00:26:23,331 --> 00:26:25,250
Lagi-lagi?
304
00:26:26,334 --> 00:26:30,130
Tadi aku membuka jendelanya
saat bersih-bersih,
305
00:26:30,213 --> 00:26:31,381
lalu mereka masuk.
306
00:26:32,757 --> 00:26:35,677
Dasar Inzaghi. Kenapa selalu masuk?
307
00:26:35,760 --> 00:26:37,387
Aku membeli banyak makgeolli.
308
00:26:38,638 --> 00:26:39,931
Kau mau?
309
00:26:42,434 --> 00:26:43,393
Ya.
310
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
Bersulang.
311
00:26:59,451 --> 00:27:01,578
Dahulu, Pak Hong
juga suka makgeolli, bukan?
312
00:27:02,162 --> 00:27:03,872
Dia penggemar beratnya.
313
00:27:08,251 --> 00:27:09,336
Sebenarnya…
314
00:27:10,337 --> 00:27:12,672
aku tak bisa tidur nyenyak
selama beberapa bulan.
315
00:27:13,673 --> 00:27:16,343
Namun, di hari minum makgeolli
bersama Pak Hong,
316
00:27:16,926 --> 00:27:18,928
aku bisa tidur dengan sangat nyenyak,
317
00:27:20,096 --> 00:27:21,473
meski pengar esok harinya.
318
00:27:23,308 --> 00:27:25,560
Semua itu sepadan.
319
00:27:26,269 --> 00:27:27,312
Kau benar.
320
00:27:32,776 --> 00:27:33,860
Hari itu…
321
00:27:36,863 --> 00:27:40,367
dia memintaku
menyampaikan sesuatu kepadamu.
322
00:27:43,328 --> 00:27:44,996
Katanya, dunia ini sudah berubah,
323
00:27:46,206 --> 00:27:49,250
dan orang sepertinya tak akan bisa menang
dari orang-orang korup.
324
00:27:51,002 --> 00:27:55,382
Katanya, harus ada orang yang kuat,
keras, dan berani untuk melawan mereka.
325
00:27:57,550 --> 00:27:58,927
Katanya, kau…
326
00:28:01,137 --> 00:28:02,430
orang yang cocok untuk itu.
327
00:28:06,518 --> 00:28:08,812
Harusnya dia bicara langsung kepadaku.
328
00:28:21,366 --> 00:28:23,118
Kurasa tak perlu kusampaikan.
329
00:28:26,162 --> 00:28:28,289
Kau sudah menjadi yang ayahmu harapkan.
330
00:28:32,460 --> 00:28:34,337
Hentikanlah. Kau membuatku malu.
331
00:28:34,921 --> 00:28:37,966
Aku bukan pengacara pembela keadilan.
Aku hanya mudah marah.
332
00:28:39,551 --> 00:28:42,345
Aku juga tak menuntutmu
untuk membela keadilan.
333
00:28:44,264 --> 00:28:45,932
Aku mau kau marah dan bertarung.
334
00:28:56,651 --> 00:28:58,486
Usai temukan dan singkirkan Babo,
335
00:29:01,072 --> 00:29:02,449
kau akan pergi, bukan?
336
00:29:17,297 --> 00:29:20,467
Pertemuan kita sangat tiba-tiba,
kurasa begitu juga dengan perpisahan.
337
00:29:20,550 --> 00:29:21,718
Benar, bukan?
338
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
Bersulang!
339
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Bersulang.
340
00:29:38,443 --> 00:29:40,361
Aku belajar ini dari Pak Hong.
341
00:29:44,783 --> 00:29:45,658
Ayo.
342
00:31:20,378 --> 00:31:21,296
Baiklah.
343
00:31:21,379 --> 00:31:23,840
Mari kita siapkan perobohan Plaza Geumga.
344
00:31:23,923 --> 00:31:28,219
Namun, sepertinya saatnya belum tepat.
345
00:31:28,303 --> 00:31:32,056
Media dan komunitas masih ramai
dan memperhatikan kita,
346
00:31:32,140 --> 00:31:35,018
lalu pemerintah daerah Seoul
juga menuntut…
347
00:31:35,101 --> 00:31:36,185
Robohkan saja.
348
00:31:36,853 --> 00:31:38,688
Suruh Kejaksaan Namdongbu urus sisanya.
349
00:31:39,397 --> 00:31:40,648
Hukum memihak kita.
350
00:31:40,732 --> 00:31:42,066
Kau benar.
351
00:31:43,151 --> 00:31:44,068
Selain itu…
352
00:31:45,028 --> 00:31:47,697
kita akan pakai tim yang bisa diandalkan.
353
00:31:51,242 --> 00:31:52,785
Perusahaan yang ayahku suka.
354
00:31:53,953 --> 00:31:57,624
Apa maksudmu perusahaan yang tangani
pembangunan ulang Yongchu-dong?
355
00:31:59,042 --> 00:32:00,001
Benar.
356
00:32:01,544 --> 00:32:04,881
Kala itu, 12 orang meninggal.
Entah berapa orang akan mati kali ini?
357
00:32:06,466 --> 00:32:07,800
Apa belasan orang lagi?
358
00:32:08,426 --> 00:32:11,971
{\an8}Penyelinapan dengan kapal sudah kuno.
359
00:32:12,055 --> 00:32:14,849
Sekarang, yang terkenal adalah memakai…
360
00:32:14,933 --> 00:32:16,517
balon udara.
361
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Baik. Sepekan sekali…
Kita akan lihat peta ini dahulu.
362
00:32:21,564 --> 00:32:24,400
Perjalanan ke Tiongkok melalui Incheon,
dan ke Jepang melalui Busan.
363
00:32:24,484 --> 00:32:25,652
Terbang dari pulau tak berpenghuni.
364
00:32:25,735 --> 00:32:28,488
Jadi, apa? Kerahasiaannya pasti aman.
365
00:32:29,072 --> 00:32:32,992
Jika kau tidur beberapa jam
di balon udara itu,
366
00:32:33,076 --> 00:32:34,452
tiba-tiba sampai di mana?
367
00:32:34,535 --> 00:32:36,454
Tanpa sadar sudah ada
di Tembok Besar Tiongkok.
368
00:32:36,537 --> 00:32:37,664
Apa aman?
369
00:32:38,831 --> 00:32:41,542
Jangan terlalu khawatir.
Semua tergantung keberuntungan.
370
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
Jika anginnya kencang,
371
00:32:43,461 --> 00:32:45,838
kau bisa saja sampai Guam.
372
00:32:45,922 --> 00:32:50,718
Setelah sampai di Guam,
kau akan selamanya di sana.
373
00:32:54,138 --> 00:32:55,473
Namun, itu jarang terjadi.
374
00:32:55,556 --> 00:32:59,268
Kadang kala ada pesawat tempur juga.
Kau hanya perlu menghindarinya.
375
00:33:01,187 --> 00:33:03,523
Lantas, berapa biayanya?
376
00:33:03,606 --> 00:33:05,566
Kau tak perlu khawatir tentang itu.
377
00:33:05,650 --> 00:33:09,153
Kami hanya menghitung
biaya penumpang per kepala.
378
00:33:11,906 --> 00:33:13,074
Apa ini?
379
00:33:14,117 --> 00:33:15,368
Halo, Vincenzo.
380
00:33:18,913 --> 00:33:20,498
Kapan kalian membuat toko ini?
381
00:33:21,541 --> 00:33:24,752
Harusnya aku membagikan kue beras
karena baru pindah.
382
00:33:24,836 --> 00:33:27,130
Namun, toko kue di lantai dua tutup.
383
00:33:27,213 --> 00:33:29,674
- Tempat apa ini?
- Agen perjalanan.
384
00:33:29,757 --> 00:33:30,883
Kemarilah jika mau berlibur.
385
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
Jangan cari masalah.
386
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
Bekerjalah yang tenang. Paham?
387
00:33:39,934 --> 00:33:40,935
Ini.
388
00:33:44,981 --> 00:33:47,025
Kalian terlihat lucu memakai baju itu.
389
00:33:50,486 --> 00:33:51,904
Dasar menyebalkan.
390
00:33:53,114 --> 00:33:54,449
Siapa dia?
391
00:33:55,616 --> 00:33:59,037
Ada orang setampan itu di gedung ini?
392
00:34:00,163 --> 00:34:00,997
Ini barangnya.
393
00:34:03,166 --> 00:34:07,670
Mereka keterlaluan. Mereka menyembunyikan
laporan investigasinya.
394
00:34:07,754 --> 00:34:09,672
- Cepat sambungkan ke komputer.
- Baik.
395
00:34:16,763 --> 00:34:18,389
Mobil itu membuntuti mereka.
396
00:34:18,473 --> 00:34:20,725
Lihatlah yang selanjutnya.
397
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Mereka masuk.
398
00:34:27,273 --> 00:34:29,025
Dan selanjutnya…
399
00:34:34,822 --> 00:34:36,657
Ini gambar terakhir yang terekam.
400
00:34:37,241 --> 00:34:39,744
- Berapa jauh dari TKP?
- Tiga ratus meter.
401
00:34:40,453 --> 00:34:41,954
Rupanya ada perbedaan waktu.
402
00:34:42,038 --> 00:34:45,750
Ya. Jika dilihat baik-baik,
mereka keluar setelah satu menit.
403
00:34:45,833 --> 00:34:48,002
Ini Terowongan Lintas Bawah Yangdong
404
00:34:48,086 --> 00:34:52,673
yang sangat pendek. Bisa dilewati
dalam lima detik meski lambat.
405
00:34:52,757 --> 00:34:55,301
Dan saat keluar, mobil hitam itu
keluar lebih dahulu.
406
00:34:57,386 --> 00:34:59,555
Pak Nam, tolong mundurkan sedikit.
407
00:34:59,639 --> 00:35:01,599
- Ke belakang?
- Ya, sedikit.
408
00:35:01,682 --> 00:35:03,476
Lagi. Di sini.
409
00:35:03,559 --> 00:35:05,436
Ada bekas tabrakan di samping mobil.
410
00:35:05,520 --> 00:35:08,397
- Waktu masuk tak ada.
- Kau benar.
411
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Di sebelah sini.
412
00:35:10,483 --> 00:35:14,153
Jika memang mereka sengaja menabrak,
lalu menculik mereka…
413
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
Bagaimana cara menculiknya?
414
00:35:17,448 --> 00:35:19,242
Bagaimana dengan laporan forensik?
415
00:35:19,325 --> 00:35:21,202
Ya. Sudah aku cetak.
416
00:35:23,412 --> 00:35:24,622
- Ini.
- Terima kasih.
417
00:35:27,458 --> 00:35:31,129
Ada bekas luka kecil berwarna merah
di leher kedua korban.
418
00:35:31,212 --> 00:35:32,213
Apa mungkin ini…
419
00:35:32,296 --> 00:35:34,924
Benar. Bekas alat setrum.
420
00:35:45,643 --> 00:35:48,396
Pelakunya pasti lebih dari dua orang.
421
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
Mereka dibuat pingsan, dan arang terbakar
ditaruh di dalam mobil.
422
00:36:16,007 --> 00:36:17,592
Dasar berengsek.
423
00:36:18,676 --> 00:36:20,428
Ini sudah jelas pembunuhan.
424
00:36:21,596 --> 00:36:24,056
Namun, pihak kejaksaan
tak mengakui bukti-bukti ini?
425
00:36:24,140 --> 00:36:27,101
Mereka memanipulasi bukti sesungguhnya
426
00:36:27,185 --> 00:36:28,769
dan memutarbalikkan fakta.
427
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
Jangan berharap terlalu tinggi.
428
00:36:37,987 --> 00:36:41,157
Sepertinya ada bau sesuatu.
429
00:36:44,577 --> 00:36:45,620
Kau sedang apa?
430
00:36:46,329 --> 00:36:47,747
Tunggu sebentar.
431
00:36:49,040 --> 00:36:50,124
Sudah waktunya.
432
00:36:52,001 --> 00:36:53,085
Permisi.
433
00:36:53,836 --> 00:36:55,087
Ada apa?
434
00:36:55,171 --> 00:36:58,925
Masterku mengirimkan pasta
untuk kerja keras kalian.
435
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
Terima kasih.
436
00:37:01,093 --> 00:37:02,762
Kami akan makan setelah rapat.
437
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
- Tolong taruh di sebelah sana.
- Ya.
438
00:37:05,723 --> 00:37:07,475
Tak perlu bawa untukku lain kali.
439
00:37:08,851 --> 00:37:09,810
Baik.
440
00:37:11,020 --> 00:37:13,564
Nomor mobil tersangka
memang terlihat jelas,
441
00:37:15,024 --> 00:37:16,567
tetapi itu pasti palsu.
442
00:37:16,651 --> 00:37:18,778
Bukankah kita masih bisa melacaknya?
443
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
Mobil berpelat palsu yang dipakai mereka
pasti tak punya berkas yang jelas
444
00:37:24,158 --> 00:37:26,869
sehingga tak akan bisa dilacak.
445
00:37:29,830 --> 00:37:34,502
Aku sering menonton drama kriminal di TV
seperti Quiz of God.
446
00:37:37,880 --> 00:37:41,425
Kita tak akan bisa melacaknya
kecuali seluruh kepolisian membantu kita.
447
00:37:41,509 --> 00:37:45,054
Yang penting, sekarang kita punya bukti
bahwa ini pembunuhan.
448
00:37:46,180 --> 00:37:47,890
Bagaimana cara kita
memburu para pembunuh ini?
449
00:37:54,647 --> 00:37:55,815
Kau sedang apa?
450
00:37:57,817 --> 00:38:00,403
Belakangan ini, aku belajar wushu.
451
00:38:06,492 --> 00:38:07,868
Silakan lanjutkan saja.
452
00:38:16,002 --> 00:38:17,670
- Ayo lihat sekali lagi.
- Ya.
453
00:38:21,632 --> 00:38:22,925
Ini persiapan perobohan Plaza?
454
00:38:23,009 --> 00:38:27,054
Ya. Dan persiapan
pembatalan kompensasi dari Kimia Babel.
455
00:38:27,722 --> 00:38:31,851
Sepertinya kita bisa membatalkannya
karena dukungan Kejaksaan Namdongbu.
456
00:38:32,560 --> 00:38:33,728
Aku suka ini.
457
00:38:34,854 --> 00:38:38,316
Kau tak pernah menepati janji
dan sangat berani.
458
00:38:38,399 --> 00:38:41,610
Tak ada hal
yang tak berarti seperti janji.
459
00:38:41,694 --> 00:38:42,903
Namun,
460
00:38:43,446 --> 00:38:47,700
kenapa wanita kompeten sepertimu
memilih bekerja padaku?
461
00:38:48,284 --> 00:38:51,662
Kau pasti bisa sukses
jika membuat firmamu sendiri.
462
00:38:51,746 --> 00:38:55,374
Hal seperti itu tak menantang.
463
00:38:55,458 --> 00:38:59,337
Aku suka hal yang berbahaya
seperti memanjat gunung es.
464
00:39:00,087 --> 00:39:04,258
Hal-hal yang sangat dekat
dengan masalah dan kematian.
465
00:39:07,636 --> 00:39:10,890
Aku akan beri imbalan yang setimpal
dengan semua pengorbananmu.
466
00:39:11,891 --> 00:39:13,059
Terima kasih.
467
00:39:14,560 --> 00:39:15,895
Boleh aku bertanya?
468
00:39:16,771 --> 00:39:17,813
Silakan.
469
00:39:18,397 --> 00:39:23,235
Kenapa kau menyembunyikan identitasmu
dalam mengelola perusahaan ini?
470
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Pertama,
471
00:39:29,617 --> 00:39:32,244
ini menegangkan seperti bermain gim.
472
00:39:33,746 --> 00:39:34,663
Kedua,
473
00:39:35,581 --> 00:39:37,792
aku tak mau masuk penjara
jika ada masalah.
474
00:39:39,752 --> 00:39:40,836
Ketiga,
475
00:39:40,920 --> 00:39:42,463
aku bak menjadi Tuhan.
476
00:39:44,090 --> 00:39:44,924
"Tuhan"?
477
00:39:45,925 --> 00:39:48,219
Tuhan suka memberikan kesulitan
478
00:39:48,302 --> 00:39:51,847
kepada manusia sambil bersembunyi.
479
00:39:52,973 --> 00:39:57,478
Adakalanya Dia beri beberapa kebahagiaan
agar manusia sungguh berpikir
480
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
bahwa hidupnya menyenangkan.
481
00:40:00,147 --> 00:40:01,690
Karena itu, ini amat menyenangkan.
482
00:40:04,068 --> 00:40:05,694
Aku pribadi…
483
00:40:09,198 --> 00:40:11,367
paling menyukai alasan ketigamu.
484
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
Aku juga berharap bisa begitu.
485
00:40:22,878 --> 00:40:23,712
Bersulang.
486
00:40:43,399 --> 00:40:44,233
Setelah ini…
487
00:40:44,316 --> 00:40:45,443
Sebentar.
488
00:40:46,235 --> 00:40:49,071
- Kopi. Terima kasih.
- Terima kasih.
489
00:40:57,663 --> 00:40:58,747
Enak.
490
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Aku segar kembali.
491
00:41:01,959 --> 00:41:04,712
Kita buntu karena mobil berpelat palsu.
492
00:41:05,713 --> 00:41:06,964
Bagaimana kita temukan pembunuhnya?
493
00:41:07,798 --> 00:41:11,969
Namun, apa kita bisa tahu bos aslinya
jika menemukan pembunuh itu?
494
00:41:12,052 --> 00:41:15,890
Biasanya atasan seperti dia
memberi perintah melewati beberapa orang.
495
00:41:16,515 --> 00:41:19,393
Menurutku, orang
yang meledakkan vila Jang Han-seo,
496
00:41:19,477 --> 00:41:21,020
membunuh Jaksa Seo,
497
00:41:21,103 --> 00:41:24,565
Direktur Gil, dan keempat korban Babel…
498
00:41:25,524 --> 00:41:28,110
- adalah orang yang sama.
- Aku setuju.
499
00:41:28,194 --> 00:41:30,946
Pembunuhan dimanipulasi
menjadi kecelakaan dan bunuh diri.
500
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
Caranya selalu sama.
501
00:41:34,408 --> 00:41:36,994
Hal begini biasanya
diperintahkan secara langsung.
502
00:41:37,077 --> 00:41:38,662
Mungkin hanya melewati satu orang.
503
00:41:39,872 --> 00:41:42,875
Aku yakin Babo ini
mengenal langsung pembunuhnya.
504
00:41:42,958 --> 00:41:44,627
Namun, sulit sekali menemukan dia.
505
00:41:45,961 --> 00:41:48,214
Jika tak bisa ditemukan,
buatlah mendatangi kita.
506
00:41:48,797 --> 00:41:50,174
Kurasa itu tidak…
507
00:41:53,928 --> 00:41:56,430
Maksudmu, datang membunuh kita?
508
00:41:57,181 --> 00:41:59,350
Mereka tak akan mendatangi kita
tanpa alasan.
509
00:42:02,102 --> 00:42:05,523
Sepertinya ide bagus,
tetapi membuatku gugup.
510
00:42:06,607 --> 00:42:09,735
Meski gugup, itu satu-satunya cara.
511
00:42:09,818 --> 00:42:12,279
Cara memprovokasi penjahat untuk membunuh
512
00:42:12,363 --> 00:42:15,324
adalah dengan mengejek di depan umum
atau mengancam mereka.
513
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Aku sangat lihai mengejek.
514
00:42:18,118 --> 00:42:20,454
Aku bisa membuat kesal
semua jenis makhluk hidup.
515
00:42:23,499 --> 00:42:27,211
Jangan dimakan. Aku salah pilih.
Jadi, semuanya busuk.
516
00:42:27,962 --> 00:42:28,921
Aduh.
517
00:42:29,004 --> 00:42:30,214
Pak Vincenzo Cassano.
518
00:42:33,634 --> 00:42:35,219
Ada yang mau kami bicarakan.
519
00:42:39,223 --> 00:42:40,558
Kami dengar dari Pak An,
520
00:42:41,141 --> 00:42:43,727
Jipuragi sedang memperjuangkan…
521
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
kasus kematian empat orang itu.
522
00:42:54,029 --> 00:42:55,906
Kami semua akan membantu kalian.
523
00:42:56,490 --> 00:42:57,950
Kami bersedia berjuang,
524
00:42:58,033 --> 00:42:59,577
diperintahkan bertugas,
525
00:42:59,660 --> 00:43:01,870
- Ya.
- dan lakukan semuanya.
526
00:43:01,954 --> 00:43:03,998
Kekuatan kecerdasan gabungan.
527
00:43:07,042 --> 00:43:10,504
Kau bisa manfaatkan kami menuntaskan kasus
dan membantu kami menang.
528
00:43:11,672 --> 00:43:14,341
Kudengar polisi dan kejaksaan
tak berpihak pada kita?
529
00:43:14,425 --> 00:43:17,261
Karena itu,
kita semua harus terus bersama.
530
00:43:17,344 --> 00:43:18,512
- Ya.
- Benar.
531
00:43:18,596 --> 00:43:21,140
Aku bisa lakukan apa pun, tak hanya zombi.
532
00:43:21,223 --> 00:43:23,559
Aku lihai jika menyangkut kegiatan fisik.
533
00:43:25,102 --> 00:43:25,978
Pak Vincenzo.
534
00:43:27,146 --> 00:43:31,191
Aku bukan hanya lihai bermain piano,
tetapi juga lihai menggunakan komputer.
535
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Katakan jika butuh bantuan.
536
00:43:34,820 --> 00:43:37,865
Kami juga tak hanya bersemadi.
537
00:43:37,948 --> 00:43:41,952
Jiwa sejati para biksu Buddha
adalah dalam tindakan.
538
00:43:42,995 --> 00:43:46,040
- Aku punya suara yang lantang.
- Benar.
539
00:43:46,123 --> 00:43:47,666
- Aku pandai mengumpat.
- Benar.
540
00:43:47,750 --> 00:43:49,918
- Aku kuat!
- Benar.
541
00:43:50,586 --> 00:43:53,005
Bagaimanapun, kita harus bisa
menyelesaikan masalah ini.
542
00:43:53,714 --> 00:43:56,425
Ini Plaza kita, juga emas…
543
00:43:59,511 --> 00:44:04,642
Maksudku, Plaza Geumga
begitu berharga seperti emas.
544
00:44:04,725 --> 00:44:09,063
Pak Vincenzo Cassano!
Jadilah pemimpin kami semua!
545
00:44:09,146 --> 00:44:10,189
Benar.
546
00:44:10,272 --> 00:44:11,815
Jangan seperti ini.
547
00:44:11,899 --> 00:44:14,276
Bagaimana jika kalian pindah…
548
00:44:14,360 --> 00:44:16,195
- Tidak!
- Ini tempat kami!
549
00:44:16,278 --> 00:44:18,238
- Jangan bilang begitu.
- Kami tak akan pindah.
550
00:44:18,322 --> 00:44:19,239
Perhatian!
551
00:44:21,158 --> 00:44:23,535
Mereka sungguh mau membantu kita.
552
00:44:23,619 --> 00:44:27,665
Bagaimana jika minta bantuan mereka
untuk hal yang harus segera kita lakukan?
553
00:44:27,748 --> 00:44:28,916
- Apa itu?
- Apa?
554
00:44:28,999 --> 00:44:30,292
Apa yang harus dilakukan?
555
00:44:30,376 --> 00:44:32,169
- Beri tahu kami.
- Apa itu?
556
00:44:32,252 --> 00:44:34,380
- Cepat beri tahu.
- Kalian butuh apa?
557
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Pertama,
558
00:44:36,215 --> 00:44:38,592
ayo kita ejek mereka di depan umum.
559
00:44:38,676 --> 00:44:39,593
- "Ejek"?
- "Ejek"?
560
00:44:39,677 --> 00:44:41,095
- Aku lihai.
- Aku juga.
561
00:44:41,178 --> 00:44:42,388
- Itu keahlianku.
- Aku juga.
562
00:44:42,471 --> 00:44:43,931
- Aku bisa.
- Ya.
563
00:44:44,014 --> 00:44:45,933
- Cukup menyebalkan, bukan?
- Mengejek orang.
564
00:44:46,016 --> 00:44:49,186
- Hei, ke sebelah sana.
- Pak, tolong.
565
00:44:49,269 --> 00:44:51,563
- Taruh di sini?
- Kalau begini?
566
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
TV KKABALRIEO
567
00:45:03,534 --> 00:45:05,119
Kemari. Maaf.
568
00:45:05,202 --> 00:45:07,454
- Ke sana?
- Mereka sedang apa?
569
00:45:07,538 --> 00:45:10,749
Tak tahu, tetapi kelihatan menarik.
570
00:45:11,667 --> 00:45:13,252
Mereka sedang apa?
571
00:45:25,472 --> 00:45:26,390
Tunggu.
572
00:45:27,433 --> 00:45:29,977
Apa kita sungguh harus melakukan ini?
573
00:45:31,562 --> 00:45:33,313
Ini agar mereka marah.
574
00:45:34,523 --> 00:45:35,983
Percayalah kepada rencanaku.
575
00:45:36,567 --> 00:45:38,902
Kau pasti bisa, Vincenzo Cassano.
576
00:45:53,417 --> 00:45:58,422
Halo, kami di sini untuk mengungkap
kebobrokan dari sosok para petinggi korup.
577
00:45:58,505 --> 00:46:01,008
Aku Opener, si pelapor.
578
00:46:03,677 --> 00:46:05,554
{\an8}WOW
579
00:46:07,723 --> 00:46:10,309
{\an8}TV KKABALRIEO
580
00:46:10,392 --> 00:46:13,103
{\an8}Halo. Aku Inzaghi, pelapor.
581
00:46:13,187 --> 00:46:14,062
{\an8}INZAGHI
MERPATI
582
00:46:18,984 --> 00:46:22,863
{\an8}Sangat banyak hal yang tak adil,
dan tak masuk akal di dunia ini, bukan?
583
00:46:22,946 --> 00:46:25,532
{\an8}Ini semua karena hukum!
584
00:46:27,993 --> 00:46:30,162
{\an8}Sesungguhnya,
itu semua bukan karena hukum,
585
00:46:30,245 --> 00:46:34,708
{\an8}tetapi karena… keparat penegak hukum.
586
00:46:37,377 --> 00:46:41,298
{\an8}Dua perusahaan yang akan kami
kupas tuntas hari ini adalah…
587
00:46:41,882 --> 00:46:45,677
{\an8}Grup Babel dan Firma Hukum Wusang.
588
00:46:48,931 --> 00:46:51,600
{\an8}Keduanya bertanggung jawab
atas kematian banyak orang,
589
00:46:51,683 --> 00:46:54,478
{\an8}tetapi enggan bertanggung jawab.
590
00:46:54,561 --> 00:46:57,439
Kenapa? Karena mereka punya penyokong.
591
00:46:57,523 --> 00:47:00,984
{\an8}Kejaksaan Namdongbu ada di belakangnya.
592
00:47:01,568 --> 00:47:04,404
Mulai sekarang, kami akan membongkar
593
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
{\an8}kasus yang mereka sembunyikan,
dan beri tahukan kebenarannya.
594
00:47:08,700 --> 00:47:11,078
{\an8}Pertama, kami akan kupas tuntas
tentang sumber semua kejahatan,
595
00:47:11,161 --> 00:47:14,456
{\an8}yaitu Farmasi Babel dan Kimia Babel.
596
00:47:14,540 --> 00:47:18,126
{\an8}Dan juga kupas tuntas antek Babel
di bidang hukum,
597
00:47:19,795 --> 00:47:21,129
{\an8}Firma Hukum Wusang.
598
00:47:21,630 --> 00:47:26,009
{\an8}Di Wusang, ada pengacara senior
mantan jaksa yang kejam.
599
00:47:26,093 --> 00:47:29,805
Dia bukan membela hukum,
tetapi malah menjadi preman.
600
00:47:30,389 --> 00:47:32,140
Dia bukannya mempelajari buku hukum,
601
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
tetapi malah mencari tahu
nomor para penjahat.
602
00:47:35,310 --> 00:47:37,563
Dan kalian tahu suatu hal
yang selalu dia lakukan?
603
00:47:37,646 --> 00:47:38,939
{\an8}Kira-kira apa itu?
604
00:47:39,565 --> 00:47:42,317
{\an8}Dia menari tanpa pandang waktu.
605
00:47:43,610 --> 00:47:46,154
Keren!
606
00:47:46,738 --> 00:47:48,865
- Apa itu?
- Mirip dengannya.
607
00:47:51,451 --> 00:47:55,497
{\an8}Dan Direktur Wusang
selalu sibuk menjilat ke sana kemari.
608
00:47:55,581 --> 00:47:58,041
- Aku?
- Halo. Salam kenal.
609
00:47:58,125 --> 00:48:00,627
{\an8}Aku akan setia kepadamu sampai mati.
610
00:48:00,711 --> 00:48:02,296
Apa sungguh aku begitu?
611
00:48:05,007 --> 00:48:07,092
Biar kurobek topeng itu…
612
00:48:07,175 --> 00:48:08,510
{\an8}Dan Direktur Jang Han-seo…
613
00:48:09,553 --> 00:48:12,889
{\an8}tak bisa bedakan kutipan dari George Soros
dan Joseph Schumpeter.
614
00:48:12,973 --> 00:48:14,933
{\an8}Bagaimana cara mendeskripsikannya?
615
00:48:16,268 --> 00:48:17,102
{\an8}Dia bodoh.
616
00:48:17,853 --> 00:48:22,024
{\an8}Otak dia hanya pajangan tengkoraknya.
617
00:48:26,320 --> 00:48:29,615
{\an8}Grup Babel selalu menyelesaikan
semua masalah dengan uang.
618
00:48:29,698 --> 00:48:34,036
{\an8}Pemilik Babel tak becus. Jadi, hanya
bisa selesaikan masalah dengan uang.
619
00:48:34,119 --> 00:48:35,412
{\an8}Perencanaan dan negosiasi?
620
00:48:35,495 --> 00:48:36,455
{\an8}PERENCANAAN, NEGOSIASI
621
00:48:36,538 --> 00:48:37,414
{\an8}Tidak ada.
622
00:48:37,914 --> 00:48:41,835
{\an8}Itu berarti kepalanya kosong melompong.
623
00:48:41,918 --> 00:48:44,504
{\an8}Sepertinya aku lebih pintar.
624
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
Baiklah.
625
00:48:53,555 --> 00:48:54,890
Dasar berengsek.
626
00:48:54,973 --> 00:48:57,434
- Astaga.
- Yang benar saja.
627
00:48:59,061 --> 00:49:00,604
Kalian tak boleh kesal.
628
00:49:01,188 --> 00:49:02,606
Mereka sedang memancing kita.
629
00:49:02,689 --> 00:49:03,982
Apa maksudmu?
630
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
Vincenzo sudah tahu
631
00:49:05,317 --> 00:49:09,529
bahwa kau bukan direktur asli
sejak kalian bertemu di pusat kebugaran.
632
00:49:10,030 --> 00:49:11,615
- Namun…
- Lantas, apa mereka
633
00:49:11,698 --> 00:49:14,826
sengaja berbuat begini
untuk memancingmu keluar?
634
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
Jangan khawatir.
635
00:49:18,121 --> 00:49:20,248
Jika tak ada pengkhianat di antara kita,
636
00:49:25,587 --> 00:49:28,048
mereka tak akan bisa menemukanku.
637
00:49:28,715 --> 00:49:30,008
Tak akan pernah.
638
00:49:30,092 --> 00:49:33,178
Hei! Kapan aku menari begitu?
639
00:49:33,261 --> 00:49:35,847
- Berhenti berlaku konyol!
- Apa maksudmu?
640
00:49:35,931 --> 00:49:37,557
Itu bukan kami.
641
00:49:37,641 --> 00:49:40,936
Jangan mengelak! Itu pasti kalian berdua.
642
00:49:41,019 --> 00:49:42,771
Burung merpati itu pasti Vincenzo!
643
00:49:47,025 --> 00:49:48,193
Dengar?
644
00:49:49,486 --> 00:49:51,863
Apa maksudmu? Kami tak paham.
645
00:49:51,947 --> 00:49:55,534
Kau menyebalkan.
Akan aku matikan di hitungan ketiga.
646
00:49:55,617 --> 00:49:56,535
Satu, dua!
647
00:49:57,786 --> 00:50:00,539
Kenapa dimatikan
di hitungan kedua? Berengsek!
648
00:50:01,540 --> 00:50:02,666
Masuk!
649
00:50:04,793 --> 00:50:05,919
Bu Choi.
650
00:50:06,002 --> 00:50:09,506
Aku sudah buat permohonan
kepada A-ing Tube untuk hapus videonya,
651
00:50:09,589 --> 00:50:12,175
tetapi mereka bilang
tak bisa langsung dihapus.
652
00:50:12,718 --> 00:50:15,387
Namun, kami berhasil
menghapus artikel dan kata pencarian.
653
00:50:15,470 --> 00:50:17,055
Ini membuatku gila.
654
00:50:20,308 --> 00:50:22,644
Awasi masalah ini,
655
00:50:22,728 --> 00:50:26,231
dan jangan beri balasan apa pun
meski mereka terus melantur.
656
00:50:26,314 --> 00:50:28,066
- Berpikir rasional.
- Aku harus rasional.
657
00:50:28,692 --> 00:50:29,693
- Keluarlah.
- Ya.
658
00:50:32,446 --> 00:50:35,574
Dasar burung merpati sialan!
Kucabut bulumu!
659
00:50:44,708 --> 00:50:45,667
Namun…
660
00:50:47,002 --> 00:50:48,170
ini buruk.
661
00:50:48,879 --> 00:50:52,174
Kita sudah bicarakan banyak hal
di video dua jam itu.
662
00:50:52,257 --> 00:50:54,426
Namun, tak ada artikel
dan gosip sama sekali.
663
00:50:54,509 --> 00:50:56,970
Pasti semua menganggap itu berita palsu.
664
00:50:57,596 --> 00:51:01,016
Mereka membuat berita palsu
serasa berita sesungguhnya.
665
00:51:01,641 --> 00:51:04,519
Tujuan kita bukan menunggu
tindakan polisi, atau media,
666
00:51:05,187 --> 00:51:06,897
tetapi untuk menemukan pembunuh atau Babo.
667
00:51:06,980 --> 00:51:09,733
Kita berhasil jika tujuannya memang itu.
668
00:51:09,816 --> 00:51:13,695
Para penjahat bisa menahan hinaan,
tetapi bukan ejekan.
669
00:51:15,280 --> 00:51:17,157
Kalau begitu, ayo kita ancam mereka.
670
00:51:34,591 --> 00:51:37,594
- Halo.
- Halo, terima kasih kerja kerasnya.
671
00:51:54,653 --> 00:51:56,988
Astaga. Hei!
672
00:52:21,930 --> 00:52:24,015
Ada apa? Apa ini?
673
00:52:27,018 --> 00:52:28,895
Kalian mau apa lagi, Berengsek?
674
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
Apa itu?
675
00:53:15,400 --> 00:53:17,193
"C"?
676
00:53:18,445 --> 00:53:20,238
Dasar berengsek!
677
00:53:37,839 --> 00:53:38,673
Apa itu?
678
00:53:41,176 --> 00:53:42,260
Itu bom.
679
00:53:43,261 --> 00:53:44,137
Rupanya bom.
680
00:53:46,514 --> 00:53:48,350
Kenapa ada di sini?
681
00:53:50,644 --> 00:53:51,478
Cepat singkirkan.
682
00:53:52,437 --> 00:53:54,189
Katamu itu bom!
683
00:53:54,272 --> 00:53:56,358
- Singkirkan!
- Kemari!
684
00:53:56,441 --> 00:53:59,152
Tunggu! Hei!
685
00:53:59,235 --> 00:54:01,029
Ini curang!
686
00:54:01,112 --> 00:54:02,530
Kenapa tak ada yang melindungi?
687
00:54:02,614 --> 00:54:03,698
Hei, tolong!
688
00:54:03,782 --> 00:54:05,450
Tunggu!
689
00:54:06,493 --> 00:54:07,827
Berhenti mengikuti!
690
00:54:09,204 --> 00:54:12,457
Berhenti!
691
00:54:12,540 --> 00:54:14,709
Kumohon! Berhenti!
692
00:54:14,793 --> 00:54:16,544
Cepat berhenti!
693
00:54:16,628 --> 00:54:18,213
Bagaimana ini?
694
00:54:18,296 --> 00:54:19,255
Tolong!
695
00:54:38,441 --> 00:54:40,485
Sialan!
696
00:55:08,388 --> 00:55:09,556
Kau sudah sampai?
697
00:55:09,639 --> 00:55:11,891
Ya. Aku di Bandara Incheon.
698
00:55:12,559 --> 00:55:14,060
Sampai bertemu dua jam lagi.
699
00:55:14,811 --> 00:55:15,854
Baik.
700
00:55:25,113 --> 00:55:28,533
Lantas, apa mereka sudah tahu identitasmu?
701
00:55:29,117 --> 00:55:30,035
Belum.
702
00:55:30,577 --> 00:55:32,412
Mereka pasti berbuat sesuatu jika sudah.
703
00:55:32,495 --> 00:55:34,497
Namun, ini hanya masalah waktu.
704
00:55:37,125 --> 00:55:38,084
Sepertinya begitu.
705
00:55:39,002 --> 00:55:42,881
Karena itu kau sengaja menulis huruf "C"
agar mereka merasa terancam?
706
00:55:42,964 --> 00:55:44,799
Jika mereka tahu identitasku,
707
00:55:44,883 --> 00:55:47,093
mereka akan paham apa arti "C".
708
00:55:47,177 --> 00:55:49,304
- Apa arti dari "C"?
- Berengsek!
709
00:55:50,722 --> 00:55:52,140
Artinya mirip dengan itu.
710
00:55:54,017 --> 00:55:55,018
Aku…
711
00:55:55,852 --> 00:55:57,562
juga sudah tahu itu.
712
00:55:58,480 --> 00:56:01,775
Namun, Vincenzo, kau terlalu berani.
Meski kau mafi…
713
00:56:08,782 --> 00:56:12,869
Maksudku, kita tak tahu
kapan kita akan mati.
714
00:56:12,952 --> 00:56:16,039
Karena itu, pindahlah kalian semua
dari Plaza Geumga.
715
00:56:16,122 --> 00:56:17,499
Kenapa harus begitu?
716
00:56:17,582 --> 00:56:19,959
- Mati pun kita harus bersama.
- Itu terdengar agak…
717
00:56:23,505 --> 00:56:26,633
Itu akan sangat berbahaya
jika mereka sungguh mengirim pembunuh.
718
00:56:26,716 --> 00:56:29,302
Aku tak mau. Aku akan terus bersamamu.
719
00:56:34,265 --> 00:56:37,519
Kita punya batu.
720
00:56:38,228 --> 00:56:39,604
Itu juga agak…
721
00:56:39,687 --> 00:56:41,439
- Permisi.
- Astaga.
722
00:56:41,940 --> 00:56:43,608
- Siapa dia?
- Jaksa Jung.
723
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
- Apa?
- Jaksa Jung!
724
00:56:45,401 --> 00:56:46,611
Permisi.
725
00:56:46,694 --> 00:56:49,447
Pak Nam, balikkan papannya.
726
00:56:49,531 --> 00:56:51,199
KENALAN JANG HAN-SEO
727
00:56:58,206 --> 00:57:00,125
Dasar Hakim Heo berengsek!
728
00:57:01,876 --> 00:57:04,921
Saat berpolitik, dia dengan mudahnya
mengeluarkan surat izin,
729
00:57:05,004 --> 00:57:07,090
tetapi saat begini, dia tak mau beri izin.
730
00:57:11,094 --> 00:57:13,680
Lantas, Direktur Gil
diputuskan bunuh diri?
731
00:57:14,639 --> 00:57:15,765
Apa ini masuk akal?
732
00:57:16,391 --> 00:57:19,102
Dia menusuk dua polisi,
lalu menusuk dirinya sendiri.
733
00:57:19,769 --> 00:57:21,646
Di film pun tak akan begini.
734
00:57:21,729 --> 00:57:24,691
Kami juga berpikir
ini semua tak masuk akal.
735
00:57:24,774 --> 00:57:26,526
Namun, kenapa kau ke sini?
736
00:57:29,779 --> 00:57:33,116
Aku mau tangani kasus manipulasi
pembunuhan empat orang itu.
737
00:57:33,950 --> 00:57:35,452
Aku akan beri tahu semua yang aku tahu.
738
00:57:36,202 --> 00:57:37,912
Jadi, mohon kerja samanya.
739
00:57:40,290 --> 00:57:42,083
Terima kasih atas niat baikmu,
740
00:57:43,334 --> 00:57:45,712
tetapi biar kami yang urus ini semua, Pak.
741
00:57:47,046 --> 00:57:48,339
Kalian bisa percaya aku.
742
00:57:48,423 --> 00:57:50,592
Aku berbeda
dengan semua sampah di kejaksaan.
743
00:57:50,675 --> 00:57:54,596
Aku tahu itu. Namun,
kami akan memakai cara kami.
744
00:57:54,679 --> 00:57:56,598
Kenapa kalian tak percaya aku?
745
00:57:56,681 --> 00:57:58,641
Kami bukan tak percaya kepadamu,
746
00:57:59,559 --> 00:58:02,145
tetapi kami tak percaya kepada kejaksaan.
747
00:58:02,228 --> 00:58:05,315
Aku paham mengapa kau bicara begitu.
748
00:58:05,940 --> 00:58:09,402
Namun, masih banyak hakim dan jaksa
yang jujur di kejaksaan kami.
749
00:58:10,111 --> 00:58:11,696
Jangan anggap kami semua sama.
750
00:58:16,618 --> 00:58:18,203
Ada sebuah apel di sini.
751
00:58:19,245 --> 00:58:20,330
Sebelah sini…
752
00:58:23,541 --> 00:58:25,585
sudah busuk.
753
00:58:27,253 --> 00:58:28,505
Namun…
754
00:58:29,964 --> 00:58:32,217
sebelah sini tak busuk.
755
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
Setengah busuk, setengah bisa dimakan.
756
00:58:35,053 --> 00:58:36,471
Jadi, apakah apel ini
757
00:58:37,555 --> 00:58:39,140
busuk atau layak?
758
00:58:40,683 --> 00:58:42,769
- Apa?
- Kami menganggap
759
00:58:42,852 --> 00:58:46,689
apel ini busuk, tak layak dimakan.
760
00:58:47,857 --> 00:58:50,985
Jadi, meski ada orang jujur dan adil
sepertimu di sana,
761
00:58:51,069 --> 00:58:54,322
pada akhirnya kejaksaanmu
adalah tempat busuk seperti apel ini.
762
00:58:54,405 --> 00:58:55,698
Logikamu keterlaluan.
763
00:58:56,616 --> 00:58:58,993
Bahkan lebih buruk daripada apel busuk.
764
00:58:59,577 --> 00:59:02,914
Kau masih bisa potong bagian busuk
untuk makan apel itu,
765
00:59:02,997 --> 00:59:04,624
tetapi tak begitu dalam organisasimu.
766
00:59:05,375 --> 00:59:09,212
Katamu, masih banyak hakim
dan jaksa jujur serta tak berpolitik.
767
00:59:10,088 --> 00:59:11,589
Kau benar, tetapi…
768
00:59:13,633 --> 00:59:15,218
pernyataan seperti itu
769
00:59:16,344 --> 00:59:18,846
tak membuat apel busuk
menjadi segar kembali, Pak.
770
00:59:18,930 --> 00:59:20,473
Dan yang terburuk…
771
00:59:21,224 --> 00:59:24,811
para pihak baik pun bisa menjadi jahat.
772
00:59:27,355 --> 00:59:29,983
Dalam Les Misérables, ada kutipan begini.
773
00:59:31,150 --> 00:59:36,281
"Keadilan benar hanya jika sempurna."
774
00:59:47,250 --> 00:59:51,462
Jadi, dia consigliere terbaik di Italia?
775
00:59:51,546 --> 00:59:54,340
Benar. Seluruh keluarga Mafia mengakuinya,
776
00:59:54,424 --> 00:59:56,801
dan dia consigliere yang ditakuti.
777
00:59:56,884 --> 01:00:01,139
Dan semua perbuatan di foto ini
dilakukan oleh Vincenzo?
778
01:00:01,222 --> 01:00:02,515
Foto ini hanya sedikit.
779
01:00:03,182 --> 01:00:05,935
Dia jauh lebih kejam
daripada yang kau bayangkan.
780
01:00:08,605 --> 01:00:10,940
Aku sudah duga akan begini.
781
01:00:12,525 --> 01:00:13,943
Hei. Lihat ini.
782
01:00:14,736 --> 01:00:15,903
Cepat lihat!
783
01:00:19,449 --> 01:00:22,785
Itu yang dia lakukan pada bos lawan
saat keluarga mereka bertransaksi narkoba
784
01:00:22,869 --> 01:00:24,162
dan melanggar perjanjian.
785
01:00:24,245 --> 01:00:25,455
Lantas, bagaimana bos itu?
786
01:00:25,538 --> 01:00:26,998
Lihatlah di foto selanjutnya.
787
01:00:32,462 --> 01:00:33,296
Hei! Lihat ini.
788
01:00:38,468 --> 01:00:40,136
Kau juga hampir jadi begini.
789
01:00:40,637 --> 01:00:42,555
Vincenzo melepaskanmu semudah itu.
790
01:00:43,556 --> 01:00:48,019
Tunggu. Lantas, apa arti huruf C itu?
791
01:00:48,102 --> 01:00:51,814
Itu inisial yang selalu dia tinggalkan
sebelum membunuh seseorang.
792
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
Huruf C dari keluarga Cassano.
793
01:00:57,111 --> 01:01:01,658
Bos! Lantas, aku, Bu Choi,
dan Pak Han akan…
794
01:01:03,660 --> 01:01:07,872
Setelah kupikir, hingga kini dia
selalu melakukan semua dengan cara mafia.
795
01:01:07,955 --> 01:01:10,500
Meneror, mengancam, negosiasi,
mengejek, dan membunuh!
796
01:01:12,210 --> 01:01:13,670
Rupanya aku salah, Han-seo.
797
01:01:14,379 --> 01:01:16,756
Vincenzo bukan rekan bertarungku.
798
01:01:17,590 --> 01:01:18,633
Dia seperti Mayweather.
799
01:01:20,593 --> 01:01:22,095
Astaga.
800
01:01:24,806 --> 01:01:27,225
Lalu, apa kau
akan terus bertarung dengannya?
801
01:01:28,351 --> 01:01:29,268
Kau sudah gila?
802
01:01:30,687 --> 01:01:31,813
Aku harus membunuhnya.
803
01:01:32,647 --> 01:01:33,898
Jika tidak, kita mati.
804
01:02:15,481 --> 01:02:18,443
Menurutmu, bolehkah bersepatu
di dalam ruangan?
805
01:02:18,943 --> 01:02:20,570
Maaf. Hari ini saja.
806
01:02:24,907 --> 01:02:27,827
Kenapa kau tak pulang ke rumahmu?
Ini sudah beberapa hari.
807
01:02:29,662 --> 01:02:32,206
- Jendelanya belum dipasang.
- Sudah.
808
01:02:34,250 --> 01:02:38,129
Aku sudah dapat pesan dari petugasnya.
Kau lupa aku yang memesan itu?
809
01:02:38,212 --> 01:02:39,297
Benar juga.
810
01:02:40,798 --> 01:02:43,760
- Lantas, kenapa pura-pura tak tahu?
- Bukan begitu.
811
01:02:45,344 --> 01:02:47,263
Namun, kenapa kau terus ke rumahku?
812
01:02:51,100 --> 01:02:52,852
- Aku khawatir.
- Tentang apa?
813
01:02:52,935 --> 01:02:54,771
Kau bilang akan membunuh mereka.
814
01:02:54,854 --> 01:02:57,064
- Hatiku tak tenang.
- Namun, kau sudah setuju.
815
01:02:57,148 --> 01:02:58,733
Memang begitu, tetap saja!
816
01:02:59,984 --> 01:03:01,402
- Tunggu sebentar.
- Aku…
817
01:03:03,362 --> 01:03:05,990
- Ya, Joon-woo.
- Jangan taruh kakimu di situ.
818
01:03:07,909 --> 01:03:10,328
- Di rumah Vincenzo.
- Kenapa kau terus di sana?
819
01:03:10,411 --> 01:03:11,454
Kalian tinggal bersama?
820
01:03:11,537 --> 01:03:13,164
Jangan mengomong kosong. Ada apa?
821
01:03:13,831 --> 01:03:16,042
Aku di kafe dekat plaza. Ayo bertemu.
822
01:03:16,125 --> 01:03:17,168
Sekarang?
823
01:03:19,170 --> 01:03:20,379
Aku tidak bisa.
824
01:03:20,463 --> 01:03:23,424
Ada informasi penting tentang Wusang.
825
01:03:23,508 --> 01:03:24,425
Apa itu?
826
01:03:24,509 --> 01:03:26,552
Kemarilah, baru kuberi tahu. Cepat.
827
01:03:27,345 --> 01:03:28,387
Baik.
828
01:03:31,474 --> 01:03:32,892
Ada informasi tentang Wusang.
829
01:03:33,559 --> 01:03:34,602
Benarkah?
830
01:03:36,312 --> 01:03:37,522
Cepat pergi.
831
01:03:38,606 --> 01:03:40,233
Aku akan menghubungimu
jika terjadi sesuatu.
832
01:03:41,818 --> 01:03:43,694
- Kau berani sendiri?
- Ya.
833
01:03:45,238 --> 01:03:46,656
Kutinggal sebentar, ya.
834
01:03:49,033 --> 01:03:50,493
Cepat lari. Segera!
835
01:03:50,576 --> 01:03:52,829
Cepat pergi!
836
01:03:55,081 --> 01:03:57,291
Pak Nam, jaga di sini sampai aku kembali.
837
01:03:57,875 --> 01:04:01,629
Nona Hong, di sini dingin sekali.
Apa aku tak boleh pulang?
838
01:04:01,712 --> 01:04:03,506
Itu hanya perasaanmu saja.
839
01:04:14,684 --> 01:04:15,768
- Pak Nam.
- Astaga.
840
01:04:16,352 --> 01:04:17,395
Masuklah sebentar.
841
01:04:18,521 --> 01:04:22,400
Ya. Terima kasih. Dingin sekali.
842
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
Par terre tak bisa melindungi diri.
843
01:04:25,653 --> 01:04:28,114
Benar. Ini memalukan sekali.
844
01:04:28,197 --> 01:04:30,992
Kuberi tahu, par terre
bisa untuk melindungi.
845
01:04:31,075 --> 01:04:35,162
Pertama, tahan lawanmu dengan erat.
846
01:04:35,246 --> 01:04:39,417
Lalu, gunakan bobot untuk membalikkannya.
847
01:04:41,335 --> 01:04:42,587
Dia akan berbalik begini.
848
01:04:42,670 --> 01:04:45,089
Lalu, balikkan lagi.
849
01:04:45,673 --> 01:04:46,632
Sampai kapan?
850
01:04:46,716 --> 01:04:48,259
Sampai lawanmu pusing.
851
01:04:48,342 --> 01:04:51,220
Jika sudah tak ada ruang, pindah ke depan.
852
01:04:51,304 --> 01:04:53,139
Jika aku yang pusing?
853
01:04:53,222 --> 01:04:55,433
Aku tak pusing,
854
01:04:56,517 --> 01:04:58,144
tetapi perutku sakit sekali.
855
01:04:58,227 --> 01:05:01,272
Rupanya tubuh Pak Tak tidak fleksibel.
856
01:05:01,355 --> 01:05:02,815
Dia kaku bak batang pohon.
857
01:05:02,899 --> 01:05:05,484
Benar. Sepertinya
dia tak pernah berolahraga.
858
01:05:05,568 --> 01:05:07,320
Apa katamu? Saat muda, aku…
859
01:05:09,322 --> 01:05:11,115
Jariku! Tidak!
860
01:05:11,198 --> 01:05:12,617
Sepertinya dua-duanya kesakitan.
861
01:05:15,786 --> 01:05:17,747
Sakit sekali jika tanpa matras.
862
01:05:17,830 --> 01:05:20,499
Perutku sakit sekali. Sungguh.
863
01:05:20,583 --> 01:05:21,709
PLAZA GEUMGA
864
01:05:35,097 --> 01:05:36,390
FIRMA HUKUM JIPURAGI
865
01:05:38,935 --> 01:05:41,646
BAR KUDAPAN YEONGHO
866
01:05:44,106 --> 01:05:45,149
Tunggu.
867
01:05:46,150 --> 01:05:48,569
Siapa kalian?
868
01:05:54,033 --> 01:05:55,785
- Master!
- Astaga.
869
01:05:55,868 --> 01:05:58,120
- Aku berdarah.
- Musuh masterku!
870
01:06:07,797 --> 01:06:08,881
Apa itu?
871
01:06:13,177 --> 01:06:14,553
Bukankah itu Pak Toto?
872
01:06:15,596 --> 01:06:19,100
Itu dia. Ada apa?
873
01:06:19,767 --> 01:06:22,186
- Astaga.
- Yeong-ho!
874
01:06:23,771 --> 01:06:24,939
Ini adalah tempat
875
01:06:25,564 --> 01:06:30,653
keempat orang itu diculik para pembunuh.
876
01:06:31,237 --> 01:06:33,531
Sekarang, pelapor nomor satu saluran kami,
877
01:06:33,614 --> 01:06:36,784
Inzaghi, sedang menuju terowongan ini.
878
01:06:37,284 --> 01:06:40,413
Sebentar lagi,
Inzaghi akan tiba di terowongan itu
879
01:06:40,496 --> 01:06:44,750
dan mengungkap hal mengagetkan
secara langsung dari sana.
880
01:06:47,044 --> 01:06:49,338
Mohon bantuanmu, Inzaghi.
881
01:06:53,300 --> 01:06:54,343
Sudah cukup.
882
01:06:56,637 --> 01:06:58,723
Lapor polisi jika aku tak beri kabar
setelah sejam.
883
01:07:00,141 --> 01:07:02,059
Kau akan pergi tanpa Nona Hong tahu?
884
01:07:02,143 --> 01:07:04,020
Ya. Karena itu aku sengaja mengusirnya.
885
01:07:04,103 --> 01:07:06,272
Namun, jika kau pergi sendiri dan terluka…
886
01:07:06,355 --> 01:07:09,150
Tak akan ada masalah.
Kau unggah saja video tadi.
887
01:07:09,233 --> 01:07:10,609
- Segera!
- Ya.
888
01:07:20,327 --> 01:07:22,038
TEROWONGAN LINTAS BAWAH YANGDONG
889
01:07:28,794 --> 01:07:32,006
{\an8}- Kau tak bisa begini.
- Tenanglah.
890
01:07:32,089 --> 01:07:33,132
PERINGATAN UNTUK PENYEWA
891
01:07:33,215 --> 01:07:35,468
{\an8}- Hentikan!
- Kau tak boleh begini!
892
01:07:35,551 --> 01:07:37,928
- Kalian preman?
- Astaga.
893
01:07:38,679 --> 01:07:40,806
- Lihat dia.
- Astaga. Ada apa ini?
894
01:07:40,890 --> 01:07:42,016
Kau baik-baik saja?
895
01:07:44,852 --> 01:07:46,187
Beraninya bawa baton!
896
01:07:46,270 --> 01:07:48,189
- Jangan!
- Kubunuh kalian.
897
01:07:48,272 --> 01:07:50,441
Tepati janjimu kepadaku!
898
01:07:51,776 --> 01:07:52,943
Sialan.
899
01:07:54,945 --> 01:07:56,030
Mengagetkan saja.
900
01:07:56,655 --> 01:07:58,741
Kenapa kalian memecahkan kacanya?
901
01:07:58,824 --> 01:07:59,867
Astaga.
902
01:07:59,950 --> 01:08:02,244
Perasaanku tak enak hari ini.
903
01:08:02,870 --> 01:08:04,747
Mereka berbeda dengan yang sebelumnya.
904
01:08:04,830 --> 01:08:07,958
Benar. Terlihat lebih kuat
daripada Seok-do dan anak buahnya.
905
01:08:08,042 --> 01:08:09,126
Hei!
906
01:08:13,881 --> 01:08:15,257
- Siapa keparat ini?
- Ayo.
907
01:08:15,966 --> 01:08:17,176
Sedang apa di sini?
908
01:08:18,302 --> 01:08:19,345
Benar juga.
909
01:08:20,638 --> 01:08:22,848
Kalian pengganti kami di sana?
910
01:08:23,641 --> 01:08:24,683
Yang benar saja.
911
01:08:26,018 --> 01:08:27,269
Apa kalian idola?
912
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
Kenapa pakai baju seragam begini?
913
01:08:30,940 --> 01:08:32,191
Lihat tatapanmu.
914
01:08:32,858 --> 01:08:34,568
Aku sudah bertobat.
915
01:08:35,111 --> 01:08:36,529
Aku penyewa di sini sekarang, pergilah.
916
01:08:36,612 --> 01:08:37,696
Cepat pergi.
917
01:08:40,199 --> 01:08:41,700
Berengsek!
918
01:08:46,497 --> 01:08:48,290
- Lepaskan!
- Berengsek!
919
01:08:48,374 --> 01:08:50,000
- Sialan.
- Jangan!
920
01:08:54,255 --> 01:08:55,631
- Su-nam.
- Ya?
921
01:08:55,714 --> 01:08:57,174
Mereka Gerombolan Pedang Ganda.
922
01:08:57,258 --> 01:08:59,593
Apa? Gerombolan Pedang Ganda?
923
01:09:04,723 --> 01:09:07,351
Cepat pergi.
Mereka Gerombolan Pedang Ganda.
924
01:09:07,434 --> 01:09:09,228
- Apa?
- Pedang apa?
925
01:09:09,311 --> 01:09:10,187
- Apa?
- Tak tahu.
926
01:09:10,771 --> 01:09:12,189
Astaga, dia mau ke mana?
927
01:09:12,773 --> 01:09:13,983
Pukul berapa sekarang?
928
01:09:16,068 --> 01:09:18,237
- Cepat lari!
- Kenapa?
929
01:09:18,320 --> 01:09:20,573
- Selamatkan diri!
- Lari!
930
01:09:20,656 --> 01:09:22,241
Sudah kuduga mereka akan begitu.
931
01:09:22,324 --> 01:09:24,160
Tinggalkan tempat ini dalam dua hari.
932
01:09:24,243 --> 01:09:25,286
Jika tidak…
933
01:09:25,369 --> 01:09:27,246
Perkataanmu tak masuk akal!
934
01:09:27,329 --> 01:09:28,414
Secara hukum, gedung…
935
01:09:31,041 --> 01:09:32,501
Jika tidak,
936
01:09:32,585 --> 01:09:34,461
kami yang akan mengusir kalian.
937
01:09:34,545 --> 01:09:38,215
Kami tak peduli legal atau tidak.
Kami akan mengasari kalian.
938
01:09:38,299 --> 01:09:40,134
Polisi tak akan menolong kalian.
939
01:09:40,217 --> 01:09:41,677
Kami bunuh kalian!
940
01:09:41,760 --> 01:09:44,471
Kenapa harus menggunakan kekerasan?
941
01:09:46,390 --> 01:09:47,892
- Hentikan!
- Gawat!
942
01:09:49,018 --> 01:09:50,603
- Minggir!
- Jangan!
943
01:09:50,686 --> 01:09:52,146
- Jangan!
- Apa yang kau lakukan?
944
01:09:52,938 --> 01:09:54,315
- Jalang!
- Gawat!
945
01:10:12,833 --> 01:10:14,376
Apa? Sakit?
946
01:10:15,336 --> 01:10:16,629
Dasar cengeng.
947
01:10:17,504 --> 01:10:19,131
Tak kutusuk terlalu dalam.
948
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Jika terlalu dalam, kau pasti mati.
949
01:10:21,508 --> 01:10:22,635
Pak Tak.
950
01:10:52,331 --> 01:10:53,540
Ini salah.
951
01:10:54,959 --> 01:10:56,919
Aku sudah bersumpah pakai gunting
hanya untuk memotong kain.
952
01:11:01,382 --> 01:11:04,218
Jangan ke sini lagi, atau kugorok kalian.
953
01:11:05,678 --> 01:11:07,972
Pak Tak, kau sangat keren.
954
01:11:09,181 --> 01:11:10,224
Ayo pergi!
955
01:11:15,688 --> 01:11:16,897
Nona Seo, tak terluka?
956
01:11:18,565 --> 01:11:19,483
Ya, Pak.
957
01:11:36,125 --> 01:11:39,753
Sebentar lagi,
Inzaghi akan tiba di terowongan itu
958
01:11:39,837 --> 01:11:43,215
dan mengungkap hal mengagetkan
secara langsung dari sana.
959
01:11:55,144 --> 01:11:55,978
Hei.
960
01:11:57,146 --> 01:12:00,482
Jangan ke Plaza. Pergilah ke terowongan
tempat penculikan empat orang itu.
961
01:12:05,904 --> 01:12:09,533
Padahal aku datang untuk menonton aksinya.
Dia malah ke tempat lain.
962
01:12:13,037 --> 01:12:14,371
Cha-young! Di sini!
963
01:12:17,708 --> 01:12:18,792
Ada apa?
964
01:12:18,876 --> 01:12:20,753
Kau baru saja datang. Tarik napaslah.
965
01:12:20,836 --> 01:12:21,795
Cepat katakan.
966
01:12:23,756 --> 01:12:24,965
Ayo makan dahulu
967
01:12:25,049 --> 01:12:27,009
dan bicarakan itu nanti.
968
01:12:27,092 --> 01:12:29,303
Kau mau mati? Cepat katakan.
969
01:12:29,887 --> 01:12:31,430
Apa informasinya?
970
01:12:41,148 --> 01:12:42,024
Tak ada apa-apa.
971
01:12:43,108 --> 01:12:45,194
Aku bohong karena kita
sudah lama tak bertemu.
972
01:12:45,277 --> 01:12:46,653
- Hei!
- Astaga.
973
01:12:46,737 --> 01:12:48,322
Beraninya berbohong.
974
01:12:48,947 --> 01:12:51,075
Bukan saatnya meladeni gurauanmu.
975
01:12:52,201 --> 01:12:53,035
Ya, Pak Nam.
976
01:12:53,118 --> 01:12:56,747
Vincenzo pergi
untuk memancing para pembunuh.
977
01:12:56,830 --> 01:12:58,499
- Apa?
- Jadi…
978
01:12:58,582 --> 01:13:01,085
aku mau mengikuti Vincenzo.
979
01:13:01,168 --> 01:13:02,669
Kenapa baru memberitahuku?
980
01:13:02,753 --> 01:13:06,173
Tunggu. Aku lupa Vincenzo melarangku
untuk memberitahumu.
981
01:13:06,256 --> 01:13:09,218
Aku biasanya tak ingkar janji, tetapi…
982
01:13:09,301 --> 01:13:11,970
Sudahlah. Kita bertemu di depan Plaza.
983
01:13:12,513 --> 01:13:14,056
Ada masalah apa?
984
01:13:14,681 --> 01:13:17,059
Sesuatu yang buruk mungkin terjadi
pada Vincenzo.
985
01:13:18,060 --> 01:13:20,521
Tunggu aku. Cha-young, tasmu!
986
01:13:20,604 --> 01:13:21,522
Apa?
987
01:13:22,731 --> 01:13:24,775
- Kunci mobil?
- Pakai mobilku. Biar kuantar.
988
01:13:24,858 --> 01:13:26,151
Bahaya jika kau menyetir
dalam keadaan begini.
989
01:13:26,235 --> 01:13:27,194
Ayo.
990
01:13:32,282 --> 01:13:33,951
- Halo, Pak Jang!
- Ya.
991
01:13:34,034 --> 01:13:35,327
Mau pergi naik mobilnya?
992
01:13:35,411 --> 01:13:37,246
Dia bisa sampai dalam 30 menit.
993
01:13:37,329 --> 01:13:39,123
- Cepat naik!
- Ya.
994
01:13:39,790 --> 01:13:40,874
Masuk!
995
01:13:43,377 --> 01:13:45,045
Kenapa Pak Lee juga ikut?
996
01:13:45,129 --> 01:13:48,132
Pak Lee ahli dalam mematahkan leher.
997
01:13:49,174 --> 01:13:50,551
- Siapa cinta pertamamu?
- An Seong-eun.
998
01:13:50,634 --> 01:13:52,344
- Barang paling berharga?
- Sepedaku, Cheetah.
999
01:13:53,429 --> 01:13:54,888
Sepertinya dia berguna.
1000
01:13:55,556 --> 01:13:59,309
Aku akan habisi para pembunuh
dengan cepat setibanya di sana.
1001
01:14:02,771 --> 01:14:05,399
- Ayo berangkat, Joon-woo.
- Berangkat.
1002
01:14:50,027 --> 01:14:52,154
Sudah kuduga lebih dari dua orang.
1003
01:14:54,865 --> 01:14:56,241
Terima kasih sudah datang bersama.
1004
01:15:00,496 --> 01:15:02,039
Serangga lebih mudah dibunuh
1005
01:15:03,290 --> 01:15:05,083
saat berkerumun bersama.
1006
01:16:45,475 --> 01:16:48,604
Orang yang Anda hubungi
tidak bisa menjawab.
1007
01:16:48,687 --> 01:16:50,772
Silakan hubungi lagi nanti.
1008
01:16:54,151 --> 01:16:55,402
Orang yang Anda hubungi…
1009
01:17:03,452 --> 01:17:06,538
Orang yang Anda hubungi
tidak bisa menjawab.
1010
01:17:09,916 --> 01:17:11,418
Silakan hubungi lagi nanti.
1011
01:17:54,628 --> 01:17:56,588
DIREKTUR
1012
01:18:00,467 --> 01:18:01,802
Siapa direktur ini?
1013
01:18:02,594 --> 01:18:03,512
Aku tak tahu.
1014
01:18:13,772 --> 01:18:16,108
Aku tak akan tanya tiga kali. Katakan.
1015
01:20:11,598 --> 01:20:13,016
Kau membuatku ketakutan.
1016
01:20:14,559 --> 01:20:16,061
Kenapa tak jawab ponselmu?
1017
01:20:16,603 --> 01:20:18,230
Bukankah itu gunanya teknologi?
1018
01:20:20,106 --> 01:20:22,025
Aku tak mau membahayakanmu. Maaf.
1019
01:20:23,151 --> 01:20:25,237
Lantas, kenapa jika berbahaya bagiku?
1020
01:20:25,320 --> 01:20:29,115
Kita rekan. Kita harus bersama
meski dalam bahaya.
1021
01:20:30,450 --> 01:20:32,828
- Kau menyebalkan!
- Nona Hong.
1022
01:20:34,830 --> 01:20:36,081
Dalang sebenarnya di balik Babel.
1023
01:20:38,041 --> 01:20:38,917
Aku tahu orangnya.
1024
01:20:41,002 --> 01:20:41,837
Sungguh?
1025
01:22:09,090 --> 01:22:14,095
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri