1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:21,683 --> 00:02:24,435
{\an8}PERÍCIA FORENSE
3
00:02:55,550 --> 00:02:57,260
Certo, irmão. Pode falar.
4
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
Lembram-se do incêndio no nosso depósito?
5
00:03:00,096 --> 00:03:02,765
{\an8}-Sim.
-Encontrei mais quatro responsáveis,
6
00:03:02,849 --> 00:03:05,894
{\an8}além do Vincenzo e da Hong Cha-young.
7
00:03:05,977 --> 00:03:07,061
{\an8}Querem saber como?
8
00:03:08,438 --> 00:03:12,901
{\an8}Pedi para analisarem chamadas,
mensagens e redes sociais
9
00:03:12,984 --> 00:03:15,987
{\an8}das 3,700 pessoas
que estão processando o Babel.
10
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
{\an8}E o resultado…
11
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
{\an8}SEO JU-YEON
LEE DONG-JAE
12
00:03:29,000 --> 00:03:30,418
{\an8}Isso é muito a sua cara.
13
00:03:31,502 --> 00:03:32,795
{\an8}Sempre do jeito difícil.
14
00:03:35,757 --> 00:03:38,593
{\an8}-Bom trabalho, pessoal.
-Espero que ninguém se machuque.
15
00:03:38,676 --> 00:03:42,138
{\an8}Foi libertador ver aquele lugar queimando.
16
00:03:42,222 --> 00:03:44,933
{\an8}Meu filho está feliz, olhando lá de cima.
17
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
As famílias das vítimas?
18
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
{\an8}Irmão.
19
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
{\an8}É hora de descontar nossa raiva.
20
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}No diretor Gil Jong-moon também?
21
00:04:03,284 --> 00:04:04,452
Boa ideia.
22
00:05:15,481 --> 00:05:16,733
Sr. Cassano.
23
00:05:16,816 --> 00:05:20,111
Ela enviou um bilhete de suicídio por SMS.
Como insiste em homicídio?
24
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
Não foi escrito à mão.
Outra pessoa pode ter mandado e…
25
00:05:24,949 --> 00:05:28,077
Eles enviaram esta foto
antes de viajarem ontem.
26
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
Parecem suicidas pra você?
27
00:05:29,954 --> 00:05:32,415
Suicidas são impulsivos.
28
00:05:32,498 --> 00:05:33,708
Num dia, se divertem,
29
00:05:33,791 --> 00:05:35,460
no outro, se matam.
30
00:05:35,543 --> 00:05:37,295
Quatro ao mesmo tempo?
31
00:05:37,378 --> 00:05:40,089
Está dizendo que quatro pessoas
se mataram por impulso?
32
00:05:40,590 --> 00:05:42,050
Elas estavam abaladas.
33
00:05:42,133 --> 00:05:44,093
Perderam a família, o julgamento,
34
00:05:44,177 --> 00:05:46,387
e eram criticadas por todos.
35
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
Vejo razões para suicídio.
36
00:05:50,058 --> 00:05:51,392
Não quero saber o que vê.
37
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
Faça uma autópsia e investigue o caso.
38
00:05:54,479 --> 00:05:55,813
Exijo um mandado de autópsia.
39
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
Não há indícios de crime,
40
00:05:58,191 --> 00:06:02,361
e o relatório da perícia
não mostra possibilidade de homicídio.
41
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
Quero saber a causa exata da morte.
42
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
Solicite um mandado agora!
43
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
Qual é a sua?
44
00:06:08,117 --> 00:06:10,787
Isso será considerado
obstrução de justiça.
45
00:06:10,870 --> 00:06:13,873
Se não gostou,
processe ou faça o que quiser.
46
00:06:15,124 --> 00:06:16,167
Detetive.
47
00:06:18,169 --> 00:06:19,712
Está nos dando carta branca?
48
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
Fique à vontade.
49
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Vamos.
50
00:06:42,568 --> 00:06:47,156
NECROTÉRIO
51
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
É a última vez que choro.
52
00:07:18,312 --> 00:07:20,022
Deixe a culpa de lado.
53
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
Tente pensar em algo produtivo.
54
00:07:24,944 --> 00:07:27,572
Certo. É melhor mesmo.
55
00:07:31,075 --> 00:07:33,453
Mas não será fácil deixar a culpa de lado.
56
00:07:34,078 --> 00:07:35,538
No entanto,
57
00:07:36,456 --> 00:07:40,084
a ajuda deles no incêndio do depósito
não deve ser lamentada.
58
00:07:40,668 --> 00:07:43,087
Eles queriam ajudar
e ficaram felizes em fazê-lo.
59
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Sei que não conseguiremos um mandado.
60
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
O caso será engavetado.
61
00:07:54,140 --> 00:07:55,266
Não importa.
62
00:07:56,350 --> 00:07:58,019
Porque eu darei o veredito.
63
00:08:01,689 --> 00:08:04,192
Até hoje só lutei contra vilões.
64
00:08:04,901 --> 00:08:07,236
Era matar ou morrer,
mas dentro do nosso mundo.
65
00:08:07,320 --> 00:08:08,446
Mas essas pessoas…
66
00:08:10,865 --> 00:08:14,410
não eram vilãs.
Não chegavam nem perto disso.
67
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
Eles mataram inocentes.
68
00:08:20,750 --> 00:08:22,418
Farei com que paguem.
69
00:08:24,212 --> 00:08:26,589
Não se trata de justiça.
70
00:08:27,465 --> 00:08:29,926
Trata-se do princípio que sigo.
71
00:08:33,721 --> 00:08:37,600
Só sei que o que eles precisam agora
72
00:08:38,476 --> 00:08:39,936
não é de um advogado.
73
00:08:48,861 --> 00:08:50,238
Mantenha o coração frio.
74
00:08:52,198 --> 00:08:54,700
A vingança será mais fácil assim.
75
00:09:12,385 --> 00:09:13,386
Senhor.
76
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
Jogou fora o relatório da perícia?
77
00:09:19,016 --> 00:09:20,393
Sim, omiti tudo.
78
00:09:20,977 --> 00:09:24,522
Avise a Wusang que resolvemos,
e agora é a vez deles.
79
00:09:25,439 --> 00:09:26,482
Sim, senhor.
80
00:09:33,364 --> 00:09:36,826
ARNO
A MELHOR LAVANDERIA
81
00:09:36,909 --> 00:09:38,744
Não acredito nisso!
82
00:09:38,828 --> 00:09:41,205
Como um ser humano faz algo assim?
83
00:09:44,917 --> 00:09:47,086
-Sinto muito, senhor.
-Tudo bem.
84
00:09:47,169 --> 00:09:49,547
Tirou as palavras da minha boca.
85
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
Foi assassinato mesmo?
86
00:09:51,299 --> 00:09:55,136
Foi. Não há provas concretas,
mas a circunstância é óbvia.
87
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
Mataram sete pessoas da noite pro dia?
88
00:09:59,724 --> 00:10:00,850
Não acredito nisso.
89
00:10:01,559 --> 00:10:03,352
São assassinos em série.
90
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
E agora?
91
00:10:05,563 --> 00:10:08,733
Vão encerrar o caso sem investigação?
92
00:10:08,816 --> 00:10:09,942
A lei é assim.
93
00:10:10,026 --> 00:10:12,737
Eles não podem fazer nada
sem mandados da promotoria.
94
00:10:12,820 --> 00:10:16,490
Não faz nenhum sentido.
Precisamos fazê-los pagar.
95
00:10:16,574 --> 00:10:19,035
Já pararam para pensar numa coisa?
96
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Isso pode acontecer conosco.
97
00:10:25,958 --> 00:10:26,834
Por quê?
98
00:10:27,418 --> 00:10:29,920
Porque fomos nós que impedimos o Babel
99
00:10:30,004 --> 00:10:31,547
de construir a torre aqui.
100
00:10:31,631 --> 00:10:32,840
Tem razão.
101
00:10:33,382 --> 00:10:35,718
Somos a maior dor de cabeça deles agora.
102
00:10:36,344 --> 00:10:37,386
O topo da lista.
103
00:10:40,139 --> 00:10:42,391
Não quero assustar vocês,
104
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
mas o Sr. Tak tem razão.
105
00:10:46,103 --> 00:10:48,939
Espere, e se formos sequestrados
no caminho de casa
106
00:10:49,732 --> 00:10:51,025
depois de uns goles?
107
00:10:51,901 --> 00:10:55,655
E se houver assassinos
nos esperando em casa?
108
00:10:55,738 --> 00:10:57,073
Pare! Está me assustando.
109
00:10:57,156 --> 00:10:58,783
Ajude-nos, Buda misericordioso!
110
00:10:58,866 --> 00:11:01,577
Não é melhor pensarmos em um plano?
111
00:11:01,661 --> 00:11:03,954
Por enquanto, esqueça o ouro e…
112
00:11:09,085 --> 00:11:10,127
Ouro?
113
00:11:12,004 --> 00:11:13,506
Ouro…
114
00:11:14,090 --> 00:11:17,134
Não podemos entregar o ouro.
Temos que trabalhar juntos
115
00:11:17,218 --> 00:11:20,388
e ajudar o Sr. Cassano
a superar essa crise.
116
00:11:20,971 --> 00:11:24,725
No fim, o Sr. Cassano é o único
que pode nos proteger.
117
00:11:25,768 --> 00:11:28,813
Soube que os corpos das vítimas
foram congelados,
118
00:11:29,397 --> 00:11:31,357
e o funeral só ocorrerá após a autópsia.
119
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
É só mais uma tentativa fútil
da Cha-young.
120
00:11:36,404 --> 00:11:38,406
Myung-hee, não acha
121
00:11:39,615 --> 00:11:41,951
que o presidente Jang Joon-woo
passou do limite?
122
00:11:42,034 --> 00:11:44,412
Acha que ele pode nos matar também?
123
00:11:44,495 --> 00:11:45,454
Acho.
124
00:11:46,038 --> 00:11:49,959
Tenho sofrido ataques de pânico
desde que vi o procurador Seo morrer.
125
00:11:50,042 --> 00:11:51,460
Meu coração até acelerou.
126
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
Precisamos de um plano de emergência.
127
00:11:55,506 --> 00:11:57,258
Eu não quero morrer.
128
00:11:57,341 --> 00:11:59,552
Plano de emergência uma ova…
129
00:12:03,639 --> 00:12:04,932
Quer morrer?
130
00:12:05,808 --> 00:12:08,602
-Pare, está me assustando.
-Só o fato
131
00:12:09,186 --> 00:12:12,773
de que sabemos a identidade
do Jang Joon-woo
132
00:12:13,524 --> 00:12:18,404
já coloca nossas cabeças na guilhotina.
133
00:12:19,071 --> 00:12:20,364
Não se esqueça disso.
134
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
Certo.
135
00:12:24,160 --> 00:12:25,703
Aí vem o ataque de pânico.
136
00:12:26,328 --> 00:12:28,372
Preciso ir ao médico.
137
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
-Respire.
-Não consigo afrouxar.
138
00:12:47,850 --> 00:12:51,729
Agora que os corpos estão a salvo,
vamos achar o chefe de verdade…
139
00:12:56,192 --> 00:12:57,693
e fazê-lo pagar por tudo.
140
00:12:58,486 --> 00:12:59,737
Não vou fazê-lo pagar.
141
00:13:00,696 --> 00:13:02,865
-Não?
-Quando o encontrarmos,
142
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
vou matá-lo.
143
00:13:08,621 --> 00:13:10,206
Não tente me impedir.
144
00:13:12,124 --> 00:13:13,834
Não quero te impedir.
145
00:13:21,091 --> 00:13:22,134
Obrigado.
146
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
Mas…
147
00:13:25,721 --> 00:13:28,015
acho que terei
de quebrar a promessa que fiz
148
00:13:28,599 --> 00:13:30,643
de não machucar ninguém.
149
00:13:32,895 --> 00:13:34,396
Eu te deixo quebrar a promessa.
150
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
Promessas podem ser quebradas
quando é necessário.
151
00:13:49,161 --> 00:13:51,413
GEUMGA PLAZA
152
00:13:51,497 --> 00:13:55,292
O advogado Seo, da Wusang,
pagará os detetives pessoalmente.
153
00:13:56,293 --> 00:13:58,087
Ele deve estar encarregado da entrega.
154
00:13:58,170 --> 00:13:59,463
Ele é incompetente,
155
00:13:59,547 --> 00:14:02,091
mas não o demitem
porque faz boas imitações.
156
00:14:02,174 --> 00:14:04,969
Então colocaremos alguém na cola
do Seo e dos detetives.
157
00:14:05,052 --> 00:14:06,637
Quero pedir um favor.
158
00:14:07,263 --> 00:14:09,765
Não importa em quem seja,
quero dar o golpe final.
159
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
Combinado.
160
00:14:19,942 --> 00:14:22,194
Uma boa ideia cairia bem agora.
161
00:14:24,738 --> 00:14:25,865
Quer cachaça?
162
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
-Vou buscar.
-Não estou falando disso.
163
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
-Vamos dividir e sumir.
-Sim, senhor.
164
00:15:50,658 --> 00:15:52,242
-Quanto tem aqui?
-Rápido.
165
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Você piscou.
166
00:16:00,376 --> 00:16:01,835
Querem tirar outra?
167
00:16:02,378 --> 00:16:03,629
O que quer aqui?
168
00:16:06,090 --> 00:16:09,134
Não sou bom em farejar dinheiro limpo,
169
00:16:09,843 --> 00:16:11,929
mas sou especialista em farejar…
170
00:16:14,348 --> 00:16:15,432
dinheiro sujo.
171
00:16:16,600 --> 00:16:18,185
Fique na sua e caia fora.
172
00:16:19,561 --> 00:16:21,188
O que deu em você?
173
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
Droga!
174
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
Parece que a Wusang é confiável.
175
00:16:29,822 --> 00:16:33,200
Eles pagam assim que o serviço termina.
176
00:16:34,743 --> 00:16:36,120
Vá buscar.
177
00:16:39,832 --> 00:16:41,041
Seu…
178
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
Eu não faria isso se fosse você.
179
00:16:48,882 --> 00:16:50,134
Desgraçado!
180
00:16:50,718 --> 00:16:51,885
Merda…
181
00:17:20,330 --> 00:17:22,041
-Veja, senhor.
-O que é isso?
182
00:17:23,167 --> 00:17:26,128
Droga, estamos amarrados.
183
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
E agora?
184
00:17:33,844 --> 00:17:35,304
Somos da polícia.
185
00:17:35,929 --> 00:17:37,389
Não pode fazer isso conosco!
186
00:17:38,140 --> 00:17:39,433
Você me deu carta branca.
187
00:17:42,978 --> 00:17:44,063
Ei, espere!
188
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
Mais três empurrões, e vocês caem.
189
00:17:50,235 --> 00:17:51,278
Pensando bem,
190
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
se eu exagerar,
vocês caem no segundo empurrão.
191
00:17:54,406 --> 00:17:55,491
Um momento.
192
00:18:03,373 --> 00:18:06,376
-Demorou.
-Por que está fazendo isso?
193
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
Preciso do relatório do assassinato deles.
194
00:18:11,924 --> 00:18:13,801
Onde estavam, gravações,
195
00:18:13,884 --> 00:18:15,928
relatório da perícia e autópsia. Tudo.
196
00:18:16,678 --> 00:18:20,766
Como foi suicídio,
só temos o relatórios simples.
197
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
Então peça mais detalhes.
198
00:18:22,601 --> 00:18:23,936
Não podemos.
199
00:18:24,561 --> 00:18:26,688
O capitão precisa aprovar a investigação…
200
00:18:27,189 --> 00:18:28,357
Não faça isso!
201
00:18:28,440 --> 00:18:29,566
-Por favor, pare!
-Não!
202
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
Vamos investigar!
203
00:18:30,859 --> 00:18:32,903
-Prometemos.
-Sim.
204
00:18:32,986 --> 00:18:36,740
Se quiserem viver,
se demitam após a entrega do arquivo.
205
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
Não dá. Precisamos sobreviver!
206
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
Só falta um empurrão.
207
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
Pare!
208
00:18:42,412 --> 00:18:43,288
Certo.
209
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
O último não é comigo.
210
00:18:57,094 --> 00:18:58,137
É ela de novo.
211
00:19:03,684 --> 00:19:07,020
Esse tênis não combina com você,
mas intimida bastante.
212
00:19:07,104 --> 00:19:09,523
Comprei uma edição limitada
para esta ocasião.
213
00:19:11,191 --> 00:19:13,110
-Vamos trocar?
-Beleza!
214
00:19:14,319 --> 00:19:15,821
-Essa não…
-Não.
215
00:19:15,904 --> 00:19:17,156
-Não faça isso.
-Pare.
216
00:19:17,239 --> 00:19:19,032
-Por favor, pare!
-Não!
217
00:19:21,743 --> 00:19:24,663
Nós vamos pedir demissão!
218
00:19:24,746 --> 00:19:28,000
Entreguem o arquivo até as 7h de amanhã.
219
00:19:28,083 --> 00:19:29,459
Se tentarem se safar,
220
00:19:29,543 --> 00:19:36,133
se tornarão os detetives mais procurados
pela Superintendência.
221
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
E o nosso dinheiro?
222
00:19:39,219 --> 00:19:40,596
Eu prometo
223
00:19:40,679 --> 00:19:44,933
que o dinheiro que doaram
será bem empregado.
224
00:19:45,517 --> 00:19:46,602
Doamos?
225
00:19:47,603 --> 00:19:48,770
Doamos?
226
00:19:49,771 --> 00:19:50,898
-Céus…
-Doamos?
227
00:20:05,621 --> 00:20:07,289
Por que pediu para me ver?
228
00:20:08,790 --> 00:20:13,378
Queria compartilhar
as impressões que tive do senhor
229
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
ao longo da nossa parceria.
230
00:20:17,799 --> 00:20:21,553
O senhor tem progredido muito.
231
00:20:26,558 --> 00:20:29,019
Ora, pare de me elogiar.
232
00:20:29,102 --> 00:20:31,897
Não chego aos pés do meu irmão.
233
00:20:31,980 --> 00:20:36,235
O mundo acha que o senhor é o presidente,
234
00:20:36,318 --> 00:20:40,572
enquanto o senhor Jang Joon-woo
é um desconhecido.
235
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
O que está querendo dizer?
236
00:20:50,791 --> 00:20:55,712
Que o senhor é plenamente capaz
de comandar o Babel sozinho.
237
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Que história é essa?
238
00:20:59,383 --> 00:21:01,134
Está me dizendo para traí-lo?
239
00:21:03,595 --> 00:21:08,100
Tem ideia do que está dizendo?
240
00:21:08,183 --> 00:21:09,768
E eu…
241
00:21:10,644 --> 00:21:14,439
Não sirvo para ser presidente!
242
00:21:14,523 --> 00:21:15,732
Que bobagem é essa?
243
00:21:16,692 --> 00:21:19,778
Eu sou o CEO da Wusang!
244
00:21:19,861 --> 00:21:22,322
Atendo centenas
de empresários importantes.
245
00:21:22,406 --> 00:21:27,119
Acha que um CEO como eu
não sabe reconhecer um presidente?
246
00:21:29,204 --> 00:21:32,666
Não precisa se exaltar.
Por que ficou tão nervoso?
247
00:21:32,749 --> 00:21:34,668
Porque é muito frustrante!
248
00:21:37,713 --> 00:21:42,759
Neste momento, o Babel…
O Babel precisa de um líder…
249
00:21:45,262 --> 00:21:48,390
que seja inteligente,
ambicioso e não mate…
250
00:21:48,473 --> 00:21:52,060
Céus, pode me repreender
se eu passar dos limites,
251
00:21:52,144 --> 00:21:57,566
mas nada vai mudar
minha opinião sobre isso.
252
00:21:58,942 --> 00:22:00,027
Por favor…
253
00:22:01,903 --> 00:22:04,406
Céus, estou fazendo papel de bobo.
254
00:22:07,117 --> 00:22:08,243
Sinto muito.
255
00:22:09,244 --> 00:22:13,623
Pare de deixar a situação
mais constrangedora.
256
00:22:15,083 --> 00:22:16,168
Beba um pouco.
257
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
-Sim, senhor.
-Caramba…
258
00:22:20,422 --> 00:22:21,882
O senhor preside o meu coração.
259
00:22:22,966 --> 00:22:26,053
Que história é essa de coração?
Corta essa!
260
00:22:28,430 --> 00:22:29,639
Está chorando de novo.
261
00:22:30,557 --> 00:22:31,767
Pare de chorar.
262
00:22:32,559 --> 00:22:33,977
-Silêncio.
-Certo.
263
00:22:34,061 --> 00:22:35,020
-Silêncio.
-Certo.
264
00:22:55,290 --> 00:22:56,458
Vou matá-lo.
265
00:23:00,629 --> 00:23:02,464
Será que ele vai mesmo matar?
266
00:23:04,257 --> 00:23:05,759
O senhor parece cansado.
267
00:23:06,384 --> 00:23:08,804
Estou procurando
o verdadeiro chefe do Babel.
268
00:23:11,640 --> 00:23:16,144
Odeio dizer isso,
mas recuperar o ouro é mais urgente.
269
00:23:18,647 --> 00:23:21,108
-Tem razão.
-O Templo Nanyak é um empecilho.
270
00:23:21,191 --> 00:23:23,568
Assim que eles saírem, tiramos o ouro.
271
00:23:26,822 --> 00:23:29,407
Tem algum motivo para não se livrar deles?
272
00:23:29,491 --> 00:23:34,079
Os inquilinos querem enfrentar o Babel
contra a minha vontade.
273
00:23:37,457 --> 00:23:39,251
Eles são incontroláveis.
274
00:23:42,504 --> 00:23:43,380
Sr. Cassano,
275
00:23:44,422 --> 00:23:45,799
-agora…
-Sr. Cho.
276
00:23:50,011 --> 00:23:51,388
Eu cuido disso.
277
00:23:53,473 --> 00:23:54,683
Espere mais um pouco.
278
00:24:22,919 --> 00:24:24,754
Quero denunciar um templo corrupto.
279
00:24:24,838 --> 00:24:26,339
TEMPLO NANYAK EM GEUMGA-DONG
280
00:24:34,222 --> 00:24:35,348
Alô?
281
00:24:35,432 --> 00:24:38,143
-Sr. Consigliere.
-Luca.
282
00:24:39,102 --> 00:24:40,145
Como tem passado?
283
00:24:40,228 --> 00:24:42,647
Ótimo. E você?
284
00:24:47,777 --> 00:24:48,945
Estou bem.
285
00:24:50,989 --> 00:24:53,658
Liguei para avisar de algo urgente.
286
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
O que foi?
287
00:24:54,993 --> 00:24:58,371
Parece que alguém anda fazendo
perguntas sobre o senhor.
288
00:25:01,166 --> 00:25:02,042
Quem?
289
00:25:02,125 --> 00:25:04,502
Não sei, mas é um coreano.
290
00:25:07,255 --> 00:25:08,798
Cuidado, Sr. Consigliere.
291
00:25:10,842 --> 00:25:13,970
Tenha cuidado também.
292
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Oi.
293
00:25:44,501 --> 00:25:46,628
Pensei que tivesse ido para casa.
294
00:25:47,420 --> 00:25:51,383
Eu fui, mas as janelas não estão prontas.
295
00:25:52,092 --> 00:25:53,760
Não entendo a demora.
296
00:25:54,427 --> 00:25:55,720
Certo.
297
00:25:57,389 --> 00:25:59,140
A propósito, como entrou?
298
00:26:03,937 --> 00:26:06,147
Você me deu a chave reserva.
299
00:26:06,231 --> 00:26:08,441
Disse para eu vir, se algo acontecesse.
300
00:26:10,068 --> 00:26:11,111
É, eu disse.
301
00:26:13,238 --> 00:26:15,365
Enfim, pode dormir no quarto hoje.
302
00:26:15,448 --> 00:26:17,575
-Acho que não dá.
-Por quê?
303
00:26:23,331 --> 00:26:25,250
De novo?
304
00:26:26,334 --> 00:26:30,130
Abri a janela para limpar e, quando vi,
305
00:26:30,213 --> 00:26:31,381
já tinha entrado.
306
00:26:32,757 --> 00:26:35,677
Inzaghi, você sempre entra
quando abro a janela!
307
00:26:35,760 --> 00:26:37,387
Eu trouxe bastante makgeolli.
308
00:26:38,638 --> 00:26:39,931
Quer?
309
00:26:42,434 --> 00:26:43,393
Quero.
310
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
Saúde.
311
00:26:59,451 --> 00:27:01,578
O Sr. Hong também adorava makgeolli, né?
312
00:27:02,162 --> 00:27:03,872
Ele simplesmente amava.
313
00:27:08,251 --> 00:27:09,336
Sabe,
314
00:27:10,337 --> 00:27:12,672
eu não dormia direito há meses,
315
00:27:13,673 --> 00:27:16,343
mas no dia em que tomei makgeolli com ele,
316
00:27:16,926 --> 00:27:18,928
finalmente consegui dormir bem.
317
00:27:20,096 --> 00:27:21,473
Mas a ressaca foi forte.
318
00:27:23,308 --> 00:27:25,560
Aposto que valeu a pena.
319
00:27:26,269 --> 00:27:27,312
Com certeza.
320
00:27:32,776 --> 00:27:33,860
Naquele dia…
321
00:27:36,863 --> 00:27:40,367
ele me pediu para dizer algo a você,
se tivesse a chance.
322
00:27:43,328 --> 00:27:44,996
Ele disse que o mundo mudou
323
00:27:46,206 --> 00:27:49,250
e que ele não conseguia vencer
as pessoas corruptas.
324
00:27:51,002 --> 00:27:55,382
E que só quem é forte e audacioso
pode lutar contra elas.
325
00:27:57,550 --> 00:27:58,927
E ele disse que você é…
326
00:28:01,137 --> 00:28:02,430
perfeita para isso.
327
00:28:06,518 --> 00:28:08,812
Ele mesmo podia ter me dito isso.
328
00:28:21,366 --> 00:28:23,118
Acho que eu nem precisava contar.
329
00:28:26,162 --> 00:28:28,289
Tudo está correndo como ele queria.
330
00:28:32,460 --> 00:28:34,337
Corta essa. Está me constrangendo.
331
00:28:34,921 --> 00:28:37,966
Não sou uma advogada virtuosa.
Me irrito com facilidade.
332
00:28:39,551 --> 00:28:42,345
Não espero que seja virtuosa.
333
00:28:44,264 --> 00:28:45,932
Espero raiva e atitude.
334
00:28:56,651 --> 00:28:58,486
Depois de nos livrarmos do Babo…
335
00:29:01,072 --> 00:29:02,449
você vai embora, né?
336
00:29:17,297 --> 00:29:20,467
Nos conhecemos do nada,
então vamos nos separar assim.
337
00:29:20,550 --> 00:29:21,718
Está bem?
338
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
Saúde.
339
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Saúde.
340
00:29:38,443 --> 00:29:40,361
Aprendi isto com o seu pai.
341
00:29:44,783 --> 00:29:45,658
Beba.
342
00:31:20,378 --> 00:31:21,296
Beleza.
343
00:31:21,379 --> 00:31:23,840
Vamos nos preparar
para demolir o Geumga Plaza.
344
00:31:23,923 --> 00:31:28,219
Senhor, talvez não seja uma boa ideia.
345
00:31:28,303 --> 00:31:32,056
Ainda estamos no centro das atenções
das redes sociais.
346
00:31:32,140 --> 00:31:35,018
E a prefeitura de Seul fez
várias exigências…
347
00:31:35,101 --> 00:31:36,185
Me obedeça.
348
00:31:36,853 --> 00:31:38,688
A promotoria de Namdongbu que resolva.
349
00:31:39,397 --> 00:31:40,648
A lei está do nosso lado.
350
00:31:40,732 --> 00:31:42,066
Tem toda a razão.
351
00:31:43,151 --> 00:31:44,068
Mais uma coisa.
352
00:31:45,028 --> 00:31:47,697
Usaremos uma equipe confiável desta vez.
353
00:31:51,242 --> 00:31:52,785
A favorita do meu pai.
354
00:31:53,953 --> 00:31:57,624
Está falando da equipe
da reurbanização de Yonghu-dong?
355
00:31:59,042 --> 00:32:00,001
Bingo!
356
00:32:01,544 --> 00:32:04,881
Daquela vez, 12 pessoas morreram.
Quantas morrerão desta?
357
00:32:06,466 --> 00:32:07,800
Mais de uma dúzia?
358
00:32:08,426 --> 00:32:11,971
{\an8}Imigração ilegal por embarcação
é coisa do passado.
359
00:32:12,055 --> 00:32:14,849
A nova moda no ramo é usar
360
00:32:14,933 --> 00:32:16,517
balões de ar quente.
361
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Vamos dar uma olhada no mapa.
Um balão por semana sai
362
00:32:21,564 --> 00:32:24,400
de Incheon para a China,
e um de Busan para o Japão.
363
00:32:24,484 --> 00:32:25,652
Usaremos ilhas desertas.
364
00:32:25,735 --> 00:32:28,488
Por quê? Porque é totalmente confidencial.
365
00:32:29,072 --> 00:32:32,992
Depois de tirar uma boa soneca
espremidinho lá,
366
00:32:33,076 --> 00:32:34,452
onde vai estar?
367
00:32:34,535 --> 00:32:36,454
A um pulo da Grande Muralha.
368
00:32:36,537 --> 00:32:37,664
É seguro?
369
00:32:38,831 --> 00:32:41,542
Não fique ansioso. Tudo depende.
370
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
Do quê? Se o vento estiver forte,
371
00:32:43,461 --> 00:32:45,838
pode acabar em Guam.
372
00:32:45,922 --> 00:32:50,718
E se isso acontecer,
você fica em Guam para sempre.
373
00:32:54,138 --> 00:32:55,473
Mas é raro acontecer.
374
00:32:55,556 --> 00:32:59,268
Pode haver caças,
mas é só torcer para não os encontrar.
375
00:33:01,187 --> 00:33:03,523
Quanto vai custar?
376
00:33:03,606 --> 00:33:05,566
Não se preocupe. Somos honestos.
377
00:33:05,650 --> 00:33:09,153
O custo é dividido
entre as pessoas do balão e pronto!
378
00:33:11,906 --> 00:33:13,074
O que é isso?
379
00:33:14,117 --> 00:33:15,368
Oi, Vincenzo.
380
00:33:18,913 --> 00:33:20,498
Quando abriu este negócio?
381
00:33:21,541 --> 00:33:24,752
Eu ia distribuir tteok
na nossa inauguração,
382
00:33:24,836 --> 00:33:27,130
mas a loja do segundo andar
estava fechada.
383
00:33:27,213 --> 00:33:29,674
-Que lugar é este?
-Uma agência de viagens.
384
00:33:29,757 --> 00:33:30,883
Apareça se precisar.
385
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
Não criem confusão.
386
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
É melhor ficarem na boa, entenderam?
387
00:33:39,934 --> 00:33:40,935
Tome.
388
00:33:44,981 --> 00:33:47,025
Está uma graça com essa camisa.
389
00:33:50,486 --> 00:33:51,904
Que cara irritante!
390
00:33:53,114 --> 00:33:54,449
Quem é ele?
391
00:33:55,616 --> 00:33:59,037
Não sabia que tinha um gato neste prédio.
392
00:34:00,163 --> 00:34:00,997
Aqui está.
393
00:34:03,166 --> 00:34:07,670
Esses caras não prestam.
Então eles chegaram a investigar o caso.
394
00:34:07,754 --> 00:34:09,672
-Vamos ver no computador.
-Vamos.
395
00:34:16,763 --> 00:34:18,389
Esse carro estava na cola deles.
396
00:34:18,473 --> 00:34:20,725
Preste atenção na próxima sequência.
397
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Eles vão entrar.
398
00:34:27,273 --> 00:34:29,025
Agora o próximo vídeo.
399
00:34:34,822 --> 00:34:36,657
Foi a última câmera que os filmou.
400
00:34:37,241 --> 00:34:39,744
-A cena do crime é longe daí?
-Cerca de 300m.
401
00:34:40,453 --> 00:34:41,954
Tem um atraso.
402
00:34:42,038 --> 00:34:45,750
Se prestar atenção,
eles saem depois de um minuto.
403
00:34:45,833 --> 00:34:48,002
Este lugar é o Túnel Yangdong.
404
00:34:48,086 --> 00:34:52,673
Leva uns 5s para atravessá-lo,
mesmo dirigindo devagar.
405
00:34:52,757 --> 00:34:55,301
E o carro preto apareceu na frente deles.
406
00:34:57,386 --> 00:34:59,555
Sr. Nam, pode voltar um pouco?
407
00:34:59,639 --> 00:35:01,599
-Até aqui?
-Um pouco mais.
408
00:35:01,682 --> 00:35:03,476
Mais. Aí!
409
00:35:03,559 --> 00:35:05,436
A lateral do carro está amassada.
410
00:35:05,520 --> 00:35:08,397
-Não estava assim quando entraram.
-Tem razão.
411
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Bem aqui.
412
00:35:10,483 --> 00:35:14,153
E se forçaram uma colisão
para sequestrá-los?
413
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
Mas como os sequestraram?
414
00:35:17,448 --> 00:35:19,242
E o relatório da perícia?
415
00:35:19,325 --> 00:35:21,202
Eu imprimi.
416
00:35:23,412 --> 00:35:24,622
-Aqui está.
-Obrigada.
417
00:35:27,458 --> 00:35:31,129
Duas das quatro pessoas tinham
pontos vermelhos no pescoço.
418
00:35:31,212 --> 00:35:32,213
Será…
419
00:35:32,296 --> 00:35:34,924
Sim. Devem ter usado um taser.
420
00:35:45,643 --> 00:35:48,396
Com certeza havia mais de dois criminosos.
421
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
Eles os nocautearam
e queimaram o carvão no carro.
422
00:36:16,007 --> 00:36:17,592
Desgraçados…
423
00:36:18,676 --> 00:36:20,428
Está na cara que foi homicídio.
424
00:36:21,596 --> 00:36:24,056
A promotoria não vai aceitar essas provas?
425
00:36:24,140 --> 00:36:27,101
A especialidade deles
é desprezar provas a nosso favor
426
00:36:27,185 --> 00:36:28,769
e fabricar provas contra nós.
427
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
Não espere nada deles.
428
00:36:37,987 --> 00:36:41,157
Espere. Que cheiro é esse?
429
00:36:44,577 --> 00:36:45,620
O que está fazendo?
430
00:36:46,329 --> 00:36:47,747
Um segundinho.
431
00:36:49,040 --> 00:36:50,124
Está pronto.
432
00:36:52,001 --> 00:36:53,085
Com licença.
433
00:36:53,836 --> 00:36:55,087
O que o traz aqui?
434
00:36:55,171 --> 00:36:58,925
O chef quis retribuir o empenho de vocês
com uma bela macarronada.
435
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
Obrigada.
436
00:37:01,093 --> 00:37:02,762
Vamos comer depois da reunião.
437
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
-Pode deixar aí.
-Certo.
438
00:37:05,723 --> 00:37:07,475
Não traga para mim da próxima vez.
439
00:37:08,851 --> 00:37:09,810
Certo.
440
00:37:11,020 --> 00:37:13,564
A placa do carro do suspeito está visível,
441
00:37:15,024 --> 00:37:16,567
mas o registro deve ser falso.
442
00:37:16,651 --> 00:37:18,778
Não dá para localizar mesmo assim?
443
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
Registros falsos costumam ter
várias camadas de informações falsas,
444
00:37:24,158 --> 00:37:26,869
então é quase impossível rastrear.
445
00:37:29,830 --> 00:37:34,502
Adoro assistir dramas policiais
como Quiz of God.
446
00:37:37,880 --> 00:37:41,425
Só seria possível localizá-lo
com os recursos da polícia.
447
00:37:41,509 --> 00:37:45,054
Mas pelo menos já temos provas
de que foi homicídio.
448
00:37:46,180 --> 00:37:47,890
Como vamos achar esses mercenários?
449
00:37:54,647 --> 00:37:55,815
O que está fazendo?
450
00:37:57,817 --> 00:38:00,403
Comecei a fazer aula de wushu.
451
00:38:06,492 --> 00:38:07,868
Podem continuar.
452
00:38:16,002 --> 00:38:17,670
-Vamos olhar de novo.
-Certo.
453
00:38:21,632 --> 00:38:22,925
A demolição está próxima?
454
00:38:23,009 --> 00:38:27,054
Sim, e estou trabalhando para anular
o veredito contra a Babel Química.
455
00:38:27,722 --> 00:38:31,851
Com a promotoria de Namdongbu
do nosso lado, será revogado.
456
00:38:32,560 --> 00:38:33,728
Admiro isto.
457
00:38:34,854 --> 00:38:38,316
A senhora não se importa
de quebrar promessas na cara dura.
458
00:38:38,399 --> 00:38:41,610
Não há nada mais sem valor
do que uma promessa.
459
00:38:41,694 --> 00:38:42,903
A propósito,
460
00:38:43,446 --> 00:38:47,700
por que uma mulher competente
como a senhora quis trabalhar comigo?
461
00:38:48,284 --> 00:38:51,662
Poderia viver bem
abrindo seu próprio escritório.
462
00:38:51,746 --> 00:38:55,374
Isso seria como caminhar
pelas colinas de um vilarejo.
463
00:38:55,458 --> 00:38:59,337
Gosto de viver perigosamente,
escalando paredões de gelo.
464
00:39:00,087 --> 00:39:04,258
O tipo de trabalho em que você
arrisca a vida a cada meio metro.
465
00:39:07,636 --> 00:39:10,890
Vou recompensar generosamente
sua escalada no gelo.
466
00:39:11,891 --> 00:39:13,059
Obrigada.
467
00:39:14,560 --> 00:39:15,895
Posso fazer uma pergunta?
468
00:39:16,771 --> 00:39:17,813
Pode.
469
00:39:18,397 --> 00:39:23,235
Por que se esconde
e toca seus negócios na surdina?
470
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Um.
471
00:39:29,617 --> 00:39:32,244
É eletrizante, como se fosse um jogo.
472
00:39:33,746 --> 00:39:34,663
Dois.
473
00:39:35,581 --> 00:39:37,792
Para não ser preso
caso as coisas deem errado.
474
00:39:39,752 --> 00:39:40,836
Três.
475
00:39:40,920 --> 00:39:42,463
Eu me sinto um deus.
476
00:39:43,881 --> 00:39:44,924
Um deus?
477
00:39:45,925 --> 00:39:48,219
Deus gosta de fazer as pessoas sofrerem
478
00:39:48,302 --> 00:39:51,847
enquanto se esconde em algum lugar.
479
00:39:52,973 --> 00:39:57,478
Depois ele dá alguns momentos felizes
para fazê-las pensar
480
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
que vale a pena viver.
481
00:40:00,189 --> 00:40:01,440
Por isso é tão divertido.
482
00:40:04,068 --> 00:40:05,694
Pessoalmente…
483
00:40:09,198 --> 00:40:11,367
gostei mais do terceiro motivo.
484
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
Também quero viver assim.
485
00:40:22,878 --> 00:40:23,712
Saúde.
486
00:40:43,399 --> 00:40:44,233
E depois…
487
00:40:44,316 --> 00:40:45,443
Hora da pausa.
488
00:40:46,235 --> 00:40:49,071
-Café. Obrigado.
-Obrigado.
489
00:40:57,663 --> 00:40:58,747
Está gostoso.
490
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Estou recarregada.
491
00:41:01,959 --> 00:41:04,712
Enfim, estamos encalhados
no carro com registro falso.
492
00:41:05,713 --> 00:41:06,964
Como acharemos o assassino?
493
00:41:07,798 --> 00:41:11,969
Acham que o assassino nos levará ao Babo?
494
00:41:12,052 --> 00:41:15,890
Chefes costumam repassar as ordens
por vários intermediários.
495
00:41:16,515 --> 00:41:19,393
Acho que a explosão
na casa de veraneio do Jang Han-seo
496
00:41:19,477 --> 00:41:21,020
e os homicídios do procurador Seo,
497
00:41:21,103 --> 00:41:24,565
do diretor Gil Jong-moon
e das quatro pessoas…
498
00:41:25,524 --> 00:41:28,110
-foram obras da mesma pessoa.
-Concordo.
499
00:41:28,194 --> 00:41:30,946
Todos foram disfarçados
como acidentes e suicídios.
500
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
Foi igual em todos os casos.
501
00:41:34,408 --> 00:41:36,994
Esse tipo de ordem
não passa por muita gente.
502
00:41:37,077 --> 00:41:38,662
No máximo uma.
503
00:41:39,872 --> 00:41:42,875
O Babo é próximo do assassino,
tenho certeza.
504
00:41:42,958 --> 00:41:44,627
O problema é encontrá-lo.
505
00:41:45,961 --> 00:41:48,214
Então faremos com que venha até nós.
506
00:41:48,797 --> 00:41:50,174
Não sei se…
507
00:41:53,928 --> 00:41:56,430
Quer dizer, venha para nos matar?
508
00:41:57,181 --> 00:41:59,350
Para fazer amizade é que não é.
509
00:42:02,102 --> 00:42:05,523
É uma ótima ideia,
mas me deixa preocupado.
510
00:42:06,607 --> 00:42:09,735
Sua preocupação não importa,
é o único jeito.
511
00:42:09,818 --> 00:42:12,279
Zombaria pública e ameaças na medida certa
512
00:42:12,363 --> 00:42:15,324
serão a melhor forma
de provocá-lo a vir até nós.
513
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Sou especialista nisso.
514
00:42:18,118 --> 00:42:20,454
Irrito qualquer um na face da Terra.
515
00:42:23,499 --> 00:42:27,211
Não morda. Escolhi mal.
Estão todas podres.
516
00:42:27,962 --> 00:42:28,921
Ui…
517
00:42:29,004 --> 00:42:30,214
Sr. Cassano.
518
00:42:33,634 --> 00:42:35,219
Temos algo a contar.
519
00:42:39,223 --> 00:42:40,558
O Gi-seok disse
520
00:42:41,141 --> 00:42:42,643
que a Jipuragi
521
00:42:42,726 --> 00:42:46,063
está na briga para reparar
a morte daquelas quatro pessoas.
522
00:42:54,029 --> 00:42:55,906
Queremos ajudá-los como uma equipe.
523
00:42:55,990 --> 00:42:57,950
Se for preciso, nós lutamos.
524
00:42:58,033 --> 00:42:59,577
Ajudamos até com coisas banais.
525
00:42:59,660 --> 00:43:01,870
-É!
-Podemos fazer de tudo.
526
00:43:01,954 --> 00:43:03,998
É o poder da inteligência coletiva.
527
00:43:07,042 --> 00:43:10,504
Pode nos usar para resolver o caso
e nos ajudar a vencer.
528
00:43:11,672 --> 00:43:14,341
A polícia e a promotoria estão contra nós,
529
00:43:14,425 --> 00:43:17,261
então precisamos nos unir.
530
00:43:17,344 --> 00:43:18,512
-É isso aí.
-Certo.
531
00:43:18,596 --> 00:43:21,140
Sei fazer de tudo.
Já fiz até papel de zumbi.
532
00:43:21,223 --> 00:43:23,559
Eu topo qualquer serviço braçal.
533
00:43:25,102 --> 00:43:25,978
Sr. Cassano.
534
00:43:27,146 --> 00:43:31,191
Sou boa com computadores e máquinas,
não só com piano.
535
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Avise se precisar de mim.
536
00:43:34,820 --> 00:43:37,865
Nós também não ficamos
só rezando o dia todo.
537
00:43:37,948 --> 00:43:41,952
Budistas em ação.
Esse é o espírito de um verdadeiro monge.
538
00:43:42,995 --> 00:43:46,040
-Eu tenho uma voz bem alta.
-Tem mesmo.
539
00:43:46,123 --> 00:43:47,666
-Sei xingar.
-Sabe mesmo.
540
00:43:47,750 --> 00:43:49,918
-E sou forte!
-É mesmo.
541
00:43:50,586 --> 00:43:53,005
Precisamos resolver isso a qualquer custo.
542
00:43:53,714 --> 00:43:56,425
Este é o nosso Geumga Plaza
e o nosso ouro.
543
00:43:59,511 --> 00:44:04,642
Quis dizer que o Geumga Plaza vale ouro.
544
00:44:04,725 --> 00:44:09,063
Sr. Cassano! Seja nosso líder e nos guie!
545
00:44:09,146 --> 00:44:10,189
Isso!
546
00:44:10,272 --> 00:44:11,815
Não façam isso.
547
00:44:11,899 --> 00:44:14,276
É melhor se mudarem, como eu sugeri…
548
00:44:14,360 --> 00:44:16,195
-Não!
-Nosso lugar é aqui!
549
00:44:16,278 --> 00:44:18,238
-Não diga isso.
-Não vamos nos mudar.
550
00:44:18,322 --> 00:44:19,239
Atenção!
551
00:44:21,158 --> 00:44:23,535
Dá para ver que eles querem ajudar.
552
00:44:23,619 --> 00:44:27,665
Precisamos resolver isso logo,
então por que não aceitamos?
553
00:44:27,748 --> 00:44:28,916
-O que houve?
-Conte.
554
00:44:28,999 --> 00:44:30,292
O que precisa ser resolvido?
555
00:44:30,376 --> 00:44:32,169
-Conte.
-O que é?
556
00:44:32,252 --> 00:44:34,380
-Pode falar.
-Do que precisa?
557
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Para começar,
558
00:44:36,215 --> 00:44:38,592
vamos zombar deles em público.
559
00:44:38,676 --> 00:44:39,593
-Zombar?
-Zombar?
560
00:44:39,677 --> 00:44:41,095
-Sou boa nisso.
-Eu também.
561
00:44:41,178 --> 00:44:42,388
-Isso eu sei.
-Eu também.
562
00:44:42,471 --> 00:44:43,931
-Sou bom nisso.
-Beleza.
563
00:44:44,014 --> 00:44:45,933
-Que irritante…
-Zombar.
564
00:44:46,016 --> 00:44:49,186
-Ei, vá até ali.
-Senhor, por favor.
565
00:44:49,269 --> 00:44:51,563
-Não fica melhor aqui?
-Que tal assim?
566
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
TV DENÚNCIA
567
00:45:03,534 --> 00:45:05,119
Por aqui. Sinto muito.
568
00:45:05,202 --> 00:45:07,454
-Por ali?
-O que estão fazendo?
569
00:45:07,538 --> 00:45:10,749
Não sei o que é, mas parece divertido.
570
00:45:11,667 --> 00:45:13,252
O que será?
571
00:45:25,472 --> 00:45:26,390
Espere aí.
572
00:45:27,433 --> 00:45:29,977
Isto é mesmo necessário?
573
00:45:31,562 --> 00:45:33,313
Eles ficarão ainda mais bravos.
574
00:45:34,523 --> 00:45:35,983
Confie em mim.
575
00:45:36,567 --> 00:45:38,902
Você consegue, Vincenzo Cassano!
576
00:45:53,417 --> 00:45:58,422
Olá, estamos aqui para expor
os podres das autoridades corruptas.
577
00:45:58,505 --> 00:46:01,008
Eu sou a dedo-duro Saca-rolhas.
578
00:46:03,677 --> 00:46:05,554
UAU
579
00:46:07,723 --> 00:46:10,309
{\an8}TV DENÚNCIA
580
00:46:10,392 --> 00:46:13,103
{\an8}Olá, e eu sou o dedo-duro Inzaghi.
581
00:46:13,187 --> 00:46:14,062
{\an8}INZAGHI, O POMBO
582
00:46:18,984 --> 00:46:22,863
Há muitas coisas irracionais
e injustas neste mundo.
583
00:46:22,946 --> 00:46:25,532
É tudo por causa da lei.
584
00:46:27,993 --> 00:46:30,162
Na verdade, a lei não é a culpada.
585
00:46:30,245 --> 00:46:34,708
A culpa é dos cretinos
que manipulam a lei.
586
00:46:37,377 --> 00:46:41,298
As duas organizações
que estamos prestes a dedurar são
587
00:46:41,882 --> 00:46:45,719
o Grupo Babel e a Advocacia Wusang.
588
00:46:48,931 --> 00:46:51,600
Eles foram responsáveis pela morte
de muitas pessoas,
589
00:46:51,683 --> 00:46:54,478
mas nunca assumiram nada.
590
00:46:54,561 --> 00:46:57,439
E por quê? Porque têm um aliado poderoso.
591
00:46:57,523 --> 00:47:00,984
O Ministério Público
de Namdongbu zela por eles.
592
00:47:01,568 --> 00:47:04,404
A partir de hoje, vamos expor
593
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
a verdade por trás dos casos
que essas duas organizações encobriram.
594
00:47:08,700 --> 00:47:11,078
Começaremos pelas sedes da corrupção,
595
00:47:11,161 --> 00:47:14,456
a Babel Farmacêutica e a Babel Química,
596
00:47:14,540 --> 00:47:18,126
incluindo a madrasta má do Babel,
597
00:47:19,795 --> 00:47:21,129
a Advocacia Wusang.
598
00:47:21,630 --> 00:47:26,009
A Wusang tem uma advogada perversa,
que já foi promotora,
599
00:47:26,093 --> 00:47:29,805
e se alia aos bandidos
em vez de defender a lei.
600
00:47:30,389 --> 00:47:32,140
Ela não estuda Direito,
601
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
mas conhece direitinho
um monte de bandidos.
602
00:47:35,310 --> 00:47:37,563
E sabem o que ela costuma fazer?
603
00:47:37,646 --> 00:47:38,939
O que acham?
604
00:47:39,565 --> 00:47:42,317
Ela dança onde e quando quer!
605
00:47:43,610 --> 00:47:46,154
Incrível!
606
00:47:46,738 --> 00:47:48,865
-O que é isso?
-Igualzinho a ela.
607
00:47:51,451 --> 00:47:55,497
E o CEO do escritório?
Sempre ocupado bajulando alguém.
608
00:47:55,581 --> 00:47:58,041
-Eu?
-Olá, muito prazer.
609
00:47:58,125 --> 00:48:00,627
Serei leal até meus ossos virarem pó.
610
00:48:00,711 --> 00:48:02,296
Eu sou assim?
611
00:48:05,007 --> 00:48:07,092
Vou partir essa máscara ao meio. Ora…
612
00:48:07,175 --> 00:48:08,510
O presidente Jang Han-seo
613
00:48:09,553 --> 00:48:12,889
não sabe diferenciar
Joseph Schumpeter de George Soros.
614
00:48:12,973 --> 00:48:14,933
Como devo dizer?
615
00:48:16,268 --> 00:48:17,102
É um pateta.
616
00:48:17,853 --> 00:48:22,024
O cérebro desse pateta
é só um amortecedor para o crânio.
617
00:48:26,320 --> 00:48:29,615
O Babel é uma organização
que consegue tudo com dinheiro.
618
00:48:29,698 --> 00:48:34,036
Pensem no quanto ele é incompetente
para pagar por tudo.
619
00:48:34,119 --> 00:48:35,412
Planos e negociações?
620
00:48:35,495 --> 00:48:36,455
PLANOS, NEGOCIAÇÕES.
621
00:48:36,538 --> 00:48:37,414
Não existem.
622
00:48:37,914 --> 00:48:41,835
{\an8}Significa que ele não tem nada na cabeça.
623
00:48:41,918 --> 00:48:44,504
{\an8}Até eu devo ser
mais inteligente do que ele!
624
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
Legal.
625
00:48:53,555 --> 00:48:54,890
Corja de canalhas.
626
00:48:54,973 --> 00:48:57,434
-Céus…
-Inacreditável.
627
00:48:59,061 --> 00:49:00,604
Não se deixe afetar.
628
00:49:00,687 --> 00:49:02,606
É isso que eles querem.
629
00:49:02,689 --> 00:49:03,982
Como assim?
630
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
O Vincenzo descobriu
631
00:49:05,317 --> 00:49:09,529
que você não é o presidente
quando se encontraram na academia.
632
00:49:10,030 --> 00:49:11,615
-Então…
-Quer dizer
633
00:49:11,698 --> 00:49:14,826
que ele está nos provocando de propósito?
634
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
Sem problema.
635
00:49:18,121 --> 00:49:20,248
Desde que não haja traidores entre nós…
636
00:49:25,587 --> 00:49:28,048
ele nunca vai me encontrar.
637
00:49:28,715 --> 00:49:30,008
Nunca.
638
00:49:30,092 --> 00:49:33,178
Ei! Quando foi que eu dancei assim?
639
00:49:33,261 --> 00:49:35,847
-Pare com essa palhaçada!
-Como assim?
640
00:49:35,931 --> 00:49:37,557
Não fomos nós.
641
00:49:37,641 --> 00:49:40,936
Pare de negar.
Estava na cara que eram vocês!
642
00:49:41,019 --> 00:49:42,771
O pombo horrível era o Vincenzo!
643
00:49:47,025 --> 00:49:48,193
Viu só?
644
00:49:49,486 --> 00:49:51,863
Ver o quê? Não sei do que está falando.
645
00:49:51,947 --> 00:49:55,534
A senhora é muito grossa!
Vou contar até três e desligar.
646
00:49:55,617 --> 00:49:56,535
Um, dois!
647
00:49:57,786 --> 00:50:00,539
Como ousa desligar no dois?
Eu te pego, fedelha!
648
00:50:01,540 --> 00:50:02,666
Entre!
649
00:50:04,292 --> 00:50:05,335
Sra. Choi.
650
00:50:06,002 --> 00:50:09,506
Pedi que o A-ing Tube tire o vídeo do ar.
651
00:50:09,589 --> 00:50:12,175
Não dá pra ser imediatamente,
652
00:50:12,718 --> 00:50:15,387
mas já derrubei as matérias
e termos mais buscados.
653
00:50:15,470 --> 00:50:17,055
Estou ficando louca.
654
00:50:20,308 --> 00:50:22,644
Não desgrude os olhos disso.
655
00:50:22,728 --> 00:50:26,231
E não responda,
não importa o que eles façam.
656
00:50:26,314 --> 00:50:28,066
-Seja racional.
-Serei racional.
657
00:50:28,692 --> 00:50:29,693
-Pode ir.
-Certo.
658
00:50:32,446 --> 00:50:35,574
Pombo idiota! Vou depená-lo todinho!
659
00:50:44,708 --> 00:50:45,667
Enfim…
660
00:50:47,002 --> 00:50:48,170
não é horrível?
661
00:50:48,879 --> 00:50:52,174
Passamos duas horas expondo vários fatos,
662
00:50:52,257 --> 00:50:54,426
e nenhum jornal ou tabloide deu bola.
663
00:50:54,509 --> 00:50:56,970
É assim que a verdade vira fake news.
664
00:50:57,596 --> 00:51:01,016
Depois as fake news se espalham
e viram verdade.
665
00:51:01,641 --> 00:51:04,519
Nosso objetivo não é instigar
a polícia ou a mídia.
666
00:51:05,187 --> 00:51:06,897
É encontrar o assassino ou o Babo.
667
00:51:06,980 --> 00:51:09,733
Sei que vai dar certo
668
00:51:09,816 --> 00:51:13,695
porque vilões aguentam desprezo,
mas não zombaria.
669
00:51:15,280 --> 00:51:17,157
Vamos passar para a ameaça.
670
00:51:34,591 --> 00:51:37,594
-Olá.
-Olá, obrigado pelo seu trabalho.
671
00:51:54,653 --> 00:51:56,988
Ei! Você!
672
00:52:21,930 --> 00:52:24,015
O que está acontecendo?
673
00:52:27,018 --> 00:52:28,895
De novo? Seus desgraçados!
674
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
O que é isso?
675
00:53:15,400 --> 00:53:17,193
"C"?
676
00:53:18,445 --> 00:53:20,238
Bando de miseráveis!
677
00:53:37,839 --> 00:53:38,673
O que é isso?
678
00:53:41,176 --> 00:53:42,260
É uma bomba.
679
00:53:43,261 --> 00:53:44,137
Uma bomba?
680
00:53:46,514 --> 00:53:48,350
Como veio parar aqui?
681
00:53:50,644 --> 00:53:51,478
Livre-se dela.
682
00:53:52,437 --> 00:53:54,189
Disse que é uma bomba!
683
00:53:54,272 --> 00:53:56,358
-Livrem-se dela!
-Venha aqui!
684
00:53:56,441 --> 00:53:59,152
Por que vocês… Esperem!
685
00:53:59,235 --> 00:54:01,029
Isso é trapaça!
686
00:54:01,112 --> 00:54:02,530
Por que ninguém me ajuda?
687
00:54:02,614 --> 00:54:03,698
Ei, socorro!
688
00:54:03,782 --> 00:54:05,450
Espere!
689
00:54:06,493 --> 00:54:07,827
Pare de me seguir!
690
00:54:09,204 --> 00:54:12,457
Não, pare!
691
00:54:12,540 --> 00:54:14,709
Por favor, pare! Parado aí!
692
00:54:14,793 --> 00:54:16,544
Parado aí!
693
00:54:16,628 --> 00:54:18,213
Não!
694
00:54:18,296 --> 00:54:19,255
Não!
695
00:54:38,441 --> 00:54:40,485
Merda!
696
00:55:08,388 --> 00:55:09,556
Já chegou?
697
00:55:09,639 --> 00:55:11,891
Já, estou no aeroporto de Incheon.
698
00:55:12,559 --> 00:55:14,060
Nos vemos em duas horas.
699
00:55:14,811 --> 00:55:15,854
Certo.
700
00:55:25,113 --> 00:55:28,533
Então eles sabem
sua verdadeira identidade?
701
00:55:29,117 --> 00:55:30,035
Ainda não.
702
00:55:30,577 --> 00:55:32,412
Se soubessem, já teriam agido.
703
00:55:32,495 --> 00:55:34,497
Mas é só uma questão de tempo.
704
00:55:37,125 --> 00:55:38,084
Com certeza.
705
00:55:39,002 --> 00:55:42,881
Por isso deixou a letra "C"?
Para que ficassem mais acuados?
706
00:55:42,964 --> 00:55:44,799
Se já tivessem me descoberto,
707
00:55:44,883 --> 00:55:47,093
entenderiam o significado do "C".
708
00:55:47,177 --> 00:55:49,304
-O que o "C" significa?
-Seu c*****!
709
00:55:50,722 --> 00:55:52,140
É esse "C".
710
00:55:54,017 --> 00:55:55,018
Eu…
711
00:55:55,852 --> 00:55:57,562
Eu sabia disso.
712
00:55:58,480 --> 00:56:01,775
Sr. Cassano, é ousadia demais.
Mesmo sendo um mafi…
713
00:56:08,782 --> 00:56:12,869
Enfim, agora não sabemos
quando tentarão nos matar.
714
00:56:12,952 --> 00:56:16,039
Por isso precisa se esconder,
mas não no Geumga Plaza.
715
00:56:16,122 --> 00:56:17,499
Me esconder?
716
00:56:17,582 --> 00:56:19,959
-Se morrermos, morreremos juntos.
-Que exagero…
717
00:56:23,505 --> 00:56:26,633
Será muito perigoso
se eles enviarem aqueles assassinos.
718
00:56:26,716 --> 00:56:29,302
Não adianta vir com essa.
Não arredo o pé daqui.
719
00:56:34,265 --> 00:56:37,519
Temos esta pedra.
720
00:56:38,228 --> 00:56:39,604
Isso também é exagero…
721
00:56:39,687 --> 00:56:41,439
-Com licença.
-Minha nossa!
722
00:56:41,940 --> 00:56:43,608
-Quem é?
-O Sr. Jung, o promotor.
723
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
-Quem?
-O procurador Jung!
724
00:56:45,401 --> 00:56:46,611
Com licença.
725
00:56:46,694 --> 00:56:49,447
Sr. Nam, o quadro. Vire-o.
726
00:56:49,531 --> 00:56:51,199
CONEXÕES DO JANG HAN-SEO
727
00:56:58,206 --> 00:57:00,125
O juiz Heo é um tremendo cretino!
728
00:57:01,876 --> 00:57:04,921
Ele distribuía mandados
quando brincava de política.
729
00:57:05,004 --> 00:57:07,090
Agora que é preciso, não dá nenhum!
730
00:57:11,094 --> 00:57:13,680
Então a morte do diretor Gil
também virou suicídio.
731
00:57:14,639 --> 00:57:15,765
Não faz sentido.
732
00:57:16,391 --> 00:57:19,102
Ele supostamente matou
dois investigadores e se esfaqueou.
733
00:57:19,769 --> 00:57:21,646
Isso não acontece nem em filmes.
734
00:57:21,729 --> 00:57:24,691
Também achamos que não faz sentido.
735
00:57:24,774 --> 00:57:26,526
Enfim, o que o traz aqui?
736
00:57:29,779 --> 00:57:33,116
Quero o caso dos quatro homicídios
que foi encoberto como suicídio.
737
00:57:33,950 --> 00:57:35,452
Vou contar tudo o que sei.
738
00:57:36,202 --> 00:57:37,912
Gostaria que cooperássemos.
739
00:57:40,290 --> 00:57:42,083
Obrigado pela oferta,
740
00:57:43,334 --> 00:57:45,712
mas vamos nos virar sozinhos, Sr. Jung.
741
00:57:47,046 --> 00:57:48,339
Pode confiar em mim.
742
00:57:48,423 --> 00:57:50,592
Sou diferente dos canalhas do escritório.
743
00:57:50,675 --> 00:57:54,596
Estamos cientes disso.
Mas queremos fazer do nosso jeito.
744
00:57:54,679 --> 00:57:56,598
Por que não confiam em mim?
745
00:57:56,681 --> 00:57:58,641
Não é que não confiamos no senhor.
746
00:57:59,559 --> 00:58:02,145
Não confiamos na sua organização.
747
00:58:02,228 --> 00:58:05,315
Entendo perfeitamente a sua posição.
748
00:58:05,940 --> 00:58:09,402
Mas há vários juízes
e promotores honestos lá.
749
00:58:10,111 --> 00:58:11,696
Não coloque todos no mesmo saco.
750
00:58:16,618 --> 00:58:18,203
Veja esta maçã.
751
00:58:19,245 --> 00:58:20,330
Este lado está…
752
00:58:23,541 --> 00:58:25,585
Este lado está podre.
753
00:58:27,253 --> 00:58:28,505
E…
754
00:58:29,964 --> 00:58:32,217
este lado não está.
755
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
Está metade podre, metade comestível.
756
00:58:35,053 --> 00:58:36,471
Sendo assim,
757
00:58:37,555 --> 00:58:39,140
a maçã está podre ou não?
758
00:58:40,683 --> 00:58:42,769
-Como?
-Não a chamamos
759
00:58:42,852 --> 00:58:46,689
de maçã meio-comestível,
mas de maçã podre.
760
00:58:47,857 --> 00:58:50,985
Embora haja promotores como você,
que não são podres,
761
00:58:51,069 --> 00:58:54,322
no fim das contas,
a organização é uma maçã podre.
762
00:58:54,405 --> 00:58:55,698
Exagerou no silogismo.
763
00:58:56,616 --> 00:58:58,993
É até pior do que uma maçã podre.
764
00:58:59,577 --> 00:59:02,914
Você pode comer a maçã
depois de cortar a parte podre,
765
00:59:02,997 --> 00:59:04,624
mas, no seu caso, não dá.
766
00:59:05,375 --> 00:59:09,212
Disse que vários juízes e promotores
são honestos e não fazem política.
767
00:59:10,088 --> 00:59:11,589
Tem razão. Mesmo assim…
768
00:59:13,633 --> 00:59:15,218
defendê-los
769
00:59:16,344 --> 00:59:18,846
não vai deixar a maçã
menos podre, Sr. Jung.
770
00:59:18,930 --> 00:59:20,473
O pior de tudo
771
00:59:21,224 --> 00:59:24,811
é que a parte boa
acaba apodrecendo também.
772
00:59:27,355 --> 00:59:29,983
Tem uma frase famosa em Os Miseráveis.
773
00:59:31,150 --> 00:59:36,281
"A justiça só é justa quando é impecável."
774
00:59:47,250 --> 00:59:51,462
Então ele é um dos melhores
consiglieres da Itália?
775
00:59:51,546 --> 00:59:54,340
Exato, é um consigliere
reconhecido e temido
776
00:59:54,424 --> 00:59:56,801
por todas as famílias da máfia italiana.
777
00:59:56,884 --> 01:00:01,139
E o Vincenzo realmente fez tudo
que aparece nestas fotos?
778
01:00:01,222 --> 01:00:02,515
É só a ponta do iceberg.
779
01:00:03,182 --> 01:00:05,935
Ele é muito mais brutal
do que o senhor pensa.
780
01:00:08,605 --> 01:00:10,940
Sabia que tinha algo errado.
781
01:00:12,525 --> 01:00:13,943
Ei, veja.
782
01:00:14,736 --> 01:00:15,903
Dê uma olhada.
783
01:00:19,449 --> 01:00:22,785
Ele fez isso com o chefe
de uma família rival que vendeu drogas
784
01:00:22,869 --> 01:00:24,162
e quebrou um acordo.
785
01:00:24,245 --> 01:00:25,455
O que aconteceu com ele?
786
01:00:25,538 --> 01:00:26,998
Veja na próxima foto.
787
01:00:32,462 --> 01:00:33,296
Veja.
788
01:00:38,468 --> 01:00:40,136
Isso quase aconteceu com você.
789
01:00:40,637 --> 01:00:42,555
O Vincenzo pegou leve com você.
790
01:00:43,556 --> 01:00:48,019
Espere um pouco.
Então o que significa a letra "C"?
791
01:00:48,102 --> 01:00:51,814
É a inicial dele,
um aviso de que ele vai matar.
792
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
O "C" é do sobrenome Cassano.
793
01:00:57,111 --> 01:01:01,658
Isso significa que eu,
o Sr. Han e a Sra. Choi seremos…
794
01:01:03,660 --> 01:01:07,872
Pensando bem, ele sempre usou
táticas da máfia contra nós.
795
01:01:07,955 --> 01:01:10,500
Terrorismo, ameaças,
negociação, zombaria e assassinato!
796
01:01:12,210 --> 01:01:13,670
Eu estava totalmente errado.
797
01:01:14,379 --> 01:01:16,756
O Vincenzo não é só um parceiro de treino.
798
01:01:17,590 --> 01:01:18,633
Ele é o Mayweather.
799
01:01:20,593 --> 01:01:22,095
Puta merda…
800
01:01:24,806 --> 01:01:27,225
Vai continuar usando-o
como parceiro de treino?
801
01:01:28,351 --> 01:01:29,268
Está louco?
802
01:01:30,687 --> 01:01:31,813
Vou ter que matá-lo.
803
01:01:32,647 --> 01:01:33,898
Ou ele nos mata.
804
01:02:15,481 --> 01:02:18,443
Acha bonito ficar de tênis dentro de casa?
805
01:02:18,943 --> 01:02:20,570
Desculpe. É só por hoje.
806
01:02:24,907 --> 01:02:27,827
Por favor, vá para casa.
Quantos dias já se passaram?
807
01:02:29,662 --> 01:02:32,206
-Minha janela ainda está quebrada.
-Não está.
808
01:02:34,250 --> 01:02:38,129
O vidraceiro me contou.
Esqueceu que fui eu que paguei?
809
01:02:38,212 --> 01:02:39,297
Tem razão.
810
01:02:40,798 --> 01:02:43,760
-Por que fingiu que não sabia?
-Não é isso.
811
01:02:45,344 --> 01:02:47,263
Por que fica vindo à minha casa?
812
01:02:51,100 --> 01:02:52,852
-Estou preocupada.
-Com o quê?
813
01:02:52,935 --> 01:02:54,771
Como posso ficar tranquila se você
814
01:02:54,854 --> 01:02:57,064
-pretende matar alguém?
-Você concordou.
815
01:02:57,148 --> 01:02:58,733
Concordei, mas mesmo assim!
816
01:02:59,984 --> 01:03:01,402
-Um momento.
-Eu…
817
01:03:03,362 --> 01:03:05,990
-Oi, Joon-woo.
-Não deixe o pé aí.
818
01:03:07,909 --> 01:03:10,328
-Estou na casa do Vincenzo.
-Por quê?
819
01:03:10,411 --> 01:03:11,454
Moram juntos?
820
01:03:11,537 --> 01:03:13,164
Não seja bobo. O que quer?
821
01:03:13,831 --> 01:03:16,042
Estou no café perto do edifício.
Venha me ver.
822
01:03:16,125 --> 01:03:17,168
Agora?
823
01:03:19,170 --> 01:03:20,379
Não é uma boa hora.
824
01:03:20,463 --> 01:03:23,424
Tenho informações sobre a Wusang.
825
01:03:23,508 --> 01:03:24,425
Que informações?
826
01:03:24,509 --> 01:03:26,552
Conto quando você vier. Se apresse.
827
01:03:27,345 --> 01:03:28,387
Certo.
828
01:03:31,474 --> 01:03:32,892
Ele sabe algo sobre a Wusang.
829
01:03:33,559 --> 01:03:34,602
Sério?
830
01:03:36,312 --> 01:03:37,522
Então pode ir.
831
01:03:38,606 --> 01:03:40,233
Eu ligo se algo acontecer.
832
01:03:41,818 --> 01:03:43,694
-Vai ficar bem sozinha?
-Vou.
833
01:03:45,238 --> 01:03:46,656
Vou deixá-lo por pouco tempo.
834
01:03:49,033 --> 01:03:50,493
Corra.
835
01:03:50,576 --> 01:03:52,829
Vai!
836
01:03:55,081 --> 01:03:57,291
Sr. Nam, fique de olho nele até eu voltar.
837
01:03:57,875 --> 01:04:01,629
Srta. Hong, está frio. Posso ir pra casa?
838
01:04:01,712 --> 01:04:03,506
Frio é psicológico.
839
01:04:14,684 --> 01:04:15,768
-Sr. Nam.
-Que susto!
840
01:04:16,352 --> 01:04:17,395
Venha aqui.
841
01:04:18,521 --> 01:04:22,400
Certo. Obrigado. Está muito frio.
842
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
Não podemos nos proteger com par terre.
843
01:04:25,653 --> 01:04:28,114
Nem fale! Você é uma vergonha.
844
01:04:28,197 --> 01:04:30,992
Acreditem, o par terre
pode ser usado para defesa.
845
01:04:31,075 --> 01:04:35,162
Primeiro, segure o oponente.
Chegue bem perto.
846
01:04:35,246 --> 01:04:39,417
Depois, vire-o com o seu peso.
847
01:04:41,335 --> 01:04:42,587
Ele vai girar assim.
848
01:04:42,670 --> 01:04:45,089
E continue virando.
849
01:04:45,673 --> 01:04:46,632
Até quando?
850
01:04:46,716 --> 01:04:48,259
Até ele enlouquecer.
851
01:04:48,342 --> 01:04:51,220
Se não tiver espaço, inverta o lado.
852
01:04:51,304 --> 01:04:53,139
E se eu enlouquecer antes?
853
01:04:53,222 --> 01:04:55,433
Não estou enlouquecendo,
854
01:04:56,517 --> 01:04:58,144
mas minha barriga está doendo.
855
01:04:58,227 --> 01:05:01,272
Sr. Tak, o senhor não é tão atlético
quanto imaginei.
856
01:05:01,355 --> 01:05:02,815
O senhor é todo travado.
857
01:05:02,899 --> 01:05:05,484
Parece que nunca moveu um músculo na vida.
858
01:05:05,568 --> 01:05:07,320
O quê? Quando eu era novo…
859
01:05:09,322 --> 01:05:11,115
Meu dedo! Não!
860
01:05:11,198 --> 01:05:12,617
Parece sofrido para os dois.
861
01:05:15,786 --> 01:05:17,747
Dói muito sem tatame.
862
01:05:17,830 --> 01:05:20,499
Minha barriga está doendo. De verdade.
863
01:05:35,097 --> 01:05:36,390
ADVOCACIA JIPURAGI
864
01:05:38,935 --> 01:05:41,646
LANCHONETE YEONGHO
865
01:05:44,106 --> 01:05:45,149
Com licença.
866
01:05:46,150 --> 01:05:48,569
Quem são vocês?
867
01:05:54,033 --> 01:05:55,785
-Senhor!
-Ai!
868
01:05:55,868 --> 01:05:58,120
-Estou sangrando!
-O inimigo do meu mestre.
869
01:06:07,797 --> 01:06:08,881
O que é aquilo?
870
01:06:13,177 --> 01:06:14,553
Não é o Toto?
871
01:06:15,596 --> 01:06:19,100
É ele. O que está acontecendo?
872
01:06:19,767 --> 01:06:22,186
-Caramba!
-Ei, Yeong-ho!
873
01:06:23,771 --> 01:06:24,939
É neste local
874
01:06:25,564 --> 01:06:30,653
que as quatro vítimas
podem ter sido sequestradas.
875
01:06:31,237 --> 01:06:33,531
O melhor dedo-duro do nosso canal,
876
01:06:33,614 --> 01:06:36,784
o Inzaghi, está a caminho do túnel.
877
01:06:37,284 --> 01:06:40,413
O Inzaghi chegará em breve
878
01:06:40,496 --> 01:06:44,750
para expor uma verdade chocante ao vivo.
879
01:06:47,044 --> 01:06:49,338
Contamos com você, Inzaghi.
880
01:06:53,300 --> 01:06:54,343
Bom trabalho.
881
01:06:56,637 --> 01:06:58,723
Chame a polícia
se eu não ligar em uma hora.
882
01:07:00,141 --> 01:07:02,059
Não vai contar à Srta. Hong?
883
01:07:02,143 --> 01:07:04,020
Não. Eu a fiz sair para manter segredo.
884
01:07:04,103 --> 01:07:06,272
E se algo acontecer com o senhor?
885
01:07:06,355 --> 01:07:09,150
Vou ficar bem. Já pode postar o vídeo.
886
01:07:09,233 --> 01:07:10,609
-Não demore.
-Eu…
887
01:07:20,327 --> 01:07:22,038
TÚNEL YANGDONG
888
01:07:28,794 --> 01:07:32,006
-Não podem fazer isso.
-Por favor, acalmem-se.
889
01:07:32,089 --> 01:07:33,132
AVISO AOS INQUILINOS
890
01:07:33,215 --> 01:07:35,468
-Pare!
-Não pode fazer isso!
891
01:07:35,551 --> 01:07:37,928
-Vocês são ladrões?
-Céus…
892
01:07:38,679 --> 01:07:40,806
-Olhe o estado dele.
-O que aconteceu?
893
01:07:40,890 --> 01:07:42,016
Você está bem?
894
01:07:44,852 --> 01:07:46,187
Como ousa pegar um cassetete?
895
01:07:46,270 --> 01:07:48,189
-Não se meta.
-Vou matar todos eles.
896
01:07:48,272 --> 01:07:50,441
Não se esqueça da promessa que fez.
897
01:07:51,776 --> 01:07:52,943
Droga…
898
01:07:54,945 --> 01:07:56,030
Quanta violência…
899
01:07:56,655 --> 01:07:58,741
Por que quebrou a janela?
900
01:07:58,824 --> 01:07:59,867
Cruzes…
901
01:07:59,950 --> 01:08:02,244
Algo me cheira mal.
902
01:08:02,870 --> 01:08:04,747
Esses caras parecem diferentes.
903
01:08:04,830 --> 01:08:07,958
São mais truculentos
do que a gangue do Park Seok-do.
904
01:08:08,042 --> 01:08:09,126
Ei!
905
01:08:13,881 --> 01:08:15,257
-Que zona é essa?
-Venha.
906
01:08:15,966 --> 01:08:17,176
O que querem aqui?
907
01:08:18,302 --> 01:08:19,345
Já sei.
908
01:08:20,638 --> 01:08:22,848
São os homens que assumiram
o nosso trabalho?
909
01:08:23,641 --> 01:08:24,683
Olha só para eles.
910
01:08:26,018 --> 01:08:27,269
São uma banda de idols?
911
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
Por que combinaram o figurino?
912
01:08:30,940 --> 01:08:32,191
Veja os olhos desse cara.
913
01:08:32,858 --> 01:08:34,568
Eu larguei essa vida.
914
01:08:35,111 --> 01:08:36,529
Sou inquilino aqui, então vá.
915
01:08:36,612 --> 01:08:37,696
Dê o fora. Rápido.
916
01:08:40,199 --> 01:08:41,700
Cretinos!
917
01:08:46,497 --> 01:08:48,290
-Me solte!
-Seus imbecis!
918
01:08:48,374 --> 01:08:50,000
-Merda…
-Não.
919
01:08:54,255 --> 01:08:55,631
Su-nam.
920
01:08:55,714 --> 01:08:57,174
É a Gangue das Espadas Gêmeas.
921
01:08:57,258 --> 01:08:59,593
O quê? A Gangue das Espadas Gêmeas?
922
01:09:04,723 --> 01:09:07,351
Vão embora. Eles são Espadas Gêmeas.
923
01:09:07,434 --> 01:09:09,228
-O quê?
-Espadas o quê?
924
01:09:09,311 --> 01:09:10,187
-Como?
-Não conheço.
925
01:09:10,771 --> 01:09:12,189
O que ele vai fazer?
926
01:09:12,773 --> 01:09:13,983
Que horas são?
927
01:09:16,068 --> 01:09:18,237
-Ei, corram!
-Por quê?
928
01:09:18,320 --> 01:09:20,573
-Salve-se quem puder!
-Não perca tempo!
929
01:09:20,656 --> 01:09:22,241
Sabia que fariam isso.
930
01:09:22,324 --> 01:09:24,160
Vocês têm dois dias para se mudar.
931
01:09:24,243 --> 01:09:25,286
Se não…
932
01:09:25,369 --> 01:09:27,246
Pare de falar besteira.
933
01:09:27,329 --> 01:09:28,414
Temos o direito…
934
01:09:31,041 --> 01:09:32,501
Se não saírem,
935
01:09:32,585 --> 01:09:34,461
vamos enxotar todo mundo.
936
01:09:34,545 --> 01:09:38,215
Não importa se é legal ou não.
Não vamos pegar leve.
937
01:09:38,299 --> 01:09:40,134
A polícia não vai ajudar.
938
01:09:40,217 --> 01:09:41,677
Vamos matar todos vocês!
939
01:09:41,760 --> 01:09:44,471
Por que precisam usar violência?
940
01:09:46,390 --> 01:09:47,892
-Não, parem!
-Não!
941
01:09:49,018 --> 01:09:50,603
-Afastem-se!
-Não!
942
01:09:50,686 --> 01:09:52,146
-Não.
-O que está fazendo?
943
01:09:52,938 --> 01:09:54,315
-Sua vadia!
-Não!
944
01:10:12,833 --> 01:10:14,376
O que foi? Doeu?
945
01:10:15,336 --> 01:10:16,629
Não seja chorão.
946
01:10:17,504 --> 01:10:19,131
Foi só a pontinha.
947
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Se eu quisesse, você já era.
948
01:10:21,508 --> 01:10:22,635
Sr. Tak.
949
01:10:52,331 --> 01:10:53,540
Isso não está certo.
950
01:10:54,959 --> 01:10:56,919
Eu jurei usar esta tesoura só em tecidos.
951
01:11:01,382 --> 01:11:04,218
Saiam agora ou degolo todos vocês.
952
01:11:05,678 --> 01:11:07,972
O Sr. Tak é demais!
953
01:11:09,181 --> 01:11:10,224
Vamos.
954
01:11:15,688 --> 01:11:16,897
Mi-ri, está bem?
955
01:11:18,565 --> 01:11:19,483
Estou.
956
01:11:36,125 --> 01:11:39,753
O Inzaghi chegará em breve
957
01:11:39,837 --> 01:11:43,215
para expor uma verdade chocante ao vivo.
958
01:11:55,144 --> 01:11:55,978
Ei.
959
01:11:57,146 --> 01:12:00,482
Não venha ao edifício.
Vá ao túnel onde os sequestrou.
960
01:12:05,904 --> 01:12:09,533
Eu queria vê-lo em ação,
mas ele foi a outro lugar.
961
01:12:13,037 --> 01:12:14,371
Cha-young, aqui!
962
01:12:17,708 --> 01:12:18,792
O que foi?
963
01:12:18,876 --> 01:12:20,753
Já quer falar de negócios? Respire.
964
01:12:20,836 --> 01:12:21,795
Diga logo.
965
01:12:23,756 --> 01:12:24,965
Primeiro vamos comer,
966
01:12:25,049 --> 01:12:27,009
depois conversamos sobre…
967
01:12:27,092 --> 01:12:29,303
Quer morrer? Diga agora.
968
01:12:29,887 --> 01:12:31,430
Qual é a informação?
969
01:12:41,148 --> 01:12:42,024
Não tem nenhuma.
970
01:12:43,108 --> 01:12:45,194
Menti porque faz tempo que não nos vemos.
971
01:12:45,277 --> 01:12:46,653
-Ei!
-Cruzes…
972
01:12:46,737 --> 01:12:48,322
Como pôde mentir sobre isso?
973
01:12:48,947 --> 01:12:51,075
Não é hora para as suas palhaçadas.
974
01:12:52,201 --> 01:12:53,035
Alô, Sr. Nam.
975
01:12:53,118 --> 01:12:56,747
O Sr. Cassano saiu
para atrair os assassinos.
976
01:12:56,830 --> 01:12:58,499
-O quê?
-Por isso
977
01:12:58,582 --> 01:13:01,085
estou indo atrás do Sr. Cassano.
978
01:13:01,168 --> 01:13:02,669
E só me conta isso agora?
979
01:13:02,753 --> 01:13:06,173
Pensando bem,
ele me pediu para não te contar.
980
01:13:06,256 --> 01:13:09,218
Não costumo ser fofoqueiro,
mas essa escapou.
981
01:13:09,301 --> 01:13:11,970
Tanto faz. Me espere em frente ao prédio.
982
01:13:12,513 --> 01:13:14,056
Algum problema?
983
01:13:14,681 --> 01:13:17,059
Algo ruim pode acontecer
com o Sr. Cassano.
984
01:13:18,060 --> 01:13:20,521
Vou com você! Cha-young, sua bolsa!
985
01:13:20,604 --> 01:13:21,522
O quê?
986
01:13:22,731 --> 01:13:24,775
-Não acho a chave do carro.
-Eu te levo.
987
01:13:24,858 --> 01:13:26,151
Não pode dirigir assim.
988
01:13:26,235 --> 01:13:27,194
Vamos.
989
01:13:32,282 --> 01:13:33,951
-Oi, Sr. Jang.
-Oi.
990
01:13:34,034 --> 01:13:35,327
Vai no carro dele?
991
01:13:35,411 --> 01:13:37,246
Com ele chegamos em meia hora.
992
01:13:37,329 --> 01:13:39,123
-Entrem.
-Certo.
993
01:13:39,790 --> 01:13:40,874
Entre.
994
01:13:43,377 --> 01:13:45,045
Por que o Sr. Lee está aqui?
995
01:13:45,129 --> 01:13:48,132
Ele é um mestre em quebrar pescoços.
996
01:13:49,174 --> 01:13:50,551
-Primeiro amor?
-An Seong-eun.
997
01:13:50,634 --> 01:13:52,344
-Maior tesouro?
-Minha bike, a Chita.
998
01:13:53,429 --> 01:13:54,888
Ele pode ser útil.
999
01:13:55,556 --> 01:13:59,309
Cuidarei dos assassinos
assim que chegarmos.
1000
01:14:02,771 --> 01:14:05,399
-Vamos, Joon-woo.
-Certo. Vamos.
1001
01:14:50,027 --> 01:14:52,154
Havia mais de dois, como imaginei.
1002
01:14:54,865 --> 01:14:56,241
Obrigado por virem juntos.
1003
01:15:00,496 --> 01:15:02,039
Insetos são mais fáceis de matar
1004
01:15:03,290 --> 01:15:05,083
quando estão juntos.
1005
01:16:45,475 --> 01:16:48,604
O número discado está indisponível.
1006
01:16:48,687 --> 01:16:50,772
Por favor, ligue novamente mais tarde.
1007
01:16:54,151 --> 01:16:55,402
O número discado…
1008
01:17:03,452 --> 01:17:06,538
O número discado está indisponível.
1009
01:17:09,916 --> 01:17:11,418
O número discado…
1010
01:17:54,628 --> 01:17:56,588
PRESIDENTE
1011
01:17:59,966 --> 01:18:01,802
Quem é este presidente?
1012
01:18:02,594 --> 01:18:03,512
Não sei.
1013
01:18:13,772 --> 01:18:16,108
Não vou perguntar de novo. Responda.
1014
01:20:11,598 --> 01:20:13,016
Fiquei muito assustada.
1015
01:20:14,559 --> 01:20:16,061
Por que não atendeu?
1016
01:20:16,603 --> 01:20:18,230
Celular é pra atender.
1017
01:20:20,106 --> 01:20:22,025
Não queria colocá-la em perigo. Desculpe.
1018
01:20:23,151 --> 01:20:25,237
E se eu quiser?
1019
01:20:25,320 --> 01:20:29,115
Somos parceiros,
precisamos enfrentar o perigo juntos.
1020
01:20:30,450 --> 01:20:32,828
-Você me irrita tanto!
-Srta. Hong.
1021
01:20:34,830 --> 01:20:36,081
O chefe da Babel.
1022
01:20:38,041 --> 01:20:38,917
Eu sei quem é.
1023
01:20:40,836 --> 01:20:41,837
Sabe?
1024
01:22:09,090 --> 01:22:14,095
{\an8}Legendas: Eduardo Godarth