1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 {\an8}PERÍCIA FORENSE 3 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 Certo, irmão. Pode falar. 4 00:02:57,927 --> 00:03:00,013 Lembram-se do incêndio no nosso depósito? 5 00:03:00,096 --> 00:03:02,765 {\an8}-Sim. -Encontrei mais quatro responsáveis, 6 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 {\an8}além do Vincenzo e da Hong Cha-young. 7 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 {\an8}Querem saber como? 8 00:03:08,438 --> 00:03:12,901 {\an8}Pedi para analisarem chamadas, mensagens e redes sociais 9 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 {\an8}das 3,700 pessoas que estão processando o Babel. 10 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 {\an8}E o resultado… 11 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 {\an8}SEO JU-YEON LEE DONG-JAE 12 00:03:29,000 --> 00:03:30,418 {\an8}Isso é muito a sua cara. 13 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 {\an8}Sempre do jeito difícil. 14 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 {\an8}-Bom trabalho, pessoal. -Espero que ninguém se machuque. 15 00:03:38,676 --> 00:03:42,138 {\an8}Foi libertador ver aquele lugar queimando. 16 00:03:42,222 --> 00:03:44,933 {\an8}Meu filho está feliz, olhando lá de cima. 17 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 As famílias das vítimas? 18 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 {\an8}Irmão. 19 00:03:56,778 --> 00:03:59,239 {\an8}É hora de descontar nossa raiva. 20 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}No diretor Gil Jong-moon também? 21 00:04:03,284 --> 00:04:04,452 Boa ideia. 22 00:05:15,481 --> 00:05:16,733 Sr. Cassano. 23 00:05:16,816 --> 00:05:20,111 Ela enviou um bilhete de suicídio por SMS. Como insiste em homicídio? 24 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 Não foi escrito à mão. Outra pessoa pode ter mandado e… 25 00:05:24,949 --> 00:05:28,077 Eles enviaram esta foto antes de viajarem ontem. 26 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 Parecem suicidas pra você? 27 00:05:29,954 --> 00:05:32,415 Suicidas são impulsivos. 28 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 Num dia, se divertem, 29 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 no outro, se matam. 30 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 Quatro ao mesmo tempo? 31 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 Está dizendo que quatro pessoas se mataram por impulso? 32 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 Elas estavam abaladas. 33 00:05:42,133 --> 00:05:44,093 Perderam a família, o julgamento, 34 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 e eram criticadas por todos. 35 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 Vejo razões para suicídio. 36 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 Não quero saber o que vê. 37 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 Faça uma autópsia e investigue o caso. 38 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 Exijo um mandado de autópsia. 39 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Não há indícios de crime, 40 00:05:58,191 --> 00:06:02,361 e o relatório da perícia não mostra possibilidade de homicídio. 41 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 Quero saber a causa exata da morte. 42 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Solicite um mandado agora! 43 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 Qual é a sua? 44 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 Isso será considerado obstrução de justiça. 45 00:06:10,870 --> 00:06:13,873 Se não gostou, processe ou faça o que quiser. 46 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 Detetive. 47 00:06:18,169 --> 00:06:19,712 Está nos dando carta branca? 48 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 Fique à vontade. 49 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Vamos. 50 00:06:42,568 --> 00:06:47,156 NECROTÉRIO 51 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 É a última vez que choro. 52 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 Deixe a culpa de lado. 53 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Tente pensar em algo produtivo. 54 00:07:24,944 --> 00:07:27,572 Certo. É melhor mesmo. 55 00:07:31,075 --> 00:07:33,453 Mas não será fácil deixar a culpa de lado. 56 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 No entanto, 57 00:07:36,456 --> 00:07:40,084 a ajuda deles no incêndio do depósito não deve ser lamentada. 58 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 Eles queriam ajudar e ficaram felizes em fazê-lo. 59 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Sei que não conseguiremos um mandado. 60 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 O caso será engavetado. 61 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 Não importa. 62 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 Porque eu darei o veredito. 63 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 Até hoje só lutei contra vilões. 64 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 Era matar ou morrer, mas dentro do nosso mundo. 65 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Mas essas pessoas… 66 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 não eram vilãs. Não chegavam nem perto disso. 67 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Eles mataram inocentes. 68 00:08:20,750 --> 00:08:22,418 Farei com que paguem. 69 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 Não se trata de justiça. 70 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 Trata-se do princípio que sigo. 71 00:08:33,721 --> 00:08:37,600 Só sei que o que eles precisam agora 72 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 não é de um advogado. 73 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 Mantenha o coração frio. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 A vingança será mais fácil assim. 75 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Senhor. 76 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 Jogou fora o relatório da perícia? 77 00:09:19,016 --> 00:09:20,393 Sim, omiti tudo. 78 00:09:20,977 --> 00:09:24,522 Avise a Wusang que resolvemos, e agora é a vez deles. 79 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 Sim, senhor. 80 00:09:33,364 --> 00:09:36,826 ARNO A MELHOR LAVANDERIA 81 00:09:36,909 --> 00:09:38,744 Não acredito nisso! 82 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 Como um ser humano faz algo assim? 83 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 -Sinto muito, senhor. -Tudo bem. 84 00:09:47,169 --> 00:09:49,547 Tirou as palavras da minha boca. 85 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 Foi assassinato mesmo? 86 00:09:51,299 --> 00:09:55,136 Foi. Não há provas concretas, mas a circunstância é óbvia. 87 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 Mataram sete pessoas da noite pro dia? 88 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 Não acredito nisso. 89 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 São assassinos em série. 90 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 E agora? 91 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 Vão encerrar o caso sem investigação? 92 00:10:08,816 --> 00:10:09,942 A lei é assim. 93 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 Eles não podem fazer nada sem mandados da promotoria. 94 00:10:12,820 --> 00:10:16,490 Não faz nenhum sentido. Precisamos fazê-los pagar. 95 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 Já pararam para pensar numa coisa? 96 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Isso pode acontecer conosco. 97 00:10:25,958 --> 00:10:26,834 Por quê? 98 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 Porque fomos nós que impedimos o Babel 99 00:10:30,004 --> 00:10:31,547 de construir a torre aqui. 100 00:10:31,631 --> 00:10:32,840 Tem razão. 101 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 Somos a maior dor de cabeça deles agora. 102 00:10:36,344 --> 00:10:37,386 O topo da lista. 103 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 Não quero assustar vocês, 104 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 mas o Sr. Tak tem razão. 105 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 Espere, e se formos sequestrados no caminho de casa 106 00:10:49,732 --> 00:10:51,025 depois de uns goles? 107 00:10:51,901 --> 00:10:55,655 E se houver assassinos nos esperando em casa? 108 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 Pare! Está me assustando. 109 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 Ajude-nos, Buda misericordioso! 110 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 Não é melhor pensarmos em um plano? 111 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 Por enquanto, esqueça o ouro e… 112 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 Ouro? 113 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 Ouro… 114 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 Não podemos entregar o ouro. Temos que trabalhar juntos 115 00:11:17,218 --> 00:11:20,388 e ajudar o Sr. Cassano a superar essa crise. 116 00:11:20,971 --> 00:11:24,725 No fim, o Sr. Cassano é o único que pode nos proteger. 117 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 Soube que os corpos das vítimas foram congelados, 118 00:11:29,397 --> 00:11:31,357 e o funeral só ocorrerá após a autópsia. 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 É só mais uma tentativa fútil da Cha-young. 120 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 Myung-hee, não acha 121 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 que o presidente Jang Joon-woo passou do limite? 122 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 Acha que ele pode nos matar também? 123 00:11:44,495 --> 00:11:45,454 Acho. 124 00:11:46,038 --> 00:11:49,959 Tenho sofrido ataques de pânico desde que vi o procurador Seo morrer. 125 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 Meu coração até acelerou. 126 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 Precisamos de um plano de emergência. 127 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 Eu não quero morrer. 128 00:11:57,341 --> 00:11:59,552 Plano de emergência uma ova… 129 00:12:03,639 --> 00:12:04,932 Quer morrer? 130 00:12:05,808 --> 00:12:08,602 -Pare, está me assustando. -Só o fato 131 00:12:09,186 --> 00:12:12,773 de que sabemos a identidade do Jang Joon-woo 132 00:12:13,524 --> 00:12:18,404 já coloca nossas cabeças na guilhotina. 133 00:12:19,071 --> 00:12:20,364 Não se esqueça disso. 134 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 Certo. 135 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 Aí vem o ataque de pânico. 136 00:12:26,328 --> 00:12:28,372 Preciso ir ao médico. 137 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 -Respire. -Não consigo afrouxar. 138 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 Agora que os corpos estão a salvo, vamos achar o chefe de verdade… 139 00:12:56,192 --> 00:12:57,693 e fazê-lo pagar por tudo. 140 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 Não vou fazê-lo pagar. 141 00:13:00,696 --> 00:13:02,865 -Não? -Quando o encontrarmos, 142 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 vou matá-lo. 143 00:13:08,621 --> 00:13:10,206 Não tente me impedir. 144 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 Não quero te impedir. 145 00:13:21,091 --> 00:13:22,134 Obrigado. 146 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 Mas… 147 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 acho que terei de quebrar a promessa que fiz 148 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 de não machucar ninguém. 149 00:13:32,895 --> 00:13:34,396 Eu te deixo quebrar a promessa. 150 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 Promessas podem ser quebradas quando é necessário. 151 00:13:49,161 --> 00:13:51,413 GEUMGA PLAZA 152 00:13:51,497 --> 00:13:55,292 O advogado Seo, da Wusang, pagará os detetives pessoalmente. 153 00:13:56,293 --> 00:13:58,087 Ele deve estar encarregado da entrega. 154 00:13:58,170 --> 00:13:59,463 Ele é incompetente, 155 00:13:59,547 --> 00:14:02,091 mas não o demitem porque faz boas imitações. 156 00:14:02,174 --> 00:14:04,969 Então colocaremos alguém na cola do Seo e dos detetives. 157 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 Quero pedir um favor. 158 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 Não importa em quem seja, quero dar o golpe final. 159 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 Combinado. 160 00:14:19,942 --> 00:14:22,194 Uma boa ideia cairia bem agora. 161 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 Quer cachaça? 162 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 -Vou buscar. -Não estou falando disso. 163 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 -Vamos dividir e sumir. -Sim, senhor. 164 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 -Quanto tem aqui? -Rápido. 165 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Você piscou. 166 00:16:00,376 --> 00:16:01,835 Querem tirar outra? 167 00:16:02,378 --> 00:16:03,629 O que quer aqui? 168 00:16:06,090 --> 00:16:09,134 Não sou bom em farejar dinheiro limpo, 169 00:16:09,843 --> 00:16:11,929 mas sou especialista em farejar… 170 00:16:14,348 --> 00:16:15,432 dinheiro sujo. 171 00:16:16,600 --> 00:16:18,185 Fique na sua e caia fora. 172 00:16:19,561 --> 00:16:21,188 O que deu em você? 173 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Droga! 174 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 Parece que a Wusang é confiável. 175 00:16:29,822 --> 00:16:33,200 Eles pagam assim que o serviço termina. 176 00:16:34,743 --> 00:16:36,120 Vá buscar. 177 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 Seu… 178 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 Eu não faria isso se fosse você. 179 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 Desgraçado! 180 00:16:50,718 --> 00:16:51,885 Merda… 181 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 -Veja, senhor. -O que é isso? 182 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Droga, estamos amarrados. 183 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 E agora? 184 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 Somos da polícia. 185 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 Não pode fazer isso conosco! 186 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 Você me deu carta branca. 187 00:17:42,978 --> 00:17:44,063 Ei, espere! 188 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 Mais três empurrões, e vocês caem. 189 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 Pensando bem, 190 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 se eu exagerar, vocês caem no segundo empurrão. 191 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 Um momento. 192 00:18:03,373 --> 00:18:06,376 -Demorou. -Por que está fazendo isso? 193 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 Preciso do relatório do assassinato deles. 194 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Onde estavam, gravações, 195 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 relatório da perícia e autópsia. Tudo. 196 00:18:16,678 --> 00:18:20,766 Como foi suicídio, só temos o relatórios simples. 197 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Então peça mais detalhes. 198 00:18:22,601 --> 00:18:23,936 Não podemos. 199 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 O capitão precisa aprovar a investigação… 200 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 Não faça isso! 201 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 -Por favor, pare! -Não! 202 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 Vamos investigar! 203 00:18:30,859 --> 00:18:32,903 -Prometemos. -Sim. 204 00:18:32,986 --> 00:18:36,740 Se quiserem viver, se demitam após a entrega do arquivo. 205 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 Não dá. Precisamos sobreviver! 206 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 Só falta um empurrão. 207 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 Pare! 208 00:18:42,412 --> 00:18:43,288 Certo. 209 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 O último não é comigo. 210 00:18:57,094 --> 00:18:58,137 É ela de novo. 211 00:19:03,684 --> 00:19:07,020 Esse tênis não combina com você, mas intimida bastante. 212 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 Comprei uma edição limitada para esta ocasião. 213 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 -Vamos trocar? -Beleza! 214 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 -Essa não… -Não. 215 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 -Não faça isso. -Pare. 216 00:19:17,239 --> 00:19:19,032 -Por favor, pare! -Não! 217 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 Nós vamos pedir demissão! 218 00:19:24,746 --> 00:19:28,000 Entreguem o arquivo até as 7h de amanhã. 219 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Se tentarem se safar, 220 00:19:29,543 --> 00:19:36,133 se tornarão os detetives mais procurados pela Superintendência. 221 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 E o nosso dinheiro? 222 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 Eu prometo 223 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 que o dinheiro que doaram será bem empregado. 224 00:19:45,517 --> 00:19:46,602 Doamos? 225 00:19:47,603 --> 00:19:48,770 Doamos? 226 00:19:49,771 --> 00:19:50,898 -Céus… -Doamos? 227 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 Por que pediu para me ver? 228 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 Queria compartilhar as impressões que tive do senhor 229 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 ao longo da nossa parceria. 230 00:20:17,799 --> 00:20:21,553 O senhor tem progredido muito. 231 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 Ora, pare de me elogiar. 232 00:20:29,102 --> 00:20:31,897 Não chego aos pés do meu irmão. 233 00:20:31,980 --> 00:20:36,235 O mundo acha que o senhor é o presidente, 234 00:20:36,318 --> 00:20:40,572 enquanto o senhor Jang Joon-woo é um desconhecido. 235 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 O que está querendo dizer? 236 00:20:50,791 --> 00:20:55,712 Que o senhor é plenamente capaz de comandar o Babel sozinho. 237 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Que história é essa? 238 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 Está me dizendo para traí-lo? 239 00:21:03,595 --> 00:21:08,100 Tem ideia do que está dizendo? 240 00:21:08,183 --> 00:21:09,768 E eu… 241 00:21:10,644 --> 00:21:14,439 Não sirvo para ser presidente! 242 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 Que bobagem é essa? 243 00:21:16,692 --> 00:21:19,778 Eu sou o CEO da Wusang! 244 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 Atendo centenas de empresários importantes. 245 00:21:22,406 --> 00:21:27,119 Acha que um CEO como eu não sabe reconhecer um presidente? 246 00:21:29,204 --> 00:21:32,666 Não precisa se exaltar. Por que ficou tão nervoso? 247 00:21:32,749 --> 00:21:34,668 Porque é muito frustrante! 248 00:21:37,713 --> 00:21:42,759 Neste momento, o Babel… O Babel precisa de um líder… 249 00:21:45,262 --> 00:21:48,390 que seja inteligente, ambicioso e não mate… 250 00:21:48,473 --> 00:21:52,060 Céus, pode me repreender se eu passar dos limites, 251 00:21:52,144 --> 00:21:57,566 mas nada vai mudar minha opinião sobre isso. 252 00:21:58,942 --> 00:22:00,027 Por favor… 253 00:22:01,903 --> 00:22:04,406 Céus, estou fazendo papel de bobo. 254 00:22:07,117 --> 00:22:08,243 Sinto muito. 255 00:22:09,244 --> 00:22:13,623 Pare de deixar a situação mais constrangedora. 256 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 Beba um pouco. 257 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 -Sim, senhor. -Caramba… 258 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 O senhor preside o meu coração. 259 00:22:22,966 --> 00:22:26,053 Que história é essa de coração? Corta essa! 260 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 Está chorando de novo. 261 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Pare de chorar. 262 00:22:32,559 --> 00:22:33,977 -Silêncio. -Certo. 263 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 -Silêncio. -Certo. 264 00:22:55,290 --> 00:22:56,458 Vou matá-lo. 265 00:23:00,629 --> 00:23:02,464 Será que ele vai mesmo matar? 266 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 O senhor parece cansado. 267 00:23:06,384 --> 00:23:08,804 Estou procurando o verdadeiro chefe do Babel. 268 00:23:11,640 --> 00:23:16,144 Odeio dizer isso, mas recuperar o ouro é mais urgente. 269 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 -Tem razão. -O Templo Nanyak é um empecilho. 270 00:23:21,191 --> 00:23:23,568 Assim que eles saírem, tiramos o ouro. 271 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 Tem algum motivo para não se livrar deles? 272 00:23:29,491 --> 00:23:34,079 Os inquilinos querem enfrentar o Babel contra a minha vontade. 273 00:23:37,457 --> 00:23:39,251 Eles são incontroláveis. 274 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 Sr. Cassano, 275 00:23:44,422 --> 00:23:45,799 -agora… -Sr. Cho. 276 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 Eu cuido disso. 277 00:23:53,473 --> 00:23:54,683 Espere mais um pouco. 278 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 Quero denunciar um templo corrupto. 279 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 TEMPLO NANYAK EM GEUMGA-DONG 280 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 Alô? 281 00:24:35,432 --> 00:24:38,143 -Sr. Consigliere. -Luca. 282 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 Como tem passado? 283 00:24:40,228 --> 00:24:42,647 Ótimo. E você? 284 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 Estou bem. 285 00:24:50,989 --> 00:24:53,658 Liguei para avisar de algo urgente. 286 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 O que foi? 287 00:24:54,993 --> 00:24:58,371 Parece que alguém anda fazendo perguntas sobre o senhor. 288 00:25:01,166 --> 00:25:02,042 Quem? 289 00:25:02,125 --> 00:25:04,502 Não sei, mas é um coreano. 290 00:25:07,255 --> 00:25:08,798 Cuidado, Sr. Consigliere. 291 00:25:10,842 --> 00:25:13,970 Tenha cuidado também. 292 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Oi. 293 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 Pensei que tivesse ido para casa. 294 00:25:47,420 --> 00:25:51,383 Eu fui, mas as janelas não estão prontas. 295 00:25:52,092 --> 00:25:53,760 Não entendo a demora. 296 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 Certo. 297 00:25:57,389 --> 00:25:59,140 A propósito, como entrou? 298 00:26:03,937 --> 00:26:06,147 Você me deu a chave reserva. 299 00:26:06,231 --> 00:26:08,441 Disse para eu vir, se algo acontecesse. 300 00:26:10,068 --> 00:26:11,111 É, eu disse. 301 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 Enfim, pode dormir no quarto hoje. 302 00:26:15,448 --> 00:26:17,575 -Acho que não dá. -Por quê? 303 00:26:23,331 --> 00:26:25,250 De novo? 304 00:26:26,334 --> 00:26:30,130 Abri a janela para limpar e, quando vi, 305 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 já tinha entrado. 306 00:26:32,757 --> 00:26:35,677 Inzaghi, você sempre entra quando abro a janela! 307 00:26:35,760 --> 00:26:37,387 Eu trouxe bastante makgeolli. 308 00:26:38,638 --> 00:26:39,931 Quer? 309 00:26:42,434 --> 00:26:43,393 Quero. 310 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 Saúde. 311 00:26:59,451 --> 00:27:01,578 O Sr. Hong também adorava makgeolli, né? 312 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 Ele simplesmente amava. 313 00:27:08,251 --> 00:27:09,336 Sabe, 314 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 eu não dormia direito há meses, 315 00:27:13,673 --> 00:27:16,343 mas no dia em que tomei makgeolli com ele, 316 00:27:16,926 --> 00:27:18,928 finalmente consegui dormir bem. 317 00:27:20,096 --> 00:27:21,473 Mas a ressaca foi forte. 318 00:27:23,308 --> 00:27:25,560 Aposto que valeu a pena. 319 00:27:26,269 --> 00:27:27,312 Com certeza. 320 00:27:32,776 --> 00:27:33,860 Naquele dia… 321 00:27:36,863 --> 00:27:40,367 ele me pediu para dizer algo a você, se tivesse a chance. 322 00:27:43,328 --> 00:27:44,996 Ele disse que o mundo mudou 323 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 e que ele não conseguia vencer as pessoas corruptas. 324 00:27:51,002 --> 00:27:55,382 E que só quem é forte e audacioso pode lutar contra elas. 325 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 E ele disse que você é… 326 00:28:01,137 --> 00:28:02,430 perfeita para isso. 327 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 Ele mesmo podia ter me dito isso. 328 00:28:21,366 --> 00:28:23,118 Acho que eu nem precisava contar. 329 00:28:26,162 --> 00:28:28,289 Tudo está correndo como ele queria. 330 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 Corta essa. Está me constrangendo. 331 00:28:34,921 --> 00:28:37,966 Não sou uma advogada virtuosa. Me irrito com facilidade. 332 00:28:39,551 --> 00:28:42,345 Não espero que seja virtuosa. 333 00:28:44,264 --> 00:28:45,932 Espero raiva e atitude. 334 00:28:56,651 --> 00:28:58,486 Depois de nos livrarmos do Babo… 335 00:29:01,072 --> 00:29:02,449 você vai embora, né? 336 00:29:17,297 --> 00:29:20,467 Nos conhecemos do nada, então vamos nos separar assim. 337 00:29:20,550 --> 00:29:21,718 Está bem? 338 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Saúde. 339 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Saúde. 340 00:29:38,443 --> 00:29:40,361 Aprendi isto com o seu pai. 341 00:29:44,783 --> 00:29:45,658 Beba. 342 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 Beleza. 343 00:31:21,379 --> 00:31:23,840 Vamos nos preparar para demolir o Geumga Plaza. 344 00:31:23,923 --> 00:31:28,219 Senhor, talvez não seja uma boa ideia. 345 00:31:28,303 --> 00:31:32,056 Ainda estamos no centro das atenções das redes sociais. 346 00:31:32,140 --> 00:31:35,018 E a prefeitura de Seul fez várias exigências… 347 00:31:35,101 --> 00:31:36,185 Me obedeça. 348 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 A promotoria de Namdongbu que resolva. 349 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 A lei está do nosso lado. 350 00:31:40,732 --> 00:31:42,066 Tem toda a razão. 351 00:31:43,151 --> 00:31:44,068 Mais uma coisa. 352 00:31:45,028 --> 00:31:47,697 Usaremos uma equipe confiável desta vez. 353 00:31:51,242 --> 00:31:52,785 A favorita do meu pai. 354 00:31:53,953 --> 00:31:57,624 Está falando da equipe da reurbanização de Yonghu-dong? 355 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 Bingo! 356 00:32:01,544 --> 00:32:04,881 Daquela vez, 12 pessoas morreram. Quantas morrerão desta? 357 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 Mais de uma dúzia? 358 00:32:08,426 --> 00:32:11,971 {\an8}Imigração ilegal por embarcação é coisa do passado. 359 00:32:12,055 --> 00:32:14,849 A nova moda no ramo é usar 360 00:32:14,933 --> 00:32:16,517 balões de ar quente. 361 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Vamos dar uma olhada no mapa. Um balão por semana sai 362 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 de Incheon para a China, e um de Busan para o Japão. 363 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 Usaremos ilhas desertas. 364 00:32:25,735 --> 00:32:28,488 Por quê? Porque é totalmente confidencial. 365 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 Depois de tirar uma boa soneca espremidinho lá, 366 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 onde vai estar? 367 00:32:34,535 --> 00:32:36,454 A um pulo da Grande Muralha. 368 00:32:36,537 --> 00:32:37,664 É seguro? 369 00:32:38,831 --> 00:32:41,542 Não fique ansioso. Tudo depende. 370 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 Do quê? Se o vento estiver forte, 371 00:32:43,461 --> 00:32:45,838 pode acabar em Guam. 372 00:32:45,922 --> 00:32:50,718 E se isso acontecer, você fica em Guam para sempre. 373 00:32:54,138 --> 00:32:55,473 Mas é raro acontecer. 374 00:32:55,556 --> 00:32:59,268 Pode haver caças, mas é só torcer para não os encontrar. 375 00:33:01,187 --> 00:33:03,523 Quanto vai custar? 376 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 Não se preocupe. Somos honestos. 377 00:33:05,650 --> 00:33:09,153 O custo é dividido entre as pessoas do balão e pronto! 378 00:33:11,906 --> 00:33:13,074 O que é isso? 379 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 Oi, Vincenzo. 380 00:33:18,913 --> 00:33:20,498 Quando abriu este negócio? 381 00:33:21,541 --> 00:33:24,752 Eu ia distribuir tteok na nossa inauguração, 382 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 mas a loja do segundo andar estava fechada. 383 00:33:27,213 --> 00:33:29,674 -Que lugar é este? -Uma agência de viagens. 384 00:33:29,757 --> 00:33:30,883 Apareça se precisar. 385 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 Não criem confusão. 386 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 É melhor ficarem na boa, entenderam? 387 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 Tome. 388 00:33:44,981 --> 00:33:47,025 Está uma graça com essa camisa. 389 00:33:50,486 --> 00:33:51,904 Que cara irritante! 390 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 Quem é ele? 391 00:33:55,616 --> 00:33:59,037 Não sabia que tinha um gato neste prédio. 392 00:34:00,163 --> 00:34:00,997 Aqui está. 393 00:34:03,166 --> 00:34:07,670 Esses caras não prestam. Então eles chegaram a investigar o caso. 394 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 -Vamos ver no computador. -Vamos. 395 00:34:16,763 --> 00:34:18,389 Esse carro estava na cola deles. 396 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 Preste atenção na próxima sequência. 397 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Eles vão entrar. 398 00:34:27,273 --> 00:34:29,025 Agora o próximo vídeo. 399 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 Foi a última câmera que os filmou. 400 00:34:37,241 --> 00:34:39,744 -A cena do crime é longe daí? -Cerca de 300m. 401 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 Tem um atraso. 402 00:34:42,038 --> 00:34:45,750 Se prestar atenção, eles saem depois de um minuto. 403 00:34:45,833 --> 00:34:48,002 Este lugar é o Túnel Yangdong. 404 00:34:48,086 --> 00:34:52,673 Leva uns 5s para atravessá-lo, mesmo dirigindo devagar. 405 00:34:52,757 --> 00:34:55,301 E o carro preto apareceu na frente deles. 406 00:34:57,386 --> 00:34:59,555 Sr. Nam, pode voltar um pouco? 407 00:34:59,639 --> 00:35:01,599 -Até aqui? -Um pouco mais. 408 00:35:01,682 --> 00:35:03,476 Mais. Aí! 409 00:35:03,559 --> 00:35:05,436 A lateral do carro está amassada. 410 00:35:05,520 --> 00:35:08,397 -Não estava assim quando entraram. -Tem razão. 411 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Bem aqui. 412 00:35:10,483 --> 00:35:14,153 E se forçaram uma colisão para sequestrá-los? 413 00:35:15,404 --> 00:35:16,948 Mas como os sequestraram? 414 00:35:17,448 --> 00:35:19,242 E o relatório da perícia? 415 00:35:19,325 --> 00:35:21,202 Eu imprimi. 416 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 -Aqui está. -Obrigada. 417 00:35:27,458 --> 00:35:31,129 Duas das quatro pessoas tinham pontos vermelhos no pescoço. 418 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 Será… 419 00:35:32,296 --> 00:35:34,924 Sim. Devem ter usado um taser. 420 00:35:45,643 --> 00:35:48,396 Com certeza havia mais de dois criminosos. 421 00:36:12,670 --> 00:36:15,923 Eles os nocautearam e queimaram o carvão no carro. 422 00:36:16,007 --> 00:36:17,592 Desgraçados… 423 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 Está na cara que foi homicídio. 424 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 A promotoria não vai aceitar essas provas? 425 00:36:24,140 --> 00:36:27,101 A especialidade deles é desprezar provas a nosso favor 426 00:36:27,185 --> 00:36:28,769 e fabricar provas contra nós. 427 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 Não espere nada deles. 428 00:36:37,987 --> 00:36:41,157 Espere. Que cheiro é esse? 429 00:36:44,577 --> 00:36:45,620 O que está fazendo? 430 00:36:46,329 --> 00:36:47,747 Um segundinho. 431 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 Está pronto. 432 00:36:52,001 --> 00:36:53,085 Com licença. 433 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 O que o traz aqui? 434 00:36:55,171 --> 00:36:58,925 O chef quis retribuir o empenho de vocês com uma bela macarronada. 435 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Obrigada. 436 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 Vamos comer depois da reunião. 437 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 -Pode deixar aí. -Certo. 438 00:37:05,723 --> 00:37:07,475 Não traga para mim da próxima vez. 439 00:37:08,851 --> 00:37:09,810 Certo. 440 00:37:11,020 --> 00:37:13,564 A placa do carro do suspeito está visível, 441 00:37:15,024 --> 00:37:16,567 mas o registro deve ser falso. 442 00:37:16,651 --> 00:37:18,778 Não dá para localizar mesmo assim? 443 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Registros falsos costumam ter várias camadas de informações falsas, 444 00:37:24,158 --> 00:37:26,869 então é quase impossível rastrear. 445 00:37:29,830 --> 00:37:34,502 Adoro assistir dramas policiais como Quiz of God. 446 00:37:37,880 --> 00:37:41,425 Só seria possível localizá-lo com os recursos da polícia. 447 00:37:41,509 --> 00:37:45,054 Mas pelo menos já temos provas de que foi homicídio. 448 00:37:46,180 --> 00:37:47,890 Como vamos achar esses mercenários? 449 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 O que está fazendo? 450 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 Comecei a fazer aula de wushu. 451 00:38:06,492 --> 00:38:07,868 Podem continuar. 452 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 -Vamos olhar de novo. -Certo. 453 00:38:21,632 --> 00:38:22,925 A demolição está próxima? 454 00:38:23,009 --> 00:38:27,054 Sim, e estou trabalhando para anular o veredito contra a Babel Química. 455 00:38:27,722 --> 00:38:31,851 Com a promotoria de Namdongbu do nosso lado, será revogado. 456 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 Admiro isto. 457 00:38:34,854 --> 00:38:38,316 A senhora não se importa de quebrar promessas na cara dura. 458 00:38:38,399 --> 00:38:41,610 Não há nada mais sem valor do que uma promessa. 459 00:38:41,694 --> 00:38:42,903 A propósito, 460 00:38:43,446 --> 00:38:47,700 por que uma mulher competente como a senhora quis trabalhar comigo? 461 00:38:48,284 --> 00:38:51,662 Poderia viver bem abrindo seu próprio escritório. 462 00:38:51,746 --> 00:38:55,374 Isso seria como caminhar pelas colinas de um vilarejo. 463 00:38:55,458 --> 00:38:59,337 Gosto de viver perigosamente, escalando paredões de gelo. 464 00:39:00,087 --> 00:39:04,258 O tipo de trabalho em que você arrisca a vida a cada meio metro. 465 00:39:07,636 --> 00:39:10,890 Vou recompensar generosamente sua escalada no gelo. 466 00:39:11,891 --> 00:39:13,059 Obrigada. 467 00:39:14,560 --> 00:39:15,895 Posso fazer uma pergunta? 468 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Pode. 469 00:39:18,397 --> 00:39:23,235 Por que se esconde e toca seus negócios na surdina? 470 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Um. 471 00:39:29,617 --> 00:39:32,244 É eletrizante, como se fosse um jogo. 472 00:39:33,746 --> 00:39:34,663 Dois. 473 00:39:35,581 --> 00:39:37,792 Para não ser preso caso as coisas deem errado. 474 00:39:39,752 --> 00:39:40,836 Três. 475 00:39:40,920 --> 00:39:42,463 Eu me sinto um deus. 476 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Um deus? 477 00:39:45,925 --> 00:39:48,219 Deus gosta de fazer as pessoas sofrerem 478 00:39:48,302 --> 00:39:51,847 enquanto se esconde em algum lugar. 479 00:39:52,973 --> 00:39:57,478 Depois ele dá alguns momentos felizes para fazê-las pensar 480 00:39:58,062 --> 00:39:59,563 que vale a pena viver. 481 00:40:00,189 --> 00:40:01,440 Por isso é tão divertido. 482 00:40:04,068 --> 00:40:05,694 Pessoalmente… 483 00:40:09,198 --> 00:40:11,367 gostei mais do terceiro motivo. 484 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 Também quero viver assim. 485 00:40:22,878 --> 00:40:23,712 Saúde. 486 00:40:43,399 --> 00:40:44,233 E depois… 487 00:40:44,316 --> 00:40:45,443 Hora da pausa. 488 00:40:46,235 --> 00:40:49,071 -Café. Obrigado. -Obrigado. 489 00:40:57,663 --> 00:40:58,747 Está gostoso. 490 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Estou recarregada. 491 00:41:01,959 --> 00:41:04,712 Enfim, estamos encalhados no carro com registro falso. 492 00:41:05,713 --> 00:41:06,964 Como acharemos o assassino? 493 00:41:07,798 --> 00:41:11,969 Acham que o assassino nos levará ao Babo? 494 00:41:12,052 --> 00:41:15,890 Chefes costumam repassar as ordens por vários intermediários. 495 00:41:16,515 --> 00:41:19,393 Acho que a explosão na casa de veraneio do Jang Han-seo 496 00:41:19,477 --> 00:41:21,020 e os homicídios do procurador Seo, 497 00:41:21,103 --> 00:41:24,565 do diretor Gil Jong-moon e das quatro pessoas… 498 00:41:25,524 --> 00:41:28,110 -foram obras da mesma pessoa. -Concordo. 499 00:41:28,194 --> 00:41:30,946 Todos foram disfarçados como acidentes e suicídios. 500 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 Foi igual em todos os casos. 501 00:41:34,408 --> 00:41:36,994 Esse tipo de ordem não passa por muita gente. 502 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 No máximo uma. 503 00:41:39,872 --> 00:41:42,875 O Babo é próximo do assassino, tenho certeza. 504 00:41:42,958 --> 00:41:44,627 O problema é encontrá-lo. 505 00:41:45,961 --> 00:41:48,214 Então faremos com que venha até nós. 506 00:41:48,797 --> 00:41:50,174 Não sei se… 507 00:41:53,928 --> 00:41:56,430 Quer dizer, venha para nos matar? 508 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 Para fazer amizade é que não é. 509 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 É uma ótima ideia, mas me deixa preocupado. 510 00:42:06,607 --> 00:42:09,735 Sua preocupação não importa, é o único jeito. 511 00:42:09,818 --> 00:42:12,279 Zombaria pública e ameaças na medida certa 512 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 serão a melhor forma de provocá-lo a vir até nós. 513 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 Sou especialista nisso. 514 00:42:18,118 --> 00:42:20,454 Irrito qualquer um na face da Terra. 515 00:42:23,499 --> 00:42:27,211 Não morda. Escolhi mal. Estão todas podres. 516 00:42:27,962 --> 00:42:28,921 Ui… 517 00:42:29,004 --> 00:42:30,214 Sr. Cassano. 518 00:42:33,634 --> 00:42:35,219 Temos algo a contar. 519 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 O Gi-seok disse 520 00:42:41,141 --> 00:42:42,643 que a Jipuragi 521 00:42:42,726 --> 00:42:46,063 está na briga para reparar a morte daquelas quatro pessoas. 522 00:42:54,029 --> 00:42:55,906 Queremos ajudá-los como uma equipe. 523 00:42:55,990 --> 00:42:57,950 Se for preciso, nós lutamos. 524 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 Ajudamos até com coisas banais. 525 00:42:59,660 --> 00:43:01,870 -É! -Podemos fazer de tudo. 526 00:43:01,954 --> 00:43:03,998 É o poder da inteligência coletiva. 527 00:43:07,042 --> 00:43:10,504 Pode nos usar para resolver o caso e nos ajudar a vencer. 528 00:43:11,672 --> 00:43:14,341 A polícia e a promotoria estão contra nós, 529 00:43:14,425 --> 00:43:17,261 então precisamos nos unir. 530 00:43:17,344 --> 00:43:18,512 -É isso aí. -Certo. 531 00:43:18,596 --> 00:43:21,140 Sei fazer de tudo. Já fiz até papel de zumbi. 532 00:43:21,223 --> 00:43:23,559 Eu topo qualquer serviço braçal. 533 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 Sr. Cassano. 534 00:43:27,146 --> 00:43:31,191 Sou boa com computadores e máquinas, não só com piano. 535 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Avise se precisar de mim. 536 00:43:34,820 --> 00:43:37,865 Nós também não ficamos só rezando o dia todo. 537 00:43:37,948 --> 00:43:41,952 Budistas em ação. Esse é o espírito de um verdadeiro monge. 538 00:43:42,995 --> 00:43:46,040 -Eu tenho uma voz bem alta. -Tem mesmo. 539 00:43:46,123 --> 00:43:47,666 -Sei xingar. -Sabe mesmo. 540 00:43:47,750 --> 00:43:49,918 -E sou forte! -É mesmo. 541 00:43:50,586 --> 00:43:53,005 Precisamos resolver isso a qualquer custo. 542 00:43:53,714 --> 00:43:56,425 Este é o nosso Geumga Plaza e o nosso ouro. 543 00:43:59,511 --> 00:44:04,642 Quis dizer que o Geumga Plaza vale ouro. 544 00:44:04,725 --> 00:44:09,063 Sr. Cassano! Seja nosso líder e nos guie! 545 00:44:09,146 --> 00:44:10,189 Isso! 546 00:44:10,272 --> 00:44:11,815 Não façam isso. 547 00:44:11,899 --> 00:44:14,276 É melhor se mudarem, como eu sugeri… 548 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 -Não! -Nosso lugar é aqui! 549 00:44:16,278 --> 00:44:18,238 -Não diga isso. -Não vamos nos mudar. 550 00:44:18,322 --> 00:44:19,239 Atenção! 551 00:44:21,158 --> 00:44:23,535 Dá para ver que eles querem ajudar. 552 00:44:23,619 --> 00:44:27,665 Precisamos resolver isso logo, então por que não aceitamos? 553 00:44:27,748 --> 00:44:28,916 -O que houve? -Conte. 554 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 O que precisa ser resolvido? 555 00:44:30,376 --> 00:44:32,169 -Conte. -O que é? 556 00:44:32,252 --> 00:44:34,380 -Pode falar. -Do que precisa? 557 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Para começar, 558 00:44:36,215 --> 00:44:38,592 vamos zombar deles em público. 559 00:44:38,676 --> 00:44:39,593 -Zombar? -Zombar? 560 00:44:39,677 --> 00:44:41,095 -Sou boa nisso. -Eu também. 561 00:44:41,178 --> 00:44:42,388 -Isso eu sei. -Eu também. 562 00:44:42,471 --> 00:44:43,931 -Sou bom nisso. -Beleza. 563 00:44:44,014 --> 00:44:45,933 -Que irritante… -Zombar. 564 00:44:46,016 --> 00:44:49,186 -Ei, vá até ali. -Senhor, por favor. 565 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 -Não fica melhor aqui? -Que tal assim? 566 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 TV DENÚNCIA 567 00:45:03,534 --> 00:45:05,119 Por aqui. Sinto muito. 568 00:45:05,202 --> 00:45:07,454 -Por ali? -O que estão fazendo? 569 00:45:07,538 --> 00:45:10,749 Não sei o que é, mas parece divertido. 570 00:45:11,667 --> 00:45:13,252 O que será? 571 00:45:25,472 --> 00:45:26,390 Espere aí. 572 00:45:27,433 --> 00:45:29,977 Isto é mesmo necessário? 573 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 Eles ficarão ainda mais bravos. 574 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 Confie em mim. 575 00:45:36,567 --> 00:45:38,902 Você consegue, Vincenzo Cassano! 576 00:45:53,417 --> 00:45:58,422 Olá, estamos aqui para expor os podres das autoridades corruptas. 577 00:45:58,505 --> 00:46:01,008 Eu sou a dedo-duro Saca-rolhas. 578 00:46:03,677 --> 00:46:05,554 UAU 579 00:46:07,723 --> 00:46:10,309 {\an8}TV DENÚNCIA 580 00:46:10,392 --> 00:46:13,103 {\an8}Olá, e eu sou o dedo-duro Inzaghi. 581 00:46:13,187 --> 00:46:14,062 {\an8}INZAGHI, O POMBO 582 00:46:18,984 --> 00:46:22,863 Há muitas coisas irracionais e injustas neste mundo. 583 00:46:22,946 --> 00:46:25,532 É tudo por causa da lei. 584 00:46:27,993 --> 00:46:30,162 Na verdade, a lei não é a culpada. 585 00:46:30,245 --> 00:46:34,708 A culpa é dos cretinos que manipulam a lei. 586 00:46:37,377 --> 00:46:41,298 As duas organizações que estamos prestes a dedurar são 587 00:46:41,882 --> 00:46:45,719 o Grupo Babel e a Advocacia Wusang. 588 00:46:48,931 --> 00:46:51,600 Eles foram responsáveis pela morte de muitas pessoas, 589 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 mas nunca assumiram nada. 590 00:46:54,561 --> 00:46:57,439 E por quê? Porque têm um aliado poderoso. 591 00:46:57,523 --> 00:47:00,984 O Ministério Público de Namdongbu zela por eles. 592 00:47:01,568 --> 00:47:04,404 A partir de hoje, vamos expor 593 00:47:04,488 --> 00:47:08,617 a verdade por trás dos casos que essas duas organizações encobriram. 594 00:47:08,700 --> 00:47:11,078 Começaremos pelas sedes da corrupção, 595 00:47:11,161 --> 00:47:14,456 a Babel Farmacêutica e a Babel Química, 596 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 incluindo a madrasta má do Babel, 597 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 a Advocacia Wusang. 598 00:47:21,630 --> 00:47:26,009 A Wusang tem uma advogada perversa, que já foi promotora, 599 00:47:26,093 --> 00:47:29,805 e se alia aos bandidos em vez de defender a lei. 600 00:47:30,389 --> 00:47:32,140 Ela não estuda Direito, 601 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 mas conhece direitinho um monte de bandidos. 602 00:47:35,310 --> 00:47:37,563 E sabem o que ela costuma fazer? 603 00:47:37,646 --> 00:47:38,939 O que acham? 604 00:47:39,565 --> 00:47:42,317 Ela dança onde e quando quer! 605 00:47:43,610 --> 00:47:46,154 Incrível! 606 00:47:46,738 --> 00:47:48,865 -O que é isso? -Igualzinho a ela. 607 00:47:51,451 --> 00:47:55,497 E o CEO do escritório? Sempre ocupado bajulando alguém. 608 00:47:55,581 --> 00:47:58,041 -Eu? -Olá, muito prazer. 609 00:47:58,125 --> 00:48:00,627 Serei leal até meus ossos virarem pó. 610 00:48:00,711 --> 00:48:02,296 Eu sou assim? 611 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 Vou partir essa máscara ao meio. Ora… 612 00:48:07,175 --> 00:48:08,510 O presidente Jang Han-seo 613 00:48:09,553 --> 00:48:12,889 não sabe diferenciar Joseph Schumpeter de George Soros. 614 00:48:12,973 --> 00:48:14,933 Como devo dizer? 615 00:48:16,268 --> 00:48:17,102 É um pateta. 616 00:48:17,853 --> 00:48:22,024 O cérebro desse pateta é só um amortecedor para o crânio. 617 00:48:26,320 --> 00:48:29,615 O Babel é uma organização que consegue tudo com dinheiro. 618 00:48:29,698 --> 00:48:34,036 Pensem no quanto ele é incompetente para pagar por tudo. 619 00:48:34,119 --> 00:48:35,412 Planos e negociações? 620 00:48:35,495 --> 00:48:36,455 PLANOS, NEGOCIAÇÕES. 621 00:48:36,538 --> 00:48:37,414 Não existem. 622 00:48:37,914 --> 00:48:41,835 {\an8}Significa que ele não tem nada na cabeça. 623 00:48:41,918 --> 00:48:44,504 {\an8}Até eu devo ser mais inteligente do que ele! 624 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 Legal. 625 00:48:53,555 --> 00:48:54,890 Corja de canalhas. 626 00:48:54,973 --> 00:48:57,434 -Céus… -Inacreditável. 627 00:48:59,061 --> 00:49:00,604 Não se deixe afetar. 628 00:49:00,687 --> 00:49:02,606 É isso que eles querem. 629 00:49:02,689 --> 00:49:03,982 Como assim? 630 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 O Vincenzo descobriu 631 00:49:05,317 --> 00:49:09,529 que você não é o presidente quando se encontraram na academia. 632 00:49:10,030 --> 00:49:11,615 -Então… -Quer dizer 633 00:49:11,698 --> 00:49:14,826 que ele está nos provocando de propósito? 634 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 Sem problema. 635 00:49:18,121 --> 00:49:20,248 Desde que não haja traidores entre nós… 636 00:49:25,587 --> 00:49:28,048 ele nunca vai me encontrar. 637 00:49:28,715 --> 00:49:30,008 Nunca. 638 00:49:30,092 --> 00:49:33,178 Ei! Quando foi que eu dancei assim? 639 00:49:33,261 --> 00:49:35,847 -Pare com essa palhaçada! -Como assim? 640 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 Não fomos nós. 641 00:49:37,641 --> 00:49:40,936 Pare de negar. Estava na cara que eram vocês! 642 00:49:41,019 --> 00:49:42,771 O pombo horrível era o Vincenzo! 643 00:49:47,025 --> 00:49:48,193 Viu só? 644 00:49:49,486 --> 00:49:51,863 Ver o quê? Não sei do que está falando. 645 00:49:51,947 --> 00:49:55,534 A senhora é muito grossa! Vou contar até três e desligar. 646 00:49:55,617 --> 00:49:56,535 Um, dois! 647 00:49:57,786 --> 00:50:00,539 Como ousa desligar no dois? Eu te pego, fedelha! 648 00:50:01,540 --> 00:50:02,666 Entre! 649 00:50:04,292 --> 00:50:05,335 Sra. Choi. 650 00:50:06,002 --> 00:50:09,506 Pedi que o A-ing Tube tire o vídeo do ar. 651 00:50:09,589 --> 00:50:12,175 Não dá pra ser imediatamente, 652 00:50:12,718 --> 00:50:15,387 mas já derrubei as matérias e termos mais buscados. 653 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 Estou ficando louca. 654 00:50:20,308 --> 00:50:22,644 Não desgrude os olhos disso. 655 00:50:22,728 --> 00:50:26,231 E não responda, não importa o que eles façam. 656 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 -Seja racional. -Serei racional. 657 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 -Pode ir. -Certo. 658 00:50:32,446 --> 00:50:35,574 Pombo idiota! Vou depená-lo todinho! 659 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 Enfim… 660 00:50:47,002 --> 00:50:48,170 não é horrível? 661 00:50:48,879 --> 00:50:52,174 Passamos duas horas expondo vários fatos, 662 00:50:52,257 --> 00:50:54,426 e nenhum jornal ou tabloide deu bola. 663 00:50:54,509 --> 00:50:56,970 É assim que a verdade vira fake news. 664 00:50:57,596 --> 00:51:01,016 Depois as fake news se espalham e viram verdade. 665 00:51:01,641 --> 00:51:04,519 Nosso objetivo não é instigar a polícia ou a mídia. 666 00:51:05,187 --> 00:51:06,897 É encontrar o assassino ou o Babo. 667 00:51:06,980 --> 00:51:09,733 Sei que vai dar certo 668 00:51:09,816 --> 00:51:13,695 porque vilões aguentam desprezo, mas não zombaria. 669 00:51:15,280 --> 00:51:17,157 Vamos passar para a ameaça. 670 00:51:34,591 --> 00:51:37,594 -Olá. -Olá, obrigado pelo seu trabalho. 671 00:51:54,653 --> 00:51:56,988 Ei! Você! 672 00:52:21,930 --> 00:52:24,015 O que está acontecendo? 673 00:52:27,018 --> 00:52:28,895 De novo? Seus desgraçados! 674 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 O que é isso? 675 00:53:15,400 --> 00:53:17,193 "C"? 676 00:53:18,445 --> 00:53:20,238 Bando de miseráveis! 677 00:53:37,839 --> 00:53:38,673 O que é isso? 678 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 É uma bomba. 679 00:53:43,261 --> 00:53:44,137 Uma bomba? 680 00:53:46,514 --> 00:53:48,350 Como veio parar aqui? 681 00:53:50,644 --> 00:53:51,478 Livre-se dela. 682 00:53:52,437 --> 00:53:54,189 Disse que é uma bomba! 683 00:53:54,272 --> 00:53:56,358 -Livrem-se dela! -Venha aqui! 684 00:53:56,441 --> 00:53:59,152 Por que vocês… Esperem! 685 00:53:59,235 --> 00:54:01,029 Isso é trapaça! 686 00:54:01,112 --> 00:54:02,530 Por que ninguém me ajuda? 687 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 Ei, socorro! 688 00:54:03,782 --> 00:54:05,450 Espere! 689 00:54:06,493 --> 00:54:07,827 Pare de me seguir! 690 00:54:09,204 --> 00:54:12,457 Não, pare! 691 00:54:12,540 --> 00:54:14,709 Por favor, pare! Parado aí! 692 00:54:14,793 --> 00:54:16,544 Parado aí! 693 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 Não! 694 00:54:18,296 --> 00:54:19,255 Não! 695 00:54:38,441 --> 00:54:40,485 Merda! 696 00:55:08,388 --> 00:55:09,556 Já chegou? 697 00:55:09,639 --> 00:55:11,891 Já, estou no aeroporto de Incheon. 698 00:55:12,559 --> 00:55:14,060 Nos vemos em duas horas. 699 00:55:14,811 --> 00:55:15,854 Certo. 700 00:55:25,113 --> 00:55:28,533 Então eles sabem sua verdadeira identidade? 701 00:55:29,117 --> 00:55:30,035 Ainda não. 702 00:55:30,577 --> 00:55:32,412 Se soubessem, já teriam agido. 703 00:55:32,495 --> 00:55:34,497 Mas é só uma questão de tempo. 704 00:55:37,125 --> 00:55:38,084 Com certeza. 705 00:55:39,002 --> 00:55:42,881 Por isso deixou a letra "C"? Para que ficassem mais acuados? 706 00:55:42,964 --> 00:55:44,799 Se já tivessem me descoberto, 707 00:55:44,883 --> 00:55:47,093 entenderiam o significado do "C". 708 00:55:47,177 --> 00:55:49,304 -O que o "C" significa? -Seu c*****! 709 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 É esse "C". 710 00:55:54,017 --> 00:55:55,018 Eu… 711 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 Eu sabia disso. 712 00:55:58,480 --> 00:56:01,775 Sr. Cassano, é ousadia demais. Mesmo sendo um mafi… 713 00:56:08,782 --> 00:56:12,869 Enfim, agora não sabemos quando tentarão nos matar. 714 00:56:12,952 --> 00:56:16,039 Por isso precisa se esconder, mas não no Geumga Plaza. 715 00:56:16,122 --> 00:56:17,499 Me esconder? 716 00:56:17,582 --> 00:56:19,959 -Se morrermos, morreremos juntos. -Que exagero… 717 00:56:23,505 --> 00:56:26,633 Será muito perigoso se eles enviarem aqueles assassinos. 718 00:56:26,716 --> 00:56:29,302 Não adianta vir com essa. Não arredo o pé daqui. 719 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 Temos esta pedra. 720 00:56:38,228 --> 00:56:39,604 Isso também é exagero… 721 00:56:39,687 --> 00:56:41,439 -Com licença. -Minha nossa! 722 00:56:41,940 --> 00:56:43,608 -Quem é? -O Sr. Jung, o promotor. 723 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 -Quem? -O procurador Jung! 724 00:56:45,401 --> 00:56:46,611 Com licença. 725 00:56:46,694 --> 00:56:49,447 Sr. Nam, o quadro. Vire-o. 726 00:56:49,531 --> 00:56:51,199 CONEXÕES DO JANG HAN-SEO 727 00:56:58,206 --> 00:57:00,125 O juiz Heo é um tremendo cretino! 728 00:57:01,876 --> 00:57:04,921 Ele distribuía mandados quando brincava de política. 729 00:57:05,004 --> 00:57:07,090 Agora que é preciso, não dá nenhum! 730 00:57:11,094 --> 00:57:13,680 Então a morte do diretor Gil também virou suicídio. 731 00:57:14,639 --> 00:57:15,765 Não faz sentido. 732 00:57:16,391 --> 00:57:19,102 Ele supostamente matou dois investigadores e se esfaqueou. 733 00:57:19,769 --> 00:57:21,646 Isso não acontece nem em filmes. 734 00:57:21,729 --> 00:57:24,691 Também achamos que não faz sentido. 735 00:57:24,774 --> 00:57:26,526 Enfim, o que o traz aqui? 736 00:57:29,779 --> 00:57:33,116 Quero o caso dos quatro homicídios que foi encoberto como suicídio. 737 00:57:33,950 --> 00:57:35,452 Vou contar tudo o que sei. 738 00:57:36,202 --> 00:57:37,912 Gostaria que cooperássemos. 739 00:57:40,290 --> 00:57:42,083 Obrigado pela oferta, 740 00:57:43,334 --> 00:57:45,712 mas vamos nos virar sozinhos, Sr. Jung. 741 00:57:47,046 --> 00:57:48,339 Pode confiar em mim. 742 00:57:48,423 --> 00:57:50,592 Sou diferente dos canalhas do escritório. 743 00:57:50,675 --> 00:57:54,596 Estamos cientes disso. Mas queremos fazer do nosso jeito. 744 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 Por que não confiam em mim? 745 00:57:56,681 --> 00:57:58,641 Não é que não confiamos no senhor. 746 00:57:59,559 --> 00:58:02,145 Não confiamos na sua organização. 747 00:58:02,228 --> 00:58:05,315 Entendo perfeitamente a sua posição. 748 00:58:05,940 --> 00:58:09,402 Mas há vários juízes e promotores honestos lá. 749 00:58:10,111 --> 00:58:11,696 Não coloque todos no mesmo saco. 750 00:58:16,618 --> 00:58:18,203 Veja esta maçã. 751 00:58:19,245 --> 00:58:20,330 Este lado está… 752 00:58:23,541 --> 00:58:25,585 Este lado está podre. 753 00:58:27,253 --> 00:58:28,505 E… 754 00:58:29,964 --> 00:58:32,217 este lado não está. 755 00:58:32,800 --> 00:58:34,969 Está metade podre, metade comestível. 756 00:58:35,053 --> 00:58:36,471 Sendo assim, 757 00:58:37,555 --> 00:58:39,140 a maçã está podre ou não? 758 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 -Como? -Não a chamamos 759 00:58:42,852 --> 00:58:46,689 de maçã meio-comestível, mas de maçã podre. 760 00:58:47,857 --> 00:58:50,985 Embora haja promotores como você, que não são podres, 761 00:58:51,069 --> 00:58:54,322 no fim das contas, a organização é uma maçã podre. 762 00:58:54,405 --> 00:58:55,698 Exagerou no silogismo. 763 00:58:56,616 --> 00:58:58,993 É até pior do que uma maçã podre. 764 00:58:59,577 --> 00:59:02,914 Você pode comer a maçã depois de cortar a parte podre, 765 00:59:02,997 --> 00:59:04,624 mas, no seu caso, não dá. 766 00:59:05,375 --> 00:59:09,212 Disse que vários juízes e promotores são honestos e não fazem política. 767 00:59:10,088 --> 00:59:11,589 Tem razão. Mesmo assim… 768 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 defendê-los 769 00:59:16,344 --> 00:59:18,846 não vai deixar a maçã menos podre, Sr. Jung. 770 00:59:18,930 --> 00:59:20,473 O pior de tudo 771 00:59:21,224 --> 00:59:24,811 é que a parte boa acaba apodrecendo também. 772 00:59:27,355 --> 00:59:29,983 Tem uma frase famosa em Os Miseráveis. 773 00:59:31,150 --> 00:59:36,281 "A justiça só é justa quando é impecável." 774 00:59:47,250 --> 00:59:51,462 Então ele é um dos melhores consiglieres da Itália? 775 00:59:51,546 --> 00:59:54,340 Exato, é um consigliere reconhecido e temido 776 00:59:54,424 --> 00:59:56,801 por todas as famílias da máfia italiana. 777 00:59:56,884 --> 01:00:01,139 E o Vincenzo realmente fez tudo que aparece nestas fotos? 778 01:00:01,222 --> 01:00:02,515 É só a ponta do iceberg. 779 01:00:03,182 --> 01:00:05,935 Ele é muito mais brutal do que o senhor pensa. 780 01:00:08,605 --> 01:00:10,940 Sabia que tinha algo errado. 781 01:00:12,525 --> 01:00:13,943 Ei, veja. 782 01:00:14,736 --> 01:00:15,903 Dê uma olhada. 783 01:00:19,449 --> 01:00:22,785 Ele fez isso com o chefe de uma família rival que vendeu drogas 784 01:00:22,869 --> 01:00:24,162 e quebrou um acordo. 785 01:00:24,245 --> 01:00:25,455 O que aconteceu com ele? 786 01:00:25,538 --> 01:00:26,998 Veja na próxima foto. 787 01:00:32,462 --> 01:00:33,296 Veja. 788 01:00:38,468 --> 01:00:40,136 Isso quase aconteceu com você. 789 01:00:40,637 --> 01:00:42,555 O Vincenzo pegou leve com você. 790 01:00:43,556 --> 01:00:48,019 Espere um pouco. Então o que significa a letra "C"? 791 01:00:48,102 --> 01:00:51,814 É a inicial dele, um aviso de que ele vai matar. 792 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 O "C" é do sobrenome Cassano. 793 01:00:57,111 --> 01:01:01,658 Isso significa que eu, o Sr. Han e a Sra. Choi seremos… 794 01:01:03,660 --> 01:01:07,872 Pensando bem, ele sempre usou táticas da máfia contra nós. 795 01:01:07,955 --> 01:01:10,500 Terrorismo, ameaças, negociação, zombaria e assassinato! 796 01:01:12,210 --> 01:01:13,670 Eu estava totalmente errado. 797 01:01:14,379 --> 01:01:16,756 O Vincenzo não é só um parceiro de treino. 798 01:01:17,590 --> 01:01:18,633 Ele é o Mayweather. 799 01:01:20,593 --> 01:01:22,095 Puta merda… 800 01:01:24,806 --> 01:01:27,225 Vai continuar usando-o como parceiro de treino? 801 01:01:28,351 --> 01:01:29,268 Está louco? 802 01:01:30,687 --> 01:01:31,813 Vou ter que matá-lo. 803 01:01:32,647 --> 01:01:33,898 Ou ele nos mata. 804 01:02:15,481 --> 01:02:18,443 Acha bonito ficar de tênis dentro de casa? 805 01:02:18,943 --> 01:02:20,570 Desculpe. É só por hoje. 806 01:02:24,907 --> 01:02:27,827 Por favor, vá para casa. Quantos dias já se passaram? 807 01:02:29,662 --> 01:02:32,206 -Minha janela ainda está quebrada. -Não está. 808 01:02:34,250 --> 01:02:38,129 O vidraceiro me contou. Esqueceu que fui eu que paguei? 809 01:02:38,212 --> 01:02:39,297 Tem razão. 810 01:02:40,798 --> 01:02:43,760 -Por que fingiu que não sabia? -Não é isso. 811 01:02:45,344 --> 01:02:47,263 Por que fica vindo à minha casa? 812 01:02:51,100 --> 01:02:52,852 -Estou preocupada. -Com o quê? 813 01:02:52,935 --> 01:02:54,771 Como posso ficar tranquila se você 814 01:02:54,854 --> 01:02:57,064 -pretende matar alguém? -Você concordou. 815 01:02:57,148 --> 01:02:58,733 Concordei, mas mesmo assim! 816 01:02:59,984 --> 01:03:01,402 -Um momento. -Eu… 817 01:03:03,362 --> 01:03:05,990 -Oi, Joon-woo. -Não deixe o pé aí. 818 01:03:07,909 --> 01:03:10,328 -Estou na casa do Vincenzo. -Por quê? 819 01:03:10,411 --> 01:03:11,454 Moram juntos? 820 01:03:11,537 --> 01:03:13,164 Não seja bobo. O que quer? 821 01:03:13,831 --> 01:03:16,042 Estou no café perto do edifício. Venha me ver. 822 01:03:16,125 --> 01:03:17,168 Agora? 823 01:03:19,170 --> 01:03:20,379 Não é uma boa hora. 824 01:03:20,463 --> 01:03:23,424 Tenho informações sobre a Wusang. 825 01:03:23,508 --> 01:03:24,425 Que informações? 826 01:03:24,509 --> 01:03:26,552 Conto quando você vier. Se apresse. 827 01:03:27,345 --> 01:03:28,387 Certo. 828 01:03:31,474 --> 01:03:32,892 Ele sabe algo sobre a Wusang. 829 01:03:33,559 --> 01:03:34,602 Sério? 830 01:03:36,312 --> 01:03:37,522 Então pode ir. 831 01:03:38,606 --> 01:03:40,233 Eu ligo se algo acontecer. 832 01:03:41,818 --> 01:03:43,694 -Vai ficar bem sozinha? -Vou. 833 01:03:45,238 --> 01:03:46,656 Vou deixá-lo por pouco tempo. 834 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 Corra. 835 01:03:50,576 --> 01:03:52,829 Vai! 836 01:03:55,081 --> 01:03:57,291 Sr. Nam, fique de olho nele até eu voltar. 837 01:03:57,875 --> 01:04:01,629 Srta. Hong, está frio. Posso ir pra casa? 838 01:04:01,712 --> 01:04:03,506 Frio é psicológico. 839 01:04:14,684 --> 01:04:15,768 -Sr. Nam. -Que susto! 840 01:04:16,352 --> 01:04:17,395 Venha aqui. 841 01:04:18,521 --> 01:04:22,400 Certo. Obrigado. Está muito frio. 842 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 Não podemos nos proteger com par terre. 843 01:04:25,653 --> 01:04:28,114 Nem fale! Você é uma vergonha. 844 01:04:28,197 --> 01:04:30,992 Acreditem, o par terre pode ser usado para defesa. 845 01:04:31,075 --> 01:04:35,162 Primeiro, segure o oponente. Chegue bem perto. 846 01:04:35,246 --> 01:04:39,417 Depois, vire-o com o seu peso. 847 01:04:41,335 --> 01:04:42,587 Ele vai girar assim. 848 01:04:42,670 --> 01:04:45,089 E continue virando. 849 01:04:45,673 --> 01:04:46,632 Até quando? 850 01:04:46,716 --> 01:04:48,259 Até ele enlouquecer. 851 01:04:48,342 --> 01:04:51,220 Se não tiver espaço, inverta o lado. 852 01:04:51,304 --> 01:04:53,139 E se eu enlouquecer antes? 853 01:04:53,222 --> 01:04:55,433 Não estou enlouquecendo, 854 01:04:56,517 --> 01:04:58,144 mas minha barriga está doendo. 855 01:04:58,227 --> 01:05:01,272 Sr. Tak, o senhor não é tão atlético quanto imaginei. 856 01:05:01,355 --> 01:05:02,815 O senhor é todo travado. 857 01:05:02,899 --> 01:05:05,484 Parece que nunca moveu um músculo na vida. 858 01:05:05,568 --> 01:05:07,320 O quê? Quando eu era novo… 859 01:05:09,322 --> 01:05:11,115 Meu dedo! Não! 860 01:05:11,198 --> 01:05:12,617 Parece sofrido para os dois. 861 01:05:15,786 --> 01:05:17,747 Dói muito sem tatame. 862 01:05:17,830 --> 01:05:20,499 Minha barriga está doendo. De verdade. 863 01:05:35,097 --> 01:05:36,390 ADVOCACIA JIPURAGI 864 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 LANCHONETE YEONGHO 865 01:05:44,106 --> 01:05:45,149 Com licença. 866 01:05:46,150 --> 01:05:48,569 Quem são vocês? 867 01:05:54,033 --> 01:05:55,785 -Senhor! -Ai! 868 01:05:55,868 --> 01:05:58,120 -Estou sangrando! -O inimigo do meu mestre. 869 01:06:07,797 --> 01:06:08,881 O que é aquilo? 870 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 Não é o Toto? 871 01:06:15,596 --> 01:06:19,100 É ele. O que está acontecendo? 872 01:06:19,767 --> 01:06:22,186 -Caramba! -Ei, Yeong-ho! 873 01:06:23,771 --> 01:06:24,939 É neste local 874 01:06:25,564 --> 01:06:30,653 que as quatro vítimas podem ter sido sequestradas. 875 01:06:31,237 --> 01:06:33,531 O melhor dedo-duro do nosso canal, 876 01:06:33,614 --> 01:06:36,784 o Inzaghi, está a caminho do túnel. 877 01:06:37,284 --> 01:06:40,413 O Inzaghi chegará em breve 878 01:06:40,496 --> 01:06:44,750 para expor uma verdade chocante ao vivo. 879 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Contamos com você, Inzaghi. 880 01:06:53,300 --> 01:06:54,343 Bom trabalho. 881 01:06:56,637 --> 01:06:58,723 Chame a polícia se eu não ligar em uma hora. 882 01:07:00,141 --> 01:07:02,059 Não vai contar à Srta. Hong? 883 01:07:02,143 --> 01:07:04,020 Não. Eu a fiz sair para manter segredo. 884 01:07:04,103 --> 01:07:06,272 E se algo acontecer com o senhor? 885 01:07:06,355 --> 01:07:09,150 Vou ficar bem. Já pode postar o vídeo. 886 01:07:09,233 --> 01:07:10,609 -Não demore. -Eu… 887 01:07:20,327 --> 01:07:22,038 TÚNEL YANGDONG 888 01:07:28,794 --> 01:07:32,006 -Não podem fazer isso. -Por favor, acalmem-se. 889 01:07:32,089 --> 01:07:33,132 AVISO AOS INQUILINOS 890 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 -Pare! -Não pode fazer isso! 891 01:07:35,551 --> 01:07:37,928 -Vocês são ladrões? -Céus… 892 01:07:38,679 --> 01:07:40,806 -Olhe o estado dele. -O que aconteceu? 893 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 Você está bem? 894 01:07:44,852 --> 01:07:46,187 Como ousa pegar um cassetete? 895 01:07:46,270 --> 01:07:48,189 -Não se meta. -Vou matar todos eles. 896 01:07:48,272 --> 01:07:50,441 Não se esqueça da promessa que fez. 897 01:07:51,776 --> 01:07:52,943 Droga… 898 01:07:54,945 --> 01:07:56,030 Quanta violência… 899 01:07:56,655 --> 01:07:58,741 Por que quebrou a janela? 900 01:07:58,824 --> 01:07:59,867 Cruzes… 901 01:07:59,950 --> 01:08:02,244 Algo me cheira mal. 902 01:08:02,870 --> 01:08:04,747 Esses caras parecem diferentes. 903 01:08:04,830 --> 01:08:07,958 São mais truculentos do que a gangue do Park Seok-do. 904 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 Ei! 905 01:08:13,881 --> 01:08:15,257 -Que zona é essa? -Venha. 906 01:08:15,966 --> 01:08:17,176 O que querem aqui? 907 01:08:18,302 --> 01:08:19,345 Já sei. 908 01:08:20,638 --> 01:08:22,848 São os homens que assumiram o nosso trabalho? 909 01:08:23,641 --> 01:08:24,683 Olha só para eles. 910 01:08:26,018 --> 01:08:27,269 São uma banda de idols? 911 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 Por que combinaram o figurino? 912 01:08:30,940 --> 01:08:32,191 Veja os olhos desse cara. 913 01:08:32,858 --> 01:08:34,568 Eu larguei essa vida. 914 01:08:35,111 --> 01:08:36,529 Sou inquilino aqui, então vá. 915 01:08:36,612 --> 01:08:37,696 Dê o fora. Rápido. 916 01:08:40,199 --> 01:08:41,700 Cretinos! 917 01:08:46,497 --> 01:08:48,290 -Me solte! -Seus imbecis! 918 01:08:48,374 --> 01:08:50,000 -Merda… -Não. 919 01:08:54,255 --> 01:08:55,631 Su-nam. 920 01:08:55,714 --> 01:08:57,174 É a Gangue das Espadas Gêmeas. 921 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 O quê? A Gangue das Espadas Gêmeas? 922 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 Vão embora. Eles são Espadas Gêmeas. 923 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 -O quê? -Espadas o quê? 924 01:09:09,311 --> 01:09:10,187 -Como? -Não conheço. 925 01:09:10,771 --> 01:09:12,189 O que ele vai fazer? 926 01:09:12,773 --> 01:09:13,983 Que horas são? 927 01:09:16,068 --> 01:09:18,237 -Ei, corram! -Por quê? 928 01:09:18,320 --> 01:09:20,573 -Salve-se quem puder! -Não perca tempo! 929 01:09:20,656 --> 01:09:22,241 Sabia que fariam isso. 930 01:09:22,324 --> 01:09:24,160 Vocês têm dois dias para se mudar. 931 01:09:24,243 --> 01:09:25,286 Se não… 932 01:09:25,369 --> 01:09:27,246 Pare de falar besteira. 933 01:09:27,329 --> 01:09:28,414 Temos o direito… 934 01:09:31,041 --> 01:09:32,501 Se não saírem, 935 01:09:32,585 --> 01:09:34,461 vamos enxotar todo mundo. 936 01:09:34,545 --> 01:09:38,215 Não importa se é legal ou não. Não vamos pegar leve. 937 01:09:38,299 --> 01:09:40,134 A polícia não vai ajudar. 938 01:09:40,217 --> 01:09:41,677 Vamos matar todos vocês! 939 01:09:41,760 --> 01:09:44,471 Por que precisam usar violência? 940 01:09:46,390 --> 01:09:47,892 -Não, parem! -Não! 941 01:09:49,018 --> 01:09:50,603 -Afastem-se! -Não! 942 01:09:50,686 --> 01:09:52,146 -Não. -O que está fazendo? 943 01:09:52,938 --> 01:09:54,315 -Sua vadia! -Não! 944 01:10:12,833 --> 01:10:14,376 O que foi? Doeu? 945 01:10:15,336 --> 01:10:16,629 Não seja chorão. 946 01:10:17,504 --> 01:10:19,131 Foi só a pontinha. 947 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Se eu quisesse, você já era. 948 01:10:21,508 --> 01:10:22,635 Sr. Tak. 949 01:10:52,331 --> 01:10:53,540 Isso não está certo. 950 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 Eu jurei usar esta tesoura só em tecidos. 951 01:11:01,382 --> 01:11:04,218 Saiam agora ou degolo todos vocês. 952 01:11:05,678 --> 01:11:07,972 O Sr. Tak é demais! 953 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 Vamos. 954 01:11:15,688 --> 01:11:16,897 Mi-ri, está bem? 955 01:11:18,565 --> 01:11:19,483 Estou. 956 01:11:36,125 --> 01:11:39,753 O Inzaghi chegará em breve 957 01:11:39,837 --> 01:11:43,215 para expor uma verdade chocante ao vivo. 958 01:11:55,144 --> 01:11:55,978 Ei. 959 01:11:57,146 --> 01:12:00,482 Não venha ao edifício. Vá ao túnel onde os sequestrou. 960 01:12:05,904 --> 01:12:09,533 Eu queria vê-lo em ação, mas ele foi a outro lugar. 961 01:12:13,037 --> 01:12:14,371 Cha-young, aqui! 962 01:12:17,708 --> 01:12:18,792 O que foi? 963 01:12:18,876 --> 01:12:20,753 Já quer falar de negócios? Respire. 964 01:12:20,836 --> 01:12:21,795 Diga logo. 965 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 Primeiro vamos comer, 966 01:12:25,049 --> 01:12:27,009 depois conversamos sobre… 967 01:12:27,092 --> 01:12:29,303 Quer morrer? Diga agora. 968 01:12:29,887 --> 01:12:31,430 Qual é a informação? 969 01:12:41,148 --> 01:12:42,024 Não tem nenhuma. 970 01:12:43,108 --> 01:12:45,194 Menti porque faz tempo que não nos vemos. 971 01:12:45,277 --> 01:12:46,653 -Ei! -Cruzes… 972 01:12:46,737 --> 01:12:48,322 Como pôde mentir sobre isso? 973 01:12:48,947 --> 01:12:51,075 Não é hora para as suas palhaçadas. 974 01:12:52,201 --> 01:12:53,035 Alô, Sr. Nam. 975 01:12:53,118 --> 01:12:56,747 O Sr. Cassano saiu para atrair os assassinos. 976 01:12:56,830 --> 01:12:58,499 -O quê? -Por isso 977 01:12:58,582 --> 01:13:01,085 estou indo atrás do Sr. Cassano. 978 01:13:01,168 --> 01:13:02,669 E só me conta isso agora? 979 01:13:02,753 --> 01:13:06,173 Pensando bem, ele me pediu para não te contar. 980 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 Não costumo ser fofoqueiro, mas essa escapou. 981 01:13:09,301 --> 01:13:11,970 Tanto faz. Me espere em frente ao prédio. 982 01:13:12,513 --> 01:13:14,056 Algum problema? 983 01:13:14,681 --> 01:13:17,059 Algo ruim pode acontecer com o Sr. Cassano. 984 01:13:18,060 --> 01:13:20,521 Vou com você! Cha-young, sua bolsa! 985 01:13:20,604 --> 01:13:21,522 O quê? 986 01:13:22,731 --> 01:13:24,775 -Não acho a chave do carro. -Eu te levo. 987 01:13:24,858 --> 01:13:26,151 Não pode dirigir assim. 988 01:13:26,235 --> 01:13:27,194 Vamos. 989 01:13:32,282 --> 01:13:33,951 -Oi, Sr. Jang. -Oi. 990 01:13:34,034 --> 01:13:35,327 Vai no carro dele? 991 01:13:35,411 --> 01:13:37,246 Com ele chegamos em meia hora. 992 01:13:37,329 --> 01:13:39,123 -Entrem. -Certo. 993 01:13:39,790 --> 01:13:40,874 Entre. 994 01:13:43,377 --> 01:13:45,045 Por que o Sr. Lee está aqui? 995 01:13:45,129 --> 01:13:48,132 Ele é um mestre em quebrar pescoços. 996 01:13:49,174 --> 01:13:50,551 -Primeiro amor? -An Seong-eun. 997 01:13:50,634 --> 01:13:52,344 -Maior tesouro? -Minha bike, a Chita. 998 01:13:53,429 --> 01:13:54,888 Ele pode ser útil. 999 01:13:55,556 --> 01:13:59,309 Cuidarei dos assassinos assim que chegarmos. 1000 01:14:02,771 --> 01:14:05,399 -Vamos, Joon-woo. -Certo. Vamos. 1001 01:14:50,027 --> 01:14:52,154 Havia mais de dois, como imaginei. 1002 01:14:54,865 --> 01:14:56,241 Obrigado por virem juntos. 1003 01:15:00,496 --> 01:15:02,039 Insetos são mais fáceis de matar 1004 01:15:03,290 --> 01:15:05,083 quando estão juntos. 1005 01:16:45,475 --> 01:16:48,604 O número discado está indisponível. 1006 01:16:48,687 --> 01:16:50,772 Por favor, ligue novamente mais tarde. 1007 01:16:54,151 --> 01:16:55,402 O número discado… 1008 01:17:03,452 --> 01:17:06,538 O número discado está indisponível. 1009 01:17:09,916 --> 01:17:11,418 O número discado… 1010 01:17:54,628 --> 01:17:56,588 PRESIDENTE 1011 01:17:59,966 --> 01:18:01,802 Quem é este presidente? 1012 01:18:02,594 --> 01:18:03,512 Não sei. 1013 01:18:13,772 --> 01:18:16,108 Não vou perguntar de novo. Responda. 1014 01:20:11,598 --> 01:20:13,016 Fiquei muito assustada. 1015 01:20:14,559 --> 01:20:16,061 Por que não atendeu? 1016 01:20:16,603 --> 01:20:18,230 Celular é pra atender. 1017 01:20:20,106 --> 01:20:22,025 Não queria colocá-la em perigo. Desculpe. 1018 01:20:23,151 --> 01:20:25,237 E se eu quiser? 1019 01:20:25,320 --> 01:20:29,115 Somos parceiros, precisamos enfrentar o perigo juntos. 1020 01:20:30,450 --> 01:20:32,828 -Você me irrita tanto! -Srta. Hong. 1021 01:20:34,830 --> 01:20:36,081 O chefe da Babel. 1022 01:20:38,041 --> 01:20:38,917 Eu sei quem é. 1023 01:20:40,836 --> 01:20:41,837 Sabe? 1024 01:22:09,090 --> 01:22:14,095 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth