1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:02:21,683 --> 00:02:24,435
{\an8}POLICÍA CIENTÍFICA
3
00:02:55,550 --> 00:02:57,260
Muy bien, hermano. Habla.
4
00:02:57,927 --> 00:03:00,013
¿Recuerdan el incendio del depósito?
5
00:03:00,096 --> 00:03:02,765
{\an8}- Sí.
- Encontré cuatro culpables más,
6
00:03:02,849 --> 00:03:05,894
{\an8}además de Vincenzo y Hong Cha-young.
7
00:03:05,977 --> 00:03:07,061
{\an8}¿Y cómo?
8
00:03:08,438 --> 00:03:12,901
{\an8}Pedí que se investigara el historial
de llamadas, redes sociales y mensajes
9
00:03:12,984 --> 00:03:15,987
{\an8}de las 3700 personas
que tienen algún problema legal con Babel.
10
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
{\an8}Y entonces…
11
00:03:27,040 --> 00:03:28,917
{\an8}SEO JU-YEON
LEE DONG-JAE
12
00:03:29,000 --> 00:03:30,418
{\an8}Es típico de ti.
13
00:03:31,502 --> 00:03:32,795
{\an8}Siempre de la forma difícil.
14
00:03:35,757 --> 00:03:38,593
{\an8}- Buen trabajo.
- Espero que nadie haya resultado herido.
15
00:03:38,676 --> 00:03:42,138
{\an8}Me sentí muy liberada
cuando vi el edificio quemarse.
16
00:03:42,222 --> 00:03:44,933
{\an8}Seguro mi hijo está contento allí arriba.
17
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
¿Las familias de las víctimas?
18
00:03:54,609 --> 00:03:55,526
{\an8}Hermano.
19
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
{\an8}Es momento de expresar nuestra ira.
20
00:04:00,073 --> 00:04:02,325
{\an8}¿Por qué no incluimos
al director Gil Jong-moon?
21
00:04:03,284 --> 00:04:04,452
Claro.
22
00:05:15,481 --> 00:05:16,733
Señor Cassano.
23
00:05:16,816 --> 00:05:20,111
Le envió una nota de suicidio,
¿por qué dice que fue homicidio?
24
00:05:20,194 --> 00:05:23,573
No estaba escrita a mano,
cualquiera pudo enviarla. Además,
25
00:05:24,949 --> 00:05:28,077
me enviaron esta foto
antes de irse de viaje ayer.
26
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
¿Parecen suicidas?
27
00:05:29,954 --> 00:05:32,415
La gente que se suicida es muy impulsiva.
28
00:05:32,498 --> 00:05:33,708
Se ríen y se divierten,
29
00:05:33,791 --> 00:05:35,460
y al otro día se quitan la vida.
30
00:05:35,543 --> 00:05:37,295
¿Los cuatro al mismo tiempo?
31
00:05:37,378 --> 00:05:40,089
¿Dice que cuatro personas
se suicidaron por impulso?
32
00:05:40,590 --> 00:05:42,050
Estaban mal psicológicamente.
33
00:05:42,133 --> 00:05:44,093
Perdieron familiares, el juicio,
34
00:05:44,177 --> 00:05:46,387
y todo el mundo los criticaba.
35
00:05:46,971 --> 00:05:48,723
Son motivos suficientes para suicidarse.
36
00:05:50,058 --> 00:05:51,392
No quiero su opinión.
37
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
Hagan una autopsia e investiguen.
38
00:05:54,479 --> 00:05:55,813
Exijo una orden de autopsia.
39
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
No hay indicios de homicidio,
40
00:05:58,191 --> 00:06:02,361
y el informe forense inicial
no muestra posibilidades de homicidio.
41
00:06:02,445 --> 00:06:04,739
Quiero conocer
la causa exacta de su muerte.
42
00:06:05,323 --> 00:06:06,908
¡Pidan la orden ahora!
43
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
¿Qué le pasa?
44
00:06:08,117 --> 00:06:10,787
Lo consideraremos
obstrucción a la justicia.
45
00:06:10,870 --> 00:06:13,873
Si no le gusta,
demándenos o haga lo que quiera.
46
00:06:15,124 --> 00:06:16,167
Detective.
47
00:06:18,169 --> 00:06:19,712
¿Podemos hacer lo que queramos?
48
00:06:19,796 --> 00:06:21,047
Por supuesto.
49
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Vamos.
50
00:06:42,568 --> 00:06:47,156
MORGUE
51
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
Esta será la última vez que llore.
52
00:07:18,312 --> 00:07:20,022
No te sientas culpable.
53
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
Piensa en algo práctico y productivo.
54
00:07:24,944 --> 00:07:27,572
Sí. Lo haré.
55
00:07:31,075 --> 00:07:33,453
Pero no podré dejar de sentirme culpable.
56
00:07:34,078 --> 00:07:35,538
Al menos,
57
00:07:36,456 --> 00:07:40,084
no lamentemos que nos hayan ayudado
a incendiar el depósito de Babel.
58
00:07:40,668 --> 00:07:43,087
Querían hacerlo, y los consoló.
59
00:07:44,714 --> 00:07:46,966
Estoy segura
de que no conseguiremos la orden.
60
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
Harán que el caso desaparezca.
61
00:07:54,140 --> 00:07:55,266
No importa.
62
00:07:56,350 --> 00:07:58,019
Porque yo daré el veredicto.
63
00:08:01,689 --> 00:08:04,192
Siempre luché contra los villanos.
64
00:08:04,901 --> 00:08:07,236
En nuestro mundo, era matar o morir.
65
00:08:07,320 --> 00:08:08,446
Pero ellos cuatro…
66
00:08:10,865 --> 00:08:14,410
no eran villanos.
Ni siquiera estaban cerca de serlo.
67
00:08:16,913 --> 00:08:18,748
Mataron a inocentes.
68
00:08:20,750 --> 00:08:22,418
Pagarán cueste lo que cueste.
69
00:08:24,212 --> 00:08:26,589
No se trata de justicia,
70
00:08:27,465 --> 00:08:29,926
sino de mis principios.
71
00:08:33,721 --> 00:08:37,600
Lo único que sé
es que ahora no necesitamos
72
00:08:38,476 --> 00:08:39,936
un abogado.
73
00:08:48,861 --> 00:08:50,238
Mantente fría.
74
00:08:52,198 --> 00:08:54,700
Así será más fácil vengarse.
75
00:09:12,385 --> 00:09:13,386
Señor.
76
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
¿Te deshiciste del informe forense?
77
00:09:19,016 --> 00:09:20,393
Sí, omití todo.
78
00:09:20,977 --> 00:09:24,522
Llama a Wusang. Diles que nos encargamos
de eso y que hagan la entrega.
79
00:09:25,439 --> 00:09:26,482
Adiós.
80
00:09:33,364 --> 00:09:36,826
RESTAURANTE ARNO
LA MEJOR LAVANDERÍA
81
00:09:36,909 --> 00:09:38,744
No puedo creerlo.
82
00:09:38,828 --> 00:09:41,205
¿Cómo el humano puede hacer algo así?
83
00:09:44,917 --> 00:09:47,086
- Lo siento.
- Está bien.
84
00:09:47,169 --> 00:09:49,547
Es justo lo que iba a decir.
85
00:09:49,630 --> 00:09:51,215
¿Seguro fueron asesinados?
86
00:09:51,299 --> 00:09:55,136
Sí. No hay pruebas concluyentes,
pero las circunstancias son obvias.
87
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
¿Mataron a siete personas de pronto?
88
00:09:59,724 --> 00:10:00,850
No puedo creerlo.
89
00:10:01,559 --> 00:10:03,352
Son asesinos seriales.
90
00:10:04,353 --> 00:10:05,479
¿Y qué?
91
00:10:05,563 --> 00:10:08,733
¿Cerrarán el caso
sin una investigación apropiada?
92
00:10:08,816 --> 00:10:09,942
Así es la ley.
93
00:10:10,026 --> 00:10:12,737
No pueden hacer nada
sin una orden de la fiscalía.
94
00:10:12,820 --> 00:10:16,490
No tiene sentido.
Deben pagar por lo que hicieron.
95
00:10:16,574 --> 00:10:19,035
¿Alguna vez lo pensaron?
96
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Podría pasarnos lo mismo.
97
00:10:25,958 --> 00:10:26,834
¿Por qué?
98
00:10:27,418 --> 00:10:29,920
Porque estamos impidiendo que Babel
99
00:10:30,004 --> 00:10:31,547
construya una torre aquí.
100
00:10:31,631 --> 00:10:32,840
Tienes razón.
101
00:10:33,382 --> 00:10:35,718
Somos su mayor problema ahora.
102
00:10:36,344 --> 00:10:37,386
El número uno.
103
00:10:40,139 --> 00:10:42,391
No quiero asustarlos,
104
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
pero el señor Tak tiene razón.
105
00:10:46,103 --> 00:10:48,939
Oigan, un momento.
¿Y si nos secuestran camino a casa
106
00:10:49,732 --> 00:10:51,025
luego de tomar algo?
107
00:10:51,901 --> 00:10:55,655
Un momento, ¿y si unos asesinos
nos están esperando en nuestras casas?
108
00:10:55,738 --> 00:10:57,073
Ya basta, me asustas.
109
00:10:57,156 --> 00:10:58,783
Ayúdanos, Buda misericordioso.
110
00:10:58,866 --> 00:11:01,577
¿Y si pensamos en un plan?
111
00:11:01,661 --> 00:11:03,954
Por ahora, olvidemos el oro o…
112
00:11:09,085 --> 00:11:10,127
¿El oro?
113
00:11:12,004 --> 00:11:13,506
El oro…
114
00:11:14,090 --> 00:11:17,134
El tiempo es oro. Debemos trabajar juntos
115
00:11:17,218 --> 00:11:20,388
y ayudar al señor Cassano
a superar esta crisis.
116
00:11:20,971 --> 00:11:24,725
Después de todo, el señor Cassano
es el único que puede salvarnos.
117
00:11:25,726 --> 00:11:28,813
Supe que los cuerpos de los familiares
de las víctimas están congelados
118
00:11:29,397 --> 00:11:31,357
y se hará una autopsia antes del funeral.
119
00:11:31,440 --> 00:11:33,609
Solo es otro inútil intento de Cha-young.
120
00:11:36,404 --> 00:11:38,406
Myung-hee, ¿no crees
121
00:11:39,615 --> 00:11:41,951
que el presidente Jang Joon-woo
cruzó los límites?
122
00:11:42,034 --> 00:11:44,412
¿Qué?
¿Crees que nos matará a nosotros también?
123
00:11:44,495 --> 00:11:45,454
Sí.
124
00:11:46,038 --> 00:11:49,959
He tenido ataques de pánico
desde que vi morir al fiscal Seo.
125
00:11:50,042 --> 00:11:51,460
Tengo palpitaciones.
126
00:11:52,086 --> 00:11:54,588
Debemos pensar en un plan de emergencia.
127
00:11:55,506 --> 00:11:57,258
No quiero morir.
128
00:11:57,341 --> 00:11:59,552
Plan de emergencia, sí, claro.
¿Hablas en serio?
129
00:12:03,639 --> 00:12:04,932
¿Quieres morir?
130
00:12:05,808 --> 00:12:08,602
- Basta. Me asustas.
- El hecho
131
00:12:09,186 --> 00:12:12,773
de conocer la verdadera identidad
de Jang Joon-woo
132
00:12:13,524 --> 00:12:18,404
significa que ya tenemos
la cabeza en la guillotina.
133
00:12:19,071 --> 00:12:20,364
No lo olvides.
134
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
Sí, está bien.
135
00:12:24,160 --> 00:12:25,703
Aquí viene el ataque de pánico.
136
00:12:26,328 --> 00:12:28,372
Necesito medicarme.
137
00:12:28,456 --> 00:12:30,291
- Respira.
- ¿Por qué no se afloja?
138
00:12:47,850 --> 00:12:51,729
Ahora que sus cuerpos están a salvo,
encontremos rápido al verdadero jefe.
139
00:12:56,192 --> 00:12:57,693
Pagará por todo lo que hizo.
140
00:12:58,486 --> 00:12:59,737
No quiero eso.
141
00:13:00,696 --> 00:13:02,865
- ¿Entonces?
- Cuando lo encontremos,
142
00:13:04,909 --> 00:13:05,993
lo mataré.
143
00:13:08,621 --> 00:13:10,206
No intentes detenerme.
144
00:13:12,124 --> 00:13:13,834
No quiero detenerte.
145
00:13:21,091 --> 00:13:22,134
Gracias.
146
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
Pero…
147
00:13:25,721 --> 00:13:28,015
parece que tendré que romper mi promesa
148
00:13:28,599 --> 00:13:30,643
de no lastimar a nadie.
149
00:13:32,895 --> 00:13:34,396
Te dejaré romper esa promesa.
150
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
Las promesas pueden romperse
por necesidad.
151
00:13:49,161 --> 00:13:51,413
PLAZA GEUMGA
152
00:13:51,497 --> 00:13:55,292
El fiscal Seo de Wusang
les pagará en persona a los detectives.
153
00:13:56,293 --> 00:13:58,087
Debe estar a cargo de la entrega.
154
00:13:58,170 --> 00:13:59,463
Es un abogado incompetente,
155
00:13:59,547 --> 00:14:02,091
pero sigue con ellos
porque causa buenas impresiones.
156
00:14:02,174 --> 00:14:04,969
Entonces, rastrearemos
a Seo y a los detectives.
157
00:14:05,052 --> 00:14:06,637
Además, debo pedirte un favor.
158
00:14:07,263 --> 00:14:09,765
No importa a quién atrapes,
quiero darle el golpe final.
159
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
Claro.
160
00:14:19,942 --> 00:14:22,194
Qué bien me vendría una sidra.
161
00:14:24,738 --> 00:14:25,865
¿Voy a comprar?
162
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
- Ya voy.
- No me refería a eso.
163
00:15:44,902 --> 00:15:46,570
- Dividámoslo y nos vamos.
- Sí.
164
00:15:50,658 --> 00:15:52,242
- ¿Cuánto es?
- De prisa.
165
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Tú parpadeaste.
166
00:16:00,376 --> 00:16:01,835
¿Tomo otra?
167
00:16:02,378 --> 00:16:03,629
¿Qué hace aquí?
168
00:16:06,090 --> 00:16:09,134
No soy bueno oliendo dinero legítimo,
169
00:16:09,843 --> 00:16:11,929
pero soy genial para oler…
170
00:16:14,348 --> 00:16:15,432
dinero sucio.
171
00:16:16,600 --> 00:16:18,185
No se meta en esto, ¿sí?
172
00:16:19,561 --> 00:16:21,188
¿Qué le pasa?
173
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
Maldición.
174
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
Parece que Wusang es muy confiable.
175
00:16:29,822 --> 00:16:33,200
Les pagan apenas terminan el trabajo.
176
00:16:34,743 --> 00:16:36,120
Recójalo.
177
00:16:39,832 --> 00:16:41,041
Maldito…
178
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
No haría eso si fuera usted.
179
00:16:48,882 --> 00:16:50,134
Maldito bastardo.
180
00:16:50,718 --> 00:16:51,885
Demonios.
181
00:17:20,330 --> 00:17:22,041
- Mira.
- ¿Qué es esto?
182
00:17:23,167 --> 00:17:26,128
Rayos, estamos atados.
183
00:17:27,004 --> 00:17:28,338
¿Qué hacemos?
184
00:17:33,844 --> 00:17:35,304
Somos policías.
185
00:17:35,929 --> 00:17:37,389
¡No puede hacernos esto!
186
00:17:38,140 --> 00:17:39,433
Dijeron que hiciera lo que quisiera.
187
00:17:42,978 --> 00:17:44,063
¡Oiga, espere!
188
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
Caerán luego de tres empujones.
189
00:17:50,235 --> 00:17:51,278
Olvídenlo.
190
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
Si los empujo fuerte,
quizá caigan en el segundo.
191
00:17:54,406 --> 00:17:55,491
Un momento.
192
00:18:03,373 --> 00:18:06,376
- Tardó mucho en caer.
- ¿Por qué nos hace esto?
193
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
Necesito el informe del caso
del asesinato.
194
00:18:11,924 --> 00:18:13,801
Sus paraderos, filmaciones,
195
00:18:13,884 --> 00:18:15,928
el informe forense y la autopsia. Todo.
196
00:18:16,678 --> 00:18:20,766
Se suicidaron,
así que solo tenemos informes simples.
197
00:18:20,849 --> 00:18:22,518
Entonces, complétenlos.
198
00:18:22,601 --> 00:18:23,936
No podemos hacer eso.
199
00:18:24,561 --> 00:18:26,688
Necesitamos la aprobación
del jefe para investigar…
200
00:18:27,189 --> 00:18:28,357
¡No, no lo haga!
201
00:18:28,440 --> 00:18:29,566
- ¡Basta!
- ¡No!
202
00:18:29,650 --> 00:18:30,776
¡Investigaremos!
203
00:18:30,859 --> 00:18:32,903
- Sí, lo haremos.
- Sí.
204
00:18:32,986 --> 00:18:36,740
Y renuncien luego de entregarme
el expediente si quieren vivir.
205
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
No podemos. ¡Debemos ganarnos la vida!
206
00:18:39,451 --> 00:18:40,661
Solo un empujón más.
207
00:18:40,744 --> 00:18:42,329
¡No, basta! ¡Deténgase!
208
00:18:42,412 --> 00:18:43,288
Por cierto,
209
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
el último no lo haré yo.
210
00:18:57,094 --> 00:18:58,137
Ella otra vez.
211
00:19:03,684 --> 00:19:07,020
Esos zapatos no te quedan bien,
pero son impactantes.
212
00:19:07,104 --> 00:19:09,523
Compré zapatos de edición limitada
para la ocasión.
213
00:19:11,191 --> 00:19:13,110
- ¿Cambiamos?
- ¡Me parece genial!
214
00:19:14,319 --> 00:19:15,821
- No.
- No.
215
00:19:15,904 --> 00:19:17,156
- No lo haga.
- Deténgase.
216
00:19:17,239 --> 00:19:19,032
- Por favor. ¡Un segundo!
- ¡No!
217
00:19:21,743 --> 00:19:24,663
¡Lo haremos! ¡Renunciaremos!
218
00:19:24,746 --> 00:19:28,000
Entreguen el expediente
mañana a las 7 a. m.
219
00:19:28,083 --> 00:19:29,459
Si intentan hacer algo raro,
220
00:19:29,543 --> 00:19:36,133
serán los detectives más buscados
en la Auditoría Interna.
221
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
¿Y nuestro dinero?
222
00:19:39,219 --> 00:19:40,596
Les prometo
223
00:19:40,679 --> 00:19:44,933
que el dinero que donaron
será para una buena causa.
224
00:19:45,517 --> 00:19:46,602
¿Donamos?
225
00:19:47,603 --> 00:19:48,770
¿Donamos?
226
00:19:49,771 --> 00:19:50,898
- Cielos.
- ¿Donamos?
227
00:20:05,621 --> 00:20:07,289
¿Por qué querías verme de pronto?
228
00:20:08,790 --> 00:20:13,378
Quería compartir la impresión
que tuve de usted durante el tiempo
229
00:20:15,005 --> 00:20:16,757
que trabajé para usted.
230
00:20:17,799 --> 00:20:21,553
Debo decirle que progresó muchísimo.
231
00:20:26,558 --> 00:20:29,019
Cielos, deja de halagarme.
232
00:20:29,102 --> 00:20:31,897
No soy ni la mitad de bueno
que mi hermano.
233
00:20:31,980 --> 00:20:36,235
Todos creen que usted
es el verdadero presidente,
234
00:20:36,318 --> 00:20:40,572
mientras que nadie conoce
al presidente Jang Joon-woo.
235
00:20:46,203 --> 00:20:47,955
¿Qué quieres decir?
236
00:20:50,791 --> 00:20:55,712
Que estoy seguro de que usted
podría manejar todo Babel.
237
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
¿De qué hablas?
238
00:20:59,383 --> 00:21:01,134
¿Quieres que lo traicione?
239
00:21:03,595 --> 00:21:08,100
¿Sabes de qué estás hablando?
240
00:21:08,183 --> 00:21:09,768
Por mi parte…
241
00:21:10,644 --> 00:21:14,439
¡No tengo la capacidad
para ser el presidente!
242
00:21:14,523 --> 00:21:15,732
¿Qué son estas tonterías?
243
00:21:16,692 --> 00:21:19,778
¡Soy el director de Wusang!
244
00:21:19,861 --> 00:21:22,322
¡Tengo cientos de clientes
muy importantes!
245
00:21:22,406 --> 00:21:27,119
¿Cree que yo, el director,
no sé quién podría ser un buen presidente?
246
00:21:29,204 --> 00:21:32,666
Podrías habérmelo dicho más tranquilo.
¿Por qué te pones tan nervioso?
247
00:21:32,749 --> 00:21:34,668
¡Porque es muy frustrante!
248
00:21:37,713 --> 00:21:42,759
En este momento, Babel…
Babel necesita un líder…
249
00:21:45,262 --> 00:21:48,390
Un líder ingenioso,
ambicioso y que no mate…
250
00:21:48,473 --> 00:21:52,060
Dios mío,
puede regañarme si crucé el límite.
251
00:21:52,144 --> 00:21:57,566
Pero eso no cambiará lo que pienso.
252
00:21:58,942 --> 00:22:00,027
Así que, por favor…
253
00:22:01,903 --> 00:22:04,406
Cielos, qué tonto soy.
254
00:22:07,117 --> 00:22:08,243
Lo siento.
255
00:22:09,244 --> 00:22:13,623
Ya basta, esto es muy incómodo.
256
00:22:15,083 --> 00:22:16,168
Toma algo.
257
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
- Sí, señor.
- Dios mío.
258
00:22:20,422 --> 00:22:21,882
Es el presidente de mi corazón.
259
00:22:22,966 --> 00:22:26,053
¿De tu corazón? Por favor.
260
00:22:28,430 --> 00:22:29,639
Sigues llorando.
261
00:22:30,557 --> 00:22:31,767
Deja de llorar.
262
00:22:32,559 --> 00:22:33,977
- Silencio.
- Silencio.
263
00:22:34,061 --> 00:22:35,020
- Silencio.
- Sí.
264
00:22:55,290 --> 00:22:56,458
Lo mataré.
265
00:23:00,629 --> 00:23:02,464
¿En serio lo matará?
266
00:23:04,257 --> 00:23:05,759
Parece cansado.
267
00:23:06,384 --> 00:23:08,804
Es porque estoy buscando
al verdadero jefe de Babel.
268
00:23:11,640 --> 00:23:16,144
Detesto decirlo,
pero es más urgente recuperar el oro.
269
00:23:18,647 --> 00:23:21,108
- Claro.
- El templo Nanyak debe desaparecer.
270
00:23:21,191 --> 00:23:23,568
Cuando se vayan,
podremos recuperar el oro.
271
00:23:26,822 --> 00:23:29,407
¿Por qué no puede deshacerse de ellos?
272
00:23:29,491 --> 00:23:34,079
Todos los inquilinos
quieren luchar contra Babel.
273
00:23:37,457 --> 00:23:39,251
Son incontrolables.
274
00:23:42,504 --> 00:23:43,380
Señor Cassano.
275
00:23:44,422 --> 00:23:45,799
- Pero ahora…
- Señor Cho.
276
00:23:50,011 --> 00:23:51,388
Yo me encargaré de esto.
277
00:23:53,473 --> 00:23:54,724
Deme un poco más de tiempo.
278
00:24:22,919 --> 00:24:24,754
Quiero denunciar un templo corrupto.
279
00:24:24,838 --> 00:24:26,339
TEMPLO NANYAK EN GEUMGA-DONG
280
00:24:34,222 --> 00:24:35,348
¿Hola?
281
00:24:35,432 --> 00:24:38,143
- Consigliere.
- Luca.
282
00:24:39,102 --> 00:24:40,145
¿Cómo está?
283
00:24:40,228 --> 00:24:42,647
Bien, ¿y tú?
284
00:24:47,777 --> 00:24:48,945
También.
285
00:24:50,989 --> 00:24:53,658
Lo llamé por una urgencia.
286
00:24:53,742 --> 00:24:54,910
¿Qué pasó?
287
00:24:54,993 --> 00:24:58,371
Parece que estuvieron preguntando
por usted.
288
00:25:01,166 --> 00:25:02,042
¿Quién?
289
00:25:02,125 --> 00:25:04,502
No lo conozco, pero es coreano.
290
00:25:07,255 --> 00:25:08,798
Tenga cuidado, consigliere.
291
00:25:10,842 --> 00:25:13,970
Tú también ten cuidado.
292
00:25:38,620 --> 00:25:39,746
Hola.
293
00:25:44,501 --> 00:25:46,628
Creí que te habías ido a tu casa.
294
00:25:47,420 --> 00:25:51,383
Fui, pero las ventanas no estaban listas.
295
00:25:52,092 --> 00:25:53,760
No sé por qué tardan tanto.
296
00:25:54,427 --> 00:25:55,720
Entiendo.
297
00:25:57,389 --> 00:25:59,140
Por cierto, ¿cómo entraste?
298
00:26:03,937 --> 00:26:06,147
Me diste tu llave extra la última vez.
299
00:26:06,231 --> 00:26:08,441
Me dijiste que viniera si ocurría algo.
300
00:26:10,068 --> 00:26:11,111
Es verdad.
301
00:26:13,238 --> 00:26:15,365
De todos modos,
puedes dormir en el cuarto hoy.
302
00:26:15,448 --> 00:26:17,575
- No lo creo.
- ¿Por qué?
303
00:26:23,331 --> 00:26:25,250
¿Otra vez?
304
00:26:26,334 --> 00:26:30,130
Abrí las ventanas un minuto para limpiar,
305
00:26:30,213 --> 00:26:31,381
y entraron.
306
00:26:32,757 --> 00:26:35,677
Inzaghi,
¡entras siempre que abro la ventana!
307
00:26:35,760 --> 00:26:37,387
Compré mucho makgeolli.
308
00:26:38,638 --> 00:26:39,931
¿Quieres?
309
00:26:42,434 --> 00:26:43,393
Sí.
310
00:26:47,063 --> 00:26:48,064
Salud.
311
00:26:59,451 --> 00:27:01,578
Al señor Hong
le encantaba el makgeolli, ¿no?
312
00:27:02,162 --> 00:27:03,872
Le encantaba el makgeolli.
313
00:27:08,251 --> 00:27:09,336
¿Sabes algo?
314
00:27:10,337 --> 00:27:12,672
No pude dormir durante meses.
315
00:27:13,673 --> 00:27:16,343
Pero, el día que tomé makgeolli con él,
316
00:27:16,926 --> 00:27:18,928
dormí como un bebé.
317
00:27:20,096 --> 00:27:21,473
Aunque tuve una gran resaca.
318
00:27:23,308 --> 00:27:25,560
Pero valió la pena.
319
00:27:26,269 --> 00:27:27,312
Tienes razón.
320
00:27:32,776 --> 00:27:33,860
Ese día…
321
00:27:36,863 --> 00:27:40,367
me pidió que te dijera algo
si tenía la oportunidad.
322
00:27:43,328 --> 00:27:44,996
Dijo que el mundo había cambiado
323
00:27:46,206 --> 00:27:49,250
y que no podía ganarles a los corruptos.
324
00:27:51,002 --> 00:27:55,382
Dijo que solo los fuertes y los descarados
podrían luchar contra ellos.
325
00:27:57,550 --> 00:27:58,927
Y dijo que tú…
326
00:28:01,137 --> 00:28:02,430
eras perfecta para eso.
327
00:28:06,518 --> 00:28:08,812
Pudo habérmelo dicho él mismo.
328
00:28:21,366 --> 00:28:23,118
Creo que no debí decírtelo.
329
00:28:26,162 --> 00:28:28,289
Parece que todo sale como él quería.
330
00:28:32,460 --> 00:28:34,337
Basta, me avergüenzas.
331
00:28:34,921 --> 00:28:37,966
No soy una abogada honesta.
Me enojo fácilmente.
332
00:28:39,551 --> 00:28:42,345
Yo tampoco espero que seas honesta.
333
00:28:44,264 --> 00:28:45,932
Espero ira y acción.
334
00:28:56,651 --> 00:28:58,486
Cuando nos deshagamos de Babo…
335
00:29:01,072 --> 00:29:02,449
te irás, ¿verdad?
336
00:29:17,297 --> 00:29:20,467
Nos conocimos inesperadamente,
y parece que así nos separaremos.
337
00:29:20,550 --> 00:29:21,718
¿No es así?
338
00:29:23,386 --> 00:29:24,262
Salud.
339
00:29:26,806 --> 00:29:27,849
Salud.
340
00:29:38,443 --> 00:29:40,361
Esto lo aprendí de tu padre.
341
00:29:44,783 --> 00:29:45,658
Toma.
342
00:31:20,378 --> 00:31:21,296
Muy bien.
343
00:31:21,379 --> 00:31:23,840
Preparémonos para demoler Plaza Geumga.
344
00:31:23,923 --> 00:31:28,219
Bueno, señor, quizá no sea la mejor idea.
345
00:31:28,303 --> 00:31:32,056
Aún tenemos la atención
de los medios y de la gente.
346
00:31:32,140 --> 00:31:35,018
Y el municipio de Seúl ha exigido…
347
00:31:35,101 --> 00:31:36,185
Solo hazlo.
348
00:31:36,853 --> 00:31:38,688
Que la oficina de Namdongbu se encargue.
349
00:31:39,397 --> 00:31:40,648
La ley está con nosotros.
350
00:31:40,732 --> 00:31:42,066
Tiene razón. Claro.
351
00:31:43,151 --> 00:31:44,068
Además,
352
00:31:45,028 --> 00:31:47,697
esta vez contrataremos
a un equipo confiable.
353
00:31:51,242 --> 00:31:52,785
Eran los favoritos de mi padre.
354
00:31:53,953 --> 00:31:57,624
¿Se refiere al equipo
de reurbanización de Yonghu-dong?
355
00:31:59,042 --> 00:32:00,001
Bingo.
356
00:32:01,544 --> 00:32:04,881
En ese entonces, murieron 12 personas.
Me pregunto cuántos morirán ahora.
357
00:32:06,466 --> 00:32:07,800
¿Más de una docena?
358
00:32:08,426 --> 00:32:11,971
{\an8}Contrabandear por barco es muy anticuado.
359
00:32:12,055 --> 00:32:14,849
Lo que está de moda últimamente
360
00:32:14,933 --> 00:32:16,517
son los globos aerostáticos.
361
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Una vez por semana… Veamos el mapa.
362
00:32:21,564 --> 00:32:24,400
Sale uno desde Incheon hacia China,
otro de Busan a Japón.
363
00:32:24,484 --> 00:32:25,652
Usaremos islas desiertas.
364
00:32:25,735 --> 00:32:28,488
¿Qué significa esto?
Que es totalmente confidencial.
365
00:32:29,072 --> 00:32:32,992
Te pones cómodo
y te duermes una larga siesta,
366
00:32:33,076 --> 00:32:34,452
¿y dónde apareces?
367
00:32:34,535 --> 00:32:36,454
En la Muralla China, en un instante.
368
00:32:36,537 --> 00:32:37,664
¿Es seguro?
369
00:32:38,831 --> 00:32:41,542
No te pongas ansioso. Depende.
370
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
¿Por qué? Si hay mucho viento,
371
00:32:43,461 --> 00:32:45,838
podrías terminar en Guam.
372
00:32:45,922 --> 00:32:50,718
Si va a Guam,
se quedará allí para siempre.
373
00:32:54,138 --> 00:32:55,473
Pero no suele suceder.
374
00:32:55,556 --> 00:32:59,268
Quizá haya aviones de combate,
pero estará bien si no se topa con ellos.
375
00:33:01,187 --> 00:33:03,523
Entonces, ¿cuánto me costará?
376
00:33:03,606 --> 00:33:05,566
Descuida, somos gente honesta.
377
00:33:05,650 --> 00:33:09,153
El costo se dividirá
entre las personas que viajen en el globo.
378
00:33:11,906 --> 00:33:13,074
¿Qué significa esto?
379
00:33:14,117 --> 00:33:15,368
Hola, Vincenzo.
380
00:33:18,913 --> 00:33:20,498
¿Cuándo abrieron este local?
381
00:33:21,541 --> 00:33:24,752
Iba a darte un pastel de arroz
para celebrar la inauguración,
382
00:33:24,836 --> 00:33:27,130
pero la tienda del segundo piso
estaba cerrada.
383
00:33:27,213 --> 00:33:29,674
- ¿Qué es este lugar?
- Una agencia de viajes.
384
00:33:29,757 --> 00:33:30,883
Ven si necesitas algo.
385
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
No causen problemas.
386
00:33:36,848 --> 00:33:39,017
Compórtense, ¿de acuerdo?
387
00:33:39,934 --> 00:33:40,935
Toma.
388
00:33:44,981 --> 00:33:47,025
Te ves adorable con esa camisa.
389
00:33:50,486 --> 00:33:51,904
Qué idiota insoportable.
390
00:33:53,114 --> 00:33:54,449
¿Quién es?
391
00:33:55,616 --> 00:33:59,037
No sabía que había
alguien tan sexi en este edificio.
392
00:34:00,163 --> 00:34:00,997
Es este.
393
00:34:03,166 --> 00:34:07,670
No puedo creerles.
Después de todo, investigaron el caso.
394
00:34:07,754 --> 00:34:09,672
- Conectémoslo a la computadora.
- Sí.
395
00:34:16,763 --> 00:34:18,389
Ese auto los sigue.
396
00:34:18,473 --> 00:34:20,725
Mira bien el próximo.
397
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Están entrando.
398
00:34:27,273 --> 00:34:29,025
Y este es el otro video.
399
00:34:34,822 --> 00:34:36,657
Es lo último que filmó la cámara.
400
00:34:37,241 --> 00:34:39,744
- ¿A cuánto está la escena del crimen?
- A unos 300 m.
401
00:34:40,453 --> 00:34:41,954
Hay un poco de retraso.
402
00:34:42,038 --> 00:34:45,750
Si miran bien, salen luego de un minuto.
403
00:34:45,833 --> 00:34:48,002
Este lugar se conoce
como el Túnel Yangdong.
404
00:34:48,086 --> 00:34:52,673
Cruzarlo no lleva más de cinco segundos,
si vas despacio.
405
00:34:52,757 --> 00:34:55,301
Y el auto negro salió primero
cuando se fueron.
406
00:34:57,386 --> 00:34:59,555
Señor Nam, ¿puede retroceder un poco?
407
00:34:59,639 --> 00:35:01,599
- ¿Retrocedo?
- Sí, un poco más.
408
00:35:01,682 --> 00:35:03,476
Más. Sí, eso es.
409
00:35:03,559 --> 00:35:05,436
Tiene una abolladura al costado.
410
00:35:05,520 --> 00:35:08,397
- No la tenía cuando entraron.
- Oye, tienes razón.
411
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Justo aquí.
412
00:35:10,483 --> 00:35:14,153
¿Y si los chocaron para secuestrarlos?
413
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
¿Cómo los secuestraron?
414
00:35:17,448 --> 00:35:19,242
¿Y el informe forense?
415
00:35:19,325 --> 00:35:21,202
Sí. Lo imprimí.
416
00:35:23,412 --> 00:35:24,622
- Aquí está.
- Gracias.
417
00:35:27,458 --> 00:35:31,129
Dos de los cuatro tenían
pequeños puntos rojos en el cuello.
418
00:35:31,212 --> 00:35:32,213
¿Podría ser…?
419
00:35:32,296 --> 00:35:34,924
Sí. Habrán usado una pistola eléctrica.
420
00:35:45,643 --> 00:35:48,396
Estoy seguro de que hubo
más de dos culpables.
421
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
Los noquearon
y encendieron el carbón dentro del auto.
422
00:36:16,007 --> 00:36:17,592
Esos malditos…
423
00:36:18,676 --> 00:36:20,428
Sin duda fueron asesinados.
424
00:36:21,596 --> 00:36:24,056
¿La fiscalía no aceptará estas pruebas?
425
00:36:24,140 --> 00:36:26,934
Son expertos
en convertir pruebas sólidas en basura
426
00:36:27,018 --> 00:36:28,769
y convertir basura en pruebas sólidas.
427
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
No esperemos nada de ellos.
428
00:36:37,987 --> 00:36:41,157
Un momento, ¿qué es ese olor?
429
00:36:44,577 --> 00:36:45,620
¿Qué haces?
430
00:36:46,329 --> 00:36:47,747
Un segundo.
431
00:36:49,040 --> 00:36:50,124
Listo.
432
00:36:52,001 --> 00:36:53,085
Disculpen.
433
00:36:53,836 --> 00:36:55,087
¿Qué haces aquí?
434
00:36:55,171 --> 00:36:58,925
El jefe les envía esta pasta
por su esfuerzo.
435
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
Gracias.
436
00:37:01,093 --> 00:37:02,762
Comeremos luego de la reunión.
437
00:37:03,346 --> 00:37:05,139
- Déjalo ahí.
- Claro.
438
00:37:05,723 --> 00:37:07,475
La próxima vez, yo no quiero.
439
00:37:08,851 --> 00:37:09,810
De acuerdo.
440
00:37:11,020 --> 00:37:13,564
Se ve la matrícula del auto sospechoso,
441
00:37:15,024 --> 00:37:16,567
pero debe tener un nombre falso.
442
00:37:16,651 --> 00:37:18,778
Aun así, ¿por qué no la rastreamos?
443
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
Esta gente usa autos que tienen
muchos títulos falsos,
444
00:37:24,158 --> 00:37:26,869
así que es casi imposible rastrearlos.
445
00:37:29,830 --> 00:37:34,502
Me encantan las novelas de crimen,
como Quiz of God.
446
00:37:37,880 --> 00:37:41,425
Será imposible rastrearlos,
a menos que usemos toda la red policial.
447
00:37:41,509 --> 00:37:45,054
Pero me alegra que hayamos encontrado
pruebas que demuestran el homicidio.
448
00:37:46,180 --> 00:37:47,890
¿Cómo podemos atraparlos?
449
00:37:54,647 --> 00:37:55,815
¿Qué haces?
450
00:37:57,817 --> 00:38:00,403
Estoy aprendiendo wushu.
451
00:38:06,492 --> 00:38:07,868
Por favor, continúen.
452
00:38:16,002 --> 00:38:17,670
- Echemos otro vistazo.
- Claro.
453
00:38:21,632 --> 00:38:22,925
¿Se acerca la demolición?
454
00:38:23,009 --> 00:38:27,054
Sí, y estoy intentando anular
el fallo del caso de Químicos Babel.
455
00:38:27,722 --> 00:38:31,851
La fiscalía de Namdongbu nos cubre,
así que podemos anularlo.
456
00:38:32,560 --> 00:38:33,728
Me agrada eso sobre ti.
457
00:38:34,854 --> 00:38:38,316
No te da vergüenza romper tus promesas.
458
00:38:38,399 --> 00:38:41,610
No hay nada más insignificante
que una promesa.
459
00:38:41,694 --> 00:38:42,903
Por cierto,
460
00:38:43,446 --> 00:38:47,700
me pregunto por qué una mujer competente
como tú eligió trabajar conmigo.
461
00:38:48,284 --> 00:38:51,662
Te habría ido muy bien
si hubieras abierto tu propio bufete.
462
00:38:51,746 --> 00:38:55,374
Eso sería como dar un paseo
en una pequeña colina de un pueblo.
463
00:38:55,458 --> 00:38:59,337
Me gusta el peligro,
prefiero escalar una pared de hielo.
464
00:39:00,087 --> 00:39:04,258
Ahí arriesgas tu vida en cada paso.
465
00:39:07,636 --> 00:39:10,890
Te compensaré muy bien
por tu escalada en el hielo.
466
00:39:11,891 --> 00:39:13,059
Gracias.
467
00:39:14,560 --> 00:39:15,895
¿Puedo hacerle una pregunta?
468
00:39:16,771 --> 00:39:17,813
Adelante.
469
00:39:18,397 --> 00:39:23,235
¿Por qué se esconde
y maneja el negocio desde las sombras?
470
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Primero:
471
00:39:29,617 --> 00:39:32,244
es emocionante, es como un juego.
472
00:39:33,746 --> 00:39:34,663
Segundo:
473
00:39:35,581 --> 00:39:37,792
para no ir a la cárcel si algo sale mal.
474
00:39:39,752 --> 00:39:40,836
Tercero:
475
00:39:40,920 --> 00:39:42,463
me hace sentir un dios.
476
00:39:43,881 --> 00:39:44,924
¿Un dios?
477
00:39:45,925 --> 00:39:48,219
Dios disfruta hacer sufrir a la gente
478
00:39:48,302 --> 00:39:51,847
desde su escondite.
479
00:39:52,973 --> 00:39:57,478
Luego, les regala algunos momentos felices
para engañarlos y hacerles creer
480
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
que vale la pena vivir.
481
00:40:00,189 --> 00:40:01,440
Por eso es tan divertido.
482
00:40:04,068 --> 00:40:05,694
Personalmente…
483
00:40:09,198 --> 00:40:11,367
la que más me gusta es la tercera razón.
484
00:40:16,205 --> 00:40:17,665
Me encantaría vivir así.
485
00:40:22,878 --> 00:40:23,712
Salud.
486
00:40:43,399 --> 00:40:44,233
Y después…
487
00:40:44,316 --> 00:40:45,443
Un segundo.
488
00:40:46,235 --> 00:40:49,071
- Café. Gracias.
- Gracias.
489
00:40:57,663 --> 00:40:58,747
Qué rico.
490
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Me siento recargada.
491
00:41:01,959 --> 00:41:04,712
Bueno, quedamos estancados
con el auto de placa falsa.
492
00:41:05,713 --> 00:41:06,964
¿Cómo hallamos al asesino?
493
00:41:07,798 --> 00:41:11,969
Por cierto, ¿creen que llegaremos a Babo
si encontramos al asesino?
494
00:41:12,052 --> 00:41:15,890
Los jefes suelen dar órdenes
a través de muchas personas.
495
00:41:16,515 --> 00:41:19,393
Yo creo que la explosión
de la casa de campo de Jang Han-seo,
496
00:41:19,477 --> 00:41:21,020
el asesinato del fiscal Seo,
497
00:41:21,103 --> 00:41:24,565
del director Gil Jong-moon
y de las cuatro personas…
498
00:41:25,524 --> 00:41:28,110
- los cometió la misma persona.
- Estoy de acuerdo.
499
00:41:28,194 --> 00:41:30,946
Hicieron que parecieran
accidentes o suicidios.
500
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
Fue así en todos.
501
00:41:34,408 --> 00:41:36,994
Esas órdenes no pasan por tantas personas.
502
00:41:37,077 --> 00:41:38,662
No habrá sido más de una persona.
503
00:41:39,872 --> 00:41:42,875
Estoy seguro de que Babo
conoce muy bien al asesino.
504
00:41:42,958 --> 00:41:44,627
Es que es difícil encontrarlo.
505
00:41:45,961 --> 00:41:48,214
Si no lo encontramos,
que él nos encuentre.
506
00:41:48,797 --> 00:41:50,174
No creo que eso…
507
00:41:53,928 --> 00:41:56,430
¿Te refieres a que vendrá a matarnos?
508
00:41:57,181 --> 00:41:59,350
No vendrá a hacerse amigo de nosotros.
509
00:42:02,102 --> 00:42:05,523
Es una gran idea,
pero me pone un poco nervioso.
510
00:42:06,607 --> 00:42:09,735
No importa si estás nervioso,
no hay otra manera.
511
00:42:09,818 --> 00:42:12,279
La burla pública
y una buena cantidad de amenazas
512
00:42:12,363 --> 00:42:15,324
será la mejor forma de provocarlos
para que nos persigan.
513
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Soy una experta en eso.
514
00:42:18,118 --> 00:42:20,454
Puedo hacer enfadar a toda la humanidad.
515
00:42:23,499 --> 00:42:27,211
Deja eso. Me equivoqué al comprarlas,
están todas podridas.
516
00:42:29,004 --> 00:42:30,214
Vincenzo.
517
00:42:33,634 --> 00:42:35,219
Tenemos que contarte algo.
518
00:42:39,223 --> 00:42:40,558
Gi-seok nos dijo
519
00:42:41,141 --> 00:42:42,643
que Jipuragi
520
00:42:42,726 --> 00:42:46,063
quiere luchar
por la muerte de esas cuatro personas.
521
00:42:54,029 --> 00:42:55,906
Los ayudaremos.
522
00:42:55,990 --> 00:42:57,950
Si necesitan pelear, pelearemos.
523
00:42:58,033 --> 00:42:59,577
O también haremos mandados.
524
00:42:59,660 --> 00:43:01,870
- Sí.
- Podemos hacer lo que sea.
525
00:43:01,954 --> 00:43:03,998
El poder de la inteligencia colectiva.
526
00:43:07,042 --> 00:43:10,504
Pueden usarnos para resolver el caso
y ayudarnos a ganar.
527
00:43:11,672 --> 00:43:14,341
La policía y la fiscalía
están en contra de nosotros.
528
00:43:14,425 --> 00:43:17,261
Debemos mantenernos unidos.
529
00:43:17,344 --> 00:43:18,512
- Sí.
- Claro.
530
00:43:18,596 --> 00:43:21,140
Puedo hacer lo que sea.
Hasta fingí ser un zombi.
531
00:43:21,223 --> 00:43:23,559
Haré cualquier cosa física.
532
00:43:25,102 --> 00:43:25,978
Señor Cassano.
533
00:43:27,146 --> 00:43:31,191
Soy buena con las computadoras
y las máquinas, además del piano.
534
00:43:32,484 --> 00:43:33,819
Si necesita algo, dígamelo.
535
00:43:34,820 --> 00:43:37,865
Nosotros no solo rezamos todo el día.
536
00:43:37,948 --> 00:43:41,952
Budistas en acción. Ese es el espíritu
de un verdadero monje budista.
537
00:43:42,995 --> 00:43:46,040
- Y yo tengo una voz enérgica.
- Es verdad.
538
00:43:46,123 --> 00:43:47,666
- Soy buena insultando.
- Así es.
539
00:43:47,750 --> 00:43:49,918
- ¡Y también soy fuerte!
- Es verdad.
540
00:43:50,586 --> 00:43:53,005
Debemos resolver esto como sea.
541
00:43:53,714 --> 00:43:56,425
Plaza Geumga es nuestra
y el oro también es nuestro.
542
00:43:59,511 --> 00:44:04,642
Quiero decir que Plaza Geumga
vale oro para nosotros.
543
00:44:04,725 --> 00:44:09,063
¡Vincenzo Cassano!
¡Por favor, sé nuestro líder y guíanos!
544
00:44:09,146 --> 00:44:10,189
Sí.
545
00:44:10,272 --> 00:44:11,815
No se comporten así.
546
00:44:11,899 --> 00:44:14,276
Deben mudarse a otro edificio,
como les sugerí…
547
00:44:14,360 --> 00:44:16,195
- ¡No!
- ¡Esta es nuestra casa!
548
00:44:16,278 --> 00:44:18,238
- No digas eso.
- No nos mudaremos.
549
00:44:18,322 --> 00:44:19,239
¡Escuchen!
550
00:44:21,158 --> 00:44:23,535
Sé que quieren ayudarnos.
551
00:44:23,619 --> 00:44:27,665
Tenemos que resolverlo lo antes posible,
¿por qué no trabajamos juntos?
552
00:44:27,748 --> 00:44:28,916
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
553
00:44:28,999 --> 00:44:30,292
¿Qué hay que resolver?
554
00:44:30,376 --> 00:44:32,169
- Dígannos.
- ¿Qué es?
555
00:44:32,252 --> 00:44:34,380
- Hablen.
- ¿Qué necesitan?
556
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Antes que nada,
557
00:44:36,215 --> 00:44:38,592
burlémonos de ellos públicamente.
558
00:44:38,676 --> 00:44:39,593
- ¿Qué?
- ¿Qué?
559
00:44:39,677 --> 00:44:41,136
- Soy buena en eso.
- Yo también.
560
00:44:41,220 --> 00:44:42,429
- Sé hacerlo.
- Yo también.
561
00:44:42,513 --> 00:44:43,931
- Soy bueno en eso.
- Sí.
562
00:44:44,014 --> 00:44:45,933
- Qué irritante.
- Burlarse.
563
00:44:46,016 --> 00:44:49,186
- Vayan ahí.
- Señor, por favor.
564
00:44:49,269 --> 00:44:51,563
- ¿Lo ponemos aquí?
- ¿Qué tal esto?
565
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
TV REVELACIÓN
566
00:45:03,534 --> 00:45:05,119
Por aquí. Lo siento.
567
00:45:05,202 --> 00:45:07,454
- ¿Aquí?
- ¿Qué hacen?
568
00:45:07,538 --> 00:45:10,749
No sé qué hacen, pero parece divertido.
569
00:45:11,667 --> 00:45:13,252
¿Qué están haciendo?
570
00:45:25,472 --> 00:45:26,390
Un momento.
571
00:45:27,433 --> 00:45:29,977
¿Esto es realmente necesario?
572
00:45:31,562 --> 00:45:33,313
Los enfurecerá.
573
00:45:34,523 --> 00:45:35,983
Confía en mí.
574
00:45:36,567 --> 00:45:38,902
Tú puedes hacerlo, Vincenzo Cassano.
575
00:45:53,417 --> 00:45:58,422
Hola, estamos aquí para exponer
la suciedad de las autoridades corruptas.
576
00:45:58,505 --> 00:46:01,008
Soy la delatora Sacacorchos.
577
00:46:03,677 --> 00:46:05,554
GUAU
578
00:46:07,723 --> 00:46:10,309
{\an8}TV REVELACIÓN
579
00:46:10,392 --> 00:46:13,103
{\an8}Hola, soy Inzaghi, un delator.
580
00:46:13,187 --> 00:46:14,062
{\an8}INZAGHI
PALOMO
581
00:46:18,984 --> 00:46:22,863
Hay muchas incoherencias
e injusticias en este mundo.
582
00:46:22,946 --> 00:46:25,532
Todo es por culpa de la ley.
583
00:46:27,993 --> 00:46:30,162
La verdad, la culpable no es la ley,
584
00:46:30,245 --> 00:46:34,708
sino los desgraciados que la manejan.
585
00:46:37,377 --> 00:46:41,298
Las dos organizaciones que delataremos son
586
00:46:41,882 --> 00:46:45,719
el Grupo Babel y el Bufete Wusang.
587
00:46:48,931 --> 00:46:51,600
Ellos son responsables de muchas muertes,
588
00:46:51,683 --> 00:46:54,478
pero no han asumido la culpa.
589
00:46:54,561 --> 00:46:57,439
¿Por qué?
Porque tienen contactos poderosos.
590
00:46:57,523 --> 00:47:00,984
La fiscalía de Namdongbu los cubre.
591
00:47:01,568 --> 00:47:04,404
A partir de hoy, revelaremos
592
00:47:04,488 --> 00:47:08,617
la verdad de los casos
que ocultaron estas dos organizaciones.
593
00:47:08,700 --> 00:47:11,078
Comenzaremos con la sede central
de la corrupción:
594
00:47:11,161 --> 00:47:14,456
Fármacos Babel y Químicos Babel,
595
00:47:14,540 --> 00:47:18,126
y su secuaz de la ley,
596
00:47:19,795 --> 00:47:21,129
el Bufete Wusang.
597
00:47:21,630 --> 00:47:26,009
Hay una malvada abogada de Wusang
que antes era fiscal,
598
00:47:26,093 --> 00:47:29,805
y ella no trabaja con la ley,
trabaja con matones.
599
00:47:30,389 --> 00:47:32,140
Ella no estudia las leyes,
600
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
sino los números de teléfono
de los matones que conoce.
601
00:47:35,310 --> 00:47:37,563
¿Y saben qué hace siempre?
602
00:47:37,646 --> 00:47:38,939
¿Qué creen?
603
00:47:39,565 --> 00:47:42,317
¡Baila donde y cuando se le antoja!
604
00:47:43,610 --> 00:47:46,154
¡Genial!
605
00:47:46,738 --> 00:47:48,865
- ¿Qué es eso?
- Lo hace igual a ella.
606
00:47:51,451 --> 00:47:55,497
¿Y el director de ese bufete?
Siempre adula a todo el mundo.
607
00:47:55,581 --> 00:47:58,041
- ¿Yo?
- Hola, es un placer.
608
00:47:58,125 --> 00:48:00,627
Le prometo lealtad
hasta mi último suspiro.
609
00:48:00,711 --> 00:48:02,296
¿Yo? ¿Soy así?
610
00:48:05,007 --> 00:48:07,092
Le romperé esa máscara por la mitad. Ese…
611
00:48:07,175 --> 00:48:08,510
El presidente Jang Han-seo
612
00:48:09,553 --> 00:48:12,889
no conoce las frases de Joseph Schumpeter
ni de George Soros.
613
00:48:12,973 --> 00:48:14,933
¿Cómo lo explico?
614
00:48:16,268 --> 00:48:17,102
Es un idiota.
615
00:48:17,853 --> 00:48:22,024
El cerebro de ese idiota
es solo el amortiguador de su cráneo.
616
00:48:26,320 --> 00:48:29,615
Babel es una organización
que compra todo con dinero.
617
00:48:29,698 --> 00:48:34,036
Piensen en lo incompetente que es
que debe comprar todo con dinero.
618
00:48:34,119 --> 00:48:35,412
¿Planes y negociaciones?
619
00:48:35,495 --> 00:48:36,455
PLANES, NEGOCIACIONES
620
00:48:36,538 --> 00:48:37,414
Inexistentes.
621
00:48:37,914 --> 00:48:41,835
{\an8}Entonces, no tiene nada en la cabeza.
622
00:48:41,918 --> 00:48:44,504
{\an8}¡Creo que yo soy más inteligente que él!
623
00:48:51,345 --> 00:48:52,179
Bien.
624
00:48:53,555 --> 00:48:54,890
Qué imbéciles.
625
00:48:54,973 --> 00:48:57,434
- Cielos.
- Es increíble.
626
00:48:59,061 --> 00:49:00,604
No se irriten por esto,
627
00:49:00,687 --> 00:49:02,606
es lo que buscan.
628
00:49:02,689 --> 00:49:03,982
¿De qué habla?
629
00:49:04,066 --> 00:49:05,233
Vincenzo se dio cuenta
630
00:49:05,317 --> 00:49:09,529
de que no eras el presidente
cuando te vio en el gimnasio.
631
00:49:10,030 --> 00:49:11,615
- Entonces…
- Entonces,
632
00:49:11,698 --> 00:49:14,826
¿nos está provocando
para que usted aparezca?
633
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
No se preocupen.
634
00:49:18,121 --> 00:49:20,248
Mientras no nos traicionemos
entre nosotros…
635
00:49:25,587 --> 00:49:28,048
nunca podrá encontrarme.
636
00:49:28,715 --> 00:49:30,008
Nunca.
637
00:49:30,092 --> 00:49:33,178
¡Oye! ¿Cuándo bailé así?
638
00:49:33,261 --> 00:49:35,847
- ¡Deja de hacer esas tonterías!
- ¿De qué habla?
639
00:49:35,931 --> 00:49:37,557
No fuimos nosotros.
640
00:49:37,641 --> 00:49:40,936
No lo niegues más, ¡es obvio que eras tú!
641
00:49:41,019 --> 00:49:42,771
¡Y esa paloma horrible era Vincenzo!
642
00:49:47,025 --> 00:49:48,193
¿Lo ven?
643
00:49:49,486 --> 00:49:51,863
¿Qué cosa? No sé de qué habla.
644
00:49:51,947 --> 00:49:55,534
Qué grosera es.
Colgaré a la cuenta de tres.
645
00:49:55,617 --> 00:49:56,535
¡Uno, dos!
646
00:49:57,786 --> 00:50:00,539
¿Cómo te atreves a colgar?
¡Ya verás, mocosa!
647
00:50:01,540 --> 00:50:02,666
¡Pasa!
648
00:50:04,292 --> 00:50:05,335
Señorita Choi.
649
00:50:06,002 --> 00:50:09,506
Solicité a A-ing Tube
que quitara ese video,
650
00:50:09,589 --> 00:50:12,175
pero no pueden hacerlo de inmediato.
651
00:50:12,718 --> 00:50:15,387
Borré todos los artículos
y los términos más buscados.
652
00:50:15,470 --> 00:50:17,055
Esto me está volviendo loca.
653
00:50:20,308 --> 00:50:22,644
Mantente atenta a este asunto.
654
00:50:22,728 --> 00:50:26,231
Y no les respondas,
no importa lo que hagan.
655
00:50:26,314 --> 00:50:28,066
- Sé racional.
- Seré racional.
656
00:50:28,692 --> 00:50:29,693
- Vete.
- Sí.
657
00:50:32,446 --> 00:50:35,574
¡Esa maldita paloma! ¡Te desplumaré!
658
00:50:44,708 --> 00:50:45,667
Oigan…
659
00:50:47,002 --> 00:50:48,170
¿no es terrible?
660
00:50:48,879 --> 00:50:52,174
Revelamos mucha información
en las dos horas de transmisión,
661
00:50:52,257 --> 00:50:54,426
pero ningún diario o portal habla de eso.
662
00:50:54,509 --> 00:50:56,970
Así es como la verdad
se transforma en noticias falsas.
663
00:50:57,596 --> 00:51:01,016
Luego difunden sus noticias falsas
y las convierten en verdad.
664
00:51:01,641 --> 00:51:04,519
Nuestra meta no es
llegar a la policía o a los medios,
665
00:51:05,187 --> 00:51:06,897
queremos al asesino o a Babo.
666
00:51:06,980 --> 00:51:09,733
Estoy segura de que funcionará
667
00:51:09,816 --> 00:51:13,695
porque los villanos soportan el desprecio,
pero no la burla.
668
00:51:15,280 --> 00:51:17,157
Sigamos con las amenazas.
669
00:51:34,591 --> 00:51:37,594
- Hola.
- Hola, gracias por su arduo trabajo.
670
00:51:50,482 --> 00:51:52,150
{\an8}HAN SEUNG-HYUK
671
00:51:54,653 --> 00:51:56,988
¡Oigan! ¡Ustedes!
672
00:52:21,930 --> 00:52:24,015
¿Qué ocurre? ¿Qué pasó?
673
00:52:27,018 --> 00:52:28,895
¿Qué ocurre ahora? ¡Maldito!
674
00:52:29,729 --> 00:52:30,939
¿Qué es eso?
675
00:53:15,400 --> 00:53:17,193
¿C?
676
00:53:18,445 --> 00:53:20,238
¡Malditos idiotas!
677
00:53:37,839 --> 00:53:38,673
¿Qué es eso?
678
00:53:41,176 --> 00:53:42,260
Es una bomba.
679
00:53:43,261 --> 00:53:44,137
Entiendo.
680
00:53:46,514 --> 00:53:48,350
¿Qué hace aquí?
681
00:53:50,644 --> 00:53:51,478
Deshazte de ella.
682
00:53:52,437 --> 00:53:54,189
¡Dijiste que es una bomba!
683
00:53:54,272 --> 00:53:56,358
- ¡Deshazte de ella!
- ¡Ven aquí!
684
00:53:56,441 --> 00:53:59,152
Espera, ¿qué haces? ¡Oye, espera!
685
00:53:59,235 --> 00:54:01,029
¡Están jugando sucio!
686
00:54:01,112 --> 00:54:02,530
¿Por qué se fueron todos?
687
00:54:02,614 --> 00:54:03,698
¡Oigan, ayúdenme!
688
00:54:03,782 --> 00:54:05,450
¡Espera!
689
00:54:06,493 --> 00:54:07,827
¡Deja de seguirme!
690
00:54:09,204 --> 00:54:12,457
No, basta. ¡Quédate ahí!
691
00:54:12,540 --> 00:54:14,709
¡Por favor, basta! ¡Detente!
692
00:54:14,793 --> 00:54:16,544
¡Basta! ¡Detente ahí!
693
00:54:16,628 --> 00:54:18,213
¡No!
694
00:54:18,296 --> 00:54:19,255
¡No!
695
00:54:38,441 --> 00:54:40,485
¡Maldición!
696
00:55:08,388 --> 00:55:09,556
¿Llegaste?
697
00:55:09,639 --> 00:55:11,891
Sí, estoy en el Aeropuerto de Incheon.
698
00:55:12,559 --> 00:55:14,060
Nos vemos en dos horas.
699
00:55:14,811 --> 00:55:15,854
Bien.
700
00:55:25,113 --> 00:55:28,533
¿Conocen tu verdadera identidad?
701
00:55:29,117 --> 00:55:30,035
Aún no.
702
00:55:30,577 --> 00:55:32,412
De haberlo sabido, habrían hecho algo.
703
00:55:32,495 --> 00:55:34,497
Es una cuestión de tiempo.
704
00:55:37,125 --> 00:55:38,084
Seguramente.
705
00:55:39,002 --> 00:55:42,881
Entonces, ¿escribiste una letra C
para que se sintieran más amenazados?
706
00:55:42,964 --> 00:55:44,799
Si saben quién soy en verdad,
707
00:55:44,883 --> 00:55:47,093
sabrán lo que significa la letra C.
708
00:55:47,177 --> 00:55:49,304
- ¿Qué significa la C?
- ¡Ca…!
709
00:55:50,722 --> 00:55:52,140
Esa C.
710
00:55:54,017 --> 00:55:55,018
Yo…
711
00:55:55,852 --> 00:55:57,562
Lo sabía.
712
00:55:58,480 --> 00:56:01,775
Vincenzo, qué atrevido eres.
Aunque hayas trabajado para la ma…
713
00:56:08,782 --> 00:56:12,869
Como sea, no sabemos
cuándo intentarán matarnos.
714
00:56:12,952 --> 00:56:16,039
Deben esconderse, pero no en Plaza Geumga.
715
00:56:16,122 --> 00:56:17,499
¿Cómo que esconderse?
716
00:56:17,582 --> 00:56:19,959
- Si morimos, morimos juntos.
- Eso es algo…
717
00:56:23,505 --> 00:56:26,633
Estarán en peligro
si envían a esos asesinos aquí.
718
00:56:26,716 --> 00:56:29,302
No me vengas con eso.
Me quedaré pase lo que pase.
719
00:56:34,265 --> 00:56:37,519
Tenemos esta roca.
720
00:56:38,228 --> 00:56:39,604
Eso también es algo…
721
00:56:39,687 --> 00:56:41,439
- Permiso.
- Cielos.
722
00:56:41,940 --> 00:56:43,608
- ¿Quién es?
- El fiscal Jung.
723
00:56:43,691 --> 00:56:45,318
- ¿Qué?
- ¡El fiscal Jung!
724
00:56:45,401 --> 00:56:46,611
Permiso.
725
00:56:46,694 --> 00:56:49,447
Señor Nam, la pizarra. Dela vuelta.
726
00:56:49,531 --> 00:56:51,199
GENTE CERCANA
AL PRESIDENTE JANG HAN-SEO
727
00:56:58,206 --> 00:57:00,125
¡El juez Heo es un desgraciado!
728
00:57:01,876 --> 00:57:04,921
Cuando era político, emitía órdenes
hasta para el estacionamiento.
729
00:57:05,004 --> 00:57:07,090
Pero, en un momento así, ¡no emite nada!
730
00:57:11,094 --> 00:57:13,680
Concluyeron el caso del director Gil
como suicidio.
731
00:57:14,639 --> 00:57:15,765
No tiene sentido.
732
00:57:16,391 --> 00:57:19,102
Dicen que mató a dos investigadores
y luego se apuñaló.
733
00:57:19,769 --> 00:57:21,646
Eso no pasa ni en las películas.
734
00:57:21,729 --> 00:57:24,691
También creemos que no tiene sentido.
735
00:57:24,774 --> 00:57:26,526
De todos modos, ¿a qué vino?
736
00:57:29,779 --> 00:57:33,116
Quiero el caso de las cuatro personas
que supuestamente se suicidaron.
737
00:57:33,950 --> 00:57:35,452
Les diré todo lo que sé.
738
00:57:36,202 --> 00:57:37,912
Quisiera que ustedes dos cooperaran.
739
00:57:40,290 --> 00:57:42,083
Gracias por su oferta,
740
00:57:43,334 --> 00:57:45,712
pero seguiremos solos, señor Jung.
741
00:57:47,046 --> 00:57:48,339
Pueden confiar en mí.
742
00:57:48,423 --> 00:57:50,592
No soy como esos idiotas de la oficina.
743
00:57:50,675 --> 00:57:54,596
Ya lo sabemos.
Sin embargo, lo haremos a nuestra manera.
744
00:57:54,679 --> 00:57:56,598
¿Por qué no confían en mí?
745
00:57:56,681 --> 00:57:58,641
No es que no confiemos en usted,
746
00:57:59,559 --> 00:58:02,145
no confiamos en su organización.
747
00:58:02,228 --> 00:58:05,315
Sé por qué lo dicen.
748
00:58:05,940 --> 00:58:09,402
Pero hay muchos jueces y fiscales honestos
en nuestra organización.
749
00:58:10,111 --> 00:58:11,696
No condenen a todos, por favor.
750
00:58:16,618 --> 00:58:18,203
Esta es una manzana.
751
00:58:19,245 --> 00:58:20,330
Este lado…
752
00:58:23,541 --> 00:58:25,585
Este lado está podrido.
753
00:58:27,253 --> 00:58:28,505
Y…
754
00:58:29,964 --> 00:58:32,217
este otro no.
755
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
La mitad se puede comer,
y la otra mitad no.
756
00:58:35,053 --> 00:58:36,471
Entonces, ¿esta manzana
757
00:58:37,555 --> 00:58:39,140
está podrida o no?
758
00:58:40,683 --> 00:58:42,769
- ¿Cómo?
- No decimos
759
00:58:42,852 --> 00:58:46,689
que la mitad de la manzana puede comerse,
decimos que está podrida.
760
00:58:47,857 --> 00:58:50,985
Aunque haya fiscales como usted,
que no estén podridos,
761
00:58:51,069 --> 00:58:54,322
al final, toda la organización
es una manzana podrida.
762
00:58:54,405 --> 00:58:55,698
Esa lógica es incorrecta.
763
00:58:56,616 --> 00:58:58,993
Es peor aún que una manzana podrida.
764
00:58:59,577 --> 00:59:02,914
Si le saca la parte podrida,
puede comer la manzana.
765
00:59:02,997 --> 00:59:04,624
Pero, en su caso, es imposible.
766
00:59:05,375 --> 00:59:09,212
Dijo que muchos de los jueces y fiscales
son diligentes y no hacen política.
767
00:59:10,088 --> 00:59:11,589
Tiene razón. Sin embargo…
768
00:59:13,633 --> 00:59:15,218
defenderlos
769
00:59:16,344 --> 00:59:18,846
no hará que la manzana
vuelva a estar sana, Sr. Jung.
770
00:59:18,930 --> 00:59:20,473
Lo peor es
771
00:59:21,224 --> 00:59:24,811
que la parte sana también
se termina pudriendo.
772
00:59:27,355 --> 00:59:29,983
Hay una frase famosa de Los miserables:
773
00:59:31,150 --> 00:59:36,281
"La justicia es correcta
solo si es perfecta".
774
00:59:47,250 --> 00:59:51,462
Conque es uno
de los mejores consiglieres de Italia.
775
00:59:51,546 --> 00:59:54,340
Sí, es un consigliere reconocido y temido
776
00:59:54,424 --> 00:59:56,801
por toda la mafia de su país.
777
00:59:56,884 --> 01:00:01,139
¿Y Vincenzo hizo
todo lo que veo en estas fotos?
778
01:00:01,222 --> 01:00:02,515
Es solo la punta del iceberg.
779
01:00:03,182 --> 01:00:05,935
Es mucho más despiadado de lo que cree.
780
01:00:08,605 --> 01:00:10,940
Sabía que algo andaba mal.
781
01:00:12,525 --> 01:00:13,943
Oye, mira.
782
01:00:14,736 --> 01:00:15,903
Mira esto.
783
01:00:19,449 --> 01:00:22,785
Eso le hizo a un jefe rival
cuando su familia vendió drogas
784
01:00:22,869 --> 01:00:24,162
y rompió su acuerdo.
785
01:00:24,245 --> 01:00:25,455
¿Qué le pasó a este tipo?
786
01:00:25,538 --> 01:00:26,998
Lo verá en la siguiente foto.
787
01:00:32,462 --> 01:00:33,296
Oye, mira.
788
01:00:38,468 --> 01:00:40,136
A ti casi te pasa esto.
789
01:00:40,637 --> 01:00:42,555
Vincenzo fue muy piadoso contigo.
790
01:00:43,556 --> 01:00:48,019
Un momento, ¿y qué significa esta letra C?
791
01:00:48,102 --> 01:00:51,814
Su inicial, suele dejarla
como advertencia antes de matar a alguien.
792
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
Es la C de Cassano.
793
01:00:57,111 --> 01:01:01,658
Entonces, el señor Han,
la señorita Choi y yo…
794
01:01:03,660 --> 01:01:07,872
Pensándolo bien,
siempre nos atacó como un mafioso:
795
01:01:07,955 --> 01:01:10,500
terrorismo, amenazas,
negociaciones, burlas y homicidios.
796
01:01:12,210 --> 01:01:13,670
Estaba totalmente equivocado.
797
01:01:14,379 --> 01:01:16,756
Vincenzo no era un adversario más,
798
01:01:17,590 --> 01:01:18,633
es como Mayweather.
799
01:01:20,593 --> 01:01:22,095
Carajo.
800
01:01:24,806 --> 01:01:27,225
¿Permitirás que siga siendo tu adversario?
801
01:01:28,351 --> 01:01:29,268
¿Estás loco?
802
01:01:30,687 --> 01:01:31,813
Debo matarlo.
803
01:01:32,647 --> 01:01:33,898
Si no, él nos matará.
804
01:02:15,481 --> 01:02:18,443
¿Te parece bien usar zapatos
dentro de la casa?
805
01:02:18,943 --> 01:02:20,570
Lo siento, es solo por hoy.
806
01:02:24,907 --> 01:02:27,827
¿Puedes irte a tu casa?
¿Cuántos días pasaron?
807
01:02:29,662 --> 01:02:32,206
- Aún no repararon mi ventana.
- Sí la repararon.
808
01:02:34,250 --> 01:02:38,129
Me lo dijo el hombre que la reparó.
¿Olvidaste que yo lo contraté?
809
01:02:38,212 --> 01:02:39,297
Claro.
810
01:02:40,798 --> 01:02:43,760
- ¿Por qué fingiste no saber nada?
- No se trata de eso.
811
01:02:45,344 --> 01:02:47,263
¿Por qué sigues viniendo aquí?
812
01:02:51,100 --> 01:02:52,852
- Porque estoy preocupada.
- ¿Por qué?
813
01:02:52,935 --> 01:02:54,771
¿Cómo podría estar tranquila si dijiste
814
01:02:54,854 --> 01:02:57,064
- que matarías a alguien?
- Estabas de acuerdo.
815
01:02:57,148 --> 01:02:58,733
¡Sí, pero igual!
816
01:02:59,984 --> 01:03:01,402
- Un segundo.
- Yo…
817
01:03:03,362 --> 01:03:05,990
- Hola, Joon-woo.
- No pongas los pies ahí.
818
01:03:07,825 --> 01:03:10,328
- Estoy en el apartamento de Vincenzo.
- ¿Qué haces ahí?
819
01:03:10,411 --> 01:03:11,454
¿Viven juntos?
820
01:03:11,537 --> 01:03:13,164
No digas tonterías. ¿Qué?
821
01:03:13,831 --> 01:03:16,042
Estoy en el café cerca de la plaza.
Veámonos.
822
01:03:16,125 --> 01:03:17,168
¿Ahora?
823
01:03:19,170 --> 01:03:20,379
No es el mejor momento.
824
01:03:20,463 --> 01:03:23,424
Tengo información sobre Wusang.
825
01:03:23,508 --> 01:03:24,425
¿Qué información?
826
01:03:24,509 --> 01:03:26,552
Te lo diré cuando te vea. Date prisa.
827
01:03:27,345 --> 01:03:28,387
Bien.
828
01:03:31,474 --> 01:03:32,892
Tiene información sobre Wusang.
829
01:03:33,559 --> 01:03:34,602
¿En serio?
830
01:03:36,312 --> 01:03:37,522
Deberías ir.
831
01:03:38,606 --> 01:03:40,233
Te llamaré si pasa algo.
832
01:03:41,818 --> 01:03:43,694
- ¿Estarás bien sola?
- Sí.
833
01:03:45,238 --> 01:03:46,656
Te dejaré solo un rato.
834
01:03:49,033 --> 01:03:50,493
Corre, ahora.
835
01:03:50,576 --> 01:03:52,829
¡Ve!
836
01:03:55,081 --> 01:03:57,291
Ju-sung, vigílalo hasta que regrese.
837
01:03:57,875 --> 01:04:01,629
Cha-young, hace mucho frío,
¿puedo irme a casa?
838
01:04:01,712 --> 01:04:03,506
Todo está en tu mente.
839
01:04:14,684 --> 01:04:15,768
- Señor Nam.
- Cielos.
840
01:04:16,352 --> 01:04:17,395
Un segundo, por favor.
841
01:04:18,521 --> 01:04:22,400
Sí, claro. Gracias.
Hace mucho frío, está helado.
842
01:04:23,234 --> 01:04:25,570
No podemos defendernos con un par terre.
843
01:04:25,653 --> 01:04:28,114
Ni lo digas. Qué vergüenza.
844
01:04:28,197 --> 01:04:30,992
Esta técnica puede usarse
para defensa personal.
845
01:04:31,075 --> 01:04:35,162
Primero, agarras a tu oponente.
Te acercas bien.
846
01:04:35,246 --> 01:04:39,417
Luego lo giras con el peso de tu cuerpo.
847
01:04:41,335 --> 01:04:42,587
Girará así.
848
01:04:42,670 --> 01:04:45,089
Y siguen girándolo.
849
01:04:45,673 --> 01:04:46,632
¿Hasta cuándo?
850
01:04:46,716 --> 01:04:48,259
Hasta que enloquezca.
851
01:04:48,342 --> 01:04:51,220
Si no tienen espacio, den la vuelta.
852
01:04:51,304 --> 01:04:53,139
¿Y si yo enloquezco primero?
853
01:04:53,222 --> 01:04:55,433
No estoy enloqueciendo.
854
01:04:56,517 --> 01:04:58,144
Me duele el estómago.
855
01:04:58,227 --> 01:05:01,272
Hong-sik, no eres tan atlético como creí.
856
01:05:01,355 --> 01:05:02,815
Eres duro como un tronco.
857
01:05:02,899 --> 01:05:05,484
Parece que nunca movió un músculo.
858
01:05:05,568 --> 01:05:07,320
¿Qué dicen? Cuando era joven…
859
01:05:09,322 --> 01:05:11,115
¡El dedo! ¡No!
860
01:05:11,198 --> 01:05:12,617
Parece que ambos sufren.
861
01:05:15,786 --> 01:05:17,747
Duele mucho sin la colchoneta.
862
01:05:17,830 --> 01:05:20,499
Me duele el estómago, duele mucho.
863
01:05:20,583 --> 01:05:21,709
PLAZA GEUMGA
864
01:05:35,097 --> 01:05:36,390
BUFETE JIPURAGI
865
01:05:38,935 --> 01:05:41,646
CAFETERÍA YEONGHO
866
01:05:44,106 --> 01:05:45,149
Disculpen.
867
01:05:46,150 --> 01:05:48,569
¿Quiénes son ustedes?
868
01:05:54,033 --> 01:05:55,785
- ¡Señor!
- ¡Santo cielo!
869
01:05:55,868 --> 01:05:58,120
- ¡Estoy sangrando!
- ¡El enemigo de mi maestro!
870
01:06:07,797 --> 01:06:08,881
¿Qué ocurre?
871
01:06:13,177 --> 01:06:14,553
¿Ese no es Toto?
872
01:06:15,596 --> 01:06:19,100
Es él. ¿Qué está pasando?
873
01:06:19,767 --> 01:06:22,186
- Por Dios.
- Oye, Yeong-ho.
874
01:06:23,771 --> 01:06:24,939
Y este es el lugar
875
01:06:25,564 --> 01:06:30,653
donde, aparentemente,
las víctimas fueron secuestradas.
876
01:06:31,237 --> 01:06:33,531
El delator número uno del canal,
877
01:06:33,614 --> 01:06:36,784
Inzaghi, se dirige a ese túnel ahora.
878
01:06:37,284 --> 01:06:40,413
Inzaghi llegará pronto
879
01:06:40,496 --> 01:06:44,750
y revelará la sorprendente verdad
en esta transmisión en vivo.
880
01:06:47,044 --> 01:06:49,338
Contamos contigo, Inzaghi.
881
01:06:53,300 --> 01:06:54,343
Muy bien.
882
01:06:56,637 --> 01:06:58,723
Si no lo llamo en una hora,
llame a la policía.
883
01:07:00,141 --> 01:07:02,059
¿No le dirá nada a Cha-young?
884
01:07:02,143 --> 01:07:04,020
Le dije que se fuera
para que no se enterara.
885
01:07:04,103 --> 01:07:06,272
¿Y si le pasa algo malo?
886
01:07:06,355 --> 01:07:09,150
Estaré bien. Suba eso ahora.
887
01:07:09,233 --> 01:07:10,609
- Por favor, dese prisa.
- Yo…
888
01:07:20,327 --> 01:07:22,038
TÚNEL YANGDONG
889
01:07:28,794 --> 01:07:32,006
- No pueden hacer esto.
- Cálmate, por favor.
890
01:07:32,089 --> 01:07:33,132
AVISO A LOS INQUILINOS
891
01:07:33,215 --> 01:07:35,468
- ¡Deténganse!
- ¡No pueden hacer esto!
892
01:07:35,551 --> 01:07:37,928
- ¿Son matones?
- Cielos.
893
01:07:38,679 --> 01:07:40,806
- Míralo.
- Cielos. ¿Qué ocurrió?
894
01:07:40,890 --> 01:07:42,016
¿Estás bien?
895
01:07:44,852 --> 01:07:46,187
¿Cómo van a usar un garrote?
896
01:07:46,270 --> 01:07:48,189
- No lo hagas.
- Los mataré a todos.
897
01:07:48,272 --> 01:07:50,441
No olvides lo que me prometiste.
898
01:07:51,776 --> 01:07:52,943
Maldición.
899
01:07:54,945 --> 01:07:56,030
Nos asustó.
900
01:07:56,655 --> 01:07:58,741
¿Por qué rompió la ventana?
901
01:07:58,824 --> 01:07:59,867
Dios mío.
902
01:07:59,950 --> 01:08:02,244
Esta vez, no tengo un buen presentimiento.
903
01:08:02,870 --> 01:08:04,747
Esta gente se ve distinta.
904
01:08:04,830 --> 01:08:07,958
Sí, parecen más rudos
que Park Seok-do y sus hombres.
905
01:08:08,042 --> 01:08:09,126
¡Oigan!
906
01:08:13,881 --> 01:08:15,257
- ¿Y estos idiotas?
- Vengan.
907
01:08:15,966 --> 01:08:17,176
¿Qué hacen aquí?
908
01:08:18,302 --> 01:08:19,345
Claro.
909
01:08:20,638 --> 01:08:22,848
¿Son quienes nos quitaron nuestro trabajo?
910
01:08:23,641 --> 01:08:24,683
Mírenlos.
911
01:08:26,018 --> 01:08:27,269
¿Son un grupo de ídolos?
912
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
¿Por qué se visten igual?
913
01:08:30,940 --> 01:08:32,191
Miren los ojos de este.
914
01:08:32,858 --> 01:08:34,568
Ya no me dedico a eso.
915
01:08:35,111 --> 01:08:36,529
Ahora vivo aquí, váyanse.
916
01:08:36,612 --> 01:08:37,696
Largo.
917
01:08:40,199 --> 01:08:41,700
¡Idiotas!
918
01:08:46,497 --> 01:08:48,290
- ¡Suéltenme!
- ¡Idiotas!
919
01:08:48,374 --> 01:08:50,000
- Maldición.
- No.
920
01:08:54,255 --> 01:08:55,631
- Su-nam.
- ¿Sí?
921
01:08:55,714 --> 01:08:57,174
Es la Pandilla de las Espadas Gemelas.
922
01:08:57,258 --> 01:08:59,593
¿Qué? ¿La Pandilla de las Espadas Gemelas?
923
01:09:04,723 --> 01:09:07,351
Váyanse. Es la Pandilla
de las Espadas Gemelas.
924
01:09:07,434 --> 01:09:09,228
- ¿Qué?
- ¿Gemelas?
925
01:09:09,311 --> 01:09:10,187
- ¿Qué?
- Ni idea.
926
01:09:10,771 --> 01:09:12,189
Cielos, ¿qué hace?
927
01:09:12,773 --> 01:09:13,983
¿Qué hora es?
928
01:09:16,068 --> 01:09:18,237
- ¡Corran!
- ¿Por qué?
929
01:09:18,320 --> 01:09:20,573
- ¡Corran por sus vidas!
- ¡Corran!
930
01:09:20,656 --> 01:09:22,241
Sabía que harían eso.
931
01:09:22,324 --> 01:09:24,160
Múdense todos dentro de dos días.
932
01:09:24,243 --> 01:09:25,286
Si no lo hacen…
933
01:09:25,369 --> 01:09:27,246
No digas tonterías.
934
01:09:27,329 --> 01:09:28,414
Es ilegal…
935
01:09:31,041 --> 01:09:32,501
Si no lo hacen,
936
01:09:32,585 --> 01:09:34,461
nosotros los sacaremos de aquí.
937
01:09:34,545 --> 01:09:38,215
No nos importa si es legal o no.
No seremos buenos con ustedes.
938
01:09:38,299 --> 01:09:40,134
La policía no los ayudará.
939
01:09:40,217 --> 01:09:41,677
¡Los mataremos a todos!
940
01:09:41,760 --> 01:09:44,471
¿Por qué son tan violentos?
941
01:09:46,390 --> 01:09:47,892
- ¡No, basta!
- ¡No!
942
01:09:49,018 --> 01:09:50,603
- ¡Muévanse!
- ¡No!
943
01:09:50,686 --> 01:09:52,146
- No.
- ¿Qué hacen?
944
01:09:52,938 --> 01:09:54,315
- ¡Maldita perra!
- ¡No!
945
01:10:12,833 --> 01:10:14,376
¿Qué? ¿Te dolió?
946
01:10:15,336 --> 01:10:16,629
No seas llorón.
947
01:10:17,504 --> 01:10:19,131
Solo te la clavé un poco.
948
01:10:19,965 --> 01:10:21,425
Si no, estarías muerto.
949
01:10:21,508 --> 01:10:22,635
Hong-sik.
950
01:10:52,331 --> 01:10:53,540
Vaya, esto no está bien.
951
01:10:54,959 --> 01:10:56,919
Juré usarla solo para cortar telas.
952
01:11:01,382 --> 01:11:04,218
Váyanse, o les cortaré el cuello a todos.
953
01:11:05,678 --> 01:11:07,972
Hong-sik, eres increíble.
954
01:11:09,181 --> 01:11:10,224
Vámonos.
955
01:11:15,688 --> 01:11:16,897
Mi-ri, ¿estás bien?
956
01:11:18,565 --> 01:11:19,483
Sí.
957
01:11:36,125 --> 01:11:39,753
Inzaghi llegará pronto
958
01:11:39,837 --> 01:11:43,215
y revelará la sorprendente verdad
en esta transmisión en vivo.
959
01:11:55,144 --> 01:11:55,978
Hola.
960
01:11:57,146 --> 01:12:00,482
No vayas a la plaza.
Ve al túnel donde los secuestraste.
961
01:12:05,904 --> 01:12:09,533
Quiero verlo en acción,
pero se fue a otro lugar.
962
01:12:13,037 --> 01:12:14,371
Cha-young, ¡aquí!
963
01:12:17,708 --> 01:12:18,792
¿Qué pasó?
964
01:12:18,876 --> 01:12:20,753
¿Ya hablas del trabajo? Relájate.
965
01:12:20,836 --> 01:12:21,795
Date prisa y habla.
966
01:12:23,756 --> 01:12:24,965
Comamos algo antes,
967
01:12:25,049 --> 01:12:27,009
luego hablaremos…
968
01:12:27,092 --> 01:12:29,303
¿Quieres que te mate? Habla.
969
01:12:29,887 --> 01:12:31,430
¿Qué información tienes?
970
01:12:41,148 --> 01:12:42,024
Ninguna.
971
01:12:43,108 --> 01:12:45,194
Hacía mucho que no te veía, por eso mentí.
972
01:12:45,277 --> 01:12:46,653
- ¡Oye!
- Cielos.
973
01:12:46,737 --> 01:12:48,322
¿Por qué mentiste?
974
01:12:48,947 --> 01:12:51,075
No es buen momento para tus tonterías.
975
01:12:52,201 --> 01:12:53,035
Sí, Ju-sung.
976
01:12:53,118 --> 01:12:56,747
El señor Cassano se fue
para atraer a los asesinos.
977
01:12:56,830 --> 01:12:58,499
- ¿Qué?
- Por eso
978
01:12:58,582 --> 01:13:01,085
voy a seguirlo.
979
01:13:01,168 --> 01:13:02,669
¿Por qué me lo dices ahora?
980
01:13:02,753 --> 01:13:06,173
Un momento, me dijo que no te dijera nada.
981
01:13:06,256 --> 01:13:09,218
Suelo guardar los secretos,
pero se me escapó.
982
01:13:09,301 --> 01:13:11,970
Como sea, te veré frente a la plaza.
983
01:13:12,513 --> 01:13:14,056
¿Qué ocurre?
984
01:13:14,681 --> 01:13:17,059
Se trata de Vincenzo.
Puede ocurrir algo malo.
985
01:13:18,060 --> 01:13:20,521
¡Iré contigo! Cha-young, ¡tu bolsa!
986
01:13:20,604 --> 01:13:21,522
¿Qué?
987
01:13:22,731 --> 01:13:24,775
- Las llaves de mi auto.
- Yo te llevo.
988
01:13:24,858 --> 01:13:26,151
No puedes conducir así.
989
01:13:26,235 --> 01:13:27,194
Vamos.
990
01:13:32,282 --> 01:13:33,951
- Hola, señor Jang.
- Hola.
991
01:13:34,034 --> 01:13:35,327
¿Iremos en su auto?
992
01:13:35,411 --> 01:13:37,246
Puede llevarnos en media hora.
993
01:13:37,329 --> 01:13:39,123
- Suban.
- Sí, bien.
994
01:13:39,790 --> 01:13:40,874
Suban.
995
01:13:43,377 --> 01:13:45,045
¿Qué hace Cheol-uk aquí?
996
01:13:45,129 --> 01:13:48,132
Es experto en romper cuellos.
997
01:13:49,174 --> 01:13:50,551
- ¿Tu primer amor?
- An Seong-eun.
998
01:13:50,634 --> 01:13:52,344
- ¿Tu tesoro?
- Mi bicicleta, Chita.
999
01:13:53,429 --> 01:13:54,888
Creí que podría ayudarnos.
1000
01:13:55,556 --> 01:13:59,309
Cuando lleguemos,
yo me encargaré de los asesinos.
1001
01:14:02,771 --> 01:14:05,399
- Vamos, Joon-woo.
- Sí, vamos.
1002
01:14:50,027 --> 01:14:52,154
Sabía que eran más de dos.
1003
01:14:54,865 --> 01:14:56,241
Gracias por venir juntos.
1004
01:15:00,496 --> 01:15:02,039
Es más fácil matar a los insectos
1005
01:15:03,290 --> 01:15:05,083
si están juntos.
1006
01:16:45,475 --> 01:16:48,604
El número que marcó
no se encuentra disponible.
1007
01:16:48,687 --> 01:16:50,772
Por favor, vuelva a intentar más tarde.
1008
01:16:54,151 --> 01:16:55,402
El número que marcó…
1009
01:17:03,452 --> 01:17:06,538
El número que marcó
no se encuentra disponible.
1010
01:17:09,916 --> 01:17:11,418
El número que marcó…
1011
01:17:54,628 --> 01:17:56,588
PRESIDENTE
1012
01:17:59,966 --> 01:18:01,802
¿Quién es el presidente?
1013
01:18:02,594 --> 01:18:03,512
No lo sé.
1014
01:18:13,772 --> 01:18:16,108
No te lo preguntaré tres veces. Habla.
1015
01:20:11,598 --> 01:20:13,016
Tenía mucho miedo.
1016
01:20:14,559 --> 01:20:16,061
¿Por qué no contestabas?
1017
01:20:16,603 --> 01:20:18,230
Para eso sirve un celular.
1018
01:20:20,106 --> 01:20:22,025
No quería ponerte en peligro. Lo siento.
1019
01:20:23,151 --> 01:20:25,237
¿Qué importa si corro peligro?
1020
01:20:25,320 --> 01:20:29,115
Somos socios,
debemos compartir el peligro.
1021
01:20:30,450 --> 01:20:32,828
- Me haces enojar.
- Cha-young.
1022
01:20:34,830 --> 01:20:36,081
Sé quién es
1023
01:20:38,041 --> 01:20:38,917
el verdadero jefe de Babel.
1024
01:20:40,836 --> 01:20:41,837
¿En serio?
1025
01:22:09,090 --> 01:22:14,095
{\an8}Subtítulos: María Gabriela Iademarco