1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 {\an8}POLICÍA CIENTÍFICA 3 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 Muy bien, hermano. Habla. 4 00:02:57,927 --> 00:03:00,013 ¿Recuerdan el incendio del depósito? 5 00:03:00,096 --> 00:03:02,765 {\an8}- Sí. - Encontré cuatro culpables más, 6 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 {\an8}además de Vincenzo y Hong Cha-young. 7 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 {\an8}¿Y cómo? 8 00:03:08,438 --> 00:03:12,901 {\an8}Pedí que se investigara el historial de llamadas, redes sociales y mensajes 9 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 {\an8}de las 3700 personas que tienen algún problema legal con Babel. 10 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 {\an8}Y entonces… 11 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 {\an8}SEO JU-YEON LEE DONG-JAE 12 00:03:29,000 --> 00:03:30,418 {\an8}Es típico de ti. 13 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 {\an8}Siempre de la forma difícil. 14 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 {\an8}- Buen trabajo. - Espero que nadie haya resultado herido. 15 00:03:38,676 --> 00:03:42,138 {\an8}Me sentí muy liberada cuando vi el edificio quemarse. 16 00:03:42,222 --> 00:03:44,933 {\an8}Seguro mi hijo está contento allí arriba. 17 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 ¿Las familias de las víctimas? 18 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 {\an8}Hermano. 19 00:03:56,778 --> 00:03:59,239 {\an8}Es momento de expresar nuestra ira. 20 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}¿Por qué no incluimos al director Gil Jong-moon? 21 00:04:03,284 --> 00:04:04,452 Claro. 22 00:05:15,481 --> 00:05:16,733 Señor Cassano. 23 00:05:16,816 --> 00:05:20,111 Le envió una nota de suicidio, ¿por qué dice que fue homicidio? 24 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 No estaba escrita a mano, cualquiera pudo enviarla. Además, 25 00:05:24,949 --> 00:05:28,077 me enviaron esta foto antes de irse de viaje ayer. 26 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 ¿Parecen suicidas? 27 00:05:29,954 --> 00:05:32,415 La gente que se suicida es muy impulsiva. 28 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 Se ríen y se divierten, 29 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 y al otro día se quitan la vida. 30 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 ¿Los cuatro al mismo tiempo? 31 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 ¿Dice que cuatro personas se suicidaron por impulso? 32 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 Estaban mal psicológicamente. 33 00:05:42,133 --> 00:05:44,093 Perdieron familiares, el juicio, 34 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 y todo el mundo los criticaba. 35 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 Son motivos suficientes para suicidarse. 36 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 No quiero su opinión. 37 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 Hagan una autopsia e investiguen. 38 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 Exijo una orden de autopsia. 39 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 No hay indicios de homicidio, 40 00:05:58,191 --> 00:06:02,361 y el informe forense inicial no muestra posibilidades de homicidio. 41 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 Quiero conocer la causa exacta de su muerte. 42 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 ¡Pidan la orden ahora! 43 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 ¿Qué le pasa? 44 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 Lo consideraremos obstrucción a la justicia. 45 00:06:10,870 --> 00:06:13,873 Si no le gusta, demándenos o haga lo que quiera. 46 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 Detective. 47 00:06:18,169 --> 00:06:19,712 ¿Podemos hacer lo que queramos? 48 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 Por supuesto. 49 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Vamos. 50 00:06:42,568 --> 00:06:47,156 MORGUE 51 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 Esta será la última vez que llore. 52 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 No te sientas culpable. 53 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Piensa en algo práctico y productivo. 54 00:07:24,944 --> 00:07:27,572 Sí. Lo haré. 55 00:07:31,075 --> 00:07:33,453 Pero no podré dejar de sentirme culpable. 56 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 Al menos, 57 00:07:36,456 --> 00:07:40,084 no lamentemos que nos hayan ayudado a incendiar el depósito de Babel. 58 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 Querían hacerlo, y los consoló. 59 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 Estoy segura de que no conseguiremos la orden. 60 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 Harán que el caso desaparezca. 61 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 No importa. 62 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 Porque yo daré el veredicto. 63 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 Siempre luché contra los villanos. 64 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 En nuestro mundo, era matar o morir. 65 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Pero ellos cuatro… 66 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 no eran villanos. Ni siquiera estaban cerca de serlo. 67 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 Mataron a inocentes. 68 00:08:20,750 --> 00:08:22,418 Pagarán cueste lo que cueste. 69 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 No se trata de justicia, 70 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 sino de mis principios. 71 00:08:33,721 --> 00:08:37,600 Lo único que sé es que ahora no necesitamos 72 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 un abogado. 73 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 Mantente fría. 74 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 Así será más fácil vengarse. 75 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Señor. 76 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 ¿Te deshiciste del informe forense? 77 00:09:19,016 --> 00:09:20,393 Sí, omití todo. 78 00:09:20,977 --> 00:09:24,522 Llama a Wusang. Diles que nos encargamos de eso y que hagan la entrega. 79 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 Adiós. 80 00:09:33,364 --> 00:09:36,826 RESTAURANTE ARNO LA MEJOR LAVANDERÍA 81 00:09:36,909 --> 00:09:38,744 No puedo creerlo. 82 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 ¿Cómo el humano puede hacer algo así? 83 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 - Lo siento. - Está bien. 84 00:09:47,169 --> 00:09:49,547 Es justo lo que iba a decir. 85 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 ¿Seguro fueron asesinados? 86 00:09:51,299 --> 00:09:55,136 Sí. No hay pruebas concluyentes, pero las circunstancias son obvias. 87 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 ¿Mataron a siete personas de pronto? 88 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 No puedo creerlo. 89 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 Son asesinos seriales. 90 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ¿Y qué? 91 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 ¿Cerrarán el caso sin una investigación apropiada? 92 00:10:08,816 --> 00:10:09,942 Así es la ley. 93 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 No pueden hacer nada sin una orden de la fiscalía. 94 00:10:12,820 --> 00:10:16,490 No tiene sentido. Deben pagar por lo que hicieron. 95 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 ¿Alguna vez lo pensaron? 96 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Podría pasarnos lo mismo. 97 00:10:25,958 --> 00:10:26,834 ¿Por qué? 98 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 Porque estamos impidiendo que Babel 99 00:10:30,004 --> 00:10:31,547 construya una torre aquí. 100 00:10:31,631 --> 00:10:32,840 Tienes razón. 101 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 Somos su mayor problema ahora. 102 00:10:36,344 --> 00:10:37,386 El número uno. 103 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 No quiero asustarlos, 104 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 pero el señor Tak tiene razón. 105 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 Oigan, un momento. ¿Y si nos secuestran camino a casa 106 00:10:49,732 --> 00:10:51,025 luego de tomar algo? 107 00:10:51,901 --> 00:10:55,655 Un momento, ¿y si unos asesinos nos están esperando en nuestras casas? 108 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 Ya basta, me asustas. 109 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 Ayúdanos, Buda misericordioso. 110 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 ¿Y si pensamos en un plan? 111 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 Por ahora, olvidemos el oro o… 112 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 ¿El oro? 113 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 El oro… 114 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 El tiempo es oro. Debemos trabajar juntos 115 00:11:17,218 --> 00:11:20,388 y ayudar al señor Cassano a superar esta crisis. 116 00:11:20,971 --> 00:11:24,725 Después de todo, el señor Cassano es el único que puede salvarnos. 117 00:11:25,726 --> 00:11:28,813 Supe que los cuerpos de los familiares de las víctimas están congelados 118 00:11:29,397 --> 00:11:31,357 y se hará una autopsia antes del funeral. 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 Solo es otro inútil intento de Cha-young. 120 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 Myung-hee, ¿no crees 121 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 que el presidente Jang Joon-woo cruzó los límites? 122 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 ¿Qué? ¿Crees que nos matará a nosotros también? 123 00:11:44,495 --> 00:11:45,454 Sí. 124 00:11:46,038 --> 00:11:49,959 He tenido ataques de pánico desde que vi morir al fiscal Seo. 125 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 Tengo palpitaciones. 126 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 Debemos pensar en un plan de emergencia. 127 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 No quiero morir. 128 00:11:57,341 --> 00:11:59,552 Plan de emergencia, sí, claro. ¿Hablas en serio? 129 00:12:03,639 --> 00:12:04,932 ¿Quieres morir? 130 00:12:05,808 --> 00:12:08,602 - Basta. Me asustas. - El hecho 131 00:12:09,186 --> 00:12:12,773 de conocer la verdadera identidad de Jang Joon-woo 132 00:12:13,524 --> 00:12:18,404 significa que ya tenemos la cabeza en la guillotina. 133 00:12:19,071 --> 00:12:20,364 No lo olvides. 134 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 Sí, está bien. 135 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 Aquí viene el ataque de pánico. 136 00:12:26,328 --> 00:12:28,372 Necesito medicarme. 137 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 - Respira. - ¿Por qué no se afloja? 138 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 Ahora que sus cuerpos están a salvo, encontremos rápido al verdadero jefe. 139 00:12:56,192 --> 00:12:57,693 Pagará por todo lo que hizo. 140 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 No quiero eso. 141 00:13:00,696 --> 00:13:02,865 - ¿Entonces? - Cuando lo encontremos, 142 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 lo mataré. 143 00:13:08,621 --> 00:13:10,206 No intentes detenerme. 144 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 No quiero detenerte. 145 00:13:21,091 --> 00:13:22,134 Gracias. 146 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 Pero… 147 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 parece que tendré que romper mi promesa 148 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 de no lastimar a nadie. 149 00:13:32,895 --> 00:13:34,396 Te dejaré romper esa promesa. 150 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 Las promesas pueden romperse por necesidad. 151 00:13:49,161 --> 00:13:51,413 PLAZA GEUMGA 152 00:13:51,497 --> 00:13:55,292 El fiscal Seo de Wusang les pagará en persona a los detectives. 153 00:13:56,293 --> 00:13:58,087 Debe estar a cargo de la entrega. 154 00:13:58,170 --> 00:13:59,463 Es un abogado incompetente, 155 00:13:59,547 --> 00:14:02,091 pero sigue con ellos porque causa buenas impresiones. 156 00:14:02,174 --> 00:14:04,969 Entonces, rastrearemos a Seo y a los detectives. 157 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 Además, debo pedirte un favor. 158 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 No importa a quién atrapes, quiero darle el golpe final. 159 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 Claro. 160 00:14:19,942 --> 00:14:22,194 Qué bien me vendría una sidra. 161 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 ¿Voy a comprar? 162 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 - Ya voy. - No me refería a eso. 163 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 - Dividámoslo y nos vamos. - Sí. 164 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 - ¿Cuánto es? - De prisa. 165 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Tú parpadeaste. 166 00:16:00,376 --> 00:16:01,835 ¿Tomo otra? 167 00:16:02,378 --> 00:16:03,629 ¿Qué hace aquí? 168 00:16:06,090 --> 00:16:09,134 No soy bueno oliendo dinero legítimo, 169 00:16:09,843 --> 00:16:11,929 pero soy genial para oler… 170 00:16:14,348 --> 00:16:15,432 dinero sucio. 171 00:16:16,600 --> 00:16:18,185 No se meta en esto, ¿sí? 172 00:16:19,561 --> 00:16:21,188 ¿Qué le pasa? 173 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Maldición. 174 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 Parece que Wusang es muy confiable. 175 00:16:29,822 --> 00:16:33,200 Les pagan apenas terminan el trabajo. 176 00:16:34,743 --> 00:16:36,120 Recójalo. 177 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 Maldito… 178 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 No haría eso si fuera usted. 179 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 Maldito bastardo. 180 00:16:50,718 --> 00:16:51,885 Demonios. 181 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 - Mira. - ¿Qué es esto? 182 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Rayos, estamos atados. 183 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 ¿Qué hacemos? 184 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 Somos policías. 185 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 ¡No puede hacernos esto! 186 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 Dijeron que hiciera lo que quisiera. 187 00:17:42,978 --> 00:17:44,063 ¡Oiga, espere! 188 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 Caerán luego de tres empujones. 189 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 Olvídenlo. 190 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 Si los empujo fuerte, quizá caigan en el segundo. 191 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 Un momento. 192 00:18:03,373 --> 00:18:06,376 - Tardó mucho en caer. - ¿Por qué nos hace esto? 193 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 Necesito el informe del caso del asesinato. 194 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Sus paraderos, filmaciones, 195 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 el informe forense y la autopsia. Todo. 196 00:18:16,678 --> 00:18:20,766 Se suicidaron, así que solo tenemos informes simples. 197 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 Entonces, complétenlos. 198 00:18:22,601 --> 00:18:23,936 No podemos hacer eso. 199 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 Necesitamos la aprobación del jefe para investigar… 200 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 ¡No, no lo haga! 201 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 - ¡Basta! - ¡No! 202 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 ¡Investigaremos! 203 00:18:30,859 --> 00:18:32,903 - Sí, lo haremos. - Sí. 204 00:18:32,986 --> 00:18:36,740 Y renuncien luego de entregarme el expediente si quieren vivir. 205 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 No podemos. ¡Debemos ganarnos la vida! 206 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 Solo un empujón más. 207 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 ¡No, basta! ¡Deténgase! 208 00:18:42,412 --> 00:18:43,288 Por cierto, 209 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 el último no lo haré yo. 210 00:18:57,094 --> 00:18:58,137 Ella otra vez. 211 00:19:03,684 --> 00:19:07,020 Esos zapatos no te quedan bien, pero son impactantes. 212 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 Compré zapatos de edición limitada para la ocasión. 213 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 - ¿Cambiamos? - ¡Me parece genial! 214 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 - No. - No. 215 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 - No lo haga. - Deténgase. 216 00:19:17,239 --> 00:19:19,032 - Por favor. ¡Un segundo! - ¡No! 217 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 ¡Lo haremos! ¡Renunciaremos! 218 00:19:24,746 --> 00:19:28,000 Entreguen el expediente mañana a las 7 a. m. 219 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 Si intentan hacer algo raro, 220 00:19:29,543 --> 00:19:36,133 serán los detectives más buscados en la Auditoría Interna. 221 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 ¿Y nuestro dinero? 222 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 Les prometo 223 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 que el dinero que donaron será para una buena causa. 224 00:19:45,517 --> 00:19:46,602 ¿Donamos? 225 00:19:47,603 --> 00:19:48,770 ¿Donamos? 226 00:19:49,771 --> 00:19:50,898 - Cielos. - ¿Donamos? 227 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 ¿Por qué querías verme de pronto? 228 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 Quería compartir la impresión que tuve de usted durante el tiempo 229 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 que trabajé para usted. 230 00:20:17,799 --> 00:20:21,553 Debo decirle que progresó muchísimo. 231 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 Cielos, deja de halagarme. 232 00:20:29,102 --> 00:20:31,897 No soy ni la mitad de bueno que mi hermano. 233 00:20:31,980 --> 00:20:36,235 Todos creen que usted es el verdadero presidente, 234 00:20:36,318 --> 00:20:40,572 mientras que nadie conoce al presidente Jang Joon-woo. 235 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 ¿Qué quieres decir? 236 00:20:50,791 --> 00:20:55,712 Que estoy seguro de que usted podría manejar todo Babel. 237 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 ¿De qué hablas? 238 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 ¿Quieres que lo traicione? 239 00:21:03,595 --> 00:21:08,100 ¿Sabes de qué estás hablando? 240 00:21:08,183 --> 00:21:09,768 Por mi parte… 241 00:21:10,644 --> 00:21:14,439 ¡No tengo la capacidad para ser el presidente! 242 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 ¿Qué son estas tonterías? 243 00:21:16,692 --> 00:21:19,778 ¡Soy el director de Wusang! 244 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 ¡Tengo cientos de clientes muy importantes! 245 00:21:22,406 --> 00:21:27,119 ¿Cree que yo, el director, no sé quién podría ser un buen presidente? 246 00:21:29,204 --> 00:21:32,666 Podrías habérmelo dicho más tranquilo. ¿Por qué te pones tan nervioso? 247 00:21:32,749 --> 00:21:34,668 ¡Porque es muy frustrante! 248 00:21:37,713 --> 00:21:42,759 En este momento, Babel… Babel necesita un líder… 249 00:21:45,262 --> 00:21:48,390 Un líder ingenioso, ambicioso y que no mate… 250 00:21:48,473 --> 00:21:52,060 Dios mío, puede regañarme si crucé el límite. 251 00:21:52,144 --> 00:21:57,566 Pero eso no cambiará lo que pienso. 252 00:21:58,942 --> 00:22:00,027 Así que, por favor… 253 00:22:01,903 --> 00:22:04,406 Cielos, qué tonto soy. 254 00:22:07,117 --> 00:22:08,243 Lo siento. 255 00:22:09,244 --> 00:22:13,623 Ya basta, esto es muy incómodo. 256 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 Toma algo. 257 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 - Sí, señor. - Dios mío. 258 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 Es el presidente de mi corazón. 259 00:22:22,966 --> 00:22:26,053 ¿De tu corazón? Por favor. 260 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 Sigues llorando. 261 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 Deja de llorar. 262 00:22:32,559 --> 00:22:33,977 - Silencio. - Silencio. 263 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 - Silencio. - Sí. 264 00:22:55,290 --> 00:22:56,458 Lo mataré. 265 00:23:00,629 --> 00:23:02,464 ¿En serio lo matará? 266 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 Parece cansado. 267 00:23:06,384 --> 00:23:08,804 Es porque estoy buscando al verdadero jefe de Babel. 268 00:23:11,640 --> 00:23:16,144 Detesto decirlo, pero es más urgente recuperar el oro. 269 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 - Claro. - El templo Nanyak debe desaparecer. 270 00:23:21,191 --> 00:23:23,568 Cuando se vayan, podremos recuperar el oro. 271 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 ¿Por qué no puede deshacerse de ellos? 272 00:23:29,491 --> 00:23:34,079 Todos los inquilinos quieren luchar contra Babel. 273 00:23:37,457 --> 00:23:39,251 Son incontrolables. 274 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 Señor Cassano. 275 00:23:44,422 --> 00:23:45,799 - Pero ahora… - Señor Cho. 276 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 Yo me encargaré de esto. 277 00:23:53,473 --> 00:23:54,724 Deme un poco más de tiempo. 278 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 Quiero denunciar un templo corrupto. 279 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 TEMPLO NANYAK EN GEUMGA-DONG 280 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 ¿Hola? 281 00:24:35,432 --> 00:24:38,143 - Consigliere. - Luca. 282 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 ¿Cómo está? 283 00:24:40,228 --> 00:24:42,647 Bien, ¿y tú? 284 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 También. 285 00:24:50,989 --> 00:24:53,658 Lo llamé por una urgencia. 286 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 ¿Qué pasó? 287 00:24:54,993 --> 00:24:58,371 Parece que estuvieron preguntando por usted. 288 00:25:01,166 --> 00:25:02,042 ¿Quién? 289 00:25:02,125 --> 00:25:04,502 No lo conozco, pero es coreano. 290 00:25:07,255 --> 00:25:08,798 Tenga cuidado, consigliere. 291 00:25:10,842 --> 00:25:13,970 Tú también ten cuidado. 292 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 Hola. 293 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 Creí que te habías ido a tu casa. 294 00:25:47,420 --> 00:25:51,383 Fui, pero las ventanas no estaban listas. 295 00:25:52,092 --> 00:25:53,760 No sé por qué tardan tanto. 296 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 Entiendo. 297 00:25:57,389 --> 00:25:59,140 Por cierto, ¿cómo entraste? 298 00:26:03,937 --> 00:26:06,147 Me diste tu llave extra la última vez. 299 00:26:06,231 --> 00:26:08,441 Me dijiste que viniera si ocurría algo. 300 00:26:10,068 --> 00:26:11,111 Es verdad. 301 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 De todos modos, puedes dormir en el cuarto hoy. 302 00:26:15,448 --> 00:26:17,575 - No lo creo. - ¿Por qué? 303 00:26:23,331 --> 00:26:25,250 ¿Otra vez? 304 00:26:26,334 --> 00:26:30,130 Abrí las ventanas un minuto para limpiar, 305 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 y entraron. 306 00:26:32,757 --> 00:26:35,677 Inzaghi, ¡entras siempre que abro la ventana! 307 00:26:35,760 --> 00:26:37,387 Compré mucho makgeolli. 308 00:26:38,638 --> 00:26:39,931 ¿Quieres? 309 00:26:42,434 --> 00:26:43,393 Sí. 310 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 Salud. 311 00:26:59,451 --> 00:27:01,578 Al señor Hong le encantaba el makgeolli, ¿no? 312 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 Le encantaba el makgeolli. 313 00:27:08,251 --> 00:27:09,336 ¿Sabes algo? 314 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 No pude dormir durante meses. 315 00:27:13,673 --> 00:27:16,343 Pero, el día que tomé makgeolli con él, 316 00:27:16,926 --> 00:27:18,928 dormí como un bebé. 317 00:27:20,096 --> 00:27:21,473 Aunque tuve una gran resaca. 318 00:27:23,308 --> 00:27:25,560 Pero valió la pena. 319 00:27:26,269 --> 00:27:27,312 Tienes razón. 320 00:27:32,776 --> 00:27:33,860 Ese día… 321 00:27:36,863 --> 00:27:40,367 me pidió que te dijera algo si tenía la oportunidad. 322 00:27:43,328 --> 00:27:44,996 Dijo que el mundo había cambiado 323 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 y que no podía ganarles a los corruptos. 324 00:27:51,002 --> 00:27:55,382 Dijo que solo los fuertes y los descarados podrían luchar contra ellos. 325 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 Y dijo que tú… 326 00:28:01,137 --> 00:28:02,430 eras perfecta para eso. 327 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 Pudo habérmelo dicho él mismo. 328 00:28:21,366 --> 00:28:23,118 Creo que no debí decírtelo. 329 00:28:26,162 --> 00:28:28,289 Parece que todo sale como él quería. 330 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 Basta, me avergüenzas. 331 00:28:34,921 --> 00:28:37,966 No soy una abogada honesta. Me enojo fácilmente. 332 00:28:39,551 --> 00:28:42,345 Yo tampoco espero que seas honesta. 333 00:28:44,264 --> 00:28:45,932 Espero ira y acción. 334 00:28:56,651 --> 00:28:58,486 Cuando nos deshagamos de Babo… 335 00:29:01,072 --> 00:29:02,449 te irás, ¿verdad? 336 00:29:17,297 --> 00:29:20,467 Nos conocimos inesperadamente, y parece que así nos separaremos. 337 00:29:20,550 --> 00:29:21,718 ¿No es así? 338 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 Salud. 339 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 Salud. 340 00:29:38,443 --> 00:29:40,361 Esto lo aprendí de tu padre. 341 00:29:44,783 --> 00:29:45,658 Toma. 342 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 Muy bien. 343 00:31:21,379 --> 00:31:23,840 Preparémonos para demoler Plaza Geumga. 344 00:31:23,923 --> 00:31:28,219 Bueno, señor, quizá no sea la mejor idea. 345 00:31:28,303 --> 00:31:32,056 Aún tenemos la atención de los medios y de la gente. 346 00:31:32,140 --> 00:31:35,018 Y el municipio de Seúl ha exigido… 347 00:31:35,101 --> 00:31:36,185 Solo hazlo. 348 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 Que la oficina de Namdongbu se encargue. 349 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 La ley está con nosotros. 350 00:31:40,732 --> 00:31:42,066 Tiene razón. Claro. 351 00:31:43,151 --> 00:31:44,068 Además, 352 00:31:45,028 --> 00:31:47,697 esta vez contrataremos a un equipo confiable. 353 00:31:51,242 --> 00:31:52,785 Eran los favoritos de mi padre. 354 00:31:53,953 --> 00:31:57,624 ¿Se refiere al equipo de reurbanización de Yonghu-dong? 355 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 Bingo. 356 00:32:01,544 --> 00:32:04,881 En ese entonces, murieron 12 personas. Me pregunto cuántos morirán ahora. 357 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 ¿Más de una docena? 358 00:32:08,426 --> 00:32:11,971 {\an8}Contrabandear por barco es muy anticuado. 359 00:32:12,055 --> 00:32:14,849 Lo que está de moda últimamente 360 00:32:14,933 --> 00:32:16,517 son los globos aerostáticos. 361 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Una vez por semana… Veamos el mapa. 362 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 Sale uno desde Incheon hacia China, otro de Busan a Japón. 363 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 Usaremos islas desiertas. 364 00:32:25,735 --> 00:32:28,488 ¿Qué significa esto? Que es totalmente confidencial. 365 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 Te pones cómodo y te duermes una larga siesta, 366 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 ¿y dónde apareces? 367 00:32:34,535 --> 00:32:36,454 En la Muralla China, en un instante. 368 00:32:36,537 --> 00:32:37,664 ¿Es seguro? 369 00:32:38,831 --> 00:32:41,542 No te pongas ansioso. Depende. 370 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 ¿Por qué? Si hay mucho viento, 371 00:32:43,461 --> 00:32:45,838 podrías terminar en Guam. 372 00:32:45,922 --> 00:32:50,718 Si va a Guam, se quedará allí para siempre. 373 00:32:54,138 --> 00:32:55,473 Pero no suele suceder. 374 00:32:55,556 --> 00:32:59,268 Quizá haya aviones de combate, pero estará bien si no se topa con ellos. 375 00:33:01,187 --> 00:33:03,523 Entonces, ¿cuánto me costará? 376 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 Descuida, somos gente honesta. 377 00:33:05,650 --> 00:33:09,153 El costo se dividirá entre las personas que viajen en el globo. 378 00:33:11,906 --> 00:33:13,074 ¿Qué significa esto? 379 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 Hola, Vincenzo. 380 00:33:18,913 --> 00:33:20,498 ¿Cuándo abrieron este local? 381 00:33:21,541 --> 00:33:24,752 Iba a darte un pastel de arroz para celebrar la inauguración, 382 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 pero la tienda del segundo piso estaba cerrada. 383 00:33:27,213 --> 00:33:29,674 - ¿Qué es este lugar? - Una agencia de viajes. 384 00:33:29,757 --> 00:33:30,883 Ven si necesitas algo. 385 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 No causen problemas. 386 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 Compórtense, ¿de acuerdo? 387 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 Toma. 388 00:33:44,981 --> 00:33:47,025 Te ves adorable con esa camisa. 389 00:33:50,486 --> 00:33:51,904 Qué idiota insoportable. 390 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 ¿Quién es? 391 00:33:55,616 --> 00:33:59,037 No sabía que había alguien tan sexi en este edificio. 392 00:34:00,163 --> 00:34:00,997 Es este. 393 00:34:03,166 --> 00:34:07,670 No puedo creerles. Después de todo, investigaron el caso. 394 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 - Conectémoslo a la computadora. - Sí. 395 00:34:16,763 --> 00:34:18,389 Ese auto los sigue. 396 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 Mira bien el próximo. 397 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Están entrando. 398 00:34:27,273 --> 00:34:29,025 Y este es el otro video. 399 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 Es lo último que filmó la cámara. 400 00:34:37,241 --> 00:34:39,744 - ¿A cuánto está la escena del crimen? - A unos 300 m. 401 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 Hay un poco de retraso. 402 00:34:42,038 --> 00:34:45,750 Si miran bien, salen luego de un minuto. 403 00:34:45,833 --> 00:34:48,002 Este lugar se conoce como el Túnel Yangdong. 404 00:34:48,086 --> 00:34:52,673 Cruzarlo no lleva más de cinco segundos, si vas despacio. 405 00:34:52,757 --> 00:34:55,301 Y el auto negro salió primero cuando se fueron. 406 00:34:57,386 --> 00:34:59,555 Señor Nam, ¿puede retroceder un poco? 407 00:34:59,639 --> 00:35:01,599 - ¿Retrocedo? - Sí, un poco más. 408 00:35:01,682 --> 00:35:03,476 Más. Sí, eso es. 409 00:35:03,559 --> 00:35:05,436 Tiene una abolladura al costado. 410 00:35:05,520 --> 00:35:08,397 - No la tenía cuando entraron. - Oye, tienes razón. 411 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Justo aquí. 412 00:35:10,483 --> 00:35:14,153 ¿Y si los chocaron para secuestrarlos? 413 00:35:15,404 --> 00:35:16,948 ¿Cómo los secuestraron? 414 00:35:17,448 --> 00:35:19,242 ¿Y el informe forense? 415 00:35:19,325 --> 00:35:21,202 Sí. Lo imprimí. 416 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 - Aquí está. - Gracias. 417 00:35:27,458 --> 00:35:31,129 Dos de los cuatro tenían pequeños puntos rojos en el cuello. 418 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 ¿Podría ser…? 419 00:35:32,296 --> 00:35:34,924 Sí. Habrán usado una pistola eléctrica. 420 00:35:45,643 --> 00:35:48,396 Estoy seguro de que hubo más de dos culpables. 421 00:36:12,670 --> 00:36:15,923 Los noquearon y encendieron el carbón dentro del auto. 422 00:36:16,007 --> 00:36:17,592 Esos malditos… 423 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 Sin duda fueron asesinados. 424 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 ¿La fiscalía no aceptará estas pruebas? 425 00:36:24,140 --> 00:36:26,934 Son expertos en convertir pruebas sólidas en basura 426 00:36:27,018 --> 00:36:28,769 y convertir basura en pruebas sólidas. 427 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 No esperemos nada de ellos. 428 00:36:37,987 --> 00:36:41,157 Un momento, ¿qué es ese olor? 429 00:36:44,577 --> 00:36:45,620 ¿Qué haces? 430 00:36:46,329 --> 00:36:47,747 Un segundo. 431 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 Listo. 432 00:36:52,001 --> 00:36:53,085 Disculpen. 433 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 ¿Qué haces aquí? 434 00:36:55,171 --> 00:36:58,925 El jefe les envía esta pasta por su esfuerzo. 435 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 Gracias. 436 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 Comeremos luego de la reunión. 437 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 - Déjalo ahí. - Claro. 438 00:37:05,723 --> 00:37:07,475 La próxima vez, yo no quiero. 439 00:37:08,851 --> 00:37:09,810 De acuerdo. 440 00:37:11,020 --> 00:37:13,564 Se ve la matrícula del auto sospechoso, 441 00:37:15,024 --> 00:37:16,567 pero debe tener un nombre falso. 442 00:37:16,651 --> 00:37:18,778 Aun así, ¿por qué no la rastreamos? 443 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Esta gente usa autos que tienen muchos títulos falsos, 444 00:37:24,158 --> 00:37:26,869 así que es casi imposible rastrearlos. 445 00:37:29,830 --> 00:37:34,502 Me encantan las novelas de crimen, como Quiz of God. 446 00:37:37,880 --> 00:37:41,425 Será imposible rastrearlos, a menos que usemos toda la red policial. 447 00:37:41,509 --> 00:37:45,054 Pero me alegra que hayamos encontrado pruebas que demuestran el homicidio. 448 00:37:46,180 --> 00:37:47,890 ¿Cómo podemos atraparlos? 449 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 ¿Qué haces? 450 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 Estoy aprendiendo wushu. 451 00:38:06,492 --> 00:38:07,868 Por favor, continúen. 452 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 - Echemos otro vistazo. - Claro. 453 00:38:21,632 --> 00:38:22,925 ¿Se acerca la demolición? 454 00:38:23,009 --> 00:38:27,054 Sí, y estoy intentando anular el fallo del caso de Químicos Babel. 455 00:38:27,722 --> 00:38:31,851 La fiscalía de Namdongbu nos cubre, así que podemos anularlo. 456 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 Me agrada eso sobre ti. 457 00:38:34,854 --> 00:38:38,316 No te da vergüenza romper tus promesas. 458 00:38:38,399 --> 00:38:41,610 No hay nada más insignificante que una promesa. 459 00:38:41,694 --> 00:38:42,903 Por cierto, 460 00:38:43,446 --> 00:38:47,700 me pregunto por qué una mujer competente como tú eligió trabajar conmigo. 461 00:38:48,284 --> 00:38:51,662 Te habría ido muy bien si hubieras abierto tu propio bufete. 462 00:38:51,746 --> 00:38:55,374 Eso sería como dar un paseo en una pequeña colina de un pueblo. 463 00:38:55,458 --> 00:38:59,337 Me gusta el peligro, prefiero escalar una pared de hielo. 464 00:39:00,087 --> 00:39:04,258 Ahí arriesgas tu vida en cada paso. 465 00:39:07,636 --> 00:39:10,890 Te compensaré muy bien por tu escalada en el hielo. 466 00:39:11,891 --> 00:39:13,059 Gracias. 467 00:39:14,560 --> 00:39:15,895 ¿Puedo hacerle una pregunta? 468 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 Adelante. 469 00:39:18,397 --> 00:39:23,235 ¿Por qué se esconde y maneja el negocio desde las sombras? 470 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Primero: 471 00:39:29,617 --> 00:39:32,244 es emocionante, es como un juego. 472 00:39:33,746 --> 00:39:34,663 Segundo: 473 00:39:35,581 --> 00:39:37,792 para no ir a la cárcel si algo sale mal. 474 00:39:39,752 --> 00:39:40,836 Tercero: 475 00:39:40,920 --> 00:39:42,463 me hace sentir un dios. 476 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 ¿Un dios? 477 00:39:45,925 --> 00:39:48,219 Dios disfruta hacer sufrir a la gente 478 00:39:48,302 --> 00:39:51,847 desde su escondite. 479 00:39:52,973 --> 00:39:57,478 Luego, les regala algunos momentos felices para engañarlos y hacerles creer 480 00:39:58,062 --> 00:39:59,563 que vale la pena vivir. 481 00:40:00,189 --> 00:40:01,440 Por eso es tan divertido. 482 00:40:04,068 --> 00:40:05,694 Personalmente… 483 00:40:09,198 --> 00:40:11,367 la que más me gusta es la tercera razón. 484 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 Me encantaría vivir así. 485 00:40:22,878 --> 00:40:23,712 Salud. 486 00:40:43,399 --> 00:40:44,233 Y después… 487 00:40:44,316 --> 00:40:45,443 Un segundo. 488 00:40:46,235 --> 00:40:49,071 - Café. Gracias. - Gracias. 489 00:40:57,663 --> 00:40:58,747 Qué rico. 490 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Me siento recargada. 491 00:41:01,959 --> 00:41:04,712 Bueno, quedamos estancados con el auto de placa falsa. 492 00:41:05,713 --> 00:41:06,964 ¿Cómo hallamos al asesino? 493 00:41:07,798 --> 00:41:11,969 Por cierto, ¿creen que llegaremos a Babo si encontramos al asesino? 494 00:41:12,052 --> 00:41:15,890 Los jefes suelen dar órdenes a través de muchas personas. 495 00:41:16,515 --> 00:41:19,393 Yo creo que la explosión de la casa de campo de Jang Han-seo, 496 00:41:19,477 --> 00:41:21,020 el asesinato del fiscal Seo, 497 00:41:21,103 --> 00:41:24,565 del director Gil Jong-moon y de las cuatro personas… 498 00:41:25,524 --> 00:41:28,110 - los cometió la misma persona. - Estoy de acuerdo. 499 00:41:28,194 --> 00:41:30,946 Hicieron que parecieran accidentes o suicidios. 500 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 Fue así en todos. 501 00:41:34,408 --> 00:41:36,994 Esas órdenes no pasan por tantas personas. 502 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 No habrá sido más de una persona. 503 00:41:39,872 --> 00:41:42,875 Estoy seguro de que Babo conoce muy bien al asesino. 504 00:41:42,958 --> 00:41:44,627 Es que es difícil encontrarlo. 505 00:41:45,961 --> 00:41:48,214 Si no lo encontramos, que él nos encuentre. 506 00:41:48,797 --> 00:41:50,174 No creo que eso… 507 00:41:53,928 --> 00:41:56,430 ¿Te refieres a que vendrá a matarnos? 508 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 No vendrá a hacerse amigo de nosotros. 509 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 Es una gran idea, pero me pone un poco nervioso. 510 00:42:06,607 --> 00:42:09,735 No importa si estás nervioso, no hay otra manera. 511 00:42:09,818 --> 00:42:12,279 La burla pública y una buena cantidad de amenazas 512 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 será la mejor forma de provocarlos para que nos persigan. 513 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 Soy una experta en eso. 514 00:42:18,118 --> 00:42:20,454 Puedo hacer enfadar a toda la humanidad. 515 00:42:23,499 --> 00:42:27,211 Deja eso. Me equivoqué al comprarlas, están todas podridas. 516 00:42:29,004 --> 00:42:30,214 Vincenzo. 517 00:42:33,634 --> 00:42:35,219 Tenemos que contarte algo. 518 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 Gi-seok nos dijo 519 00:42:41,141 --> 00:42:42,643 que Jipuragi 520 00:42:42,726 --> 00:42:46,063 quiere luchar por la muerte de esas cuatro personas. 521 00:42:54,029 --> 00:42:55,906 Los ayudaremos. 522 00:42:55,990 --> 00:42:57,950 Si necesitan pelear, pelearemos. 523 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 O también haremos mandados. 524 00:42:59,660 --> 00:43:01,870 - Sí. - Podemos hacer lo que sea. 525 00:43:01,954 --> 00:43:03,998 El poder de la inteligencia colectiva. 526 00:43:07,042 --> 00:43:10,504 Pueden usarnos para resolver el caso y ayudarnos a ganar. 527 00:43:11,672 --> 00:43:14,341 La policía y la fiscalía están en contra de nosotros. 528 00:43:14,425 --> 00:43:17,261 Debemos mantenernos unidos. 529 00:43:17,344 --> 00:43:18,512 - Sí. - Claro. 530 00:43:18,596 --> 00:43:21,140 Puedo hacer lo que sea. Hasta fingí ser un zombi. 531 00:43:21,223 --> 00:43:23,559 Haré cualquier cosa física. 532 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 Señor Cassano. 533 00:43:27,146 --> 00:43:31,191 Soy buena con las computadoras y las máquinas, además del piano. 534 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 Si necesita algo, dígamelo. 535 00:43:34,820 --> 00:43:37,865 Nosotros no solo rezamos todo el día. 536 00:43:37,948 --> 00:43:41,952 Budistas en acción. Ese es el espíritu de un verdadero monje budista. 537 00:43:42,995 --> 00:43:46,040 - Y yo tengo una voz enérgica. - Es verdad. 538 00:43:46,123 --> 00:43:47,666 - Soy buena insultando. - Así es. 539 00:43:47,750 --> 00:43:49,918 - ¡Y también soy fuerte! - Es verdad. 540 00:43:50,586 --> 00:43:53,005 Debemos resolver esto como sea. 541 00:43:53,714 --> 00:43:56,425 Plaza Geumga es nuestra y el oro también es nuestro. 542 00:43:59,511 --> 00:44:04,642 Quiero decir que Plaza Geumga vale oro para nosotros. 543 00:44:04,725 --> 00:44:09,063 ¡Vincenzo Cassano! ¡Por favor, sé nuestro líder y guíanos! 544 00:44:09,146 --> 00:44:10,189 Sí. 545 00:44:10,272 --> 00:44:11,815 No se comporten así. 546 00:44:11,899 --> 00:44:14,276 Deben mudarse a otro edificio, como les sugerí… 547 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 - ¡No! - ¡Esta es nuestra casa! 548 00:44:16,278 --> 00:44:18,238 - No digas eso. - No nos mudaremos. 549 00:44:18,322 --> 00:44:19,239 ¡Escuchen! 550 00:44:21,158 --> 00:44:23,535 Sé que quieren ayudarnos. 551 00:44:23,619 --> 00:44:27,665 Tenemos que resolverlo lo antes posible, ¿por qué no trabajamos juntos? 552 00:44:27,748 --> 00:44:28,916 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 553 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 ¿Qué hay que resolver? 554 00:44:30,376 --> 00:44:32,169 - Dígannos. - ¿Qué es? 555 00:44:32,252 --> 00:44:34,380 - Hablen. - ¿Qué necesitan? 556 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Antes que nada, 557 00:44:36,215 --> 00:44:38,592 burlémonos de ellos públicamente. 558 00:44:38,676 --> 00:44:39,593 - ¿Qué? - ¿Qué? 559 00:44:39,677 --> 00:44:41,136 - Soy buena en eso. - Yo también. 560 00:44:41,220 --> 00:44:42,429 - Sé hacerlo. - Yo también. 561 00:44:42,513 --> 00:44:43,931 - Soy bueno en eso. - Sí. 562 00:44:44,014 --> 00:44:45,933 - Qué irritante. - Burlarse. 563 00:44:46,016 --> 00:44:49,186 - Vayan ahí. - Señor, por favor. 564 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 - ¿Lo ponemos aquí? - ¿Qué tal esto? 565 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 TV REVELACIÓN 566 00:45:03,534 --> 00:45:05,119 Por aquí. Lo siento. 567 00:45:05,202 --> 00:45:07,454 - ¿Aquí? - ¿Qué hacen? 568 00:45:07,538 --> 00:45:10,749 No sé qué hacen, pero parece divertido. 569 00:45:11,667 --> 00:45:13,252 ¿Qué están haciendo? 570 00:45:25,472 --> 00:45:26,390 Un momento. 571 00:45:27,433 --> 00:45:29,977 ¿Esto es realmente necesario? 572 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 Los enfurecerá. 573 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 Confía en mí. 574 00:45:36,567 --> 00:45:38,902 Tú puedes hacerlo, Vincenzo Cassano. 575 00:45:53,417 --> 00:45:58,422 Hola, estamos aquí para exponer la suciedad de las autoridades corruptas. 576 00:45:58,505 --> 00:46:01,008 Soy la delatora Sacacorchos. 577 00:46:03,677 --> 00:46:05,554 GUAU 578 00:46:07,723 --> 00:46:10,309 {\an8}TV REVELACIÓN 579 00:46:10,392 --> 00:46:13,103 {\an8}Hola, soy Inzaghi, un delator. 580 00:46:13,187 --> 00:46:14,062 {\an8}INZAGHI PALOMO 581 00:46:18,984 --> 00:46:22,863 Hay muchas incoherencias e injusticias en este mundo. 582 00:46:22,946 --> 00:46:25,532 Todo es por culpa de la ley. 583 00:46:27,993 --> 00:46:30,162 La verdad, la culpable no es la ley, 584 00:46:30,245 --> 00:46:34,708 sino los desgraciados que la manejan. 585 00:46:37,377 --> 00:46:41,298 Las dos organizaciones que delataremos son 586 00:46:41,882 --> 00:46:45,719 el Grupo Babel y el Bufete Wusang. 587 00:46:48,931 --> 00:46:51,600 Ellos son responsables de muchas muertes, 588 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 pero no han asumido la culpa. 589 00:46:54,561 --> 00:46:57,439 ¿Por qué? Porque tienen contactos poderosos. 590 00:46:57,523 --> 00:47:00,984 La fiscalía de Namdongbu los cubre. 591 00:47:01,568 --> 00:47:04,404 A partir de hoy, revelaremos 592 00:47:04,488 --> 00:47:08,617 la verdad de los casos que ocultaron estas dos organizaciones. 593 00:47:08,700 --> 00:47:11,078 Comenzaremos con la sede central de la corrupción: 594 00:47:11,161 --> 00:47:14,456 Fármacos Babel y Químicos Babel, 595 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 y su secuaz de la ley, 596 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 el Bufete Wusang. 597 00:47:21,630 --> 00:47:26,009 Hay una malvada abogada de Wusang que antes era fiscal, 598 00:47:26,093 --> 00:47:29,805 y ella no trabaja con la ley, trabaja con matones. 599 00:47:30,389 --> 00:47:32,140 Ella no estudia las leyes, 600 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 sino los números de teléfono de los matones que conoce. 601 00:47:35,310 --> 00:47:37,563 ¿Y saben qué hace siempre? 602 00:47:37,646 --> 00:47:38,939 ¿Qué creen? 603 00:47:39,565 --> 00:47:42,317 ¡Baila donde y cuando se le antoja! 604 00:47:43,610 --> 00:47:46,154 ¡Genial! 605 00:47:46,738 --> 00:47:48,865 - ¿Qué es eso? - Lo hace igual a ella. 606 00:47:51,451 --> 00:47:55,497 ¿Y el director de ese bufete? Siempre adula a todo el mundo. 607 00:47:55,581 --> 00:47:58,041 - ¿Yo? - Hola, es un placer. 608 00:47:58,125 --> 00:48:00,627 Le prometo lealtad hasta mi último suspiro. 609 00:48:00,711 --> 00:48:02,296 ¿Yo? ¿Soy así? 610 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 Le romperé esa máscara por la mitad. Ese… 611 00:48:07,175 --> 00:48:08,510 El presidente Jang Han-seo 612 00:48:09,553 --> 00:48:12,889 no conoce las frases de Joseph Schumpeter ni de George Soros. 613 00:48:12,973 --> 00:48:14,933 ¿Cómo lo explico? 614 00:48:16,268 --> 00:48:17,102 Es un idiota. 615 00:48:17,853 --> 00:48:22,024 El cerebro de ese idiota es solo el amortiguador de su cráneo. 616 00:48:26,320 --> 00:48:29,615 Babel es una organización que compra todo con dinero. 617 00:48:29,698 --> 00:48:34,036 Piensen en lo incompetente que es que debe comprar todo con dinero. 618 00:48:34,119 --> 00:48:35,412 ¿Planes y negociaciones? 619 00:48:35,495 --> 00:48:36,455 PLANES, NEGOCIACIONES 620 00:48:36,538 --> 00:48:37,414 Inexistentes. 621 00:48:37,914 --> 00:48:41,835 {\an8}Entonces, no tiene nada en la cabeza. 622 00:48:41,918 --> 00:48:44,504 {\an8}¡Creo que yo soy más inteligente que él! 623 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 Bien. 624 00:48:53,555 --> 00:48:54,890 Qué imbéciles. 625 00:48:54,973 --> 00:48:57,434 - Cielos. - Es increíble. 626 00:48:59,061 --> 00:49:00,604 No se irriten por esto, 627 00:49:00,687 --> 00:49:02,606 es lo que buscan. 628 00:49:02,689 --> 00:49:03,982 ¿De qué habla? 629 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 Vincenzo se dio cuenta 630 00:49:05,317 --> 00:49:09,529 de que no eras el presidente cuando te vio en el gimnasio. 631 00:49:10,030 --> 00:49:11,615 - Entonces… - Entonces, 632 00:49:11,698 --> 00:49:14,826 ¿nos está provocando para que usted aparezca? 633 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 No se preocupen. 634 00:49:18,121 --> 00:49:20,248 Mientras no nos traicionemos entre nosotros… 635 00:49:25,587 --> 00:49:28,048 nunca podrá encontrarme. 636 00:49:28,715 --> 00:49:30,008 Nunca. 637 00:49:30,092 --> 00:49:33,178 ¡Oye! ¿Cuándo bailé así? 638 00:49:33,261 --> 00:49:35,847 - ¡Deja de hacer esas tonterías! - ¿De qué habla? 639 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 No fuimos nosotros. 640 00:49:37,641 --> 00:49:40,936 No lo niegues más, ¡es obvio que eras tú! 641 00:49:41,019 --> 00:49:42,771 ¡Y esa paloma horrible era Vincenzo! 642 00:49:47,025 --> 00:49:48,193 ¿Lo ven? 643 00:49:49,486 --> 00:49:51,863 ¿Qué cosa? No sé de qué habla. 644 00:49:51,947 --> 00:49:55,534 Qué grosera es. Colgaré a la cuenta de tres. 645 00:49:55,617 --> 00:49:56,535 ¡Uno, dos! 646 00:49:57,786 --> 00:50:00,539 ¿Cómo te atreves a colgar? ¡Ya verás, mocosa! 647 00:50:01,540 --> 00:50:02,666 ¡Pasa! 648 00:50:04,292 --> 00:50:05,335 Señorita Choi. 649 00:50:06,002 --> 00:50:09,506 Solicité a A-ing Tube que quitara ese video, 650 00:50:09,589 --> 00:50:12,175 pero no pueden hacerlo de inmediato. 651 00:50:12,718 --> 00:50:15,387 Borré todos los artículos y los términos más buscados. 652 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 Esto me está volviendo loca. 653 00:50:20,308 --> 00:50:22,644 Mantente atenta a este asunto. 654 00:50:22,728 --> 00:50:26,231 Y no les respondas, no importa lo que hagan. 655 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 - Sé racional. - Seré racional. 656 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 - Vete. - Sí. 657 00:50:32,446 --> 00:50:35,574 ¡Esa maldita paloma! ¡Te desplumaré! 658 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 Oigan… 659 00:50:47,002 --> 00:50:48,170 ¿no es terrible? 660 00:50:48,879 --> 00:50:52,174 Revelamos mucha información en las dos horas de transmisión, 661 00:50:52,257 --> 00:50:54,426 pero ningún diario o portal habla de eso. 662 00:50:54,509 --> 00:50:56,970 Así es como la verdad se transforma en noticias falsas. 663 00:50:57,596 --> 00:51:01,016 Luego difunden sus noticias falsas y las convierten en verdad. 664 00:51:01,641 --> 00:51:04,519 Nuestra meta no es llegar a la policía o a los medios, 665 00:51:05,187 --> 00:51:06,897 queremos al asesino o a Babo. 666 00:51:06,980 --> 00:51:09,733 Estoy segura de que funcionará 667 00:51:09,816 --> 00:51:13,695 porque los villanos soportan el desprecio, pero no la burla. 668 00:51:15,280 --> 00:51:17,157 Sigamos con las amenazas. 669 00:51:34,591 --> 00:51:37,594 - Hola. - Hola, gracias por su arduo trabajo. 670 00:51:50,482 --> 00:51:52,150 {\an8}HAN SEUNG-HYUK 671 00:51:54,653 --> 00:51:56,988 ¡Oigan! ¡Ustedes! 672 00:52:21,930 --> 00:52:24,015 ¿Qué ocurre? ¿Qué pasó? 673 00:52:27,018 --> 00:52:28,895 ¿Qué ocurre ahora? ¡Maldito! 674 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 ¿Qué es eso? 675 00:53:15,400 --> 00:53:17,193 ¿C? 676 00:53:18,445 --> 00:53:20,238 ¡Malditos idiotas! 677 00:53:37,839 --> 00:53:38,673 ¿Qué es eso? 678 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 Es una bomba. 679 00:53:43,261 --> 00:53:44,137 Entiendo. 680 00:53:46,514 --> 00:53:48,350 ¿Qué hace aquí? 681 00:53:50,644 --> 00:53:51,478 Deshazte de ella. 682 00:53:52,437 --> 00:53:54,189 ¡Dijiste que es una bomba! 683 00:53:54,272 --> 00:53:56,358 - ¡Deshazte de ella! - ¡Ven aquí! 684 00:53:56,441 --> 00:53:59,152 Espera, ¿qué haces? ¡Oye, espera! 685 00:53:59,235 --> 00:54:01,029 ¡Están jugando sucio! 686 00:54:01,112 --> 00:54:02,530 ¿Por qué se fueron todos? 687 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 ¡Oigan, ayúdenme! 688 00:54:03,782 --> 00:54:05,450 ¡Espera! 689 00:54:06,493 --> 00:54:07,827 ¡Deja de seguirme! 690 00:54:09,204 --> 00:54:12,457 No, basta. ¡Quédate ahí! 691 00:54:12,540 --> 00:54:14,709 ¡Por favor, basta! ¡Detente! 692 00:54:14,793 --> 00:54:16,544 ¡Basta! ¡Detente ahí! 693 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 ¡No! 694 00:54:18,296 --> 00:54:19,255 ¡No! 695 00:54:38,441 --> 00:54:40,485 ¡Maldición! 696 00:55:08,388 --> 00:55:09,556 ¿Llegaste? 697 00:55:09,639 --> 00:55:11,891 Sí, estoy en el Aeropuerto de Incheon. 698 00:55:12,559 --> 00:55:14,060 Nos vemos en dos horas. 699 00:55:14,811 --> 00:55:15,854 Bien. 700 00:55:25,113 --> 00:55:28,533 ¿Conocen tu verdadera identidad? 701 00:55:29,117 --> 00:55:30,035 Aún no. 702 00:55:30,577 --> 00:55:32,412 De haberlo sabido, habrían hecho algo. 703 00:55:32,495 --> 00:55:34,497 Es una cuestión de tiempo. 704 00:55:37,125 --> 00:55:38,084 Seguramente. 705 00:55:39,002 --> 00:55:42,881 Entonces, ¿escribiste una letra C para que se sintieran más amenazados? 706 00:55:42,964 --> 00:55:44,799 Si saben quién soy en verdad, 707 00:55:44,883 --> 00:55:47,093 sabrán lo que significa la letra C. 708 00:55:47,177 --> 00:55:49,304 - ¿Qué significa la C? - ¡Ca…! 709 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 Esa C. 710 00:55:54,017 --> 00:55:55,018 Yo… 711 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 Lo sabía. 712 00:55:58,480 --> 00:56:01,775 Vincenzo, qué atrevido eres. Aunque hayas trabajado para la ma… 713 00:56:08,782 --> 00:56:12,869 Como sea, no sabemos cuándo intentarán matarnos. 714 00:56:12,952 --> 00:56:16,039 Deben esconderse, pero no en Plaza Geumga. 715 00:56:16,122 --> 00:56:17,499 ¿Cómo que esconderse? 716 00:56:17,582 --> 00:56:19,959 - Si morimos, morimos juntos. - Eso es algo… 717 00:56:23,505 --> 00:56:26,633 Estarán en peligro si envían a esos asesinos aquí. 718 00:56:26,716 --> 00:56:29,302 No me vengas con eso. Me quedaré pase lo que pase. 719 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 Tenemos esta roca. 720 00:56:38,228 --> 00:56:39,604 Eso también es algo… 721 00:56:39,687 --> 00:56:41,439 - Permiso. - Cielos. 722 00:56:41,940 --> 00:56:43,608 - ¿Quién es? - El fiscal Jung. 723 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 - ¿Qué? - ¡El fiscal Jung! 724 00:56:45,401 --> 00:56:46,611 Permiso. 725 00:56:46,694 --> 00:56:49,447 Señor Nam, la pizarra. Dela vuelta. 726 00:56:49,531 --> 00:56:51,199 GENTE CERCANA AL PRESIDENTE JANG HAN-SEO 727 00:56:58,206 --> 00:57:00,125 ¡El juez Heo es un desgraciado! 728 00:57:01,876 --> 00:57:04,921 Cuando era político, emitía órdenes hasta para el estacionamiento. 729 00:57:05,004 --> 00:57:07,090 Pero, en un momento así, ¡no emite nada! 730 00:57:11,094 --> 00:57:13,680 Concluyeron el caso del director Gil como suicidio. 731 00:57:14,639 --> 00:57:15,765 No tiene sentido. 732 00:57:16,391 --> 00:57:19,102 Dicen que mató a dos investigadores y luego se apuñaló. 733 00:57:19,769 --> 00:57:21,646 Eso no pasa ni en las películas. 734 00:57:21,729 --> 00:57:24,691 También creemos que no tiene sentido. 735 00:57:24,774 --> 00:57:26,526 De todos modos, ¿a qué vino? 736 00:57:29,779 --> 00:57:33,116 Quiero el caso de las cuatro personas que supuestamente se suicidaron. 737 00:57:33,950 --> 00:57:35,452 Les diré todo lo que sé. 738 00:57:36,202 --> 00:57:37,912 Quisiera que ustedes dos cooperaran. 739 00:57:40,290 --> 00:57:42,083 Gracias por su oferta, 740 00:57:43,334 --> 00:57:45,712 pero seguiremos solos, señor Jung. 741 00:57:47,046 --> 00:57:48,339 Pueden confiar en mí. 742 00:57:48,423 --> 00:57:50,592 No soy como esos idiotas de la oficina. 743 00:57:50,675 --> 00:57:54,596 Ya lo sabemos. Sin embargo, lo haremos a nuestra manera. 744 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 ¿Por qué no confían en mí? 745 00:57:56,681 --> 00:57:58,641 No es que no confiemos en usted, 746 00:57:59,559 --> 00:58:02,145 no confiamos en su organización. 747 00:58:02,228 --> 00:58:05,315 Sé por qué lo dicen. 748 00:58:05,940 --> 00:58:09,402 Pero hay muchos jueces y fiscales honestos en nuestra organización. 749 00:58:10,111 --> 00:58:11,696 No condenen a todos, por favor. 750 00:58:16,618 --> 00:58:18,203 Esta es una manzana. 751 00:58:19,245 --> 00:58:20,330 Este lado… 752 00:58:23,541 --> 00:58:25,585 Este lado está podrido. 753 00:58:27,253 --> 00:58:28,505 Y… 754 00:58:29,964 --> 00:58:32,217 este otro no. 755 00:58:32,800 --> 00:58:34,969 La mitad se puede comer, y la otra mitad no. 756 00:58:35,053 --> 00:58:36,471 Entonces, ¿esta manzana 757 00:58:37,555 --> 00:58:39,140 está podrida o no? 758 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 - ¿Cómo? - No decimos 759 00:58:42,852 --> 00:58:46,689 que la mitad de la manzana puede comerse, decimos que está podrida. 760 00:58:47,857 --> 00:58:50,985 Aunque haya fiscales como usted, que no estén podridos, 761 00:58:51,069 --> 00:58:54,322 al final, toda la organización es una manzana podrida. 762 00:58:54,405 --> 00:58:55,698 Esa lógica es incorrecta. 763 00:58:56,616 --> 00:58:58,993 Es peor aún que una manzana podrida. 764 00:58:59,577 --> 00:59:02,914 Si le saca la parte podrida, puede comer la manzana. 765 00:59:02,997 --> 00:59:04,624 Pero, en su caso, es imposible. 766 00:59:05,375 --> 00:59:09,212 Dijo que muchos de los jueces y fiscales son diligentes y no hacen política. 767 00:59:10,088 --> 00:59:11,589 Tiene razón. Sin embargo… 768 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 defenderlos 769 00:59:16,344 --> 00:59:18,846 no hará que la manzana vuelva a estar sana, Sr. Jung. 770 00:59:18,930 --> 00:59:20,473 Lo peor es 771 00:59:21,224 --> 00:59:24,811 que la parte sana también se termina pudriendo. 772 00:59:27,355 --> 00:59:29,983 Hay una frase famosa de Los miserables: 773 00:59:31,150 --> 00:59:36,281 "La justicia es correcta solo si es perfecta". 774 00:59:47,250 --> 00:59:51,462 Conque es uno de los mejores consiglieres de Italia. 775 00:59:51,546 --> 00:59:54,340 Sí, es un consigliere reconocido y temido 776 00:59:54,424 --> 00:59:56,801 por toda la mafia de su país. 777 00:59:56,884 --> 01:00:01,139 ¿Y Vincenzo hizo todo lo que veo en estas fotos? 778 01:00:01,222 --> 01:00:02,515 Es solo la punta del iceberg. 779 01:00:03,182 --> 01:00:05,935 Es mucho más despiadado de lo que cree. 780 01:00:08,605 --> 01:00:10,940 Sabía que algo andaba mal. 781 01:00:12,525 --> 01:00:13,943 Oye, mira. 782 01:00:14,736 --> 01:00:15,903 Mira esto. 783 01:00:19,449 --> 01:00:22,785 Eso le hizo a un jefe rival cuando su familia vendió drogas 784 01:00:22,869 --> 01:00:24,162 y rompió su acuerdo. 785 01:00:24,245 --> 01:00:25,455 ¿Qué le pasó a este tipo? 786 01:00:25,538 --> 01:00:26,998 Lo verá en la siguiente foto. 787 01:00:32,462 --> 01:00:33,296 Oye, mira. 788 01:00:38,468 --> 01:00:40,136 A ti casi te pasa esto. 789 01:00:40,637 --> 01:00:42,555 Vincenzo fue muy piadoso contigo. 790 01:00:43,556 --> 01:00:48,019 Un momento, ¿y qué significa esta letra C? 791 01:00:48,102 --> 01:00:51,814 Su inicial, suele dejarla como advertencia antes de matar a alguien. 792 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 Es la C de Cassano. 793 01:00:57,111 --> 01:01:01,658 Entonces, el señor Han, la señorita Choi y yo… 794 01:01:03,660 --> 01:01:07,872 Pensándolo bien, siempre nos atacó como un mafioso: 795 01:01:07,955 --> 01:01:10,500 terrorismo, amenazas, negociaciones, burlas y homicidios. 796 01:01:12,210 --> 01:01:13,670 Estaba totalmente equivocado. 797 01:01:14,379 --> 01:01:16,756 Vincenzo no era un adversario más, 798 01:01:17,590 --> 01:01:18,633 es como Mayweather. 799 01:01:20,593 --> 01:01:22,095 Carajo. 800 01:01:24,806 --> 01:01:27,225 ¿Permitirás que siga siendo tu adversario? 801 01:01:28,351 --> 01:01:29,268 ¿Estás loco? 802 01:01:30,687 --> 01:01:31,813 Debo matarlo. 803 01:01:32,647 --> 01:01:33,898 Si no, él nos matará. 804 01:02:15,481 --> 01:02:18,443 ¿Te parece bien usar zapatos dentro de la casa? 805 01:02:18,943 --> 01:02:20,570 Lo siento, es solo por hoy. 806 01:02:24,907 --> 01:02:27,827 ¿Puedes irte a tu casa? ¿Cuántos días pasaron? 807 01:02:29,662 --> 01:02:32,206 - Aún no repararon mi ventana. - Sí la repararon. 808 01:02:34,250 --> 01:02:38,129 Me lo dijo el hombre que la reparó. ¿Olvidaste que yo lo contraté? 809 01:02:38,212 --> 01:02:39,297 Claro. 810 01:02:40,798 --> 01:02:43,760 - ¿Por qué fingiste no saber nada? - No se trata de eso. 811 01:02:45,344 --> 01:02:47,263 ¿Por qué sigues viniendo aquí? 812 01:02:51,100 --> 01:02:52,852 - Porque estoy preocupada. - ¿Por qué? 813 01:02:52,935 --> 01:02:54,771 ¿Cómo podría estar tranquila si dijiste 814 01:02:54,854 --> 01:02:57,064 - que matarías a alguien? - Estabas de acuerdo. 815 01:02:57,148 --> 01:02:58,733 ¡Sí, pero igual! 816 01:02:59,984 --> 01:03:01,402 - Un segundo. - Yo… 817 01:03:03,362 --> 01:03:05,990 - Hola, Joon-woo. - No pongas los pies ahí. 818 01:03:07,825 --> 01:03:10,328 - Estoy en el apartamento de Vincenzo. - ¿Qué haces ahí? 819 01:03:10,411 --> 01:03:11,454 ¿Viven juntos? 820 01:03:11,537 --> 01:03:13,164 No digas tonterías. ¿Qué? 821 01:03:13,831 --> 01:03:16,042 Estoy en el café cerca de la plaza. Veámonos. 822 01:03:16,125 --> 01:03:17,168 ¿Ahora? 823 01:03:19,170 --> 01:03:20,379 No es el mejor momento. 824 01:03:20,463 --> 01:03:23,424 Tengo información sobre Wusang. 825 01:03:23,508 --> 01:03:24,425 ¿Qué información? 826 01:03:24,509 --> 01:03:26,552 Te lo diré cuando te vea. Date prisa. 827 01:03:27,345 --> 01:03:28,387 Bien. 828 01:03:31,474 --> 01:03:32,892 Tiene información sobre Wusang. 829 01:03:33,559 --> 01:03:34,602 ¿En serio? 830 01:03:36,312 --> 01:03:37,522 Deberías ir. 831 01:03:38,606 --> 01:03:40,233 Te llamaré si pasa algo. 832 01:03:41,818 --> 01:03:43,694 - ¿Estarás bien sola? - Sí. 833 01:03:45,238 --> 01:03:46,656 Te dejaré solo un rato. 834 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 Corre, ahora. 835 01:03:50,576 --> 01:03:52,829 ¡Ve! 836 01:03:55,081 --> 01:03:57,291 Ju-sung, vigílalo hasta que regrese. 837 01:03:57,875 --> 01:04:01,629 Cha-young, hace mucho frío, ¿puedo irme a casa? 838 01:04:01,712 --> 01:04:03,506 Todo está en tu mente. 839 01:04:14,684 --> 01:04:15,768 - Señor Nam. - Cielos. 840 01:04:16,352 --> 01:04:17,395 Un segundo, por favor. 841 01:04:18,521 --> 01:04:22,400 Sí, claro. Gracias. Hace mucho frío, está helado. 842 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 No podemos defendernos con un par terre. 843 01:04:25,653 --> 01:04:28,114 Ni lo digas. Qué vergüenza. 844 01:04:28,197 --> 01:04:30,992 Esta técnica puede usarse para defensa personal. 845 01:04:31,075 --> 01:04:35,162 Primero, agarras a tu oponente. Te acercas bien. 846 01:04:35,246 --> 01:04:39,417 Luego lo giras con el peso de tu cuerpo. 847 01:04:41,335 --> 01:04:42,587 Girará así. 848 01:04:42,670 --> 01:04:45,089 Y siguen girándolo. 849 01:04:45,673 --> 01:04:46,632 ¿Hasta cuándo? 850 01:04:46,716 --> 01:04:48,259 Hasta que enloquezca. 851 01:04:48,342 --> 01:04:51,220 Si no tienen espacio, den la vuelta. 852 01:04:51,304 --> 01:04:53,139 ¿Y si yo enloquezco primero? 853 01:04:53,222 --> 01:04:55,433 No estoy enloqueciendo. 854 01:04:56,517 --> 01:04:58,144 Me duele el estómago. 855 01:04:58,227 --> 01:05:01,272 Hong-sik, no eres tan atlético como creí. 856 01:05:01,355 --> 01:05:02,815 Eres duro como un tronco. 857 01:05:02,899 --> 01:05:05,484 Parece que nunca movió un músculo. 858 01:05:05,568 --> 01:05:07,320 ¿Qué dicen? Cuando era joven… 859 01:05:09,322 --> 01:05:11,115 ¡El dedo! ¡No! 860 01:05:11,198 --> 01:05:12,617 Parece que ambos sufren. 861 01:05:15,786 --> 01:05:17,747 Duele mucho sin la colchoneta. 862 01:05:17,830 --> 01:05:20,499 Me duele el estómago, duele mucho. 863 01:05:20,583 --> 01:05:21,709 PLAZA GEUMGA 864 01:05:35,097 --> 01:05:36,390 BUFETE JIPURAGI 865 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 CAFETERÍA YEONGHO 866 01:05:44,106 --> 01:05:45,149 Disculpen. 867 01:05:46,150 --> 01:05:48,569 ¿Quiénes son ustedes? 868 01:05:54,033 --> 01:05:55,785 - ¡Señor! - ¡Santo cielo! 869 01:05:55,868 --> 01:05:58,120 - ¡Estoy sangrando! - ¡El enemigo de mi maestro! 870 01:06:07,797 --> 01:06:08,881 ¿Qué ocurre? 871 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 ¿Ese no es Toto? 872 01:06:15,596 --> 01:06:19,100 Es él. ¿Qué está pasando? 873 01:06:19,767 --> 01:06:22,186 - Por Dios. - Oye, Yeong-ho. 874 01:06:23,771 --> 01:06:24,939 Y este es el lugar 875 01:06:25,564 --> 01:06:30,653 donde, aparentemente, las víctimas fueron secuestradas. 876 01:06:31,237 --> 01:06:33,531 El delator número uno del canal, 877 01:06:33,614 --> 01:06:36,784 Inzaghi, se dirige a ese túnel ahora. 878 01:06:37,284 --> 01:06:40,413 Inzaghi llegará pronto 879 01:06:40,496 --> 01:06:44,750 y revelará la sorprendente verdad en esta transmisión en vivo. 880 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Contamos contigo, Inzaghi. 881 01:06:53,300 --> 01:06:54,343 Muy bien. 882 01:06:56,637 --> 01:06:58,723 Si no lo llamo en una hora, llame a la policía. 883 01:07:00,141 --> 01:07:02,059 ¿No le dirá nada a Cha-young? 884 01:07:02,143 --> 01:07:04,020 Le dije que se fuera para que no se enterara. 885 01:07:04,103 --> 01:07:06,272 ¿Y si le pasa algo malo? 886 01:07:06,355 --> 01:07:09,150 Estaré bien. Suba eso ahora. 887 01:07:09,233 --> 01:07:10,609 - Por favor, dese prisa. - Yo… 888 01:07:20,327 --> 01:07:22,038 TÚNEL YANGDONG 889 01:07:28,794 --> 01:07:32,006 - No pueden hacer esto. - Cálmate, por favor. 890 01:07:32,089 --> 01:07:33,132 AVISO A LOS INQUILINOS 891 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 - ¡Deténganse! - ¡No pueden hacer esto! 892 01:07:35,551 --> 01:07:37,928 - ¿Son matones? - Cielos. 893 01:07:38,679 --> 01:07:40,806 - Míralo. - Cielos. ¿Qué ocurrió? 894 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 ¿Estás bien? 895 01:07:44,852 --> 01:07:46,187 ¿Cómo van a usar un garrote? 896 01:07:46,270 --> 01:07:48,189 - No lo hagas. - Los mataré a todos. 897 01:07:48,272 --> 01:07:50,441 No olvides lo que me prometiste. 898 01:07:51,776 --> 01:07:52,943 Maldición. 899 01:07:54,945 --> 01:07:56,030 Nos asustó. 900 01:07:56,655 --> 01:07:58,741 ¿Por qué rompió la ventana? 901 01:07:58,824 --> 01:07:59,867 Dios mío. 902 01:07:59,950 --> 01:08:02,244 Esta vez, no tengo un buen presentimiento. 903 01:08:02,870 --> 01:08:04,747 Esta gente se ve distinta. 904 01:08:04,830 --> 01:08:07,958 Sí, parecen más rudos que Park Seok-do y sus hombres. 905 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 ¡Oigan! 906 01:08:13,881 --> 01:08:15,257 - ¿Y estos idiotas? - Vengan. 907 01:08:15,966 --> 01:08:17,176 ¿Qué hacen aquí? 908 01:08:18,302 --> 01:08:19,345 Claro. 909 01:08:20,638 --> 01:08:22,848 ¿Son quienes nos quitaron nuestro trabajo? 910 01:08:23,641 --> 01:08:24,683 Mírenlos. 911 01:08:26,018 --> 01:08:27,269 ¿Son un grupo de ídolos? 912 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 ¿Por qué se visten igual? 913 01:08:30,940 --> 01:08:32,191 Miren los ojos de este. 914 01:08:32,858 --> 01:08:34,568 Ya no me dedico a eso. 915 01:08:35,111 --> 01:08:36,529 Ahora vivo aquí, váyanse. 916 01:08:36,612 --> 01:08:37,696 Largo. 917 01:08:40,199 --> 01:08:41,700 ¡Idiotas! 918 01:08:46,497 --> 01:08:48,290 - ¡Suéltenme! - ¡Idiotas! 919 01:08:48,374 --> 01:08:50,000 - Maldición. - No. 920 01:08:54,255 --> 01:08:55,631 - Su-nam. - ¿Sí? 921 01:08:55,714 --> 01:08:57,174 Es la Pandilla de las Espadas Gemelas. 922 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 ¿Qué? ¿La Pandilla de las Espadas Gemelas? 923 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 Váyanse. Es la Pandilla de las Espadas Gemelas. 924 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 - ¿Qué? - ¿Gemelas? 925 01:09:09,311 --> 01:09:10,187 - ¿Qué? - Ni idea. 926 01:09:10,771 --> 01:09:12,189 Cielos, ¿qué hace? 927 01:09:12,773 --> 01:09:13,983 ¿Qué hora es? 928 01:09:16,068 --> 01:09:18,237 - ¡Corran! - ¿Por qué? 929 01:09:18,320 --> 01:09:20,573 - ¡Corran por sus vidas! - ¡Corran! 930 01:09:20,656 --> 01:09:22,241 Sabía que harían eso. 931 01:09:22,324 --> 01:09:24,160 Múdense todos dentro de dos días. 932 01:09:24,243 --> 01:09:25,286 Si no lo hacen… 933 01:09:25,369 --> 01:09:27,246 No digas tonterías. 934 01:09:27,329 --> 01:09:28,414 Es ilegal… 935 01:09:31,041 --> 01:09:32,501 Si no lo hacen, 936 01:09:32,585 --> 01:09:34,461 nosotros los sacaremos de aquí. 937 01:09:34,545 --> 01:09:38,215 No nos importa si es legal o no. No seremos buenos con ustedes. 938 01:09:38,299 --> 01:09:40,134 La policía no los ayudará. 939 01:09:40,217 --> 01:09:41,677 ¡Los mataremos a todos! 940 01:09:41,760 --> 01:09:44,471 ¿Por qué son tan violentos? 941 01:09:46,390 --> 01:09:47,892 - ¡No, basta! - ¡No! 942 01:09:49,018 --> 01:09:50,603 - ¡Muévanse! - ¡No! 943 01:09:50,686 --> 01:09:52,146 - No. - ¿Qué hacen? 944 01:09:52,938 --> 01:09:54,315 - ¡Maldita perra! - ¡No! 945 01:10:12,833 --> 01:10:14,376 ¿Qué? ¿Te dolió? 946 01:10:15,336 --> 01:10:16,629 No seas llorón. 947 01:10:17,504 --> 01:10:19,131 Solo te la clavé un poco. 948 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 Si no, estarías muerto. 949 01:10:21,508 --> 01:10:22,635 Hong-sik. 950 01:10:52,331 --> 01:10:53,540 Vaya, esto no está bien. 951 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 Juré usarla solo para cortar telas. 952 01:11:01,382 --> 01:11:04,218 Váyanse, o les cortaré el cuello a todos. 953 01:11:05,678 --> 01:11:07,972 Hong-sik, eres increíble. 954 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 Vámonos. 955 01:11:15,688 --> 01:11:16,897 Mi-ri, ¿estás bien? 956 01:11:18,565 --> 01:11:19,483 Sí. 957 01:11:36,125 --> 01:11:39,753 Inzaghi llegará pronto 958 01:11:39,837 --> 01:11:43,215 y revelará la sorprendente verdad en esta transmisión en vivo. 959 01:11:55,144 --> 01:11:55,978 Hola. 960 01:11:57,146 --> 01:12:00,482 No vayas a la plaza. Ve al túnel donde los secuestraste. 961 01:12:05,904 --> 01:12:09,533 Quiero verlo en acción, pero se fue a otro lugar. 962 01:12:13,037 --> 01:12:14,371 Cha-young, ¡aquí! 963 01:12:17,708 --> 01:12:18,792 ¿Qué pasó? 964 01:12:18,876 --> 01:12:20,753 ¿Ya hablas del trabajo? Relájate. 965 01:12:20,836 --> 01:12:21,795 Date prisa y habla. 966 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 Comamos algo antes, 967 01:12:25,049 --> 01:12:27,009 luego hablaremos… 968 01:12:27,092 --> 01:12:29,303 ¿Quieres que te mate? Habla. 969 01:12:29,887 --> 01:12:31,430 ¿Qué información tienes? 970 01:12:41,148 --> 01:12:42,024 Ninguna. 971 01:12:43,108 --> 01:12:45,194 Hacía mucho que no te veía, por eso mentí. 972 01:12:45,277 --> 01:12:46,653 - ¡Oye! - Cielos. 973 01:12:46,737 --> 01:12:48,322 ¿Por qué mentiste? 974 01:12:48,947 --> 01:12:51,075 No es buen momento para tus tonterías. 975 01:12:52,201 --> 01:12:53,035 Sí, Ju-sung. 976 01:12:53,118 --> 01:12:56,747 El señor Cassano se fue para atraer a los asesinos. 977 01:12:56,830 --> 01:12:58,499 - ¿Qué? - Por eso 978 01:12:58,582 --> 01:13:01,085 voy a seguirlo. 979 01:13:01,168 --> 01:13:02,669 ¿Por qué me lo dices ahora? 980 01:13:02,753 --> 01:13:06,173 Un momento, me dijo que no te dijera nada. 981 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 Suelo guardar los secretos, pero se me escapó. 982 01:13:09,301 --> 01:13:11,970 Como sea, te veré frente a la plaza. 983 01:13:12,513 --> 01:13:14,056 ¿Qué ocurre? 984 01:13:14,681 --> 01:13:17,059 Se trata de Vincenzo. Puede ocurrir algo malo. 985 01:13:18,060 --> 01:13:20,521 ¡Iré contigo! Cha-young, ¡tu bolsa! 986 01:13:20,604 --> 01:13:21,522 ¿Qué? 987 01:13:22,731 --> 01:13:24,775 - Las llaves de mi auto. - Yo te llevo. 988 01:13:24,858 --> 01:13:26,151 No puedes conducir así. 989 01:13:26,235 --> 01:13:27,194 Vamos. 990 01:13:32,282 --> 01:13:33,951 - Hola, señor Jang. - Hola. 991 01:13:34,034 --> 01:13:35,327 ¿Iremos en su auto? 992 01:13:35,411 --> 01:13:37,246 Puede llevarnos en media hora. 993 01:13:37,329 --> 01:13:39,123 - Suban. - Sí, bien. 994 01:13:39,790 --> 01:13:40,874 Suban. 995 01:13:43,377 --> 01:13:45,045 ¿Qué hace Cheol-uk aquí? 996 01:13:45,129 --> 01:13:48,132 Es experto en romper cuellos. 997 01:13:49,174 --> 01:13:50,551 - ¿Tu primer amor? - An Seong-eun. 998 01:13:50,634 --> 01:13:52,344 - ¿Tu tesoro? - Mi bicicleta, Chita. 999 01:13:53,429 --> 01:13:54,888 Creí que podría ayudarnos. 1000 01:13:55,556 --> 01:13:59,309 Cuando lleguemos, yo me encargaré de los asesinos. 1001 01:14:02,771 --> 01:14:05,399 - Vamos, Joon-woo. - Sí, vamos. 1002 01:14:50,027 --> 01:14:52,154 Sabía que eran más de dos. 1003 01:14:54,865 --> 01:14:56,241 Gracias por venir juntos. 1004 01:15:00,496 --> 01:15:02,039 Es más fácil matar a los insectos 1005 01:15:03,290 --> 01:15:05,083 si están juntos. 1006 01:16:45,475 --> 01:16:48,604 El número que marcó no se encuentra disponible. 1007 01:16:48,687 --> 01:16:50,772 Por favor, vuelva a intentar más tarde. 1008 01:16:54,151 --> 01:16:55,402 El número que marcó… 1009 01:17:03,452 --> 01:17:06,538 El número que marcó no se encuentra disponible. 1010 01:17:09,916 --> 01:17:11,418 El número que marcó… 1011 01:17:54,628 --> 01:17:56,588 PRESIDENTE 1012 01:17:59,966 --> 01:18:01,802 ¿Quién es el presidente? 1013 01:18:02,594 --> 01:18:03,512 No lo sé. 1014 01:18:13,772 --> 01:18:16,108 No te lo preguntaré tres veces. Habla. 1015 01:20:11,598 --> 01:20:13,016 Tenía mucho miedo. 1016 01:20:14,559 --> 01:20:16,061 ¿Por qué no contestabas? 1017 01:20:16,603 --> 01:20:18,230 Para eso sirve un celular. 1018 01:20:20,106 --> 01:20:22,025 No quería ponerte en peligro. Lo siento. 1019 01:20:23,151 --> 01:20:25,237 ¿Qué importa si corro peligro? 1020 01:20:25,320 --> 01:20:29,115 Somos socios, debemos compartir el peligro. 1021 01:20:30,450 --> 01:20:32,828 - Me haces enojar. - Cha-young. 1022 01:20:34,830 --> 01:20:36,081 Sé quién es 1023 01:20:38,041 --> 01:20:38,917 el verdadero jefe de Babel. 1024 01:20:40,836 --> 01:20:41,837 ¿En serio? 1025 01:22:09,090 --> 01:22:14,095 {\an8}Subtítulos: María Gabriela Iademarco