1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 {\an8}‪(หน่วยพิสูจน์หลักฐาน) 3 00:02:46,833 --> 00:02:48,626 {\an8}‪(บาเบล) 4 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 ‪เอาสิ น้องชาย พูดมาได้เลย 5 00:02:57,927 --> 00:03:00,013 ‪จำตอนที่ไฟไหม้โกดัง ‪เภสัชกรรมบาเบลได้ไหมครับ 6 00:03:00,096 --> 00:03:02,765 {\an8}‪- ครับ ‪- นอกจากวินเชนโซ่และฮงชายองแล้ว 7 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 {\an8}‪ผมสืบรู้ตัวคนร้าย ‪อีกสี่คนที่เหลือได้แล้วครับ 8 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 {\an8}‪ได้ยังไงน่ะเหรอ 9 00:03:08,438 --> 00:03:12,901 {\an8}‪ผมให้คนไปขุดข้อมูลของศัตรูทางกฎหมาย ‪ของบาเบลที่มีประมาณ 3,700 คน 10 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 {\an8}‪ทั้งประวัติการโทร โซเชียลมีเดีย ‪ข้อความทั้งหมดไงล่ะครับ 11 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 {\an8}‪แล้วก็พบว่า… 12 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 {\an8}‪(ซอจูยอน อีดงแจ) 13 00:03:29,000 --> 00:03:30,418 {\an8}‪สมกับเป็นน้องชายฉันจริงๆ 14 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 {\an8}‪บ้าบิ่นตลอด 15 00:03:35,757 --> 00:03:38,593 {\an8}‪- ทุกคนทำได้ดีมากนะครับ ‪- ทุกคนไม่ได้บาดเจ็บใช่ไหมครับ 16 00:03:38,676 --> 00:03:42,138 {\an8}‪พอเห็นมันไหม้วอดแบบนั้น ‪ก็รู้สึกเหมือนได้ปลดปล่อยเลยค่ะ 17 00:03:42,222 --> 00:03:44,933 {\an8}‪ลูกชายที่อยู่บนฟ้าของฉัน ‪ก็คงดีใจเช่นกันค่ะ 18 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 {\an8}‪ครอบครัวเหยื่อเภสัชกรรมบาเบลเหรอ 19 00:03:54,609 --> 00:03:55,526 {\an8}‪น้องชาย 20 00:03:56,778 --> 00:03:59,239 {\an8}‪เรามาระบายความโกรธให้สาแก่ใจกัน 21 00:04:00,073 --> 00:04:02,325 {\an8}‪รวมผอ.กิลจงมุนไปด้วยเลยดีไหมครับ 22 00:04:03,284 --> 00:04:04,452 ‪อือ เอาสิ 23 00:05:15,481 --> 00:05:16,733 ‪เดี๋ยวนะครับ คุณทนาย 24 00:05:16,816 --> 00:05:20,111 ‪คุณได้รับข้อความสั่งเสียขนาดนี้ ‪แล้วจะเป็นการฆาตกรรมอะไรกันครับ 25 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 ‪ถ้าไม่ใช่จดหมายลายมือ ‪ก็ปลอมแปลงได้เสมอค่ะ แล้วก็… 26 00:05:24,949 --> 00:05:28,077 ‪พวกเขาส่งรูปนี้ให้ฉันเมื่อวาน ‪ก่อนที่จะไปเที่ยวด้วยกันค่ะ 27 00:05:28,161 --> 00:05:29,871 ‪นี่สีหน้าของคนที่จะฆ่าตัวตายเหรอคะ 28 00:05:29,954 --> 00:05:32,415 ‪คนที่ฆ่าตัวตายมักตัดสินใจปุบปับครับ 29 00:05:32,498 --> 00:05:33,708 ‪ยิ้มและเที่ยวสนุกอยู่ดีๆ 30 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 ‪พอวันต่อมาก็คิดสั้นขึ้นมาครับ 31 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 ‪พร้อมกันทั้งสี่คนน่ะเหรอคะ 32 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 ‪ทั้งสี่คนตัดสินใจปุบปับ ‪ที่จะฆ่าตัวตายด้วยกันงั้นเหรอคะ 33 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 ‪สภาพจิตใจพวกเขาก็ไม่ดีนักนี่ครับ 34 00:05:42,133 --> 00:05:44,093 ‪ทั้งความเศร้าที่สูญเสียครอบครัว ‪รวมถึงแพ้คดี 35 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 ‪แล้วยังโดนคนนู้นคนนี้มาต่อว่าอีก 36 00:05:46,971 --> 00:05:48,723 ‪มีแรงจูงใจเพียงพอที่จะฆ่าตัวตายครับ 37 00:05:50,058 --> 00:05:51,392 ‪ฉันไม่ต้องการความเห็นของคุณ 38 00:05:52,268 --> 00:05:54,395 ‪ชันสูตรศพแล้วสอบสวนซะ 39 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 ‪ฉันจะยื่นขอหมายชันสูตรศพค่ะ 40 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 ‪พวกเขาไม่มีร่องรอยถูกฆาตกรรม 41 00:05:58,191 --> 00:06:02,361 ‪และในผลการพิสูจน์รอบแรกก็ออกมาว่า ‪ไม่มีความเป็นไปได้ว่าถูกฆาตกรรมครับ 42 00:06:02,445 --> 00:06:04,739 ‪ฉันอยากรู้สาเหตุการตายที่แน่ชัดค่ะ 43 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 ‪ออกหมายขอชันสูตรศพเดี๋ยวนี้ 44 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 ‪คุณนี่จริงๆ เลย 45 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 ‪ถ้ายังทำแบบนี้จะโดนข้อหา ‪ขัดขวางการทำงานเจ้าหน้าที่นะครับ 46 00:06:10,870 --> 00:06:13,873 ‪ถ้าไม่พอใจก็ยื่นฟ้อง ‪หรือจะทำอะไรก็ตามใจเลย 47 00:06:15,124 --> 00:06:16,167 ‪คุณสายสืบครับ 48 00:06:18,169 --> 00:06:19,712 ‪เราทำอะไรตามใจได้จริงเหรอครับ 49 00:06:19,796 --> 00:06:21,047 ‪เท่าที่ต้องการเลย 50 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 ‪ไปกันเถอะครับคุณทนาย 51 00:06:42,568 --> 00:06:47,156 ‪(ห้องดับจิต) 52 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 ‪ฉันจะร้องไห้ครั้งนี้ ‪เป็นครั้งสุดท้ายค่ะ 53 00:07:18,312 --> 00:07:20,022 ‪เก็บความรู้สึกผิดไว้ก่อน 54 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 ‪แล้วคิดหาสิ่งที่เป็นประโยชน์ ‪และใช้ได้จริงดีกว่าครับ 55 00:07:24,944 --> 00:07:27,572 ‪ค่ะ ฉันต้องทำแบบนั้นอยู่แล้วค่ะ 56 00:07:31,075 --> 00:07:33,453 ‪แต่ฉันคงเก็บมันไว้ ‪ไม่ได้ง่ายๆ หรอกค่ะ 57 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 ‪อย่างน้อยที่สุด 58 00:07:36,456 --> 00:07:40,084 ‪ก็อย่านึกเสียใจที่เราให้พวกเขา ‪เผาโกดังเภสัชกรรมบาเบลนะครับ 59 00:07:40,668 --> 00:07:43,087 ‪เพราะมันคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ ‪และช่วยปลอบใจพวกเขาได้ 60 00:07:44,714 --> 00:07:46,966 ‪เขาคงไม่ออกหมายให้เราแน่ๆ 61 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 ‪และคดีก็คงถูกลบไม่เหลือซากใช่ไหมคะ 62 00:07:54,140 --> 00:07:55,266 ‪มันไม่สำคัญหรอกครับ 63 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 ‪เพราะผมจะเป็นคนพิพากษาเอง 64 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 ‪ที่ผ่านมาจนถึงตอนนี้ ‪ผมต่อสู้แต่กับวายร้ายมาตลอดครับ 65 00:08:04,901 --> 00:08:07,236 ‪ไม่ว่าฆ่าหรือถูกฆ่า ‪เราก็ทำแค่เฉพาะในโลกของพวกเรา 66 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 ‪แต่ว่าทั้งสี่คนนี้… 67 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 ‪พวกเขาไม่ใช่วายร้าย ไม่แม้แต่ ‪ใกล้เคียงการเป็นวายร้ายเลยด้วยครับ 68 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 ‪ค่าตอบแทนที่พวกเขาต้องตาย 69 00:08:20,750 --> 00:08:22,418 ‪ผมจะทำให้พวกมันชดใช้ให้ได้ครับ 70 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 ‪สำหรับผม ‪นี่มันไม่ใช่ปัญหาเรื่องความยุติธรรม 71 00:08:27,465 --> 00:08:29,926 ‪แต่เป็นเรื่องกฎที่ผมรักษามาตลอดครับ 72 00:08:33,721 --> 00:08:37,600 ‪ที่ฉันมั่นใจคือ คนที่จำเป็นสำหรับ ‪พวกเขาทั้งสี่คนในตอนนี้ 73 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 ‪ไม่ใช่ทนายความค่ะ 74 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 ‪ทำใจให้เย็นชาเข้าไว้ครับ 75 00:08:52,198 --> 00:08:54,700 ‪เพราะการแก้แค้น ยิ่งเย็นชาเท่าไร ‪ยิ่งสำเร็จสูงครับ 76 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 ‪รุ่นพี่ครับ 77 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 ‪จัดการผลพิสูจน์หลักฐาน ‪รอบแรกแล้วใช่ไหม 78 00:09:19,016 --> 00:09:20,393 ‪ครับ กำจัดเรียบร้อยแล้วครับ 79 00:09:20,977 --> 00:09:24,522 ‪ติดต่ออูซังเลย ‪ว่าเราจัดการเสร็จแล้วให้เขาส่งของมา 80 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 ‪วันทยหัตถ์ 81 00:09:33,364 --> 00:09:36,826 ‪(อาร์โน ‪สุดยอดซักอบรีด) 82 00:09:36,909 --> 00:09:38,744 ‪ให้ตายเถอะ ไอ้พวกเวรตะไล 83 00:09:38,828 --> 00:09:41,205 ‪ทำไมมันถึงทำเรื่องหมาๆ แบบนี้… 84 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 ‪- ขอโทษครับท่าน ‪- ไม่เป็นไรครับ 85 00:09:47,169 --> 00:09:49,547 ‪โยมพูดแทนใจอาตมาไปหมดแล้วครับ 86 00:09:49,630 --> 00:09:51,215 ‪แน่ใจเหรอคะว่าถูกฆ่า 87 00:09:51,299 --> 00:09:55,136 ‪ครับ เราไม่มีหลักฐาน ‪แต่มั่นใจเต็มร้อยเลยครับ 88 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 ‪พวกเขาฆ่าคนตายเจ็ดคน ‪ในคืนเดียวเหรอครับ 89 00:09:59,724 --> 00:10:00,850 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย 90 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 ‪เขาไม่ใช่ฆาตกรฆ่าต่อเนื่องสักหน่อย 91 00:10:04,353 --> 00:10:05,479 ‪เดี๋ยวนะ แล้วตอนนี้ 92 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 ‪พวกเขาไม่สืบให้ละเอียด ‪แล้วปิดคดีไปแบบนี้เลยเหรอครับ 93 00:10:08,816 --> 00:10:09,942 ‪กฎหมายก็แบบนั้นแหละครับ 94 00:10:10,026 --> 00:10:12,737 ‪ถ้าอัยการไม่ออกหมายให้ ‪ก็ทำอะไรไม่ได้ครับ 95 00:10:12,820 --> 00:10:16,490 ‪นี่มันไม่เข้าท่าสักนิดเลยครับ ‪ยังไงก็ต้องให้พวกเขารับโทษสิครับ 96 00:10:16,574 --> 00:10:19,035 ‪เคยคิดแบบนั้นกันบ้างไหมครับ 97 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 ‪ว่าเราก็อาจเป็นแบบนั้นได้เหมือนกัน 98 00:10:25,958 --> 00:10:26,834 ‪พวกเราทำไม 99 00:10:27,418 --> 00:10:29,920 ‪คนที่ขัดขวางไอ้พวกบาเบล ‪ไม่ให้ก่อสร้างทาวเวอร์ 100 00:10:30,004 --> 00:10:31,547 ‪บนที่ดินราคาแพง ก็คือพวกเรานี่ครับ 101 00:10:31,631 --> 00:10:32,840 ‪จริงด้วยแฮะ 102 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 ‪พวกเราคือปัญหา ‪ที่น่าปวดหัวสุดของบาเบล 103 00:10:36,344 --> 00:10:37,386 ‪รายชื่อมรณะเบอร์หนึ่ง 104 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 ‪ผมไม่ได้จะพูดให้ทุกคนกลัว แต่ว่า… 105 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 ‪ที่เถ้าแก่โรงจำนำพูด ‪ก็มีเหตุผลอยู่ครับ 106 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 ‪เดี๋ยวก่อนนะ ‪ถ้าเราไปดื่ม แล้วระหว่างทางกลับบ้าน 107 00:10:49,732 --> 00:10:51,025 ‪เราถูกลักพาตัวขึ้นมาล่ะ 108 00:10:51,901 --> 00:10:55,655 ‪เดี๋ยวนะ ถ้าเราเข้าบ้านไป ‪แล้วเจอคนอยู่ในบ้านขึ้นมา 109 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 ‪อย่าพูดสิ ทำฉันกลัวนะ 110 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 ‪นะโม อมิตาพุทธ 111 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 ‪เราควรคิดแผนรับมืออะไรหน่อยไหมครับ 112 00:11:01,661 --> 00:11:03,954 ‪อันดับแรก ช่างเรื่องทองอะไรนั่น… 113 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 ‪ทองเหรอครับ 114 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 ‪ทอง… 115 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 ‪เวลาทองตั้งแต่วันนี้ ‪เราจะรวมพลังกัน 116 00:11:17,218 --> 00:11:20,388 ‪แล้วมาช่วยคุณทนายวินเชนโซ่ ‪เอาชนะวิกฤตนี้ไปด้วยกัน 117 00:11:20,971 --> 00:11:24,725 ‪อาวุธที่จะช่วยปกป้องเราได้ ‪ก็มีแต่ทนายวินเชนโซ่เท่านั้น 118 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 ‪ได้ยินว่าศพของครอบครัวเหยื่อ ‪ถูกเก็บแช่แข็งไว้เหรอครับ 119 00:11:29,397 --> 00:11:31,357 ‪และจะไม่จัดงานศพจนกว่าจะชันสูตรศพ 120 00:11:31,440 --> 00:11:33,609 ‪ฮงชายองคงทำเรื่องไร้สาระอีกน่ะสิ 121 00:11:36,404 --> 00:11:38,406 ‪พี่ครับ พี่ไม่คิดว่าประธานจางจุนอู 122 00:11:39,615 --> 00:11:41,951 ‪ทำเกินเหตุไปหน่อยเหรอครับ 123 00:11:42,034 --> 00:11:44,412 ‪ทำไม กลัวว่าเขาจะฆ่าเราด้วยเหรอ 124 00:11:44,495 --> 00:11:45,454 ‪อือ 125 00:11:46,038 --> 00:11:49,959 ‪ตั้งแต่เห็นหัวหน้าแผนกซอตาย ‪ผมว่าผมเป็นโรคตื่นตระหนกแน่เลย 126 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 ‪ใจเต้นรัวเลย 127 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 ‪เราก็ควรมีแผนรับมือหน่อยนะ 128 00:11:55,506 --> 00:11:57,258 ‪ผมยอมไปนอนคลุกลานขี้ ‪ดีกว่ายอมตายซะอีก 129 00:11:57,341 --> 00:11:59,552 ‪แผนรับมือบ้าบออะไร ให้ตายเถอะ 130 00:12:03,639 --> 00:12:04,932 ‪นายอยากตายหรือไง 131 00:12:05,808 --> 00:12:08,602 ‪- เป็นอะไรครับ ผมกลัวนะ ‪- พวกเราน่ะ 132 00:12:09,186 --> 00:12:12,773 ‪แค่เรารู้ตัวตนของประธานจางจุนอู 133 00:12:13,524 --> 00:12:18,404 ‪ก็เหมือนว่าหัวของเรา ‪ได้ขึ้นไปอยู่บนเขียงแล้ว 134 00:12:19,071 --> 00:12:20,364 ‪จำใส่ใจไว้นะ 135 00:12:20,948 --> 00:12:22,199 ‪ครับ 136 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 ‪โรคตื่นตระหนกกำเริบอีกแล้ว 137 00:12:26,328 --> 00:12:28,372 ‪ผมว่าผมต้องไปตรวจ ‪รับใบสั่งยาจริงๆ แล้วล่ะ 138 00:12:28,456 --> 00:12:30,291 ‪- หายใจลึกๆ ‪- ทำไมถอดไม่ออกอีก 139 00:12:47,850 --> 00:12:51,729 ‪เราเก็บศพของพวกเขาไว้แล้ว ‪รีบมาหาบอสตัวจริงกันเถอะค่ะ 140 00:12:56,192 --> 00:12:57,693 ‪ต้องให้เขารับผิดชอบอย่างสาสมค่ะ 141 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 ‪ไม่ต้องให้รับผิดชอบหรอกครับ 142 00:13:00,696 --> 00:13:02,865 ‪- ถ้างั้นอะไรคะ ‪- ทันทีที่ผมเจอตัวเขา 143 00:13:04,909 --> 00:13:05,993 ‪ผมจะฆ่าเขาทันทีครับ 144 00:13:08,621 --> 00:13:10,206 ‪ถึงคุณห้าม ผมก็จะทำครับ 145 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 ‪ฉันไม่คิดจะห้ามคุณเลยค่ะ 146 00:13:21,091 --> 00:13:22,134 ‪ขอบคุณนะครับ 147 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 ‪แต่ว่า 148 00:13:25,721 --> 00:13:28,015 ‪ผมคงต้องผิดกฎ ‪ที่เคยสัญญาไว้แล้วนะครับ 149 00:13:28,599 --> 00:13:30,643 ‪ที่ว่าจะไม่คร่าชีวิตใคร 150 00:13:32,895 --> 00:13:34,396 ‪ฉันยอมให้คุณแหกกฎค่ะ 151 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 ‪ความจำเป็นสามารถแหกทุกกฎได้ค่ะ 152 00:13:49,161 --> 00:13:51,413 ‪(คึมกาพลาซ่า) 153 00:13:51,497 --> 00:13:55,292 ‪ทนายซอจากอูซังจะเป็นคนเอาเงินสด ‪มาให้พวกสายสืบด้วยตัวเองค่ะ 154 00:13:56,293 --> 00:13:58,087 ‪เขารับหน้าที่ส่งเงินสินะครับ 155 00:13:58,170 --> 00:13:59,463 ‪เขาเป็นคนที่ไร้ศักยภาพ 156 00:13:59,547 --> 00:14:02,091 ‪แต่ยังถูกเก็บเอาไว้ ‪เพราะเขาเลียนเสียงเก่งค่ะ 157 00:14:02,174 --> 00:14:04,969 ‪งั้นเราก็คงต้องจับตาดู ‪ทั้งฝั่งสายสืบและทนายซอสินะครับ 158 00:14:05,052 --> 00:14:06,637 ‪เอ่อ ฉันมีเรื่องขอร้องค่ะ 159 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 ‪ไม่ว่าคุณจะจับใครมา ‪แต่เก็บหมัดสุดท้ายไว้ให้ฉันนะคะ 160 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 ‪ได้ครับ 161 00:14:19,942 --> 00:14:22,194 ‪ตอนนี้ฉันอยากดื่มไซเดอร์ ‪ให้หายฝืดจัง 162 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 ‪ให้ผมไปซื้อมาให้ไหมครับ 163 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 ‪- เดี๋ยวไปซื้อให้ครับ ‪- ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 164 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 ‪- รีบแบ่งแล้วกลับบ้านกัน ‪- ครับ รุ่นพี่ 165 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 ‪- นี่เท่าไรกันเนี่ย ‪- เร่งมือเข้า 166 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 ‪คนขวาหลับตาแฮะ 167 00:16:00,376 --> 00:16:01,835 ‪ถ่ายอีกทีดีไหม 168 00:16:02,378 --> 00:16:03,629 ‪คุณมาทำอะไรที่นี่ 169 00:16:06,090 --> 00:16:09,134 ‪ถึงผมจะจมูกไม่ค่อยดี ‪เรื่องกลิ่นเงินสุจริตเท่าไร 170 00:16:09,843 --> 00:16:11,929 ‪แต่กลิ่นเงินสกปรกๆ แบบนี้เนี่ย 171 00:16:14,348 --> 00:16:15,432 ‪ผมจมูกดีสุดๆ เลยล่ะ 172 00:16:16,600 --> 00:16:18,185 ‪ไม่ต้องมายุ่งแล้วกลับไปเถอะครับ ฮะ 173 00:16:19,561 --> 00:16:21,188 ‪โธ่เว้ย คุณนี่มัน 174 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 ‪บ้าเอ๊ย 175 00:16:26,694 --> 00:16:29,321 ‪แต่ดูเหมือนอูซังจะเครดิตดีนะเนี่ย 176 00:16:29,822 --> 00:16:33,200 ‪พอจัดการคดีให้ปุ๊บ ‪ก็เอาเงินมาให้ทันทีแบบนี้ 177 00:16:34,743 --> 00:16:36,120 ‪เฮ้ย รีบเก็บเร็วเข้า 178 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 ‪ไอ้หมอนี่ 179 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 ‪ถ้าเป็นผม ผมจะอยู่เฉยๆ นะ 180 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 ‪ไอ้เวร 181 00:16:50,718 --> 00:16:51,885 ‪โอ๊ย 182 00:17:20,330 --> 00:17:22,041 ‪- รุ่นพี่ครับ ‪- อะไรเนี่ย 183 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 ‪ให้ตายเถอะ เราโดนมัดด้วย 184 00:17:27,004 --> 00:17:28,338 ‪ทำยังไงดี 185 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 ‪เราเป็นตำรวจนะครับ 186 00:17:35,929 --> 00:17:37,389 ‪ทำแบบนี้จะเป็นเรื่องเอานะ 187 00:17:38,140 --> 00:17:39,433 ‪ไหนว่าให้ผมทำตามใจไง 188 00:17:42,978 --> 00:17:44,063 ‪เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 189 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 ‪ผมขอเตะแค่สามครั้ง ‪ให้พวกคุณร่วงแล้วกันนะ 190 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 ‪อ้อ ไม่สิๆ 191 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 ‪ถ้ากะแรงพลาด ‪อาจร่วงตั้งแต่ครั้งที่สองเลยก็ได้ 192 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 ‪รอเดี๋ยวนะ 193 00:18:03,373 --> 00:18:06,376 ‪- ใช้เวลานานนะเนี่ย ‪- ทำแบบนี้กับพวกเราทำไมกันครับ 194 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 ‪ผมต้องการบันทึกการสอบสวน ‪คดีฆาตกรรมของทั้งสี่คน 195 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 ‪ทั้งเส้นทางรถของทั้งสี่คน ‪บันทึกกล้องวงจรปิด 196 00:18:13,884 --> 00:18:15,928 ‪รายงานการพิสูจน์หลักฐานและชันสูตร ‪เอามาให้หมด 197 00:18:16,678 --> 00:18:20,766 ‪มันเป็นคดีฆ่าตัวตายธรรมดา ‪เลยมีแต่รายงานคร่าวๆ ครับ 198 00:18:20,849 --> 00:18:22,518 ‪งั้นก็บันทึกเพิ่ม แล้วเอามา 199 00:18:22,601 --> 00:18:23,936 ‪เราทำตามใจไม่ได้นะครับ 200 00:18:24,561 --> 00:18:26,688 ‪เราต้องขออนุญาตหัวหน้าทีม ‪ถึงจะสืบสวนได้… 201 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 ‪อย่าครับ 202 00:18:28,440 --> 00:18:29,566 ‪- หยุด ‪- ไม่นะ 203 00:18:29,650 --> 00:18:30,776 ‪เราจะสืบสวนครับ 204 00:18:30,859 --> 00:18:32,903 ‪- ครับ เราจะทำครับ ‪- ครับ 205 00:18:32,986 --> 00:18:36,740 ‪พอเอาบันทึกการสอบสวนมาให้แล้ว ‪คุณสองคนก็ลาออกซะ ถ้ายังไม่อยากตาย 206 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 ‪แบบนั้นไม่ได้นะครับ ‪งั้นพวกเราจะเอาอะไรกินล่ะ 207 00:18:39,451 --> 00:18:40,661 ‪ยังเหลืออีกหนึ่งทีนะ 208 00:18:40,744 --> 00:18:42,329 ‪อย่าครับๆ 209 00:18:42,412 --> 00:18:43,288 ‪จริงสิ 210 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 ‪นี่ไม่ใช่ตาผมน่ะ 211 00:18:57,094 --> 00:18:58,137 ‪ยัยนั่นอีกแล้ว 212 00:19:03,684 --> 00:19:07,020 ‪รองเท้า ดูไม่เข้ากับคุณเท่าไร ‪แต่น่าประทับใจดีนะครับ 213 00:19:07,104 --> 00:19:09,523 ‪ฉันซื้อรุ่นลิมิเต็ด ‪มาหนึ่งคู่เพื่อการนี้น่ะค่ะ 214 00:19:11,191 --> 00:19:13,110 ‪- แปะมือเลยไหม ‪- จัดไป 215 00:19:14,319 --> 00:19:15,821 ‪- โอ้ อย่านะ ‪- ไม่นะครับ 216 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 ‪- เดี๋ยวก่อน อย่าๆ ‪- นี่ๆ 217 00:19:17,239 --> 00:19:19,032 ‪- เดี๋ยวก่อนครับๆ ‪- ไม่นะ 218 00:19:21,743 --> 00:19:24,663 ‪เข้าใจแล้วครับ เราจะลาออกครับ 219 00:19:24,746 --> 00:19:28,000 ‪ส่งรายงานการสอบสวนให้เรา ‪ก่อนเจ็ดโมงเช้าพรุ่งนี้ 220 00:19:28,083 --> 00:19:29,459 ‪ถ้าทำอะไรตุกติกขึ้นมา 221 00:19:29,543 --> 00:19:36,133 ‪พรุ่งนี้พวกคุณจะได้เป็นตำรวจสุดฮ็อต ‪ในหน่วยตรวจสอบของกรมตำรวจเลยล่ะค่ะ 222 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 ‪ว่าแต่ แล้วเงินของพวกเราล่ะ 223 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 ‪ผมสัญญานะ 224 00:19:40,679 --> 00:19:44,933 ‪ว่าจะเอาเงินที่พวกคุณบริจาค ‪ไปทำเรื่องดีๆ 225 00:19:45,517 --> 00:19:46,602 ‪บริจาคเหรอ 226 00:19:47,603 --> 00:19:48,770 ‪บริจาคเหรอ 227 00:19:49,771 --> 00:19:50,898 ‪- โธ่เอ๊ย ‪- โอ๊ย บริจาค 228 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 ‪ทำไมอยู่ๆ ถึงนัดเจอผมครับ 229 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 ‪จะบอกว่าเป็นความในใจของผม ‪ขณะที่รับใช้ท่านประธานได้ไหมนะ 230 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 ‪ผมต้องการบอกท่านประธานจริงๆ ครับ 231 00:20:17,799 --> 00:20:21,553 ‪ท่านประธานเป็นคนที่มี ‪ความก้าวหน้าต่อเนื่องจริงๆ ครับ 232 00:20:26,558 --> 00:20:29,019 ‪โธ่ อย่ายอผมหน่อยเลยครับ 233 00:20:29,102 --> 00:20:31,897 ‪เทียบกับลูกพี่แล้ว ‪ผมยังบกพร่องอยู่มากครับ 234 00:20:31,980 --> 00:20:36,235 ‪คนทั่วโลกมองว่าท่านประธาน ‪เป็นประธานตัวจริงอยู่ครับ 235 00:20:36,318 --> 00:20:40,572 ‪ประธานจางจุนอูเป็นคนที่ ‪โลกไม่ได้รับรู้ตัวตนของเขาครับ 236 00:20:46,203 --> 00:20:47,955 ‪คุณอยากพูดอะไรกันแน่ครับ 237 00:20:50,791 --> 00:20:55,712 ‪ผมพูดเพราะผมเชื่อว่าท่านประธาน ‪สามารถบริหารบาเบลคนเดียวได้ครับ 238 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 ‪นี่พูดอะไรอยู่ครับ 239 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 ‪จะบอกให้ผมทรยศลูกพี่เหรอครับ 240 00:21:03,595 --> 00:21:08,100 ‪คุณนี่มัน ‪พูดอะไรหาเรื่องใส่ตัวจริงๆ หา 241 00:21:08,183 --> 00:21:09,768 ‪แล้วอีกอย่าง ผมน่ะ… 242 00:21:10,644 --> 00:21:14,439 ‪ผมไม่มีความสามารถ ‪ที่จะเป็นประธานหรอก 243 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 ‪พูดอะไรอยู่ก็ไม่รู้ 244 00:21:16,692 --> 00:21:19,778 ‪ผมนะครับ ผมเป็นประธานของอูซังครับ 245 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 ‪เป็นนักธุรกิจชั้นนำ ‪ที่มีลูกค้าหลายร้อยคน 246 00:21:22,406 --> 00:21:27,119 ‪แล้วท่านประธานคิดว่าผมคนนี้ จะมอง ‪ความสามารถประธานไม่ออกเหรอครับ 247 00:21:29,204 --> 00:21:32,666 ‪ค่อยๆ พูดค่อยๆ จาก็ได้ ‪จะมาโมโหใส่ผมทำไมล่ะครับ 248 00:21:32,749 --> 00:21:34,668 ‪เพราะว่าผมอึดอัดไงครับ 249 00:21:37,713 --> 00:21:42,759 ‪ในตอนนี้บาเบล ‪บาเบลต้องการผู้บริหารที่… 250 00:21:45,262 --> 00:21:48,390 ‪หลักแหลมและมีความมุ่งมั่นครับ ‪ปราศจากการนองเลือด… 251 00:21:48,473 --> 00:21:52,060 ‪โอ้ ถ้าผมพูดจาหมิ่นประมาทไป ‪ก็ต่อว่าได้เลยนะครับ 252 00:21:52,144 --> 00:21:57,566 ‪แต่ความจริงใจของผมนั้น ‪ไม่เปลี่ยนแปลงจริงๆ ครับ 253 00:21:58,942 --> 00:22:00,027 ‪เพราะฉะนั้น… 254 00:22:01,903 --> 00:22:04,406 ‪ให้ตายเถอะ ผมทำอะไรไม่เหมาะสมเลย 255 00:22:07,117 --> 00:22:08,243 ‪ขอโทษนะครับ 256 00:22:09,244 --> 00:22:13,623 ‪จะทำให้บรรยากาศมันประหลาดทำไม 257 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 ‪ดื่มกันสักแก้วก่อนเถอะ 258 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 ‪- ครับ ‪- โธ่เอ๊ย 259 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 ‪ท่านประธานอยู่ในหัวใจของผมครับ 260 00:22:22,966 --> 00:22:26,053 ‪ให้ตายเถอะ หัวใจอะไรกันครับ โธ่ 261 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 ‪ร้องไห้ตลอดเลยแฮะ 262 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 ‪หยุดร้องได้แล้ว 263 00:22:32,559 --> 00:22:33,977 ‪- ฮึบ ‪- ฮึบ 264 00:22:34,061 --> 00:22:35,020 ‪- ฮึบ ‪- ครับ 265 00:22:55,290 --> 00:22:56,458 ‪ผมจะฆ่าเขาทันทีครับ 266 00:23:00,629 --> 00:23:02,464 ‪เขาจะฆ่าจริงๆ หรือเปล่านะ 267 00:23:04,257 --> 00:23:05,759 ‪คุณดูเหนื่อยๆ นะครับ 268 00:23:06,384 --> 00:23:08,804 ‪เพราะเรื่องตามหาบอสตัวจริง ‪ของบาเบลน่ะครับ 269 00:23:11,640 --> 00:23:16,144 ‪ผมขอเสียมารยาทพูด แต่ตอนนี้ ‪เรื่องตามหาทองคำเร่งด่วนกว่านะครับ 270 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 ‪- แน่นอนอยู่แล้วครับ ‪- เราต้องรีบจัดการวัดนานยักก่อน 271 00:23:21,191 --> 00:23:23,568 ‪ถ้าวัดนานยักย้ายออกไปแล้ว ‪เราก็ขนทองออกมาได้ทันทีครับ 272 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 ‪มีเหตุผลอะไร ‪ที่ไล่เขาออกไปไม่ได้หรือเปล่าครับ 273 00:23:29,491 --> 00:23:34,079 ‪พวกผู้เช่าทุกคนไม่ฟังผม ‪และจะต่อสู้กับบาเบลครับ 274 00:23:37,457 --> 00:23:39,251 ‪พวกเขานี่เหลือเชื่อจริงๆ นะครับ 275 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 ‪คุณทนายครับ 276 00:23:44,422 --> 00:23:45,799 ‪- แต่ยังไงตอนนี้… ‪- ประธานโจ 277 00:23:50,011 --> 00:23:51,388 ‪ผมจะจัดการเองครับ 278 00:23:53,473 --> 00:23:54,683 ‪ช่วยรออีกหน่อยนะครับ 279 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 ‪ผมขอแจ้งวัดทุจริตครับ 280 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 ‪(วัดนานยักในย่านคึมกา) 281 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 ‪ครับ 282 00:24:35,432 --> 00:24:38,143 ‪- คอนซีลเยเร ‪- ลูคา 283 00:24:39,102 --> 00:24:40,145 ‪คุณสบายดีไหมครับ 284 00:24:40,228 --> 00:24:42,647 ‪อือๆ ฉันสบายดี แล้วนายล่ะ 285 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 ‪ผมก็สบายดีครับ 286 00:24:50,989 --> 00:24:53,658 ‪ผมมีเรื่องด่วนที่ต้องบอกคุณน่ะครับ 287 00:24:53,742 --> 00:24:54,910 ‪อะไรเหรอ 288 00:24:54,993 --> 00:24:58,371 ‪ช่วงนี้มีคนพยายามตามสืบ ‪เรื่องคุณอยู่ครับ คอนซีลเยเร 289 00:25:01,166 --> 00:25:02,042 ‪ใครกัน 290 00:25:02,125 --> 00:25:04,502 ‪ผมก็ไม่ทราบครับ แต่เป็นคนเกาหลี 291 00:25:07,255 --> 00:25:08,798 ‪ระวังตัวด้วยนะครับ คอนซีลเยเร 292 00:25:10,842 --> 00:25:13,970 ‪นายเองก็ระวังตัวด้วยนะ 293 00:25:38,620 --> 00:25:39,746 ‪มาแล้วเหรอคะ 294 00:25:44,501 --> 00:25:46,628 ‪เดี๋ยวนะ คุณไม่ได้ ‪กลับบ้านไปแล้วเหรอครับ 295 00:25:47,420 --> 00:25:51,383 ‪กลับไปแล้ว ‪แต่เขายังไม่ติดกระจกให้ฉันเลยค่ะ 296 00:25:52,092 --> 00:25:53,760 ‪ทำไมทำงานเอื่อยเฉื่อยแบบนี้ก็ไม่รู้ 297 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 ‪อ้อ ครับ 298 00:25:57,389 --> 00:25:59,140 ‪ว่าแต่คุณเข้ามาได้ยังไงครับ 299 00:26:03,937 --> 00:26:06,147 ‪ก็คราวก่อนคุณให้กุญแจสำรองฉันมาไงคะ 300 00:26:06,231 --> 00:26:08,441 ‪บอกว่าถ้ามีเรื่องอะไร ให้มาที่นี่ 301 00:26:10,068 --> 00:26:11,111 ‪อ้อ ครับ ใช่แล้ว 302 00:26:13,238 --> 00:26:15,365 ‪ยังไงก็เถอะ ‪วันนี้คุณนอนในห้องเถอะครับ 303 00:26:15,448 --> 00:26:17,575 ‪- เหมือนจะนอนไม่ได้นะคะ ‪- ทำไมครับ 304 00:26:23,331 --> 00:26:25,250 ‪เข้ามาทำไมอีกล่ะเนี่ย 305 00:26:26,334 --> 00:26:30,130 ‪เมื่อกี้ฉันทำความสะอาด ‪ก็เลยเปิดหน้าต่างทิ้งไว้ 306 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 ‪มันอาศัยจังหวะนั้นเข้ามา 307 00:26:32,757 --> 00:26:35,677 ‪ให้ตายเถอะ อินซากี ‪พอเปิดหน้าต่างปุ๊บก็เข้ามาทุกที 308 00:26:35,760 --> 00:26:37,387 ‪ฉันซื้อมักกอลลีมาเพียบเลย 309 00:26:38,638 --> 00:26:39,931 ‪ดื่มด้วยกันไหมคะ 310 00:26:42,434 --> 00:26:43,393 ‪ครับ 311 00:26:47,063 --> 00:26:48,064 ‪ชน 312 00:26:59,451 --> 00:27:01,578 ‪คุณทนายฮงยูชาน ‪ก็ชอบดื่มมักกอลลีใช่ไหมครับ 313 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 ‪เป็นแฟนตัวยงเลยล่ะค่ะ 314 00:27:08,251 --> 00:27:09,336 ‪ความจริงแล้ว 315 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 ‪ผมนอนไม่ค่อยหลับมาหลายเดือน 316 00:27:13,673 --> 00:27:16,343 ‪แต่วันที่ผมดื่มมักกอลลี ‪กับคุณทนายฮงยูชาน 317 00:27:16,926 --> 00:27:18,928 ‪ผมก็หลับสนิท ‪ในรอบหลายเดือนเลยล่ะครับ 318 00:27:20,096 --> 00:27:21,473 ‪ถึงเช้าวันต่อมาจะปวดหัวก็เถอะ 319 00:27:23,308 --> 00:27:25,560 ‪อาการปวดหัวนั่น ‪เป็นสิ่งที่เราต้องยอมทนค่ะ 320 00:27:26,269 --> 00:27:27,312 ‪ใช่แล้วครับ 321 00:27:32,776 --> 00:27:33,860 ‪วันนั้น 322 00:27:36,863 --> 00:27:40,367 ‪เขาฝากเรื่องหนึ่งให้ผม ‪มาบอกคุณทนาย ถ้ามีโอกาสครับ 323 00:27:43,328 --> 00:27:44,996 ‪เขาบอกว่าโลกเปลี่ยนไปแล้ว 324 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 ‪บอกว่าตัวเขา ‪เอาชนะพวกเลวทรามไม่ได้ครับ 325 00:27:51,002 --> 00:27:55,382 ‪ต้องเป็นคนโหดเหี้ยม เข้มแข็ง ‪เผชิญกับอีกฝ่ายอย่างไม่สะทกสะท้าน 326 00:27:57,550 --> 00:27:58,927 ‪และคนที่เหมาะสม… 327 00:28:01,137 --> 00:28:02,430 ‪ก็คือคุณทนายครับ 328 00:28:06,518 --> 00:28:08,812 ‪เขาน่าจะมาบอกกับฉันเองสิ 329 00:28:21,366 --> 00:28:23,118 ‪แต่ก็เกือบไม่ต้องบอกคุณแล้วนะครับ 330 00:28:26,162 --> 00:28:28,289 ‪เพราะเหมือนกำลังเป็นไป ‪ตามที่พ่อคุณต้องการอยู่ 331 00:28:32,460 --> 00:28:34,337 ‪เลิกพูดเถอะค่ะ ทำฉันเขินนะ 332 00:28:34,921 --> 00:28:37,966 ‪ฉันไม่ใช่ทนายที่เป็นธรรมหรอกค่ะ ‪แค่เป็นคนโกรธง่ายเฉยๆ 333 00:28:39,551 --> 00:28:42,345 ‪ผมไม่ได้คาดหวังความเป็นธรรม ‪จากคุณทนายหรอกครับ 334 00:28:44,264 --> 00:28:45,932 ‪คาดหวังความโกรธและการลงมือจริงครับ 335 00:28:56,651 --> 00:28:58,486 ‪ถ้าเราเจอบาโบและจัดการเขาแล้ว 336 00:29:01,072 --> 00:29:02,449 ‪คุณจะไปจากที่นี่จริงๆ ใช่ไหมคะ 337 00:29:17,297 --> 00:29:20,467 ‪เราเจอกันโดยไม่ทันคาดคิด ‪ก็คงต้องจากกันอย่างกะทันหัน 338 00:29:20,550 --> 00:29:21,718 ‪ใช่ไหมคะ 339 00:29:23,386 --> 00:29:24,262 ‪ชนแก้ว 340 00:29:26,806 --> 00:29:27,849 ‪ชนแก้ว 341 00:29:38,443 --> 00:29:40,361 ‪ผมเรียนมาจากพ่อคุณทนายครับ 342 00:29:44,783 --> 00:29:45,658 ‪นี่ครับ 343 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 ‪เอาล่ะ 344 00:31:21,379 --> 00:31:23,840 ‪ทีนี้ก็เตรียมตัวรื้อถอน ‪คึมกาพลาซ่าได้เลยครับ 345 00:31:23,923 --> 00:31:28,219 ‪แต่ แต่ว่าช่วงเวลานี้ ‪ยังไม่ค่อยดีเท่าไรนะครับ 346 00:31:28,303 --> 00:31:32,056 ‪ฝั่งสื่อก็สนใจเราอยู่ ‪กลุ่มสังคมสงเคราะห์ก็จับตาดูเราอยู่ 347 00:31:32,140 --> 00:31:35,018 ‪และทางโซลก็เตือนเรามาตลอด… 348 00:31:35,101 --> 00:31:36,185 ‪ทำไปเถอะครับ 349 00:31:36,853 --> 00:31:38,688 ‪ปล่อยให้สนง.อัยการนัมดงบูจัดการไป 350 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 ‪เราคุมกฎหมาย ใครจะว่าอะไรได้ 351 00:31:40,732 --> 00:31:42,066 ‪ครับ ใช่แล้วครับ 352 00:31:43,151 --> 00:31:44,068 ‪แล้วอีกอย่าง 353 00:31:45,028 --> 00:31:47,697 ‪ครั้งนี้เราจะใช้ทีมแรงงาน ‪ที่เชื่อถือได้ครับ 354 00:31:51,242 --> 00:31:52,785 ‪ทีมที่พ่อผมชอบที่สุด 355 00:31:53,953 --> 00:31:57,624 ‪ทีมที่ใช้ตอนโปรเจกต์พัฒนาใหม่ ‪ย่านยงฮูใช่ไหมคะ 356 00:31:59,042 --> 00:32:00,001 ‪ถูกต้อง 357 00:32:01,544 --> 00:32:04,881 ‪ตอนนั้นตายไป 12 คน ‪คราวนี้จะตายกี่คนกันนะ 358 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 ‪สักสิบกว่าคนได้ไหมนะ 359 00:32:08,426 --> 00:32:11,971 {\an8}‪ตอนนี้วิธีลักลอบเข้าเมืองทางเรือ ‪มันเชยไปแล้วครับ 360 00:32:12,055 --> 00:32:14,849 ‪วิธีที่ทันสมัยที่สุด ‪ในการลักลอบเข้าเมืองก็คือ 361 00:32:14,933 --> 00:32:16,517 ‪การใช้บอลลูนยังไงล่ะครับ 362 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 ‪เอาล่ะ สัปดาห์ละหนึ่งครั้ง ‪มาดูที่แผนที่กันนะครับ 363 00:32:21,564 --> 00:32:24,400 ‪ไปเมืองจีนจากอินชอน ‪ไปญี่ปุ่นจากปูซาน 364 00:32:24,484 --> 00:32:25,652 ‪เราจะลอยบอลลูนบนเกาะร้าง 365 00:32:25,735 --> 00:32:28,488 ‪เพราะงั้นหมายความว่าอะไร ‪รับรองว่าเป็นความลับไงล่ะ 366 00:32:29,072 --> 00:32:32,992 ‪ก็แค่นอนหลับสบายๆ งีบหนึ่ง ‪เหมือนอยู่ในอ้อมอกแม่ 367 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 ‪พอตื่นมาก็รู้สึกว่า "ที่นี่ที่ไหน" 368 00:32:34,535 --> 00:32:36,454 ‪กำแพงเมืองจีน ‪จะอยู่ตรงหน้าเลยล่ะครับ 369 00:32:36,537 --> 00:32:37,664 ‪มันปลอดภัยไหมครับ 370 00:32:38,831 --> 00:32:41,542 ‪ไม่ต้องกังวลไปนะครับ ‪เป็นการเสี่ยงดวงครับ 371 00:32:41,626 --> 00:32:43,378 ‪เพราะอะไรน่ะเหรอ ถ้าลมมาแรง 372 00:32:43,461 --> 00:32:45,838 ‪คุณก็อาจจะไปลงจอดที่กวมได้ครับ 373 00:32:45,922 --> 00:32:50,718 ‪และถ้าไปทางนั้น ‪ก็จะได้อยู่กวมตลอดไปยังไงล่ะ 374 00:32:54,138 --> 00:32:55,473 ‪แต่ไม่ค่อยเกิดขึ้นหรอก 375 00:32:55,556 --> 00:32:59,268 ‪บางทีก็มีเครื่องบินรบด้วย ‪แค่ไม่ต้องไปเผอิญเจอกับเขาก็พอค่ะ 376 00:33:01,187 --> 00:33:03,523 ‪แล้วเรื่องค่าใช้จ่าย… 377 00:33:03,606 --> 00:33:05,566 ‪ไม่ต้องกังวลนะครับ ‪เราไม่ใช่คนแบบนั้นครับ 378 00:33:05,650 --> 00:33:09,153 ‪เราแค่หารตามจำนวนหัวเลยครับ ‪มีคนเท่าไรหารเท่านั้น รับแค่นั้น 379 00:33:11,906 --> 00:33:13,074 ‪นี่อะไรเนี่ย 380 00:33:14,117 --> 00:33:15,368 ‪สวัสดี วินเชนโซ่ 381 00:33:18,913 --> 00:33:20,498 ‪มาตั้งบริษัทตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 382 00:33:21,541 --> 00:33:24,752 ‪คือว่า ถึงนายไม่มา ‪ฉันก็ว่าจะไปแจกต็อกให้พอดี 383 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 ‪แต่ว่าร้านต็อก ‪ที่อยู่ชั้นสองปิดอยู่ ก็เลย… 384 00:33:27,213 --> 00:33:29,674 ‪- ที่นี่บริษัทอะไรเหรอ ‪- บริษัทนำเที่ยวไง 385 00:33:29,757 --> 00:33:30,883 ‪ถ้ามีทริปก็แวะมานะครับ 386 00:33:34,554 --> 00:33:35,888 ‪อย่าสร้างปัญหาล่ะ 387 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 ‪อยู่เงียบๆ ไป เข้าใจไหม 388 00:33:39,934 --> 00:33:40,935 ‪เอ้านี่ 389 00:33:44,981 --> 00:33:47,025 ‪น่ารักขึ้นเยอะเลยนะ ‪ใส่อะไรแบบนี้ด้วย 390 00:33:50,486 --> 00:33:51,904 ‪ไอ้คนเฮงซวยนั่น 391 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 ‪เขาเป็นใครเหรอคะ 392 00:33:55,616 --> 00:33:59,037 ‪มีหนุ่มหล่อลากไส้แบบนั้น ‪อยู่ในตึกนี้ด้วยเหรอคะ 393 00:34:00,163 --> 00:34:00,997 ‪นี่ครับ 394 00:34:03,166 --> 00:34:07,670 ‪สายสืบพวกนั้นเหลือเกินจริงๆ ‪พวกเขามีไฟล์สอบสวนชัดเจนขนาดนี้ 395 00:34:07,754 --> 00:34:09,672 ‪- รีบเปิดดูกันค่ะ ‪- ครับ 396 00:34:16,763 --> 00:34:18,389 ‪รถข้างหลังตามมาตลอดเลยนะคะ 397 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 ‪ครับ ดูอันต่อไปให้ดีๆ นะครับ 398 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 ‪เข้าไปแล้วนะครับ 399 00:34:27,273 --> 00:34:29,025 ‪และถ้าดูกล้องตัวถัดมา 400 00:34:34,822 --> 00:34:36,657 ‪นี่เป็นภาพสุดท้าย ‪ที่กล้องจับไว้ได้ครับ 401 00:34:37,241 --> 00:34:39,744 ‪- ห่างจากจุดเกิดเหตุเท่าไรคะ ‪- ห่าง 300 เมตรครับ 402 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 ‪มีช่องว่างเวลาอยู่นะครับ 403 00:34:42,038 --> 00:34:45,750 ‪ครับ ถ้าดูดีๆ นะครับ ‪เขาเข้าไปหนึ่งนาทีแล้วออกมาครับ 404 00:34:45,833 --> 00:34:48,002 ‪ที่นี่คืออุโมงค์ยางดง 405 00:34:48,086 --> 00:34:52,673 ‪เป็นอุโมงค์สั้นๆ ที่ถึงจะออกมาช้า ‪ก็ใช้เวลาแค่ห้าวินาทีครับ 406 00:34:52,757 --> 00:34:55,301 ‪และตอนออกมา ‪รถสีดำก็ออกมาก่อนด้วยค่ะ 407 00:34:57,386 --> 00:34:59,555 ‪ผู้จัดการครับ ‪ช่วยย้อนกลับไปหน่อยได้ไหมครับ 408 00:34:59,639 --> 00:35:01,599 ‪- ย้อนกลับไปเหรอครับ ‪- ครับ อีกนิดหนึ่ง 409 00:35:01,682 --> 00:35:03,476 ‪อีกนิด ครับ ตรงนี้ครับ 410 00:35:03,559 --> 00:35:05,436 ‪ตรงข้างๆ รถมีรอยโดนชนด้วยครับ 411 00:35:05,520 --> 00:35:08,397 ‪- ตอนเข้าไปไม่มีครับ ‪- อ้อ จริงด้วยค่ะ 412 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 ‪ตรงนี้ค่ะ 413 00:35:10,483 --> 00:35:14,153 ‪ถ้าเกิดว่าเขาตั้งใจชน ‪แล้วลักพาตัวครอบครัวเหยื่อล่ะ 414 00:35:15,404 --> 00:35:16,948 ‪พวกเขาลักพาตัวยังไงกันนะ 415 00:35:17,448 --> 00:35:19,242 ‪มีรายงานผลพิสูจน์หลักฐานรอบแรกไหมคะ 416 00:35:19,325 --> 00:35:21,202 ‪อ้อ มีครับ ผมพิมพ์ออกมาแล้วครับ 417 00:35:23,412 --> 00:35:24,622 ‪- นี่ครับ ‪- ครับ 418 00:35:27,458 --> 00:35:31,129 ‪สองในสี่คนมีรอยแดงเล็กๆ ที่คอค่ะ 419 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 ‪หรือว่ามันคือ… 420 00:35:32,296 --> 00:35:34,924 ‪ใช่แล้วครับ เครื่องช็อตไฟฟ้าครับ 421 00:35:45,643 --> 00:35:48,396 ‪ผมว่าคนร้าย ‪น่าจะมีอย่างต่ำสองคนครับ 422 00:36:12,670 --> 00:36:15,923 ‪พอทำให้พวกเขาหมดสติแล้ว ‪มันก็จุดถ่านเอาใส่ในรถค่ะ 423 00:36:16,007 --> 00:36:17,592 ‪ไอ้พวกสารเลว 424 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 ‪แบบนี้เป็นการฆาตกรรมชัดๆ นะครับ 425 00:36:21,596 --> 00:36:24,056 ‪เรามีหลักฐานขนาดนี้ ‪อัยการก็ไม่เชื่อเราเหรอครับ 426 00:36:24,140 --> 00:36:27,101 ‪พวกเขาเชี่ยวชาญในการทำหลักฐาน ‪ที่แน่ชัดให้เป็นขยะ 427 00:36:27,185 --> 00:36:28,769 ‪และปั้นหลักฐานปลอมให้หนักแน่นค่ะ 428 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 ‪อย่าคาดหวังอะไรจากพวกเขาเลยค่ะ 429 00:36:37,987 --> 00:36:41,157 ‪เดี๋ยวนะครับ ว่าแต่ผมได้กลิ่น ‪กลิ่นอะไรกันนะ 430 00:36:44,577 --> 00:36:45,620 ‪ทำอะไรครับ 431 00:36:46,329 --> 00:36:47,747 ‪สักครู่นะครับ 432 00:36:49,040 --> 00:36:50,124 ‪เรียบร้อย 433 00:36:52,001 --> 00:36:53,085 ‪ขออนุญาตนะครับ 434 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 ‪มีเรื่องอะไรเหรอครับ 435 00:36:55,171 --> 00:36:58,925 ‪ท่านอาจารย์เห็นว่าพวกคุณทำงานหนัก ‪เลยให้เอาพาสต้ามาให้ครับ 436 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 ‪ขอบคุณมากนะคะ 437 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 ‪เดี๋ยวเราจะทานหลังประชุมเสร็จค่ะ 438 00:37:03,346 --> 00:37:05,139 ‪- วางไว้ตรงนั้นก่อนนะคะ ‪- ครับ 439 00:37:05,723 --> 00:37:07,475 ‪ครั้งหน้าไม่ต้องเอาของผมมานะครับ 440 00:37:08,851 --> 00:37:09,810 ‪ครับ 441 00:37:11,020 --> 00:37:13,564 ‪เห็นเลขทะเบียนรถผู้ต้องสงสัยชัดเลย 442 00:37:15,024 --> 00:37:16,567 ‪แต่คงเป็นทะเบียนปลอมแน่ๆ ค่ะ 443 00:37:16,651 --> 00:37:18,778 ‪ถึงเป็นทะเบียนปลอม ‪แต่ก็น่าจะติดตามได้นะครับ 444 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 ‪พวกที่ใช้ทะเบียนปลอมแบบนี้ ‪มักฟอกชื่อเจ้าของหลายชั้น 445 00:37:24,158 --> 00:37:26,869 ‪ทำให้ติดตามแทบไม่ได้เลยครับ 446 00:37:29,830 --> 00:37:34,502 ‪ผมชอบดูละครอาชญากรรม ‪อย่างเรื่อง "ควิซออฟก็อด" น่ะครับ 447 00:37:37,880 --> 00:37:41,425 ‪ถ้าดูเครือข่ายทั้งหมดของตำรวจไม่ได้ ‪ก็ติดตามได้ยากครับ 448 00:37:41,509 --> 00:37:45,054 ‪แต่แค่เราเจอหลักฐานที่แน่ชัด ‪ว่าพวกเขาถูกฆ่าก็เพียงพอแล้วค่ะ 449 00:37:46,180 --> 00:37:47,890 ‪แล้วเราจะจับนักฆ่าได้ยังไงนะ 450 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 ‪ทำอะไรครับ 451 00:37:57,817 --> 00:38:00,403 ‪ครับ ช่วงนี้ผมเรียนวูซูอยู่น่ะครับ 452 00:38:06,492 --> 00:38:07,868 ‪คุยกันต่อได้เลยครับ 453 00:38:16,002 --> 00:38:17,670 ‪- เรามาดูกันอีกทีไหมครับ ‪- ครับ 454 00:38:21,632 --> 00:38:22,925 ‪เตรียมรื้อถอนพลาซ่าเหรอครับ 455 00:38:23,009 --> 00:38:27,054 ‪ค่ะ และเตรียมทำให้ข้อตกลงชดเชย ‪ของบาเบลเคมิคอลส์เป็นโมฆะด้วยค่ะ 456 00:38:27,722 --> 00:38:31,851 ‪เรามีสำนักงานอัยการนัมดงบูอยู่ ‪ก็น่าจะเพิกถอนได้ค่ะ 457 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 ‪ผมชอบแบบนี้จริงๆ 458 00:38:34,854 --> 00:38:38,316 ‪คุณทนายของเราที่คว่ำสัญญา ‪ได้อย่างหน้าไม่อาย 459 00:38:38,399 --> 00:38:41,610 ‪บนโลกของเราไม่มีอะไรไร้ค่า ‪เท่าคำสัญญาแล้วค่ะ 460 00:38:41,694 --> 00:38:42,903 ‪ว่าแต่ 461 00:38:43,446 --> 00:38:47,700 ‪ทำไมคนเก่งอย่างคุณทนาย ‪ถึงเลือกมาทำงานกับผมล่ะครับ 462 00:38:48,284 --> 00:38:51,662 ‪ถึงเปิดบริษัทคนเดียว ‪ก็น่าจะหาเลี้ยงตัวเองได้สบายๆ นะ 463 00:38:51,746 --> 00:38:55,374 ‪แบบนั้นมันก็เหมือนไปเดินเล่น ‪ที่เขาหลังหมู่บ้านน่ะค่ะ 464 00:38:55,458 --> 00:38:59,337 ‪ฉันชอบการปีนภูเขาน้ำแข็ง ‪ที่อันตรายมากกว่าค่ะ 465 00:39:00,087 --> 00:39:04,258 ‪แบบที่เสี่ยงตายทุกครั้งที่ปีน ‪ขึ้นไป 50 ซม. อะไรแบบนั้นน่ะค่ะ 466 00:39:07,636 --> 00:39:10,890 ‪ผมจะตอบแทนการปีนขึ้นภูเขาน้ำแข็ง ‪ให้อย่างเหมาะสมครับ 467 00:39:11,891 --> 00:39:13,059 ‪ขอบคุณค่ะ 468 00:39:14,560 --> 00:39:15,895 ‪ฉันก็ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 469 00:39:16,771 --> 00:39:17,813 ‪เอาสิครับ 470 00:39:18,397 --> 00:39:23,235 ‪เหตุผลที่คุณบริหาร ‪โดยปกปิดตัวเองคืออะไรคะ 471 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 ‪ข้อที่หนึ่ง 472 00:39:29,617 --> 00:39:32,244 ‪มันตื่นเต้นดี เหมือนเวลาเล่นเกม 473 00:39:33,746 --> 00:39:34,663 ‪ข้อสอง 474 00:39:35,581 --> 00:39:37,792 ‪ถ้าเกิดเรื่องอะไรขึ้นมา ‪ผมไม่อยากเข้าคุก 475 00:39:39,752 --> 00:39:40,836 ‪และสาม 476 00:39:40,920 --> 00:39:42,463 ‪ผมรู้สึกเหมือนได้เป็นพระเจ้า 477 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 ‪พระเจ้าเหรอคะ 478 00:39:45,925 --> 00:39:48,219 ‪พระเจ้ามักซ่อนตัว 479 00:39:48,302 --> 00:39:51,847 ‪มอบความโชคร้ายให้มนุษย์ ‪และแอบดูอย่างเพลิดเพลินไงครับ 480 00:39:52,973 --> 00:39:57,478 ‪บางทีก็มอบความโชคดีให้ครั้งสองครั้ง ‪เพื่อหลอกให้เข้าใจผิด 481 00:39:58,062 --> 00:39:59,563 ‪ว่าโลกนี้มันน่าอยู่ 482 00:40:00,189 --> 00:40:01,440 ‪นี่แหละที่สนุก 483 00:40:04,068 --> 00:40:05,694 ‪โดยส่วนตัวแล้ว 484 00:40:09,198 --> 00:40:11,367 ‪ฉันชอบเหตุผลที่สามมากที่สุดเลยค่ะ 485 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 ‪ฉันก็หวังจะเป็นแบบนั้นเหมือนกันค่ะ 486 00:40:22,878 --> 00:40:23,712 ‪ชน 487 00:40:43,399 --> 00:40:44,233 ‪และหลังจากนี้… 488 00:40:44,316 --> 00:40:45,443 ‪สักครู่นะคะ 489 00:40:46,235 --> 00:40:49,071 ‪- กาแฟ จะดื่มให้อร่อยนะครับ ‪- ขอบคุณครับ 490 00:40:57,663 --> 00:40:58,747 ‪อร่อยจัง 491 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 ‪เหมือนได้ชาร์จพลังเลย 492 00:41:01,959 --> 00:41:04,712 ‪ว่าแต่เรามาติดแหง็ก ‪ตรงรถทะเบียนปลอมซะได้นะคะ 493 00:41:05,713 --> 00:41:06,964 ‪เราจะตามหานักฆ่าได้ยังไงคะ 494 00:41:07,798 --> 00:41:11,969 ‪ว่าแต่ถ้าเราเจอนักฆ่าแล้ว ‪เราจะสาวถึงบาโบได้เหรอครับ 495 00:41:12,052 --> 00:41:15,890 ‪ปกติแล้วคนที่อยู่เบื้องบน ‪มักสั่งงานต่อลงมาหลายทอดนี่ครับ 496 00:41:16,515 --> 00:41:19,393 ‪เท่าที่ผมคาด คนที่ระเบิด ‪บ้านพักตากอากาศของประธานจางฮันซอ 497 00:41:19,477 --> 00:41:21,020 ‪คนฆ่าหัวหน้าซอ สนง.อัยการนัมดงบู 498 00:41:21,103 --> 00:41:24,565 ‪ผู้อำนวยการกิลจงมุน และทั้งสี่คน 499 00:41:25,524 --> 00:41:28,110 ‪- เป็นฝีมือคนเดียวกันครับ ‪- ฉันก็คิดแบบนั้นค่ะ 500 00:41:28,194 --> 00:41:30,946 ‪พรางคดีว่าเป็นอุบัติเหตุ ‪ไม่ก็ฆ่าตัวตายอย่างสมบูรณ์แบบ 501 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 ‪รูปแบบเดียวกันเลยค่ะ 502 00:41:34,408 --> 00:41:36,994 ‪ปกติคำสั่งที่อ่อนไหวแบบนี้ ‪จะไม่สั่งต่อลงมาหลายทอดครับ 503 00:41:37,077 --> 00:41:38,662 ‪ถึงจะสั่งผ่านลงมาก็แค่ทอดเดียว 504 00:41:39,872 --> 00:41:42,875 ‪ผมว่าบาโบน่าจะใกล้ชิด ‪กับนักฆ่านะครับ 505 00:41:42,958 --> 00:41:44,627 ‪แต่ว่าเราหาตัวเขายากนี่คะ 506 00:41:45,961 --> 00:41:48,214 ‪ถ้าเราหาตัวเขาได้ยาก ‪ก็ต้องให้เขามาหาเราครับ 507 00:41:48,797 --> 00:41:50,174 ‪มีวิธีแบบนั้นด้วย… 508 00:41:53,928 --> 00:41:56,430 ‪ถ้างั้นเขาก็ต้องมาฆ่าพวกเราน่ะสิคะ 509 00:41:57,181 --> 00:41:59,350 ‪นักฆ่าคงไม่มาหาเรา ‪เพื่อผูกมิตรหรอกมั้งครับ 510 00:42:02,102 --> 00:42:05,523 ‪เป็นวิธีที่ดีอยู่เหมือนกัน ‪แต่ทำเอาตัวสั่นเลยนะครับ 511 00:42:06,607 --> 00:42:09,735 ‪ถึงจะตัวสั่น แต่ถ้าจะให้เขามาหา ‪ก็ช่วยอะไรไม่ได้ค่ะ 512 00:42:09,818 --> 00:42:12,279 ‪วิธีกระตุ้นพวกวายร้ายให้อยากฆ่า 513 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 ‪คือเย้ยหยันในที่สาธารณะ ‪และข่มขู่อย่างพอเหมาะครับ 514 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 ‪เรื่องเย้ยหยันยกให้ฉันเลยค่ะ 515 00:42:18,118 --> 00:42:20,454 ‪ฉันสามารถทำให้ ‪มวลมนุษย์โกรธแค้นได้ค่ะ 516 00:42:23,499 --> 00:42:27,211 ‪วางไว้เถอะครับ ‪ผมซื้อมาผิด มันเน่าหมดแล้ว 517 00:42:27,962 --> 00:42:28,921 ‪อุ๊ย 518 00:42:29,004 --> 00:42:30,214 ‪คุณทนาย 519 00:42:33,634 --> 00:42:35,219 ‪พวกเรามีเรื่องอยากจะบอกครับ 520 00:42:39,223 --> 00:42:40,558 ‪เราได้ยินมาจากพ่อหนุ่มอันครับ 521 00:42:41,141 --> 00:42:42,643 ‪ว่าสำนักงานกฎหมายฟางข้าว 522 00:42:42,726 --> 00:42:46,063 ‪กำลังต่อสู้อย่างโดดเดี่ยว ‪ให้แก่สี่ท่านที่เสียชีวิตไปครับ 523 00:42:54,029 --> 00:42:55,906 ‪พวกเราก็จะขอร่วมทีมด้วยครับ 524 00:42:55,990 --> 00:42:57,950 ‪ถ้าต้องการให้สู้ เราก็จะสู้ 525 00:42:58,033 --> 00:42:59,577 ‪ถ้าอยากให้จัดการอะไร ก็จะทำ 526 00:42:59,660 --> 00:43:01,870 ‪- ใช่ ‪- พวกเราทำได้หมดเลยครับ 527 00:43:01,954 --> 00:43:03,998 ‪พลังแห่งการรวมปัญญา 528 00:43:07,042 --> 00:43:10,504 ‪ทำแบบนี้จะสามารถคลี่คลายคดี ‪และช่วยให้พวกเราชนะได้ 529 00:43:11,672 --> 00:43:14,341 ‪ไหนบอกว่าทั้งตำรวจ ‪กับอัยการไม่ใช่พวกเราไง 530 00:43:14,425 --> 00:43:17,261 ‪ถ้างั้นเราก็ต้องกอดกันให้แน่นๆ สิ 531 00:43:17,344 --> 00:43:18,512 ‪- ใช่ ‪- พูดถูก 532 00:43:18,596 --> 00:43:21,140 ‪ผมทำได้ทุกอย่างแม้กระทั่งเป็นซอมบี้ 533 00:43:21,223 --> 00:43:23,559 ‪ผมมีความมั่นใจในการใช้ร่างกายครับ 534 00:43:25,102 --> 00:43:25,978 ‪คุณทนายคะ 535 00:43:27,146 --> 00:43:31,191 ‪ฉันไม่ได้เล่นเก่งแต่เปียโน ฉันเก่ง ‪คอมพิวเตอร์และอุปกรณ์ทั้งหลายด้วย 536 00:43:32,484 --> 00:43:33,819 ‪ถ้าต้องการก็บอกได้เลยค่ะ 537 00:43:34,820 --> 00:43:37,865 ‪และอาตมาก็ไม่ได้ทำเป็น ‪แค่สวดมนต์ครับ 538 00:43:37,948 --> 00:43:41,952 ‪พุทธจิตในการกระทำ ‪นี่คือจิตวิญญาณที่แท้จริงของพระครับ 539 00:43:42,995 --> 00:43:46,040 ‪- และฉันมีเสียงที่ดังค่ะ ‪- ใช่เลย 540 00:43:46,123 --> 00:43:47,666 ‪- ด่าก็เก่งค่ะ ‪- ใช่ 541 00:43:47,750 --> 00:43:49,918 ‪- มีแรงเยอะด้วยค่ะ ‪- ใช่เลย 542 00:43:50,586 --> 00:43:53,005 ‪ผมมองว่า ‪เราต้องหาวิธีแก้ไขมันให้ได้ครับ 543 00:43:53,714 --> 00:43:56,425 ‪พลาซ่าของเรา และทองของเรา 544 00:43:59,511 --> 00:44:04,642 ‪ผมหมายความว่า ‪คึมกาพลาซ่าของเราล้ำค่าดั่งทอง 545 00:44:04,725 --> 00:44:09,063 ‪คุณทนายครับ ‪ได้โปรดเป็นผู้นำของพวกเราเถอะครับ 546 00:44:09,146 --> 00:44:10,189 ‪ใช่ครับ 547 00:44:10,272 --> 00:44:11,815 ‪อย่าทำแบบนี้กันเลยครับ 548 00:44:11,899 --> 00:44:14,276 ‪พวกคุณควรจะย้ายไปตึกอื่นอย่างที่ผม… 549 00:44:14,360 --> 00:44:16,195 ‪- ไม่ ‪- นี่มันบ้านของเรา 550 00:44:16,278 --> 00:44:18,238 ‪- อย่าพูดแบบนั้นสิครับ ‪- เราจะไม่ย้ายเด็ดขาด 551 00:44:18,322 --> 00:44:19,239 ‪ฟังค่ะ 552 00:44:21,158 --> 00:44:23,535 ‪ฉันรู้สึกได้เลยนะคะ ‪ว่าพวกเขาอยากช่วยเรามาก 553 00:44:23,619 --> 00:44:27,665 ‪เราเองก็มีเรื่องที่ต้องทำทันที ‪ลองทำงานร่วมกันดีไหมครับ 554 00:44:27,748 --> 00:44:28,916 ‪- เรื่องอะไรครับ ‪- อะไรคะ 555 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 ‪ต้องทำเรื่องอะไรเหรอครับ 556 00:44:30,376 --> 00:44:32,169 ‪- บอกเรามาเถอะ ‪- มันคือเรื่องอะไร 557 00:44:32,252 --> 00:44:34,380 ‪- บอกมาเลยค่ะ ‪- ต้องการให้ช่วยอะไรครับ 558 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 ‪เอาเป็นว่า 559 00:44:36,215 --> 00:44:38,592 ‪เรามาเตรียมการล้อเลียน ‪อย่างเปิดเผยก่อนก็แล้วกันค่ะ 560 00:44:38,676 --> 00:44:39,593 ‪- ล้อเลียนเหรอ ‪- ล้อเลียน 561 00:44:39,677 --> 00:44:41,095 ‪- มั่นใจเต็มร้อย ‪- ฉันด้วย 562 00:44:41,178 --> 00:44:42,388 ‪- ของถนัด ‪- เหมือนกัน 563 00:44:42,471 --> 00:44:43,931 ‪- ระดับเทพ ‪- ใช่ๆ 564 00:44:44,014 --> 00:44:45,933 ‪- น่ารำคาญดีนะ ‪- ล้อเลียนงั้นเหรอ 565 00:44:46,016 --> 00:44:49,186 ‪- ไปทางนู้นหน่อย ‪- โธ่ 566 00:44:49,269 --> 00:44:51,563 ‪- เราต้องวางตรงนี้หรือเปล่า ‪- แล้วอันนี้ล่ะ 567 00:44:51,647 --> 00:44:53,232 ‪(แฉหมดเปลือก ทีวี) 568 00:45:03,534 --> 00:45:05,119 ‪ทางนี้ครับ โทษที 569 00:45:05,202 --> 00:45:07,454 ‪- ทางนั้นเหรอ ‪- พวกเขาทำอะไรกัน 570 00:45:07,538 --> 00:45:10,749 ‪ผมก็ไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร ‪แต่น่าสนุกดีนะครับ 571 00:45:11,667 --> 00:45:13,252 ‪ทำอะไรของพวกเขา 572 00:45:25,472 --> 00:45:26,390 ‪เดี๋ยวนะ 573 00:45:27,433 --> 00:45:29,977 ‪ต้องทำจริงๆ เหรอครับ 574 00:45:31,562 --> 00:45:33,313 ‪ทำแบบนี้แล้วศัตรูจะโกรธกว่าเดิมค่ะ 575 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 ‪เชื่อใจฉันได้เลยค่ะ 576 00:45:36,567 --> 00:45:38,902 ‪ทำได้ค่ะ วินเชนโซ่ กาซาโน 577 00:45:53,542 --> 00:45:55,711 ‪สวัสดีค่ะ เรามาเพื่อแฉความชั่วร้าย 578 00:45:55,794 --> 00:45:58,422 ‪ของพวกผู้มีอำนาจและเศรษฐี ‪ให้หมดเปลือก 579 00:45:58,505 --> 00:46:01,008 ‪ฉันคือจอมเปิดโปงตัวจริงแห่งยุคนี้ ‪ที่เปิดขวดค่ะ 580 00:46:03,677 --> 00:46:05,554 {\an8}‪(ว้าว) 581 00:46:07,723 --> 00:46:10,309 {\an8}‪(แฉหมดเปลือก ทีวี) 582 00:46:10,392 --> 00:46:13,103 {\an8}‪สวัสดีครับ ผมอินซากี ‪จากแฉหมดเปลือกครับ 583 00:46:13,187 --> 00:46:14,062 {\an8}‪(อินซากี ‪นกพิราบ) 584 00:46:18,984 --> 00:46:22,863 {\an8}‪ในโลกนี้มีเรื่องที่ไม่สมเหตุสมผล ‪และไม่ยุติธรรมเยอะเลยใช่ไหมคะ 585 00:46:22,946 --> 00:46:25,532 {\an8}‪เป็นเพราะกฎหมายที่เละเทะนั่นแหละค่ะ 586 00:46:27,993 --> 00:46:30,162 {\an8}‪แต่ที่จริงไม่ใช่แค่เพราะ ‪กฎหมายเละเทะนั่น 587 00:46:30,245 --> 00:46:34,708 {\an8}‪แต่เพราะพวกสารเลว ‪ที่จัดการกฎหมายต่างหากครับ 588 00:46:37,377 --> 00:46:41,298 {\an8}‪สององค์กรที่เราจะมาแฉกันวันนี้ก็คือ 589 00:46:41,882 --> 00:46:45,719 {\an8}‪บาเบลกรุ๊ปและสำนักงานกฎหมายอูซังค่ะ 590 00:46:48,931 --> 00:46:51,600 {\an8}‪ถึงแม้ว่าทั้งสององค์กรนี้ ‪จะทำให้คนตายไปมากมาย 591 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 {\an8}‪แต่พวกเขา ‪ไม่ได้รับผิดชอบใดๆ ทั้งสิ้นครับ 592 00:46:54,561 --> 00:46:57,439 ‪ทำไมน่ะเหรอ ‪เพราะพวกเขามีเส้นสายที่ไม่ธรรมดา 593 00:46:57,523 --> 00:47:00,984 {\an8}‪อย่างสำนักงานอัยการ ‪นัมดงบูยังไงล่ะคะ 594 00:47:01,568 --> 00:47:04,404 ‪เริ่มตั้งแต่วันนี้ เราจะเปิดโปง 595 00:47:04,488 --> 00:47:08,617 {\an8}‪ความจริงที่ถูกซ่อนอยู่เบื้องหลัง ‪เหตุการณ์ของพวกเขาทั้งหมดครับ 596 00:47:08,700 --> 00:47:11,078 {\an8}‪เริ่มจากสำนักงานใหญ่แห่งการทุจริต 597 00:47:11,161 --> 00:47:14,456 {\an8}‪บาเบลเภสัชกรรมและบาเบลเคมิคอลส์ค่ะ 598 00:47:14,540 --> 00:47:18,126 {\an8}‪รวมทั้งลูกกะจ๊อกทางกฎหมายของบาเบล 599 00:47:19,795 --> 00:47:21,129 {\an8}‪อูซังด้วยค่ะ 600 00:47:21,630 --> 00:47:26,009 {\an8}‪ในอูซังมีทนายความที่ผันตัวมาจาก ‪อัยการชั่วร้ายหนึ่งคนค่ะ 601 00:47:26,093 --> 00:47:29,805 ‪และเธอไม่ได้ทำงานกับกฎหมาย ‪แต่ทำงานกับอันธพาลค่ะ 602 00:47:30,389 --> 00:47:32,140 ‪เธอไม่ได้เรียนกฎหมาย 603 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 ‪แต่นั่งเรียนรู้เบอร์โทรศัพท์ ‪ของนักเลงค่ะ 604 00:47:35,310 --> 00:47:37,563 ‪ทราบไหมคะ ‪ว่าเธอมัวแต่ทำอะไรอยู่ทุกวัน 605 00:47:37,646 --> 00:47:38,939 {\an8}‪เธอทำอะไรกันนะ 606 00:47:39,565 --> 00:47:42,317 {\an8}‪เธอเต้นมั่วไปหมด ‪ไม่สนใจสถานที่และเวลา 607 00:47:43,610 --> 00:47:46,154 ‪เยี่ยมไปเลย 608 00:47:46,738 --> 00:47:48,865 ‪- อะไรน่ะนั่น ‪- เหมือนเปี๊ยบเลย 609 00:47:51,451 --> 00:47:55,497 {\an8}‪ส่วนเจ้าประธานนั่นน่ะเหรอ มัวแต่ ‪วิ่งวุ่นไปเลียแข้งเลียขาเขาไปทั่ว 610 00:47:55,581 --> 00:47:58,041 ‪- ฉันเหรอ ‪- สวัสดีครับ ยินดีที่ได้พบ 611 00:47:58,125 --> 00:48:00,627 {\an8}‪ผมจะจงรักภักดีจนกว่ากระดูกเป็นผุยผง 612 00:48:00,711 --> 00:48:02,296 ‪ฉันเหรอ ฉันเป็นอย่างนั้นเหรอ 613 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 ‪ฉันจะฉีกหน้ากากนั่น ไอ้… 614 00:48:07,175 --> 00:48:08,510 {\an8}‪ประธานจางฮันซอ 615 00:48:09,553 --> 00:48:12,889 {\an8}‪ไม่สามารถแยกคำพูดจาก ‪โจเซฟ ซุมปิเตอร์และจอร์จ โซรอสได้ 616 00:48:12,973 --> 00:48:14,933 {\an8}‪จะว่ายังไงดีล่ะครับ 617 00:48:16,268 --> 00:48:17,102 {\an8}‪โง่ครับ 618 00:48:17,853 --> 00:48:22,024 {\an8}‪สมองของเจ้าโง่นี่ มีหน้าที่แค่ ‪เติมเต็มกะโหลกศีรษะน่ะครับ 619 00:48:26,320 --> 00:48:29,615 {\an8}‪บาเบลกรุ๊ปเป็นองค์กรที่ซื้อ ‪ทุกสิ่งด้วยเงินครับ 620 00:48:29,698 --> 00:48:34,036 {\an8}‪เจ้าของต้องไร้ความสามารถขนาดไหน ‪ถึงได้ซื้อทุกอย่างด้วยเงินล่ะครับ 621 00:48:34,119 --> 00:48:35,412 {\an8}‪แผนและการเจรจาเหรอ 622 00:48:35,495 --> 00:48:36,455 {\an8}‪(แผน เจรจา) 623 00:48:36,538 --> 00:48:37,414 {\an8}‪ไม่มีครับ 624 00:48:37,914 --> 00:48:41,835 {\an8}‪แปลว่าในสมอง ‪ไม่มีอะไรสักอย่างเลยไงล่ะ 625 00:48:41,918 --> 00:48:44,504 {\an8}‪ฉันน่าจะฉลาดกว่าเขาอีก 626 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 ‪โอเค 627 00:48:53,555 --> 00:48:54,890 ‪ไอ้พวกเวรนั่น 628 00:48:54,973 --> 00:48:57,434 ‪- ให้ตายสิ ‪- จริงๆ เลย 629 00:48:59,061 --> 00:49:00,604 ‪อย่าอารมณ์เสียสิ 630 00:49:00,687 --> 00:49:02,606 ‪พวกนั้นกำลังวางกับดักอยู่นะ 631 00:49:02,689 --> 00:49:03,982 ‪หมายความว่าไงครับ 632 00:49:04,066 --> 00:49:05,233 ‪วินเชนโซ่น่ะ 633 00:49:05,317 --> 00:49:09,529 ‪รู้ตั้งแต่ที่เจอกับนายในฟิตเนสแล้ว ‪ว่านายไม่ใช่ประธานตัวจริง 634 00:49:10,030 --> 00:49:11,615 ‪- แล้วถ้าอย่างนั้น… ‪- ถ้างั้น 635 00:49:11,698 --> 00:49:14,826 ‪พวกเขาตั้งใจยั่วยุ ‪เพื่อล่อให้ท่านประธานออกไปเหรอ 636 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 ‪ไม่ต้องห่วงครับ 637 00:49:18,121 --> 00:49:20,248 ‪ขอแค่ไม่มีคนทรยศในหมู่พวกเรา 638 00:49:25,587 --> 00:49:28,048 ‪เขาก็จะไม่มีทางหาผมเจอ 639 00:49:28,715 --> 00:49:30,008 ‪ไม่มีทาง 640 00:49:30,092 --> 00:49:33,178 ‪เฮ้ย ฉันเต้นเอาเป็นเอาตาย ‪ขนาดนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ 641 00:49:33,261 --> 00:49:35,847 ‪- ล้อกันเล่นหรือไง ‪- ฉันทำอะไรคะ 642 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 ‪นั่นไม่ใช่พวกเราค่ะ 643 00:49:37,641 --> 00:49:40,936 ‪ไม่ใช่อะไรกันล่ะ พวกแกสองคนชัดๆ เลย 644 00:49:41,019 --> 00:49:42,771 ‪นกพิราบน่าเกลียดนั่น ‪คือวินเชนโซ่ชัดๆ 645 00:49:47,025 --> 00:49:48,193 ‪เห็นไหม 646 00:49:49,486 --> 00:49:51,863 ‪เห็นไหมอะไรกันคะ พวกเราไม่รู้ค่ะ 647 00:49:51,947 --> 00:49:55,534 ‪ไม่มีมารยาทเลยนะคะ ‪ฉันจะวางสายหลังนับถึงสามนะคะ 648 00:49:55,617 --> 00:49:56,535 ‪หนึ่ง สอง 649 00:49:57,786 --> 00:50:00,539 ‪แล้ววางสายอะไรตั้งแต่นับสอง ‪นังบ้านี่ 650 00:50:01,540 --> 00:50:02,666 ‪เข้ามา 651 00:50:04,292 --> 00:50:05,335 ‪คุณทนาย 652 00:50:06,002 --> 00:50:09,506 ‪ฉันยื่นขอทางอาอิงทูบ ‪ให้ลบวิดีโอแล้ว 653 00:50:09,589 --> 00:50:12,175 ‪แต่ทางนั้นบอกว่า ‪ไม่สามารถลบได้ในทันทีค่ะ 654 00:50:12,718 --> 00:50:15,387 ‪แต่ว่าลบเนื้อหาข่าว ‪และคำค้นหาหมดแล้วค่ะ 655 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 ‪โอ๊ย ประสาทจะกิน 656 00:50:20,308 --> 00:50:22,644 ‪จับตาดูไว้ให้ดีอยู่ตลอด 657 00:50:22,728 --> 00:50:26,231 ‪แล้วไม่ว่าพวกมันจะก่อความวุ่นวาย ‪แบบไหนก็ไม่ต้องไปโต้ตอบ 658 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 ‪- มีเหตุมีผลเข้าไว้ ‪- มีเหตุมีผลเข้าไว้ 659 00:50:28,692 --> 00:50:29,693 ‪- ไปได้ ‪- ค่ะ 660 00:50:32,446 --> 00:50:35,574 ‪ไอ้นกพิราบเวรนี่ ‪แม่จะจับถอนขนให้เกลี้ยง 661 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 ‪แต่ว่า 662 00:50:47,002 --> 00:50:48,170 ‪มันเกินไปหน่อยไหมครับ 663 00:50:48,879 --> 00:50:52,174 ‪เราเปิดโปงมากขนาดนั้น ‪ในระหว่างที่ไลฟ์เกือบสองชั่วโมง 664 00:50:52,257 --> 00:50:54,426 ‪แต่ไม่มีข่าวเขียนถึงสักบรรทัดเลย 665 00:50:54,509 --> 00:50:56,970 ‪ข้อเท็จจริงกลายเป็นข่าวปลอม ‪แบบนั้นแหละค่ะ 666 00:50:57,596 --> 00:51:01,016 ‪แล้วพวกเขาก็จะแพร่ข่าวปลอมของพวกเขา ‪ทำให้มันกลายเป็นความจริง 667 00:51:01,641 --> 00:51:04,519 ‪เป้าหมายของพวกเราไม่ใช่เพื่อ ‪ให้ตำรวจสอบสวนหรือนักข่าวเขียนข่าว 668 00:51:05,187 --> 00:51:06,897 ‪เราแค่จะหานักฆ่าและบาโบ 669 00:51:06,980 --> 00:51:09,733 ‪ถ้าเป็นเป้าหมายนั้น ‪ก็น่าจะได้ผลอยู่บ้างค่ะ 670 00:51:09,816 --> 00:51:13,695 ‪เพราะแม้พวกตัวร้ายจะทนการดูถูกได้ ‪แต่ทนถูกเย้ยหยันไม่ได้ค่ะ 671 00:51:15,280 --> 00:51:17,157 ‪งั้นเราก็เริ่มการขู่ ‪ให้สมควรกันเถอะครับ 672 00:51:34,591 --> 00:51:37,594 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีครับ ขอบคุณมากครับ 673 00:51:50,482 --> 00:51:52,150 {\an8}‪(ฮันซึงฮยอก) 674 00:51:54,653 --> 00:51:56,988 ‪เฮ้ย แก นี่ 675 00:52:00,700 --> 00:52:02,410 ‪(ซี) 676 00:52:21,930 --> 00:52:24,015 ‪เกิดอะไรขึ้น อะไรอีก 677 00:52:27,018 --> 00:52:28,895 ‪อะไรอีก ไอ้พวกเวร 678 00:52:29,729 --> 00:52:30,939 ‪อะไรน่ะ 679 00:52:58,341 --> 00:53:03,388 ‪(ซี) 680 00:53:15,400 --> 00:53:17,193 ‪"ซี" เหรอ 681 00:53:18,445 --> 00:53:20,238 ‪ไอ้พวกสารเลว 682 00:53:37,839 --> 00:53:38,673 ‪อะไรน่ะ 683 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 ‪ระเบิดครับ 684 00:53:43,261 --> 00:53:44,137 ‪อ๋อ ระเบิด 685 00:53:46,514 --> 00:53:48,350 ‪ทำไมมันมาอยู่ตรงนี้ 686 00:53:50,644 --> 00:53:51,478 ‪เอาไปทิ้งสิ 687 00:53:52,437 --> 00:53:54,189 ‪ไหนบอกว่ามันเป็นระเบิดไง 688 00:53:54,272 --> 00:53:56,358 ‪- เอาไปทิ้ง ‪- มาทางนี้ 689 00:53:56,441 --> 00:53:59,152 ‪อะไรนะ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวสิ เฮ้ย 690 00:53:59,235 --> 00:54:01,029 ‪โกงกันชัดๆ 691 00:54:01,112 --> 00:54:02,530 ‪ทำไมไม่มีใครมาเลย 692 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 ‪ช่วยด้วย 693 00:54:03,782 --> 00:54:05,450 ‪เดี๋ยวก่อน 694 00:54:06,493 --> 00:54:07,827 ‪เลิกตามได้แล้ว 695 00:54:09,204 --> 00:54:12,457 ‪หยุด เลิกตามได้แล้ว เดี๋ยวสิ 696 00:54:12,540 --> 00:54:14,709 ‪ขอร้อง หยุดตรงนั้นเถอะ 697 00:54:14,793 --> 00:54:16,544 ‪เดี๋ยวก่อน 698 00:54:16,628 --> 00:54:18,213 ‪ไม่นะ เดี๋ยว 699 00:54:18,296 --> 00:54:19,255 ‪ไม่ 700 00:54:34,396 --> 00:54:35,438 ‪(ซี) 701 00:54:38,441 --> 00:54:40,485 ‪ปัดโธ่เว้ย 702 00:55:08,388 --> 00:55:09,556 ‪ถึงหรือยังครับ 703 00:55:09,639 --> 00:55:11,891 ‪ครับ ผมอยู่สนามบินอินชอนครับ 704 00:55:12,559 --> 00:55:14,060 ‪ผมจะไปถึงในอีกสองชั่วโมงครับ 705 00:55:14,811 --> 00:55:15,854 ‪โอเค 706 00:55:25,113 --> 00:55:28,533 ‪ถ้างั้นหมายความว่า ฝั่งนั้น ‪รู้ตัวตนของคุณทนายงั้นเหรอคะ 707 00:55:29,117 --> 00:55:30,035 ‪ยังหรอกครับ 708 00:55:30,577 --> 00:55:32,412 ‪ถ้ารู้ก็คง ‪มีการเคลื่อนไหวแล้วล่ะครับ 709 00:55:32,495 --> 00:55:34,497 ‪แต่อีกไม่นานก็คงจะรู้นี่ครับ 710 00:55:37,125 --> 00:55:38,084 ‪ก็คงอย่างนั้นครับ 711 00:55:39,002 --> 00:55:42,881 ‪คุณก็เลยทิ้งตัวอักษรซีไว้เหรอคะ ‪เพื่อให้พวกเขารู้สึกหวาดกลัวมากขึ้น 712 00:55:42,964 --> 00:55:44,799 ‪ถ้าพวกเขารู้เกี่ยวกับตัวผม 713 00:55:44,883 --> 00:55:47,093 ‪พวกเขาก็คงจะรู้ ‪ความหมายของตัวซีด้วยครับ 714 00:55:47,177 --> 00:55:49,304 ‪- ซีแปลว่าอะไรครับ ‪- ไอ้ส… 715 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 ‪ซีนั้นแหละค่ะ 716 00:55:54,017 --> 00:55:55,018 ‪ผม… 717 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 ‪ผมก็รู้อยู่ครับ 718 00:55:58,480 --> 00:56:01,775 ‪แต่ว่าคุณทนายก็บ้าบิ่นเกินไปนะคะ ‪ต่อให้คุณทำงานให้มา… 719 00:56:08,782 --> 00:56:12,869 ‪เอาเป็นว่า เราไม่รู้เลยนี่คะ ‪ว่าเราจะตายกันวันไหน 720 00:56:12,952 --> 00:56:16,039 ‪เพราะงั้นพวกคุณควรจะออกไป ‪ซ่อนตัวนอกคึมกาพลาซ่าไงครับ 721 00:56:16,122 --> 00:56:17,499 ‪ซ่อนอะไรกันคะ 722 00:56:17,582 --> 00:56:19,959 ‪- จะตายก็ต้องตายด้วยกันสิคะ ‪- นั่นก็เกิน… 723 00:56:23,505 --> 00:56:26,633 ‪ถ้าพวกเขาส่งนักฆ่ามา ‪จะอันตรายมากนะครับ 724 00:56:26,716 --> 00:56:29,302 ‪อย่ามาพูดแบบนั้นนะคะ ‪ยังไงก็จะอยู่ด้วยกันค่ะ 725 00:56:34,265 --> 00:56:37,519 ‪พวกเรามีหินเทพอยู่ค่ะ 726 00:56:38,228 --> 00:56:39,604 ‪นั่นก็เกิน… 727 00:56:39,687 --> 00:56:41,439 ‪- อยู่หรือเปล่าครับ ‪- แม่ร่วง 728 00:56:41,940 --> 00:56:43,608 ‪- ใครกันนะ ‪- อัยการจอง 729 00:56:43,691 --> 00:56:45,318 ‪- อะไรนะ ‪- อัยการจอง 730 00:56:45,401 --> 00:56:46,611 ‪อยู่หรือเปล่าครับ 731 00:56:46,694 --> 00:56:49,447 ‪ผู้จัดการ กลับด้านไวท์บอร์ด 732 00:56:49,531 --> 00:56:51,199 ‪(บุคคลที่ข้องเกี่ยวกับจางฮันซอ) 733 00:56:58,206 --> 00:57:00,125 ‪ไอ้ผู้พิพากษาฮอเศษสวะ 734 00:57:01,876 --> 00:57:04,921 ‪ตอนเขาเป็นนักการเมือง ‪เขาออกหมายจับอย่างกับออกบัตรจอดรถ 735 00:57:05,004 --> 00:57:07,090 ‪แต่ตอนนี้กลับไม่ออกให้สักใบเลย 736 00:57:11,094 --> 00:57:13,680 ‪สุดท้ายคดีของผู้อำนวยการกิล ‪ก็เป็นการฆ่าตัวตายสินะครับ 737 00:57:14,639 --> 00:57:15,765 ‪มันเป็นไปได้เหรอครับ 738 00:57:16,391 --> 00:57:19,102 ‪เขาต้องใช้มีดแทงเจ้าหน้าที่สองคน ‪ก่อนที่จะแทงเข้าที่อกตัวเอง 739 00:57:19,769 --> 00:57:21,646 ‪ในหนังยังไม่เขียนบทแบบนี้เลยครับ 740 00:57:21,729 --> 00:57:24,691 ‪พวกเราก็รู้สึกว่ามันเป็นไปไม่ได้ค่ะ 741 00:57:24,774 --> 00:57:26,526 ‪ว่าแต่มาเพราะเรื่องอะไรเหรอคะ 742 00:57:29,779 --> 00:57:33,116 ‪ผมต้องการที่จะรับผิดชอบคดี ‪การฆ่าตัวตายของทั้งสี่คนครับ 743 00:57:33,950 --> 00:57:35,452 ‪ผมจะให้ข้อมูลทุกอย่างที่มี 744 00:57:36,202 --> 00:57:37,912 ‪ผมอยากให้ทั้งสองท่านร่วมมือด้วยครับ 745 00:57:40,290 --> 00:57:42,083 ‪ขอบคุณสำหรับน้ำใจมากนะครับ 746 00:57:43,334 --> 00:57:45,712 ‪แต่พวกเราจะจัดการของเราเองครับ ‪คุณอัยการ 747 00:57:47,046 --> 00:57:48,339 ‪เชื่อใจผมได้ครับ 748 00:57:48,423 --> 00:57:50,592 ‪ผมแตกต่างจากพวกขยะ ‪ที่อยู่ในสำนักงานอัยการครับ 749 00:57:50,675 --> 00:57:54,596 ‪พวกเรารู้ดีค่ะ แต่พวกเรา ‪จะจัดการด้วยวิธีของเราค่ะ 750 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 ‪ทำไมถึงไม่เชื่อใจผมครับ 751 00:57:56,681 --> 00:57:58,641 ‪ไม่ใช่ว่าไม่เชื่อใจคุณอัยการ 752 00:57:59,559 --> 00:58:02,145 ‪แต่พวกเราไม่เชื่อในองค์กรของคุณค่ะ 753 00:58:02,228 --> 00:58:05,315 ‪ผมเข้าใจดีครับ ‪ว่าทำไมคุณถึงรู้สึกแบบนั้น 754 00:58:05,940 --> 00:58:09,402 ‪แต่ว่าในองค์กรเราก็มีผู้พิพากษา ‪และอัยการที่ชอบธรรมหลายท่านครับ 755 00:58:10,111 --> 00:58:11,696 ‪กรุณาอย่าเหมารวมไปหมดครับ 756 00:58:16,618 --> 00:58:18,203 ‪เรามีแอปเปิ้ลอยู่หนึ่งลูกนะครับ 757 00:58:19,245 --> 00:58:20,330 ‪ข้างนี้… 758 00:58:23,541 --> 00:58:25,585 ‪ข้างนี้เน่าแล้วนะครับเนี่ย 759 00:58:27,253 --> 00:58:28,505 ‪แล้วก็… 760 00:58:29,964 --> 00:58:32,217 ‪ข้างนี้ยังไม่เน่าครับ 761 00:58:32,800 --> 00:58:34,969 ‪ครึ่งหนึ่งเน่า ‪ส่วนอีกครึ่งหนึ่งยังพอกินไหวครับ 762 00:58:35,053 --> 00:58:36,471 ‪แล้วแอปเปิ้ลลูกนี้ 763 00:58:37,555 --> 00:58:39,140 ‪เป็นแอปเปิ้ลเน่าหรือไม่เน่าล่ะครับ 764 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 ‪- อะไรนะครับ ‪- พวกเราไม่เรียกมัน 765 00:58:42,852 --> 00:58:46,689 ‪ว่าแอปเปิ้ลที่พอกินได้ครึ่งลูก ‪แต่เรียกว่าแอปเปิ้ลเน่าครับ 766 00:58:47,857 --> 00:58:50,985 ‪ต่อให้มีคนที่ไม่เน่าเฟะ ‪อย่างคุณอัยการอยู่ 767 00:58:51,069 --> 00:58:54,322 ‪แต่สุดท้ายแล้วองค์กรนั้น ‪ก็เป็นแอปเปิ้ลที่เน่าเฟะครับ 768 00:58:54,405 --> 00:58:55,698 ‪ตรรกะรุนแรงจังนะครับ 769 00:58:56,616 --> 00:58:58,993 ‪ที่จริงมันแย่ ‪ยิ่งกว่าแอปเปิ้ลเน่าอีกน่ะสิคะ 770 00:58:59,577 --> 00:59:02,914 ‪แอปเปิ้ลเน่า ‪แค่ตัดส่วนที่เน่าออกก็ยังพอกินได้ 771 00:59:02,997 --> 00:59:04,624 ‪แต่องค์กรทำไม่ได้นี่คะ 772 00:59:05,375 --> 00:59:09,212 ‪คุณบอกว่าผู้พิพากษาและอัยการ ‪ส่วนใหญ่เป็นคนขยัน ไม่เล่นการเมือง 773 00:59:10,088 --> 00:59:11,589 ‪ถูกต้องครับ แต่ว่า… 774 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 ‪การปกป้องพวกเขา 775 00:59:16,344 --> 00:59:18,846 ‪ไม่ได้ทำให้แอปเปิ้ลเน่า ‪สดขึ้นมาครับ คุณอัยการ 776 00:59:18,930 --> 00:59:20,473 ‪ที่แย่ที่สุด 777 00:59:21,224 --> 00:59:24,811 ‪ก็คือส่วนที่สดก็จะเน่าไปตามกันค่ะ 778 00:59:27,355 --> 00:59:29,983 ‪มันมีคำพูดหนึ่งจากเลมีเซราบล์ครับ 779 00:59:31,150 --> 00:59:36,281 ‪"ความยุติธรรมจะถูกต้อง ‪ก็ต่อเมื่อมันไร้ที่ติ" 780 00:59:47,250 --> 00:59:51,462 ‪หมายความว่าเขาเป็นสุดยอด ‪คอนซีลเยเรของมาเฟียที่นั่นงั้นเหรอ 781 00:59:51,546 --> 00:59:54,340 ‪ใช่ครับ เขาเป็นคอนซีลเยเร ‪ที่ทุกมาเฟียแฟมิลี่ 782 00:59:54,424 --> 00:59:56,801 ‪ยอมรับและหวาดกลัวไปพร้อมกันครับ 783 00:59:56,884 --> 01:00:01,139 ‪ทุกสิ่งในรูปถ่ายนี่น่ะ ‪วินเชนโซ่เป็นคนทำจริงๆ เหรอ 784 01:00:01,222 --> 01:00:02,515 ‪ที่จริงเป็นแค่ส่วนเดียวครับ 785 01:00:03,182 --> 01:00:05,935 ‪เขาเป็นมนุษย์ที่โหดเหี้ยม ‪มากกว่าที่คุณคิดครับ 786 01:00:08,605 --> 01:00:10,940 ‪ฉันว่าแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ โธ่เอ๊ย 787 01:00:12,525 --> 01:00:13,943 ‪นี่ ดูนี่สิ 788 01:00:14,736 --> 01:00:15,903 ‪ดูสิ 789 01:00:19,449 --> 01:00:22,785 ‪นั่นเป็นสิ่งที่เขาทำกับบอสคู่แข่ง ‪เมื่ออีกฝ่ายซื้อขายยาเสพติด 790 01:00:22,869 --> 01:00:24,162 ‪และทำผิดข้อตกลงครับ 791 01:00:24,245 --> 01:00:25,455 ‪บอสคนนี้เป็นยังไงแล้วครับ 792 01:00:25,538 --> 01:00:26,998 ‪ดูในรูปถัดไปได้เลยครับ 793 01:00:32,462 --> 01:00:33,296 ‪นี่ ดูสิ 794 01:00:38,468 --> 01:00:40,136 ‪นายก็เกือบจะเป็นแบบนี้แล้วนี่ 795 01:00:40,637 --> 01:00:42,555 ‪วินเชนโซ่ปล่อยนายไปง่ายๆ นะเนี่ย 796 01:00:43,556 --> 01:00:48,019 ‪เดี๋ยวนะ แล้วตัวอักษรซีนี้ ‪หมายความว่ายังไงครับ 797 01:00:48,102 --> 01:00:51,814 ‪เป็นตัวย่อของเขาที่ทิ้งไว้เตือน ‪ก่อนจะฆ่าทิ้งครับ 798 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 ‪ตัวซีของ "ตระกูลกาซาโน" 799 01:00:57,111 --> 01:01:01,658 ‪พี่ครับ ถ้างั้นทั้งผม ‪ประธานฮัน ทนายชเว… 800 01:01:03,660 --> 01:01:07,872 ‪พอมาคิดดูแล้ว เราโดนวิธีการ ‪แบบมาเฟียเล่นงานมาตลอดเลยนี่ 801 01:01:07,955 --> 01:01:10,500 ‪ก่อการร้าย ข่มขู่ เจรจา ‪เยาะเย้ย ฆาตกรรม 802 01:01:12,210 --> 01:01:13,670 ‪ฉันคิดผิดไปเยอะเลยน้องชาย 803 01:01:14,379 --> 01:01:16,756 ‪วินเชนโซ่ไม่ใช่แค่คู่ซ้อม 804 01:01:17,590 --> 01:01:18,633 ‪แต่เป็นเมย์เวทเธอร์ 805 01:01:20,593 --> 01:01:22,095 ‪สุดยอดไปเลย 806 01:01:24,806 --> 01:01:27,225 ‪พี่จะปล่อยให้เขา ‪เป็นคู่ซ้อมต่อไปเรื่อยๆ เหรอครับ 807 01:01:28,351 --> 01:01:29,268 ‪บ้าหรือไง 808 01:01:30,687 --> 01:01:31,813 ‪เราต้องฆ่าเขาสิ 809 01:01:32,647 --> 01:01:33,898 ‪ไม่งั้นจะเป็นเราที่ตาย 810 01:02:15,481 --> 01:02:18,443 ‪คุณคิดว่าใส่รองเท้า ‪เข้ามาในห้องได้หรือไม่ได้ครับ 811 01:02:18,943 --> 01:02:20,570 ‪โทษที เฉพาะวันนี้นะ 812 01:02:24,907 --> 01:02:27,827 ‪กลับบ้านไปไม่ได้เหรอครับ ‪นี่มันวันที่เท่าไรแล้ว 813 01:02:29,662 --> 01:02:32,206 ‪- กระจกยังซ่อมไม่เสร็จเลยค่ะ ‪- เสร็จแล้วนี่ครับ 814 01:02:34,250 --> 01:02:38,129 ‪ช่างที่ทำส่งข้อความมาให้ผมแล้ว ‪ลืมไปแล้วเหรอว่าผมเป็นคนสั่ง 815 01:02:38,212 --> 01:02:39,297 ‪อ้อ จริงสิ 816 01:02:40,798 --> 01:02:43,760 ‪- แล้วทำไมแกล้งทำเป็นไม่รู้คะ ‪- ไม่ใช่แกล้งทำเป็นไม่รู้ 817 01:02:45,344 --> 01:02:47,263 ‪ทำไมเอาแต่มาที่บ้านผมครับ 818 01:02:51,100 --> 01:02:52,852 ‪- เพราะเป็นห่วงค่ะ ‪- ห่วงอะไรครับ 819 01:02:52,935 --> 01:02:54,771 ‪จะปล่อยคนที่ประกาศตัวว่าจะฆ่าคน 820 01:02:54,854 --> 01:02:57,064 ‪- ไว้คนเดียวได้ยังไงล่ะคะ ‪- คุณเห็นด้วยกับผมแล้วนี่ครับ 821 01:02:57,148 --> 01:02:58,733 ‪เห็นด้วยแล้วก็จริง แต่ยังไงก็เถอะ 822 01:02:59,984 --> 01:03:01,402 ‪เดี๋ยวก่อน 823 01:03:03,362 --> 01:03:05,990 ‪- ว่าไง จางจุนอู ‪- แล้วทำไมวางเท้าไว้ตรงนี้ 824 01:03:07,909 --> 01:03:10,328 ‪- บ้านของคุณทนายวินเชนโซ่ ‪- ทำไมไปอยู่นั่นอีกแล้วครับ 825 01:03:10,411 --> 01:03:11,454 ‪พวกคุณอยู่ด้วยกันเหรอ 826 01:03:11,537 --> 01:03:13,164 ‪อย่าพูดไร้สาระ มีอะไร 827 01:03:13,831 --> 01:03:16,042 ‪ผมอยู่ในคาเฟ่แถวพลาซ่าครับ ‪เจอกันหน่อยสิ 828 01:03:16,125 --> 01:03:17,168 ‪ตอนนี้เหรอ 829 01:03:19,170 --> 01:03:20,379 ‪ตอนนี้ไม่ค่อยจะเหมาะน่ะ 830 01:03:20,463 --> 01:03:23,424 ‪ผมมีข้อมูลเกี่ยวกับอูซังจะให้ครับ 831 01:03:23,508 --> 01:03:24,425 ‪ข้อมูลอะไร 832 01:03:24,509 --> 01:03:26,552 ‪ผมจะบอกเมื่อมาถึงครับ รีบมานะครับ 833 01:03:27,345 --> 01:03:28,387 ‪ได้ 834 01:03:31,474 --> 01:03:32,892 ‪เขาบอกว่ามีข้อมูลเกี่ยวกับอูซัง 835 01:03:33,559 --> 01:03:34,602 ‪จริงเหรอครับ 836 01:03:36,312 --> 01:03:37,522 ‪รีบไปเถอะครับ 837 01:03:38,606 --> 01:03:40,233 ‪ถ้ามีอะไรผมจะโทรไปทันทีครับ 838 01:03:41,818 --> 01:03:43,694 ‪- ไปคนเดียวได้ใช่ไหมครับ ‪- ค่ะ 839 01:03:45,238 --> 01:03:46,656 ‪อยู่คนเดียวไปก่อนนะคะ 840 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 ‪วิ่งสิครับ เร็วๆ วิ่ง 841 01:03:50,576 --> 01:03:52,829 ‪ไป เร็วเข้า 842 01:03:55,081 --> 01:03:57,291 ‪ผู้จัดการคะ ช่วยเฝ้า ‪ระหว่างที่ฉันออกไปให้ดีนะคะ 843 01:03:57,875 --> 01:04:01,629 ‪คุณทนายครับ ผมหนาวไม่ไหวแล้ว ‪ให้ผมกลับบ้านก่อนไม่ได้เหรอครับ 844 01:04:01,712 --> 01:04:03,506 ‪มันก็เป็นแค่ความคิดในหัวค่ะ 845 01:04:14,684 --> 01:04:15,768 ‪- ผู้จัดการครับ ‪- ตกใจหมด 846 01:04:16,352 --> 01:04:17,395 ‪สักครู่สิครับ 847 01:04:18,521 --> 01:04:22,400 ‪ครับผม ขอบคุณมากเลยครับ ‪หนาวสุดๆ เลย ไม่ไหวแล้ว 848 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 ‪จะให้ใช้ท่ามวยปล้ำ ‪มาป้องกันตัวเนี่ยนะ 849 01:04:25,653 --> 01:04:28,114 ‪ใช่ น่าขายหน้าชะมัดเลย 850 01:04:28,197 --> 01:04:30,992 ‪ท่านี้มันป้องกันตัวได้จริงๆ นะ 851 01:04:31,075 --> 01:04:35,162 ‪เริ่มจากกดคู่ต่อสู้ไว้ แนบตัวให้ชิด 852 01:04:35,246 --> 01:04:39,417 ‪แล้วก็ใช้น้ำหนักของตัวเอง ‪หมุนตัวคู่ต่อสู้ 853 01:04:41,335 --> 01:04:42,587 ‪เขาก็จะหมุนแบบนี้ 854 01:04:42,670 --> 01:04:45,089 ‪จากนั้นก็หมุนไปอีก 855 01:04:45,673 --> 01:04:46,632 ‪หมุนจนถึงตอนไหน 856 01:04:46,716 --> 01:04:48,259 ‪จนกว่าเขาจะหมดสติไป 857 01:04:48,342 --> 01:04:51,220 ‪ถ้าพื้นที่มันไม่พอก็กลับด้าน 858 01:04:51,304 --> 01:04:53,139 ‪แล้วถ้าฉันเป็นคนหมดสติไปล่ะคะ 859 01:04:53,222 --> 01:04:55,433 ‪ผมไม่หมดสตินะ 860 01:04:56,517 --> 01:04:58,144 ‪แต่เจ็บท้องมากเลย 861 01:04:58,227 --> 01:05:01,272 ‪เถ้าแก่ร้านซักอบรีดร่างกาย ‪ไม่แข็งแรงเท่าที่คิดนะคะเนี่ย 862 01:05:01,355 --> 01:05:02,815 ‪แข็งเหมือนท่อนไม้เลย 863 01:05:02,899 --> 01:05:05,484 ‪นั่นสิคะ ดูเหมือนคนที่ ‪ไม่เคยใช้กล้ามเนื้อเลย 864 01:05:05,568 --> 01:05:07,320 ‪พูดอะไรน่ะ สมัยผมยังหนุ่ม… 865 01:05:09,322 --> 01:05:11,115 ‪นิ้วผม ไม่นะ 866 01:05:11,198 --> 01:05:12,617 ‪คนที่กลิ้งก็ดูเจ็บมากเลยนะ 867 01:05:15,786 --> 01:05:17,747 ‪กลิ้งบนพื้นเปล่าแล้วเจ็บชะมัด 868 01:05:17,830 --> 01:05:20,499 ‪เจ็บท้องมากเลย เจ็บสุดๆ 869 01:05:20,583 --> 01:05:21,709 ‪(คึมกาพลาซ่า) 870 01:05:35,097 --> 01:05:36,390 ‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว) 871 01:05:38,935 --> 01:05:41,646 ‪(ร้านอาหารว่างยองโฮ) 872 01:05:44,106 --> 01:05:45,149 ‪เดี๋ยวก่อนครับ 873 01:05:46,150 --> 01:05:48,569 ‪พวกคุณเป็นใครครับ 874 01:05:54,033 --> 01:05:55,785 ‪- อาจารย์ครับ ‪- โอ๊ย 875 01:05:55,868 --> 01:05:58,120 ‪- เลือด ‪- ศัตรูของอาจารย์ 876 01:06:07,797 --> 01:06:08,881 ‪อะไรน่ะ 877 01:06:13,177 --> 01:06:14,553 ‪เถ้าแก่โตโต้ไม่ใช่เหรอครับ 878 01:06:15,596 --> 01:06:19,100 ‪ใช่จริงด้วย เกิดอะไรขึ้นน่ะ 879 01:06:19,767 --> 01:06:22,186 ‪- ให้ตายสิ ‪- นี่ ยองโฮ 880 01:06:23,771 --> 01:06:24,939 ‪และนี่ก็คือ 881 01:06:25,564 --> 01:06:30,653 ‪สถานที่ที่คาดการณ์ว่าเหยื่อทั้งสี่ ‪ถูกลักพาตัวไปอย่างไม่เป็นธรรมครับ 882 01:06:31,237 --> 01:06:33,531 ‪ตอนนี้ จอมแฉอันดับหนึ่งของช่องเรา 883 01:06:33,614 --> 01:06:36,784 ‪อินซากีกำลังมุ่งหน้า ‪ไปที่อุโมงค์นี้ครับ 884 01:06:37,284 --> 01:06:40,413 ‪อีกสักครู่ อินซากีจะไปถึงที่นั่น 885 01:06:40,496 --> 01:06:44,750 ‪และเปิดเผยความจริงที่น่าตกตะลึง ‪ผ่านทางไลฟ์สดครับ 886 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 ‪รบกวนด้วยนะครับ อินซากี 887 01:06:53,300 --> 01:06:54,343 ‪ดีมากครับ 888 01:06:56,637 --> 01:06:58,723 ‪ถ้าผมไม่ติดต่อไปภายในหนึ่งชั่วโมง ‪ก็แจ้งตำรวจได้เลยครับ 889 01:07:00,141 --> 01:07:02,059 ‪จะไม่บอกคุณทนายฮงจริงๆ เหรอครับ 890 01:07:02,143 --> 01:07:04,020 ‪ครับ ผมอุตส่าห์ส่งเธอไป ‪เพราะจะไม่บอกครับ 891 01:07:04,103 --> 01:07:06,272 ‪แต่ถ้าไปคนเดียว ‪แล้วเกิดอันตรายขึ้นมา 892 01:07:06,355 --> 01:07:09,150 ‪ผมไม่เป็นไรหรอกครับ ‪รีบอัปวิดีโอเลยครับ 893 01:07:09,233 --> 01:07:10,609 ‪- เร็วๆ นะครับ ‪- ผม… 894 01:07:20,327 --> 01:07:22,038 ‪(อุโมงค์ยางดง) 895 01:07:28,794 --> 01:07:32,006 ‪- ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ ‪- ใจเย็นๆ ก่อนสิครับ 896 01:07:32,089 --> 01:07:33,132 ‪(ประกาศเตือน ‪ผู้เช่าทั้งหมดในคึมกาพลาซ่า) 897 01:07:33,215 --> 01:07:35,468 ‪- หยุดเดี๋ยวนี้ ‪- ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ 898 01:07:35,551 --> 01:07:37,928 ‪- เป็นนักเลงหรือไง ‪- ตายจริง 899 01:07:38,679 --> 01:07:40,806 ‪- ดูเขาสิ ‪- ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 900 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า 901 01:07:44,852 --> 01:07:46,187 ‪กล้าใช้กระบองได้ยังไง 902 01:07:46,270 --> 01:07:48,189 ‪- อย่านะ ‪- ฉันจะจัดการไอ้พวกเวรนี่… 903 01:07:48,272 --> 01:07:50,441 ‪ช่วยรักษาคำพูด ‪ที่สัญญาไว้กับฉันหน่อย 904 01:07:51,776 --> 01:07:52,943 ‪ให้ตายสิวะ 905 01:07:54,945 --> 01:07:56,030 ‪ตกใจหมด 906 01:07:56,655 --> 01:07:58,741 ‪ทำไมต้องทุบกระจกด้วย 907 01:07:58,824 --> 01:07:59,867 ‪ให้ตายเถอะ 908 01:07:59,950 --> 01:08:02,244 ‪รอบนี้สังหรณ์ไม่ดีเลยนะครับ 909 01:08:02,870 --> 01:08:04,747 ‪พวกเขาดูแตกต่างไปด้วย 910 01:08:04,830 --> 01:08:07,958 ‪ใช่ค่ะ พวกเขาดูเหี้ยมกว่า ‪พวกพัคซอกโดเยอะเลย 911 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 ‪เฮ้ย 912 01:08:13,881 --> 01:08:15,257 ‪- ไอ้พวกนี้เป็นใครวะ ‪- มาเร็ว 913 01:08:15,966 --> 01:08:17,176 ‪มาทำอะไรกันน่ะ 914 01:08:18,302 --> 01:08:19,345 ‪อ๋อ 915 01:08:20,638 --> 01:08:22,848 ‪พวกแกคือพวกหน้าใหม่ ‪ที่แย่งงานพวกเราไปน่ะเหรอ 916 01:08:23,641 --> 01:08:24,683 ‪ดูพวกมันสิ 917 01:08:26,018 --> 01:08:27,269 ‪เป็นไอดอลหรือไง 918 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 ‪ทำไมต้องใส่เสื้อสไตล์เดียวกันด้วย 919 01:08:30,940 --> 01:08:32,191 ‪ดูสายตามันสิ 920 01:08:32,858 --> 01:08:34,568 ‪ฉันวางมือจากวงการแล้ว 921 01:08:35,111 --> 01:08:36,529 ‪ฉันก็เป็นผู้เช่าที่นี่ ออกไปซะ 922 01:08:36,612 --> 01:08:37,696 ‪ออกไปเลย เร็วๆ 923 01:08:40,199 --> 01:08:41,700 ‪ไอ้เวรนี่ 924 01:08:46,497 --> 01:08:48,290 ‪- ปล่อยฉัน ‪- พวกชั่ว 925 01:08:48,374 --> 01:08:50,000 ‪- ให้ตายสิ ‪- อย่านะ 926 01:08:54,255 --> 01:08:55,631 ‪- ซูนัม ‪- ครับ 927 01:08:55,714 --> 01:08:57,174 ‪ไอ้พวกนี้คือแก๊งดาบคู่ 928 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 ‪อะไรนะครับ แก๊งดาบคู่เหรอครับ 929 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 ‪หลบไป พวกมันคือแก๊งดาบคู่ หนีไป 930 01:09:07,434 --> 01:09:09,228 ‪- อะไรนะ ‪- อะไรคู่นะ 931 01:09:09,311 --> 01:09:10,187 ‪- อะไรนะ ‪- ไม่รู้ 932 01:09:10,771 --> 01:09:12,189 ‪ไปไหนของเขา 933 01:09:12,773 --> 01:09:13,983 ‪ตอนนี้กี่โมงแล้วเนี่ย 934 01:09:16,068 --> 01:09:18,237 ‪- วิ่งเร็ว วิ่ง ‪- อะไรนะ 935 01:09:18,320 --> 01:09:20,573 ‪- วิ่งเร็วเข้า ‪- วิ่ง 936 01:09:20,656 --> 01:09:22,241 ‪ฉันว่าแล้วเชียว 937 01:09:22,324 --> 01:09:24,160 ‪ย้ายออกภายในช่วงเช้าของสองวันถัดไป 938 01:09:24,243 --> 01:09:25,286 ‪หากปฏิเสธ… 939 01:09:25,369 --> 01:09:27,246 ‪เลิกพูดจาไร้สาระได้แล้ว 940 01:09:27,329 --> 01:09:28,414 ‪ตามกฎหมายแล้วตึกนี้… 941 01:09:31,041 --> 01:09:32,501 ‪หากปฏิเสธที่จะย้ายออก 942 01:09:32,585 --> 01:09:34,461 ‪เราจะจัดการไล่พวกคุณออกจากตึก 943 01:09:34,545 --> 01:09:38,215 ‪โดยไม่คำนึงถึงผลทางกฎหมาย ‪เราไม่ใจดีกับพวกคุณหรอกนะ 944 01:09:38,299 --> 01:09:40,134 ‪จะตำรวจหรือจะอะไรก็ไม่มาหรอก 945 01:09:40,217 --> 01:09:41,677 ‪เราจะฆ่าให้หมด 946 01:09:41,760 --> 01:09:44,471 ‪พูดกันดีๆ สิ ทำไมต้องทำแบบนั้นด้วย 947 01:09:46,390 --> 01:09:47,892 ‪- ตายแล้ว อย่านะ ‪- หยุดนะ 948 01:09:49,018 --> 01:09:50,603 ‪- หลบไป ‪- ไม่นะ 949 01:09:50,686 --> 01:09:52,146 ‪- อย่า ‪- ทำอะไรของคุณ 950 01:09:52,938 --> 01:09:54,315 ‪- นังนี่ ‪- ตายแล้ว 951 01:10:12,833 --> 01:10:14,376 ‪อ้าว เจ็บเหรอ 952 01:10:15,336 --> 01:10:16,629 ‪ทำตัวขี้แยไปได้ 953 01:10:17,504 --> 01:10:19,131 ‪มันแทงเข้าไปแค่นี้เอง 954 01:10:19,965 --> 01:10:21,425 ‪ถ้าใช้แรงมากกว่านี้ก็ตายไปแล้ว 955 01:10:21,508 --> 01:10:22,635 ‪เถ้าแก่ 956 01:10:52,331 --> 01:10:53,540 ‪ไม่น่าเลย 957 01:10:54,959 --> 01:10:56,919 ‪อุตส่าห์สาบาน ‪ว่าจะใช้กรรไกรมาตัดผ้าเท่านั้น 958 01:11:01,382 --> 01:11:04,218 ‪กลับไปได้แล้ว ‪ไม่งั้นฉันจะเฉือนคอพวกแก 959 01:11:05,678 --> 01:11:07,972 ‪เถ้าแก่เท่มากเลย 960 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 ‪ไปกันเถอะ 961 01:11:15,688 --> 01:11:16,897 ‪ครูสอนเปียโน ไม่เป็นไรใช่ไหม 962 01:11:18,565 --> 01:11:19,483 ‪ค่ะ 963 01:11:36,125 --> 01:11:39,753 ‪อีกสักครู่ อินซากีจะไปถึงที่นั่น 964 01:11:39,837 --> 01:11:43,215 ‪และเปิดเผยความจริงที่น่าตกตะลึง ‪ผ่านทางไลฟ์สดครับ 965 01:11:55,144 --> 01:11:55,978 ‪นี่ 966 01:11:57,146 --> 01:12:00,482 ‪ไม่ต้องมาที่พลาซ่า ไปอุโมงค์ยางดง ‪ที่เคยลักพาตัวสี่คนนั้นซะ 967 01:12:05,904 --> 01:12:09,533 ‪ฉันว่าจะนั่งดูสักหน่อย ‪แต่กลับย้ายสถานที่ 968 01:12:13,037 --> 01:12:14,371 ‪รุ่นพี่ครับ ตรงนี้ 969 01:12:17,708 --> 01:12:18,792 ‪มีเรื่องอะไรเหรอ 970 01:12:18,876 --> 01:12:20,753 ‪มาถึงก็เรื่องงานเลย หายใจก่อน 971 01:12:20,836 --> 01:12:21,795 ‪รีบบอกมา 972 01:12:23,756 --> 01:12:24,965 ‪ทานอาหารกันก่อน 973 01:12:25,049 --> 01:12:27,009 ‪แล้วค่อยๆ คุยกัน… 974 01:12:27,092 --> 01:12:29,303 ‪อยากตายหรือไง รีบบอกมา 975 01:12:29,887 --> 01:12:31,430 ‪ข้อมูลอะไร 976 01:12:41,148 --> 01:12:42,024 ‪ไม่มีครับ 977 01:12:43,108 --> 01:12:45,194 ‪ช่วงนี้เจอยากเจอเย็น ผมก็เลยโกหกน่ะ 978 01:12:45,277 --> 01:12:46,653 ‪- นี่ ‪- ตกใจหมด 979 01:12:46,737 --> 01:12:48,322 ‪ล้อเล่นเรื่องอะไรเนี่ย 980 01:12:48,947 --> 01:12:51,075 ‪นี่ไม่ใช่จังหวะ ‪ที่ฉันจะมารับมุกนายนะ 981 01:12:52,201 --> 01:12:53,035 ‪ค่ะ ผู้จัดการ 982 01:12:53,118 --> 01:12:56,747 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ออกไปล่อนักฆ่าครับ 983 01:12:56,830 --> 01:12:58,499 ‪- อะไรนะคะ ‪- เพราะฉะนั้น 984 01:12:58,582 --> 01:13:01,085 ‪ผมก็เลยว่าจะสะกดรอย ‪ตามคุณทนายวินเชนโซ่ไปครับ 985 01:13:01,168 --> 01:13:02,669 ‪ทำไมเพิ่งมาบอกตอนนี้ล่ะคะ 986 01:13:02,753 --> 01:13:06,173 ‪จริงสิ เขาบอกว่า ‪ห้ามบอกคุณทนายน่ะครับ 987 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 ‪ผมก็ไม่ใช่คนปากสว่างนะครับ ‪แต่ดันหลุดออกมาซะได้ 988 01:13:09,301 --> 01:13:11,970 ‪ช่างเถอะค่ะ ‪เดี๋ยวฉันจะไปที่หน้าพลาซ่านะคะ 989 01:13:12,513 --> 01:13:14,056 ‪ทำไมครับ มีเรื่องอะไรเหรอ 990 01:13:14,681 --> 01:13:17,059 ‪เหมือนจะมีเรื่องอันตรายเกิดขึ้น ‪กับคุณทนายวินเชนโซ่น่ะ 991 01:13:18,060 --> 01:13:20,521 ‪ผมไปด้วยครับ รุ่นพี่ กระเป๋าครับ 992 01:13:20,604 --> 01:13:21,522 ‪อะไรนะ 993 01:13:22,731 --> 01:13:24,775 ‪- กุญแจรถ ‪- ไปรถผมก็ได้ครับ ผมขับรถมา 994 01:13:24,858 --> 01:13:26,151 ‪รุ่นพี่ขับรถจะอันตรายนะครับ 995 01:13:26,235 --> 01:13:27,194 ‪ไปกันครับ 996 01:13:32,282 --> 01:13:33,951 ‪- สวัสดีครับ คุณทนายจาง ‪- สวัสดีครับ 997 01:13:34,034 --> 01:13:35,327 ‪จะไปกับรถคันนี้เหรอครับ 998 01:13:35,411 --> 01:13:37,246 ‪เขาบอกว่าไปถึงภายในครึ่งชั่วโมงค่ะ 999 01:13:37,329 --> 01:13:39,123 ‪- รีบขึ้นรถเถอะครับ ‪- ครับ 1000 01:13:39,790 --> 01:13:40,874 ‪ขึ้นเลยครับ 1001 01:13:43,377 --> 01:13:45,045 ‪ว่าแต่ทำไมเถ้าแก่ร้านจำนำถึงได้… 1002 01:13:45,129 --> 01:13:48,132 ‪เถ้าแก่อีของเราเป็นปรมาจารย์ ‪ในการหักคอคนครับ 1003 01:13:49,174 --> 01:13:50,551 ‪- รักแรกของคุณ ‪- อันซองอึน 1004 01:13:50,634 --> 01:13:52,344 ‪- สมบัติของคุณ ‪- จักรยานของผม ชีตาห์ 1005 01:13:53,429 --> 01:13:54,888 ‪ผมคิดว่าน่าจะช่วยได้น่ะครับ 1006 01:13:55,556 --> 01:13:59,309 ‪ผมจะจัดการพวกนักฆ่าให้อย่างรวดเร็ว ‪ทันทีที่เราไปถึงเลยครับ 1007 01:14:02,771 --> 01:14:05,399 ‪- ไปกันเถอะ จางจุนอู ‪- ออกเดินทาง ไปกัน 1008 01:14:50,027 --> 01:14:52,154 ‪มาเกินสองคนอย่างที่คาดไว้จริงด้วย 1009 01:14:54,865 --> 01:14:56,241 ‪ขอบคุณที่มาพร้อมกันนะ 1010 01:15:00,496 --> 01:15:02,039 ‪พวกแมลงจะตบตายง่ายกว่า 1011 01:15:03,290 --> 01:15:05,083 ‪ถ้าบินมาพร้อมกัน 1012 01:16:45,475 --> 01:16:48,604 ‪เลขหมายที่ท่านเรียก ‪ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 1013 01:16:48,687 --> 01:16:50,772 ‪กรุณาติดต่อใหม่อีกครั้งค่ะ 1014 01:16:54,151 --> 01:16:55,402 ‪เลขหมายที่ท่านเรียก… 1015 01:17:03,452 --> 01:17:06,538 ‪เลขหมายที่ท่านเรียก ‪ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 1016 01:17:09,916 --> 01:17:11,418 ‪เลขหมายที่ท่านเรียก… 1017 01:17:54,628 --> 01:17:56,588 ‪(ท่านประธาน) 1018 01:17:59,966 --> 01:18:01,802 ‪ประธานที่ว่านี้คือใคร 1019 01:18:02,594 --> 01:18:03,512 ‪ไม่รู้ 1020 01:18:13,772 --> 01:18:16,108 ‪ฉันจะไม่ถามถึงสามครั้งนะ ตอบมา 1021 01:20:11,598 --> 01:20:13,016 ‪ฉันตกใจหมดเลย 1022 01:20:14,559 --> 01:20:16,061 ‪งั้นจะพกมือถือไว้ทำไมคะ 1023 01:20:16,603 --> 01:20:18,230 ‪ใช้เทคโนโลยีหน่อยมันจะตายเหรอคะ 1024 01:20:20,106 --> 01:20:22,025 ‪ผมกลัวว่าคุณจะตกอยู่ในอันตราย ‪ขอโทษครับ 1025 01:20:23,151 --> 01:20:25,237 ‪อันตรายแล้วไงคะ 1026 01:20:25,320 --> 01:20:29,115 ‪เราเป็นพาร์ตเนอร์กัน ‪ก็ควรเสี่ยงอันตรายไปด้วยกันสิคะ 1027 01:20:30,450 --> 01:20:32,828 ‪- หงุดหงิดโว้ย ‪- คุณทนายครับ 1028 01:20:34,830 --> 01:20:36,081 ‪บอสตัวจริงของบาเบล 1029 01:20:38,041 --> 01:20:38,917 ‪ผมรู้แล้วครับ 1030 01:20:40,836 --> 01:20:41,837 ‪จริงเหรอคะ 1031 01:22:09,090 --> 01:22:14,095 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ธมลวรรณ แซ่เจิง