1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,229 Maksudmu, Grup Babel dan Kejaksaan berkolusi? 3 00:01:03,313 --> 00:01:06,024 - Apa yang mereka perbuat? - Tolong jelaskan. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 Silakan tanya melalui surat resmi. 5 00:01:10,612 --> 00:01:13,865 Jika masih ada yang bertanya lagi, aku anggap kalian menyerang dia. 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Biarkan kami lewat. Ayo pergi. 7 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Pak Han. 8 00:02:08,878 --> 00:02:09,963 Bos. 9 00:02:11,464 --> 00:02:15,426 Kenapa kau selalu diam saja? Kita bisa singkirkan mereka dengan mudah. 10 00:02:15,510 --> 00:02:17,637 - Aku bukannya diam. - Apa? 11 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 Aku tak mengalah selama ini. 12 00:02:21,808 --> 00:02:23,893 Mereka hanya sangat cerdas sampai kita kalah. 13 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Lantas… 14 00:02:26,563 --> 00:02:29,232 bukankah jika begitu mereka harus dibereskan lebih cepat? 15 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Kenapa kita harus hancurkan rekan sehebat mereka? 16 00:02:31,734 --> 00:02:32,944 "Rekan"? 17 00:02:33,027 --> 00:02:37,282 Rekan bertarung yang membuatku semakin kuat. 18 00:02:39,826 --> 00:02:41,911 Aku akan menghancurkan Vincenzo 19 00:02:41,995 --> 00:02:44,539 saat sudah bisa mengalahkannya seutuhnya. 20 00:02:48,084 --> 00:02:49,752 {\an8}Kita sia-siakan peluang bagus. 21 00:02:49,836 --> 00:02:50,712 {\an8}EPISODE 9 22 00:02:52,046 --> 00:02:54,257 {\an8}Perjanjian investasinya hampir saja batal. 23 00:02:54,340 --> 00:02:57,427 {\an8}Kita berhasil balaskan dendam Bu Oh. Puaslah dengan itu. 24 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 {\an8}Kini kita seri. Itu lumayan. 25 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 {\an8}Tepat sasaran! 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,853 {\an8}Besok aku mau menemui Bu Oh. Mau pergi bersama? 27 00:03:09,814 --> 00:03:10,940 {\an8}Biar kulihat jadwalku. 28 00:03:13,109 --> 00:03:16,654 {\an8}Astaga. Satu poin. Kenapa tak bisa dari tadi? 29 00:03:16,738 --> 00:03:20,033 {\an8}Ada satu hal lagi yang harus kita cari tahu. 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,784 {\an8}Maksudmu, Bos Babel sesungguhnya? 31 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 {\an8}Kupikir dia akan tunjukkan dirinya jika Babel goyah, 32 00:03:24,370 --> 00:03:25,955 {\an8}tetapi mereka bangkit lagi. 33 00:03:26,039 --> 00:03:28,583 {\an8}Biasanya penjahat lebih cepat pulih daripada jagoannya. 34 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 {\an8}Dan setelah pulih, mereka menjadi lebih kuat. 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,130 {\an8}Kita harus pakai umpan apa agar bisa menyingkap bos sesungguhnya? 36 00:03:35,381 --> 00:03:37,884 {\an8}Mereka pasti tinggalkan jejak meski tak terlihat. 37 00:03:38,468 --> 00:03:39,594 Itu kesempatan kita. 38 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 Mulai sekarang, ayo kita panggil Bos Babel dengan sebutan "Babo." 39 00:03:45,975 --> 00:03:48,019 Baiklah. Babo. 40 00:03:59,447 --> 00:04:02,283 Jika memang ada, keluarganya harus segera diberi tahu. 41 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 Harusnya dia lebih hati-hati karena ada riwayat kanker. 42 00:04:05,828 --> 00:04:06,746 Sayang sekali. 43 00:04:06,829 --> 00:04:08,957 Dia pernah terkena kanker juga sebelum ini? 44 00:04:09,916 --> 00:04:12,377 Ya. Dia pernah terkena kanker paru-paru. 45 00:04:14,963 --> 00:04:16,172 Kapankah itu? 46 00:04:17,131 --> 00:04:20,969 Dia didiagnosis kanker pada bulan Januari 1993. 47 00:04:21,552 --> 00:04:23,096 Waktu itu kanker stadium tiga, 48 00:04:23,179 --> 00:04:26,474 dan dinyatakan sembuh total setelah empat tahun tanpa dioperasi. 49 00:04:27,350 --> 00:04:30,228 Bisa sembuh total tanpa operasi padahal stadium tiga 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 adalah sebuah keajaiban. 51 00:04:43,658 --> 00:04:47,412 {\an8}Dia didiagnosis kanker paru-paru pada bulan Januari 1993, 52 00:04:48,621 --> 00:04:52,333 {\an8}dan menitipkanku di panti asuhan pada bulan Mei 1993. 53 00:04:53,751 --> 00:04:56,087 Apa dia sungguh membuangku karena terkena kanker? 54 00:04:57,255 --> 00:04:59,090 Karena mengira akan mati meninggalkanku? 55 00:05:24,866 --> 00:05:26,701 Tak ada siapa pun hari ini. 56 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Benar. 57 00:05:28,286 --> 00:05:29,996 Mereka mudah menyerah. 58 00:06:00,318 --> 00:06:03,112 Menurutku, sepertinya ada di situ. 59 00:06:03,696 --> 00:06:05,990 Itu tempat paling terbengkalai di gedung kita ini. 60 00:06:06,074 --> 00:06:07,283 Kau benar. 61 00:06:07,366 --> 00:06:10,119 Kau juga mencari emas? 62 00:06:10,203 --> 00:06:11,496 Lalu, kenapa bawa stetoskop? 63 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Agar ada yang aku bawa saja. 64 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 Ide bagus, bukan? 65 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 Pertama, ayo kita temukan emasnya dahulu. 66 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Mereka sungguh berusaha keras. 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,519 Namun, para biksu tetap tak mencari emas. 68 00:06:35,853 --> 00:06:38,689 Penganut Buddha yang taat memang berbeda. 69 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 {\an8}BACA TAROT DAN RAMALAN 70 00:06:49,575 --> 00:06:50,660 Biksu. 71 00:06:51,369 --> 00:06:54,539 Apa kita bisa menemukan emas dengan tongkat itu? 72 00:06:55,081 --> 00:06:58,292 Sama seperti air, emas juga punya kekuatan spiritual. 73 00:06:58,376 --> 00:07:01,921 Jadi, tongkat ini juga bisa merasakan kekuatan emas itu. 74 00:07:02,004 --> 00:07:02,922 Baiklah. 75 00:07:04,006 --> 00:07:08,970 Namun, apa kita boleh mengejar barang duniawi seperti ini? 76 00:07:09,053 --> 00:07:10,972 "Mengejar barang duniawi"? 77 00:07:11,055 --> 00:07:13,933 Kita tak akan mengambil emas itu meski sudah menemukannya. 78 00:07:14,016 --> 00:07:15,560 Bukankah kau tahu itu? 79 00:07:16,144 --> 00:07:19,772 Ya. Kita sudah sepakat menyumbangkannya untuk anak yang terkena penyakit langka. 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,817 Kita bukan mengejar barang duniawi, 81 00:07:22,900 --> 00:07:25,111 tetapi berusaha mengamalkan welas asih Buddha. 82 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 Baik, Biksu. 83 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 Biksu! 84 00:07:30,867 --> 00:07:32,201 Ada apa? 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,500 Aku menginjak kartu kematian. 86 00:07:40,293 --> 00:07:42,170 Enyahlah kau, Maguni Barat! 87 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 {\an8}MAGUNI, INKARNASI JAHAT DALAM BUDDHISME 88 00:07:48,092 --> 00:07:50,011 Astaga! 89 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 Lagi-lagi! 90 00:08:23,961 --> 00:08:24,837 Pergilah. 91 00:08:28,591 --> 00:08:29,842 Pergi. 92 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 Kubilang pergi! 93 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Kumohon. 94 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 Kumohon, pergilah. 95 00:08:44,732 --> 00:08:47,944 Pergi kau! Enyahlah! 96 00:08:51,697 --> 00:08:54,575 Kau keras kepala, ya? 97 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 Kau suka berada di sini? 98 00:08:56,619 --> 00:08:58,663 Baiklah, aku paham. 99 00:08:58,746 --> 00:09:01,749 Namun, jangan bersuara saat aku tidur. Paham? 100 00:09:01,832 --> 00:09:03,000 Jangan, ya. 101 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Mulai sekarang, namamu… 102 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 Inzaghi. 103 00:09:13,928 --> 00:09:16,264 Hei, Inzaghi. Jangan bersuara lagi. Ya? 104 00:09:38,995 --> 00:09:40,037 Selamat datang. 105 00:09:51,465 --> 00:09:53,092 Direktur Gil Jong-moon? 106 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Ya. Dia minta perlindungan Kejaksaan 107 00:09:56,053 --> 00:09:58,306 setelah memutus kontrak dengan kita. 108 00:09:58,389 --> 00:10:00,516 Apa rencananya dengan Kantor Kejaksaan? 109 00:10:00,600 --> 00:10:03,936 Kami belum dapat informasi tentang itu. 110 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 Siapa jaksanya? 111 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 Jaksa Jung In-kuk dari Kantor Kejaksaan Namdongbu. 112 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 - Kau akan dilindungi di sini. - Jung In-kuk? 113 00:10:17,450 --> 00:10:18,826 Namanya terdengar tak asing. 114 00:10:18,909 --> 00:10:23,205 Saat ayahmu masih menjadi direktur, dia jaksa yang mengincar Babel. 115 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 Jadi, dia merugikan kita? 116 00:10:24,665 --> 00:10:27,043 Benar. Dia tak menuruti perintah Kepala Jaksa, 117 00:10:27,126 --> 00:10:28,836 Kepala Bagian, atau siapa pun. 118 00:10:28,919 --> 00:10:33,090 Kedua telinganya seperti dari besi. Jadi, dia dipanggil Telinga Besi. 119 00:10:34,050 --> 00:10:37,136 Dia dipindahkan ke Mokpo, tetapi kembali pekan lalu. 120 00:10:38,095 --> 00:10:40,097 Sial. 121 00:10:47,688 --> 00:10:49,440 Ya, aku Jang Joon-woo. 122 00:10:50,024 --> 00:10:52,902 Aku Gil Jong-moon. 123 00:10:53,778 --> 00:10:54,820 Pak Gil. 124 00:10:55,446 --> 00:10:57,198 Ada apa denganmu? 125 00:10:57,281 --> 00:10:59,283 Aku punya permintaan kepadamu. 126 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 Katakanlah. Semua akan kukabulkan. 127 00:11:02,078 --> 00:11:04,288 Pertama, jangan bunuh aku. 128 00:11:04,372 --> 00:11:06,791 Kenapa aku harus membunuhmu? 129 00:11:06,874 --> 00:11:08,250 Kau pasti akan coba membunuhku 130 00:11:08,334 --> 00:11:10,419 karena hanya aku yang tahu siapa dirimu. 131 00:11:13,798 --> 00:11:15,049 Baiklah. 132 00:11:15,758 --> 00:11:17,843 Aku hanya perlu janji tak membunuhmu, bukan? 133 00:11:17,927 --> 00:11:22,348 Kirimkan aku 30 juta dollar ke rekening pilihanku. 134 00:11:22,431 --> 00:11:24,975 Aku akan bungkam dan pergi setelah dapat uang itu. 135 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 Jika tak kau berikan, 136 00:11:26,811 --> 00:11:29,814 akan kubongkar identitasmu dan perbuatanmu ke ayahmu… 137 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 kepada jaksa. 138 00:11:33,359 --> 00:11:35,903 Baiklah, aku paham. 139 00:11:37,405 --> 00:11:38,531 Sebutkan nomor rekening… 140 00:11:40,324 --> 00:11:42,868 Tak perlu. Kirim nomornya melalui pesan. 141 00:11:42,952 --> 00:11:47,456 Perlu beberapa hari untuk mencuci uang dan kirim 30 juta dollar. 142 00:11:47,540 --> 00:11:49,750 - Tiga puluh juta… - Kau tahu, bukan? 143 00:11:50,292 --> 00:11:53,045 Ya, Pak Gil. Aku akan menghubungimu. 144 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 Dia minta 30 juta dollar? 145 00:11:56,674 --> 00:11:59,135 Dasar berengsek. 146 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 PLAZA GEUMGA 147 00:12:19,947 --> 00:12:20,865 Kau tak mau? 148 00:12:20,948 --> 00:12:23,826 Kenapa makan makanan gosong begitu? Tak bagus untuk kesehatanmu. 149 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 Tidak apa. 150 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Ini. 151 00:12:28,664 --> 00:12:30,249 Makanlah yang tak gosong. 152 00:12:35,838 --> 00:12:37,339 Enak, bukan? 153 00:12:40,885 --> 00:12:44,221 Selama bukan bagian yang kosong, sepertinya tak masalah. 154 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 Ini berkas yang kucetak. 155 00:12:48,809 --> 00:12:51,061 - Terima kasih. - Terima kasih. 156 00:12:51,604 --> 00:12:54,523 Ini berkas dari kepolisian tentang Jang Han-seok, 157 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 kakak dari Direktur Jang Han-seo. 158 00:12:56,233 --> 00:12:58,360 Nama Amerikanya Henry Jang. 159 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 "Babo." 160 00:13:07,286 --> 00:13:08,120 Apa katamu? 161 00:13:08,204 --> 00:13:11,040 Jadi, kakak Jang Han-seo adalah bos sesungguhnya? 162 00:13:11,123 --> 00:13:13,042 Belum tentu. 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,002 Kita harus selidiki keluarganya dahulu. 164 00:13:16,420 --> 00:13:18,672 Sejak ke Ameriksa 15 tahun lalu, 165 00:13:18,756 --> 00:13:20,216 dia tak kembali ke Korea? 166 00:13:20,299 --> 00:13:22,635 Dia lulus dari sekolah seni, dan menjadi seniman. 167 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Keberadaannya tak diketahui. 168 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 Hidupnya tanpa beban. 169 00:13:26,931 --> 00:13:28,891 Dia pasti tak tertarik pada perusahaan. 170 00:13:29,475 --> 00:13:32,019 Kapan Direktur Jang Guk-han meninggal? 171 00:13:32,102 --> 00:13:33,062 Dua tahun lalu. 172 00:13:33,145 --> 00:13:35,523 Artinya dia juga tak datang ke pemakaman ayahnya. 173 00:13:35,606 --> 00:13:37,274 Harusnya dia datang! 174 00:13:37,858 --> 00:13:39,401 Dasar anak durhaka. 175 00:13:39,485 --> 00:13:43,030 Gawat! Kita tak boleh makan ubi saat mengerjakan kasus penting. 176 00:13:43,113 --> 00:13:45,032 Urusan kita pasti akan terhambat. 177 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Bukankah itu takhayul? 178 00:13:49,161 --> 00:13:52,665 Aku tak pernah makan sup rumput laut sebelum ujian penting. 179 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 Berkat itu, aku lulus ujian. 180 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 Namun, bukankah Babel dan Wusang 181 00:13:56,669 --> 00:13:59,296 yang urusannya akan terhambat dan gagal? 182 00:13:59,380 --> 00:14:00,714 Aku tak peduli soal mereka. 183 00:14:00,798 --> 00:14:02,967 Namun, ini terasa buruk. Aku tak makan lagi. 184 00:14:09,974 --> 00:14:11,892 Aku mau menjenguk Bu Oh dahulu. 185 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 Nanti malam, kita punya janji dengan keluarga korban Babel. 186 00:14:23,195 --> 00:14:25,447 Baik, aku baru ingat. Sampai nanti. 187 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 Benar juga. 188 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Tentang Bu Oh… 189 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 Aku sudah mencari tahu, 190 00:14:37,376 --> 00:14:39,753 tetapi tak ada keluarga yang bisa dihubungi. 191 00:14:40,671 --> 00:14:43,841 Padahal akan lebih baik jika dia punya anak. 192 00:14:43,924 --> 00:14:46,927 Namun, tidak. Banyak anak tak berbakti tetap tak datang meski tahu. 193 00:14:47,011 --> 00:14:49,805 Sungguh tak ada gunanya memiliki anak, tetapi tak berguna. 194 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 Mereka layak dihukum. 195 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Kau tak mau makan? 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,772 Bagus! Biar aku makan semuanya. 197 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 - Pak Nam. - Ya? 198 00:15:04,153 --> 00:15:05,613 Makanlah tanpa memberantakkan. 199 00:15:07,364 --> 00:15:08,741 Lap mulutmu. 200 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 Terima kasih banyak. 201 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 Makanmu jorok sekali. 202 00:15:12,870 --> 00:15:16,415 Maaf aku tak serapi dirimu. 203 00:15:16,498 --> 00:15:21,045 Aku merasa lega sekarang. Mereka layak diperlakukan begitu. 204 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 Terima kasih banyak. 205 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Pak Vincenzo yang melakukan semuanya. 206 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 Aku hanya sedikit membantunya. 207 00:15:31,513 --> 00:15:32,806 Berkat kalian, 208 00:15:33,515 --> 00:15:38,187 keadaan menjadi lebih baik bagiku. 209 00:15:38,270 --> 00:15:41,899 Pak Vincenzo juga yang membayar biaya rumah sakit ini. 210 00:15:43,525 --> 00:15:45,611 Astaga, aku jadi merasa tak enak. 211 00:15:47,613 --> 00:15:51,033 Aku menyusahkannya jika terus di sini. 212 00:15:55,412 --> 00:15:56,580 Halo. 213 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 Halo, Bu. 214 00:15:58,999 --> 00:16:02,002 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. 215 00:16:02,086 --> 00:16:04,838 Kudengar kau tak mau diobati semalam? 216 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 Tentang itu… 217 00:16:07,174 --> 00:16:10,803 Aku merasa mual jika disuntik, 218 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 dan biasanya bisa bertahan tanpa itu. 219 00:16:13,514 --> 00:16:15,933 Jika kau merasa nyaman dengan begitu… 220 00:16:16,016 --> 00:16:17,226 Kenapa dibiarkan saja? 221 00:16:22,147 --> 00:16:24,733 Apa di sini penginapan agar seseorang merasa nyaman? 222 00:16:25,734 --> 00:16:28,237 Bukan itu maksudku. 223 00:16:28,320 --> 00:16:31,824 Lagi pula, bukankah seharusnya kau periksa 224 00:16:32,449 --> 00:16:33,993 pasien sudah makan atau belum? 225 00:16:34,743 --> 00:16:37,329 Lihat ini. Dia belum makan sama sekali. 226 00:16:37,413 --> 00:16:38,622 Aku baru hendak bertanya. 227 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Dan kenapa lauknya seperti ini? 228 00:16:43,377 --> 00:16:46,005 Apa ini makanan untuk pasien? Apa kalian mau makan ini? 229 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 Aku bukan ahli gizi. Aku tak ikut campur… 230 00:16:48,340 --> 00:16:50,175 Namun, kau dokter. 231 00:16:50,259 --> 00:16:53,637 Bisanya kau tak meresepkan pereda nyeri hanya karena pasien menolak. 232 00:16:53,721 --> 00:16:56,140 - Aku yang tak mau… - Diam dahulu, Bu Oh! 233 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Karena efek sampingnya terlalu parah, 234 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 kami tunda… 235 00:17:01,812 --> 00:17:03,605 Lihat dia! Dia perlu obatnya sekarang! 236 00:17:03,689 --> 00:17:05,566 Sudahlah, cukup. 237 00:17:05,649 --> 00:17:07,276 Kenapa kau marah begini? 238 00:17:07,359 --> 00:17:08,902 Bu Oh. 239 00:17:09,570 --> 00:17:11,405 Kenapa di rumah sakit jika mau seenaknya? 240 00:17:11,488 --> 00:17:12,531 Kenapa? 241 00:17:12,614 --> 00:17:14,992 Jangan keras kepala, dan patuhi dokter. 242 00:17:15,951 --> 00:17:16,952 Baik. 243 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 Pak Vincenzo Cassano! 244 00:17:21,707 --> 00:17:23,959 Maaf. 245 00:17:29,381 --> 00:17:30,632 Tolong pahami dia. 246 00:17:30,716 --> 00:17:33,010 Akhir-akhir ini, dia banyak pikiran. 247 00:17:33,093 --> 00:17:35,095 Tadi sedikit menakutkan, 248 00:17:38,849 --> 00:17:42,686 tetapi perasaanku senang. 249 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Bos, aku rapat dengan presdir Bank Taesan dan Bank Dongil pagi ini, 250 00:17:51,361 --> 00:17:53,322 tetapi mereka tak mau berinvestasi di Babel. 251 00:17:53,405 --> 00:17:55,741 Meski Bank Shinkwang sudah berinvestasi di Babel? 252 00:17:55,824 --> 00:17:59,536 Benar. Karena ucapan Hong Cha-young pada para reporter kemarin, 253 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 mereka tak percaya lagi dengan Babel. 254 00:18:02,498 --> 00:18:04,875 Sudah kubilang, harusnya kau bereskan Vincenzo 255 00:18:04,958 --> 00:18:06,668 - dan Cha-young sejak awal… - Diam! 256 00:18:06,752 --> 00:18:09,171 Aku berkata begini demi kau, Bos! 257 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 Jangan berteriak kepadaku! 258 00:18:12,883 --> 00:18:14,968 Aku menjadi takut jika kau begitu. 259 00:18:17,387 --> 00:18:19,640 - Maafkan aku, Bos. - Malam ini, 260 00:18:19,723 --> 00:18:22,768 aku akan buatkan janji dengan pihak Kejaksaan Namdongbu. 261 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 Jangan terlambat datang. 262 00:18:24,895 --> 00:18:25,813 Baiklah. 263 00:18:32,903 --> 00:18:35,781 Dia tak ragu membunuh Ayah. Kenapa sekarang ragu-ragu? 264 00:18:42,579 --> 00:18:44,248 Hubungi Pak Lee dari Tim Strategi. 265 00:18:47,876 --> 00:18:50,379 - Terima kasih. - Terima kasih. 266 00:18:50,462 --> 00:18:53,632 Kelihatannya enak sekali. 267 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 Terima kasih. 268 00:18:55,634 --> 00:18:58,595 Kami sudah pesan restoran Tiongkok di sebuah hotel, 269 00:18:58,679 --> 00:19:00,931 tetapi Pak Nam mengganti tempatnya. 270 00:19:01,014 --> 00:19:04,059 Di sini sangat enak. Cobalah. 271 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 Makanannya sungguh enak. 272 00:19:08,772 --> 00:19:10,607 Jangan sampai restoran ini masuk TV. 273 00:19:15,445 --> 00:19:17,364 Astaga. Enaknya! 274 00:19:17,447 --> 00:19:20,576 Aku serasa di surga sekarang. 275 00:19:20,659 --> 00:19:24,037 Bagaimana, ya? Rasanya seperti pasta tomat. 276 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Ini cita rasa kampung halaman Pak Vincenzo Cassano. 277 00:19:27,124 --> 00:19:28,167 Benar. 278 00:19:28,250 --> 00:19:31,670 Maaf karena kami terlambat menjamu kalian. 279 00:19:32,421 --> 00:19:33,714 Tak masalah. 280 00:19:35,132 --> 00:19:39,094 Namun, kudengar ada sedikit keributan pekan lalu? 281 00:19:39,678 --> 00:19:40,512 Benar. 282 00:19:41,263 --> 00:19:43,223 Para penanam saham Farmasi Babel 283 00:19:44,099 --> 00:19:49,313 mendatangi rapat kami, buat keributan, menyalahkan kami karena turunnya saham. 284 00:19:49,396 --> 00:19:52,983 Untungnya, mereka hanya memaki lalu pergi. 285 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 Mereka semua sungguh sosiopat. 286 00:19:56,570 --> 00:19:58,947 Harusnya mereka pikirkan juga orang yang dizalimi. 287 00:19:59,031 --> 00:20:02,534 "Memuakkan. Berhenti. Jangan manfaatkan mendiang." 288 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 Kami sudah biasa mendengarnya sekarang. 289 00:20:05,287 --> 00:20:07,039 Kalian tak boleh begitu. 290 00:20:07,122 --> 00:20:10,250 Hubungi aku jika kalian dizalimi lagi. Akan segera kutolong. 291 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 Terima kasih. 292 00:20:16,673 --> 00:20:18,425 Makanlah. Sungguh enak. 293 00:20:21,386 --> 00:20:24,681 Harusnya menjamu kalian lebih cepat, tetapi aku sedikit sibuk. 294 00:20:25,641 --> 00:20:28,560 Aku yakin begitu. Perusahaanmu berantakan sekarang. 295 00:20:29,853 --> 00:20:31,438 Ya, itu salahku. 296 00:20:37,486 --> 00:20:40,822 Kuharap kita bisa menjadi rekan yang baik ke depannya. 297 00:20:40,906 --> 00:20:43,575 Sepertinya kau salah paham. 298 00:20:43,659 --> 00:20:46,745 Kami bukan rekanmu, tetapi hanya hubungan karena kontrak. 299 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 Maksudku, kepentingan kita harus selaras untuk bisa bekerja sama. 300 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Pak Seo… 301 00:20:52,042 --> 00:20:55,212 Aku yakin sudah cukup memberimu untuk menjamin hal itu. 302 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Jangan terlalu berlagak meski kau sudah begitu. 303 00:20:58,215 --> 00:21:00,217 Jika kalian tak menghormati kami, 304 00:21:00,717 --> 00:21:03,428 kami bisa menuntut Babel kapan pun. Paham? 305 00:21:06,181 --> 00:21:08,517 Baik. Akan kuingat. 306 00:21:09,101 --> 00:21:13,647 Sekarang kita sudah resmi bekerja sama. Berilah beberapa petuah, Pak Hwang. 307 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 Myung-hee, kau dahulu berlagak tak bisa dibeli, 308 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 tetapi kini jadi pramuniaga di Seocho-dong. 309 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 Itu cocok denganmu. 310 00:21:22,698 --> 00:21:26,868 Hari ini benar-benar hari yang bersejarah. 311 00:21:27,452 --> 00:21:28,620 Benar bukan, Pak? 312 00:21:30,080 --> 00:21:33,125 Entah ini akan menjadi sejarah terhormat, atau memalukan. 313 00:21:33,709 --> 00:21:34,668 Kita lihat saja. 314 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Ke depannya, aku akan berusaha dengan sangat keras. 315 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 Mohon bantuannya. 316 00:21:43,051 --> 00:21:45,595 Jangan berusaha terlalu keras. Itu membebaniku. 317 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 Baiklah. 318 00:21:52,185 --> 00:21:54,604 Bolehkah aku tuangkan alkohol? 319 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 Sepertinya aku jauh lebih tua daripadamu. 320 00:21:59,359 --> 00:22:01,820 - Boleh aku terima dengan satu tangan? - Tentu saja. 321 00:22:01,903 --> 00:22:03,780 BONEKA 322 00:22:04,531 --> 00:22:06,074 Tuangkan juga untuknya. 323 00:22:06,158 --> 00:22:08,160 - Tentu. - Ada apa dengan para pria tua itu? 324 00:22:08,243 --> 00:22:11,246 - Biar kutuangkan. - Mereka tak tahu diri. 325 00:22:12,998 --> 00:22:16,918 Kau sering minum? 326 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 Hati-hati di jalan, Pak Hwang, Pak Seo. 327 00:22:22,674 --> 00:22:25,802 Terima kasih, Pak Jang. Jika butuh sesuatu, 328 00:22:25,886 --> 00:22:28,513 katakan saja kepada pramuniaga Seocho-dong, Myung-hee, 329 00:22:28,597 --> 00:22:30,599 dan suruh dia sampaikan kepadaku. 330 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 - Paham? - Baik. 331 00:22:31,933 --> 00:22:34,352 Bekerjalah yang benar. Ayo berangkat. 332 00:22:35,896 --> 00:22:37,189 - Selamat malam. - Selamat malam. 333 00:22:44,988 --> 00:22:47,491 Ayo kita berpesta. Ikuti mobilku. 334 00:22:48,075 --> 00:22:49,159 Apa? 335 00:22:50,702 --> 00:22:51,703 Mau apa dia? 336 00:22:52,788 --> 00:22:56,166 Entahlah. Namun, kita harus menurutinya. 337 00:22:56,249 --> 00:22:57,250 Ayo. 338 00:22:59,586 --> 00:23:01,838 Sekarang Myung-hee 339 00:23:01,922 --> 00:23:04,674 sudah menjadi pramuniaga Seocho-dong. 340 00:23:04,758 --> 00:23:07,928 Kita harus terus mengendalikan dia. 341 00:23:08,011 --> 00:23:10,806 Padahal dia jauh lebih baik saat bekerja pada kita. 342 00:23:10,889 --> 00:23:13,767 - Benar. - Myung-hee tak tahu itu. 343 00:23:14,267 --> 00:23:15,519 - Hei! - Hei. 344 00:23:15,602 --> 00:23:17,854 - Kau gila? - Ada apa ini? 345 00:23:17,938 --> 00:23:19,356 Kenapa menyetir begitu? 346 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 - Maaf. - Siapa mereka? 347 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 Apa? 348 00:23:22,734 --> 00:23:25,570 - Siapa mereka? Ada apa? - Apa? 349 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 - Apa? - Sialan. 350 00:23:30,117 --> 00:23:31,076 Lepaskan aku. 351 00:23:32,244 --> 00:23:33,912 Siapa kalian? 352 00:23:33,995 --> 00:23:35,163 Siapa sebenarnya kalian? 353 00:23:35,247 --> 00:23:38,041 - Kalian tak tahu siapa kami? - Hei! 354 00:24:04,734 --> 00:24:07,112 Apakah mereka… 355 00:24:07,195 --> 00:24:08,572 Mereka pencuri? 356 00:24:09,072 --> 00:24:11,533 Pak Vincenzo Cassano pasti punya banyak barang berharga. 357 00:24:12,033 --> 00:24:13,577 Awasi terus mereka. 358 00:24:13,660 --> 00:24:15,287 Aku mau ambil kunci master di toko. 359 00:24:15,370 --> 00:24:16,371 Aku? 360 00:24:18,248 --> 00:24:19,583 Berhati-hatilah. 361 00:24:36,766 --> 00:24:39,060 Aku tak mau melukai kalian. 362 00:24:39,936 --> 00:24:41,146 Pergilah. 363 00:24:41,229 --> 00:24:44,399 Dasar para pencuri ini. 364 00:24:44,482 --> 00:24:46,318 Apa kalian tak punya pekerjaan 365 00:24:46,401 --> 00:24:49,237 sampai mencuri begini? 366 00:24:51,448 --> 00:24:54,242 - Sayang! - Beraninya kau mendorong istriku. 367 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 Yeon-jin. 368 00:24:56,203 --> 00:24:58,079 Aku tak bisa menahannya lagi hari ini. 369 00:24:58,663 --> 00:25:01,249 Biarkan aku pakai sepuluh persen saja kekuatanku. 370 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Sayang, jangan! 371 00:25:14,095 --> 00:25:17,766 "Tolong lepaskan aku." 372 00:25:17,849 --> 00:25:20,685 Jangan pikir aku akan memohon begitu. 373 00:25:21,186 --> 00:25:24,272 Yang benar saja. Telingaku jadi terlihat. 374 00:25:25,899 --> 00:25:29,736 Dasar berandal. Baik, inilah jurusku. 375 00:25:32,739 --> 00:25:37,911 Haruskah kuregangkan pinggangku hari ini setelah sekian lamanya? 376 00:25:40,997 --> 00:25:41,873 Clean… 377 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 and jerk. 378 00:25:49,047 --> 00:25:51,007 Bagus sekali. 379 00:25:52,008 --> 00:25:53,468 Yeon-jin, kau masih hebat! 380 00:25:55,136 --> 00:25:58,265 - Dasar berengsek. Beraninya kalian… - Apa? 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,811 - Sayang! - Sayang! 382 00:26:03,687 --> 00:26:06,064 - Astaga. Aku tertangkap. - Aku menangkapnya! 383 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 Astaga. 384 00:26:09,526 --> 00:26:12,153 Ayo bertemu lagi jika sudah musim semi, 385 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 dan berpiknik. 386 00:26:13,863 --> 00:26:19,619 Sebenarnya, kami berempat akan berlibur ke Jindo pekan depan. 387 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 Pasti menyenangkan ke Jindo. 388 00:26:22,163 --> 00:26:25,083 Bawakan aku oleh-oleh anggur matrimony vine, ya. 389 00:26:26,459 --> 00:26:27,627 Baiklah. 390 00:26:27,711 --> 00:26:30,130 - Selamat berlibur. - Selamat bersenang-senang. 391 00:26:30,213 --> 00:26:31,172 Baik. 392 00:26:33,133 --> 00:26:34,301 Pak Vincenzo. 393 00:26:36,594 --> 00:26:38,263 Terima kasih banyak. 394 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Astaga. 395 00:26:50,483 --> 00:26:51,985 - Selamat berlibur. - Baik. 396 00:26:53,903 --> 00:26:57,907 - Terima kasih. - Terima kasih. 397 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 - Terima kasih banyak. - Ya. 398 00:27:00,577 --> 00:27:02,912 - Pak Nam! - Astaga. 399 00:27:02,996 --> 00:27:05,498 - Kemarilah, Pak Nam. - Baiklah. 400 00:27:05,582 --> 00:27:07,167 - Terima kasih. - Terima kasih. 401 00:27:07,250 --> 00:27:09,044 - Terima kasih. - Ya. 402 00:27:09,127 --> 00:27:10,503 - Dah. - Baiklah. 403 00:27:10,587 --> 00:27:12,797 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 404 00:27:12,881 --> 00:27:14,591 - Selamat berlibur. - Ya. 405 00:27:18,428 --> 00:27:22,307 Kuharap para keluarga mendiang akan bahagia selamanya. 406 00:27:22,390 --> 00:27:26,561 Aku juga berharap begitu, tetapi mereka tak akan bisa lupa luka itu. 407 00:27:27,562 --> 00:27:28,897 Tentu saja. 408 00:27:29,939 --> 00:27:31,775 Semoga kebahagiaan bisa menutupi luka mereka. 409 00:27:34,611 --> 00:27:35,528 Masuklah. 410 00:27:38,490 --> 00:27:39,866 Terima kasih sudah mengantarku. 411 00:27:39,949 --> 00:27:42,369 Aku mengantarmu karena sekalian ingin membeli anggur. 412 00:27:42,452 --> 00:27:45,246 Namun, di seberang Plaza Geumga, ada toko anggur besar. 413 00:27:46,164 --> 00:27:47,999 Anggur yang kucari tak ada di sana. 414 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Jadi, aku mau beli di toko dekat sini 415 00:27:50,335 --> 00:27:52,879 - Pasti sudah tutup sekarang. - Aku bisa beli besok. 416 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 Istirahatlah. 417 00:28:24,744 --> 00:28:25,954 Tunggu! 418 00:28:26,037 --> 00:28:29,499 Tunggu. Ada banyak alat bisa dipilih. Kenapa kau membawa palu? 419 00:28:31,584 --> 00:28:34,295 Mungkin kau tak tahu, tetapi aku pemegang sabuk hitam. 420 00:28:34,379 --> 00:28:36,756 Tingkat tiga taekwondo, tingkat dua yuyitsu dan hapkido. 421 00:28:36,840 --> 00:28:38,007 Jika digabung, delapan tingkat! 422 00:28:38,550 --> 00:28:40,009 Tujuh tingkat. 423 00:28:40,093 --> 00:28:42,971 Benar. Tingkat tiga, dua, dan dua, menjadi tujuh. 424 00:28:43,054 --> 00:28:46,349 Jadi, jangan berani menyerangku! 425 00:28:46,433 --> 00:28:47,809 Jangan dekat-dekat! 426 00:28:48,476 --> 00:28:49,936 Tidak, jauhi aku! 427 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 Hei! Astaga! 428 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 Jangan mendekat! 429 00:29:00,196 --> 00:29:01,573 Hei! Ada masalah! 430 00:29:08,329 --> 00:29:09,456 - Ada apa? - Sialan. 431 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Ada aku. 432 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 Apa ini? 433 00:29:28,683 --> 00:29:30,727 Duduklah dan garuk punggungmu. Di sana. 434 00:29:33,396 --> 00:29:37,776 Seharusnya jangan terlalu jelas saat membuntuti kami. 435 00:29:37,859 --> 00:29:40,069 Kalian tak becus, ya? 436 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 - Ayo. - Ya. 437 00:29:47,410 --> 00:29:48,912 Astaga. 438 00:29:50,205 --> 00:29:51,706 02K 0416 439 00:29:59,172 --> 00:30:00,465 {\an8}02K 0416 440 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Kau tak apa-apa? 441 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 Berengsek… 442 00:30:27,492 --> 00:30:29,702 Tunggu! Jangan dikejar. 443 00:30:29,786 --> 00:30:31,246 Aku takut sendirian. 444 00:30:31,329 --> 00:30:33,206 Kita harus tahu siapa yang mengirim mereka. 445 00:30:33,289 --> 00:30:34,999 Sudah jelas siapa yang mengirim. 446 00:30:40,839 --> 00:30:42,090 Ada apa denganku? 447 00:30:42,674 --> 00:30:43,883 Sepertinya kurang makan. 448 00:30:44,717 --> 00:30:46,010 Kakiku lemas sekali. 449 00:30:53,643 --> 00:30:54,894 Pak Hwang? 450 00:30:56,479 --> 00:30:59,148 - Hei, Pak Jang. - Ya, itu aku. 451 00:30:59,983 --> 00:31:02,360 Kau sadar apa yang kau lakukan sekarang? 452 00:31:03,319 --> 00:31:07,448 Kau menculik dua pejabat tinggi kejaksaan. Kau tahu artinya? 453 00:31:07,949 --> 00:31:10,994 Kalian harusnya tak memperlakukanku begitu sebelumnya. 454 00:31:11,536 --> 00:31:14,122 Kalian anggap aku penurut karena berlaku baik. 455 00:31:14,706 --> 00:31:15,832 Pak Jang… 456 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 Apa Pak Jang Joon-woo tahu tentang ini? 457 00:31:19,961 --> 00:31:23,298 Ya. Dia menyuruhku menakuti mereka agar mereka paham. 458 00:31:23,381 --> 00:31:24,215 Baik. 459 00:31:26,676 --> 00:31:29,971 Kau membuat kesalahan besar sekarang. 460 00:31:33,141 --> 00:31:35,768 Kalian yang buat kesalahan besar kepadaku. 461 00:31:35,852 --> 00:31:39,105 Kalian sudah dapat uangku, 462 00:31:39,188 --> 00:31:41,107 maka harusnya kalian respek dan patuh padaku. 463 00:31:41,190 --> 00:31:43,401 Hei! Mau kuberi pelajaran? 464 00:31:43,484 --> 00:31:45,695 Beraninya berbuat begini pada kami! 465 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 Babel akan hancur mulai besok! Paham? 466 00:31:49,782 --> 00:31:51,618 Myung-hee, lepaskan aku. Tanganku sakit. 467 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 - Pak Han! Lepaskan! - Baik. 468 00:31:54,078 --> 00:31:56,205 - Kenapa diam saja? - Astaga. Diamlah. 469 00:31:56,289 --> 00:31:58,917 Kenapa kalian cengeng begini? 470 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 Siapa lagi ini? 471 00:32:56,015 --> 00:32:59,519 Ampuni aku! 472 00:32:59,602 --> 00:33:00,812 Pak Jang. 473 00:33:00,895 --> 00:33:03,815 Ampuni aku, Pak Jang! 474 00:33:09,445 --> 00:33:10,738 Apa dia sudah mati? 475 00:33:10,822 --> 00:33:11,990 Kurasa sudah. 476 00:33:25,461 --> 00:33:27,588 Aku tak akan membunuhmu lebih dahulu. 477 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Menurutmu giliran siapa berikutnya? 478 00:33:31,926 --> 00:33:36,514 Putramu yang tak bisa bermain bola yang sedang berada di Italia! 479 00:33:37,432 --> 00:33:40,727 Pak Jang! Maafkan kesombonganku tadi. 480 00:33:40,810 --> 00:33:43,354 Maafkan aku. Aku bersalah! 481 00:33:43,938 --> 00:33:45,606 Aku menghormatimu! 482 00:33:45,690 --> 00:33:47,942 Pak Jang, maafkan aku! Kumohon. 483 00:33:48,026 --> 00:33:50,028 Aku menghormatimu, Pak. 484 00:33:50,611 --> 00:33:54,198 Tolong jangan bunuh anakku. Kumohon. 485 00:33:54,282 --> 00:33:56,826 Kumohon jangan bunuh dia. 486 00:34:02,665 --> 00:34:06,586 Maka itu, harusnya dari awal… 487 00:34:08,171 --> 00:34:09,756 kau menurutiku. 488 00:34:30,443 --> 00:34:33,488 Ada baiknya kau memberi tahu kami dahulu, Bos. 489 00:34:33,571 --> 00:34:35,281 Kejutan. 490 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 Bagus, bukan? 491 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Maaf bicara begini, 492 00:34:40,828 --> 00:34:42,955 tetapi ini bisa menjadi masalah besar. 493 00:34:43,039 --> 00:34:47,085 Tak ada masalah bagiku jika suasana hatiku bagus. 494 00:34:53,341 --> 00:34:54,509 Kenapa tak bisa hilang? 495 00:35:00,098 --> 00:35:02,892 Mulai hari ini, aku akan kembalikan semua seperti semula. 496 00:35:04,644 --> 00:35:07,605 Aku juga akan perlihatkan apa yang mereka hadapi. 497 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 Aku akan mengikuti perintahmu. 498 00:35:12,068 --> 00:35:13,402 Aku juga akan berusaha keras. 499 00:35:14,570 --> 00:35:15,696 Sungguh. 500 00:35:15,780 --> 00:35:16,864 Baik. 501 00:35:19,117 --> 00:35:21,244 Astaga, Han-seo. 502 00:35:22,662 --> 00:35:25,748 Tambahkan lagi pengawal untukmu. 503 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 Kau adalah kelemahanku. 504 00:35:30,378 --> 00:35:32,213 Baik, Bos. 505 00:35:54,569 --> 00:35:56,988 Aku yakin antara Babel dan Wusang. 506 00:35:57,655 --> 00:35:59,615 Menurutmu, siapa yang beri perintah? 507 00:36:00,658 --> 00:36:02,660 Seseorang yang bekerja sendirian. 508 00:36:03,161 --> 00:36:04,579 Mereka tak becus dan gegabah. 509 00:36:05,163 --> 00:36:06,372 Siapa yang mau… 510 00:36:07,456 --> 00:36:09,917 Apa dia pikir semua akan selesai jika aku mati? 511 00:36:10,001 --> 00:36:13,838 Mereka tak mau membunuhmu, tetapi hanya melukaimu sampai cacat. 512 00:36:14,547 --> 00:36:15,381 Apa? 513 00:36:16,632 --> 00:36:17,633 Dia membawa palu. 514 00:36:18,342 --> 00:36:22,305 Jika mau membunuh, dia pasti mencekik, atau menusuk perutmu. 515 00:36:22,388 --> 00:36:23,973 - Atau… - Hentikan. 516 00:36:27,894 --> 00:36:29,395 Menginaplah di tempat lain malam ini. 517 00:36:30,188 --> 00:36:32,356 Jendela rumahmu pecah, jangan di sini malam ini. 518 00:36:33,733 --> 00:36:36,611 Baik. Aku akan menginap di rumah teman. 519 00:36:37,862 --> 00:36:39,906 Ya. Lebih baik begitu. 520 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 Ada apa? 521 00:36:55,630 --> 00:36:56,756 Hubungi temanmu. 522 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 Tidak. 523 00:37:15,733 --> 00:37:16,609 "Tidak"? 524 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Jangan berharap. 525 00:37:29,330 --> 00:37:32,166 Orang yang Anda hubungi tidak bisa menjawab. 526 00:37:32,250 --> 00:37:34,543 Silakan hubungi lagi nanti. 527 00:37:42,885 --> 00:37:46,264 Aku ada pelayanan malam di gereja. 528 00:37:47,348 --> 00:37:48,182 Sialan. 529 00:37:48,266 --> 00:37:50,977 Sudah 30 menit, dan belum ada yang bersedia? 530 00:37:53,271 --> 00:37:56,190 Mungkin mereka sibuk. 531 00:37:56,274 --> 00:37:58,734 Rupanya kau tak punya teman. 532 00:37:59,443 --> 00:38:01,821 Aku bisa menginap di hotel saja. 533 00:38:03,197 --> 00:38:04,407 Tak takut sendirian? 534 00:38:05,783 --> 00:38:08,869 "Takut"? Tak masuk akal. 535 00:38:08,953 --> 00:38:11,580 Apa aku terlihat seperti penakut di matamu? 536 00:38:11,664 --> 00:38:13,582 Dari yang kulihat, sepertinya begitu. 537 00:38:14,709 --> 00:38:15,751 Tidak. 538 00:38:16,627 --> 00:38:18,713 Tadi aku hanya terlalu kaget, 539 00:38:18,796 --> 00:38:22,675 dan mentalku sudah pulih sekarang. 540 00:38:35,271 --> 00:38:36,856 Kau pasti lelah hari ini. 541 00:38:37,898 --> 00:38:38,816 Terima kasih. 542 00:39:09,388 --> 00:39:10,931 Hubungi aku jika terjadi sesuatu. 543 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Jangan khawatirkan aku. 544 00:39:58,813 --> 00:40:01,857 Selamat datang. 545 00:40:21,877 --> 00:40:22,962 Sial. 546 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 Kenapa mereka menatapku begitu? 547 00:40:34,557 --> 00:40:35,766 Permisi. 548 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 Ini kamarku. Kau sedang apa? 549 00:40:40,896 --> 00:40:42,690 Ada masalah di kunci pintunya. 550 00:40:43,816 --> 00:40:46,444 Hampir saja kau harus tidur dengan pintu terbuka. 551 00:40:58,539 --> 00:40:59,790 Bu! Sudah selesai! 552 00:41:00,291 --> 00:41:02,585 - Maaf. - Maaf. 553 00:41:03,127 --> 00:41:05,671 Kami masuk ke rumahmu tanpa izin. 554 00:41:06,797 --> 00:41:09,383 Tak perlu. Aku yang berterima kasih. 555 00:41:09,467 --> 00:41:12,553 Sepertinya mereka bukan pencuri biasa. 556 00:41:12,636 --> 00:41:15,097 Mereka pasti menunggumu. 557 00:41:16,015 --> 00:41:18,559 Aku tak sangka mereka bawa gas air mata. 558 00:41:19,477 --> 00:41:22,438 - Gasnya lumayan kuat. - Aku yakin mereka pasti pembunuh. 559 00:41:22,938 --> 00:41:26,025 Vincenzo sedang dalam bahaya. 560 00:41:26,525 --> 00:41:30,404 Apa mungkin Park Seok-do atau Babel yang mengirim mereka? 561 00:41:30,488 --> 00:41:33,991 Jika benar, mereka pasti mengirim profesional. 562 00:41:34,074 --> 00:41:36,452 Jika Pak Lee bisa mengalahkan mereka, 563 00:41:36,535 --> 00:41:37,995 mereka pasti pencuri kelas teri. 564 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 Mereka profesional. 565 00:41:40,873 --> 00:41:43,459 Aku bisa merasakannya saat memegang mereka. 566 00:41:45,461 --> 00:41:47,129 Mereka bukan orang biasa. 567 00:41:48,339 --> 00:41:49,924 Sekali lagi, terima kasih. 568 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 Mereka tak akan datang lagi. Silakan istirahat. 569 00:41:53,385 --> 00:41:55,095 - Tunggu sebentar. - Baiklah. 570 00:41:58,682 --> 00:42:01,227 Ambil ini, dan makanlah. Sangat enak. 571 00:42:01,310 --> 00:42:03,646 - Tak perlu. - Ini hadiah ketulusan kami. 572 00:42:03,729 --> 00:42:05,773 - Ini sangat enak. - Baik. 573 00:42:06,357 --> 00:42:07,399 Baiklah. 574 00:42:08,734 --> 00:42:10,986 - Terima kasih. - Nikmatilah. 575 00:42:11,070 --> 00:42:12,530 - Baik. Sampai jumpa. - Dah. 576 00:42:13,239 --> 00:42:14,698 Dah. 577 00:42:16,158 --> 00:42:18,077 - Apa itu? Apa yang terjadi? - Aku tak bisa melihat. 578 00:42:18,619 --> 00:42:21,497 - Kau baik-baik saja? - Ya. 579 00:42:21,580 --> 00:42:23,832 - Aku tak apa. - Hati-hati. 580 00:42:23,916 --> 00:42:25,334 Kau tahu? 581 00:42:26,377 --> 00:42:29,213 Mungkin mereka pingsan di jalanan. 582 00:42:29,296 --> 00:42:30,923 Aku yakin mengenai organ vital… 583 00:43:48,042 --> 00:43:48,876 Hei, Inzaghi. 584 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 Ajak temanmu keluar. 585 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Cepat ajak temanmu keluar! 586 00:43:58,052 --> 00:43:58,886 Inzaghi! 587 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 Kau… 588 00:44:13,108 --> 00:44:15,277 Kenapa ia cepat sekali? 589 00:44:16,362 --> 00:44:17,404 Sialan. 590 00:44:40,844 --> 00:44:43,222 Aku sangat takut. Sungguh. 591 00:44:43,305 --> 00:44:45,140 Dan cuacanya dingin sekali. 592 00:44:48,018 --> 00:44:49,895 Tak apa? Aku masuk, ya. 593 00:44:52,648 --> 00:44:54,316 Hangat sekali di sini! 594 00:44:57,194 --> 00:44:58,904 Kakiku gatal sekali. 595 00:45:05,035 --> 00:45:06,578 Biarkan aku menginap malam ini. 596 00:45:09,331 --> 00:45:10,874 Kau tidur mengenakan itu? 597 00:45:12,835 --> 00:45:16,422 Booralro merilisnya sebagai perayaan ke-80… 598 00:45:16,505 --> 00:45:18,257 - Kau masak ramyeon? - Ya. 599 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Ternyata kau makan ramyeon juga. 600 00:45:26,432 --> 00:45:28,517 Ya. Bu Jang memberikannya kepadaku. 601 00:45:29,768 --> 00:45:31,687 Kau mau? Kubuatkan dua porsi saja? 602 00:45:33,772 --> 00:45:34,731 Tak mau. 603 00:45:35,858 --> 00:45:38,068 Wajahku akan membengkak jika makan sebelum tidur. 604 00:45:40,404 --> 00:45:41,321 Baiklah. 605 00:45:59,131 --> 00:46:03,010 Sepertinya isi seporsi ramyeon di Korea sangat sedikit. 606 00:46:03,093 --> 00:46:06,096 Harusnya hal ini diatur dengan ketat secara hukum. 607 00:46:10,767 --> 00:46:13,353 - Tak akan bisa, ya? - Bukankah wajahmu akan membengkak? 608 00:46:13,437 --> 00:46:14,938 Aku bisa berolahraga sebelum tidur. 609 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 Bukankah makan malammu banyak hari ini? 610 00:46:17,065 --> 00:46:20,402 Aku cepat lapar setelah mengalami hal menakutkan. 611 00:46:20,486 --> 00:46:23,780 Rupanya begitu. Tentu. 612 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 Namun, aku tak makan sebanyak itu tadi. 613 00:46:27,326 --> 00:46:28,994 Mungkin aku salah lihat. 614 00:46:29,578 --> 00:46:31,330 Aku akan siapkan tempat tidur untukmu. 615 00:46:33,790 --> 00:46:34,958 Kau tak makan? 616 00:46:36,460 --> 00:46:38,462 Jika kita di Italia, kau pasti sudah… 617 00:46:41,548 --> 00:46:43,425 Silakan. Habiskanlah. 618 00:46:53,769 --> 00:46:55,103 Kau akan tidur di sini? 619 00:46:58,315 --> 00:47:00,192 Aku jadi merasa bersalah. 620 00:47:00,275 --> 00:47:02,986 Aku tidur di lantai, dan kau di sofa. 621 00:47:03,070 --> 00:47:05,489 Astaga! Itu skandal! 622 00:47:05,572 --> 00:47:08,033 Kita tidur berdua di sini? 623 00:47:08,659 --> 00:47:09,993 Namun, di situ ada kamar. 624 00:47:18,585 --> 00:47:19,419 Masuklah. 625 00:47:24,633 --> 00:47:25,759 Kau genit. 626 00:47:28,470 --> 00:47:30,806 Astaga, tidak! 627 00:47:34,101 --> 00:47:35,769 Itu ayam atau apa? 628 00:47:39,106 --> 00:47:40,983 Biarkan aku di sini semalam saja. 629 00:47:41,692 --> 00:47:43,944 Kau boleh terus di sini sampai merasa tenang. 630 00:47:44,736 --> 00:47:47,739 Tidak. Aku akan pulang begitu rumahku diperbaiki. 631 00:47:49,825 --> 00:47:51,368 Aku tak bisa tidur karena sakit mata. 632 00:47:52,744 --> 00:47:53,912 Norak sekali. 633 00:47:56,123 --> 00:47:57,749 Pemilik sebelumnya yang memasangnya. 634 00:48:02,045 --> 00:48:04,840 Jangan lupa belikan ramyeon pengganti sebelum kau pergi. 635 00:48:05,882 --> 00:48:08,468 Tenang. Aku akan belikan satu kardus. 636 00:48:13,849 --> 00:48:17,644 Namun, bolehkah aku bertanya dua hal lagi 637 00:48:17,728 --> 00:48:19,479 tentang Mafia? 638 00:48:22,566 --> 00:48:24,192 Hanya dua saja. 639 00:48:25,527 --> 00:48:28,030 Apa para bos Mafia sungguh menakutkan? 640 00:48:28,739 --> 00:48:31,033 Apa mereka brutal dan keji? 641 00:48:31,116 --> 00:48:32,909 Setiap bos berbeda. 642 00:48:33,910 --> 00:48:37,789 Bosku adalah pebisnis rasional. 643 00:48:38,373 --> 00:48:40,208 Sepertinya dia orang yang baik. 644 00:48:40,292 --> 00:48:44,046 Ya. Dia sudah seperti ayahku sendiri. 645 00:48:46,006 --> 00:48:47,299 Pertanyaan kedua. 646 00:48:48,091 --> 00:48:52,596 Waktu itu, katamu bisa saja ada yang mati seperti di film. 647 00:48:53,096 --> 00:48:57,601 Kau bilang seseorang membayar tindakannya karena itu aturan mafia. 648 00:48:58,644 --> 00:48:59,478 Benar. 649 00:49:00,437 --> 00:49:06,193 Lantas, apa kau pernah melakukannya secara langsung? 650 00:49:08,111 --> 00:49:11,156 Apa aku pernah membunuh orang dengan tanganku sendiri? 651 00:49:17,204 --> 00:49:18,163 Tidak. 652 00:49:19,373 --> 00:49:20,707 Aku pengacara. 653 00:49:21,416 --> 00:49:22,417 Benar, bukan? 654 00:49:23,710 --> 00:49:26,088 Benar juga. Aku hanya penasaran. 655 00:49:30,926 --> 00:49:34,596 Meski pengacara mafia, kau tak akan membunuh orang, bukan? 656 00:49:36,098 --> 00:49:39,810 Jika pernah, kau tak mau berteman denganku lagi? 657 00:49:40,435 --> 00:49:43,063 Bukan begitu. Hanya saja… 658 00:49:45,190 --> 00:49:48,110 aku akan merasa kau orang 659 00:49:49,111 --> 00:49:50,404 yang berbeda dunia denganku. 660 00:49:52,239 --> 00:49:54,116 Kau akan seperti orang 661 00:49:54,199 --> 00:49:58,370 yang sangat sulit dijangkau orang lain. 662 00:50:00,122 --> 00:50:02,666 Jika keberadaan aku begitu bagi seseorang, 663 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 sepertinya aku akan merasa sedih. 664 00:50:06,545 --> 00:50:07,671 Namun… 665 00:50:10,090 --> 00:50:12,759 aku lebih ingin hidup begitu. Jauh dari orang lain. 666 00:50:16,888 --> 00:50:17,723 Kenapa? 667 00:50:19,474 --> 00:50:20,475 Aku paham. 668 00:50:21,476 --> 00:50:24,396 Pasti karena kau tak mau terluka karena orang lain, bukan? 669 00:50:28,483 --> 00:50:31,778 Bukan begitu. Terlalu banyak orang yang mau pinjam uang. 670 00:50:34,823 --> 00:50:38,410 Aku pikir jawabanmu akan keren, 671 00:50:39,828 --> 00:50:42,497 tetapi rupanya sangat realistis. 672 00:50:43,665 --> 00:50:45,834 Jangan tanya lagi. Tidurlah. 673 00:50:48,795 --> 00:50:49,629 Baik. 674 00:52:03,787 --> 00:52:07,457 Kau tahu Jaksa Seo Ung-ho, bukan? Tangan kanan Pak Hwang. 675 00:52:08,041 --> 00:52:11,920 Dia meninggal semalam karena mengemudi sambil mabuk dan masuk jurang. 676 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 JAKSA SEO UNG-HO MENINGGAL KARENA MENGEMUDI SAAT MABUK 677 00:52:13,630 --> 00:52:16,299 Ini pasti berhubungan dengan kejadian semalam, bukan? 678 00:52:16,383 --> 00:52:17,551 Tidak. 679 00:52:17,634 --> 00:52:20,720 Itu tampak sudah direncanakan dengan matang, sama sekali tak gegabah. 680 00:52:25,183 --> 00:52:29,271 Sepertinya akan kian banyak orang yang akan terluka. 681 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Kapan kau kembali? 682 00:52:34,734 --> 00:52:36,361 Baiklah kalau begitu. Dah. 683 00:52:40,907 --> 00:52:41,908 Ada yang mau datang? 684 00:52:43,660 --> 00:52:46,037 Aku kirim orang ke Italia untuk selidiki Vincenzo. 685 00:52:46,121 --> 00:52:48,540 Begitu rupanya. Apa dia sudah menemukan sesuatu? 686 00:52:49,165 --> 00:52:50,667 Kita akan tahu saat dia kembali. 687 00:52:51,167 --> 00:52:52,127 Baiklah. 688 00:53:05,390 --> 00:53:07,309 Aku pasti mengejutkanmu semalam. 689 00:53:10,312 --> 00:53:12,397 Tidak, Bos. Aku belajar banyak darimu. 690 00:53:13,315 --> 00:53:14,357 Baiklah. 691 00:53:17,402 --> 00:53:20,947 Mulai hari ini, segalanya harus sempurna. 692 00:53:22,532 --> 00:53:23,992 Sudah tambah pengawal? 693 00:53:24,075 --> 00:53:26,369 Ya. Ada dua tim untuk mencegah seseorang membuntuti. 694 00:53:27,037 --> 00:53:27,954 Baik. 695 00:53:31,583 --> 00:53:32,542 Begini, Bos… 696 00:53:36,254 --> 00:53:38,256 Ada yang mau aku bicarakan. 697 00:53:40,550 --> 00:53:42,844 Dilihat dari wajahmu, apa kau buat salah lagi? 698 00:53:53,355 --> 00:53:56,024 Siapa yang menyuruhmu melakukan hal itu? 699 00:53:57,067 --> 00:53:58,485 Maafkan aku, Bos. 700 00:53:58,568 --> 00:54:00,820 Aku hanya ingin mengurangi bebanmu. 701 00:54:00,904 --> 00:54:04,574 Aku lakukan semua ini karena kesetiaanku kepadamu. Percayalah kepadaku. 702 00:54:05,784 --> 00:54:07,535 Jangan beralasan. 703 00:54:08,119 --> 00:54:10,246 Itu hanya membuat kesalahanmu semakin jelas. 704 00:55:02,757 --> 00:55:04,217 Kenapa kau bertelepon video denganku? 705 00:55:04,300 --> 00:55:06,136 - Aku merindukanmu. - Benarkah? 706 00:55:07,595 --> 00:55:08,930 Lihatlah aku sampai puas. 707 00:55:10,515 --> 00:55:11,850 Kau belum berangkat kerja? 708 00:55:12,434 --> 00:55:15,437 Sebentar lagi. Kau sudah jarang meneleponku sekarang. 709 00:55:16,312 --> 00:55:17,397 Omong-omong, 710 00:55:19,607 --> 00:55:20,817 apa kau di rumahmu? 711 00:55:21,943 --> 00:55:23,278 Sepertinya bukan. 712 00:55:27,032 --> 00:55:28,324 Selamat pagi. 713 00:55:30,076 --> 00:55:33,079 Rumah Vincenzo? Kenapa kau di sana? 714 00:55:33,163 --> 00:55:35,498 - Aku menginap di sini semalam. - Apa? 715 00:55:35,582 --> 00:55:37,584 Aku harus berangkat bekerja. Sampai nanti! 716 00:55:37,667 --> 00:55:38,877 Cha-young… 717 00:55:49,846 --> 00:55:51,181 Pak Vincenzo! 718 00:55:55,894 --> 00:55:57,020 Aku di sini. 719 00:55:58,772 --> 00:55:59,939 Ya, Pak. 720 00:56:05,653 --> 00:56:07,906 Aku tak tahu pasti, tetapi kau dalam bahaya, bukan? 721 00:56:07,989 --> 00:56:09,574 Aku bisa merasakan itu. 722 00:56:10,700 --> 00:56:11,534 Apa? 723 00:56:12,243 --> 00:56:13,328 Ini… 724 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Ini nomor ponselku. 725 00:56:16,998 --> 00:56:19,417 Hubungi aku saat kau dalam bahaya. 726 00:56:19,501 --> 00:56:24,089 Kau hanya perlu kirim pesan berisikan, "Tolong aku" kepadaku. 727 00:56:26,299 --> 00:56:27,300 Baik. 728 00:56:29,594 --> 00:56:31,304 AN GI-SEOK, PENOLONGMU 729 00:56:42,857 --> 00:56:44,984 Mungkin kau sudah sadar sebelumnya, 730 00:56:46,694 --> 00:56:49,405 tetapi aku bukan sekadar asisten di restoran. 731 00:56:50,907 --> 00:56:52,492 Ingat saja itu. 732 00:56:56,454 --> 00:56:57,789 Bersikaplah natural. 733 00:56:58,706 --> 00:56:59,916 Bersikaplah natural. 734 00:57:04,337 --> 00:57:05,672 Kau… 735 00:57:14,639 --> 00:57:16,516 GRUP BABEL 736 00:57:43,001 --> 00:57:44,961 {\an8}ORANG-ORANG DI SEKITAR DIREKTUR JANG HAN-SEO 737 00:57:48,548 --> 00:57:51,092 Astaga, dia tak masuk akal. 738 00:57:51,176 --> 00:57:53,178 Dia pikir dia presiden? 739 00:57:53,261 --> 00:57:55,763 {\an8}Aku yakin Babo menyuruhnya memperketat keamanan 740 00:57:55,847 --> 00:57:57,223 {\an8}untuk mencegah dia dibuntuti. 741 00:57:58,391 --> 00:58:01,311 {\an8}Dia pasti mau melindungi titik lemah terbesarnya. 742 00:58:01,394 --> 00:58:04,314 Artinya kita tak bisa menangkap Han-seo untuk temukan jawabannya. 743 00:58:04,898 --> 00:58:07,400 Sebenarnya siapa bos aslinya? 744 00:58:08,026 --> 00:58:09,068 Nona Hong! 745 00:58:09,652 --> 00:58:11,196 Aku baru dapat informasi 746 00:58:11,279 --> 00:58:14,949 soal Direktur Gil dari Rumah Sakit Haemun. Dia dilindungi kejaksaan sekarang. 747 00:58:15,033 --> 00:58:16,743 Dia meminta perlindungan? Kenapa? 748 00:58:16,826 --> 00:58:18,828 Aku tak tahu. Tak ada yang tahu. 749 00:58:20,538 --> 00:58:22,832 Sepertinya dia membuat kesepakatan besar. 750 00:58:22,916 --> 00:58:25,418 - Siapa jaksanya? - Pak Jung In-kuk. 751 00:58:26,503 --> 00:58:29,255 Ini pasti ada hubungannya dengan Babel. 752 00:58:29,839 --> 00:58:32,258 Aku akan langsung hubungi Jaksa Jung sekarang. 753 00:58:40,183 --> 00:58:41,309 Ya, Pak Cho. 754 00:58:42,644 --> 00:58:43,561 Ya. 755 00:58:47,398 --> 00:58:49,943 - Terima kasih telah ke Shanghai demi ini. - Tak masalah. 756 00:58:50,026 --> 00:58:53,571 Untung saja data iris mata Wang Shaolin masih ada, 757 00:58:53,655 --> 00:58:55,323 dan tim peretas bisa dapatkan itu. 758 00:58:58,076 --> 00:58:59,953 Kita sudah pecahkan masalah tersulitnya. 759 00:59:00,036 --> 00:59:04,249 Ya. Kita tinggal temukan pintu masuknya dan menyingkirkan lempengan pada pintu. 760 00:59:04,332 --> 00:59:06,668 Akankah ada masalah saat melepas lempengan? 761 00:59:06,751 --> 00:59:11,130 Lempengannya tak tebal dan dibuat agar mudah dipindahkan. 762 00:59:11,756 --> 00:59:14,509 Bagus. Ayo kita mulai. 763 00:59:15,093 --> 00:59:18,304 Jika mau dimulai, kita harus pindahkan dahulu Kuil Nanyak. 764 00:59:28,648 --> 00:59:30,692 KUIL NANYAK 765 00:59:33,486 --> 00:59:34,654 Selamat datang. 766 00:59:35,280 --> 00:59:36,447 Ya, Biksu. 767 00:59:38,199 --> 00:59:41,661 Nona Seo sekarang beragama Buddha. 768 00:59:42,787 --> 00:59:43,663 Rupanya begitu. 769 00:59:57,302 --> 00:59:59,804 Aku pamit. 770 00:59:59,887 --> 01:00:00,763 Baik. 771 01:00:06,894 --> 01:00:08,104 Sampai jumpa. 772 01:00:25,580 --> 01:00:27,832 Kenapa kau hanya meminta kami untuk pindah? 773 01:00:29,042 --> 01:00:30,543 Aku pun mencemaskan yang lainnya, 774 01:00:31,169 --> 01:00:33,421 tetapi lebih cemas jika para biksu dalam bahaya. 775 01:00:33,504 --> 01:00:35,715 Kami tak apa-apa, Vincenzo. 776 01:00:37,717 --> 01:00:41,095 Aku bisa pindahkan kalian ke daerah berudara bersih di pinggir Seoul. 777 01:00:41,179 --> 01:00:44,724 Kau memberikan keberanian dan kesadaran kepada kami. 778 01:00:45,767 --> 01:00:47,101 Apa pun yang terjadi, 779 01:00:47,185 --> 01:00:50,647 kami akan melindungi Kuil Nanyak dan plaza ini. 780 01:01:01,491 --> 01:01:03,201 Silakan makan ubinya, Vincenzo. 781 01:01:36,109 --> 01:01:37,985 Dia berusaha memindahkan Kuil Nanyak. 782 01:01:38,820 --> 01:01:41,406 Lantas, mungkinkah… 783 01:01:46,244 --> 01:01:47,495 Bagaimanapun juga, 784 01:01:48,413 --> 01:01:52,250 sepertinya Jang Joon-woo sudah keterlaluan. 785 01:01:52,834 --> 01:01:56,838 Jika sudah telanjur begini, lebih baik dilanjutkan. 786 01:01:56,921 --> 01:01:57,964 Myung-hee! 787 01:02:01,384 --> 01:02:02,468 Bu Choi. 788 01:02:02,552 --> 01:02:05,012 Kita juga dalam bahaya sekarang. 789 01:02:05,096 --> 01:02:07,390 Kita sudah sejak lama berada dalam bahaya. 790 01:02:07,473 --> 01:02:09,559 Kenapa baru sadar sekarang? 791 01:02:09,642 --> 01:02:11,185 Karena itu… 792 01:02:16,190 --> 01:02:17,191 Pak Jang. 793 01:02:18,151 --> 01:02:20,403 Aku terlalu fokus bekerja. 794 01:02:22,613 --> 01:02:23,781 Astaga. 795 01:02:25,116 --> 01:02:27,785 Sepertinya Bos merasa khawatir karena kejadian kemarin. 796 01:02:27,869 --> 01:02:29,078 Bukan begitu, Pak. 797 01:02:30,121 --> 01:02:34,000 Aku malah semakin menghormatimu, Pak. 798 01:02:34,083 --> 01:02:36,919 Ada hal yang harus segera Kepala Jaksa Hwang lakukan. 799 01:02:39,964 --> 01:02:41,966 - Bisa sampaikan kepadanya? - Tentu. 800 01:02:45,511 --> 01:02:47,221 BANK DONGIL 801 01:02:53,186 --> 01:02:55,605 BANK TAESAN 802 01:03:01,736 --> 01:03:02,737 {\an8}KEJAKSAAN 803 01:03:02,820 --> 01:03:04,489 BANK TAESAN 804 01:03:11,412 --> 01:03:15,166 Su-nam. Apa kardusnya sudah diperiksa? Bisa saja ada barang berguna. 805 01:03:15,249 --> 01:03:17,376 Periksa sebelum dibuang. Astaga, yang benar saja. 806 01:03:17,460 --> 01:03:20,129 SALON 807 01:03:20,213 --> 01:03:22,507 Kenapa tak panggil orang untuk bantu saja? 808 01:03:22,590 --> 01:03:23,591 Pak Park. 809 01:03:23,674 --> 01:03:26,177 Kita terlihat payah. Kenapa harus begini? 810 01:03:26,260 --> 01:03:28,471 Kenapa kau menatapku begitu? 811 01:03:28,554 --> 01:03:30,515 Harusnya bersyukur karena masih hidup. 812 01:03:30,598 --> 01:03:32,934 Lagi pula, kita harus menghemat uang! 813 01:03:33,017 --> 01:03:36,187 Kita nyaris kehilangan segala, tetapi masih ada uang simpanan. 814 01:03:36,270 --> 01:03:37,772 Yang benar saja. 815 01:03:37,855 --> 01:03:41,025 Aku lapar sekali. Setidaknya belikan kami jjajangmyeon. 816 01:03:41,108 --> 01:03:43,402 Hei, rebus air! Aku akan belikan mi. 817 01:03:44,737 --> 01:03:47,698 Apa ini? Kalian buka toko di sini? 818 01:03:47,782 --> 01:03:49,575 Apa yang kalian lakukan? 819 01:03:49,659 --> 01:03:51,619 Pisahkan sampahnya dengan baik! 820 01:03:51,702 --> 01:03:53,037 - Apa? - Hei! 821 01:03:54,914 --> 01:03:58,501 Aku tak akan berkelahi dengan kalian. Aku sudah tutup perusahaanku dan bertobat. 822 01:03:58,584 --> 01:04:01,587 Mana mungkin kami percaya? Pergilah! 823 01:04:02,171 --> 01:04:05,383 Hei. Kami akan buka bisnis lain di sini. 824 01:04:05,466 --> 01:04:07,802 - Agen perjalanan? - "Agen perjalanan"? 825 01:04:07,885 --> 01:04:09,178 Di masa seperti ini? 826 01:04:09,262 --> 01:04:11,973 Apakah agen perjalanan ke akhirat? 827 01:04:12,056 --> 01:04:14,642 Tidak. Agen perjalanan sungguhan. 828 01:04:15,601 --> 01:04:17,895 - Namanya Bye-Bye… - Balloon! 829 01:04:17,979 --> 01:04:20,356 Kenapa nama perusahaan Bye-Bye Balloon? 830 01:04:20,439 --> 01:04:23,317 Kalian sudah bayar biaya sewa? 831 01:04:23,401 --> 01:04:26,237 - Kalian harus bayar dahulu. - Memang gedung ini milik kalian? 832 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 Biarkanlah aku pakai. Jangan pedulikan kami. 833 01:04:28,698 --> 01:04:31,367 Hei. Kenapa kau datang ke sini? 834 01:04:31,450 --> 01:04:34,370 - Mau mengecat rambut? - Yang benar saja. 835 01:04:35,413 --> 01:04:37,456 Astaga. Siapa dia? 836 01:04:40,126 --> 01:04:42,336 Sudahlah. Kembalilah bekerja. 837 01:04:42,420 --> 01:04:44,422 Dia mengagetkanku. Sudahlah. 838 01:04:45,047 --> 01:04:46,132 Ayo bicara. 839 01:04:46,215 --> 01:04:47,884 - Dia baru. - Mari bicara sebentar. 840 01:04:47,967 --> 01:04:49,719 Kemari. Aku harus bicara. 841 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 - Halo. - Mereka datang. 842 01:04:53,180 --> 01:04:54,390 - Kalian datang? - Hei. 843 01:04:56,225 --> 01:04:58,352 Pak An, tolong keluar… 844 01:04:58,436 --> 01:04:59,562 Aku sudah tahu semuanya. 845 01:05:00,146 --> 01:05:02,899 Dia sudah seperti keluargaku sendiri. 846 01:05:02,982 --> 01:05:04,525 Jadi, aku sudah beri tahu dia. 847 01:05:05,484 --> 01:05:07,778 Sial. Satu orang lagi yang tahu. 848 01:05:08,779 --> 01:05:11,908 Bukankah kau juga lihat para biksu 849 01:05:12,742 --> 01:05:14,118 sedang mencari emas, Pak An? 850 01:05:18,915 --> 01:05:21,000 Astaga. Jika memang sudah begini, 851 01:05:21,083 --> 01:05:24,128 janganlah saling menyembunyikan lagi. Kita tetangga. Apa ini? 852 01:05:24,211 --> 01:05:25,630 Kita semua mencarinya. 853 01:05:25,713 --> 01:05:28,424 Kau yang paling rajin mencarinya. 854 01:05:28,507 --> 01:05:30,885 Mari kita cari bersama saja. 855 01:05:30,968 --> 01:05:34,388 Ya. Tulis perjanjian untuk membagi rata emasnya bagi yang menemukannya. 856 01:05:34,472 --> 01:05:37,558 Namun, bukankah yang menemukan pertama harus dapat lebih banyak? 857 01:05:37,642 --> 01:05:39,685 Jika begitu, semua semakin rumit. 858 01:05:39,769 --> 01:05:41,520 Bagilah saja menjadi rata. 859 01:05:41,604 --> 01:05:44,732 Sepertinya itu memang tak adil. 860 01:05:45,775 --> 01:05:49,862 Kalau begitu, haruskah kita tanya para pengacara tentang cara terbaiknya? 861 01:05:49,946 --> 01:05:52,949 Maka akan makin banyak orang yang tahu! 862 01:05:53,032 --> 01:05:54,742 Ada Nona Hong dan Pak Vincenzo Cassano… 863 01:05:54,825 --> 01:05:57,036 Lalu siapa namanya? Pak Nam juga. 864 01:05:57,119 --> 01:05:58,496 Chaesin. 865 01:05:59,246 --> 01:06:00,873 Maafkan aku. 866 01:06:00,957 --> 01:06:02,708 Lantas, kita harus bagaimana? 867 01:06:03,209 --> 01:06:06,379 Kita pikirkan nanti saja soal surat perjanjiannya, 868 01:06:06,462 --> 01:06:10,675 dan mari mulai mencari bersama sejak hari ini. 869 01:06:10,758 --> 01:06:12,218 Baik. 870 01:06:12,927 --> 01:06:14,387 - Baiklah. - Baiklah. 871 01:06:14,470 --> 01:06:16,222 Jangan saling mengkhianati. 872 01:06:16,305 --> 01:06:18,349 Kejaksaan Namdongbu menangkap 873 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 kedua presdir bank tersebut 874 01:06:20,726 --> 01:06:23,437 {\an8}dan sedang menginterogasi mereka. 875 01:06:23,521 --> 01:06:26,065 {\an8}Namun, informasi mendetail 876 01:06:26,148 --> 01:06:28,985 terkait pelanggaran pasar modal tersebut masih belum diumumkan. 877 01:06:29,068 --> 01:06:31,362 Para saksi terlibat akan dipanggil… 878 01:06:31,445 --> 01:06:33,614 Bukankah jalan ceritanya sudah jelas? 879 01:06:33,698 --> 01:06:35,825 Jaksa Seo meninggal dan kedua presdir ditangkap. 880 01:06:35,908 --> 01:06:37,785 …untuk mengungkap korupsi di kedua bank tersebut… 881 01:06:37,868 --> 01:06:40,997 Babel pasti membunuh Pak Seo untuk mengancam Kepala Jaksa Hwang. 882 01:06:41,080 --> 01:06:44,375 Karena itulah mereka melakukan tindakan terhadap kedua bank itu. 883 01:06:44,917 --> 01:06:49,130 Pasti kedua bank itu akan berinvestasi pada Babel setelah ini. 884 01:06:55,177 --> 01:06:57,513 Bagus. Jaksa Jung In-kuk menghubungiku. 885 01:06:57,596 --> 01:06:59,140 Hebat. 886 01:07:00,725 --> 01:07:03,394 Halo, Pak Jung. Aku Hong Cha-young. 887 01:07:04,478 --> 01:07:05,563 Ya. 888 01:07:05,646 --> 01:07:09,108 Aku menghubungimu karena punya beberapa pertanyaan. 889 01:07:09,191 --> 01:07:10,860 Ya. Kapan kau senggang? 890 01:07:10,943 --> 01:07:14,196 GIL JONG-MOON 891 01:07:14,280 --> 01:07:17,116 {\an8}Aku lihat persidangan kalian waktu itu. 892 01:07:17,199 --> 01:07:19,326 Terima kasih sudah mau melawan Babel. 893 01:07:20,703 --> 01:07:22,121 Namun, semuanya tampak sia-sia. 894 01:07:22,204 --> 01:07:23,998 Babel bisa bangkit kembali. 895 01:07:24,081 --> 01:07:25,833 Babel selalu begitu. 896 01:07:25,916 --> 01:07:28,210 Namun, kali ini, kita harus menghancurkannya. 897 01:07:28,294 --> 01:07:33,132 Apa kau bisa memberi tahu kami tentang permintaan Direktur Gil? 898 01:07:33,215 --> 01:07:35,926 Dia minta kekebalan dan izin ke luar negeri. 899 01:07:36,010 --> 01:07:38,888 Mungkin dia mau mengubah identitas dan pindah ke luar negeri. 900 01:07:38,971 --> 01:07:40,639 Bagaimana dengan kesaksiannya? 901 01:07:40,723 --> 01:07:43,684 Dia hanya beri tahu kolusi Grup Babel dan Rumah Sakit Haemun. 902 01:07:44,685 --> 01:07:46,437 Dia pasti bernegosiasi dengan Babel. 903 01:07:46,520 --> 01:07:47,813 Kau benar. 904 01:07:47,897 --> 01:07:51,108 Dia sedang mengulur waktu, dan merencanakan sesuatu. 905 01:07:51,734 --> 01:07:52,777 Pak Jung. 906 01:07:53,360 --> 01:07:56,072 Bagaimana jika ada dalang sebenarnya di balik Direktur Jang? 907 01:07:56,739 --> 01:07:57,656 "Dalang"? 908 01:07:59,158 --> 01:08:01,118 - Siapa dia? - Kami juga belum tahu. 909 01:08:01,702 --> 01:08:04,580 Namun, kami yakin ada dalang lain di balik ini semua. 910 01:08:06,749 --> 01:08:10,169 Lantas, mungkinkah arti perkataannya itu… 911 01:08:14,048 --> 01:08:16,300 Kau tahu cara Direktur Jang Guk-han meninggal? 912 01:08:16,383 --> 01:08:18,636 Apa ada rahasia di balik itu? 913 01:08:25,559 --> 01:08:26,727 Tidak. 914 01:08:27,520 --> 01:08:30,564 Akan aku beri tahu semuanya nanti. 915 01:08:30,648 --> 01:08:32,858 Dasar para anak berandal itu. 916 01:08:33,567 --> 01:08:36,821 Mereka bukan main. Mereka harusnya menghormatinya di saat terakhirnya. 917 01:08:36,904 --> 01:08:39,824 Maka itu, kau harus didik anakmu dengan benar. 918 01:08:39,907 --> 01:08:41,867 Dasar anak-anak berandal itu. 919 01:08:41,951 --> 01:08:43,994 Dia menggunakan bentuk kata jamak? 920 01:08:44,078 --> 01:08:46,455 "Para anak" dan "anak-anak"? 921 01:08:47,498 --> 01:08:49,750 Benar. Aku yakin. 922 01:08:49,834 --> 01:08:53,295 Artinya, kemungkinan besar kedua anaknya ada di sana saat Pak Jang meninggal. 923 01:08:53,379 --> 01:08:57,258 Direktur Gil pasti tahu siapa itu Babo. 924 01:08:58,134 --> 01:08:59,218 "Babo"? 925 01:09:00,052 --> 01:09:03,305 Kami menjuluki bos asli Babel sebagai "Babo." 926 01:09:05,724 --> 01:09:09,061 Apa Direktur Gil menghubungi orang lain di rumah aman? 927 01:09:09,145 --> 01:09:13,149 Ada riwayat dia menelepon satu kali, tetapi nomornya tak dikenal. 928 01:09:13,732 --> 01:09:14,984 Kemungkinannya, 929 01:09:15,067 --> 01:09:17,027 pemilik ponsel itu adalah Babo. 930 01:09:19,905 --> 01:09:20,990 Pak Jung. 931 01:09:21,532 --> 01:09:25,578 Menurutmu kita bisa lancarkan operasi untuk mendapatkan informasi? 932 01:09:28,664 --> 01:09:31,375 Maksudmu, semacam investigasi jebakan atau tipuan? 933 01:09:31,458 --> 01:09:35,171 Benar. Mirip dengan sandiwara dan pertunjukan. 934 01:09:36,630 --> 01:09:39,842 Aku tak bisa. Aku selalu mengikuti peraturan. 935 01:09:41,135 --> 01:09:43,846 Bagaimana jika kau sedikit mengubah jalan pikiranmu? 936 01:09:44,388 --> 01:09:46,807 Aku tak akan melakukan investigasi dengan cara menipu. 937 01:09:47,933 --> 01:09:48,851 Maafkan aku. 938 01:09:55,149 --> 01:09:57,610 Makanan pembukanya adalah ubi goreng manis. 939 01:10:16,837 --> 01:10:19,506 Pak Jung, minumlah sambil makan. 940 01:10:19,590 --> 01:10:21,508 Baik. Selamat makan. 941 01:10:47,910 --> 01:10:49,411 Berengsek… 942 01:10:49,954 --> 01:10:51,413 Ada apa, Bos? 943 01:10:54,959 --> 01:10:55,876 Bukan apa-apa. 944 01:10:57,920 --> 01:10:58,963 Ada masalah apa? 945 01:10:59,046 --> 01:11:03,926 Kali ini, aku berhasil menjadi adik yang baik. 946 01:11:41,880 --> 01:11:43,215 Pak Johnson. 947 01:11:43,299 --> 01:11:46,677 Babel akan membuat Korea menjadi surga narkoba. 948 01:11:46,760 --> 01:11:50,222 Kirimkan kami semua bahan yang dibuat oleh perusahaanmu, 949 01:11:50,306 --> 01:11:51,807 dan kami akan buatkan itu. 950 01:11:53,017 --> 01:11:54,685 Lagi pula, itu ilegal di Amerika. 951 01:11:54,768 --> 01:11:57,479 - Bagaimana legalitasnya? - "Legalitas"? 952 01:11:58,981 --> 01:12:00,649 Jangan khawatir. 953 01:12:04,153 --> 01:12:05,904 Aku akan urus semuanya. 954 01:12:05,988 --> 01:12:07,948 - Percayalah. - Terima kasih. 955 01:12:08,032 --> 01:12:11,035 Buatlah Korea menjadi negara obat pereda nyeri. 956 01:12:12,161 --> 01:12:14,455 Pekan depan, akan ada investasi besar. 957 01:12:15,039 --> 01:12:16,123 Yang pertama, 958 01:12:16,206 --> 01:12:20,294 produksi RDU-90 dari Farmasi Babel akan dilanjutkan. 959 01:12:20,377 --> 01:12:23,672 Bahannya akan diperbanyak tiga kali lipat dan angka produksi dibesarkan. 960 01:12:25,132 --> 01:12:28,177 Perketat keamanan gudang bahan tiga kali lipat daripada sebelumnya. 961 01:12:28,969 --> 01:12:33,474 {\an8}"Bank Dongil dan Taesan akan berinvestasi besar pada Grup Babel"? 962 01:12:34,725 --> 01:12:36,560 Perkataanmu benar, Vincenzo. 963 01:12:37,144 --> 01:12:39,271 Penjahat memang cepat pulih. 964 01:12:39,355 --> 01:12:42,566 Rupanya RDU-90 pada akhirnya akan tetap diluncurkan. 965 01:12:43,150 --> 01:12:45,152 Padahal Ayah sudah berusaha menghentikannya. 966 01:12:52,993 --> 01:12:56,622 Hari ini, para keluarga korban pergi berlibur. 967 01:12:59,541 --> 01:13:01,251 {\an8}Kami pergi berlibur dahulu. 968 01:13:02,002 --> 01:13:03,712 Lebih baik kita tak beri tahu 969 01:13:03,796 --> 01:13:06,131 berita ini, bukan? 970 01:13:06,215 --> 01:13:08,050 Beri tahu setelah mereka pulang saja. 971 01:13:10,302 --> 01:13:11,261 JAKSA JUNG IN-KUK 972 01:13:16,100 --> 01:13:17,267 Ya, Pak Jung. 973 01:13:17,768 --> 01:13:21,105 Sepertinya Direktur Gil memang memihak Babel. 974 01:13:21,188 --> 01:13:23,482 Dia mulai mengelakkan semua tuduhan. 975 01:13:24,691 --> 01:13:26,485 Aku sudah duga akan begini. 976 01:13:27,611 --> 01:13:28,821 Karena itu… 977 01:13:31,323 --> 01:13:34,326 apakah penawaran kalian untuk lakukan operasi jebakan masih berlaku? 978 01:13:34,910 --> 01:13:37,996 Ya. Kami ahli merancang operasi tanpa meninggalkan jejak. 979 01:13:39,665 --> 01:13:41,333 Mari lakukan malam ini. 980 01:13:42,167 --> 01:13:44,294 Aku sudah mematahkan pendirianku sendiri. 981 01:13:54,179 --> 01:13:57,141 Baik. Aku akan menghubungimu setelah strategi selesai. 982 01:13:57,808 --> 01:13:58,767 Baik. 983 01:14:01,603 --> 01:14:03,772 Naskah misi kali ini sederhana. 984 01:14:03,856 --> 01:14:06,692 Rencana A, kita berpura-pura jadi pembunuh yang dikirim Babel 985 01:14:06,775 --> 01:14:08,694 dan memaksanya untuk mengaku. 986 01:14:08,777 --> 01:14:09,778 Rencana B. 987 01:14:09,862 --> 01:14:13,365 Memukulnya, lalu memaksanya mengaku. 988 01:14:17,828 --> 01:14:19,037 Ayo lakukan rencana A. 989 01:14:27,713 --> 01:14:31,717 Bukankah Pak Jung bilang, akan ada para polisi preman yang berjaga? 990 01:14:33,135 --> 01:14:35,179 Benar. Padahal waktunya sudah lewat. 991 01:14:35,762 --> 01:14:37,306 Ayo kita ke pintu masuk. 992 01:14:51,195 --> 01:14:52,446 Permisi. 993 01:15:10,088 --> 01:15:12,758 Sebenarnya ada apa ini? 994 01:15:17,429 --> 01:15:18,263 Dia sudah mati. 995 01:15:19,473 --> 01:15:20,516 Direktur Gil… 996 01:15:21,308 --> 01:15:22,768 Di mana Direktur Gil? 997 01:15:59,763 --> 01:16:00,889 Mereka mendahului kita. 998 01:16:13,026 --> 01:16:13,944 Vincenzo. 999 01:16:29,293 --> 01:16:31,712 Nona Hong, maafkan kami. 1000 01:16:33,171 --> 01:16:36,091 Kami tak bisa menahan kesedihan 1001 01:16:36,174 --> 01:16:38,302 dan kemarahan atas kematian keluarga kami. 1002 01:16:39,928 --> 01:16:43,557 Karena itu, kami akan melakukan tindakan yang sangat bodoh. 1003 01:16:45,892 --> 01:16:49,438 Semoga kalian bisa memaklumi kami. 1004 01:21:35,181 --> 01:21:37,559 {\an8}Ini bukan masalah keadilan. 1005 01:21:39,060 --> 01:21:40,812 {\an8}Ini prinsip yang selama ini kupegang teguh. 1006 01:21:40,896 --> 01:21:43,189 {\an8}Akan kuizinkan kau melanggar janji itu. 1007 01:21:43,273 --> 01:21:48,361 {\an8}Tuhan suka memberikan kesulitan kepada manusia sambil bersembunyi. 1008 01:21:48,445 --> 01:21:51,114 {\an8}- Karena itu, ini amat menyenangkan. - Bagaimana kita temukan pembunuhnya? 1009 01:21:52,449 --> 01:21:53,366 {\an8}Jika tak bisa ditemukan, 1010 01:21:53,450 --> 01:21:54,743 {\an8}- buatlah mendatangi kita. - Tunggu! 1011 01:21:54,826 --> 01:21:58,330 {\an8}Jadi, dia salah satu consigliere yang terbaik di Italia? 1012 01:21:58,413 --> 01:22:00,624 {\an8}Apa mereka sudah tahu identitasmu? 1013 01:22:00,707 --> 01:22:03,043 {\an8}Aku harus membunuhnya. Jika tidak, kita mati. 1014 01:22:03,126 --> 01:22:04,794 {\an8}Sesuatu yang buruk mungkin terjadi. 1015 01:22:04,878 --> 01:22:07,589 {\an8}Aku tahu orangnya. Dalang sebenarnya di balik Babel. 1016 01:22:09,341 --> 01:22:14,346 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri