1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:00,060 --> 00:01:03,229
Maksudmu, Grup Babel
dan Kejaksaan berkolusi?
3
00:01:03,313 --> 00:01:06,024
- Apa yang mereka perbuat?
- Tolong jelaskan.
4
00:01:08,777 --> 00:01:10,528
Silakan tanya melalui surat resmi.
5
00:01:10,612 --> 00:01:13,865
Jika masih ada yang bertanya lagi,
aku anggap kalian menyerang dia.
6
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Biarkan kami lewat. Ayo pergi.
7
00:01:15,366 --> 00:01:16,493
Pak Han.
8
00:02:08,878 --> 00:02:09,963
Bos.
9
00:02:11,464 --> 00:02:15,426
Kenapa kau selalu diam saja?
Kita bisa singkirkan mereka dengan mudah.
10
00:02:15,510 --> 00:02:17,637
- Aku bukannya diam.
- Apa?
11
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
Aku tak mengalah selama ini.
12
00:02:21,808 --> 00:02:23,893
Mereka hanya sangat cerdas
sampai kita kalah.
13
00:02:23,977 --> 00:02:25,270
Lantas…
14
00:02:26,563 --> 00:02:29,232
bukankah jika begitu
mereka harus dibereskan lebih cepat?
15
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
Kenapa kita harus hancurkan
rekan sehebat mereka?
16
00:02:31,734 --> 00:02:32,944
"Rekan"?
17
00:02:33,027 --> 00:02:37,282
Rekan bertarung
yang membuatku semakin kuat.
18
00:02:39,826 --> 00:02:41,911
Aku akan menghancurkan Vincenzo
19
00:02:41,995 --> 00:02:44,539
saat sudah bisa mengalahkannya seutuhnya.
20
00:02:48,084 --> 00:02:49,752
{\an8}Kita sia-siakan peluang bagus.
21
00:02:49,836 --> 00:02:50,712
{\an8}EPISODE 9
22
00:02:52,046 --> 00:02:54,257
{\an8}Perjanjian investasinya hampir saja batal.
23
00:02:54,340 --> 00:02:57,427
{\an8}Kita berhasil balaskan dendam Bu Oh.
Puaslah dengan itu.
24
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
{\an8}Kini kita seri. Itu lumayan.
25
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
{\an8}Tepat sasaran!
26
00:03:03,725 --> 00:03:06,853
{\an8}Besok aku mau menemui Bu Oh.
Mau pergi bersama?
27
00:03:09,814 --> 00:03:10,940
{\an8}Biar kulihat jadwalku.
28
00:03:13,109 --> 00:03:16,654
{\an8}Astaga. Satu poin.
Kenapa tak bisa dari tadi?
29
00:03:16,738 --> 00:03:20,033
{\an8}Ada satu hal lagi
yang harus kita cari tahu.
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,784
{\an8}Maksudmu, Bos Babel sesungguhnya?
31
00:03:21,868 --> 00:03:24,287
{\an8}Kupikir dia akan tunjukkan dirinya
jika Babel goyah,
32
00:03:24,370 --> 00:03:25,955
{\an8}tetapi mereka bangkit lagi.
33
00:03:26,039 --> 00:03:28,583
{\an8}Biasanya penjahat lebih cepat pulih
daripada jagoannya.
34
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
{\an8}Dan setelah pulih,
mereka menjadi lebih kuat.
35
00:03:30,793 --> 00:03:34,130
{\an8}Kita harus pakai umpan apa
agar bisa menyingkap bos sesungguhnya?
36
00:03:35,381 --> 00:03:37,884
{\an8}Mereka pasti tinggalkan jejak
meski tak terlihat.
37
00:03:38,468 --> 00:03:39,594
Itu kesempatan kita.
38
00:03:40,553 --> 00:03:44,682
Mulai sekarang, ayo kita panggil Bos Babel
dengan sebutan "Babo."
39
00:03:45,975 --> 00:03:48,019
Baiklah. Babo.
40
00:03:59,447 --> 00:04:02,283
Jika memang ada, keluarganya
harus segera diberi tahu.
41
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
Harusnya dia lebih hati-hati
karena ada riwayat kanker.
42
00:04:05,828 --> 00:04:06,746
Sayang sekali.
43
00:04:06,829 --> 00:04:08,957
Dia pernah terkena kanker juga
sebelum ini?
44
00:04:09,916 --> 00:04:12,377
Ya. Dia pernah terkena kanker paru-paru.
45
00:04:14,963 --> 00:04:16,172
Kapankah itu?
46
00:04:17,131 --> 00:04:20,969
Dia didiagnosis kanker
pada bulan Januari 1993.
47
00:04:21,552 --> 00:04:23,096
Waktu itu kanker stadium tiga,
48
00:04:23,179 --> 00:04:26,474
dan dinyatakan sembuh total
setelah empat tahun tanpa dioperasi.
49
00:04:27,350 --> 00:04:30,228
Bisa sembuh total tanpa operasi
padahal stadium tiga
50
00:04:30,895 --> 00:04:32,146
adalah sebuah keajaiban.
51
00:04:43,658 --> 00:04:47,412
{\an8}Dia didiagnosis kanker paru-paru
pada bulan Januari 1993,
52
00:04:48,621 --> 00:04:52,333
{\an8}dan menitipkanku di panti asuhan
pada bulan Mei 1993.
53
00:04:53,751 --> 00:04:56,087
Apa dia sungguh membuangku
karena terkena kanker?
54
00:04:57,255 --> 00:04:59,090
Karena mengira akan mati meninggalkanku?
55
00:05:24,866 --> 00:05:26,701
Tak ada siapa pun hari ini.
56
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Benar.
57
00:05:28,286 --> 00:05:29,996
Mereka mudah menyerah.
58
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
Menurutku, sepertinya ada di situ.
59
00:06:03,696 --> 00:06:05,990
Itu tempat paling terbengkalai
di gedung kita ini.
60
00:06:06,074 --> 00:06:07,283
Kau benar.
61
00:06:07,366 --> 00:06:10,119
Kau juga mencari emas?
62
00:06:10,203 --> 00:06:11,496
Lalu, kenapa bawa stetoskop?
63
00:06:11,579 --> 00:06:13,081
Agar ada yang aku bawa saja.
64
00:06:13,164 --> 00:06:14,665
Ide bagus, bukan?
65
00:06:15,208 --> 00:06:17,335
Pertama, ayo kita temukan emasnya dahulu.
66
00:06:27,512 --> 00:06:29,055
Mereka sungguh berusaha keras.
67
00:06:31,265 --> 00:06:34,519
Namun, para biksu tetap tak mencari emas.
68
00:06:35,853 --> 00:06:38,689
Penganut Buddha yang taat memang berbeda.
69
00:06:38,773 --> 00:06:40,983
{\an8}BACA TAROT DAN RAMALAN
70
00:06:49,575 --> 00:06:50,660
Biksu.
71
00:06:51,369 --> 00:06:54,539
Apa kita bisa menemukan emas
dengan tongkat itu?
72
00:06:55,081 --> 00:06:58,292
Sama seperti air,
emas juga punya kekuatan spiritual.
73
00:06:58,376 --> 00:07:01,921
Jadi, tongkat ini juga
bisa merasakan kekuatan emas itu.
74
00:07:02,004 --> 00:07:02,922
Baiklah.
75
00:07:04,006 --> 00:07:08,970
Namun, apa kita boleh mengejar
barang duniawi seperti ini?
76
00:07:09,053 --> 00:07:10,972
"Mengejar barang duniawi"?
77
00:07:11,055 --> 00:07:13,933
Kita tak akan mengambil emas itu
meski sudah menemukannya.
78
00:07:14,016 --> 00:07:15,560
Bukankah kau tahu itu?
79
00:07:16,144 --> 00:07:19,772
Ya. Kita sudah sepakat menyumbangkannya
untuk anak yang terkena penyakit langka.
80
00:07:20,356 --> 00:07:22,817
Kita bukan mengejar barang duniawi,
81
00:07:22,900 --> 00:07:25,111
tetapi berusaha mengamalkan
welas asih Buddha.
82
00:07:25,194 --> 00:07:26,362
Baik, Biksu.
83
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
Biksu!
84
00:07:30,867 --> 00:07:32,201
Ada apa?
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,500
Aku menginjak kartu kematian.
86
00:07:40,293 --> 00:07:42,170
Enyahlah kau, Maguni Barat!
87
00:07:42,253 --> 00:07:44,464
{\an8}MAGUNI, INKARNASI JAHAT
DALAM BUDDHISME
88
00:07:48,092 --> 00:07:50,011
Astaga!
89
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
Lagi-lagi!
90
00:08:23,961 --> 00:08:24,837
Pergilah.
91
00:08:28,591 --> 00:08:29,842
Pergi.
92
00:08:29,926 --> 00:08:32,220
Kubilang pergi!
93
00:08:35,014 --> 00:08:36,182
Kumohon.
94
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
Kumohon, pergilah.
95
00:08:44,732 --> 00:08:47,944
Pergi kau! Enyahlah!
96
00:08:51,697 --> 00:08:54,575
Kau keras kepala, ya?
97
00:08:54,659 --> 00:08:56,536
Kau suka berada di sini?
98
00:08:56,619 --> 00:08:58,663
Baiklah, aku paham.
99
00:08:58,746 --> 00:09:01,749
Namun, jangan bersuara
saat aku tidur. Paham?
100
00:09:01,832 --> 00:09:03,000
Jangan, ya.
101
00:09:08,881 --> 00:09:10,132
Mulai sekarang, namamu…
102
00:09:12,301 --> 00:09:13,302
Inzaghi.
103
00:09:13,928 --> 00:09:16,264
Hei, Inzaghi. Jangan bersuara lagi. Ya?
104
00:09:38,995 --> 00:09:40,037
Selamat datang.
105
00:09:51,465 --> 00:09:53,092
Direktur Gil Jong-moon?
106
00:09:53,884 --> 00:09:55,970
Ya. Dia minta perlindungan Kejaksaan
107
00:09:56,053 --> 00:09:58,306
setelah memutus kontrak dengan kita.
108
00:09:58,389 --> 00:10:00,516
Apa rencananya dengan Kantor Kejaksaan?
109
00:10:00,600 --> 00:10:03,936
Kami belum dapat informasi tentang itu.
110
00:10:09,275 --> 00:10:10,693
Siapa jaksanya?
111
00:10:11,360 --> 00:10:14,989
Jaksa Jung In-kuk
dari Kantor Kejaksaan Namdongbu.
112
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
- Kau akan dilindungi di sini.
- Jung In-kuk?
113
00:10:17,450 --> 00:10:18,826
Namanya terdengar tak asing.
114
00:10:18,909 --> 00:10:23,205
Saat ayahmu masih menjadi direktur,
dia jaksa yang mengincar Babel.
115
00:10:23,289 --> 00:10:24,582
Jadi, dia merugikan kita?
116
00:10:24,665 --> 00:10:27,043
Benar. Dia tak menuruti
perintah Kepala Jaksa,
117
00:10:27,126 --> 00:10:28,836
Kepala Bagian, atau siapa pun.
118
00:10:28,919 --> 00:10:33,090
Kedua telinganya seperti dari besi.
Jadi, dia dipanggil Telinga Besi.
119
00:10:34,050 --> 00:10:37,136
Dia dipindahkan ke Mokpo,
tetapi kembali pekan lalu.
120
00:10:38,095 --> 00:10:40,097
Sial.
121
00:10:47,688 --> 00:10:49,440
Ya, aku Jang Joon-woo.
122
00:10:50,024 --> 00:10:52,902
Aku Gil Jong-moon.
123
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Pak Gil.
124
00:10:55,446 --> 00:10:57,198
Ada apa denganmu?
125
00:10:57,281 --> 00:10:59,283
Aku punya permintaan kepadamu.
126
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
Katakanlah. Semua akan kukabulkan.
127
00:11:02,078 --> 00:11:04,288
Pertama, jangan bunuh aku.
128
00:11:04,372 --> 00:11:06,791
Kenapa aku harus membunuhmu?
129
00:11:06,874 --> 00:11:08,250
Kau pasti akan coba membunuhku
130
00:11:08,334 --> 00:11:10,419
karena hanya aku yang tahu siapa dirimu.
131
00:11:13,798 --> 00:11:15,049
Baiklah.
132
00:11:15,758 --> 00:11:17,843
Aku hanya perlu janji
tak membunuhmu, bukan?
133
00:11:17,927 --> 00:11:22,348
Kirimkan aku 30 juta dollar
ke rekening pilihanku.
134
00:11:22,431 --> 00:11:24,975
Aku akan bungkam dan pergi
setelah dapat uang itu.
135
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
Jika tak kau berikan,
136
00:11:26,811 --> 00:11:29,814
akan kubongkar identitasmu
dan perbuatanmu ke ayahmu…
137
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
kepada jaksa.
138
00:11:33,359 --> 00:11:35,903
Baiklah, aku paham.
139
00:11:37,405 --> 00:11:38,531
Sebutkan nomor rekening…
140
00:11:40,324 --> 00:11:42,868
Tak perlu. Kirim nomornya melalui pesan.
141
00:11:42,952 --> 00:11:47,456
Perlu beberapa hari untuk mencuci uang
dan kirim 30 juta dollar.
142
00:11:47,540 --> 00:11:49,750
- Tiga puluh juta…
- Kau tahu, bukan?
143
00:11:50,292 --> 00:11:53,045
Ya, Pak Gil. Aku akan menghubungimu.
144
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
Dia minta 30 juta dollar?
145
00:11:56,674 --> 00:11:59,135
Dasar berengsek.
146
00:12:09,979 --> 00:12:12,481
PLAZA GEUMGA
147
00:12:19,947 --> 00:12:20,865
Kau tak mau?
148
00:12:20,948 --> 00:12:23,826
Kenapa makan makanan gosong begitu?
Tak bagus untuk kesehatanmu.
149
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
Tidak apa.
150
00:12:27,580 --> 00:12:28,581
Ini.
151
00:12:28,664 --> 00:12:30,249
Makanlah yang tak gosong.
152
00:12:35,838 --> 00:12:37,339
Enak, bukan?
153
00:12:40,885 --> 00:12:44,221
Selama bukan bagian yang kosong,
sepertinya tak masalah.
154
00:12:47,475 --> 00:12:48,726
Ini berkas yang kucetak.
155
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
- Terima kasih.
- Terima kasih.
156
00:12:51,604 --> 00:12:54,523
Ini berkas dari kepolisian
tentang Jang Han-seok,
157
00:12:54,607 --> 00:12:56,150
kakak dari Direktur Jang Han-seo.
158
00:12:56,233 --> 00:12:58,360
Nama Amerikanya Henry Jang.
159
00:13:04,408 --> 00:13:05,242
"Babo."
160
00:13:07,286 --> 00:13:08,120
Apa katamu?
161
00:13:08,204 --> 00:13:11,040
Jadi, kakak Jang Han-seo
adalah bos sesungguhnya?
162
00:13:11,123 --> 00:13:13,042
Belum tentu.
163
00:13:13,125 --> 00:13:15,002
Kita harus selidiki keluarganya dahulu.
164
00:13:16,420 --> 00:13:18,672
Sejak ke Ameriksa 15 tahun lalu,
165
00:13:18,756 --> 00:13:20,216
dia tak kembali ke Korea?
166
00:13:20,299 --> 00:13:22,635
Dia lulus dari sekolah seni,
dan menjadi seniman.
167
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Keberadaannya tak diketahui.
168
00:13:24,512 --> 00:13:26,096
Hidupnya tanpa beban.
169
00:13:26,931 --> 00:13:28,891
Dia pasti tak tertarik pada perusahaan.
170
00:13:29,475 --> 00:13:32,019
Kapan Direktur Jang Guk-han meninggal?
171
00:13:32,102 --> 00:13:33,062
Dua tahun lalu.
172
00:13:33,145 --> 00:13:35,523
Artinya dia juga tak datang
ke pemakaman ayahnya.
173
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
Harusnya dia datang!
174
00:13:37,858 --> 00:13:39,401
Dasar anak durhaka.
175
00:13:39,485 --> 00:13:43,030
Gawat! Kita tak boleh makan ubi
saat mengerjakan kasus penting.
176
00:13:43,113 --> 00:13:45,032
Urusan kita pasti akan terhambat.
177
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Bukankah itu takhayul?
178
00:13:49,161 --> 00:13:52,665
Aku tak pernah makan sup rumput laut
sebelum ujian penting.
179
00:13:52,748 --> 00:13:54,416
Berkat itu, aku lulus ujian.
180
00:13:54,500 --> 00:13:56,585
Namun, bukankah Babel dan Wusang
181
00:13:56,669 --> 00:13:59,296
yang urusannya akan terhambat dan gagal?
182
00:13:59,380 --> 00:14:00,714
Aku tak peduli soal mereka.
183
00:14:00,798 --> 00:14:02,967
Namun, ini terasa buruk.
Aku tak makan lagi.
184
00:14:09,974 --> 00:14:11,892
Aku mau menjenguk Bu Oh dahulu.
185
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
Nanti malam, kita punya janji
dengan keluarga korban Babel.
186
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
Baik, aku baru ingat. Sampai nanti.
187
00:14:30,661 --> 00:14:31,620
Benar juga.
188
00:14:32,746 --> 00:14:33,914
Tentang Bu Oh…
189
00:14:34,623 --> 00:14:36,792
Aku sudah mencari tahu,
190
00:14:37,376 --> 00:14:39,753
tetapi tak ada keluarga
yang bisa dihubungi.
191
00:14:40,671 --> 00:14:43,841
Padahal akan lebih baik
jika dia punya anak.
192
00:14:43,924 --> 00:14:46,927
Namun, tidak. Banyak anak tak berbakti
tetap tak datang meski tahu.
193
00:14:47,011 --> 00:14:49,805
Sungguh tak ada gunanya
memiliki anak, tetapi tak berguna.
194
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Mereka layak dihukum.
195
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
Kau tak mau makan?
196
00:14:56,395 --> 00:14:58,772
Bagus! Biar aku makan semuanya.
197
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
- Pak Nam.
- Ya?
198
00:15:04,153 --> 00:15:05,613
Makanlah tanpa memberantakkan.
199
00:15:07,364 --> 00:15:08,741
Lap mulutmu.
200
00:15:08,824 --> 00:15:10,200
Terima kasih banyak.
201
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
Makanmu jorok sekali.
202
00:15:12,870 --> 00:15:16,415
Maaf aku tak serapi dirimu.
203
00:15:16,498 --> 00:15:21,045
Aku merasa lega sekarang.
Mereka layak diperlakukan begitu.
204
00:15:23,964 --> 00:15:25,257
Terima kasih banyak.
205
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Pak Vincenzo yang melakukan semuanya.
206
00:15:27,343 --> 00:15:29,303
Aku hanya sedikit membantunya.
207
00:15:31,513 --> 00:15:32,806
Berkat kalian,
208
00:15:33,515 --> 00:15:38,187
keadaan menjadi lebih baik bagiku.
209
00:15:38,270 --> 00:15:41,899
Pak Vincenzo juga
yang membayar biaya rumah sakit ini.
210
00:15:43,525 --> 00:15:45,611
Astaga, aku jadi merasa tak enak.
211
00:15:47,613 --> 00:15:51,033
Aku menyusahkannya jika terus di sini.
212
00:15:55,412 --> 00:15:56,580
Halo.
213
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
Halo, Bu.
214
00:15:58,999 --> 00:16:02,002
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik.
215
00:16:02,086 --> 00:16:04,838
Kudengar kau tak mau diobati semalam?
216
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Tentang itu…
217
00:16:07,174 --> 00:16:10,803
Aku merasa mual jika disuntik,
218
00:16:11,387 --> 00:16:13,430
dan biasanya bisa bertahan tanpa itu.
219
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
Jika kau merasa nyaman dengan begitu…
220
00:16:16,016 --> 00:16:17,226
Kenapa dibiarkan saja?
221
00:16:22,147 --> 00:16:24,733
Apa di sini penginapan
agar seseorang merasa nyaman?
222
00:16:25,734 --> 00:16:28,237
Bukan itu maksudku.
223
00:16:28,320 --> 00:16:31,824
Lagi pula, bukankah seharusnya kau periksa
224
00:16:32,449 --> 00:16:33,993
pasien sudah makan atau belum?
225
00:16:34,743 --> 00:16:37,329
Lihat ini. Dia belum makan sama sekali.
226
00:16:37,413 --> 00:16:38,622
Aku baru hendak bertanya.
227
00:16:40,666 --> 00:16:42,584
Dan kenapa lauknya seperti ini?
228
00:16:43,377 --> 00:16:46,005
Apa ini makanan untuk pasien?
Apa kalian mau makan ini?
229
00:16:46,088 --> 00:16:48,257
Aku bukan ahli gizi. Aku tak ikut campur…
230
00:16:48,340 --> 00:16:50,175
Namun, kau dokter.
231
00:16:50,259 --> 00:16:53,637
Bisanya kau tak meresepkan pereda nyeri
hanya karena pasien menolak.
232
00:16:53,721 --> 00:16:56,140
- Aku yang tak mau…
- Diam dahulu, Bu Oh!
233
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Karena efek sampingnya terlalu parah,
234
00:17:00,227 --> 00:17:01,729
kami tunda…
235
00:17:01,812 --> 00:17:03,605
Lihat dia! Dia perlu obatnya sekarang!
236
00:17:03,689 --> 00:17:05,566
Sudahlah, cukup.
237
00:17:05,649 --> 00:17:07,276
Kenapa kau marah begini?
238
00:17:07,359 --> 00:17:08,902
Bu Oh.
239
00:17:09,570 --> 00:17:11,405
Kenapa di rumah sakit jika mau seenaknya?
240
00:17:11,488 --> 00:17:12,531
Kenapa?
241
00:17:12,614 --> 00:17:14,992
Jangan keras kepala, dan patuhi dokter.
242
00:17:15,951 --> 00:17:16,952
Baik.
243
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
Pak Vincenzo Cassano!
244
00:17:21,707 --> 00:17:23,959
Maaf.
245
00:17:29,381 --> 00:17:30,632
Tolong pahami dia.
246
00:17:30,716 --> 00:17:33,010
Akhir-akhir ini, dia banyak pikiran.
247
00:17:33,093 --> 00:17:35,095
Tadi sedikit menakutkan,
248
00:17:38,849 --> 00:17:42,686
tetapi perasaanku senang.
249
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Bos, aku rapat dengan presdir Bank Taesan
dan Bank Dongil pagi ini,
250
00:17:51,361 --> 00:17:53,322
tetapi mereka
tak mau berinvestasi di Babel.
251
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
Meski Bank Shinkwang
sudah berinvestasi di Babel?
252
00:17:55,824 --> 00:17:59,536
Benar. Karena ucapan Hong Cha-young
pada para reporter kemarin,
253
00:17:59,620 --> 00:18:01,872
mereka tak percaya lagi dengan Babel.
254
00:18:02,498 --> 00:18:04,875
Sudah kubilang,
harusnya kau bereskan Vincenzo
255
00:18:04,958 --> 00:18:06,668
- dan Cha-young sejak awal…
- Diam!
256
00:18:06,752 --> 00:18:09,171
Aku berkata begini demi kau, Bos!
257
00:18:09,254 --> 00:18:11,381
Jangan berteriak kepadaku!
258
00:18:12,883 --> 00:18:14,968
Aku menjadi takut jika kau begitu.
259
00:18:17,387 --> 00:18:19,640
- Maafkan aku, Bos.
- Malam ini,
260
00:18:19,723 --> 00:18:22,768
aku akan buatkan janji
dengan pihak Kejaksaan Namdongbu.
261
00:18:22,851 --> 00:18:24,186
Jangan terlambat datang.
262
00:18:24,895 --> 00:18:25,813
Baiklah.
263
00:18:32,903 --> 00:18:35,781
Dia tak ragu membunuh Ayah.
Kenapa sekarang ragu-ragu?
264
00:18:42,579 --> 00:18:44,248
Hubungi Pak Lee dari Tim Strategi.
265
00:18:47,876 --> 00:18:50,379
- Terima kasih.
- Terima kasih.
266
00:18:50,462 --> 00:18:53,632
Kelihatannya enak sekali.
267
00:18:53,715 --> 00:18:54,967
Terima kasih.
268
00:18:55,634 --> 00:18:58,595
Kami sudah pesan restoran Tiongkok
di sebuah hotel,
269
00:18:58,679 --> 00:19:00,931
tetapi Pak Nam mengganti tempatnya.
270
00:19:01,014 --> 00:19:04,059
Di sini sangat enak. Cobalah.
271
00:19:04,143 --> 00:19:05,978
Makanannya sungguh enak.
272
00:19:08,772 --> 00:19:10,607
Jangan sampai restoran ini masuk TV.
273
00:19:15,445 --> 00:19:17,364
Astaga. Enaknya!
274
00:19:17,447 --> 00:19:20,576
Aku serasa di surga sekarang.
275
00:19:20,659 --> 00:19:24,037
Bagaimana, ya?
Rasanya seperti pasta tomat.
276
00:19:24,121 --> 00:19:26,456
Ini cita rasa kampung halaman
Pak Vincenzo Cassano.
277
00:19:27,124 --> 00:19:28,167
Benar.
278
00:19:28,250 --> 00:19:31,670
Maaf karena kami terlambat menjamu kalian.
279
00:19:32,421 --> 00:19:33,714
Tak masalah.
280
00:19:35,132 --> 00:19:39,094
Namun, kudengar
ada sedikit keributan pekan lalu?
281
00:19:39,678 --> 00:19:40,512
Benar.
282
00:19:41,263 --> 00:19:43,223
Para penanam saham Farmasi Babel
283
00:19:44,099 --> 00:19:49,313
mendatangi rapat kami, buat keributan,
menyalahkan kami karena turunnya saham.
284
00:19:49,396 --> 00:19:52,983
Untungnya, mereka hanya memaki lalu pergi.
285
00:19:54,651 --> 00:19:56,486
Mereka semua sungguh sosiopat.
286
00:19:56,570 --> 00:19:58,947
Harusnya mereka pikirkan juga
orang yang dizalimi.
287
00:19:59,031 --> 00:20:02,534
"Memuakkan. Berhenti.
Jangan manfaatkan mendiang."
288
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
Kami sudah biasa mendengarnya sekarang.
289
00:20:05,287 --> 00:20:07,039
Kalian tak boleh begitu.
290
00:20:07,122 --> 00:20:10,250
Hubungi aku jika kalian dizalimi lagi.
Akan segera kutolong.
291
00:20:11,543 --> 00:20:13,337
Terima kasih.
292
00:20:16,673 --> 00:20:18,425
Makanlah. Sungguh enak.
293
00:20:21,386 --> 00:20:24,681
Harusnya menjamu kalian lebih cepat,
tetapi aku sedikit sibuk.
294
00:20:25,641 --> 00:20:28,560
Aku yakin begitu.
Perusahaanmu berantakan sekarang.
295
00:20:29,853 --> 00:20:31,438
Ya, itu salahku.
296
00:20:37,486 --> 00:20:40,822
Kuharap kita bisa menjadi
rekan yang baik ke depannya.
297
00:20:40,906 --> 00:20:43,575
Sepertinya kau salah paham.
298
00:20:43,659 --> 00:20:46,745
Kami bukan rekanmu,
tetapi hanya hubungan karena kontrak.
299
00:20:46,828 --> 00:20:49,831
Maksudku, kepentingan kita harus selaras
untuk bisa bekerja sama.
300
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Pak Seo…
301
00:20:52,042 --> 00:20:55,212
Aku yakin sudah cukup memberimu
untuk menjamin hal itu.
302
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Jangan terlalu berlagak
meski kau sudah begitu.
303
00:20:58,215 --> 00:21:00,217
Jika kalian tak menghormati kami,
304
00:21:00,717 --> 00:21:03,428
kami bisa menuntut Babel kapan pun. Paham?
305
00:21:06,181 --> 00:21:08,517
Baik. Akan kuingat.
306
00:21:09,101 --> 00:21:13,647
Sekarang kita sudah resmi bekerja sama.
Berilah beberapa petuah, Pak Hwang.
307
00:21:13,730 --> 00:21:16,608
Myung-hee, kau dahulu
berlagak tak bisa dibeli,
308
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
tetapi kini jadi pramuniaga
di Seocho-dong.
309
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
Itu cocok denganmu.
310
00:21:22,698 --> 00:21:26,868
Hari ini benar-benar hari yang bersejarah.
311
00:21:27,452 --> 00:21:28,620
Benar bukan, Pak?
312
00:21:30,080 --> 00:21:33,125
Entah ini akan menjadi sejarah terhormat,
atau memalukan.
313
00:21:33,709 --> 00:21:34,668
Kita lihat saja.
314
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Ke depannya, aku akan berusaha
dengan sangat keras.
315
00:21:40,590 --> 00:21:41,675
Mohon bantuannya.
316
00:21:43,051 --> 00:21:45,595
Jangan berusaha terlalu keras.
Itu membebaniku.
317
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Baiklah.
318
00:21:52,185 --> 00:21:54,604
Bolehkah aku tuangkan alkohol?
319
00:21:57,316 --> 00:21:59,276
Sepertinya aku jauh lebih tua daripadamu.
320
00:21:59,359 --> 00:22:01,820
- Boleh aku terima dengan satu tangan?
- Tentu saja.
321
00:22:01,903 --> 00:22:03,780
BONEKA
322
00:22:04,531 --> 00:22:06,074
Tuangkan juga untuknya.
323
00:22:06,158 --> 00:22:08,160
- Tentu.
- Ada apa dengan para pria tua itu?
324
00:22:08,243 --> 00:22:11,246
- Biar kutuangkan.
- Mereka tak tahu diri.
325
00:22:12,998 --> 00:22:16,918
Kau sering minum?
326
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
Hati-hati di jalan, Pak Hwang, Pak Seo.
327
00:22:22,674 --> 00:22:25,802
Terima kasih, Pak Jang.
Jika butuh sesuatu,
328
00:22:25,886 --> 00:22:28,513
katakan saja kepada pramuniaga
Seocho-dong, Myung-hee,
329
00:22:28,597 --> 00:22:30,599
dan suruh dia sampaikan kepadaku.
330
00:22:30,682 --> 00:22:31,850
- Paham?
- Baik.
331
00:22:31,933 --> 00:22:34,352
Bekerjalah yang benar. Ayo berangkat.
332
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
- Selamat malam.
- Selamat malam.
333
00:22:44,988 --> 00:22:47,491
Ayo kita berpesta. Ikuti mobilku.
334
00:22:48,075 --> 00:22:49,159
Apa?
335
00:22:50,702 --> 00:22:51,703
Mau apa dia?
336
00:22:52,788 --> 00:22:56,166
Entahlah. Namun, kita harus menurutinya.
337
00:22:56,249 --> 00:22:57,250
Ayo.
338
00:22:59,586 --> 00:23:01,838
Sekarang Myung-hee
339
00:23:01,922 --> 00:23:04,674
sudah menjadi pramuniaga Seocho-dong.
340
00:23:04,758 --> 00:23:07,928
Kita harus terus mengendalikan dia.
341
00:23:08,011 --> 00:23:10,806
Padahal dia jauh lebih baik
saat bekerja pada kita.
342
00:23:10,889 --> 00:23:13,767
- Benar.
- Myung-hee tak tahu itu.
343
00:23:14,267 --> 00:23:15,519
- Hei!
- Hei.
344
00:23:15,602 --> 00:23:17,854
- Kau gila?
- Ada apa ini?
345
00:23:17,938 --> 00:23:19,356
Kenapa menyetir begitu?
346
00:23:19,439 --> 00:23:21,233
- Maaf.
- Siapa mereka?
347
00:23:21,316 --> 00:23:22,651
Apa?
348
00:23:22,734 --> 00:23:25,570
- Siapa mereka? Ada apa?
- Apa?
349
00:23:26,321 --> 00:23:28,198
- Apa?
- Sialan.
350
00:23:30,117 --> 00:23:31,076
Lepaskan aku.
351
00:23:32,244 --> 00:23:33,912
Siapa kalian?
352
00:23:33,995 --> 00:23:35,163
Siapa sebenarnya kalian?
353
00:23:35,247 --> 00:23:38,041
- Kalian tak tahu siapa kami?
- Hei!
354
00:24:04,734 --> 00:24:07,112
Apakah mereka…
355
00:24:07,195 --> 00:24:08,572
Mereka pencuri?
356
00:24:09,072 --> 00:24:11,533
Pak Vincenzo Cassano
pasti punya banyak barang berharga.
357
00:24:12,033 --> 00:24:13,577
Awasi terus mereka.
358
00:24:13,660 --> 00:24:15,287
Aku mau ambil kunci master di toko.
359
00:24:15,370 --> 00:24:16,371
Aku?
360
00:24:18,248 --> 00:24:19,583
Berhati-hatilah.
361
00:24:36,766 --> 00:24:39,060
Aku tak mau melukai kalian.
362
00:24:39,936 --> 00:24:41,146
Pergilah.
363
00:24:41,229 --> 00:24:44,399
Dasar para pencuri ini.
364
00:24:44,482 --> 00:24:46,318
Apa kalian tak punya pekerjaan
365
00:24:46,401 --> 00:24:49,237
sampai mencuri begini?
366
00:24:51,448 --> 00:24:54,242
- Sayang!
- Beraninya kau mendorong istriku.
367
00:24:54,326 --> 00:24:55,410
Yeon-jin.
368
00:24:56,203 --> 00:24:58,079
Aku tak bisa menahannya lagi hari ini.
369
00:24:58,663 --> 00:25:01,249
Biarkan aku pakai
sepuluh persen saja kekuatanku.
370
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
Sayang, jangan!
371
00:25:14,095 --> 00:25:17,766
"Tolong lepaskan aku."
372
00:25:17,849 --> 00:25:20,685
Jangan pikir aku akan memohon begitu.
373
00:25:21,186 --> 00:25:24,272
Yang benar saja. Telingaku jadi terlihat.
374
00:25:25,899 --> 00:25:29,736
Dasar berandal. Baik, inilah jurusku.
375
00:25:32,739 --> 00:25:37,911
Haruskah kuregangkan pinggangku
hari ini setelah sekian lamanya?
376
00:25:40,997 --> 00:25:41,873
Clean…
377
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
and jerk.
378
00:25:49,047 --> 00:25:51,007
Bagus sekali.
379
00:25:52,008 --> 00:25:53,468
Yeon-jin, kau masih hebat!
380
00:25:55,136 --> 00:25:58,265
- Dasar berengsek. Beraninya kalian…
- Apa?
381
00:26:01,184 --> 00:26:02,811
- Sayang!
- Sayang!
382
00:26:03,687 --> 00:26:06,064
- Astaga. Aku tertangkap.
- Aku menangkapnya!
383
00:26:06,731 --> 00:26:08,566
Astaga.
384
00:26:09,526 --> 00:26:12,153
Ayo bertemu lagi jika sudah musim semi,
385
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
dan berpiknik.
386
00:26:13,863 --> 00:26:19,619
Sebenarnya, kami berempat
akan berlibur ke Jindo pekan depan.
387
00:26:20,328 --> 00:26:22,080
Pasti menyenangkan ke Jindo.
388
00:26:22,163 --> 00:26:25,083
Bawakan aku oleh-oleh
anggur matrimony vine, ya.
389
00:26:26,459 --> 00:26:27,627
Baiklah.
390
00:26:27,711 --> 00:26:30,130
- Selamat berlibur.
- Selamat bersenang-senang.
391
00:26:30,213 --> 00:26:31,172
Baik.
392
00:26:33,133 --> 00:26:34,301
Pak Vincenzo.
393
00:26:36,594 --> 00:26:38,263
Terima kasih banyak.
394
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
Astaga.
395
00:26:50,483 --> 00:26:51,985
- Selamat berlibur.
- Baik.
396
00:26:53,903 --> 00:26:57,907
- Terima kasih.
- Terima kasih.
397
00:26:57,991 --> 00:26:59,701
- Terima kasih banyak.
- Ya.
398
00:27:00,577 --> 00:27:02,912
- Pak Nam!
- Astaga.
399
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
- Kemarilah, Pak Nam.
- Baiklah.
400
00:27:05,582 --> 00:27:07,167
- Terima kasih.
- Terima kasih.
401
00:27:07,250 --> 00:27:09,044
- Terima kasih.
- Ya.
402
00:27:09,127 --> 00:27:10,503
- Dah.
- Baiklah.
403
00:27:10,587 --> 00:27:12,797
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
404
00:27:12,881 --> 00:27:14,591
- Selamat berlibur.
- Ya.
405
00:27:18,428 --> 00:27:22,307
Kuharap para keluarga mendiang
akan bahagia selamanya.
406
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
Aku juga berharap begitu,
tetapi mereka tak akan bisa lupa luka itu.
407
00:27:27,562 --> 00:27:28,897
Tentu saja.
408
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Semoga kebahagiaan
bisa menutupi luka mereka.
409
00:27:34,611 --> 00:27:35,528
Masuklah.
410
00:27:38,490 --> 00:27:39,866
Terima kasih sudah mengantarku.
411
00:27:39,949 --> 00:27:42,369
Aku mengantarmu
karena sekalian ingin membeli anggur.
412
00:27:42,452 --> 00:27:45,246
Namun, di seberang Plaza Geumga,
ada toko anggur besar.
413
00:27:46,164 --> 00:27:47,999
Anggur yang kucari tak ada di sana.
414
00:27:48,500 --> 00:27:50,251
Jadi, aku mau beli di toko dekat sini
415
00:27:50,335 --> 00:27:52,879
- Pasti sudah tutup sekarang.
- Aku bisa beli besok.
416
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
Istirahatlah.
417
00:28:24,744 --> 00:28:25,954
Tunggu!
418
00:28:26,037 --> 00:28:29,499
Tunggu. Ada banyak alat bisa dipilih.
Kenapa kau membawa palu?
419
00:28:31,584 --> 00:28:34,295
Mungkin kau tak tahu,
tetapi aku pemegang sabuk hitam.
420
00:28:34,379 --> 00:28:36,756
Tingkat tiga taekwondo,
tingkat dua yuyitsu dan hapkido.
421
00:28:36,840 --> 00:28:38,007
Jika digabung, delapan tingkat!
422
00:28:38,550 --> 00:28:40,009
Tujuh tingkat.
423
00:28:40,093 --> 00:28:42,971
Benar. Tingkat tiga, dua, dan dua,
menjadi tujuh.
424
00:28:43,054 --> 00:28:46,349
Jadi, jangan berani menyerangku!
425
00:28:46,433 --> 00:28:47,809
Jangan dekat-dekat!
426
00:28:48,476 --> 00:28:49,936
Tidak, jauhi aku!
427
00:28:52,939 --> 00:28:55,734
Hei! Astaga!
428
00:28:56,693 --> 00:28:57,944
Jangan mendekat!
429
00:29:00,196 --> 00:29:01,573
Hei! Ada masalah!
430
00:29:08,329 --> 00:29:09,456
- Ada apa?
- Sialan.
431
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Ada aku.
432
00:29:27,015 --> 00:29:28,600
Apa ini?
433
00:29:28,683 --> 00:29:30,727
Duduklah dan garuk punggungmu. Di sana.
434
00:29:33,396 --> 00:29:37,776
Seharusnya jangan terlalu jelas
saat membuntuti kami.
435
00:29:37,859 --> 00:29:40,069
Kalian tak becus, ya?
436
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
- Ayo.
- Ya.
437
00:29:47,410 --> 00:29:48,912
Astaga.
438
00:29:50,205 --> 00:29:51,706
02K 0416
439
00:29:59,172 --> 00:30:00,465
{\an8}02K 0416
440
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Kau tak apa-apa?
441
00:30:25,657 --> 00:30:26,491
Berengsek…
442
00:30:27,492 --> 00:30:29,702
Tunggu! Jangan dikejar.
443
00:30:29,786 --> 00:30:31,246
Aku takut sendirian.
444
00:30:31,329 --> 00:30:33,206
Kita harus tahu
siapa yang mengirim mereka.
445
00:30:33,289 --> 00:30:34,999
Sudah jelas siapa yang mengirim.
446
00:30:40,839 --> 00:30:42,090
Ada apa denganku?
447
00:30:42,674 --> 00:30:43,883
Sepertinya kurang makan.
448
00:30:44,717 --> 00:30:46,010
Kakiku lemas sekali.
449
00:30:53,643 --> 00:30:54,894
Pak Hwang?
450
00:30:56,479 --> 00:30:59,148
- Hei, Pak Jang.
- Ya, itu aku.
451
00:30:59,983 --> 00:31:02,360
Kau sadar apa yang kau lakukan sekarang?
452
00:31:03,319 --> 00:31:07,448
Kau menculik dua pejabat tinggi kejaksaan.
Kau tahu artinya?
453
00:31:07,949 --> 00:31:10,994
Kalian harusnya
tak memperlakukanku begitu sebelumnya.
454
00:31:11,536 --> 00:31:14,122
Kalian anggap aku penurut
karena berlaku baik.
455
00:31:14,706 --> 00:31:15,832
Pak Jang…
456
00:31:16,833 --> 00:31:18,835
Apa Pak Jang Joon-woo tahu tentang ini?
457
00:31:19,961 --> 00:31:23,298
Ya. Dia menyuruhku menakuti mereka
agar mereka paham.
458
00:31:23,381 --> 00:31:24,215
Baik.
459
00:31:26,676 --> 00:31:29,971
Kau membuat kesalahan besar sekarang.
460
00:31:33,141 --> 00:31:35,768
Kalian yang buat kesalahan besar kepadaku.
461
00:31:35,852 --> 00:31:39,105
Kalian sudah dapat uangku,
462
00:31:39,188 --> 00:31:41,107
maka harusnya kalian respek
dan patuh padaku.
463
00:31:41,190 --> 00:31:43,401
Hei! Mau kuberi pelajaran?
464
00:31:43,484 --> 00:31:45,695
Beraninya berbuat begini pada kami!
465
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
Babel akan hancur mulai besok! Paham?
466
00:31:49,782 --> 00:31:51,618
Myung-hee, lepaskan aku. Tanganku sakit.
467
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
- Pak Han! Lepaskan!
- Baik.
468
00:31:54,078 --> 00:31:56,205
- Kenapa diam saja?
- Astaga. Diamlah.
469
00:31:56,289 --> 00:31:58,917
Kenapa kalian cengeng begini?
470
00:32:20,146 --> 00:32:21,356
Siapa lagi ini?
471
00:32:56,015 --> 00:32:59,519
Ampuni aku!
472
00:32:59,602 --> 00:33:00,812
Pak Jang.
473
00:33:00,895 --> 00:33:03,815
Ampuni aku, Pak Jang!
474
00:33:09,445 --> 00:33:10,738
Apa dia sudah mati?
475
00:33:10,822 --> 00:33:11,990
Kurasa sudah.
476
00:33:25,461 --> 00:33:27,588
Aku tak akan membunuhmu lebih dahulu.
477
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Menurutmu giliran siapa berikutnya?
478
00:33:31,926 --> 00:33:36,514
Putramu yang tak bisa bermain bola
yang sedang berada di Italia!
479
00:33:37,432 --> 00:33:40,727
Pak Jang! Maafkan kesombonganku tadi.
480
00:33:40,810 --> 00:33:43,354
Maafkan aku. Aku bersalah!
481
00:33:43,938 --> 00:33:45,606
Aku menghormatimu!
482
00:33:45,690 --> 00:33:47,942
Pak Jang, maafkan aku! Kumohon.
483
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
Aku menghormatimu, Pak.
484
00:33:50,611 --> 00:33:54,198
Tolong jangan bunuh anakku. Kumohon.
485
00:33:54,282 --> 00:33:56,826
Kumohon jangan bunuh dia.
486
00:34:02,665 --> 00:34:06,586
Maka itu, harusnya dari awal…
487
00:34:08,171 --> 00:34:09,756
kau menurutiku.
488
00:34:30,443 --> 00:34:33,488
Ada baiknya
kau memberi tahu kami dahulu, Bos.
489
00:34:33,571 --> 00:34:35,281
Kejutan.
490
00:34:36,282 --> 00:34:37,408
Bagus, bukan?
491
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Maaf bicara begini,
492
00:34:40,828 --> 00:34:42,955
tetapi ini bisa menjadi masalah besar.
493
00:34:43,039 --> 00:34:47,085
Tak ada masalah bagiku
jika suasana hatiku bagus.
494
00:34:53,341 --> 00:34:54,509
Kenapa tak bisa hilang?
495
00:35:00,098 --> 00:35:02,892
Mulai hari ini, aku akan kembalikan
semua seperti semula.
496
00:35:04,644 --> 00:35:07,605
Aku juga akan perlihatkan
apa yang mereka hadapi.
497
00:35:08,189 --> 00:35:10,441
Aku akan mengikuti perintahmu.
498
00:35:12,068 --> 00:35:13,402
Aku juga akan berusaha keras.
499
00:35:14,570 --> 00:35:15,696
Sungguh.
500
00:35:15,780 --> 00:35:16,864
Baik.
501
00:35:19,117 --> 00:35:21,244
Astaga, Han-seo.
502
00:35:22,662 --> 00:35:25,748
Tambahkan lagi pengawal untukmu.
503
00:35:27,041 --> 00:35:28,334
Kau adalah kelemahanku.
504
00:35:30,378 --> 00:35:32,213
Baik, Bos.
505
00:35:54,569 --> 00:35:56,988
Aku yakin antara Babel dan Wusang.
506
00:35:57,655 --> 00:35:59,615
Menurutmu, siapa yang beri perintah?
507
00:36:00,658 --> 00:36:02,660
Seseorang yang bekerja sendirian.
508
00:36:03,161 --> 00:36:04,579
Mereka tak becus dan gegabah.
509
00:36:05,163 --> 00:36:06,372
Siapa yang mau…
510
00:36:07,456 --> 00:36:09,917
Apa dia pikir semua akan selesai
jika aku mati?
511
00:36:10,001 --> 00:36:13,838
Mereka tak mau membunuhmu,
tetapi hanya melukaimu sampai cacat.
512
00:36:14,547 --> 00:36:15,381
Apa?
513
00:36:16,632 --> 00:36:17,633
Dia membawa palu.
514
00:36:18,342 --> 00:36:22,305
Jika mau membunuh, dia pasti mencekik,
atau menusuk perutmu.
515
00:36:22,388 --> 00:36:23,973
- Atau…
- Hentikan.
516
00:36:27,894 --> 00:36:29,395
Menginaplah di tempat lain malam ini.
517
00:36:30,188 --> 00:36:32,356
Jendela rumahmu pecah,
jangan di sini malam ini.
518
00:36:33,733 --> 00:36:36,611
Baik. Aku akan menginap di rumah teman.
519
00:36:37,862 --> 00:36:39,906
Ya. Lebih baik begitu.
520
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
Ada apa?
521
00:36:55,630 --> 00:36:56,756
Hubungi temanmu.
522
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
Tidak.
523
00:37:15,733 --> 00:37:16,609
"Tidak"?
524
00:37:17,693 --> 00:37:18,903
Jangan berharap.
525
00:37:29,330 --> 00:37:32,166
Orang yang Anda hubungi
tidak bisa menjawab.
526
00:37:32,250 --> 00:37:34,543
Silakan hubungi lagi nanti.
527
00:37:42,885 --> 00:37:46,264
Aku ada pelayanan malam di gereja.
528
00:37:47,348 --> 00:37:48,182
Sialan.
529
00:37:48,266 --> 00:37:50,977
Sudah 30 menit,
dan belum ada yang bersedia?
530
00:37:53,271 --> 00:37:56,190
Mungkin mereka sibuk.
531
00:37:56,274 --> 00:37:58,734
Rupanya kau tak punya teman.
532
00:37:59,443 --> 00:38:01,821
Aku bisa menginap di hotel saja.
533
00:38:03,197 --> 00:38:04,407
Tak takut sendirian?
534
00:38:05,783 --> 00:38:08,869
"Takut"? Tak masuk akal.
535
00:38:08,953 --> 00:38:11,580
Apa aku terlihat
seperti penakut di matamu?
536
00:38:11,664 --> 00:38:13,582
Dari yang kulihat, sepertinya begitu.
537
00:38:14,709 --> 00:38:15,751
Tidak.
538
00:38:16,627 --> 00:38:18,713
Tadi aku hanya terlalu kaget,
539
00:38:18,796 --> 00:38:22,675
dan mentalku sudah pulih sekarang.
540
00:38:35,271 --> 00:38:36,856
Kau pasti lelah hari ini.
541
00:38:37,898 --> 00:38:38,816
Terima kasih.
542
00:39:09,388 --> 00:39:10,931
Hubungi aku jika terjadi sesuatu.
543
00:39:26,447 --> 00:39:28,157
Jangan khawatirkan aku.
544
00:39:58,813 --> 00:40:01,857
Selamat datang.
545
00:40:21,877 --> 00:40:22,962
Sial.
546
00:40:25,089 --> 00:40:27,007
Kenapa mereka menatapku begitu?
547
00:40:34,557 --> 00:40:35,766
Permisi.
548
00:40:37,184 --> 00:40:39,145
Ini kamarku. Kau sedang apa?
549
00:40:40,896 --> 00:40:42,690
Ada masalah di kunci pintunya.
550
00:40:43,816 --> 00:40:46,444
Hampir saja kau harus tidur
dengan pintu terbuka.
551
00:40:58,539 --> 00:40:59,790
Bu! Sudah selesai!
552
00:41:00,291 --> 00:41:02,585
- Maaf.
- Maaf.
553
00:41:03,127 --> 00:41:05,671
Kami masuk ke rumahmu tanpa izin.
554
00:41:06,797 --> 00:41:09,383
Tak perlu. Aku yang berterima kasih.
555
00:41:09,467 --> 00:41:12,553
Sepertinya mereka bukan pencuri biasa.
556
00:41:12,636 --> 00:41:15,097
Mereka pasti menunggumu.
557
00:41:16,015 --> 00:41:18,559
Aku tak sangka mereka bawa gas air mata.
558
00:41:19,477 --> 00:41:22,438
- Gasnya lumayan kuat.
- Aku yakin mereka pasti pembunuh.
559
00:41:22,938 --> 00:41:26,025
Vincenzo sedang dalam bahaya.
560
00:41:26,525 --> 00:41:30,404
Apa mungkin Park Seok-do
atau Babel yang mengirim mereka?
561
00:41:30,488 --> 00:41:33,991
Jika benar,
mereka pasti mengirim profesional.
562
00:41:34,074 --> 00:41:36,452
Jika Pak Lee bisa mengalahkan mereka,
563
00:41:36,535 --> 00:41:37,995
mereka pasti pencuri kelas teri.
564
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
Mereka profesional.
565
00:41:40,873 --> 00:41:43,459
Aku bisa merasakannya
saat memegang mereka.
566
00:41:45,461 --> 00:41:47,129
Mereka bukan orang biasa.
567
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
Sekali lagi, terima kasih.
568
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
Mereka tak akan datang lagi.
Silakan istirahat.
569
00:41:53,385 --> 00:41:55,095
- Tunggu sebentar.
- Baiklah.
570
00:41:58,682 --> 00:42:01,227
Ambil ini, dan makanlah. Sangat enak.
571
00:42:01,310 --> 00:42:03,646
- Tak perlu.
- Ini hadiah ketulusan kami.
572
00:42:03,729 --> 00:42:05,773
- Ini sangat enak.
- Baik.
573
00:42:06,357 --> 00:42:07,399
Baiklah.
574
00:42:08,734 --> 00:42:10,986
- Terima kasih.
- Nikmatilah.
575
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
- Baik. Sampai jumpa.
- Dah.
576
00:42:13,239 --> 00:42:14,698
Dah.
577
00:42:16,158 --> 00:42:18,077
- Apa itu? Apa yang terjadi?
- Aku tak bisa melihat.
578
00:42:18,619 --> 00:42:21,497
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
579
00:42:21,580 --> 00:42:23,832
- Aku tak apa.
- Hati-hati.
580
00:42:23,916 --> 00:42:25,334
Kau tahu?
581
00:42:26,377 --> 00:42:29,213
Mungkin mereka pingsan di jalanan.
582
00:42:29,296 --> 00:42:30,923
Aku yakin mengenai organ vital…
583
00:43:48,042 --> 00:43:48,876
Hei, Inzaghi.
584
00:43:51,503 --> 00:43:52,880
Ajak temanmu keluar.
585
00:43:53,839 --> 00:43:55,966
Cepat ajak temanmu keluar!
586
00:43:58,052 --> 00:43:58,886
Inzaghi!
587
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
Kau…
588
00:44:13,108 --> 00:44:15,277
Kenapa ia cepat sekali?
589
00:44:16,362 --> 00:44:17,404
Sialan.
590
00:44:40,844 --> 00:44:43,222
Aku sangat takut. Sungguh.
591
00:44:43,305 --> 00:44:45,140
Dan cuacanya dingin sekali.
592
00:44:48,018 --> 00:44:49,895
Tak apa? Aku masuk, ya.
593
00:44:52,648 --> 00:44:54,316
Hangat sekali di sini!
594
00:44:57,194 --> 00:44:58,904
Kakiku gatal sekali.
595
00:45:05,035 --> 00:45:06,578
Biarkan aku menginap malam ini.
596
00:45:09,331 --> 00:45:10,874
Kau tidur mengenakan itu?
597
00:45:12,835 --> 00:45:16,422
Booralro merilisnya
sebagai perayaan ke-80…
598
00:45:16,505 --> 00:45:18,257
- Kau masak ramyeon?
- Ya.
599
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Ternyata kau makan ramyeon juga.
600
00:45:26,432 --> 00:45:28,517
Ya. Bu Jang memberikannya kepadaku.
601
00:45:29,768 --> 00:45:31,687
Kau mau? Kubuatkan dua porsi saja?
602
00:45:33,772 --> 00:45:34,731
Tak mau.
603
00:45:35,858 --> 00:45:38,068
Wajahku akan membengkak
jika makan sebelum tidur.
604
00:45:40,404 --> 00:45:41,321
Baiklah.
605
00:45:59,131 --> 00:46:03,010
Sepertinya isi seporsi ramyeon
di Korea sangat sedikit.
606
00:46:03,093 --> 00:46:06,096
Harusnya hal ini diatur
dengan ketat secara hukum.
607
00:46:10,767 --> 00:46:13,353
- Tak akan bisa, ya?
- Bukankah wajahmu akan membengkak?
608
00:46:13,437 --> 00:46:14,938
Aku bisa berolahraga sebelum tidur.
609
00:46:15,022 --> 00:46:16,982
Bukankah makan malammu banyak hari ini?
610
00:46:17,065 --> 00:46:20,402
Aku cepat lapar setelah mengalami
hal menakutkan.
611
00:46:20,486 --> 00:46:23,780
Rupanya begitu. Tentu.
612
00:46:23,864 --> 00:46:27,242
Namun, aku tak makan sebanyak itu tadi.
613
00:46:27,326 --> 00:46:28,994
Mungkin aku salah lihat.
614
00:46:29,578 --> 00:46:31,330
Aku akan siapkan tempat tidur untukmu.
615
00:46:33,790 --> 00:46:34,958
Kau tak makan?
616
00:46:36,460 --> 00:46:38,462
Jika kita di Italia, kau pasti sudah…
617
00:46:41,548 --> 00:46:43,425
Silakan. Habiskanlah.
618
00:46:53,769 --> 00:46:55,103
Kau akan tidur di sini?
619
00:46:58,315 --> 00:47:00,192
Aku jadi merasa bersalah.
620
00:47:00,275 --> 00:47:02,986
Aku tidur di lantai, dan kau di sofa.
621
00:47:03,070 --> 00:47:05,489
Astaga! Itu skandal!
622
00:47:05,572 --> 00:47:08,033
Kita tidur berdua di sini?
623
00:47:08,659 --> 00:47:09,993
Namun, di situ ada kamar.
624
00:47:18,585 --> 00:47:19,419
Masuklah.
625
00:47:24,633 --> 00:47:25,759
Kau genit.
626
00:47:28,470 --> 00:47:30,806
Astaga, tidak!
627
00:47:34,101 --> 00:47:35,769
Itu ayam atau apa?
628
00:47:39,106 --> 00:47:40,983
Biarkan aku di sini semalam saja.
629
00:47:41,692 --> 00:47:43,944
Kau boleh terus di sini
sampai merasa tenang.
630
00:47:44,736 --> 00:47:47,739
Tidak. Aku akan pulang
begitu rumahku diperbaiki.
631
00:47:49,825 --> 00:47:51,368
Aku tak bisa tidur karena sakit mata.
632
00:47:52,744 --> 00:47:53,912
Norak sekali.
633
00:47:56,123 --> 00:47:57,749
Pemilik sebelumnya yang memasangnya.
634
00:48:02,045 --> 00:48:04,840
Jangan lupa belikan ramyeon pengganti
sebelum kau pergi.
635
00:48:05,882 --> 00:48:08,468
Tenang. Aku akan belikan satu kardus.
636
00:48:13,849 --> 00:48:17,644
Namun, bolehkah aku bertanya dua hal lagi
637
00:48:17,728 --> 00:48:19,479
tentang Mafia?
638
00:48:22,566 --> 00:48:24,192
Hanya dua saja.
639
00:48:25,527 --> 00:48:28,030
Apa para bos Mafia sungguh menakutkan?
640
00:48:28,739 --> 00:48:31,033
Apa mereka brutal dan keji?
641
00:48:31,116 --> 00:48:32,909
Setiap bos berbeda.
642
00:48:33,910 --> 00:48:37,789
Bosku adalah pebisnis rasional.
643
00:48:38,373 --> 00:48:40,208
Sepertinya dia orang yang baik.
644
00:48:40,292 --> 00:48:44,046
Ya. Dia sudah seperti ayahku sendiri.
645
00:48:46,006 --> 00:48:47,299
Pertanyaan kedua.
646
00:48:48,091 --> 00:48:52,596
Waktu itu, katamu bisa saja
ada yang mati seperti di film.
647
00:48:53,096 --> 00:48:57,601
Kau bilang seseorang membayar tindakannya
karena itu aturan mafia.
648
00:48:58,644 --> 00:48:59,478
Benar.
649
00:49:00,437 --> 00:49:06,193
Lantas, apa kau pernah melakukannya
secara langsung?
650
00:49:08,111 --> 00:49:11,156
Apa aku pernah membunuh orang
dengan tanganku sendiri?
651
00:49:17,204 --> 00:49:18,163
Tidak.
652
00:49:19,373 --> 00:49:20,707
Aku pengacara.
653
00:49:21,416 --> 00:49:22,417
Benar, bukan?
654
00:49:23,710 --> 00:49:26,088
Benar juga. Aku hanya penasaran.
655
00:49:30,926 --> 00:49:34,596
Meski pengacara mafia,
kau tak akan membunuh orang, bukan?
656
00:49:36,098 --> 00:49:39,810
Jika pernah,
kau tak mau berteman denganku lagi?
657
00:49:40,435 --> 00:49:43,063
Bukan begitu. Hanya saja…
658
00:49:45,190 --> 00:49:48,110
aku akan merasa kau orang
659
00:49:49,111 --> 00:49:50,404
yang berbeda dunia denganku.
660
00:49:52,239 --> 00:49:54,116
Kau akan seperti orang
661
00:49:54,199 --> 00:49:58,370
yang sangat sulit dijangkau orang lain.
662
00:50:00,122 --> 00:50:02,666
Jika keberadaan aku begitu bagi seseorang,
663
00:50:03,667 --> 00:50:05,335
sepertinya aku akan merasa sedih.
664
00:50:06,545 --> 00:50:07,671
Namun…
665
00:50:10,090 --> 00:50:12,759
aku lebih ingin hidup begitu.
Jauh dari orang lain.
666
00:50:16,888 --> 00:50:17,723
Kenapa?
667
00:50:19,474 --> 00:50:20,475
Aku paham.
668
00:50:21,476 --> 00:50:24,396
Pasti karena kau tak mau terluka
karena orang lain, bukan?
669
00:50:28,483 --> 00:50:31,778
Bukan begitu. Terlalu banyak orang
yang mau pinjam uang.
670
00:50:34,823 --> 00:50:38,410
Aku pikir jawabanmu akan keren,
671
00:50:39,828 --> 00:50:42,497
tetapi rupanya sangat realistis.
672
00:50:43,665 --> 00:50:45,834
Jangan tanya lagi. Tidurlah.
673
00:50:48,795 --> 00:50:49,629
Baik.
674
00:52:03,787 --> 00:52:07,457
Kau tahu Jaksa Seo Ung-ho, bukan?
Tangan kanan Pak Hwang.
675
00:52:08,041 --> 00:52:11,920
Dia meninggal semalam karena mengemudi
sambil mabuk dan masuk jurang.
676
00:52:12,671 --> 00:52:13,547
JAKSA SEO UNG-HO MENINGGAL
KARENA MENGEMUDI SAAT MABUK
677
00:52:13,630 --> 00:52:16,299
Ini pasti berhubungan
dengan kejadian semalam, bukan?
678
00:52:16,383 --> 00:52:17,551
Tidak.
679
00:52:17,634 --> 00:52:20,720
Itu tampak sudah direncanakan
dengan matang, sama sekali tak gegabah.
680
00:52:25,183 --> 00:52:29,271
Sepertinya akan kian banyak orang
yang akan terluka.
681
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Kapan kau kembali?
682
00:52:34,734 --> 00:52:36,361
Baiklah kalau begitu. Dah.
683
00:52:40,907 --> 00:52:41,908
Ada yang mau datang?
684
00:52:43,660 --> 00:52:46,037
Aku kirim orang ke Italia
untuk selidiki Vincenzo.
685
00:52:46,121 --> 00:52:48,540
Begitu rupanya.
Apa dia sudah menemukan sesuatu?
686
00:52:49,165 --> 00:52:50,667
Kita akan tahu saat dia kembali.
687
00:52:51,167 --> 00:52:52,127
Baiklah.
688
00:53:05,390 --> 00:53:07,309
Aku pasti mengejutkanmu semalam.
689
00:53:10,312 --> 00:53:12,397
Tidak, Bos. Aku belajar banyak darimu.
690
00:53:13,315 --> 00:53:14,357
Baiklah.
691
00:53:17,402 --> 00:53:20,947
Mulai hari ini, segalanya harus sempurna.
692
00:53:22,532 --> 00:53:23,992
Sudah tambah pengawal?
693
00:53:24,075 --> 00:53:26,369
Ya. Ada dua tim untuk mencegah
seseorang membuntuti.
694
00:53:27,037 --> 00:53:27,954
Baik.
695
00:53:31,583 --> 00:53:32,542
Begini, Bos…
696
00:53:36,254 --> 00:53:38,256
Ada yang mau aku bicarakan.
697
00:53:40,550 --> 00:53:42,844
Dilihat dari wajahmu,
apa kau buat salah lagi?
698
00:53:53,355 --> 00:53:56,024
Siapa yang menyuruhmu melakukan hal itu?
699
00:53:57,067 --> 00:53:58,485
Maafkan aku, Bos.
700
00:53:58,568 --> 00:54:00,820
Aku hanya ingin mengurangi bebanmu.
701
00:54:00,904 --> 00:54:04,574
Aku lakukan semua ini karena kesetiaanku
kepadamu. Percayalah kepadaku.
702
00:54:05,784 --> 00:54:07,535
Jangan beralasan.
703
00:54:08,119 --> 00:54:10,246
Itu hanya membuat kesalahanmu
semakin jelas.
704
00:55:02,757 --> 00:55:04,217
Kenapa kau bertelepon video denganku?
705
00:55:04,300 --> 00:55:06,136
- Aku merindukanmu.
- Benarkah?
706
00:55:07,595 --> 00:55:08,930
Lihatlah aku sampai puas.
707
00:55:10,515 --> 00:55:11,850
Kau belum berangkat kerja?
708
00:55:12,434 --> 00:55:15,437
Sebentar lagi.
Kau sudah jarang meneleponku sekarang.
709
00:55:16,312 --> 00:55:17,397
Omong-omong,
710
00:55:19,607 --> 00:55:20,817
apa kau di rumahmu?
711
00:55:21,943 --> 00:55:23,278
Sepertinya bukan.
712
00:55:27,032 --> 00:55:28,324
Selamat pagi.
713
00:55:30,076 --> 00:55:33,079
Rumah Vincenzo? Kenapa kau di sana?
714
00:55:33,163 --> 00:55:35,498
- Aku menginap di sini semalam.
- Apa?
715
00:55:35,582 --> 00:55:37,584
Aku harus berangkat bekerja. Sampai nanti!
716
00:55:37,667 --> 00:55:38,877
Cha-young…
717
00:55:49,846 --> 00:55:51,181
Pak Vincenzo!
718
00:55:55,894 --> 00:55:57,020
Aku di sini.
719
00:55:58,772 --> 00:55:59,939
Ya, Pak.
720
00:56:05,653 --> 00:56:07,906
Aku tak tahu pasti,
tetapi kau dalam bahaya, bukan?
721
00:56:07,989 --> 00:56:09,574
Aku bisa merasakan itu.
722
00:56:10,700 --> 00:56:11,534
Apa?
723
00:56:12,243 --> 00:56:13,328
Ini…
724
00:56:15,455 --> 00:56:16,915
Ini nomor ponselku.
725
00:56:16,998 --> 00:56:19,417
Hubungi aku saat kau dalam bahaya.
726
00:56:19,501 --> 00:56:24,089
Kau hanya perlu kirim pesan
berisikan, "Tolong aku" kepadaku.
727
00:56:26,299 --> 00:56:27,300
Baik.
728
00:56:29,594 --> 00:56:31,304
AN GI-SEOK, PENOLONGMU
729
00:56:42,857 --> 00:56:44,984
Mungkin kau sudah sadar sebelumnya,
730
00:56:46,694 --> 00:56:49,405
tetapi aku
bukan sekadar asisten di restoran.
731
00:56:50,907 --> 00:56:52,492
Ingat saja itu.
732
00:56:56,454 --> 00:56:57,789
Bersikaplah natural.
733
00:56:58,706 --> 00:56:59,916
Bersikaplah natural.
734
00:57:04,337 --> 00:57:05,672
Kau…
735
00:57:14,639 --> 00:57:16,516
GRUP BABEL
736
00:57:43,001 --> 00:57:44,961
{\an8}ORANG-ORANG DI SEKITAR
DIREKTUR JANG HAN-SEO
737
00:57:48,548 --> 00:57:51,092
Astaga, dia tak masuk akal.
738
00:57:51,176 --> 00:57:53,178
Dia pikir dia presiden?
739
00:57:53,261 --> 00:57:55,763
{\an8}Aku yakin Babo menyuruhnya
memperketat keamanan
740
00:57:55,847 --> 00:57:57,223
{\an8}untuk mencegah dia dibuntuti.
741
00:57:58,391 --> 00:58:01,311
{\an8}Dia pasti mau melindungi
titik lemah terbesarnya.
742
00:58:01,394 --> 00:58:04,314
Artinya kita tak bisa menangkap Han-seo
untuk temukan jawabannya.
743
00:58:04,898 --> 00:58:07,400
Sebenarnya siapa bos aslinya?
744
00:58:08,026 --> 00:58:09,068
Nona Hong!
745
00:58:09,652 --> 00:58:11,196
Aku baru dapat informasi
746
00:58:11,279 --> 00:58:14,949
soal Direktur Gil dari Rumah Sakit Haemun.
Dia dilindungi kejaksaan sekarang.
747
00:58:15,033 --> 00:58:16,743
Dia meminta perlindungan? Kenapa?
748
00:58:16,826 --> 00:58:18,828
Aku tak tahu. Tak ada yang tahu.
749
00:58:20,538 --> 00:58:22,832
Sepertinya dia membuat kesepakatan besar.
750
00:58:22,916 --> 00:58:25,418
- Siapa jaksanya?
- Pak Jung In-kuk.
751
00:58:26,503 --> 00:58:29,255
Ini pasti ada hubungannya dengan Babel.
752
00:58:29,839 --> 00:58:32,258
Aku akan langsung hubungi
Jaksa Jung sekarang.
753
00:58:40,183 --> 00:58:41,309
Ya, Pak Cho.
754
00:58:42,644 --> 00:58:43,561
Ya.
755
00:58:47,398 --> 00:58:49,943
- Terima kasih telah ke Shanghai demi ini.
- Tak masalah.
756
00:58:50,026 --> 00:58:53,571
Untung saja
data iris mata Wang Shaolin masih ada,
757
00:58:53,655 --> 00:58:55,323
dan tim peretas bisa dapatkan itu.
758
00:58:58,076 --> 00:58:59,953
Kita sudah pecahkan masalah tersulitnya.
759
00:59:00,036 --> 00:59:04,249
Ya. Kita tinggal temukan pintu masuknya
dan menyingkirkan lempengan pada pintu.
760
00:59:04,332 --> 00:59:06,668
Akankah ada masalah
saat melepas lempengan?
761
00:59:06,751 --> 00:59:11,130
Lempengannya tak tebal
dan dibuat agar mudah dipindahkan.
762
00:59:11,756 --> 00:59:14,509
Bagus. Ayo kita mulai.
763
00:59:15,093 --> 00:59:18,304
Jika mau dimulai,
kita harus pindahkan dahulu Kuil Nanyak.
764
00:59:28,648 --> 00:59:30,692
KUIL NANYAK
765
00:59:33,486 --> 00:59:34,654
Selamat datang.
766
00:59:35,280 --> 00:59:36,447
Ya, Biksu.
767
00:59:38,199 --> 00:59:41,661
Nona Seo sekarang beragama Buddha.
768
00:59:42,787 --> 00:59:43,663
Rupanya begitu.
769
00:59:57,302 --> 00:59:59,804
Aku pamit.
770
00:59:59,887 --> 01:00:00,763
Baik.
771
01:00:06,894 --> 01:00:08,104
Sampai jumpa.
772
01:00:25,580 --> 01:00:27,832
Kenapa kau hanya meminta kami
untuk pindah?
773
01:00:29,042 --> 01:00:30,543
Aku pun mencemaskan yang lainnya,
774
01:00:31,169 --> 01:00:33,421
tetapi lebih cemas
jika para biksu dalam bahaya.
775
01:00:33,504 --> 01:00:35,715
Kami tak apa-apa, Vincenzo.
776
01:00:37,717 --> 01:00:41,095
Aku bisa pindahkan kalian ke daerah
berudara bersih di pinggir Seoul.
777
01:00:41,179 --> 01:00:44,724
Kau memberikan keberanian
dan kesadaran kepada kami.
778
01:00:45,767 --> 01:00:47,101
Apa pun yang terjadi,
779
01:00:47,185 --> 01:00:50,647
kami akan melindungi
Kuil Nanyak dan plaza ini.
780
01:01:01,491 --> 01:01:03,201
Silakan makan ubinya, Vincenzo.
781
01:01:36,109 --> 01:01:37,985
Dia berusaha memindahkan Kuil Nanyak.
782
01:01:38,820 --> 01:01:41,406
Lantas, mungkinkah…
783
01:01:46,244 --> 01:01:47,495
Bagaimanapun juga,
784
01:01:48,413 --> 01:01:52,250
sepertinya Jang Joon-woo
sudah keterlaluan.
785
01:01:52,834 --> 01:01:56,838
Jika sudah telanjur begini,
lebih baik dilanjutkan.
786
01:01:56,921 --> 01:01:57,964
Myung-hee!
787
01:02:01,384 --> 01:02:02,468
Bu Choi.
788
01:02:02,552 --> 01:02:05,012
Kita juga dalam bahaya sekarang.
789
01:02:05,096 --> 01:02:07,390
Kita sudah sejak lama berada dalam bahaya.
790
01:02:07,473 --> 01:02:09,559
Kenapa baru sadar sekarang?
791
01:02:09,642 --> 01:02:11,185
Karena itu…
792
01:02:16,190 --> 01:02:17,191
Pak Jang.
793
01:02:18,151 --> 01:02:20,403
Aku terlalu fokus bekerja.
794
01:02:22,613 --> 01:02:23,781
Astaga.
795
01:02:25,116 --> 01:02:27,785
Sepertinya Bos merasa khawatir
karena kejadian kemarin.
796
01:02:27,869 --> 01:02:29,078
Bukan begitu, Pak.
797
01:02:30,121 --> 01:02:34,000
Aku malah semakin menghormatimu, Pak.
798
01:02:34,083 --> 01:02:36,919
Ada hal yang harus segera
Kepala Jaksa Hwang lakukan.
799
01:02:39,964 --> 01:02:41,966
- Bisa sampaikan kepadanya?
- Tentu.
800
01:02:45,511 --> 01:02:47,221
BANK DONGIL
801
01:02:53,186 --> 01:02:55,605
BANK TAESAN
802
01:03:01,736 --> 01:03:02,737
{\an8}KEJAKSAAN
803
01:03:02,820 --> 01:03:04,489
BANK TAESAN
804
01:03:11,412 --> 01:03:15,166
Su-nam. Apa kardusnya sudah diperiksa?
Bisa saja ada barang berguna.
805
01:03:15,249 --> 01:03:17,376
Periksa sebelum dibuang.
Astaga, yang benar saja.
806
01:03:17,460 --> 01:03:20,129
SALON
807
01:03:20,213 --> 01:03:22,507
Kenapa tak panggil orang untuk bantu saja?
808
01:03:22,590 --> 01:03:23,591
Pak Park.
809
01:03:23,674 --> 01:03:26,177
Kita terlihat payah. Kenapa harus begini?
810
01:03:26,260 --> 01:03:28,471
Kenapa kau menatapku begitu?
811
01:03:28,554 --> 01:03:30,515
Harusnya bersyukur karena masih hidup.
812
01:03:30,598 --> 01:03:32,934
Lagi pula, kita harus menghemat uang!
813
01:03:33,017 --> 01:03:36,187
Kita nyaris kehilangan segala,
tetapi masih ada uang simpanan.
814
01:03:36,270 --> 01:03:37,772
Yang benar saja.
815
01:03:37,855 --> 01:03:41,025
Aku lapar sekali. Setidaknya
belikan kami jjajangmyeon.
816
01:03:41,108 --> 01:03:43,402
Hei, rebus air! Aku akan belikan mi.
817
01:03:44,737 --> 01:03:47,698
Apa ini? Kalian buka toko di sini?
818
01:03:47,782 --> 01:03:49,575
Apa yang kalian lakukan?
819
01:03:49,659 --> 01:03:51,619
Pisahkan sampahnya dengan baik!
820
01:03:51,702 --> 01:03:53,037
- Apa?
- Hei!
821
01:03:54,914 --> 01:03:58,501
Aku tak akan berkelahi dengan kalian.
Aku sudah tutup perusahaanku dan bertobat.
822
01:03:58,584 --> 01:04:01,587
Mana mungkin kami percaya? Pergilah!
823
01:04:02,171 --> 01:04:05,383
Hei. Kami akan buka bisnis lain di sini.
824
01:04:05,466 --> 01:04:07,802
- Agen perjalanan?
- "Agen perjalanan"?
825
01:04:07,885 --> 01:04:09,178
Di masa seperti ini?
826
01:04:09,262 --> 01:04:11,973
Apakah agen perjalanan ke akhirat?
827
01:04:12,056 --> 01:04:14,642
Tidak. Agen perjalanan sungguhan.
828
01:04:15,601 --> 01:04:17,895
- Namanya Bye-Bye…
- Balloon!
829
01:04:17,979 --> 01:04:20,356
Kenapa nama perusahaan Bye-Bye Balloon?
830
01:04:20,439 --> 01:04:23,317
Kalian sudah bayar biaya sewa?
831
01:04:23,401 --> 01:04:26,237
- Kalian harus bayar dahulu.
- Memang gedung ini milik kalian?
832
01:04:26,320 --> 01:04:28,614
Biarkanlah aku pakai.
Jangan pedulikan kami.
833
01:04:28,698 --> 01:04:31,367
Hei. Kenapa kau datang ke sini?
834
01:04:31,450 --> 01:04:34,370
- Mau mengecat rambut?
- Yang benar saja.
835
01:04:35,413 --> 01:04:37,456
Astaga. Siapa dia?
836
01:04:40,126 --> 01:04:42,336
Sudahlah. Kembalilah bekerja.
837
01:04:42,420 --> 01:04:44,422
Dia mengagetkanku. Sudahlah.
838
01:04:45,047 --> 01:04:46,132
Ayo bicara.
839
01:04:46,215 --> 01:04:47,884
- Dia baru.
- Mari bicara sebentar.
840
01:04:47,967 --> 01:04:49,719
Kemari. Aku harus bicara.
841
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
- Halo.
- Mereka datang.
842
01:04:53,180 --> 01:04:54,390
- Kalian datang?
- Hei.
843
01:04:56,225 --> 01:04:58,352
Pak An, tolong keluar…
844
01:04:58,436 --> 01:04:59,562
Aku sudah tahu semuanya.
845
01:05:00,146 --> 01:05:02,899
Dia sudah seperti keluargaku sendiri.
846
01:05:02,982 --> 01:05:04,525
Jadi, aku sudah beri tahu dia.
847
01:05:05,484 --> 01:05:07,778
Sial. Satu orang lagi yang tahu.
848
01:05:08,779 --> 01:05:11,908
Bukankah kau juga lihat para biksu
849
01:05:12,742 --> 01:05:14,118
sedang mencari emas, Pak An?
850
01:05:18,915 --> 01:05:21,000
Astaga. Jika memang sudah begini,
851
01:05:21,083 --> 01:05:24,128
janganlah saling menyembunyikan lagi.
Kita tetangga. Apa ini?
852
01:05:24,211 --> 01:05:25,630
Kita semua mencarinya.
853
01:05:25,713 --> 01:05:28,424
Kau yang paling rajin mencarinya.
854
01:05:28,507 --> 01:05:30,885
Mari kita cari bersama saja.
855
01:05:30,968 --> 01:05:34,388
Ya. Tulis perjanjian untuk membagi rata
emasnya bagi yang menemukannya.
856
01:05:34,472 --> 01:05:37,558
Namun, bukankah yang menemukan pertama
harus dapat lebih banyak?
857
01:05:37,642 --> 01:05:39,685
Jika begitu, semua semakin rumit.
858
01:05:39,769 --> 01:05:41,520
Bagilah saja menjadi rata.
859
01:05:41,604 --> 01:05:44,732
Sepertinya itu memang tak adil.
860
01:05:45,775 --> 01:05:49,862
Kalau begitu, haruskah kita tanya
para pengacara tentang cara terbaiknya?
861
01:05:49,946 --> 01:05:52,949
Maka akan makin banyak orang yang tahu!
862
01:05:53,032 --> 01:05:54,742
Ada Nona Hong dan Pak Vincenzo Cassano…
863
01:05:54,825 --> 01:05:57,036
Lalu siapa namanya? Pak Nam juga.
864
01:05:57,119 --> 01:05:58,496
Chaesin.
865
01:05:59,246 --> 01:06:00,873
Maafkan aku.
866
01:06:00,957 --> 01:06:02,708
Lantas, kita harus bagaimana?
867
01:06:03,209 --> 01:06:06,379
Kita pikirkan nanti saja
soal surat perjanjiannya,
868
01:06:06,462 --> 01:06:10,675
dan mari mulai mencari bersama
sejak hari ini.
869
01:06:10,758 --> 01:06:12,218
Baik.
870
01:06:12,927 --> 01:06:14,387
- Baiklah.
- Baiklah.
871
01:06:14,470 --> 01:06:16,222
Jangan saling mengkhianati.
872
01:06:16,305 --> 01:06:18,349
Kejaksaan Namdongbu menangkap
873
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
kedua presdir bank tersebut
874
01:06:20,726 --> 01:06:23,437
{\an8}dan sedang menginterogasi mereka.
875
01:06:23,521 --> 01:06:26,065
{\an8}Namun, informasi mendetail
876
01:06:26,148 --> 01:06:28,985
terkait pelanggaran pasar modal tersebut
masih belum diumumkan.
877
01:06:29,068 --> 01:06:31,362
Para saksi terlibat akan dipanggil…
878
01:06:31,445 --> 01:06:33,614
Bukankah jalan ceritanya sudah jelas?
879
01:06:33,698 --> 01:06:35,825
Jaksa Seo meninggal
dan kedua presdir ditangkap.
880
01:06:35,908 --> 01:06:37,785
…untuk mengungkap korupsi
di kedua bank tersebut…
881
01:06:37,868 --> 01:06:40,997
Babel pasti membunuh Pak Seo
untuk mengancam Kepala Jaksa Hwang.
882
01:06:41,080 --> 01:06:44,375
Karena itulah mereka melakukan tindakan
terhadap kedua bank itu.
883
01:06:44,917 --> 01:06:49,130
Pasti kedua bank itu
akan berinvestasi pada Babel setelah ini.
884
01:06:55,177 --> 01:06:57,513
Bagus. Jaksa Jung In-kuk menghubungiku.
885
01:06:57,596 --> 01:06:59,140
Hebat.
886
01:07:00,725 --> 01:07:03,394
Halo, Pak Jung. Aku Hong Cha-young.
887
01:07:04,478 --> 01:07:05,563
Ya.
888
01:07:05,646 --> 01:07:09,108
Aku menghubungimu
karena punya beberapa pertanyaan.
889
01:07:09,191 --> 01:07:10,860
Ya. Kapan kau senggang?
890
01:07:10,943 --> 01:07:14,196
GIL JONG-MOON
891
01:07:14,280 --> 01:07:17,116
{\an8}Aku lihat persidangan kalian waktu itu.
892
01:07:17,199 --> 01:07:19,326
Terima kasih sudah mau melawan Babel.
893
01:07:20,703 --> 01:07:22,121
Namun, semuanya tampak sia-sia.
894
01:07:22,204 --> 01:07:23,998
Babel bisa bangkit kembali.
895
01:07:24,081 --> 01:07:25,833
Babel selalu begitu.
896
01:07:25,916 --> 01:07:28,210
Namun, kali ini,
kita harus menghancurkannya.
897
01:07:28,294 --> 01:07:33,132
Apa kau bisa memberi tahu kami
tentang permintaan Direktur Gil?
898
01:07:33,215 --> 01:07:35,926
Dia minta kekebalan
dan izin ke luar negeri.
899
01:07:36,010 --> 01:07:38,888
Mungkin dia mau mengubah identitas
dan pindah ke luar negeri.
900
01:07:38,971 --> 01:07:40,639
Bagaimana dengan kesaksiannya?
901
01:07:40,723 --> 01:07:43,684
Dia hanya beri tahu kolusi Grup Babel
dan Rumah Sakit Haemun.
902
01:07:44,685 --> 01:07:46,437
Dia pasti bernegosiasi dengan Babel.
903
01:07:46,520 --> 01:07:47,813
Kau benar.
904
01:07:47,897 --> 01:07:51,108
Dia sedang mengulur waktu,
dan merencanakan sesuatu.
905
01:07:51,734 --> 01:07:52,777
Pak Jung.
906
01:07:53,360 --> 01:07:56,072
Bagaimana jika ada dalang sebenarnya
di balik Direktur Jang?
907
01:07:56,739 --> 01:07:57,656
"Dalang"?
908
01:07:59,158 --> 01:08:01,118
- Siapa dia?
- Kami juga belum tahu.
909
01:08:01,702 --> 01:08:04,580
Namun, kami yakin
ada dalang lain di balik ini semua.
910
01:08:06,749 --> 01:08:10,169
Lantas, mungkinkah arti perkataannya itu…
911
01:08:14,048 --> 01:08:16,300
Kau tahu
cara Direktur Jang Guk-han meninggal?
912
01:08:16,383 --> 01:08:18,636
Apa ada rahasia di balik itu?
913
01:08:25,559 --> 01:08:26,727
Tidak.
914
01:08:27,520 --> 01:08:30,564
Akan aku beri tahu semuanya nanti.
915
01:08:30,648 --> 01:08:32,858
Dasar para anak berandal itu.
916
01:08:33,567 --> 01:08:36,821
Mereka bukan main. Mereka harusnya
menghormatinya di saat terakhirnya.
917
01:08:36,904 --> 01:08:39,824
Maka itu, kau harus didik anakmu
dengan benar.
918
01:08:39,907 --> 01:08:41,867
Dasar anak-anak berandal itu.
919
01:08:41,951 --> 01:08:43,994
Dia menggunakan bentuk kata jamak?
920
01:08:44,078 --> 01:08:46,455
"Para anak" dan "anak-anak"?
921
01:08:47,498 --> 01:08:49,750
Benar. Aku yakin.
922
01:08:49,834 --> 01:08:53,295
Artinya, kemungkinan besar kedua anaknya
ada di sana saat Pak Jang meninggal.
923
01:08:53,379 --> 01:08:57,258
Direktur Gil pasti tahu siapa itu Babo.
924
01:08:58,134 --> 01:08:59,218
"Babo"?
925
01:09:00,052 --> 01:09:03,305
Kami menjuluki bos asli Babel
sebagai "Babo."
926
01:09:05,724 --> 01:09:09,061
Apa Direktur Gil menghubungi orang lain
di rumah aman?
927
01:09:09,145 --> 01:09:13,149
Ada riwayat dia menelepon satu kali,
tetapi nomornya tak dikenal.
928
01:09:13,732 --> 01:09:14,984
Kemungkinannya,
929
01:09:15,067 --> 01:09:17,027
pemilik ponsel itu adalah Babo.
930
01:09:19,905 --> 01:09:20,990
Pak Jung.
931
01:09:21,532 --> 01:09:25,578
Menurutmu kita bisa lancarkan operasi
untuk mendapatkan informasi?
932
01:09:28,664 --> 01:09:31,375
Maksudmu,
semacam investigasi jebakan atau tipuan?
933
01:09:31,458 --> 01:09:35,171
Benar. Mirip dengan sandiwara
dan pertunjukan.
934
01:09:36,630 --> 01:09:39,842
Aku tak bisa.
Aku selalu mengikuti peraturan.
935
01:09:41,135 --> 01:09:43,846
Bagaimana jika kau
sedikit mengubah jalan pikiranmu?
936
01:09:44,388 --> 01:09:46,807
Aku tak akan melakukan investigasi
dengan cara menipu.
937
01:09:47,933 --> 01:09:48,851
Maafkan aku.
938
01:09:55,149 --> 01:09:57,610
Makanan pembukanya
adalah ubi goreng manis.
939
01:10:16,837 --> 01:10:19,506
Pak Jung, minumlah sambil makan.
940
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
Baik. Selamat makan.
941
01:10:47,910 --> 01:10:49,411
Berengsek…
942
01:10:49,954 --> 01:10:51,413
Ada apa, Bos?
943
01:10:54,959 --> 01:10:55,876
Bukan apa-apa.
944
01:10:57,920 --> 01:10:58,963
Ada masalah apa?
945
01:10:59,046 --> 01:11:03,926
Kali ini, aku berhasil
menjadi adik yang baik.
946
01:11:41,880 --> 01:11:43,215
Pak Johnson.
947
01:11:43,299 --> 01:11:46,677
Babel akan membuat Korea
menjadi surga narkoba.
948
01:11:46,760 --> 01:11:50,222
Kirimkan kami semua bahan
yang dibuat oleh perusahaanmu,
949
01:11:50,306 --> 01:11:51,807
dan kami akan buatkan itu.
950
01:11:53,017 --> 01:11:54,685
Lagi pula, itu ilegal di Amerika.
951
01:11:54,768 --> 01:11:57,479
- Bagaimana legalitasnya?
- "Legalitas"?
952
01:11:58,981 --> 01:12:00,649
Jangan khawatir.
953
01:12:04,153 --> 01:12:05,904
Aku akan urus semuanya.
954
01:12:05,988 --> 01:12:07,948
- Percayalah.
- Terima kasih.
955
01:12:08,032 --> 01:12:11,035
Buatlah Korea menjadi
negara obat pereda nyeri.
956
01:12:12,161 --> 01:12:14,455
Pekan depan, akan ada investasi besar.
957
01:12:15,039 --> 01:12:16,123
Yang pertama,
958
01:12:16,206 --> 01:12:20,294
produksi RDU-90 dari Farmasi Babel
akan dilanjutkan.
959
01:12:20,377 --> 01:12:23,672
Bahannya akan diperbanyak tiga kali lipat
dan angka produksi dibesarkan.
960
01:12:25,132 --> 01:12:28,177
Perketat keamanan gudang bahan
tiga kali lipat daripada sebelumnya.
961
01:12:28,969 --> 01:12:33,474
{\an8}"Bank Dongil dan Taesan
akan berinvestasi besar pada Grup Babel"?
962
01:12:34,725 --> 01:12:36,560
Perkataanmu benar, Vincenzo.
963
01:12:37,144 --> 01:12:39,271
Penjahat memang cepat pulih.
964
01:12:39,355 --> 01:12:42,566
Rupanya RDU-90 pada akhirnya
akan tetap diluncurkan.
965
01:12:43,150 --> 01:12:45,152
Padahal Ayah
sudah berusaha menghentikannya.
966
01:12:52,993 --> 01:12:56,622
Hari ini,
para keluarga korban pergi berlibur.
967
01:12:59,541 --> 01:13:01,251
{\an8}Kami pergi berlibur dahulu.
968
01:13:02,002 --> 01:13:03,712
Lebih baik kita tak beri tahu
969
01:13:03,796 --> 01:13:06,131
berita ini, bukan?
970
01:13:06,215 --> 01:13:08,050
Beri tahu setelah mereka pulang saja.
971
01:13:10,302 --> 01:13:11,261
JAKSA JUNG IN-KUK
972
01:13:16,100 --> 01:13:17,267
Ya, Pak Jung.
973
01:13:17,768 --> 01:13:21,105
Sepertinya Direktur Gil
memang memihak Babel.
974
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Dia mulai mengelakkan semua tuduhan.
975
01:13:24,691 --> 01:13:26,485
Aku sudah duga akan begini.
976
01:13:27,611 --> 01:13:28,821
Karena itu…
977
01:13:31,323 --> 01:13:34,326
apakah penawaran kalian untuk lakukan
operasi jebakan masih berlaku?
978
01:13:34,910 --> 01:13:37,996
Ya. Kami ahli merancang operasi
tanpa meninggalkan jejak.
979
01:13:39,665 --> 01:13:41,333
Mari lakukan malam ini.
980
01:13:42,167 --> 01:13:44,294
Aku sudah mematahkan pendirianku sendiri.
981
01:13:54,179 --> 01:13:57,141
Baik. Aku akan menghubungimu
setelah strategi selesai.
982
01:13:57,808 --> 01:13:58,767
Baik.
983
01:14:01,603 --> 01:14:03,772
Naskah misi kali ini sederhana.
984
01:14:03,856 --> 01:14:06,692
Rencana A, kita berpura-pura
jadi pembunuh yang dikirim Babel
985
01:14:06,775 --> 01:14:08,694
dan memaksanya untuk mengaku.
986
01:14:08,777 --> 01:14:09,778
Rencana B.
987
01:14:09,862 --> 01:14:13,365
Memukulnya, lalu memaksanya mengaku.
988
01:14:17,828 --> 01:14:19,037
Ayo lakukan rencana A.
989
01:14:27,713 --> 01:14:31,717
Bukankah Pak Jung bilang,
akan ada para polisi preman yang berjaga?
990
01:14:33,135 --> 01:14:35,179
Benar. Padahal waktunya sudah lewat.
991
01:14:35,762 --> 01:14:37,306
Ayo kita ke pintu masuk.
992
01:14:51,195 --> 01:14:52,446
Permisi.
993
01:15:10,088 --> 01:15:12,758
Sebenarnya ada apa ini?
994
01:15:17,429 --> 01:15:18,263
Dia sudah mati.
995
01:15:19,473 --> 01:15:20,516
Direktur Gil…
996
01:15:21,308 --> 01:15:22,768
Di mana Direktur Gil?
997
01:15:59,763 --> 01:16:00,889
Mereka mendahului kita.
998
01:16:13,026 --> 01:16:13,944
Vincenzo.
999
01:16:29,293 --> 01:16:31,712
Nona Hong, maafkan kami.
1000
01:16:33,171 --> 01:16:36,091
Kami tak bisa menahan kesedihan
1001
01:16:36,174 --> 01:16:38,302
dan kemarahan atas kematian keluarga kami.
1002
01:16:39,928 --> 01:16:43,557
Karena itu, kami akan melakukan
tindakan yang sangat bodoh.
1003
01:16:45,892 --> 01:16:49,438
Semoga kalian bisa memaklumi kami.
1004
01:21:35,181 --> 01:21:37,559
{\an8}Ini bukan masalah keadilan.
1005
01:21:39,060 --> 01:21:40,812
{\an8}Ini prinsip yang selama ini
kupegang teguh.
1006
01:21:40,896 --> 01:21:43,189
{\an8}Akan kuizinkan kau melanggar janji itu.
1007
01:21:43,273 --> 01:21:48,361
{\an8}Tuhan suka memberikan kesulitan
kepada manusia sambil bersembunyi.
1008
01:21:48,445 --> 01:21:51,114
{\an8}- Karena itu, ini amat menyenangkan.
- Bagaimana kita temukan pembunuhnya?
1009
01:21:52,449 --> 01:21:53,366
{\an8}Jika tak bisa ditemukan,
1010
01:21:53,450 --> 01:21:54,743
{\an8}- buatlah mendatangi kita.
- Tunggu!
1011
01:21:54,826 --> 01:21:58,330
{\an8}Jadi, dia salah satu consigliere
yang terbaik di Italia?
1012
01:21:58,413 --> 01:22:00,624
{\an8}Apa mereka sudah tahu identitasmu?
1013
01:22:00,707 --> 01:22:03,043
{\an8}Aku harus membunuhnya.
Jika tidak, kita mati.
1014
01:22:03,126 --> 01:22:04,794
{\an8}Sesuatu yang buruk mungkin terjadi.
1015
01:22:04,878 --> 01:22:07,589
{\an8}Aku tahu orangnya.
Dalang sebenarnya di balik Babel.
1016
01:22:09,341 --> 01:22:14,346
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri