1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:00,060 --> 00:01:03,229
O Grupo Babel e a promotoria
estão em conluio?
3
00:01:03,313 --> 00:01:06,024
-Que tipo de atos?
-Por favor, explique.
4
00:01:08,777 --> 00:01:10,528
Se tiverem dúvidas, nos contatem.
5
00:01:10,612 --> 00:01:13,865
Qualquer insistência
será entendida como ofensa.
6
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Nos deem licença. Vamos.
7
00:01:15,366 --> 00:01:16,493
Sr. Han.
8
00:02:08,878 --> 00:02:09,963
Joon-woo.
9
00:02:11,464 --> 00:02:15,426
Por que você pega leve com eles?
Podemos nos livrar deles.
10
00:02:15,510 --> 00:02:17,637
-Nunca pego leve com eles.
-Como?
11
00:02:19,639 --> 00:02:21,099
Nunca pego leve com eles.
12
00:02:21,808 --> 00:02:23,893
Eles nos pegaram porque são espertos.
13
00:02:23,977 --> 00:02:25,270
Então…
14
00:02:26,563 --> 00:02:29,232
Não devíamos ter nos livrado deles antes?
15
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
Por que eu me livraria
de bons parceiros tão cedo?
16
00:02:31,734 --> 00:02:32,944
"Parceiros"?
17
00:02:33,027 --> 00:02:37,282
Eles são meus parceiros de luta,
que me fortalecem.
18
00:02:39,826 --> 00:02:41,911
Eu vou me livrar do Vincenzo
19
00:02:41,995 --> 00:02:44,539
no dia em que eu o derrotar.
20
00:02:48,084 --> 00:02:49,752
{\an8}Desperdiçamos uma boa oportunidade.
21
00:02:49,836 --> 00:02:50,712
{\an8}EPISÓDIO 9
22
00:02:52,046 --> 00:02:54,257
{\an8}O acordo de investimento
quase virou fumaça.
23
00:02:54,340 --> 00:02:57,427
{\an8}Fique feliz por devolvermos
ao presidente o que fizeram à Sra. Oh.
24
00:02:57,510 --> 00:02:59,137
{\an8}Estamos quites. Não é tão ruim.
25
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
{\an8}Na mosca.
26
00:03:03,725 --> 00:03:06,853
{\an8}Vou visitar a Sra. Oh amanhã.
Quer ir comigo?
27
00:03:09,814 --> 00:03:10,940
{\an8}Vou ver minha agenda.
28
00:03:13,109 --> 00:03:16,654
{\an8}Só um ponto. Por que não acerto?
29
00:03:16,738 --> 00:03:20,033
{\an8}Neste momento, temos que focar uma coisa.
30
00:03:20,116 --> 00:03:21,784
{\an8}O verdadeiro chefe da Babel, certo?
31
00:03:21,868 --> 00:03:24,287
{\an8}Achei que ele apareceria
se as coisas dessem errado,
32
00:03:24,370 --> 00:03:25,955
{\an8}mas eles se recuperaram.
33
00:03:26,039 --> 00:03:28,583
{\an8}O mal se recupera mais rápido que o bem.
34
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
{\an8}E cada vez mais forte.
35
00:03:30,793 --> 00:03:34,130
{\an8}O que devemos usar
para atrair o verdadeiro chefe?
36
00:03:35,381 --> 00:03:37,884
{\an8}Mesmo sendo invisíveis, deixarão rastros.
37
00:03:38,468 --> 00:03:39,594
É a nossa chance.
38
00:03:40,553 --> 00:03:44,682
De agora em diante,
vamos chamar o chefe da Babel de "Babo".
39
00:03:45,975 --> 00:03:48,019
Gostei. Babo!
40
00:03:59,447 --> 00:04:02,283
Se ela tiver família,
devem avisá-los o quanto antes.
41
00:04:02,367 --> 00:04:05,745
Quem tem histórico de câncer
deve dar atenção especial à saúde.
42
00:04:05,828 --> 00:04:06,746
Isso é lamentável.
43
00:04:06,829 --> 00:04:08,957
Ela já teve câncer?
44
00:04:09,916 --> 00:04:12,377
Sim. Ela já teve câncer de pulmão.
45
00:04:14,963 --> 00:04:16,172
Quando foi isso?
46
00:04:17,131 --> 00:04:20,969
Ela foi diagnosticada
com câncer de pulmão em janeiro de 1993.
47
00:04:21,552 --> 00:04:23,096
Câncer de pulmão em estágio três.
48
00:04:23,179 --> 00:04:26,474
Mas aqui diz que foi curado
quatro anos depois, sem cirurgia.
49
00:04:27,350 --> 00:04:30,228
Câncer em estágio três
curado sem cirurgia?
50
00:04:30,895 --> 00:04:32,146
É como um milagre.
51
00:04:43,658 --> 00:04:47,412
Ela foi diagnosticada
com câncer de pulmão em janeiro de 1993,
52
00:04:48,621 --> 00:04:52,333
e me deixou no orfanato em maio de 1993.
53
00:04:53,751 --> 00:04:56,087
Ela me abandonou mesmo
porque estava doente?
54
00:04:57,255 --> 00:04:59,090
Porque achou que ia morrer?
55
00:05:24,866 --> 00:05:26,701
Não tem ninguém aqui hoje.
56
00:05:26,784 --> 00:05:27,660
Sim.
57
00:05:28,286 --> 00:05:29,996
Eles desistem tão facilmente…
58
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
Tenho a sensação de que é ali.
59
00:06:03,696 --> 00:06:05,990
É o lugar mais deserto do nosso prédio.
60
00:06:06,074 --> 00:06:07,283
Certo.
61
00:06:07,366 --> 00:06:10,119
Está aqui para roubar o cofre?
62
00:06:10,203 --> 00:06:11,496
Por que um estetoscópio?
63
00:06:11,579 --> 00:06:13,081
Não poderia vir de mãos vazias.
64
00:06:13,164 --> 00:06:14,665
Não é legal?
65
00:06:15,208 --> 00:06:17,335
Primeiro, vamos achar as barras de ouro.
66
00:06:27,512 --> 00:06:29,055
Eles estão se esforçando muito.
67
00:06:31,265 --> 00:06:34,519
A propósito, os monges não estão aqui.
68
00:06:35,853 --> 00:06:38,689
Acho que têm fé mesmo no budismo.
69
00:06:38,773 --> 00:06:40,983
{\an8}TARÔ E ADIVINHAÇÃO
70
00:06:49,575 --> 00:06:50,660
Senhor.
71
00:06:51,369 --> 00:06:54,539
Tem certeza de que encontraremos ouro
com as varinhas de radiestesia?
72
00:06:55,081 --> 00:06:58,292
Como a água, o ouro também tem chi.
73
00:06:58,376 --> 00:07:01,921
Podemos detectar o chi
do ouro com essas varinhas de radiestesia.
74
00:07:02,004 --> 00:07:02,922
Entendi.
75
00:07:04,006 --> 00:07:08,970
Será que é certo corrermos atrás
de coisas mundanas assim?
76
00:07:09,053 --> 00:07:10,972
Correr atrás de coisas mundanas?
77
00:07:11,055 --> 00:07:13,933
Mesmo se acharmos ouro, não vamos pegar.
78
00:07:14,016 --> 00:07:15,560
Você sabe disso.
79
00:07:16,144 --> 00:07:19,772
Certo. Decidimos doar todo o dinheiro
para crianças com doenças raras.
80
00:07:20,356 --> 00:07:22,817
Não estamos atrás de dinheiro.
81
00:07:22,900 --> 00:07:25,111
Estamos tentando praticar
a generosidade de Buda.
82
00:07:25,194 --> 00:07:26,362
Sim, senhor.
83
00:07:28,406 --> 00:07:29,407
Senhor!
84
00:07:30,867 --> 00:07:32,201
O que foi?
85
00:07:37,457 --> 00:07:39,500
Pisei na carta da Morte.
86
00:07:40,293 --> 00:07:42,170
Dê o fora, seu maguni ocidental!
87
00:07:42,253 --> 00:07:44,464
{\an8}MAGUNI: O MAL ENCARNADO NO BUDISMO
88
00:07:48,092 --> 00:07:50,011
Meu Deus!
89
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
De novo!
90
00:08:23,961 --> 00:08:24,837
Vá.
91
00:08:28,591 --> 00:08:29,842
Vá embora.
92
00:08:29,926 --> 00:08:32,220
Vá embora. Saia daqui.
93
00:08:35,014 --> 00:08:36,182
Por favor.
94
00:08:36,265 --> 00:08:37,850
Por favor, vá embora.
95
00:08:44,732 --> 00:08:47,944
Dê o fora! Saia daqui!
96
00:08:51,697 --> 00:08:54,575
Você é bem teimosa, né?
97
00:08:54,659 --> 00:08:56,536
Gosta deste lugar, né?
98
00:08:56,619 --> 00:08:58,663
Certo. Está bem.
99
00:08:58,746 --> 00:09:01,749
Não pie enquanto estou dormindo. Entendeu?
100
00:09:01,832 --> 00:09:03,000
Nem um pio.
101
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
A partir de hoje, seu nome é…
102
00:09:12,301 --> 00:09:13,302
Inzaghi.
103
00:09:13,928 --> 00:09:16,264
Inzaghi. Não pie. Está bem?
104
00:09:38,995 --> 00:09:40,037
Olá, senhor.
105
00:09:51,465 --> 00:09:53,092
O diretor Gil Jong-moon?
106
00:09:53,884 --> 00:09:55,970
Sim. Após romper contrato conosco,
107
00:09:56,053 --> 00:09:58,306
ele pediu proteção à promotoria.
108
00:09:58,389 --> 00:10:00,516
O que ele está tramando com a promotoria?
109
00:10:00,600 --> 00:10:03,936
Ainda não descobrimos.
110
00:10:09,233 --> 00:10:10,693
Quem é o procurador responsável?
111
00:10:11,360 --> 00:10:14,989
É o Jung In-kuk,
da promotoria de Namdongbu.
112
00:10:15,072 --> 00:10:17,366
-Estará seguro aqui.
-Jung In-kuk?
113
00:10:17,450 --> 00:10:18,826
O nome dele parece familiar.
114
00:10:18,909 --> 00:10:23,205
Ele investigou e perseguiu a Babel
enquanto seu pai era o presidente.
115
00:10:23,289 --> 00:10:24,582
Então é uma dor de cabeça?
116
00:10:24,665 --> 00:10:27,043
Sim. Ele não ouve ninguém,
117
00:10:27,126 --> 00:10:28,836
nem o procurador-geral.
118
00:10:28,919 --> 00:10:33,090
É como se as orelhas dele fossem de ferro,
então o apelido é Orelhas de Ferro.
119
00:10:34,050 --> 00:10:37,136
Foi transferido para Mokpo,
mas voltou na semana passada.
120
00:10:38,095 --> 00:10:40,097
Droga.
121
00:10:47,688 --> 00:10:49,440
Aqui é o Jang Joon-woo.
122
00:10:50,024 --> 00:10:52,902
Aqui é o Gil Jong-moon.
123
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Sr. Gil.
124
00:10:55,446 --> 00:10:57,198
Não faça isso com a gente.
125
00:10:57,281 --> 00:10:59,283
Preciso fazer algumas exigências.
126
00:10:59,367 --> 00:11:01,994
Só fale o que quer, e eu atenderei.
127
00:11:02,078 --> 00:11:04,288
Primeiro, não me mate.
128
00:11:04,372 --> 00:11:06,791
Nunca tentei matá-lo.
129
00:11:06,874 --> 00:11:08,250
Vai tentar em breve.
130
00:11:08,334 --> 00:11:10,419
Só eu sei quem você é.
131
00:11:13,798 --> 00:11:15,049
Certo.
132
00:11:15,675 --> 00:11:17,843
Só preciso prometer
que não vou te matar, certo?
133
00:11:17,927 --> 00:11:22,348
E transfira 30 milhões de dólares
para a conta que eu escolher.
134
00:11:22,431 --> 00:11:24,975
Assim que eu receber,
vou embora sem dizer nada.
135
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
E se não me der o dinheiro,
136
00:11:26,811 --> 00:11:29,814
vou contar ao procurador
quem você realmente é e o que fez…
137
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
com seu pai.
138
00:11:33,359 --> 00:11:35,903
Nossa! Já entendi.
139
00:11:37,405 --> 00:11:38,531
O número da conta…
140
00:11:40,324 --> 00:11:42,868
Não, mande o número da conta por mensagem.
141
00:11:42,952 --> 00:11:47,456
E vai levar alguns dias para lavar
30 milhões de dólares antes de transferir.
142
00:11:47,540 --> 00:11:49,750
-Trinta milhões…
-Sei que sabe disso.
143
00:11:50,292 --> 00:11:53,045
Sim, Sr. Gil. Entrarei em contato.
144
00:11:54,964 --> 00:11:56,590
Ele pediu 30 milhões de dólares?
145
00:11:56,674 --> 00:11:59,135
Que babaca!
146
00:12:09,979 --> 00:12:12,481
GEUMGA PLAZA
147
00:12:19,947 --> 00:12:20,865
Você não quer?
148
00:12:20,948 --> 00:12:23,826
Por que está comendo queimado?
Não faz bem.
149
00:12:24,577 --> 00:12:25,786
Assim está bom.
150
00:12:27,580 --> 00:12:28,581
Aqui.
151
00:12:28,664 --> 00:12:30,249
Coma a parte que não queimou.
152
00:12:35,838 --> 00:12:37,339
Aposto que está bom.
153
00:12:40,885 --> 00:12:44,221
Se eu não comer as partes queimadas,
não deve ter problema.
154
00:12:46,974 --> 00:12:48,726
Imprimi o documento.
155
00:12:48,809 --> 00:12:51,061
-Legal. Obrigada.
-Obrigado.
156
00:12:51,604 --> 00:12:54,523
Este é o arquivo da polícia
sobre o Jang Han-seo,
157
00:12:54,607 --> 00:12:56,150
irmão mais velho do Jang Han-seo.
158
00:12:56,233 --> 00:12:58,360
O nome americano dele é Henry Jang.
159
00:13:04,408 --> 00:13:05,242
"Babo."
160
00:13:07,286 --> 00:13:08,120
O quê?
161
00:13:08,204 --> 00:13:11,040
Isso significa
que o irmão do Jang Han-seo é o Babo?
162
00:13:11,123 --> 00:13:13,042
Não temos certeza disso.
163
00:13:13,125 --> 00:13:15,002
Estamos investigando a família dele.
164
00:13:16,420 --> 00:13:18,672
Desde que foi para os EUA há 15 anos,
165
00:13:18,756 --> 00:13:20,216
ele não voltou para a Coreia.
166
00:13:20,299 --> 00:13:22,635
Ele se tornou artista
depois de se formar em artes.
167
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Não sabemos onde está agora.
168
00:13:24,512 --> 00:13:26,096
Nossa… Que espírito livre!
169
00:13:26,931 --> 00:13:28,891
Ele não deve ter interesse na empresa.
170
00:13:29,475 --> 00:13:32,019
Quando o ex-presidente
Jang Guk-han morreu?
171
00:13:32,102 --> 00:13:33,062
Há dois anos.
172
00:13:33,145 --> 00:13:35,523
Isso significa que ele
nem foi ao funeral do pai.
173
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
Ele não foi ao funeral do pai?
174
00:13:37,358 --> 00:13:39,401
Que filho ingrato!
175
00:13:39,485 --> 00:13:43,030
Não! Não podemos comer batata-doce
enquanto trabalhamos num caso importante.
176
00:13:43,113 --> 00:13:45,032
Vai atrapalhar nosso plano.
177
00:13:47,451 --> 00:13:49,078
Não é uma superstição?
178
00:13:49,161 --> 00:13:52,665
Eu sempre evitava miyeokguk
nas provas importantes.
179
00:13:52,748 --> 00:13:54,416
Graças a isso, passei em tudo.
180
00:13:54,500 --> 00:13:56,585
Mas foram a Wusang e a Babel
181
00:13:56,669 --> 00:13:59,296
que estragaram os próprios planos, né?
182
00:13:59,380 --> 00:14:00,714
Não me importo com eles.
183
00:14:00,798 --> 00:14:02,967
Isso não parece certo. Vou parar de comer.
184
00:14:09,974 --> 00:14:11,892
Vou falar com a Sra. Oh.
185
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
Não esqueça que temos uma reunião
com as famílias das vítimas.
186
00:14:23,195 --> 00:14:25,447
Quase esqueci. Até mais.
187
00:14:30,661 --> 00:14:31,620
Certo.
188
00:14:32,746 --> 00:14:33,914
Sobre a Sra. Oh…
189
00:14:34,623 --> 00:14:36,792
Fiz uma pesquisa sobre ela,
190
00:14:37,376 --> 00:14:39,753
mas ela não tem familiares.
191
00:14:40,671 --> 00:14:43,841
As coisas seriam bem melhores
se ela tivesse tido um filho.
192
00:14:43,924 --> 00:14:46,927
Não. Mesmo que tivesse, não iriam.
Muitos filhos são ingratos.
193
00:14:47,011 --> 00:14:49,805
Sério. Não adianta criar os filhos.
194
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Eles merecem ser punidos.
195
00:14:53,559 --> 00:14:54,560
Não quer?
196
00:14:56,395 --> 00:14:58,772
Ótimo! Eu como, então.
197
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
-Nam.
-Sim?
198
00:15:04,153 --> 00:15:05,613
Precisa fazer tanta sujeira?
199
00:15:07,364 --> 00:15:08,741
Limpe sua boca.
200
00:15:08,824 --> 00:15:10,200
Muito obrigado.
201
00:15:11,201 --> 00:15:12,786
Faz muita sujeira para comer.
202
00:15:12,870 --> 00:15:16,415
Desculpe se não sou organizado como você.
203
00:15:16,498 --> 00:15:21,045
Fico feliz em ouvir isso. Eles mereceram.
204
00:15:23,964 --> 00:15:25,257
Muito obrigada.
205
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Foi tudo graças ao Sr. Cassano.
206
00:15:27,343 --> 00:15:29,303
Eu só o ajudei um pouco.
207
00:15:31,513 --> 00:15:32,806
Graças a você,
208
00:15:33,515 --> 00:15:38,187
as coisas estão melhorando muito para mim.
209
00:15:38,270 --> 00:15:41,899
E o Sr. Cassano também
está pagando por este quarto.
210
00:15:43,525 --> 00:15:45,611
Ah, não. Eu me sinto péssima.
211
00:15:47,613 --> 00:15:51,033
Estou com tanta vergonha
de ficar mais tempo aqui…
212
00:15:55,412 --> 00:15:56,580
Olá, doutor.
213
00:15:56,664 --> 00:15:58,165
Olá, Sra. Oh.
214
00:15:58,999 --> 00:16:02,002
-Como está se sentindo?
-Ótima.
215
00:16:02,086 --> 00:16:04,838
Soube que não quer tomar
os remédios da noite.
216
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Bem…
217
00:16:07,174 --> 00:16:10,803
Sinto náusea quando tomo.
218
00:16:11,387 --> 00:16:13,430
Estou bem sem eles.
219
00:16:13,514 --> 00:16:15,349
Então faça o que quiser e…
220
00:16:15,432 --> 00:16:17,226
Como pôde dizer isso?
221
00:16:22,147 --> 00:16:24,733
Isto é um resort?
Ela não deveria fazer o que quer.
222
00:16:25,734 --> 00:16:28,237
Não foi o que quis dizer.
223
00:16:28,320 --> 00:16:31,824
Além disso,
não deveriam checar se a paciente
224
00:16:32,449 --> 00:16:33,993
está comendo a refeição?
225
00:16:34,743 --> 00:16:37,329
Veja. Ela não tocou na comida.
226
00:16:37,413 --> 00:16:38,622
Já ia chegar lá.
227
00:16:40,666 --> 00:16:42,584
Que acompanhamentos horríveis…
228
00:16:43,377 --> 00:16:46,005
Espera que ela coma isso? Você comeria?
229
00:16:46,088 --> 00:16:48,257
Não sou nutricionista, não é minha área.
230
00:16:48,340 --> 00:16:50,175
Certo. Você é médico.
231
00:16:50,259 --> 00:16:53,637
Como pode não receitar analgésicos
só porque a paciente disse não?
232
00:16:53,721 --> 00:16:56,140
-Foi minha…
-Não diga nada, Sra. Oh.
233
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
Paramos a medicação
234
00:17:00,227 --> 00:17:01,729
por causa dos efeitos colaterais.
235
00:17:01,812 --> 00:17:03,605
Olhe pra ela! Ela precisa dos remédios!
236
00:17:03,689 --> 00:17:05,566
Já chega. Pare.
237
00:17:05,649 --> 00:17:07,276
Por que está ficando nervoso?
238
00:17:07,359 --> 00:17:08,902
Sra. Oh.
239
00:17:09,570 --> 00:17:11,405
Por que está aqui no hospital?
240
00:17:11,488 --> 00:17:12,531
Por quê?
241
00:17:12,614 --> 00:17:14,992
Não seja teimosa
e faça o que os médicos mandam.
242
00:17:15,951 --> 00:17:16,952
Certo.
243
00:17:18,579 --> 00:17:19,913
Sr. Cassano.
244
00:17:21,707 --> 00:17:23,959
Sinto muito. Desculpe.
245
00:17:29,381 --> 00:17:30,632
Por favor, não leve a mal.
246
00:17:30,716 --> 00:17:33,010
Ele anda bem ocupado.
247
00:17:33,093 --> 00:17:35,095
Isso foi assustador…
248
00:17:38,849 --> 00:17:42,686
mas, estranhamente, foi bom.
249
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Senhor, tive reuniões com os presidentes
dos bancos Dongil e Taesan hoje cedo.
250
00:17:51,361 --> 00:17:53,322
Nenhum dos dois investirá na Babel.
251
00:17:53,405 --> 00:17:55,741
Mesmo com o Banco Shinkwang
investindo na Babel?
252
00:17:55,824 --> 00:17:59,536
É por causa do que a Hong Cha-young disse
aos repórteres ontem.
253
00:17:59,620 --> 00:18:01,872
Perderam a confiança na Babel.
254
00:18:02,498 --> 00:18:04,875
Eu avisei sobre isso.
Se nos livrarmos do Vincenzo
255
00:18:04,958 --> 00:18:06,668
-e da Hong Cha-young…
-Cale a boca!
256
00:18:06,752 --> 00:18:09,171
Estou dizendo isso
porque estou do seu lado!
257
00:18:09,254 --> 00:18:11,381
Não levante a voz comigo.
258
00:18:12,883 --> 00:18:14,968
Está me assustando.
259
00:18:17,387 --> 00:18:19,640
-Sinto muito, senhor.
-É o seguinte.
260
00:18:19,723 --> 00:18:22,768
Marcarei uma reunião
com a promotoria de Namdongbu esta noite.
261
00:18:22,851 --> 00:18:24,186
Não se atrase.
262
00:18:24,895 --> 00:18:25,813
Certo.
263
00:18:32,903 --> 00:18:35,781
Ele matou o papai sem pensar duas vezes.
Por que hesitar agora?
264
00:18:42,412 --> 00:18:44,248
Chame o Sr. Lee do Depto. de Estratégia.
265
00:18:47,876 --> 00:18:50,379
-Obrigada.
-Obrigada.
266
00:18:50,462 --> 00:18:53,632
Nossa, parece tão bom!
267
00:18:53,715 --> 00:18:54,967
Obrigada.
268
00:18:55,634 --> 00:18:58,595
Fizemos reserva
num restaurante chinês em um hotel,
269
00:18:58,679 --> 00:19:00,931
mas o Sr. Nam mudou o restaurante.
270
00:19:01,014 --> 00:19:04,059
Este restaurante é sensacional.
Você precisa provar isso.
271
00:19:04,143 --> 00:19:05,978
A comida daqui é muito boa.
272
00:19:08,772 --> 00:19:10,607
Deveriam manter este lugar em segredo.
273
00:19:15,445 --> 00:19:17,364
Minha nossa! Que delícia!
274
00:19:17,447 --> 00:19:20,576
Parece até que estou no Paraíso.
275
00:19:20,659 --> 00:19:24,037
Como posso dizer?
Parece massa com molho de tomate.
276
00:19:24,121 --> 00:19:26,456
É o sabor da terra natal do Sr. Cassano.
277
00:19:27,124 --> 00:19:28,167
Certo.
278
00:19:28,250 --> 00:19:31,670
Devíamos ter feito isso antes.
Sentimos muito pela demora.
279
00:19:32,421 --> 00:19:33,714
Tudo bem.
280
00:19:35,132 --> 00:19:39,094
A propósito, ouvi dizer que houve
uma pequena comoção na semana passada.
281
00:19:39,678 --> 00:19:40,512
Sim.
282
00:19:41,263 --> 00:19:43,223
Os acionistas da Babel Farmacêutica
283
00:19:44,099 --> 00:19:49,313
foram à reunião e fizeram um escândalo
por causa da queda no preço das ações.
284
00:19:49,396 --> 00:19:52,983
Por sorte,
eles só nos xingaram e foram embora.
285
00:19:54,651 --> 00:19:56,486
Eles são sociopatas.
286
00:19:56,570 --> 00:19:58,947
Não se importam com quem foi injustiçado.
287
00:19:59,031 --> 00:20:02,534
"Estou de saco cheio.
Pare de usar sua família falecida."
288
00:20:03,118 --> 00:20:05,204
Ouvimos isso sempre.
289
00:20:05,287 --> 00:20:07,039
Não dá pra se acostumar com isso.
290
00:20:07,122 --> 00:20:10,250
Me ligue quando te maltratarem.
Vou ajudar na hora.
291
00:20:11,543 --> 00:20:13,337
Obrigada.
292
00:20:16,673 --> 00:20:18,425
Provem a comida. Está muito boa.
293
00:20:21,386 --> 00:20:24,681
Eu devia ter convidado o senhor antes,
mas as coisas andam caóticas.
294
00:20:25,641 --> 00:20:28,560
Aposto que sim.
Sua empresa está uma bagunça.
295
00:20:29,853 --> 00:20:31,438
Sim. Cometi alguns erros.
296
00:20:37,486 --> 00:20:40,822
Enfim, espero
que tenhamos uma parceria frutífera.
297
00:20:40,906 --> 00:20:43,575
Acho que está enganado.
298
00:20:43,659 --> 00:20:46,745
Não somos parceiros.
Estamos cumprindo um contrato.
299
00:20:46,828 --> 00:20:49,831
Quero dizer que nossos interesses
devem se alinhar para isto durar.
300
00:20:49,915 --> 00:20:51,041
Sr. Seo, por favor.
301
00:20:52,042 --> 00:20:55,212
Acho que já dei o bastante
para garantir isso.
302
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
Mas isso não lhe dá
o direito de pisar em nós.
303
00:20:58,215 --> 00:21:00,217
Se nos desrespeitar,
304
00:21:00,717 --> 00:21:03,428
podemos acusá-lo quando quisermos.
Estamos entendidos?
305
00:21:06,181 --> 00:21:08,517
Sim. Vou me lembrar disso.
306
00:21:09,101 --> 00:21:13,647
Agora que estamos no mesmo barco,
que tal umas palavras de bênção?
307
00:21:13,730 --> 00:21:16,608
Nossa, Myung-hee.
Agia como se nunca pudesse ser comprada,
308
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
mas agora está vendendo tudo.
309
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
Combina com você.
310
00:21:22,698 --> 00:21:26,868
Acho que hoje é um dia histórico.
311
00:21:27,452 --> 00:21:28,620
Não é? Não concordam?
312
00:21:30,080 --> 00:21:33,125
Temos que ver
se este dia histórico nos trará glória
313
00:21:33,208 --> 00:21:34,668
ou humilhação.
314
00:21:36,128 --> 00:21:39,298
Serei humilde e darei o meu melhor.
315
00:21:40,590 --> 00:21:41,675
Agradeço a ajuda.
316
00:21:43,051 --> 00:21:45,595
Não faça o seu melhor.
Isso me deixa desconfortável.
317
00:21:49,224 --> 00:21:50,267
Certo.
318
00:21:52,185 --> 00:21:54,604
Sr. Hwang, quer uma bebida?
319
00:21:57,316 --> 00:21:59,276
Acho que eu posso ter a idade do seu tio.
320
00:21:59,359 --> 00:22:01,820
-Consigo acertar essa com uma mão, né?
-Sim. Claro.
321
00:22:01,903 --> 00:22:03,780
FANTOCHE
322
00:22:04,531 --> 00:22:06,074
Sirva para ele também.
323
00:22:06,158 --> 00:22:08,160
-Claro.
-Qual é a desses caras?
324
00:22:08,243 --> 00:22:11,246
-Deixe-me servi-lo.
-Não sabem o lugar deles.
325
00:22:12,998 --> 00:22:16,918
Gosta de beber com frequência?
326
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
Vão com cuidado, Sr. Hwang, Sr. Seo.
327
00:22:22,674 --> 00:22:25,802
Muito obrigado.
Fale com a Myung-hee, sua vendedora,
328
00:22:25,886 --> 00:22:28,513
se precisar de algo.
329
00:22:28,597 --> 00:22:30,599
Me avise através dela.
330
00:22:30,682 --> 00:22:31,850
-Entendeu?
-Sim, senhor.
331
00:22:31,933 --> 00:22:34,352
Certo. Faça um bom trabalho. Vamos.
332
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
-Boa noite.
-Boa noite.
333
00:22:44,988 --> 00:22:47,491
Vamos estender o jantar. Sigam meu carro.
334
00:22:48,075 --> 00:22:49,159
Como?
335
00:22:50,702 --> 00:22:51,703
O que ele quer?
336
00:22:52,788 --> 00:22:56,166
Não sei. Ele nos mandou segui-lo,
então devemos fazer isso.
337
00:22:56,249 --> 00:22:57,250
Vamos.
338
00:22:59,586 --> 00:23:01,838
A Myung-hee
339
00:23:01,922 --> 00:23:04,674
é vendedora de Seocho-dong agora.
340
00:23:04,758 --> 00:23:07,928
Só precisamos mantê-la sob controle.
341
00:23:08,011 --> 00:23:10,806
Ela era melhor quando trabalhava para nós.
342
00:23:10,889 --> 00:23:13,767
-Pois é.
-Mas a vadia não sabia.
343
00:23:14,267 --> 00:23:15,519
-Ei!
-Ei!
344
00:23:15,602 --> 00:23:17,854
-Está louco?
-O que é isso?
345
00:23:17,938 --> 00:23:19,356
Não sabe dirigir direito?
346
00:23:19,439 --> 00:23:21,233
-Sinto muito.
-Quem são eles?
347
00:23:21,316 --> 00:23:22,651
O quê?
348
00:23:22,734 --> 00:23:25,570
-Quem são eles? O que está acontecendo?
-O quê?
349
00:23:26,321 --> 00:23:28,198
-O quê?
-Ei! Droga.
350
00:23:30,117 --> 00:23:31,076
Me solte.
351
00:23:32,244 --> 00:23:33,912
Quem diabos é você?
352
00:23:33,995 --> 00:23:35,163
Quem diabos são vocês?
353
00:23:35,247 --> 00:23:38,041
-Quem acham que somos?
-Ei!
354
00:24:04,734 --> 00:24:07,112
São aqueles desgraçados.
355
00:24:07,195 --> 00:24:08,572
São ladrões?
356
00:24:09,072 --> 00:24:11,533
Aposto que o Sr. Cassano
tem muitas coisas valiosas.
357
00:24:12,033 --> 00:24:13,577
Fique de olho neles.
358
00:24:13,660 --> 00:24:15,287
Vou pegar a chave-mestra.
359
00:24:15,370 --> 00:24:16,371
Sozinha?
360
00:24:18,248 --> 00:24:19,583
Cuidado.
361
00:24:36,766 --> 00:24:39,060
Não quero machucá-los.
362
00:24:39,936 --> 00:24:41,146
Então vão embora.
363
00:24:41,229 --> 00:24:44,399
Olhe para esses ladrões.
364
00:24:44,482 --> 00:24:46,318
Como ousam roubar dos outros?
365
00:24:46,401 --> 00:24:49,237
Precisam ganhar a vida honestamente.
Está bem?
366
00:24:51,448 --> 00:24:54,242
-Querido.
-Como ousa empurrar minha esposa?
367
00:24:54,326 --> 00:24:55,410
Yeon-jin,
368
00:24:56,203 --> 00:24:58,079
acho que não consigo mais me segurar.
369
00:24:58,663 --> 00:25:01,249
Só usarei 10% dos meus poderes.
370
00:25:01,333 --> 00:25:02,250
Não, querido!
371
00:25:14,095 --> 00:25:17,766
Por favor, me ajude.
372
00:25:17,849 --> 00:25:20,685
Achou que eu ia implorar pela minha vida?
373
00:25:21,186 --> 00:25:24,272
Você expôs meus ouvidos.
374
00:25:25,899 --> 00:25:29,736
Seu canalha! Certo. Lá vai!
375
00:25:32,739 --> 00:25:37,911
Quer saber?
Vou alongar o quadril hoje. Faz tempo.
376
00:25:40,997 --> 00:25:41,873
Um belo…
377
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
arremesso.
378
00:25:49,047 --> 00:25:51,007
Legal.
379
00:25:52,008 --> 00:25:53,468
Ainda tem talento, Yeon-jin.
380
00:25:55,136 --> 00:25:58,265
-Esses idiotas… Como se atrevem?
-O quê?
381
00:26:01,184 --> 00:26:02,811
-Querida.
-Querido.
382
00:26:03,687 --> 00:26:06,064
-Sim. Eu o peguei.
-Eu o peguei!
383
00:26:06,731 --> 00:26:08,566
Minha nossa…
384
00:26:09,526 --> 00:26:12,153
Vamos nos ver de novo
quando o tempo esquentar.
385
00:26:12,237 --> 00:26:13,780
Deveríamos fazer um piquenique.
386
00:26:13,863 --> 00:26:19,619
Na verdade, nós quatro decidimos
viajar para Jindo na semana que vem.
387
00:26:20,328 --> 00:26:22,080
É um ótimo destino.
388
00:26:22,163 --> 00:26:25,083
Quando chegarem,
me mandem uma garrafa de vinho gogija.
389
00:26:26,459 --> 00:26:27,627
Claro.
390
00:26:27,711 --> 00:26:30,130
-Boa viagem.
-Divirtam-se na viagem.
391
00:26:30,213 --> 00:26:31,172
Obrigada.
392
00:26:33,133 --> 00:26:34,301
Sr. Cassano.
393
00:26:36,594 --> 00:26:38,263
Muito obrigada.
394
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
Nossa…
395
00:26:50,483 --> 00:26:51,985
-Boa viagem.
-Certo.
396
00:26:53,903 --> 00:26:57,907
-Obrigada.
-Obrigada.
397
00:26:57,991 --> 00:26:59,701
-Muito obrigada.
-De nada.
398
00:27:00,577 --> 00:27:02,912
-Sr. Nam!
-Nossa…
399
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
-Entre aqui, Sr. Nam.
-Certo.
400
00:27:05,582 --> 00:27:07,167
-Obrigada.
-Obrigado.
401
00:27:07,250 --> 00:27:09,044
-Obrigada.
-De nada.
402
00:27:09,127 --> 00:27:10,503
-Tchau.
-Certo.
403
00:27:10,587 --> 00:27:12,797
-Tchau.
-Obrigada.
404
00:27:12,881 --> 00:27:14,591
-Boa viagem.
-Certo.
405
00:27:18,428 --> 00:27:22,307
Espero que as famílias das vítimas
só sejam felizes na vida.
406
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
Eu também espero,
mas não vão esquecer a dor tão facilmente.
407
00:27:27,562 --> 00:27:28,897
É verdade.
408
00:27:29,939 --> 00:27:31,775
Espero que a felicidade disfarce a dor.
409
00:27:34,611 --> 00:27:35,528
É melhor entrar.
410
00:27:38,448 --> 00:27:39,866
Obrigada por me trazer em casa.
411
00:27:39,949 --> 00:27:42,369
Só te deixei no caminho pra comprar vinho.
412
00:27:42,452 --> 00:27:45,246
Mas tem uma loja grande de vinhos
perto do Geumga Plaza.
413
00:27:46,164 --> 00:27:47,999
Eles não têm o vinho que eu quero.
414
00:27:48,500 --> 00:27:50,251
Então vou à loja perto daqui.
415
00:27:50,335 --> 00:27:52,879
-Já deve ter fechado.
-Posso ir amanhã, então.
416
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
Tchau.
417
00:28:24,744 --> 00:28:25,954
Espere!
418
00:28:26,037 --> 00:28:29,499
Espere. Tem várias ferramentas
à sua disposição. Por que um martelo?
419
00:28:31,584 --> 00:28:34,295
Talvez não saiba, mas sou faixa preta.
420
00:28:34,379 --> 00:28:38,007
E 3º grau em taekwondo,
2º grau em jiu-jítsu e hapkido. São oito!
421
00:28:38,550 --> 00:28:40,009
São sete graus.
422
00:28:40,093 --> 00:28:42,971
Isso. Sete. Três, dois e dois. Sete!
423
00:28:43,054 --> 00:28:46,349
Se me atacar, não terá chance!
424
00:28:46,433 --> 00:28:47,809
Não se aproxime de mim!
425
00:28:48,476 --> 00:28:49,936
Não se aproxime!
426
00:28:52,939 --> 00:28:55,734
Ei! Meu Deus!
427
00:28:56,693 --> 00:28:57,944
Não se aproxime de mim.
428
00:29:00,196 --> 00:29:01,573
Temos um problema.
429
00:29:08,329 --> 00:29:09,456
-O que foi?
-Droga.
430
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Sou eu.
431
00:29:27,015 --> 00:29:28,600
O que é isso?
432
00:29:28,683 --> 00:29:30,727
Vá coçar as costas. Ali.
433
00:29:33,396 --> 00:29:37,776
Se estavam tentando nos seguir,
não deviam ter deixado tão óbvio.
434
00:29:37,859 --> 00:29:40,069
Não estavam tentando, estavam?
435
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
-Vamos.
-Certo.
436
00:29:47,410 --> 00:29:48,912
Minha nossa…
437
00:29:50,205 --> 00:29:51,706
02K 0416
438
00:29:59,172 --> 00:30:00,465
{\an8}02K 0416
439
00:30:14,437 --> 00:30:15,271
Você está bem?
440
00:30:25,657 --> 00:30:26,491
Desgraçados.
441
00:30:27,492 --> 00:30:29,702
Espere. Não vá atrás deles.
442
00:30:29,786 --> 00:30:31,246
Estou com medo de ficar sozinha.
443
00:30:31,329 --> 00:30:33,206
Temos que descobrir quem os enviou.
444
00:30:33,289 --> 00:30:34,999
É óbvio quem os enviou.
445
00:30:40,839 --> 00:30:42,090
Qual é o meu problema?
446
00:30:42,173 --> 00:30:43,883
Eu devia ter comido mais frango.
447
00:30:44,717 --> 00:30:46,010
Minhas pernas estão bambas.
448
00:30:53,643 --> 00:30:54,894
Sr. Hwang?
449
00:30:56,479 --> 00:30:59,148
-Oi, Jang.
-Sim, sou eu.
450
00:30:59,983 --> 00:31:02,360
Sabe o que está fazendo?
451
00:31:03,319 --> 00:31:07,448
Sequestrou dois procuradores
do alto escalão. Sabe o que significa?
452
00:31:07,949 --> 00:31:10,994
Não deviam ter me tratado daquele jeito.
453
00:31:11,536 --> 00:31:14,122
Acharam que eu fosse frouxo por ser legal.
454
00:31:14,706 --> 00:31:15,832
Sr. Jang…
455
00:31:16,833 --> 00:31:18,835
O presidente Jang Joon-woo autorizou?
456
00:31:19,961 --> 00:31:23,298
Sim. Ele me disse para sacudi-los,
para que caiam em si.
457
00:31:23,381 --> 00:31:24,215
Certo.
458
00:31:26,676 --> 00:31:29,971
Está cometendo um grande erro.
459
00:31:33,141 --> 00:31:35,768
Vocês cometeram um grande erro.
460
00:31:35,852 --> 00:31:39,105
Vocês pegaram meu dinheiro,
461
00:31:39,188 --> 00:31:41,107
deveriam saber me respeitar e obedecer.
462
00:31:41,190 --> 00:31:43,401
Ei! Quer que eu te dê uma lição?
463
00:31:43,484 --> 00:31:45,695
Como se atreve a nos enganar?
464
00:31:46,237 --> 00:31:49,699
Sua empresa será destruída amanhã.
465
00:31:49,782 --> 00:31:51,618
Myung-hee, me solte. Meus braços doem.
466
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
-Seung-hyuk, me solte agora!
-Certo.
467
00:31:54,078 --> 00:31:56,205
-Agora!
-Caramba, fiquem quietos.
468
00:31:56,289 --> 00:31:58,917
Por que são tão chorões?
469
00:32:20,146 --> 00:32:21,356
E quem diabos é você?
470
00:32:56,015 --> 00:32:59,519
Por favor, não me mate!
471
00:32:59,602 --> 00:33:00,812
Senhor.
472
00:33:00,895 --> 00:33:03,815
Por favor, me poupe, senhor!
473
00:33:09,445 --> 00:33:10,738
Ele está morto?
474
00:33:10,822 --> 00:33:11,990
Acho que sim.
475
00:33:25,461 --> 00:33:27,588
Não vou te matar primeiro.
476
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Quem acha que será o próximo?
477
00:33:31,926 --> 00:33:36,514
Seu filho na Itália,
que é péssimo no futebol!
478
00:33:37,432 --> 00:33:40,727
Senhor! Eu fui arrogante demais!
479
00:33:40,810 --> 00:33:43,354
Por favor, me perdoe. Eu estava errado!
480
00:33:43,938 --> 00:33:45,606
Senhor, tem o meu respeito!
481
00:33:45,690 --> 00:33:47,942
Eu imploro. Por favor.
482
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
Estou demonstrando meu respeito.
483
00:33:50,611 --> 00:33:54,198
Eu respeito o senhor.
Por favor, não mate meu filho.
484
00:33:54,282 --> 00:33:56,826
Por favor, não o mate.
485
00:34:02,665 --> 00:34:06,586
Está vendo? Você devia ter ouvido…
486
00:34:08,171 --> 00:34:09,756
quando teve a chance.
487
00:34:30,443 --> 00:34:33,488
Devia ter nos avisado.
488
00:34:33,571 --> 00:34:35,281
Surpresa!
489
00:34:36,282 --> 00:34:37,408
Não é legal?
490
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Com todo o respeito,
491
00:34:40,828 --> 00:34:42,955
isso pode virar um problema depois.
492
00:34:43,039 --> 00:34:47,085
Nada é problema para mim,
desde que eu não me sinta um merda.
493
00:34:53,341 --> 00:34:54,509
Por que não quer sair?
494
00:35:00,098 --> 00:35:02,892
Vou fazer as coisas voltarem ao normal
a partir de hoje.
495
00:35:04,644 --> 00:35:07,605
E vou mostrar a eles com quem se meteram.
496
00:35:08,189 --> 00:35:10,441
Farei o que mandar, senhor.
497
00:35:12,068 --> 00:35:13,402
Também farei o meu melhor.
498
00:35:14,570 --> 00:35:15,696
Sim.
499
00:35:15,780 --> 00:35:16,864
Certo.
500
00:35:19,117 --> 00:35:21,244
Nossa, Han-seo…
501
00:35:22,662 --> 00:35:25,748
Quero que você aumente sua segurança.
502
00:35:27,041 --> 00:35:28,334
É meu calcanhar de Aquiles.
503
00:35:30,378 --> 00:35:32,213
Sim, senhor. Farei isso.
504
00:35:54,569 --> 00:35:56,988
Babel ou Wusang?
505
00:35:57,655 --> 00:35:59,615
Quem você acha que deu a ordem?
506
00:36:00,658 --> 00:36:02,660
Alguém que estava trabalhando sozinho.
507
00:36:03,161 --> 00:36:04,579
Foi apressado e desleixado.
508
00:36:05,163 --> 00:36:06,372
Quem iria querer…
509
00:36:07,456 --> 00:36:09,917
Eles acham
que tudo vai acabar se eu morrer?
510
00:36:10,001 --> 00:36:13,838
Não acho que te matar era o objetivo.
Acho que era te mutilar.
511
00:36:14,547 --> 00:36:15,381
O quê?
512
00:36:16,632 --> 00:36:17,633
Ele tinha um martelo.
513
00:36:18,342 --> 00:36:22,305
Se quisessem te matar,
teriam te estrangulado ou esfaqueado.
514
00:36:22,388 --> 00:36:23,973
-Ou…
-Pare!
515
00:36:27,894 --> 00:36:29,395
Fique em outro lugar esta noite.
516
00:36:30,188 --> 00:36:32,356
A janela está quebrada.
Não pode dormir aqui.
517
00:36:33,733 --> 00:36:36,611
Certo. Vou ficar com um amigo.
518
00:36:37,862 --> 00:36:39,906
Certo. É melhor.
519
00:36:52,585 --> 00:36:53,419
O que foi?
520
00:36:55,630 --> 00:36:56,756
Ligue para ele.
521
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
Não.
522
00:37:15,733 --> 00:37:16,609
Não?
523
00:37:17,693 --> 00:37:18,903
Sem chance.
524
00:37:29,330 --> 00:37:32,166
O número discado está indisponível.
525
00:37:32,250 --> 00:37:34,543
Por favor, ligue novamente mais tarde.
526
00:37:42,885 --> 00:37:46,264
Tenho um culto noturno na igreja.
527
00:37:47,348 --> 00:37:48,182
Droga.
528
00:37:48,266 --> 00:37:50,977
Já faz 30 minutos.
Ainda não achou ninguém?
529
00:37:53,271 --> 00:37:56,190
Acho que todos estão ocupados.
530
00:37:56,274 --> 00:37:58,734
Ou ainda não querem se envolver com você.
531
00:37:59,443 --> 00:38:01,821
Posso dormir em um hotel.
532
00:38:03,197 --> 00:38:04,407
Não vai ficar com medo?
533
00:38:05,783 --> 00:38:08,869
"Medo"? Minha nossa! Não acredito nisso.
534
00:38:08,953 --> 00:38:11,580
Acha que vou começar a ver e ouvir coisas?
535
00:38:11,664 --> 00:38:13,582
Pelo que vi antes, é possível.
536
00:38:14,709 --> 00:38:15,751
Não.
537
00:38:16,627 --> 00:38:18,713
Eu estava com medo porque levei um susto.
538
00:38:18,796 --> 00:38:22,675
Mas minha mente
está forte como ferro agora.
539
00:38:35,271 --> 00:38:36,856
Sei que hoje foi um dia difícil.
540
00:38:37,898 --> 00:38:38,816
Obrigada.
541
00:39:09,388 --> 00:39:10,931
Me ligue se algo acontecer.
542
00:39:26,447 --> 00:39:28,157
Não se preocupe comigo.
543
00:39:58,813 --> 00:40:01,857
Olá, e bem-vinda.
544
00:40:21,877 --> 00:40:22,962
Nossa…
545
00:40:25,089 --> 00:40:27,007
Por que estão me olhando assim?
546
00:40:34,557 --> 00:40:35,766
Com licença.
547
00:40:37,184 --> 00:40:39,145
É o meu quarto. O que está fazendo?
548
00:40:40,896 --> 00:40:42,690
A fechadura não estava funcionando.
549
00:40:43,816 --> 00:40:46,444
Quase dormiu com a porta destrancada.
550
00:40:58,539 --> 00:40:59,790
Senhora, terminei!
551
00:41:00,291 --> 00:41:02,585
-Sinto muito.
-Desculpe.
552
00:41:03,127 --> 00:41:05,671
Entramos na sua casa sem sua permissão.
553
00:41:06,797 --> 00:41:09,383
Não precisam se desculpar.
Eu que agradeço.
554
00:41:09,467 --> 00:41:12,553
Eles não pareciam ladrões comuns.
555
00:41:12,636 --> 00:41:15,097
Acho que estavam esperando por você.
556
00:41:16,015 --> 00:41:18,559
Eu não sabia que tinham uma pistola a gás.
557
00:41:19,477 --> 00:41:22,438
-Foi bem forte.
-Acho que eram assassinos.
558
00:41:22,938 --> 00:41:26,025
Tenho certeza de que ele está em perigo.
559
00:41:26,525 --> 00:41:30,404
Acha que foi a Babel ou o Park Seok-do?
560
00:41:30,488 --> 00:41:33,991
De jeito nenhum.
Se fossem eles, mandariam profissionais.
561
00:41:34,074 --> 00:41:36,452
Vendo como o Sr. Lee os afugentou,
562
00:41:36,535 --> 00:41:37,995
devem ser ladrõezinhos de nada.
563
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
Eram profissionais.
564
00:41:40,873 --> 00:41:43,459
Senti na hora que os segurei.
565
00:41:45,461 --> 00:41:47,129
Eles eram profissionais.
566
00:41:48,339 --> 00:41:49,924
De qualquer forma, obrigado.
567
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
Duvido que eles voltem. Agora descansem.
568
00:41:53,385 --> 00:41:55,095
-Espere.
-Certo.
569
00:41:58,682 --> 00:42:01,227
Fique com isto. São muito saborosos.
570
00:42:01,310 --> 00:42:03,646
-Não precisa.
-Aceite. É o nosso presente.
571
00:42:03,729 --> 00:42:05,773
-Eles são muito bons.
-Certo.
572
00:42:06,357 --> 00:42:07,399
Certo.
573
00:42:08,734 --> 00:42:10,986
-Obrigado.
-Bom apetite.
574
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
-Certo. Tchau.
-Tchau.
575
00:42:13,239 --> 00:42:14,698
Tchau.
576
00:42:16,158 --> 00:42:18,077
-O que aconteceu?
-Não consigo ver.
577
00:42:18,619 --> 00:42:21,497
-Você está bem?
-Estou bem.
578
00:42:21,580 --> 00:42:23,832
-Estou bem.
-Cuidado.
579
00:42:23,916 --> 00:42:25,334
Quer saber?
580
00:42:26,377 --> 00:42:29,213
Os desgraçados podem ter desmaiado na rua.
581
00:42:29,296 --> 00:42:30,965
Com certeza atingi os pontos vitais.
582
00:43:48,042 --> 00:43:48,876
Inzaghi.
583
00:43:51,503 --> 00:43:52,880
Pegue sua amiga e saia.
584
00:43:53,839 --> 00:43:55,966
Pegue sua amiga e saia!
585
00:43:58,052 --> 00:43:58,886
Inzaghi!
586
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
Sua…
587
00:44:13,108 --> 00:44:15,277
Por que é tão rápida?
588
00:44:16,362 --> 00:44:17,404
Merda.
589
00:44:40,844 --> 00:44:43,222
Estou com medo. Muito mesmo.
590
00:44:43,305 --> 00:44:45,140
E está tão frio!
591
00:44:48,018 --> 00:44:49,895
Está bem? Vou entrar.
592
00:44:52,648 --> 00:44:54,316
Está tão quentinho aqui!
593
00:44:57,194 --> 00:44:58,904
Meus pés estão coçando.
594
00:45:05,035 --> 00:45:06,578
Deixe-me dormir aqui hoje.
595
00:45:09,331 --> 00:45:10,874
Precisa vestir isso para dormir?
596
00:45:12,835 --> 00:45:16,422
O Booralro fez isso
no aniversário de 80 anos…
597
00:45:16,505 --> 00:45:18,257
-Está fazendo lámen?
-Sim.
598
00:45:23,345 --> 00:45:25,013
Não sabia que comia lámen.
599
00:45:26,432 --> 00:45:28,517
Bem, a Sra. Jang me deu.
600
00:45:29,768 --> 00:45:31,687
Quer um pouco? Devo fazer duas porções?
601
00:45:33,772 --> 00:45:34,731
Não, estou bem.
602
00:45:35,858 --> 00:45:38,068
Meu rosto vai inchar de indigestão.
603
00:45:40,404 --> 00:45:41,321
Claro.
604
00:45:59,131 --> 00:46:03,010
Em geral, uma única porção
de lámen coreano é bem pequena.
605
00:46:03,093 --> 00:46:06,096
Deveriam fazer uma lei para padronizar
e regular a porção.
606
00:46:10,767 --> 00:46:13,353
-Nunca vai acontecer, né?
-Seu rosto não vai inchar?
607
00:46:13,437 --> 00:46:14,938
Vou me exercitar antes de dormir.
608
00:46:15,022 --> 00:46:16,982
Você não jantou bastante mais cedo?
609
00:46:17,065 --> 00:46:20,402
Tive fome muito rápido
após o incidente traumatizante.
610
00:46:20,486 --> 00:46:23,780
Entendi. Claro.
611
00:46:23,864 --> 00:46:27,242
A propósito, não comi tanto assim antes.
612
00:46:27,326 --> 00:46:28,994
Talvez eu tenha me enganado.
613
00:46:29,578 --> 00:46:31,330
Vou pegar os cobertores.
614
00:46:33,790 --> 00:46:34,958
Não vai comer?
615
00:46:36,460 --> 00:46:38,462
Se estivéssemos na Itália, você estaria…
616
00:46:41,548 --> 00:46:43,425
Vá em frente. Pode terminar.
617
00:46:53,769 --> 00:46:55,103
Vai dormir aqui?
618
00:46:58,315 --> 00:47:00,192
Me sinto péssima.
619
00:47:00,275 --> 00:47:02,986
Vou dormir no chão, e você no sofá.
620
00:47:03,070 --> 00:47:05,489
Nossa! Que escândalo!
621
00:47:05,572 --> 00:47:08,033
Nós dois aqui? Juntos?
622
00:47:08,659 --> 00:47:09,993
Mas tem um quarto.
623
00:47:18,585 --> 00:47:19,419
Vá em frente.
624
00:47:24,633 --> 00:47:25,759
Você é muito danadinho.
625
00:47:28,470 --> 00:47:30,806
Minha nossa! Ah, não!
626
00:47:34,101 --> 00:47:35,769
São galinhas, por acaso?
627
00:47:39,106 --> 00:47:40,983
Vou dormir aqui só esta noite.
628
00:47:41,692 --> 00:47:43,944
Pode ficar aqui até se sentir segura.
629
00:47:44,736 --> 00:47:47,739
Voltarei assim que a casa for consertada.
630
00:47:49,658 --> 00:47:51,368
Meus olhos não aguentarão este lugar.
631
00:47:52,744 --> 00:47:53,912
Que brega…
632
00:47:56,123 --> 00:47:57,749
O inquilino anterior colocou.
633
00:48:02,045 --> 00:48:04,840
Não se esqueça de repor o lámen
que comeu antes de ir.
634
00:48:05,882 --> 00:48:08,468
Não se preocupe.
Eu te compro uma caixa inteira.
635
00:48:13,849 --> 00:48:17,644
Posso fazer mais duas perguntas?
636
00:48:17,728 --> 00:48:19,479
É sobre a máfia.
637
00:48:22,566 --> 00:48:24,192
Só duas perguntas.
638
00:48:25,527 --> 00:48:28,030
Os chefes da máfia dão medo, como dizem?
639
00:48:28,739 --> 00:48:31,033
Eles são brutais e cruéis?
640
00:48:31,116 --> 00:48:32,909
Depende do chefe.
641
00:48:33,910 --> 00:48:37,789
Meu chefe era
um homem de negócios sensato.
642
00:48:38,373 --> 00:48:40,208
Ele deve ter sido um bom homem.
643
00:48:40,292 --> 00:48:44,046
Sim. Para mim, ele era como um pai.
644
00:48:46,006 --> 00:48:47,299
Tenho outra pergunta.
645
00:48:48,091 --> 00:48:52,596
Outro dia, você disse
que pessoas são mortas como nos filmes,
646
00:48:53,096 --> 00:48:57,601
e que a máfia acredita
que deve pagar o preço por seus atos.
647
00:48:58,644 --> 00:48:59,478
Certo.
648
00:49:00,437 --> 00:49:06,193
Então, você já fez isso?
649
00:49:08,111 --> 00:49:11,156
Está me perguntando se matei alguém?
650
00:49:17,204 --> 00:49:18,163
Não.
651
00:49:19,373 --> 00:49:20,707
Sou advogado.
652
00:49:21,416 --> 00:49:22,417
Não é?
653
00:49:23,710 --> 00:49:26,088
Certo. Só estava me perguntando.
654
00:49:30,926 --> 00:49:34,596
Mesmo que trabalhasse para a máfia,
é óbvio que não mataria pessoas.
655
00:49:36,098 --> 00:49:39,810
Cortaria laços comigo
se eu já tivesse matado alguém?
656
00:49:40,435 --> 00:49:43,063
Não é isso. Se tivesse matado,
657
00:49:45,190 --> 00:49:48,110
daria a sensação de ser alguém
658
00:49:49,152 --> 00:49:50,404
de um mundo muito distante.
659
00:49:52,239 --> 00:49:54,116
Como alguém
660
00:49:54,199 --> 00:49:58,370
preso em um mural
ou em um jornal desbotado.
661
00:50:00,122 --> 00:50:02,666
E, se alguém pensasse em mim assim,
662
00:50:03,667 --> 00:50:05,335
eu ficaria um pouco triste.
663
00:50:06,545 --> 00:50:07,671
Mas…
664
00:50:10,090 --> 00:50:12,759
eu quero viver essa vida,
longe de outras pessoas.
665
00:50:16,888 --> 00:50:17,723
Por quê?
666
00:50:19,474 --> 00:50:20,475
Já sei.
667
00:50:21,476 --> 00:50:24,396
Não quer que os outros te magoem, certo?
668
00:50:28,483 --> 00:50:31,778
Não é isso. É porque muita gente pede
dinheiro emprestado.
669
00:50:34,823 --> 00:50:38,410
Eu estava esperando
uma resposta elaborada.
670
00:50:39,828 --> 00:50:42,497
Essa resposta foi bem realista.
671
00:50:43,665 --> 00:50:45,834
Sem mais perguntas. Vá dormir.
672
00:50:48,795 --> 00:50:49,629
Está bem.
673
00:52:03,787 --> 00:52:07,457
Conhece o procurador Seo Ung-ho, certo?
Braço direito do procurador-geral Hwang.
674
00:52:08,041 --> 00:52:11,920
Ele morreu ontem dirigindo alcoolizado.
Caiu da montanha.
675
00:52:12,671 --> 00:52:13,547
PROCURADOR SEO UNG-HO MORTO
676
00:52:13,630 --> 00:52:16,299
Deve ter relação
com o que aconteceu ontem.
677
00:52:16,383 --> 00:52:17,551
Não.
678
00:52:17,634 --> 00:52:20,720
Parece meticulosamente planejado.
Não foi nem um pouco descuidado.
679
00:52:25,183 --> 00:52:29,271
Pelo que parece,
mais pessoas podem se machucar.
680
00:52:32,190 --> 00:52:33,567
Quando vai voltar?
681
00:52:34,734 --> 00:52:36,361
Entendi. Certo. Tchau.
682
00:52:40,907 --> 00:52:41,908
Tem alguém vindo?
683
00:52:43,660 --> 00:52:46,037
Mandei alguém à Itália
para investigar o Vincenzo.
684
00:52:46,121 --> 00:52:48,540
Entendi. Acharam alguma coisa?
685
00:52:49,165 --> 00:52:50,667
Vou descobrir quando ele voltar.
686
00:52:51,167 --> 00:52:52,127
Entendi.
687
00:53:05,390 --> 00:53:07,309
Devo ter te assustado ontem.
688
00:53:10,312 --> 00:53:12,397
Não, aprendi muito com você de novo.
689
00:53:13,315 --> 00:53:14,357
Certo.
690
00:53:17,402 --> 00:53:20,947
A partir de hoje,
tudo deve correr perfeitamente.
691
00:53:22,532 --> 00:53:23,992
Você tem mais seguranças, certo?
692
00:53:24,075 --> 00:53:26,369
Sim. Tenho duas equipes,
caso alguém me siga.
693
00:53:27,037 --> 00:53:27,954
Certo.
694
00:53:31,583 --> 00:53:32,542
Senhor.
695
00:53:36,254 --> 00:53:38,256
Preciso te contar uma coisa.
696
00:53:40,550 --> 00:53:42,844
Parece que você fez algo errado de novo.
697
00:53:53,355 --> 00:53:56,024
Quem mandou fazer isso?
698
00:53:57,067 --> 00:53:58,485
Sinto muito.
699
00:53:58,568 --> 00:54:00,820
Só queria aliviar parte de seus fardos.
700
00:54:00,904 --> 00:54:04,574
Só fiz isso por lealdade.
Por favor, acredite em mim.
701
00:54:05,784 --> 00:54:07,535
Não me venha com desculpas.
702
00:54:08,119 --> 00:54:10,246
Isso faz o seu erro se destacar.
703
00:55:02,757 --> 00:55:04,217
Por que fez uma videochamada?
704
00:55:04,300 --> 00:55:06,136
-Porque senti sua falta.
-Sério?
705
00:55:07,595 --> 00:55:08,930
Vá em frente. Me admire.
706
00:55:10,515 --> 00:55:11,850
Ainda não chegou no trabalho?
707
00:55:12,434 --> 00:55:15,437
Estou indo. Você não tem me ligado muito.
708
00:55:16,312 --> 00:55:17,397
A propósito,
709
00:55:19,607 --> 00:55:20,817
está na sua casa?
710
00:55:21,943 --> 00:55:23,278
A casa está diferente.
711
00:55:27,032 --> 00:55:28,324
Bom dia.
712
00:55:30,076 --> 00:55:33,079
É a casa do Sr. Cassano? Por que está aí?
713
00:55:33,163 --> 00:55:35,498
-Dormi aqui ontem à noite.
-O quê?
714
00:55:35,582 --> 00:55:37,584
Preciso ir trabalhar.
Falo com você depois.
715
00:55:37,667 --> 00:55:38,877
Cha-young…
716
00:55:49,846 --> 00:55:51,181
Sr. Cassano.
717
00:55:55,894 --> 00:55:57,020
Bem aqui.
718
00:55:58,772 --> 00:55:59,939
Olá.
719
00:56:05,653 --> 00:56:07,906
Está em perigo agora, não está?
720
00:56:07,989 --> 00:56:09,574
Dá para ver.
721
00:56:10,700 --> 00:56:11,534
Como?
722
00:56:12,243 --> 00:56:13,328
Este…
723
00:56:15,455 --> 00:56:16,915
Este é meu número.
724
00:56:16,998 --> 00:56:19,417
Pode me ligar quando estiver em perigo.
725
00:56:19,501 --> 00:56:24,089
Ou mande uma mensagem pedindo socorro.
Pode ser também.
726
00:56:26,299 --> 00:56:27,300
Certo.
727
00:56:29,594 --> 00:56:31,304
SEU AJUDANTE, AN GI-SEOK
728
00:56:42,857 --> 00:56:44,984
Sei que já deve ter percebido,
729
00:56:46,694 --> 00:56:49,405
mas não sou só auxiliar de cozinha.
730
00:56:50,907 --> 00:56:52,492
Vamos parar por aqui.
731
00:56:56,454 --> 00:56:57,789
Aja naturalmente.
732
00:56:58,706 --> 00:56:59,916
Aja naturalmente.
733
00:57:04,337 --> 00:57:05,672
Você…
734
00:57:14,639 --> 00:57:16,516
GRUPO BABEL
735
00:57:43,001 --> 00:57:44,961
PESSOAS PRÓXIMAS
DO PRESIDENTE JANG HAN-SEO
736
00:57:48,548 --> 00:57:51,092
Nossa, ele é ridículo.
737
00:57:51,176 --> 00:57:53,178
Ele acha que é o presidente?
738
00:57:53,261 --> 00:57:55,763
O Babo o instruiu a reforçar a segurança,
739
00:57:55,847 --> 00:57:57,223
caso ele seja seguido.
740
00:57:58,391 --> 00:58:01,311
Está protegendo sua área mais vulnerável.
741
00:58:01,394 --> 00:58:04,314
Não poderemos ir atrás
do Jang Han-seo para acertar a resposta.
742
00:58:04,898 --> 00:58:07,400
Quem é o Babo? Droga.
743
00:58:08,026 --> 00:58:09,068
Srta. Hong.
744
00:58:09,652 --> 00:58:11,196
Acabei de descobrir.
745
00:58:11,279 --> 00:58:14,949
O diretor Gil, do Hospital Haemun,
está sob proteção da promotoria.
746
00:58:15,033 --> 00:58:16,743
Ele pediu proteção? Por quê?
747
00:58:16,826 --> 00:58:18,828
Não sei. Ninguém sabe.
748
00:58:20,538 --> 00:58:22,832
Deve estar tentando fazer
um acordo dos grandes.
749
00:58:22,916 --> 00:58:25,418
-Quem é o procurador responsável?
-O Jung In-kuk.
750
00:58:26,503 --> 00:58:29,255
Seja o que for,
a Babel deve estar envolvida.
751
00:58:29,839 --> 00:58:32,258
Tentarei conseguir informações
do procurador Jung.
752
00:58:40,183 --> 00:58:41,309
Sim, Sr. Cho.
753
00:58:42,644 --> 00:58:43,561
Sim.
754
00:58:47,398 --> 00:58:49,943
-Obrigado por ter ido a Xangai por isso.
-Sem problemas.
755
00:58:50,026 --> 00:58:53,571
Felizmente, os dados sobre as íris
do Wang Shaolin ainda existem.
756
00:58:53,655 --> 00:58:55,323
E nossos hackers foram rápidos.
757
00:58:58,076 --> 00:58:59,953
Conseguimos a parte mais difícil.
758
00:59:00,036 --> 00:59:04,249
Sim. Só precisamos abrir a porta
depois de tirar os blocos da entrada.
759
00:59:04,332 --> 00:59:06,668
Teremos algum problema
ao removermos blocos?
760
00:59:06,751 --> 00:59:11,130
Não. São finos e feitos
para serem removidos facilmente.
761
00:59:11,756 --> 00:59:14,509
Que bom… Vamos começar, então.
762
00:59:15,093 --> 00:59:18,304
Para isso, primeiro,
precisamos realocar o Templo Nanyak.
763
00:59:28,648 --> 00:59:30,692
TEMPLO NANYAK
764
00:59:33,486 --> 00:59:34,654
Olá.
765
00:59:35,280 --> 00:59:36,447
Olá.
766
00:59:38,199 --> 00:59:41,661
A Srta. Seo se converteu para o budismo.
767
00:59:42,787 --> 00:59:43,663
Entendi.
768
00:59:57,302 --> 00:59:59,804
Vou embora agora.
769
00:59:59,887 --> 01:00:00,763
Certo.
770
01:00:06,894 --> 01:00:08,104
Tchau.
771
01:00:25,580 --> 01:00:27,832
Por que só nós temos que nos mudar?
772
01:00:29,042 --> 01:00:30,543
Me preocupo com os outros também,
773
01:00:31,169 --> 01:00:33,421
mas principalmente
com a segurança de vocês.
774
01:00:33,504 --> 01:00:35,715
Mas estamos bem aqui.
775
01:00:37,717 --> 01:00:41,095
Posso ajudar a realocar o templo
para um lugar com ar limpo, fora de Seul.
776
01:00:41,179 --> 01:00:44,724
O senhor nos iluminou
com coragem e discernimento.
777
01:00:45,767 --> 01:00:47,101
Aconteça o que acontecer,
778
01:00:47,185 --> 01:00:50,647
protegeremos nosso templo e o prédio.
779
01:01:01,491 --> 01:01:03,201
Coma batata-doce.
780
01:01:36,109 --> 01:01:37,985
Ele quer que os monges se mudem.
781
01:01:38,820 --> 01:01:41,406
Então significa…
782
01:01:46,244 --> 01:01:47,495
Não importa como você diga,
783
01:01:48,413 --> 01:01:52,250
o Jang Joon-woo ultrapassou
todos os limites.
784
01:01:52,834 --> 01:01:56,838
Já passamos dos limites.
É melhor ir até o fim.
785
01:01:56,921 --> 01:01:57,964
Myung-hee.
786
01:02:01,384 --> 01:02:02,468
Sra. Choi.
787
01:02:02,552 --> 01:02:05,012
Isso também pode nos colocar em perigo.
788
01:02:05,096 --> 01:02:07,390
Já passamos para o lado sombrio
há muito tempo.
789
01:02:07,473 --> 01:02:09,559
Por que ficou preocupado
com isso de repente?
790
01:02:09,642 --> 01:02:11,185
Exatamente.
791
01:02:16,190 --> 01:02:17,191
Senhor.
792
01:02:18,151 --> 01:02:20,403
Eu tenho trabalhado tanto…
793
01:02:22,613 --> 01:02:23,781
Nossa…
794
01:02:25,116 --> 01:02:27,785
Devo tê-lo assustado muito ontem, chefe.
795
01:02:27,869 --> 01:02:29,078
Não é isso.
796
01:02:30,121 --> 01:02:34,000
É que meu respeito
pelo senhor aumentou muito.
797
01:02:34,083 --> 01:02:36,919
Preciso de uma coisa
do procurador-geral Hwang.
798
01:02:39,964 --> 01:02:41,966
-Pode dar o recado?
-Pode deixar.
799
01:02:45,511 --> 01:02:47,221
BANCO DONGIL
800
01:02:53,186 --> 01:02:55,605
BANCO TAESAN
801
01:03:01,736 --> 01:03:02,737
{\an8}PROMOTORIA
802
01:03:02,820 --> 01:03:04,489
BANCO TAESAN
803
01:03:11,412 --> 01:03:15,166
Su-nam, verificou a caixa?
Pode ter algo útil dentro.
804
01:03:15,249 --> 01:03:17,376
Verifique antes de jogar fora. Caramba!
805
01:03:17,460 --> 01:03:20,129
SALÃO DE BELEZA
806
01:03:20,213 --> 01:03:22,507
Vamos contratar algumas pessoas.
807
01:03:22,590 --> 01:03:23,591
Sr. Park.
808
01:03:23,674 --> 01:03:26,177
Devemos fazer algo legal.
O que estamos fazendo aqui?
809
01:03:26,260 --> 01:03:28,471
Por que está me olhando assim?
810
01:03:28,554 --> 01:03:30,515
Deveriam estar gratos por estarem vivos.
811
01:03:30,598 --> 01:03:32,934
E precisamos economizar dinheiro!
812
01:03:33,017 --> 01:03:36,187
Quase perdemos tudo.
Só nos resta dinheiro de propina.
813
01:03:36,270 --> 01:03:37,772
Você é inacreditável.
814
01:03:37,855 --> 01:03:41,025
Nossa, que fome!
Poderia pedir jjajangmyeon pra gente.
815
01:03:41,108 --> 01:03:43,402
Ferva água. Vou comprar lámen.
816
01:03:44,737 --> 01:03:47,698
O que é tudo isso?
Vão abrir uma loja aqui?
817
01:03:47,782 --> 01:03:49,575
O que estão fazendo aqui?
818
01:03:49,659 --> 01:03:51,619
Você tem que reciclar isso direito.
819
01:03:51,702 --> 01:03:53,037
-O quê?
-Ei.
820
01:03:54,914 --> 01:03:58,501
Não vou brigar com vocês.
Fechei a empresa. Não sou mais bandido.
821
01:03:58,584 --> 01:04:01,587
Como se acreditássemos! Saia daqui agora.
822
01:04:02,171 --> 01:04:05,383
Ei! Temos um negócio diferente aqui.
823
01:04:05,466 --> 01:04:07,802
-Agência de viagens.
-Agência de viagens?
824
01:04:07,885 --> 01:04:09,178
Em tempos tão sombrios?
825
01:04:09,262 --> 01:04:11,973
É uma agência de viagens
que manda pessoas para o além?
826
01:04:12,056 --> 01:04:14,642
Não, uma agência de viagens de verdade.
827
01:04:15,601 --> 01:04:17,895
-Tchau, tchau.
-Balão.
828
01:04:17,979 --> 01:04:20,356
Que tipo de nome é esse?
"Tchau, Tchau, Balão"?
829
01:04:20,439 --> 01:04:23,317
Está pagando aluguel?
830
01:04:23,401 --> 01:04:26,237
-Pague o condomínio.
-Este prédio não é seu.
831
01:04:26,320 --> 01:04:28,614
Me deixe usar esta unidade.
Cuide da sua vida.
832
01:04:28,698 --> 01:04:31,367
Ei, Chalk. O que está fazendo aqui?
833
01:04:31,450 --> 01:04:34,370
-Veio pintar o cabelo?
-Fala sério…
834
01:04:35,413 --> 01:04:37,456
Minha nossa… Quem é?
835
01:04:40,126 --> 01:04:42,336
Cuidem das suas vidas, pessoal.
836
01:04:42,420 --> 01:04:44,422
Ela me assustou. Chega de falar deles.
837
01:04:45,047 --> 01:04:46,132
Vamos conversar.
838
01:04:46,215 --> 01:04:47,884
-Ela é nova.
-Vamos conversar.
839
01:04:47,967 --> 01:04:49,719
Venham aqui. Preciso falar com vocês.
840
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
-Oi.
-Eles chegaram.
841
01:04:53,180 --> 01:04:54,390
-Chegaram.
-Ei.
842
01:04:56,225 --> 01:04:58,352
Gi-seok, pode nos deixar a sós?
843
01:04:58,436 --> 01:04:59,562
Eu sei de tudo.
844
01:05:00,146 --> 01:05:02,899
Ele é como se fosse da família.
845
01:05:02,982 --> 01:05:04,525
Contei tudo a ele.
846
01:05:05,484 --> 01:05:07,778
Droga. Mais uma pessoa.
847
01:05:08,779 --> 01:05:11,908
Gi-seok, não viu os monges…
848
01:05:12,742 --> 01:05:14,118
procurando o ouro?
849
01:05:18,915 --> 01:05:21,000
Agora que estamos todos de acordo,
850
01:05:21,083 --> 01:05:24,128
não vamos tentar enganar um ao outro.
Somos vizinhos. O que é isso?
851
01:05:24,211 --> 01:05:25,630
Estamos todos tentando achar.
852
01:05:25,713 --> 01:05:28,424
Pareceu que você estava
se esforçando mais.
853
01:05:28,507 --> 01:05:30,885
Quer saber? Deveríamos procurar juntos.
854
01:05:30,968 --> 01:05:34,388
Sim. Vamos fazer um contrato.
Quem achar, dividirá igualmente com todos.
855
01:05:34,472 --> 01:05:37,558
Quem achar não deve levar uma parte maior?
856
01:05:37,642 --> 01:05:39,685
Isso só vai complicar as coisas.
857
01:05:39,769 --> 01:05:41,520
Vamos dividir igualmente.
858
01:05:41,604 --> 01:05:44,732
Pensando bem, é injusto.
859
01:05:45,775 --> 01:05:49,862
Vamos perguntar aos advogados
a melhor forma de dividir?
860
01:05:49,946 --> 01:05:52,949
Assim, mais pessoas saberão do ouro.
861
01:05:53,032 --> 01:05:54,742
Tem a Srta. Hong, o Sr. Cassano…
862
01:05:54,825 --> 01:05:57,036
Qual era o nome dele?
O assistente jurídico.
863
01:05:57,119 --> 01:05:58,496
Chaesin.
864
01:05:59,246 --> 01:06:00,873
Sinto muito.
865
01:06:00,957 --> 01:06:02,708
Nossa! O que devemos fazer, então?
866
01:06:03,209 --> 01:06:06,379
Chega. Vamos com calma.
867
01:06:06,462 --> 01:06:10,675
A partir de agora,
vamos ser estratégicos e procurar juntos.
868
01:06:10,758 --> 01:06:12,218
Certo.
869
01:06:12,927 --> 01:06:14,387
-Certo.
-Certo.
870
01:06:14,470 --> 01:06:16,222
Sem traição, ouviram?
871
01:06:16,305 --> 01:06:18,349
Enquanto isso, a promotoria de Namdongbu
872
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
anunciou que prendeu
os presidentes do banco
873
01:06:20,726 --> 01:06:23,437
{\an8}e os está interrogando agora.
874
01:06:23,521 --> 01:06:26,065
{\an8}Mas ainda não divulgaram os detalhes
875
01:06:26,148 --> 01:06:28,985
das violações por parte do banco
à Lei de Mercado de Capitais.
876
01:06:29,068 --> 01:06:31,362
Testemunhas relevantes serão convocadas…
877
01:06:31,445 --> 01:06:33,614
Não é óbvio demais?
878
01:06:33,698 --> 01:06:35,825
A morte do procurador
e a batida nos bancos.
879
01:06:35,908 --> 01:06:37,785
…atividades corruptas nos bancos.
880
01:06:37,868 --> 01:06:40,997
Está claro que a Babel o matou
para ameaçar o procurador-geral.
881
01:06:41,080 --> 01:06:44,375
Deve ser por isso
que estão agindo contra os bancos.
882
01:06:44,917 --> 01:06:49,130
Tenho a sensação de que esses dois bancos
vão investir muito dinheiro na Babel.
883
01:06:55,177 --> 01:06:57,513
Certo. É o procurador Jung In-kuk.
884
01:06:57,596 --> 01:06:59,140
Eu sabia que conseguiria.
885
01:07:00,725 --> 01:07:03,394
Olá, Sr. Jung. Aqui é a Hong Cha-young.
886
01:07:04,478 --> 01:07:05,563
Sim.
887
01:07:05,646 --> 01:07:09,108
Sei. Liguei porque tinha
algumas perguntas.
888
01:07:09,191 --> 01:07:10,860
Sim. Quando está disponível?
889
01:07:10,943 --> 01:07:14,196
GIL JONG-MOON
890
01:07:14,280 --> 01:07:17,116
Gostei muito de acompanhar seu processo.
891
01:07:17,199 --> 01:07:19,326
Obrigado por enfrentar a Babel.
892
01:07:20,703 --> 01:07:22,121
Mas nosso esforço foi em vão.
893
01:07:22,204 --> 01:07:23,998
Parece que estão se recuperando.
894
01:07:24,081 --> 01:07:25,833
Eles sempre fizeram isso.
895
01:07:25,916 --> 01:07:28,210
Mas desta vez tem que ser para valer.
896
01:07:28,294 --> 01:07:33,132
Pode nos falar
sobre as exigências do diretor Gil?
897
01:07:33,215 --> 01:07:35,926
Ele queria imunidade
e permissão para sair do país.
898
01:07:36,010 --> 01:07:38,888
Acho que planeja fugir
para outro país com uma nova identidade.
899
01:07:38,971 --> 01:07:40,639
E o depoimento dele?
900
01:07:40,723 --> 01:07:43,684
Ele só me disse que foi uma conspiração
entre a Babel e a Haemun.
901
01:07:44,685 --> 01:07:46,437
Está tentando um acordo com a Babel.
902
01:07:46,520 --> 01:07:47,813
Tem razão.
903
01:07:47,897 --> 01:07:51,108
Acho que ele está ganhando tempo
para tentar algo novo.
904
01:07:51,734 --> 01:07:52,777
Sr. Jung.
905
01:07:53,360 --> 01:07:56,072
E se tiver um chefe de verdade
por trás do Jang Han-seo?
906
01:07:56,739 --> 01:07:57,656
Um chefe de verdade?
907
01:07:59,158 --> 01:08:01,118
-Quem é?
-Ainda não sabemos.
908
01:08:01,702 --> 01:08:04,580
Mas temos certeza de que o Jang
não é o verdadeiro chefe.
909
01:08:06,749 --> 01:08:10,169
Então foi isso que ele quis dizer.
910
01:08:14,048 --> 01:08:16,300
Sabe como o Jang Guk-han morreu?
911
01:08:16,383 --> 01:08:18,636
Há algo que eu não saiba?
912
01:08:25,559 --> 01:08:26,727
Não.
913
01:08:27,520 --> 01:08:30,564
Depois eu conto tudo.
914
01:08:30,648 --> 01:08:32,858
Nossa… Aqueles canalhas!
915
01:08:33,567 --> 01:08:36,821
São inacreditáveis.
Deviam respeito no último momento.
916
01:08:36,904 --> 01:08:39,824
É por isso que nascer
numa família respeitável é importante.
917
01:08:39,907 --> 01:08:41,867
Aqueles babacas…
918
01:08:41,951 --> 01:08:43,994
Tem certeza de que ele usou plurais?
919
01:08:44,078 --> 01:08:46,455
"Canalhas" e "babacas".
920
01:08:47,498 --> 01:08:49,750
Sim. Tenho certeza.
921
01:08:49,834 --> 01:08:53,295
Talvez os dois filhos dele
estivessem lá no leito de morte.
922
01:08:53,379 --> 01:08:57,258
Isso significa
que o diretor Gil sabe quem é o Babo.
923
01:08:58,134 --> 01:08:59,218
"Babo"?
924
01:09:00,052 --> 01:09:03,305
Nós chamamos
o verdadeiro chefe da Babel de Babo.
925
01:09:05,724 --> 01:09:09,061
O diretor Gil ligou
para alguém do esconderijo?
926
01:09:09,145 --> 01:09:13,149
Ele fez uma ligação irrastreável.
Para um celular descartável.
927
01:09:13,732 --> 01:09:14,984
Dadas as circunstâncias,
928
01:09:15,067 --> 01:09:17,027
o dono do descartável deve ser o Babo.
929
01:09:19,905 --> 01:09:20,990
Sr. Jung.
930
01:09:21,532 --> 01:09:25,578
Acha que podemos lançar
uma operação para obter informações?
931
01:09:28,664 --> 01:09:31,375
Está falando de flagrante armado?
932
01:09:31,458 --> 01:09:35,171
Sim. Algo assim.
É como fazer uma peça ou show.
933
01:09:36,630 --> 01:09:39,842
Não. Até agora, sempre segui as regras.
934
01:09:41,135 --> 01:09:43,846
Pode olhar de um ponto de vista diferente?
935
01:09:44,388 --> 01:09:46,807
Não vou permitir mentiras
na minha investigação.
936
01:09:47,933 --> 01:09:48,851
Sinto muito.
937
01:09:55,149 --> 01:09:57,610
Seu aperitivo,
batata-doce frita caramelizada.
938
01:10:16,837 --> 01:10:19,506
Sr. Jung, beba água.
939
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
Estou bem. Por favor, comam.
940
01:10:47,910 --> 01:10:49,411
Eita p…
941
01:10:49,954 --> 01:10:51,413
O que foi?
942
01:10:54,959 --> 01:10:55,876
Não é nada.
943
01:10:57,920 --> 01:10:58,963
Qual é o problema?
944
01:10:59,046 --> 01:11:03,926
Tenho algo que pode te deixar orgulhoso.
945
01:11:41,880 --> 01:11:43,215
Sr. Johnson.
946
01:11:43,299 --> 01:11:46,677
A Babel fará da Coreia
um paraíso para narcóticos.
947
01:11:46,760 --> 01:11:50,222
Forneçam à Babel
todos os materiais que criarem na empresa.
948
01:11:50,306 --> 01:11:51,807
O CEO vai fazer tudo.
949
01:11:53,017 --> 01:11:54,685
É ilegal nos EUA mesmo.
950
01:11:54,768 --> 01:11:57,479
-E a legalidade?
-"Legalidade"?
951
01:11:58,981 --> 01:12:00,649
Não se preocupe.
952
01:12:04,153 --> 01:12:05,904
Vou cuidar de tudo.
953
01:12:05,988 --> 01:12:07,948
-Confie em mim.
-Obrigado.
954
01:12:08,032 --> 01:12:11,035
Transforme a Coreia
na terra dos analgésicos.
955
01:12:12,161 --> 01:12:14,455
Receberemos um investimento enorme
semana que vem.
956
01:12:15,039 --> 01:12:16,123
Primeiro,
957
01:12:16,206 --> 01:12:19,710
continuaremos a produção
do RDU-90, da Babel Farmacêutica.
958
01:12:19,793 --> 01:12:23,672
Vamos triplicar a importação
de matéria-prima pra melhorar a produção.
959
01:12:25,132 --> 01:12:28,177
Tripliquem a segurança
dos armazéns imediatamente.
960
01:12:28,969 --> 01:12:33,474
"Os bancos Dongil e Taesan farão
grandes investimentos no Grupo Babel"?
961
01:12:34,725 --> 01:12:36,560
Tinha razão, Sr. Cassano.
962
01:12:37,144 --> 01:12:39,271
O mal se recupera rápido.
963
01:12:39,355 --> 01:12:42,566
O maldito RDU-90 vai acabar
chegando ao mercado.
964
01:12:43,150 --> 01:12:45,152
Meu pai se esforçou muito para impedir.
965
01:12:52,993 --> 01:12:56,622
Acho que as famílias das vítimas
vão naquela viagem hoje.
966
01:12:59,541 --> 01:13:01,251
{\an8}Estamos indo viajar.
967
01:13:02,002 --> 01:13:03,712
É melhor não contarmos
968
01:13:03,796 --> 01:13:06,131
sobre o tabloide, não é?
969
01:13:06,215 --> 01:13:08,050
Vamos contar quando eles voltarem.
970
01:13:10,302 --> 01:13:11,261
PROCURADOR JUNG IN-KUK
971
01:13:16,100 --> 01:13:17,267
O que foi, Sr. Jung?
972
01:13:17,768 --> 01:13:21,105
Acho que o diretor Gil está com a Babel.
973
01:13:21,188 --> 01:13:23,482
Ele começou a negar todas as acusações.
974
01:13:24,691 --> 01:13:26,485
Estávamos esperando por isso.
975
01:13:27,611 --> 01:13:28,821
Falando nisso…
976
01:13:31,323 --> 01:13:34,326
Sua oferta de dar início
a um flagrante armado ainda vale?
977
01:13:34,910 --> 01:13:37,996
Sim. Nossa especialidade é
projetar operações que não deixam rastros.
978
01:13:39,665 --> 01:13:41,333
Vamos fazer isso hoje à noite.
979
01:13:42,167 --> 01:13:44,294
Estou indo contra meus princípios.
980
01:13:54,179 --> 01:13:57,141
Certo. Ligaremos
assim que fizermos os preparativos.
981
01:13:57,808 --> 01:13:58,767
Certo.
982
01:14:01,603 --> 01:14:03,772
Essa é fácil.
983
01:14:03,856 --> 01:14:06,692
Eis o nosso plano A.
Fingiremos ser assassinos da Babel
984
01:14:06,775 --> 01:14:08,694
e o obrigaremos a dizer quem é Babo.
985
01:14:08,777 --> 01:14:09,778
Plano B.
986
01:14:09,862 --> 01:14:13,365
Dar um soco na cara dele
e obter a confissão.
987
01:14:17,828 --> 01:14:19,037
Vamos com o plano A.
988
01:14:27,713 --> 01:14:31,717
O Sr. Jung não disse
que teria policiais à paisana?
989
01:14:33,135 --> 01:14:35,179
Certo. Já passou da hora de irmos.
990
01:14:35,762 --> 01:14:37,306
Vamos para a entrada.
991
01:14:51,195 --> 01:14:52,446
Com licença.
992
01:15:10,088 --> 01:15:12,758
O que aconteceu aqui?
993
01:15:17,429 --> 01:15:18,263
Ele morreu.
994
01:15:19,473 --> 01:15:20,516
O diretor Gil…
995
01:15:21,308 --> 01:15:22,768
Onde está o diretor Gil?
996
01:15:59,763 --> 01:16:00,889
Eles chegaram primeiro.
997
01:16:13,026 --> 01:16:13,944
Sr. Cassano.
998
01:16:29,293 --> 01:16:31,712
Sinto muito, Srta. Hong.
999
01:16:33,171 --> 01:16:36,091
Não conseguimos lidar com a tristeza
de perder nossas famílias
1000
01:16:36,174 --> 01:16:38,302
e com a raiva que sentimos hoje.
1001
01:16:39,928 --> 01:16:43,557
Então faremos uma estupidez.
1002
01:16:45,892 --> 01:16:49,438
Espero que possa ser compreensiva.
1003
01:21:35,181 --> 01:21:37,559
{\an8}Não se trata de justiça.
1004
01:21:39,060 --> 01:21:40,812
{\an8}Trata-se do princípio que sigo.
1005
01:21:40,896 --> 01:21:43,189
{\an8}Eu te deixo quebrar essa promessa.
1006
01:21:43,273 --> 01:21:48,361
{\an8}Deus gosta de fazer as pessoas sofrerem
enquanto se esconde em algum lugar.
1007
01:21:48,445 --> 01:21:51,114
{\an8}-Por isso é tão divertido…
-Como vamos achar o assassino?
1008
01:21:52,449 --> 01:21:53,366
{\an8}Se não o acharmos,
1009
01:21:53,450 --> 01:21:54,743
{\an8}-o faremos vir até nós.
-Calma!
1010
01:21:54,826 --> 01:21:58,330
{\an8}Então, ele é um dos melhores
consiglieres da Itália?
1011
01:21:58,413 --> 01:22:00,624
{\an8}Sabem sua verdadeira identidade?
1012
01:22:00,707 --> 01:22:03,043
{\an8}Vou ter que matá-lo. Ou ele nos mata.
1013
01:22:03,126 --> 01:22:04,794
{\an8}Algo ruim pode acontecer.
1014
01:22:04,878 --> 01:22:07,589
{\an8}Eu sei quem é.
O verdadeiro chefe da Babel.
1015
01:22:09,341 --> 01:22:14,346
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi