1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,229 O Grupo Babel e a promotoria estão em conluio? 3 00:01:03,313 --> 00:01:06,024 -Que tipo de atos? -Por favor, explique. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 Se tiverem dúvidas, nos contatem. 5 00:01:10,612 --> 00:01:13,865 Qualquer insistência será entendida como ofensa. 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 Nos deem licença. Vamos. 7 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Sr. Han. 8 00:02:08,878 --> 00:02:09,963 Joon-woo. 9 00:02:11,464 --> 00:02:15,426 Por que você pega leve com eles? Podemos nos livrar deles. 10 00:02:15,510 --> 00:02:17,637 -Nunca pego leve com eles. -Como? 11 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 Nunca pego leve com eles. 12 00:02:21,808 --> 00:02:23,893 Eles nos pegaram porque são espertos. 13 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 Então… 14 00:02:26,563 --> 00:02:29,232 Não devíamos ter nos livrado deles antes? 15 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Por que eu me livraria de bons parceiros tão cedo? 16 00:02:31,734 --> 00:02:32,944 "Parceiros"? 17 00:02:33,027 --> 00:02:37,282 Eles são meus parceiros de luta, que me fortalecem. 18 00:02:39,826 --> 00:02:41,911 Eu vou me livrar do Vincenzo 19 00:02:41,995 --> 00:02:44,539 no dia em que eu o derrotar. 20 00:02:48,084 --> 00:02:49,752 {\an8}Desperdiçamos uma boa oportunidade. 21 00:02:49,836 --> 00:02:50,712 {\an8}EPISÓDIO 9 22 00:02:52,046 --> 00:02:54,257 {\an8}O acordo de investimento quase virou fumaça. 23 00:02:54,340 --> 00:02:57,427 {\an8}Fique feliz por devolvermos ao presidente o que fizeram à Sra. Oh. 24 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 {\an8}Estamos quites. Não é tão ruim. 25 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 {\an8}Na mosca. 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,853 {\an8}Vou visitar a Sra. Oh amanhã. Quer ir comigo? 27 00:03:09,814 --> 00:03:10,940 {\an8}Vou ver minha agenda. 28 00:03:13,109 --> 00:03:16,654 {\an8}Só um ponto. Por que não acerto? 29 00:03:16,738 --> 00:03:20,033 {\an8}Neste momento, temos que focar uma coisa. 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,784 {\an8}O verdadeiro chefe da Babel, certo? 31 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 {\an8}Achei que ele apareceria se as coisas dessem errado, 32 00:03:24,370 --> 00:03:25,955 {\an8}mas eles se recuperaram. 33 00:03:26,039 --> 00:03:28,583 {\an8}O mal se recupera mais rápido que o bem. 34 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 {\an8}E cada vez mais forte. 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,130 {\an8}O que devemos usar para atrair o verdadeiro chefe? 36 00:03:35,381 --> 00:03:37,884 {\an8}Mesmo sendo invisíveis, deixarão rastros. 37 00:03:38,468 --> 00:03:39,594 É a nossa chance. 38 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 De agora em diante, vamos chamar o chefe da Babel de "Babo". 39 00:03:45,975 --> 00:03:48,019 Gostei. Babo! 40 00:03:59,447 --> 00:04:02,283 Se ela tiver família, devem avisá-los o quanto antes. 41 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 Quem tem histórico de câncer deve dar atenção especial à saúde. 42 00:04:05,828 --> 00:04:06,746 Isso é lamentável. 43 00:04:06,829 --> 00:04:08,957 Ela já teve câncer? 44 00:04:09,916 --> 00:04:12,377 Sim. Ela já teve câncer de pulmão. 45 00:04:14,963 --> 00:04:16,172 Quando foi isso? 46 00:04:17,131 --> 00:04:20,969 Ela foi diagnosticada com câncer de pulmão em janeiro de 1993. 47 00:04:21,552 --> 00:04:23,096 Câncer de pulmão em estágio três. 48 00:04:23,179 --> 00:04:26,474 Mas aqui diz que foi curado quatro anos depois, sem cirurgia. 49 00:04:27,350 --> 00:04:30,228 Câncer em estágio três curado sem cirurgia? 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 É como um milagre. 51 00:04:43,658 --> 00:04:47,412 Ela foi diagnosticada com câncer de pulmão em janeiro de 1993, 52 00:04:48,621 --> 00:04:52,333 e me deixou no orfanato em maio de 1993. 53 00:04:53,751 --> 00:04:56,087 Ela me abandonou mesmo porque estava doente? 54 00:04:57,255 --> 00:04:59,090 Porque achou que ia morrer? 55 00:05:24,866 --> 00:05:26,701 Não tem ninguém aqui hoje. 56 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 Sim. 57 00:05:28,286 --> 00:05:29,996 Eles desistem tão facilmente… 58 00:06:00,318 --> 00:06:03,112 Tenho a sensação de que é ali. 59 00:06:03,696 --> 00:06:05,990 É o lugar mais deserto do nosso prédio. 60 00:06:06,074 --> 00:06:07,283 Certo. 61 00:06:07,366 --> 00:06:10,119 Está aqui para roubar o cofre? 62 00:06:10,203 --> 00:06:11,496 Por que um estetoscópio? 63 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Não poderia vir de mãos vazias. 64 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 Não é legal? 65 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 Primeiro, vamos achar as barras de ouro. 66 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Eles estão se esforçando muito. 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,519 A propósito, os monges não estão aqui. 68 00:06:35,853 --> 00:06:38,689 Acho que têm fé mesmo no budismo. 69 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 {\an8}TARÔ E ADIVINHAÇÃO 70 00:06:49,575 --> 00:06:50,660 Senhor. 71 00:06:51,369 --> 00:06:54,539 Tem certeza de que encontraremos ouro com as varinhas de radiestesia? 72 00:06:55,081 --> 00:06:58,292 Como a água, o ouro também tem chi. 73 00:06:58,376 --> 00:07:01,921 Podemos detectar o chi do ouro com essas varinhas de radiestesia. 74 00:07:02,004 --> 00:07:02,922 Entendi. 75 00:07:04,006 --> 00:07:08,970 Será que é certo corrermos atrás de coisas mundanas assim? 76 00:07:09,053 --> 00:07:10,972 Correr atrás de coisas mundanas? 77 00:07:11,055 --> 00:07:13,933 Mesmo se acharmos ouro, não vamos pegar. 78 00:07:14,016 --> 00:07:15,560 Você sabe disso. 79 00:07:16,144 --> 00:07:19,772 Certo. Decidimos doar todo o dinheiro para crianças com doenças raras. 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,817 Não estamos atrás de dinheiro. 81 00:07:22,900 --> 00:07:25,111 Estamos tentando praticar a generosidade de Buda. 82 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 Sim, senhor. 83 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 Senhor! 84 00:07:30,867 --> 00:07:32,201 O que foi? 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,500 Pisei na carta da Morte. 86 00:07:40,293 --> 00:07:42,170 Dê o fora, seu maguni ocidental! 87 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 {\an8}MAGUNI: O MAL ENCARNADO NO BUDISMO 88 00:07:48,092 --> 00:07:50,011 Meu Deus! 89 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 De novo! 90 00:08:23,961 --> 00:08:24,837 Vá. 91 00:08:28,591 --> 00:08:29,842 Vá embora. 92 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 Vá embora. Saia daqui. 93 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 Por favor. 94 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 Por favor, vá embora. 95 00:08:44,732 --> 00:08:47,944 Dê o fora! Saia daqui! 96 00:08:51,697 --> 00:08:54,575 Você é bem teimosa, né? 97 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 Gosta deste lugar, né? 98 00:08:56,619 --> 00:08:58,663 Certo. Está bem. 99 00:08:58,746 --> 00:09:01,749 Não pie enquanto estou dormindo. Entendeu? 100 00:09:01,832 --> 00:09:03,000 Nem um pio. 101 00:09:08,756 --> 00:09:10,132 A partir de hoje, seu nome é… 102 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 Inzaghi. 103 00:09:13,928 --> 00:09:16,264 Inzaghi. Não pie. Está bem? 104 00:09:38,995 --> 00:09:40,037 Olá, senhor. 105 00:09:51,465 --> 00:09:53,092 O diretor Gil Jong-moon? 106 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 Sim. Após romper contrato conosco, 107 00:09:56,053 --> 00:09:58,306 ele pediu proteção à promotoria. 108 00:09:58,389 --> 00:10:00,516 O que ele está tramando com a promotoria? 109 00:10:00,600 --> 00:10:03,936 Ainda não descobrimos. 110 00:10:09,233 --> 00:10:10,693 Quem é o procurador responsável? 111 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 É o Jung In-kuk, da promotoria de Namdongbu. 112 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 -Estará seguro aqui. -Jung In-kuk? 113 00:10:17,450 --> 00:10:18,826 O nome dele parece familiar. 114 00:10:18,909 --> 00:10:23,205 Ele investigou e perseguiu a Babel enquanto seu pai era o presidente. 115 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 Então é uma dor de cabeça? 116 00:10:24,665 --> 00:10:27,043 Sim. Ele não ouve ninguém, 117 00:10:27,126 --> 00:10:28,836 nem o procurador-geral. 118 00:10:28,919 --> 00:10:33,090 É como se as orelhas dele fossem de ferro, então o apelido é Orelhas de Ferro. 119 00:10:34,050 --> 00:10:37,136 Foi transferido para Mokpo, mas voltou na semana passada. 120 00:10:38,095 --> 00:10:40,097 Droga. 121 00:10:47,688 --> 00:10:49,440 Aqui é o Jang Joon-woo. 122 00:10:50,024 --> 00:10:52,902 Aqui é o Gil Jong-moon. 123 00:10:53,778 --> 00:10:54,820 Sr. Gil. 124 00:10:55,446 --> 00:10:57,198 Não faça isso com a gente. 125 00:10:57,281 --> 00:10:59,283 Preciso fazer algumas exigências. 126 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 Só fale o que quer, e eu atenderei. 127 00:11:02,078 --> 00:11:04,288 Primeiro, não me mate. 128 00:11:04,372 --> 00:11:06,791 Nunca tentei matá-lo. 129 00:11:06,874 --> 00:11:08,250 Vai tentar em breve. 130 00:11:08,334 --> 00:11:10,419 Só eu sei quem você é. 131 00:11:13,798 --> 00:11:15,049 Certo. 132 00:11:15,675 --> 00:11:17,843 Só preciso prometer que não vou te matar, certo? 133 00:11:17,927 --> 00:11:22,348 E transfira 30 milhões de dólares para a conta que eu escolher. 134 00:11:22,431 --> 00:11:24,975 Assim que eu receber, vou embora sem dizer nada. 135 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 E se não me der o dinheiro, 136 00:11:26,811 --> 00:11:29,814 vou contar ao procurador quem você realmente é e o que fez… 137 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 com seu pai. 138 00:11:33,359 --> 00:11:35,903 Nossa! Já entendi. 139 00:11:37,405 --> 00:11:38,531 O número da conta… 140 00:11:40,324 --> 00:11:42,868 Não, mande o número da conta por mensagem. 141 00:11:42,952 --> 00:11:47,456 E vai levar alguns dias para lavar 30 milhões de dólares antes de transferir. 142 00:11:47,540 --> 00:11:49,750 -Trinta milhões… -Sei que sabe disso. 143 00:11:50,292 --> 00:11:53,045 Sim, Sr. Gil. Entrarei em contato. 144 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 Ele pediu 30 milhões de dólares? 145 00:11:56,674 --> 00:11:59,135 Que babaca! 146 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 GEUMGA PLAZA 147 00:12:19,947 --> 00:12:20,865 Você não quer? 148 00:12:20,948 --> 00:12:23,826 Por que está comendo queimado? Não faz bem. 149 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 Assim está bom. 150 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 Aqui. 151 00:12:28,664 --> 00:12:30,249 Coma a parte que não queimou. 152 00:12:35,838 --> 00:12:37,339 Aposto que está bom. 153 00:12:40,885 --> 00:12:44,221 Se eu não comer as partes queimadas, não deve ter problema. 154 00:12:46,974 --> 00:12:48,726 Imprimi o documento. 155 00:12:48,809 --> 00:12:51,061 -Legal. Obrigada. -Obrigado. 156 00:12:51,604 --> 00:12:54,523 Este é o arquivo da polícia sobre o Jang Han-seo, 157 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 irmão mais velho do Jang Han-seo. 158 00:12:56,233 --> 00:12:58,360 O nome americano dele é Henry Jang. 159 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 "Babo." 160 00:13:07,286 --> 00:13:08,120 O quê? 161 00:13:08,204 --> 00:13:11,040 Isso significa que o irmão do Jang Han-seo é o Babo? 162 00:13:11,123 --> 00:13:13,042 Não temos certeza disso. 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,002 Estamos investigando a família dele. 164 00:13:16,420 --> 00:13:18,672 Desde que foi para os EUA há 15 anos, 165 00:13:18,756 --> 00:13:20,216 ele não voltou para a Coreia. 166 00:13:20,299 --> 00:13:22,635 Ele se tornou artista depois de se formar em artes. 167 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Não sabemos onde está agora. 168 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 Nossa… Que espírito livre! 169 00:13:26,931 --> 00:13:28,891 Ele não deve ter interesse na empresa. 170 00:13:29,475 --> 00:13:32,019 Quando o ex-presidente Jang Guk-han morreu? 171 00:13:32,102 --> 00:13:33,062 Há dois anos. 172 00:13:33,145 --> 00:13:35,523 Isso significa que ele nem foi ao funeral do pai. 173 00:13:35,606 --> 00:13:37,274 Ele não foi ao funeral do pai? 174 00:13:37,358 --> 00:13:39,401 Que filho ingrato! 175 00:13:39,485 --> 00:13:43,030 Não! Não podemos comer batata-doce enquanto trabalhamos num caso importante. 176 00:13:43,113 --> 00:13:45,032 Vai atrapalhar nosso plano. 177 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 Não é uma superstição? 178 00:13:49,161 --> 00:13:52,665 Eu sempre evitava miyeokguk nas provas importantes. 179 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 Graças a isso, passei em tudo. 180 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 Mas foram a Wusang e a Babel 181 00:13:56,669 --> 00:13:59,296 que estragaram os próprios planos, né? 182 00:13:59,380 --> 00:14:00,714 Não me importo com eles. 183 00:14:00,798 --> 00:14:02,967 Isso não parece certo. Vou parar de comer. 184 00:14:09,974 --> 00:14:11,892 Vou falar com a Sra. Oh. 185 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 Não esqueça que temos uma reunião com as famílias das vítimas. 186 00:14:23,195 --> 00:14:25,447 Quase esqueci. Até mais. 187 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 Certo. 188 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Sobre a Sra. Oh… 189 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 Fiz uma pesquisa sobre ela, 190 00:14:37,376 --> 00:14:39,753 mas ela não tem familiares. 191 00:14:40,671 --> 00:14:43,841 As coisas seriam bem melhores se ela tivesse tido um filho. 192 00:14:43,924 --> 00:14:46,927 Não. Mesmo que tivesse, não iriam. Muitos filhos são ingratos. 193 00:14:47,011 --> 00:14:49,805 Sério. Não adianta criar os filhos. 194 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 Eles merecem ser punidos. 195 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 Não quer? 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,772 Ótimo! Eu como, então. 197 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 -Nam. -Sim? 198 00:15:04,153 --> 00:15:05,613 Precisa fazer tanta sujeira? 199 00:15:07,364 --> 00:15:08,741 Limpe sua boca. 200 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 Muito obrigado. 201 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 Faz muita sujeira para comer. 202 00:15:12,870 --> 00:15:16,415 Desculpe se não sou organizado como você. 203 00:15:16,498 --> 00:15:21,045 Fico feliz em ouvir isso. Eles mereceram. 204 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 Muito obrigada. 205 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Foi tudo graças ao Sr. Cassano. 206 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 Eu só o ajudei um pouco. 207 00:15:31,513 --> 00:15:32,806 Graças a você, 208 00:15:33,515 --> 00:15:38,187 as coisas estão melhorando muito para mim. 209 00:15:38,270 --> 00:15:41,899 E o Sr. Cassano também está pagando por este quarto. 210 00:15:43,525 --> 00:15:45,611 Ah, não. Eu me sinto péssima. 211 00:15:47,613 --> 00:15:51,033 Estou com tanta vergonha de ficar mais tempo aqui… 212 00:15:55,412 --> 00:15:56,580 Olá, doutor. 213 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 Olá, Sra. Oh. 214 00:15:58,999 --> 00:16:02,002 -Como está se sentindo? -Ótima. 215 00:16:02,086 --> 00:16:04,838 Soube que não quer tomar os remédios da noite. 216 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 Bem… 217 00:16:07,174 --> 00:16:10,803 Sinto náusea quando tomo. 218 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 Estou bem sem eles. 219 00:16:13,514 --> 00:16:15,349 Então faça o que quiser e… 220 00:16:15,432 --> 00:16:17,226 Como pôde dizer isso? 221 00:16:22,147 --> 00:16:24,733 Isto é um resort? Ela não deveria fazer o que quer. 222 00:16:25,734 --> 00:16:28,237 Não foi o que quis dizer. 223 00:16:28,320 --> 00:16:31,824 Além disso, não deveriam checar se a paciente 224 00:16:32,449 --> 00:16:33,993 está comendo a refeição? 225 00:16:34,743 --> 00:16:37,329 Veja. Ela não tocou na comida. 226 00:16:37,413 --> 00:16:38,622 Já ia chegar lá. 227 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Que acompanhamentos horríveis… 228 00:16:43,377 --> 00:16:46,005 Espera que ela coma isso? Você comeria? 229 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 Não sou nutricionista, não é minha área. 230 00:16:48,340 --> 00:16:50,175 Certo. Você é médico. 231 00:16:50,259 --> 00:16:53,637 Como pode não receitar analgésicos só porque a paciente disse não? 232 00:16:53,721 --> 00:16:56,140 -Foi minha… -Não diga nada, Sra. Oh. 233 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 Paramos a medicação 234 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 por causa dos efeitos colaterais. 235 00:17:01,812 --> 00:17:03,605 Olhe pra ela! Ela precisa dos remédios! 236 00:17:03,689 --> 00:17:05,566 Já chega. Pare. 237 00:17:05,649 --> 00:17:07,276 Por que está ficando nervoso? 238 00:17:07,359 --> 00:17:08,902 Sra. Oh. 239 00:17:09,570 --> 00:17:11,405 Por que está aqui no hospital? 240 00:17:11,488 --> 00:17:12,531 Por quê? 241 00:17:12,614 --> 00:17:14,992 Não seja teimosa e faça o que os médicos mandam. 242 00:17:15,951 --> 00:17:16,952 Certo. 243 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 Sr. Cassano. 244 00:17:21,707 --> 00:17:23,959 Sinto muito. Desculpe. 245 00:17:29,381 --> 00:17:30,632 Por favor, não leve a mal. 246 00:17:30,716 --> 00:17:33,010 Ele anda bem ocupado. 247 00:17:33,093 --> 00:17:35,095 Isso foi assustador… 248 00:17:38,849 --> 00:17:42,686 mas, estranhamente, foi bom. 249 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Senhor, tive reuniões com os presidentes dos bancos Dongil e Taesan hoje cedo. 250 00:17:51,361 --> 00:17:53,322 Nenhum dos dois investirá na Babel. 251 00:17:53,405 --> 00:17:55,741 Mesmo com o Banco Shinkwang investindo na Babel? 252 00:17:55,824 --> 00:17:59,536 É por causa do que a Hong Cha-young disse aos repórteres ontem. 253 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 Perderam a confiança na Babel. 254 00:18:02,498 --> 00:18:04,875 Eu avisei sobre isso. Se nos livrarmos do Vincenzo 255 00:18:04,958 --> 00:18:06,668 -e da Hong Cha-young… -Cale a boca! 256 00:18:06,752 --> 00:18:09,171 Estou dizendo isso porque estou do seu lado! 257 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 Não levante a voz comigo. 258 00:18:12,883 --> 00:18:14,968 Está me assustando. 259 00:18:17,387 --> 00:18:19,640 -Sinto muito, senhor. -É o seguinte. 260 00:18:19,723 --> 00:18:22,768 Marcarei uma reunião com a promotoria de Namdongbu esta noite. 261 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 Não se atrase. 262 00:18:24,895 --> 00:18:25,813 Certo. 263 00:18:32,903 --> 00:18:35,781 Ele matou o papai sem pensar duas vezes. Por que hesitar agora? 264 00:18:42,412 --> 00:18:44,248 Chame o Sr. Lee do Depto. de Estratégia. 265 00:18:47,876 --> 00:18:50,379 -Obrigada. -Obrigada. 266 00:18:50,462 --> 00:18:53,632 Nossa, parece tão bom! 267 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 Obrigada. 268 00:18:55,634 --> 00:18:58,595 Fizemos reserva num restaurante chinês em um hotel, 269 00:18:58,679 --> 00:19:00,931 mas o Sr. Nam mudou o restaurante. 270 00:19:01,014 --> 00:19:04,059 Este restaurante é sensacional. Você precisa provar isso. 271 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 A comida daqui é muito boa. 272 00:19:08,772 --> 00:19:10,607 Deveriam manter este lugar em segredo. 273 00:19:15,445 --> 00:19:17,364 Minha nossa! Que delícia! 274 00:19:17,447 --> 00:19:20,576 Parece até que estou no Paraíso. 275 00:19:20,659 --> 00:19:24,037 Como posso dizer? Parece massa com molho de tomate. 276 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 É o sabor da terra natal do Sr. Cassano. 277 00:19:27,124 --> 00:19:28,167 Certo. 278 00:19:28,250 --> 00:19:31,670 Devíamos ter feito isso antes. Sentimos muito pela demora. 279 00:19:32,421 --> 00:19:33,714 Tudo bem. 280 00:19:35,132 --> 00:19:39,094 A propósito, ouvi dizer que houve uma pequena comoção na semana passada. 281 00:19:39,678 --> 00:19:40,512 Sim. 282 00:19:41,263 --> 00:19:43,223 Os acionistas da Babel Farmacêutica 283 00:19:44,099 --> 00:19:49,313 foram à reunião e fizeram um escândalo por causa da queda no preço das ações. 284 00:19:49,396 --> 00:19:52,983 Por sorte, eles só nos xingaram e foram embora. 285 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 Eles são sociopatas. 286 00:19:56,570 --> 00:19:58,947 Não se importam com quem foi injustiçado. 287 00:19:59,031 --> 00:20:02,534 "Estou de saco cheio. Pare de usar sua família falecida." 288 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 Ouvimos isso sempre. 289 00:20:05,287 --> 00:20:07,039 Não dá pra se acostumar com isso. 290 00:20:07,122 --> 00:20:10,250 Me ligue quando te maltratarem. Vou ajudar na hora. 291 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 Obrigada. 292 00:20:16,673 --> 00:20:18,425 Provem a comida. Está muito boa. 293 00:20:21,386 --> 00:20:24,681 Eu devia ter convidado o senhor antes, mas as coisas andam caóticas. 294 00:20:25,641 --> 00:20:28,560 Aposto que sim. Sua empresa está uma bagunça. 295 00:20:29,853 --> 00:20:31,438 Sim. Cometi alguns erros. 296 00:20:37,486 --> 00:20:40,822 Enfim, espero que tenhamos uma parceria frutífera. 297 00:20:40,906 --> 00:20:43,575 Acho que está enganado. 298 00:20:43,659 --> 00:20:46,745 Não somos parceiros. Estamos cumprindo um contrato. 299 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 Quero dizer que nossos interesses devem se alinhar para isto durar. 300 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Sr. Seo, por favor. 301 00:20:52,042 --> 00:20:55,212 Acho que já dei o bastante para garantir isso. 302 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 Mas isso não lhe dá o direito de pisar em nós. 303 00:20:58,215 --> 00:21:00,217 Se nos desrespeitar, 304 00:21:00,717 --> 00:21:03,428 podemos acusá-lo quando quisermos. Estamos entendidos? 305 00:21:06,181 --> 00:21:08,517 Sim. Vou me lembrar disso. 306 00:21:09,101 --> 00:21:13,647 Agora que estamos no mesmo barco, que tal umas palavras de bênção? 307 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 Nossa, Myung-hee. Agia como se nunca pudesse ser comprada, 308 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 mas agora está vendendo tudo. 309 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 Combina com você. 310 00:21:22,698 --> 00:21:26,868 Acho que hoje é um dia histórico. 311 00:21:27,452 --> 00:21:28,620 Não é? Não concordam? 312 00:21:30,080 --> 00:21:33,125 Temos que ver se este dia histórico nos trará glória 313 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 ou humilhação. 314 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 Serei humilde e darei o meu melhor. 315 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 Agradeço a ajuda. 316 00:21:43,051 --> 00:21:45,595 Não faça o seu melhor. Isso me deixa desconfortável. 317 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 Certo. 318 00:21:52,185 --> 00:21:54,604 Sr. Hwang, quer uma bebida? 319 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 Acho que eu posso ter a idade do seu tio. 320 00:21:59,359 --> 00:22:01,820 -Consigo acertar essa com uma mão, né? -Sim. Claro. 321 00:22:01,903 --> 00:22:03,780 FANTOCHE 322 00:22:04,531 --> 00:22:06,074 Sirva para ele também. 323 00:22:06,158 --> 00:22:08,160 -Claro. -Qual é a desses caras? 324 00:22:08,243 --> 00:22:11,246 -Deixe-me servi-lo. -Não sabem o lugar deles. 325 00:22:12,998 --> 00:22:16,918 Gosta de beber com frequência? 326 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 Vão com cuidado, Sr. Hwang, Sr. Seo. 327 00:22:22,674 --> 00:22:25,802 Muito obrigado. Fale com a Myung-hee, sua vendedora, 328 00:22:25,886 --> 00:22:28,513 se precisar de algo. 329 00:22:28,597 --> 00:22:30,599 Me avise através dela. 330 00:22:30,682 --> 00:22:31,850 -Entendeu? -Sim, senhor. 331 00:22:31,933 --> 00:22:34,352 Certo. Faça um bom trabalho. Vamos. 332 00:22:35,896 --> 00:22:37,189 -Boa noite. -Boa noite. 333 00:22:44,988 --> 00:22:47,491 Vamos estender o jantar. Sigam meu carro. 334 00:22:48,075 --> 00:22:49,159 Como? 335 00:22:50,702 --> 00:22:51,703 O que ele quer? 336 00:22:52,788 --> 00:22:56,166 Não sei. Ele nos mandou segui-lo, então devemos fazer isso. 337 00:22:56,249 --> 00:22:57,250 Vamos. 338 00:22:59,586 --> 00:23:01,838 A Myung-hee 339 00:23:01,922 --> 00:23:04,674 é vendedora de Seocho-dong agora. 340 00:23:04,758 --> 00:23:07,928 Só precisamos mantê-la sob controle. 341 00:23:08,011 --> 00:23:10,806 Ela era melhor quando trabalhava para nós. 342 00:23:10,889 --> 00:23:13,767 -Pois é. -Mas a vadia não sabia. 343 00:23:14,267 --> 00:23:15,519 -Ei! -Ei! 344 00:23:15,602 --> 00:23:17,854 -Está louco? -O que é isso? 345 00:23:17,938 --> 00:23:19,356 Não sabe dirigir direito? 346 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 -Sinto muito. -Quem são eles? 347 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 O quê? 348 00:23:22,734 --> 00:23:25,570 -Quem são eles? O que está acontecendo? -O quê? 349 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 -O quê? -Ei! Droga. 350 00:23:30,117 --> 00:23:31,076 Me solte. 351 00:23:32,244 --> 00:23:33,912 Quem diabos é você? 352 00:23:33,995 --> 00:23:35,163 Quem diabos são vocês? 353 00:23:35,247 --> 00:23:38,041 -Quem acham que somos? -Ei! 354 00:24:04,734 --> 00:24:07,112 São aqueles desgraçados. 355 00:24:07,195 --> 00:24:08,572 São ladrões? 356 00:24:09,072 --> 00:24:11,533 Aposto que o Sr. Cassano tem muitas coisas valiosas. 357 00:24:12,033 --> 00:24:13,577 Fique de olho neles. 358 00:24:13,660 --> 00:24:15,287 Vou pegar a chave-mestra. 359 00:24:15,370 --> 00:24:16,371 Sozinha? 360 00:24:18,248 --> 00:24:19,583 Cuidado. 361 00:24:36,766 --> 00:24:39,060 Não quero machucá-los. 362 00:24:39,936 --> 00:24:41,146 Então vão embora. 363 00:24:41,229 --> 00:24:44,399 Olhe para esses ladrões. 364 00:24:44,482 --> 00:24:46,318 Como ousam roubar dos outros? 365 00:24:46,401 --> 00:24:49,237 Precisam ganhar a vida honestamente. Está bem? 366 00:24:51,448 --> 00:24:54,242 -Querido. -Como ousa empurrar minha esposa? 367 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 Yeon-jin, 368 00:24:56,203 --> 00:24:58,079 acho que não consigo mais me segurar. 369 00:24:58,663 --> 00:25:01,249 Só usarei 10% dos meus poderes. 370 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 Não, querido! 371 00:25:14,095 --> 00:25:17,766 Por favor, me ajude. 372 00:25:17,849 --> 00:25:20,685 Achou que eu ia implorar pela minha vida? 373 00:25:21,186 --> 00:25:24,272 Você expôs meus ouvidos. 374 00:25:25,899 --> 00:25:29,736 Seu canalha! Certo. Lá vai! 375 00:25:32,739 --> 00:25:37,911 Quer saber? Vou alongar o quadril hoje. Faz tempo. 376 00:25:40,997 --> 00:25:41,873 Um belo… 377 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 arremesso. 378 00:25:49,047 --> 00:25:51,007 Legal. 379 00:25:52,008 --> 00:25:53,468 Ainda tem talento, Yeon-jin. 380 00:25:55,136 --> 00:25:58,265 -Esses idiotas… Como se atrevem? -O quê? 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,811 -Querida. -Querido. 382 00:26:03,687 --> 00:26:06,064 -Sim. Eu o peguei. -Eu o peguei! 383 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 Minha nossa… 384 00:26:09,526 --> 00:26:12,153 Vamos nos ver de novo quando o tempo esquentar. 385 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 Deveríamos fazer um piquenique. 386 00:26:13,863 --> 00:26:19,619 Na verdade, nós quatro decidimos viajar para Jindo na semana que vem. 387 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 É um ótimo destino. 388 00:26:22,163 --> 00:26:25,083 Quando chegarem, me mandem uma garrafa de vinho gogija. 389 00:26:26,459 --> 00:26:27,627 Claro. 390 00:26:27,711 --> 00:26:30,130 -Boa viagem. -Divirtam-se na viagem. 391 00:26:30,213 --> 00:26:31,172 Obrigada. 392 00:26:33,133 --> 00:26:34,301 Sr. Cassano. 393 00:26:36,594 --> 00:26:38,263 Muito obrigada. 394 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Nossa… 395 00:26:50,483 --> 00:26:51,985 -Boa viagem. -Certo. 396 00:26:53,903 --> 00:26:57,907 -Obrigada. -Obrigada. 397 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 -Muito obrigada. -De nada. 398 00:27:00,577 --> 00:27:02,912 -Sr. Nam! -Nossa… 399 00:27:02,996 --> 00:27:05,498 -Entre aqui, Sr. Nam. -Certo. 400 00:27:05,582 --> 00:27:07,167 -Obrigada. -Obrigado. 401 00:27:07,250 --> 00:27:09,044 -Obrigada. -De nada. 402 00:27:09,127 --> 00:27:10,503 -Tchau. -Certo. 403 00:27:10,587 --> 00:27:12,797 -Tchau. -Obrigada. 404 00:27:12,881 --> 00:27:14,591 -Boa viagem. -Certo. 405 00:27:18,428 --> 00:27:22,307 Espero que as famílias das vítimas só sejam felizes na vida. 406 00:27:22,390 --> 00:27:26,561 Eu também espero, mas não vão esquecer a dor tão facilmente. 407 00:27:27,562 --> 00:27:28,897 É verdade. 408 00:27:29,939 --> 00:27:31,775 Espero que a felicidade disfarce a dor. 409 00:27:34,611 --> 00:27:35,528 É melhor entrar. 410 00:27:38,448 --> 00:27:39,866 Obrigada por me trazer em casa. 411 00:27:39,949 --> 00:27:42,369 Só te deixei no caminho pra comprar vinho. 412 00:27:42,452 --> 00:27:45,246 Mas tem uma loja grande de vinhos perto do Geumga Plaza. 413 00:27:46,164 --> 00:27:47,999 Eles não têm o vinho que eu quero. 414 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 Então vou à loja perto daqui. 415 00:27:50,335 --> 00:27:52,879 -Já deve ter fechado. -Posso ir amanhã, então. 416 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 Tchau. 417 00:28:24,744 --> 00:28:25,954 Espere! 418 00:28:26,037 --> 00:28:29,499 Espere. Tem várias ferramentas à sua disposição. Por que um martelo? 419 00:28:31,584 --> 00:28:34,295 Talvez não saiba, mas sou faixa preta. 420 00:28:34,379 --> 00:28:38,007 E 3º grau em taekwondo, 2º grau em jiu-jítsu e hapkido. São oito! 421 00:28:38,550 --> 00:28:40,009 São sete graus. 422 00:28:40,093 --> 00:28:42,971 Isso. Sete. Três, dois e dois. Sete! 423 00:28:43,054 --> 00:28:46,349 Se me atacar, não terá chance! 424 00:28:46,433 --> 00:28:47,809 Não se aproxime de mim! 425 00:28:48,476 --> 00:28:49,936 Não se aproxime! 426 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 Ei! Meu Deus! 427 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 Não se aproxime de mim. 428 00:29:00,196 --> 00:29:01,573 Temos um problema. 429 00:29:08,329 --> 00:29:09,456 -O que foi? -Droga. 430 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Sou eu. 431 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 O que é isso? 432 00:29:28,683 --> 00:29:30,727 Vá coçar as costas. Ali. 433 00:29:33,396 --> 00:29:37,776 Se estavam tentando nos seguir, não deviam ter deixado tão óbvio. 434 00:29:37,859 --> 00:29:40,069 Não estavam tentando, estavam? 435 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 -Vamos. -Certo. 436 00:29:47,410 --> 00:29:48,912 Minha nossa… 437 00:29:50,205 --> 00:29:51,706 02K 0416 438 00:29:59,172 --> 00:30:00,465 {\an8}02K 0416 439 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Você está bem? 440 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 Desgraçados. 441 00:30:27,492 --> 00:30:29,702 Espere. Não vá atrás deles. 442 00:30:29,786 --> 00:30:31,246 Estou com medo de ficar sozinha. 443 00:30:31,329 --> 00:30:33,206 Temos que descobrir quem os enviou. 444 00:30:33,289 --> 00:30:34,999 É óbvio quem os enviou. 445 00:30:40,839 --> 00:30:42,090 Qual é o meu problema? 446 00:30:42,173 --> 00:30:43,883 Eu devia ter comido mais frango. 447 00:30:44,717 --> 00:30:46,010 Minhas pernas estão bambas. 448 00:30:53,643 --> 00:30:54,894 Sr. Hwang? 449 00:30:56,479 --> 00:30:59,148 -Oi, Jang. -Sim, sou eu. 450 00:30:59,983 --> 00:31:02,360 Sabe o que está fazendo? 451 00:31:03,319 --> 00:31:07,448 Sequestrou dois procuradores do alto escalão. Sabe o que significa? 452 00:31:07,949 --> 00:31:10,994 Não deviam ter me tratado daquele jeito. 453 00:31:11,536 --> 00:31:14,122 Acharam que eu fosse frouxo por ser legal. 454 00:31:14,706 --> 00:31:15,832 Sr. Jang… 455 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 O presidente Jang Joon-woo autorizou? 456 00:31:19,961 --> 00:31:23,298 Sim. Ele me disse para sacudi-los, para que caiam em si. 457 00:31:23,381 --> 00:31:24,215 Certo. 458 00:31:26,676 --> 00:31:29,971 Está cometendo um grande erro. 459 00:31:33,141 --> 00:31:35,768 Vocês cometeram um grande erro. 460 00:31:35,852 --> 00:31:39,105 Vocês pegaram meu dinheiro, 461 00:31:39,188 --> 00:31:41,107 deveriam saber me respeitar e obedecer. 462 00:31:41,190 --> 00:31:43,401 Ei! Quer que eu te dê uma lição? 463 00:31:43,484 --> 00:31:45,695 Como se atreve a nos enganar? 464 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 Sua empresa será destruída amanhã. 465 00:31:49,782 --> 00:31:51,618 Myung-hee, me solte. Meus braços doem. 466 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 -Seung-hyuk, me solte agora! -Certo. 467 00:31:54,078 --> 00:31:56,205 -Agora! -Caramba, fiquem quietos. 468 00:31:56,289 --> 00:31:58,917 Por que são tão chorões? 469 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 E quem diabos é você? 470 00:32:56,015 --> 00:32:59,519 Por favor, não me mate! 471 00:32:59,602 --> 00:33:00,812 Senhor. 472 00:33:00,895 --> 00:33:03,815 Por favor, me poupe, senhor! 473 00:33:09,445 --> 00:33:10,738 Ele está morto? 474 00:33:10,822 --> 00:33:11,990 Acho que sim. 475 00:33:25,461 --> 00:33:27,588 Não vou te matar primeiro. 476 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Quem acha que será o próximo? 477 00:33:31,926 --> 00:33:36,514 Seu filho na Itália, que é péssimo no futebol! 478 00:33:37,432 --> 00:33:40,727 Senhor! Eu fui arrogante demais! 479 00:33:40,810 --> 00:33:43,354 Por favor, me perdoe. Eu estava errado! 480 00:33:43,938 --> 00:33:45,606 Senhor, tem o meu respeito! 481 00:33:45,690 --> 00:33:47,942 Eu imploro. Por favor. 482 00:33:48,026 --> 00:33:50,028 Estou demonstrando meu respeito. 483 00:33:50,611 --> 00:33:54,198 Eu respeito o senhor. Por favor, não mate meu filho. 484 00:33:54,282 --> 00:33:56,826 Por favor, não o mate. 485 00:34:02,665 --> 00:34:06,586 Está vendo? Você devia ter ouvido… 486 00:34:08,171 --> 00:34:09,756 quando teve a chance. 487 00:34:30,443 --> 00:34:33,488 Devia ter nos avisado. 488 00:34:33,571 --> 00:34:35,281 Surpresa! 489 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 Não é legal? 490 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Com todo o respeito, 491 00:34:40,828 --> 00:34:42,955 isso pode virar um problema depois. 492 00:34:43,039 --> 00:34:47,085 Nada é problema para mim, desde que eu não me sinta um merda. 493 00:34:53,341 --> 00:34:54,509 Por que não quer sair? 494 00:35:00,098 --> 00:35:02,892 Vou fazer as coisas voltarem ao normal a partir de hoje. 495 00:35:04,644 --> 00:35:07,605 E vou mostrar a eles com quem se meteram. 496 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 Farei o que mandar, senhor. 497 00:35:12,068 --> 00:35:13,402 Também farei o meu melhor. 498 00:35:14,570 --> 00:35:15,696 Sim. 499 00:35:15,780 --> 00:35:16,864 Certo. 500 00:35:19,117 --> 00:35:21,244 Nossa, Han-seo… 501 00:35:22,662 --> 00:35:25,748 Quero que você aumente sua segurança. 502 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 É meu calcanhar de Aquiles. 503 00:35:30,378 --> 00:35:32,213 Sim, senhor. Farei isso. 504 00:35:54,569 --> 00:35:56,988 Babel ou Wusang? 505 00:35:57,655 --> 00:35:59,615 Quem você acha que deu a ordem? 506 00:36:00,658 --> 00:36:02,660 Alguém que estava trabalhando sozinho. 507 00:36:03,161 --> 00:36:04,579 Foi apressado e desleixado. 508 00:36:05,163 --> 00:36:06,372 Quem iria querer… 509 00:36:07,456 --> 00:36:09,917 Eles acham que tudo vai acabar se eu morrer? 510 00:36:10,001 --> 00:36:13,838 Não acho que te matar era o objetivo. Acho que era te mutilar. 511 00:36:14,547 --> 00:36:15,381 O quê? 512 00:36:16,632 --> 00:36:17,633 Ele tinha um martelo. 513 00:36:18,342 --> 00:36:22,305 Se quisessem te matar, teriam te estrangulado ou esfaqueado. 514 00:36:22,388 --> 00:36:23,973 -Ou… -Pare! 515 00:36:27,894 --> 00:36:29,395 Fique em outro lugar esta noite. 516 00:36:30,188 --> 00:36:32,356 A janela está quebrada. Não pode dormir aqui. 517 00:36:33,733 --> 00:36:36,611 Certo. Vou ficar com um amigo. 518 00:36:37,862 --> 00:36:39,906 Certo. É melhor. 519 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 O que foi? 520 00:36:55,630 --> 00:36:56,756 Ligue para ele. 521 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 Não. 522 00:37:15,733 --> 00:37:16,609 Não? 523 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Sem chance. 524 00:37:29,330 --> 00:37:32,166 O número discado está indisponível. 525 00:37:32,250 --> 00:37:34,543 Por favor, ligue novamente mais tarde. 526 00:37:42,885 --> 00:37:46,264 Tenho um culto noturno na igreja. 527 00:37:47,348 --> 00:37:48,182 Droga. 528 00:37:48,266 --> 00:37:50,977 Já faz 30 minutos. Ainda não achou ninguém? 529 00:37:53,271 --> 00:37:56,190 Acho que todos estão ocupados. 530 00:37:56,274 --> 00:37:58,734 Ou ainda não querem se envolver com você. 531 00:37:59,443 --> 00:38:01,821 Posso dormir em um hotel. 532 00:38:03,197 --> 00:38:04,407 Não vai ficar com medo? 533 00:38:05,783 --> 00:38:08,869 "Medo"? Minha nossa! Não acredito nisso. 534 00:38:08,953 --> 00:38:11,580 Acha que vou começar a ver e ouvir coisas? 535 00:38:11,664 --> 00:38:13,582 Pelo que vi antes, é possível. 536 00:38:14,709 --> 00:38:15,751 Não. 537 00:38:16,627 --> 00:38:18,713 Eu estava com medo porque levei um susto. 538 00:38:18,796 --> 00:38:22,675 Mas minha mente está forte como ferro agora. 539 00:38:35,271 --> 00:38:36,856 Sei que hoje foi um dia difícil. 540 00:38:37,898 --> 00:38:38,816 Obrigada. 541 00:39:09,388 --> 00:39:10,931 Me ligue se algo acontecer. 542 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 Não se preocupe comigo. 543 00:39:58,813 --> 00:40:01,857 Olá, e bem-vinda. 544 00:40:21,877 --> 00:40:22,962 Nossa… 545 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 Por que estão me olhando assim? 546 00:40:34,557 --> 00:40:35,766 Com licença. 547 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 É o meu quarto. O que está fazendo? 548 00:40:40,896 --> 00:40:42,690 A fechadura não estava funcionando. 549 00:40:43,816 --> 00:40:46,444 Quase dormiu com a porta destrancada. 550 00:40:58,539 --> 00:40:59,790 Senhora, terminei! 551 00:41:00,291 --> 00:41:02,585 -Sinto muito. -Desculpe. 552 00:41:03,127 --> 00:41:05,671 Entramos na sua casa sem sua permissão. 553 00:41:06,797 --> 00:41:09,383 Não precisam se desculpar. Eu que agradeço. 554 00:41:09,467 --> 00:41:12,553 Eles não pareciam ladrões comuns. 555 00:41:12,636 --> 00:41:15,097 Acho que estavam esperando por você. 556 00:41:16,015 --> 00:41:18,559 Eu não sabia que tinham uma pistola a gás. 557 00:41:19,477 --> 00:41:22,438 -Foi bem forte. -Acho que eram assassinos. 558 00:41:22,938 --> 00:41:26,025 Tenho certeza de que ele está em perigo. 559 00:41:26,525 --> 00:41:30,404 Acha que foi a Babel ou o Park Seok-do? 560 00:41:30,488 --> 00:41:33,991 De jeito nenhum. Se fossem eles, mandariam profissionais. 561 00:41:34,074 --> 00:41:36,452 Vendo como o Sr. Lee os afugentou, 562 00:41:36,535 --> 00:41:37,995 devem ser ladrõezinhos de nada. 563 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 Eram profissionais. 564 00:41:40,873 --> 00:41:43,459 Senti na hora que os segurei. 565 00:41:45,461 --> 00:41:47,129 Eles eram profissionais. 566 00:41:48,339 --> 00:41:49,924 De qualquer forma, obrigado. 567 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 Duvido que eles voltem. Agora descansem. 568 00:41:53,385 --> 00:41:55,095 -Espere. -Certo. 569 00:41:58,682 --> 00:42:01,227 Fique com isto. São muito saborosos. 570 00:42:01,310 --> 00:42:03,646 -Não precisa. -Aceite. É o nosso presente. 571 00:42:03,729 --> 00:42:05,773 -Eles são muito bons. -Certo. 572 00:42:06,357 --> 00:42:07,399 Certo. 573 00:42:08,734 --> 00:42:10,986 -Obrigado. -Bom apetite. 574 00:42:11,070 --> 00:42:12,530 -Certo. Tchau. -Tchau. 575 00:42:13,239 --> 00:42:14,698 Tchau. 576 00:42:16,158 --> 00:42:18,077 -O que aconteceu? -Não consigo ver. 577 00:42:18,619 --> 00:42:21,497 -Você está bem? -Estou bem. 578 00:42:21,580 --> 00:42:23,832 -Estou bem. -Cuidado. 579 00:42:23,916 --> 00:42:25,334 Quer saber? 580 00:42:26,377 --> 00:42:29,213 Os desgraçados podem ter desmaiado na rua. 581 00:42:29,296 --> 00:42:30,965 Com certeza atingi os pontos vitais. 582 00:43:48,042 --> 00:43:48,876 Inzaghi. 583 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 Pegue sua amiga e saia. 584 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 Pegue sua amiga e saia! 585 00:43:58,052 --> 00:43:58,886 Inzaghi! 586 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 Sua… 587 00:44:13,108 --> 00:44:15,277 Por que é tão rápida? 588 00:44:16,362 --> 00:44:17,404 Merda. 589 00:44:40,844 --> 00:44:43,222 Estou com medo. Muito mesmo. 590 00:44:43,305 --> 00:44:45,140 E está tão frio! 591 00:44:48,018 --> 00:44:49,895 Está bem? Vou entrar. 592 00:44:52,648 --> 00:44:54,316 Está tão quentinho aqui! 593 00:44:57,194 --> 00:44:58,904 Meus pés estão coçando. 594 00:45:05,035 --> 00:45:06,578 Deixe-me dormir aqui hoje. 595 00:45:09,331 --> 00:45:10,874 Precisa vestir isso para dormir? 596 00:45:12,835 --> 00:45:16,422 O Booralro fez isso no aniversário de 80 anos… 597 00:45:16,505 --> 00:45:18,257 -Está fazendo lámen? -Sim. 598 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 Não sabia que comia lámen. 599 00:45:26,432 --> 00:45:28,517 Bem, a Sra. Jang me deu. 600 00:45:29,768 --> 00:45:31,687 Quer um pouco? Devo fazer duas porções? 601 00:45:33,772 --> 00:45:34,731 Não, estou bem. 602 00:45:35,858 --> 00:45:38,068 Meu rosto vai inchar de indigestão. 603 00:45:40,404 --> 00:45:41,321 Claro. 604 00:45:59,131 --> 00:46:03,010 Em geral, uma única porção de lámen coreano é bem pequena. 605 00:46:03,093 --> 00:46:06,096 Deveriam fazer uma lei para padronizar e regular a porção. 606 00:46:10,767 --> 00:46:13,353 -Nunca vai acontecer, né? -Seu rosto não vai inchar? 607 00:46:13,437 --> 00:46:14,938 Vou me exercitar antes de dormir. 608 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 Você não jantou bastante mais cedo? 609 00:46:17,065 --> 00:46:20,402 Tive fome muito rápido após o incidente traumatizante. 610 00:46:20,486 --> 00:46:23,780 Entendi. Claro. 611 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 A propósito, não comi tanto assim antes. 612 00:46:27,326 --> 00:46:28,994 Talvez eu tenha me enganado. 613 00:46:29,578 --> 00:46:31,330 Vou pegar os cobertores. 614 00:46:33,790 --> 00:46:34,958 Não vai comer? 615 00:46:36,460 --> 00:46:38,462 Se estivéssemos na Itália, você estaria… 616 00:46:41,548 --> 00:46:43,425 Vá em frente. Pode terminar. 617 00:46:53,769 --> 00:46:55,103 Vai dormir aqui? 618 00:46:58,315 --> 00:47:00,192 Me sinto péssima. 619 00:47:00,275 --> 00:47:02,986 Vou dormir no chão, e você no sofá. 620 00:47:03,070 --> 00:47:05,489 Nossa! Que escândalo! 621 00:47:05,572 --> 00:47:08,033 Nós dois aqui? Juntos? 622 00:47:08,659 --> 00:47:09,993 Mas tem um quarto. 623 00:47:18,585 --> 00:47:19,419 Vá em frente. 624 00:47:24,633 --> 00:47:25,759 Você é muito danadinho. 625 00:47:28,470 --> 00:47:30,806 Minha nossa! Ah, não! 626 00:47:34,101 --> 00:47:35,769 São galinhas, por acaso? 627 00:47:39,106 --> 00:47:40,983 Vou dormir aqui só esta noite. 628 00:47:41,692 --> 00:47:43,944 Pode ficar aqui até se sentir segura. 629 00:47:44,736 --> 00:47:47,739 Voltarei assim que a casa for consertada. 630 00:47:49,658 --> 00:47:51,368 Meus olhos não aguentarão este lugar. 631 00:47:52,744 --> 00:47:53,912 Que brega… 632 00:47:56,123 --> 00:47:57,749 O inquilino anterior colocou. 633 00:48:02,045 --> 00:48:04,840 Não se esqueça de repor o lámen que comeu antes de ir. 634 00:48:05,882 --> 00:48:08,468 Não se preocupe. Eu te compro uma caixa inteira. 635 00:48:13,849 --> 00:48:17,644 Posso fazer mais duas perguntas? 636 00:48:17,728 --> 00:48:19,479 É sobre a máfia. 637 00:48:22,566 --> 00:48:24,192 Só duas perguntas. 638 00:48:25,527 --> 00:48:28,030 Os chefes da máfia dão medo, como dizem? 639 00:48:28,739 --> 00:48:31,033 Eles são brutais e cruéis? 640 00:48:31,116 --> 00:48:32,909 Depende do chefe. 641 00:48:33,910 --> 00:48:37,789 Meu chefe era um homem de negócios sensato. 642 00:48:38,373 --> 00:48:40,208 Ele deve ter sido um bom homem. 643 00:48:40,292 --> 00:48:44,046 Sim. Para mim, ele era como um pai. 644 00:48:46,006 --> 00:48:47,299 Tenho outra pergunta. 645 00:48:48,091 --> 00:48:52,596 Outro dia, você disse que pessoas são mortas como nos filmes, 646 00:48:53,096 --> 00:48:57,601 e que a máfia acredita que deve pagar o preço por seus atos. 647 00:48:58,644 --> 00:48:59,478 Certo. 648 00:49:00,437 --> 00:49:06,193 Então, você já fez isso? 649 00:49:08,111 --> 00:49:11,156 Está me perguntando se matei alguém? 650 00:49:17,204 --> 00:49:18,163 Não. 651 00:49:19,373 --> 00:49:20,707 Sou advogado. 652 00:49:21,416 --> 00:49:22,417 Não é? 653 00:49:23,710 --> 00:49:26,088 Certo. Só estava me perguntando. 654 00:49:30,926 --> 00:49:34,596 Mesmo que trabalhasse para a máfia, é óbvio que não mataria pessoas. 655 00:49:36,098 --> 00:49:39,810 Cortaria laços comigo se eu já tivesse matado alguém? 656 00:49:40,435 --> 00:49:43,063 Não é isso. Se tivesse matado, 657 00:49:45,190 --> 00:49:48,110 daria a sensação de ser alguém 658 00:49:49,152 --> 00:49:50,404 de um mundo muito distante. 659 00:49:52,239 --> 00:49:54,116 Como alguém 660 00:49:54,199 --> 00:49:58,370 preso em um mural ou em um jornal desbotado. 661 00:50:00,122 --> 00:50:02,666 E, se alguém pensasse em mim assim, 662 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 eu ficaria um pouco triste. 663 00:50:06,545 --> 00:50:07,671 Mas… 664 00:50:10,090 --> 00:50:12,759 eu quero viver essa vida, longe de outras pessoas. 665 00:50:16,888 --> 00:50:17,723 Por quê? 666 00:50:19,474 --> 00:50:20,475 Já sei. 667 00:50:21,476 --> 00:50:24,396 Não quer que os outros te magoem, certo? 668 00:50:28,483 --> 00:50:31,778 Não é isso. É porque muita gente pede dinheiro emprestado. 669 00:50:34,823 --> 00:50:38,410 Eu estava esperando uma resposta elaborada. 670 00:50:39,828 --> 00:50:42,497 Essa resposta foi bem realista. 671 00:50:43,665 --> 00:50:45,834 Sem mais perguntas. Vá dormir. 672 00:50:48,795 --> 00:50:49,629 Está bem. 673 00:52:03,787 --> 00:52:07,457 Conhece o procurador Seo Ung-ho, certo? Braço direito do procurador-geral Hwang. 674 00:52:08,041 --> 00:52:11,920 Ele morreu ontem dirigindo alcoolizado. Caiu da montanha. 675 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 PROCURADOR SEO UNG-HO MORTO 676 00:52:13,630 --> 00:52:16,299 Deve ter relação com o que aconteceu ontem. 677 00:52:16,383 --> 00:52:17,551 Não. 678 00:52:17,634 --> 00:52:20,720 Parece meticulosamente planejado. Não foi nem um pouco descuidado. 679 00:52:25,183 --> 00:52:29,271 Pelo que parece, mais pessoas podem se machucar. 680 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 Quando vai voltar? 681 00:52:34,734 --> 00:52:36,361 Entendi. Certo. Tchau. 682 00:52:40,907 --> 00:52:41,908 Tem alguém vindo? 683 00:52:43,660 --> 00:52:46,037 Mandei alguém à Itália para investigar o Vincenzo. 684 00:52:46,121 --> 00:52:48,540 Entendi. Acharam alguma coisa? 685 00:52:49,165 --> 00:52:50,667 Vou descobrir quando ele voltar. 686 00:52:51,167 --> 00:52:52,127 Entendi. 687 00:53:05,390 --> 00:53:07,309 Devo ter te assustado ontem. 688 00:53:10,312 --> 00:53:12,397 Não, aprendi muito com você de novo. 689 00:53:13,315 --> 00:53:14,357 Certo. 690 00:53:17,402 --> 00:53:20,947 A partir de hoje, tudo deve correr perfeitamente. 691 00:53:22,532 --> 00:53:23,992 Você tem mais seguranças, certo? 692 00:53:24,075 --> 00:53:26,369 Sim. Tenho duas equipes, caso alguém me siga. 693 00:53:27,037 --> 00:53:27,954 Certo. 694 00:53:31,583 --> 00:53:32,542 Senhor. 695 00:53:36,254 --> 00:53:38,256 Preciso te contar uma coisa. 696 00:53:40,550 --> 00:53:42,844 Parece que você fez algo errado de novo. 697 00:53:53,355 --> 00:53:56,024 Quem mandou fazer isso? 698 00:53:57,067 --> 00:53:58,485 Sinto muito. 699 00:53:58,568 --> 00:54:00,820 Só queria aliviar parte de seus fardos. 700 00:54:00,904 --> 00:54:04,574 Só fiz isso por lealdade. Por favor, acredite em mim. 701 00:54:05,784 --> 00:54:07,535 Não me venha com desculpas. 702 00:54:08,119 --> 00:54:10,246 Isso faz o seu erro se destacar. 703 00:55:02,757 --> 00:55:04,217 Por que fez uma videochamada? 704 00:55:04,300 --> 00:55:06,136 -Porque senti sua falta. -Sério? 705 00:55:07,595 --> 00:55:08,930 Vá em frente. Me admire. 706 00:55:10,515 --> 00:55:11,850 Ainda não chegou no trabalho? 707 00:55:12,434 --> 00:55:15,437 Estou indo. Você não tem me ligado muito. 708 00:55:16,312 --> 00:55:17,397 A propósito, 709 00:55:19,607 --> 00:55:20,817 está na sua casa? 710 00:55:21,943 --> 00:55:23,278 A casa está diferente. 711 00:55:27,032 --> 00:55:28,324 Bom dia. 712 00:55:30,076 --> 00:55:33,079 É a casa do Sr. Cassano? Por que está aí? 713 00:55:33,163 --> 00:55:35,498 -Dormi aqui ontem à noite. -O quê? 714 00:55:35,582 --> 00:55:37,584 Preciso ir trabalhar. Falo com você depois. 715 00:55:37,667 --> 00:55:38,877 Cha-young… 716 00:55:49,846 --> 00:55:51,181 Sr. Cassano. 717 00:55:55,894 --> 00:55:57,020 Bem aqui. 718 00:55:58,772 --> 00:55:59,939 Olá. 719 00:56:05,653 --> 00:56:07,906 Está em perigo agora, não está? 720 00:56:07,989 --> 00:56:09,574 Dá para ver. 721 00:56:10,700 --> 00:56:11,534 Como? 722 00:56:12,243 --> 00:56:13,328 Este… 723 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 Este é meu número. 724 00:56:16,998 --> 00:56:19,417 Pode me ligar quando estiver em perigo. 725 00:56:19,501 --> 00:56:24,089 Ou mande uma mensagem pedindo socorro. Pode ser também. 726 00:56:26,299 --> 00:56:27,300 Certo. 727 00:56:29,594 --> 00:56:31,304 SEU AJUDANTE, AN GI-SEOK 728 00:56:42,857 --> 00:56:44,984 Sei que já deve ter percebido, 729 00:56:46,694 --> 00:56:49,405 mas não sou só auxiliar de cozinha. 730 00:56:50,907 --> 00:56:52,492 Vamos parar por aqui. 731 00:56:56,454 --> 00:56:57,789 Aja naturalmente. 732 00:56:58,706 --> 00:56:59,916 Aja naturalmente. 733 00:57:04,337 --> 00:57:05,672 Você… 734 00:57:14,639 --> 00:57:16,516 GRUPO BABEL 735 00:57:43,001 --> 00:57:44,961 PESSOAS PRÓXIMAS DO PRESIDENTE JANG HAN-SEO 736 00:57:48,548 --> 00:57:51,092 Nossa, ele é ridículo. 737 00:57:51,176 --> 00:57:53,178 Ele acha que é o presidente? 738 00:57:53,261 --> 00:57:55,763 O Babo o instruiu a reforçar a segurança, 739 00:57:55,847 --> 00:57:57,223 caso ele seja seguido. 740 00:57:58,391 --> 00:58:01,311 Está protegendo sua área mais vulnerável. 741 00:58:01,394 --> 00:58:04,314 Não poderemos ir atrás do Jang Han-seo para acertar a resposta. 742 00:58:04,898 --> 00:58:07,400 Quem é o Babo? Droga. 743 00:58:08,026 --> 00:58:09,068 Srta. Hong. 744 00:58:09,652 --> 00:58:11,196 Acabei de descobrir. 745 00:58:11,279 --> 00:58:14,949 O diretor Gil, do Hospital Haemun, está sob proteção da promotoria. 746 00:58:15,033 --> 00:58:16,743 Ele pediu proteção? Por quê? 747 00:58:16,826 --> 00:58:18,828 Não sei. Ninguém sabe. 748 00:58:20,538 --> 00:58:22,832 Deve estar tentando fazer um acordo dos grandes. 749 00:58:22,916 --> 00:58:25,418 -Quem é o procurador responsável? -O Jung In-kuk. 750 00:58:26,503 --> 00:58:29,255 Seja o que for, a Babel deve estar envolvida. 751 00:58:29,839 --> 00:58:32,258 Tentarei conseguir informações do procurador Jung. 752 00:58:40,183 --> 00:58:41,309 Sim, Sr. Cho. 753 00:58:42,644 --> 00:58:43,561 Sim. 754 00:58:47,398 --> 00:58:49,943 -Obrigado por ter ido a Xangai por isso. -Sem problemas. 755 00:58:50,026 --> 00:58:53,571 Felizmente, os dados sobre as íris do Wang Shaolin ainda existem. 756 00:58:53,655 --> 00:58:55,323 E nossos hackers foram rápidos. 757 00:58:58,076 --> 00:58:59,953 Conseguimos a parte mais difícil. 758 00:59:00,036 --> 00:59:04,249 Sim. Só precisamos abrir a porta depois de tirar os blocos da entrada. 759 00:59:04,332 --> 00:59:06,668 Teremos algum problema ao removermos blocos? 760 00:59:06,751 --> 00:59:11,130 Não. São finos e feitos para serem removidos facilmente. 761 00:59:11,756 --> 00:59:14,509 Que bom… Vamos começar, então. 762 00:59:15,093 --> 00:59:18,304 Para isso, primeiro, precisamos realocar o Templo Nanyak. 763 00:59:28,648 --> 00:59:30,692 TEMPLO NANYAK 764 00:59:33,486 --> 00:59:34,654 Olá. 765 00:59:35,280 --> 00:59:36,447 Olá. 766 00:59:38,199 --> 00:59:41,661 A Srta. Seo se converteu para o budismo. 767 00:59:42,787 --> 00:59:43,663 Entendi. 768 00:59:57,302 --> 00:59:59,804 Vou embora agora. 769 00:59:59,887 --> 01:00:00,763 Certo. 770 01:00:06,894 --> 01:00:08,104 Tchau. 771 01:00:25,580 --> 01:00:27,832 Por que só nós temos que nos mudar? 772 01:00:29,042 --> 01:00:30,543 Me preocupo com os outros também, 773 01:00:31,169 --> 01:00:33,421 mas principalmente com a segurança de vocês. 774 01:00:33,504 --> 01:00:35,715 Mas estamos bem aqui. 775 01:00:37,717 --> 01:00:41,095 Posso ajudar a realocar o templo para um lugar com ar limpo, fora de Seul. 776 01:00:41,179 --> 01:00:44,724 O senhor nos iluminou com coragem e discernimento. 777 01:00:45,767 --> 01:00:47,101 Aconteça o que acontecer, 778 01:00:47,185 --> 01:00:50,647 protegeremos nosso templo e o prédio. 779 01:01:01,491 --> 01:01:03,201 Coma batata-doce. 780 01:01:36,109 --> 01:01:37,985 Ele quer que os monges se mudem. 781 01:01:38,820 --> 01:01:41,406 Então significa… 782 01:01:46,244 --> 01:01:47,495 Não importa como você diga, 783 01:01:48,413 --> 01:01:52,250 o Jang Joon-woo ultrapassou todos os limites. 784 01:01:52,834 --> 01:01:56,838 Já passamos dos limites. É melhor ir até o fim. 785 01:01:56,921 --> 01:01:57,964 Myung-hee. 786 01:02:01,384 --> 01:02:02,468 Sra. Choi. 787 01:02:02,552 --> 01:02:05,012 Isso também pode nos colocar em perigo. 788 01:02:05,096 --> 01:02:07,390 Já passamos para o lado sombrio há muito tempo. 789 01:02:07,473 --> 01:02:09,559 Por que ficou preocupado com isso de repente? 790 01:02:09,642 --> 01:02:11,185 Exatamente. 791 01:02:16,190 --> 01:02:17,191 Senhor. 792 01:02:18,151 --> 01:02:20,403 Eu tenho trabalhado tanto… 793 01:02:22,613 --> 01:02:23,781 Nossa… 794 01:02:25,116 --> 01:02:27,785 Devo tê-lo assustado muito ontem, chefe. 795 01:02:27,869 --> 01:02:29,078 Não é isso. 796 01:02:30,121 --> 01:02:34,000 É que meu respeito pelo senhor aumentou muito. 797 01:02:34,083 --> 01:02:36,919 Preciso de uma coisa do procurador-geral Hwang. 798 01:02:39,964 --> 01:02:41,966 -Pode dar o recado? -Pode deixar. 799 01:02:45,511 --> 01:02:47,221 BANCO DONGIL 800 01:02:53,186 --> 01:02:55,605 BANCO TAESAN 801 01:03:01,736 --> 01:03:02,737 {\an8}PROMOTORIA 802 01:03:02,820 --> 01:03:04,489 BANCO TAESAN 803 01:03:11,412 --> 01:03:15,166 Su-nam, verificou a caixa? Pode ter algo útil dentro. 804 01:03:15,249 --> 01:03:17,376 Verifique antes de jogar fora. Caramba! 805 01:03:17,460 --> 01:03:20,129 SALÃO DE BELEZA 806 01:03:20,213 --> 01:03:22,507 Vamos contratar algumas pessoas. 807 01:03:22,590 --> 01:03:23,591 Sr. Park. 808 01:03:23,674 --> 01:03:26,177 Devemos fazer algo legal. O que estamos fazendo aqui? 809 01:03:26,260 --> 01:03:28,471 Por que está me olhando assim? 810 01:03:28,554 --> 01:03:30,515 Deveriam estar gratos por estarem vivos. 811 01:03:30,598 --> 01:03:32,934 E precisamos economizar dinheiro! 812 01:03:33,017 --> 01:03:36,187 Quase perdemos tudo. Só nos resta dinheiro de propina. 813 01:03:36,270 --> 01:03:37,772 Você é inacreditável. 814 01:03:37,855 --> 01:03:41,025 Nossa, que fome! Poderia pedir jjajangmyeon pra gente. 815 01:03:41,108 --> 01:03:43,402 Ferva água. Vou comprar lámen. 816 01:03:44,737 --> 01:03:47,698 O que é tudo isso? Vão abrir uma loja aqui? 817 01:03:47,782 --> 01:03:49,575 O que estão fazendo aqui? 818 01:03:49,659 --> 01:03:51,619 Você tem que reciclar isso direito. 819 01:03:51,702 --> 01:03:53,037 -O quê? -Ei. 820 01:03:54,914 --> 01:03:58,501 Não vou brigar com vocês. Fechei a empresa. Não sou mais bandido. 821 01:03:58,584 --> 01:04:01,587 Como se acreditássemos! Saia daqui agora. 822 01:04:02,171 --> 01:04:05,383 Ei! Temos um negócio diferente aqui. 823 01:04:05,466 --> 01:04:07,802 -Agência de viagens. -Agência de viagens? 824 01:04:07,885 --> 01:04:09,178 Em tempos tão sombrios? 825 01:04:09,262 --> 01:04:11,973 É uma agência de viagens que manda pessoas para o além? 826 01:04:12,056 --> 01:04:14,642 Não, uma agência de viagens de verdade. 827 01:04:15,601 --> 01:04:17,895 -Tchau, tchau. -Balão. 828 01:04:17,979 --> 01:04:20,356 Que tipo de nome é esse? "Tchau, Tchau, Balão"? 829 01:04:20,439 --> 01:04:23,317 Está pagando aluguel? 830 01:04:23,401 --> 01:04:26,237 -Pague o condomínio. -Este prédio não é seu. 831 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 Me deixe usar esta unidade. Cuide da sua vida. 832 01:04:28,698 --> 01:04:31,367 Ei, Chalk. O que está fazendo aqui? 833 01:04:31,450 --> 01:04:34,370 -Veio pintar o cabelo? -Fala sério… 834 01:04:35,413 --> 01:04:37,456 Minha nossa… Quem é? 835 01:04:40,126 --> 01:04:42,336 Cuidem das suas vidas, pessoal. 836 01:04:42,420 --> 01:04:44,422 Ela me assustou. Chega de falar deles. 837 01:04:45,047 --> 01:04:46,132 Vamos conversar. 838 01:04:46,215 --> 01:04:47,884 -Ela é nova. -Vamos conversar. 839 01:04:47,967 --> 01:04:49,719 Venham aqui. Preciso falar com vocês. 840 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 -Oi. -Eles chegaram. 841 01:04:53,180 --> 01:04:54,390 -Chegaram. -Ei. 842 01:04:56,225 --> 01:04:58,352 Gi-seok, pode nos deixar a sós? 843 01:04:58,436 --> 01:04:59,562 Eu sei de tudo. 844 01:05:00,146 --> 01:05:02,899 Ele é como se fosse da família. 845 01:05:02,982 --> 01:05:04,525 Contei tudo a ele. 846 01:05:05,484 --> 01:05:07,778 Droga. Mais uma pessoa. 847 01:05:08,779 --> 01:05:11,908 Gi-seok, não viu os monges… 848 01:05:12,742 --> 01:05:14,118 procurando o ouro? 849 01:05:18,915 --> 01:05:21,000 Agora que estamos todos de acordo, 850 01:05:21,083 --> 01:05:24,128 não vamos tentar enganar um ao outro. Somos vizinhos. O que é isso? 851 01:05:24,211 --> 01:05:25,630 Estamos todos tentando achar. 852 01:05:25,713 --> 01:05:28,424 Pareceu que você estava se esforçando mais. 853 01:05:28,507 --> 01:05:30,885 Quer saber? Deveríamos procurar juntos. 854 01:05:30,968 --> 01:05:34,388 Sim. Vamos fazer um contrato. Quem achar, dividirá igualmente com todos. 855 01:05:34,472 --> 01:05:37,558 Quem achar não deve levar uma parte maior? 856 01:05:37,642 --> 01:05:39,685 Isso só vai complicar as coisas. 857 01:05:39,769 --> 01:05:41,520 Vamos dividir igualmente. 858 01:05:41,604 --> 01:05:44,732 Pensando bem, é injusto. 859 01:05:45,775 --> 01:05:49,862 Vamos perguntar aos advogados a melhor forma de dividir? 860 01:05:49,946 --> 01:05:52,949 Assim, mais pessoas saberão do ouro. 861 01:05:53,032 --> 01:05:54,742 Tem a Srta. Hong, o Sr. Cassano… 862 01:05:54,825 --> 01:05:57,036 Qual era o nome dele? O assistente jurídico. 863 01:05:57,119 --> 01:05:58,496 Chaesin. 864 01:05:59,246 --> 01:06:00,873 Sinto muito. 865 01:06:00,957 --> 01:06:02,708 Nossa! O que devemos fazer, então? 866 01:06:03,209 --> 01:06:06,379 Chega. Vamos com calma. 867 01:06:06,462 --> 01:06:10,675 A partir de agora, vamos ser estratégicos e procurar juntos. 868 01:06:10,758 --> 01:06:12,218 Certo. 869 01:06:12,927 --> 01:06:14,387 -Certo. -Certo. 870 01:06:14,470 --> 01:06:16,222 Sem traição, ouviram? 871 01:06:16,305 --> 01:06:18,349 Enquanto isso, a promotoria de Namdongbu 872 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 anunciou que prendeu os presidentes do banco 873 01:06:20,726 --> 01:06:23,437 {\an8}e os está interrogando agora. 874 01:06:23,521 --> 01:06:26,065 {\an8}Mas ainda não divulgaram os detalhes 875 01:06:26,148 --> 01:06:28,985 das violações por parte do banco à Lei de Mercado de Capitais. 876 01:06:29,068 --> 01:06:31,362 Testemunhas relevantes serão convocadas… 877 01:06:31,445 --> 01:06:33,614 Não é óbvio demais? 878 01:06:33,698 --> 01:06:35,825 A morte do procurador e a batida nos bancos. 879 01:06:35,908 --> 01:06:37,785 …atividades corruptas nos bancos. 880 01:06:37,868 --> 01:06:40,997 Está claro que a Babel o matou para ameaçar o procurador-geral. 881 01:06:41,080 --> 01:06:44,375 Deve ser por isso que estão agindo contra os bancos. 882 01:06:44,917 --> 01:06:49,130 Tenho a sensação de que esses dois bancos vão investir muito dinheiro na Babel. 883 01:06:55,177 --> 01:06:57,513 Certo. É o procurador Jung In-kuk. 884 01:06:57,596 --> 01:06:59,140 Eu sabia que conseguiria. 885 01:07:00,725 --> 01:07:03,394 Olá, Sr. Jung. Aqui é a Hong Cha-young. 886 01:07:04,478 --> 01:07:05,563 Sim. 887 01:07:05,646 --> 01:07:09,108 Sei. Liguei porque tinha algumas perguntas. 888 01:07:09,191 --> 01:07:10,860 Sim. Quando está disponível? 889 01:07:10,943 --> 01:07:14,196 GIL JONG-MOON 890 01:07:14,280 --> 01:07:17,116 Gostei muito de acompanhar seu processo. 891 01:07:17,199 --> 01:07:19,326 Obrigado por enfrentar a Babel. 892 01:07:20,703 --> 01:07:22,121 Mas nosso esforço foi em vão. 893 01:07:22,204 --> 01:07:23,998 Parece que estão se recuperando. 894 01:07:24,081 --> 01:07:25,833 Eles sempre fizeram isso. 895 01:07:25,916 --> 01:07:28,210 Mas desta vez tem que ser para valer. 896 01:07:28,294 --> 01:07:33,132 Pode nos falar sobre as exigências do diretor Gil? 897 01:07:33,215 --> 01:07:35,926 Ele queria imunidade e permissão para sair do país. 898 01:07:36,010 --> 01:07:38,888 Acho que planeja fugir para outro país com uma nova identidade. 899 01:07:38,971 --> 01:07:40,639 E o depoimento dele? 900 01:07:40,723 --> 01:07:43,684 Ele só me disse que foi uma conspiração entre a Babel e a Haemun. 901 01:07:44,685 --> 01:07:46,437 Está tentando um acordo com a Babel. 902 01:07:46,520 --> 01:07:47,813 Tem razão. 903 01:07:47,897 --> 01:07:51,108 Acho que ele está ganhando tempo para tentar algo novo. 904 01:07:51,734 --> 01:07:52,777 Sr. Jung. 905 01:07:53,360 --> 01:07:56,072 E se tiver um chefe de verdade por trás do Jang Han-seo? 906 01:07:56,739 --> 01:07:57,656 Um chefe de verdade? 907 01:07:59,158 --> 01:08:01,118 -Quem é? -Ainda não sabemos. 908 01:08:01,702 --> 01:08:04,580 Mas temos certeza de que o Jang não é o verdadeiro chefe. 909 01:08:06,749 --> 01:08:10,169 Então foi isso que ele quis dizer. 910 01:08:14,048 --> 01:08:16,300 Sabe como o Jang Guk-han morreu? 911 01:08:16,383 --> 01:08:18,636 Há algo que eu não saiba? 912 01:08:25,559 --> 01:08:26,727 Não. 913 01:08:27,520 --> 01:08:30,564 Depois eu conto tudo. 914 01:08:30,648 --> 01:08:32,858 Nossa… Aqueles canalhas! 915 01:08:33,567 --> 01:08:36,821 São inacreditáveis. Deviam respeito no último momento. 916 01:08:36,904 --> 01:08:39,824 É por isso que nascer numa família respeitável é importante. 917 01:08:39,907 --> 01:08:41,867 Aqueles babacas… 918 01:08:41,951 --> 01:08:43,994 Tem certeza de que ele usou plurais? 919 01:08:44,078 --> 01:08:46,455 "Canalhas" e "babacas". 920 01:08:47,498 --> 01:08:49,750 Sim. Tenho certeza. 921 01:08:49,834 --> 01:08:53,295 Talvez os dois filhos dele estivessem lá no leito de morte. 922 01:08:53,379 --> 01:08:57,258 Isso significa que o diretor Gil sabe quem é o Babo. 923 01:08:58,134 --> 01:08:59,218 "Babo"? 924 01:09:00,052 --> 01:09:03,305 Nós chamamos o verdadeiro chefe da Babel de Babo. 925 01:09:05,724 --> 01:09:09,061 O diretor Gil ligou para alguém do esconderijo? 926 01:09:09,145 --> 01:09:13,149 Ele fez uma ligação irrastreável. Para um celular descartável. 927 01:09:13,732 --> 01:09:14,984 Dadas as circunstâncias, 928 01:09:15,067 --> 01:09:17,027 o dono do descartável deve ser o Babo. 929 01:09:19,905 --> 01:09:20,990 Sr. Jung. 930 01:09:21,532 --> 01:09:25,578 Acha que podemos lançar uma operação para obter informações? 931 01:09:28,664 --> 01:09:31,375 Está falando de flagrante armado? 932 01:09:31,458 --> 01:09:35,171 Sim. Algo assim. É como fazer uma peça ou show. 933 01:09:36,630 --> 01:09:39,842 Não. Até agora, sempre segui as regras. 934 01:09:41,135 --> 01:09:43,846 Pode olhar de um ponto de vista diferente? 935 01:09:44,388 --> 01:09:46,807 Não vou permitir mentiras na minha investigação. 936 01:09:47,933 --> 01:09:48,851 Sinto muito. 937 01:09:55,149 --> 01:09:57,610 Seu aperitivo, batata-doce frita caramelizada. 938 01:10:16,837 --> 01:10:19,506 Sr. Jung, beba água. 939 01:10:19,590 --> 01:10:21,508 Estou bem. Por favor, comam. 940 01:10:47,910 --> 01:10:49,411 Eita p… 941 01:10:49,954 --> 01:10:51,413 O que foi? 942 01:10:54,959 --> 01:10:55,876 Não é nada. 943 01:10:57,920 --> 01:10:58,963 Qual é o problema? 944 01:10:59,046 --> 01:11:03,926 Tenho algo que pode te deixar orgulhoso. 945 01:11:41,880 --> 01:11:43,215 Sr. Johnson. 946 01:11:43,299 --> 01:11:46,677 A Babel fará da Coreia um paraíso para narcóticos. 947 01:11:46,760 --> 01:11:50,222 Forneçam à Babel todos os materiais que criarem na empresa. 948 01:11:50,306 --> 01:11:51,807 O CEO vai fazer tudo. 949 01:11:53,017 --> 01:11:54,685 É ilegal nos EUA mesmo. 950 01:11:54,768 --> 01:11:57,479 -E a legalidade? -"Legalidade"? 951 01:11:58,981 --> 01:12:00,649 Não se preocupe. 952 01:12:04,153 --> 01:12:05,904 Vou cuidar de tudo. 953 01:12:05,988 --> 01:12:07,948 -Confie em mim. -Obrigado. 954 01:12:08,032 --> 01:12:11,035 Transforme a Coreia na terra dos analgésicos. 955 01:12:12,161 --> 01:12:14,455 Receberemos um investimento enorme semana que vem. 956 01:12:15,039 --> 01:12:16,123 Primeiro, 957 01:12:16,206 --> 01:12:19,710 continuaremos a produção do RDU-90, da Babel Farmacêutica. 958 01:12:19,793 --> 01:12:23,672 Vamos triplicar a importação de matéria-prima pra melhorar a produção. 959 01:12:25,132 --> 01:12:28,177 Tripliquem a segurança dos armazéns imediatamente. 960 01:12:28,969 --> 01:12:33,474 "Os bancos Dongil e Taesan farão grandes investimentos no Grupo Babel"? 961 01:12:34,725 --> 01:12:36,560 Tinha razão, Sr. Cassano. 962 01:12:37,144 --> 01:12:39,271 O mal se recupera rápido. 963 01:12:39,355 --> 01:12:42,566 O maldito RDU-90 vai acabar chegando ao mercado. 964 01:12:43,150 --> 01:12:45,152 Meu pai se esforçou muito para impedir. 965 01:12:52,993 --> 01:12:56,622 Acho que as famílias das vítimas vão naquela viagem hoje. 966 01:12:59,541 --> 01:13:01,251 {\an8}Estamos indo viajar. 967 01:13:02,002 --> 01:13:03,712 É melhor não contarmos 968 01:13:03,796 --> 01:13:06,131 sobre o tabloide, não é? 969 01:13:06,215 --> 01:13:08,050 Vamos contar quando eles voltarem. 970 01:13:10,302 --> 01:13:11,261 PROCURADOR JUNG IN-KUK 971 01:13:16,100 --> 01:13:17,267 O que foi, Sr. Jung? 972 01:13:17,768 --> 01:13:21,105 Acho que o diretor Gil está com a Babel. 973 01:13:21,188 --> 01:13:23,482 Ele começou a negar todas as acusações. 974 01:13:24,691 --> 01:13:26,485 Estávamos esperando por isso. 975 01:13:27,611 --> 01:13:28,821 Falando nisso… 976 01:13:31,323 --> 01:13:34,326 Sua oferta de dar início a um flagrante armado ainda vale? 977 01:13:34,910 --> 01:13:37,996 Sim. Nossa especialidade é projetar operações que não deixam rastros. 978 01:13:39,665 --> 01:13:41,333 Vamos fazer isso hoje à noite. 979 01:13:42,167 --> 01:13:44,294 Estou indo contra meus princípios. 980 01:13:54,179 --> 01:13:57,141 Certo. Ligaremos assim que fizermos os preparativos. 981 01:13:57,808 --> 01:13:58,767 Certo. 982 01:14:01,603 --> 01:14:03,772 Essa é fácil. 983 01:14:03,856 --> 01:14:06,692 Eis o nosso plano A. Fingiremos ser assassinos da Babel 984 01:14:06,775 --> 01:14:08,694 e o obrigaremos a dizer quem é Babo. 985 01:14:08,777 --> 01:14:09,778 Plano B. 986 01:14:09,862 --> 01:14:13,365 Dar um soco na cara dele e obter a confissão. 987 01:14:17,828 --> 01:14:19,037 Vamos com o plano A. 988 01:14:27,713 --> 01:14:31,717 O Sr. Jung não disse que teria policiais à paisana? 989 01:14:33,135 --> 01:14:35,179 Certo. Já passou da hora de irmos. 990 01:14:35,762 --> 01:14:37,306 Vamos para a entrada. 991 01:14:51,195 --> 01:14:52,446 Com licença. 992 01:15:10,088 --> 01:15:12,758 O que aconteceu aqui? 993 01:15:17,429 --> 01:15:18,263 Ele morreu. 994 01:15:19,473 --> 01:15:20,516 O diretor Gil… 995 01:15:21,308 --> 01:15:22,768 Onde está o diretor Gil? 996 01:15:59,763 --> 01:16:00,889 Eles chegaram primeiro. 997 01:16:13,026 --> 01:16:13,944 Sr. Cassano. 998 01:16:29,293 --> 01:16:31,712 Sinto muito, Srta. Hong. 999 01:16:33,171 --> 01:16:36,091 Não conseguimos lidar com a tristeza de perder nossas famílias 1000 01:16:36,174 --> 01:16:38,302 e com a raiva que sentimos hoje. 1001 01:16:39,928 --> 01:16:43,557 Então faremos uma estupidez. 1002 01:16:45,892 --> 01:16:49,438 Espero que possa ser compreensiva. 1003 01:21:35,181 --> 01:21:37,559 {\an8}Não se trata de justiça. 1004 01:21:39,060 --> 01:21:40,812 {\an8}Trata-se do princípio que sigo. 1005 01:21:40,896 --> 01:21:43,189 {\an8}Eu te deixo quebrar essa promessa. 1006 01:21:43,273 --> 01:21:48,361 {\an8}Deus gosta de fazer as pessoas sofrerem enquanto se esconde em algum lugar. 1007 01:21:48,445 --> 01:21:51,114 {\an8}-Por isso é tão divertido… -Como vamos achar o assassino? 1008 01:21:52,449 --> 01:21:53,366 {\an8}Se não o acharmos, 1009 01:21:53,450 --> 01:21:54,743 {\an8}-o faremos vir até nós. -Calma! 1010 01:21:54,826 --> 01:21:58,330 {\an8}Então, ele é um dos melhores consiglieres da Itália? 1011 01:21:58,413 --> 01:22:00,624 {\an8}Sabem sua verdadeira identidade? 1012 01:22:00,707 --> 01:22:03,043 {\an8}Vou ter que matá-lo. Ou ele nos mata. 1013 01:22:03,126 --> 01:22:04,794 {\an8}Algo ruim pode acontecer. 1014 01:22:04,878 --> 01:22:07,589 {\an8}Eu sei quem é. O verdadeiro chefe da Babel. 1015 01:22:09,341 --> 01:22:14,346 {\an8}Legendas: Pollyana Tiussi