1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,229 ‪บาเบลและสำนักงานอัยการ ‪มีการสมรู้ร่วมคิดกันเหรอคะ 3 00:01:03,313 --> 00:01:06,024 ‪- บาเบลกรุ๊ปเคยก่ออะไรไว้ครับ ‪- ช่วยอธิบายหน่อยค่ะ 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 ‪หากมีคำถามกรุณาเขียน ‪เป็นลายลักษณ์อักษรครับ 5 00:01:10,612 --> 00:01:13,865 ‪หากถามคุณฮงชายองเกินพอดี ‪จะถือเป็นการทารุณทางวาจา 6 00:01:13,948 --> 00:01:15,283 ‪หลบหน่อยครับ ไปกันเถอะ 7 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 ‪ท่านประธาน 8 00:02:08,878 --> 00:02:09,963 ‪ลูกพี่ครับ 9 00:02:11,464 --> 00:02:15,426 ‪ทำไมถึงอ่อนข้อให้พวกมันอยู่เรื่อย ‪แค่จัดการมันไปเลยก็ได้นี่ครับ 10 00:02:15,510 --> 00:02:17,637 ‪- ฉันไม่เคยอ่อนข้อให้ ‪- อะไรนะครับ 11 00:02:19,639 --> 00:02:21,099 ‪ฉันบอกว่าไม่เคยอ่อนข้อให้ 12 00:02:21,808 --> 00:02:23,893 ‪เราถูกเล่นงานก็เพราะพวกนั้นฉลาด 13 00:02:23,977 --> 00:02:25,270 ‪ลูกพี่ ถ้าอย่างนั้น… 14 00:02:26,563 --> 00:02:29,232 ‪ถ้างั้นเราก็ควรรีบ ‪กำจัดพวกมันหรือเปล่าครับ 15 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 ‪พาร์ตเนอร์ดีๆ แบบนี้ ‪เราจะรีบกำจัดไปทำไม 16 00:02:31,734 --> 00:02:32,944 ‪"พาร์ตเนอร์" เหรอครับ 17 00:02:33,027 --> 00:02:37,282 ‪พาร์ตเนอร์คู่ฝึกซ้อม ‪ที่ทำให้ฉันแข็งแกร่งขึ้นไง 18 00:02:39,826 --> 00:02:41,911 ‪ช่วงเวลาที่ฉันกำจัดวินเชนโซ่ 19 00:02:41,995 --> 00:02:44,539 ‪ก็คือช่วงเวลาที่ฉันเอาชนะมันได้ ‪อย่างสมบูรณ์แบบ 20 00:02:48,084 --> 00:02:49,752 {\an8}‪ยิ่งคิดยิ่งเสียดายเป็นบ้า 21 00:02:49,836 --> 00:02:50,712 {\an8}‪(ตอน 9) 22 00:02:52,046 --> 00:02:54,257 {\an8}‪เราเกือบล่ม ‪การเซ็นสัญญาร่วมลงทุนได้แท้ๆ 23 00:02:54,340 --> 00:02:57,427 {\an8}‪พอใจที่เราล้างแค้นประธานธนาคาร ‪ให้คุณโอกยองจาได้เถอะครับ 24 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 {\an8}‪หนึ่งต่อหนึ่ง ก็ไม่แย่เท่าไรครับ 25 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 {\an8}‪กลางเป้า 26 00:03:03,725 --> 00:03:06,853 {\an8}‪จริงสิ พรุ่งนี้ฉันจะไปเยี่ยม ‪คุณโอกยองจา ไปด้วยกันไหมคะ 27 00:03:09,814 --> 00:03:10,940 {\an8}‪ขอดูเวลาก่อนนะครับ 28 00:03:13,109 --> 00:03:16,654 {\an8}‪เฮ้อ ผมก็ได้ซิงเกิล ทำไมปาไม่ได้นะ 29 00:03:16,738 --> 00:03:20,033 {\an8}‪ในตอนนี้เรามีประเด็นหนึ่ง ‪ที่ต้องกลับมาสนใจกันค่ะ 30 00:03:20,116 --> 00:03:21,784 {\an8}‪ประธานตัวจริงของบาเบลใช่ไหมครับ 31 00:03:21,868 --> 00:03:24,287 {\an8}‪ฉันนึกว่าเขาจะเผยตัว ‪ตอนบาเบลพลาดท่าซะอีก 32 00:03:24,370 --> 00:03:25,955 {\an8}‪แต่ดันต่อชีวิตซะได้นะคะ 33 00:03:26,039 --> 00:03:28,583 {\an8}‪ปกติแล้วปีศาจร้าย ‪มักฟื้นตัวเร็วกว่าคนดีครับ 34 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 {\an8}‪และปีศาจร้ายที่ฟื้นขึ้นมา ‪จะแข็งแกร่งกว่าเดิม 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,130 {\an8}‪เราต้องใช้ไม้ไหนถึงจะลาก ‪ประธานตัวจริงออกมาได้คะ 36 00:03:35,381 --> 00:03:37,884 {\an8}‪ศัตรูที่ล่องหนก็ทิ้งร่องรอยครับ 37 00:03:38,468 --> 00:03:39,594 ‪เราต้องหาให้เจอ 38 00:03:40,553 --> 00:03:44,682 ‪ตั้งแต่วันนี้เรามาเรียกบอสตัวจริง ‪ของบาเบลย่อๆ ว่า "บาโบ" กันค่ะ 39 00:03:45,975 --> 00:03:48,019 ‪ดีนะครับ "บาโบ" 40 00:03:59,447 --> 00:04:02,283 ‪ถ้าเธอมีครอบครัว ‪ก็ควรรีบแจ้งพวกเขานะครับ 41 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 ‪ผู้ป่วยที่มีประวัติเป็นมะเร็งมาก่อน ‪ควรดูแลร่างกายให้ดี 42 00:04:05,828 --> 00:04:06,746 ‪โชคร้ายจริงๆ นะครับ 43 00:04:06,829 --> 00:04:08,957 ‪เธอเคยเป็นมะเร็งมาก่อนเหรอคะ 44 00:04:09,916 --> 00:04:12,377 ‪ครับ มีประวัติเป็นมะเร็งปอดครับ 45 00:04:14,963 --> 00:04:16,172 ‪เมื่อไหร่เหรอครับ 46 00:04:17,131 --> 00:04:20,969 ‪ได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นครั้งแรก ‪เมื่อเดือนมกราคม ปี 1993 ครับ 47 00:04:21,552 --> 00:04:23,096 ‪ตอนนั้นเธอป่วยระยะที่สาม 48 00:04:23,179 --> 00:04:26,474 ‪แต่ในประวัติระบุว่าสี่ปีหลังจากนั้น ‪เธอหายดีโดยไม่ได้รับการผ่าตัดครับ 49 00:04:27,350 --> 00:04:30,228 ‪ป่วยเป็นมะเร็งระยะที่สาม ‪แต่หายดีโดยไม่ได้เข้ารับการผ่าตัด 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 ‪ถือเป็นปาฏิหาริย์จริงๆ ครับ 51 00:04:43,658 --> 00:04:47,412 ‪ได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งปอด ‪ตอนเดือนมกราคมปี 1993 52 00:04:48,621 --> 00:04:52,333 ‪และฝากฉันไว้ที่สถานรับเลี้ยงเด็ก ‪ตอนเดือนพฤษภาคมปี 1993 53 00:04:53,751 --> 00:04:56,087 ‪ทิ้งฉันไปเพราะป่วยจริงๆ เหรอ 54 00:04:57,255 --> 00:04:59,090 ‪เพราะกลัวว่าจะตายโดยทิ้งฉันไว้เหรอ 55 00:05:24,866 --> 00:05:26,701 ‪วันนี้ไม่มีใครเลยแฮะ 56 00:05:26,784 --> 00:05:27,660 ‪นั่นสิ 57 00:05:28,286 --> 00:05:29,996 ‪ทุกคนไม่มีความอึดเลยนะเนี่ย 58 00:06:00,318 --> 00:06:03,112 ‪ในความคิดฉัน ‪ฉันว่าน่าจะเป็นตรงโน้นค่ะ 59 00:06:03,696 --> 00:06:05,990 ‪ตรงโน้นคนไม่ค่อยเดินผ่านมากที่สุด 60 00:06:06,074 --> 00:06:07,283 ‪ใช่แล้ว 61 00:06:07,366 --> 00:06:10,119 ‪ว่าแต่เถ้าแก่เนี้ย ‪จะมางัดตู้เซฟเหรอครับ 62 00:06:10,203 --> 00:06:11,496 ‪เอาหูฟังแพทย์มาทำไมครับ 63 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 ‪ก็มาตัวเปล่ามันรู้สึกโล่งๆ นี่ 64 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 ‪ดูดีเลยใช่ไหมล่ะ 65 00:06:15,208 --> 00:06:17,335 ‪อันดับแรกเรามาหาทองคำกันก่อนเถอะ 66 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 ‪พยายามกันเหลือเกินนะ 67 00:06:31,265 --> 00:06:34,519 ‪แต่ถึงอย่างนั้น ‪เหล่าพระสงฆ์ก็ไม่ได้มานะ 68 00:06:35,853 --> 00:06:38,689 ‪พุทธมามกะของแท้นี่แตกต่างจริงๆ 69 00:06:38,773 --> 00:06:40,983 {\an8}‪(ไพ่ทาโรต์ ดูดวง) 70 00:06:49,575 --> 00:06:50,660 ‪ท่านเจ้าอาวาสครับ 71 00:06:51,369 --> 00:06:54,539 ‪เราจะหาทองเจอ ‪ด้วยแท่งดาวซิ่งนั่นจริงๆ เหรอครับ 72 00:06:55,081 --> 00:06:58,292 ‪ในทองก็มีสิ่งที่เรียกว่า "พลัง" ‪เหมือนแหล่งน้ำใต้ดินอยู่ครับ 73 00:06:58,376 --> 00:07:01,921 ‪เราจึงสามารถตรวจจับพลังของทอง ‪ด้วยแท่งดาวซิ่งนี้ได้ครับ 74 00:07:02,004 --> 00:07:02,922 ‪อ้อ ครับ 75 00:07:04,006 --> 00:07:08,970 ‪ว่าแต่พวกเรา ‪โลภต่อวัตถุแบบนี้ได้จริงเหรอครับ 76 00:07:09,053 --> 00:07:10,972 ‪โลภต่อวัตถุอะไรกัน 77 00:07:11,055 --> 00:07:13,933 ‪ถึงเจอทอง แต่เราก็ไม่ได้ ‪จะครอบครองเป็นของตัวเอง 78 00:07:14,016 --> 00:07:15,560 ‪ท่านก็รู้ดีนี่ครับ 79 00:07:16,144 --> 00:07:19,772 ‪ครับ พวกเราจะนำทั้งหมดไปบริจาค ‪ให้เด็กๆ ที่เจ็บป่วยด้วยโรคหายาก 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,817 ‪เราไม่ได้โลภต่อวัตถุ 81 00:07:22,900 --> 00:07:25,111 ‪แต่กำลังดำเนินตาม ‪ความเอื้อเฟื้อของพระพุทธองค์ 82 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 ‪รับทราบครับท่าน 83 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 ‪เฮ้ย 84 00:07:30,867 --> 00:07:32,201 ‪มีอะไรครับ 85 00:07:37,457 --> 00:07:39,500 ‪ผมเหยียบไพ่แห่งความตายครับ หลวงพ่อ 86 00:07:40,293 --> 00:07:42,170 ‪ไปให้พ้นซะ เจ้ามารตะวันตก 87 00:07:42,253 --> 00:07:44,464 {\an8}‪(มาร: ศัพท์ทางพุทธศาสนา ‪การลงมาจุติของความชั่วร้าย) 88 00:07:48,092 --> 00:07:50,011 ‪อะไรน่ะ แม่จ๋า 89 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 ‪เอาอีกแล้วโว้ย อีกแล้ว 90 00:08:23,961 --> 00:08:24,837 ‪ไปซะ 91 00:08:28,591 --> 00:08:29,842 ‪ไป 92 00:08:29,926 --> 00:08:32,220 ‪บอกให้ไปไง ไปให้พ้น 93 00:08:35,014 --> 00:08:36,182 ‪ฉันขอร้องล่ะ 94 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 ‪ขอร้องล่ะ ไปเถอะนะ 95 00:08:44,732 --> 00:08:47,944 ‪ไปซะ ไปให้พ้น ไป 96 00:08:51,697 --> 00:08:54,575 ‪แกนี่เลือกที่อยู่ได้สุดยอดเลยนะ 97 00:08:54,659 --> 00:08:56,536 ‪ชอบที่ตรงนี้มากล่ะสิ ใช่ไหม 98 00:08:56,619 --> 00:08:58,663 ‪ก็ได้ ฉันเข้าใจแล้ว 99 00:08:58,746 --> 00:09:01,749 ‪ห้ามส่งเสียงเวลาฉันนอนก็พอ ‪เข้าใจไหม 100 00:09:01,832 --> 00:09:03,000 ‪ขอร้องล่ะนะ 101 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 ‪จากนี้ไปชื่อของแก 102 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 ‪คืออินซากี 103 00:09:13,928 --> 00:09:16,264 ‪นี่ อินซากี ห้ามร้องนะ โอเคไหม 104 00:09:38,995 --> 00:09:40,037 ‪สวัสดีครับ 105 00:09:51,465 --> 00:09:53,092 ‪ผอ.กิลจงมุนเหรอครับ 106 00:09:53,884 --> 00:09:55,970 ‪ค่ะ หลังจากฉีกสัญญากับเรา 107 00:09:56,053 --> 00:09:58,306 ‪เขาก็ขอการคุ้มครองตัว ‪จากอัยการทันทีค่ะ 108 00:09:58,389 --> 00:10:00,516 ‪เขาทำข้อตกลงอะไรกับอัยการเหรอครับ 109 00:10:00,600 --> 00:10:03,936 ‪พอดีเรื่องนั้น ‪เรายังไม่ได้ข้อมูลมาครับ 110 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 ‪อัยการที่รับผิดชอบคือใครครับ 111 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 ‪อัยการจองอินกุก ‪สำนักงานอัยการนัมดงบูค่ะ 112 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 ‪- ถ้าคุณอยู่ที่นี่ คุณจะปลอดภัยครับ ‪- จองอินกุกเหรอ 113 00:10:17,450 --> 00:10:18,826 ‪เหมือนเคยได้ยินบ่อยๆ เลยแฮะ 114 00:10:18,909 --> 00:10:23,205 ‪ตอนที่พ่อของคุณยังเป็นประธานอยู่ ‪เขาเป็นอัยการที่มุ่งเป้าสืบสวนบาเบล 115 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 ‪เป็นคนที่น่าปวดหัวใช่ไหมครับ 116 00:10:24,665 --> 00:10:27,043 ‪ค่ะ เขาไม่ฟังใครเลยค่ะ 117 00:10:27,126 --> 00:10:28,836 ‪ไม่ฟังอัยการหัวหน้าฝ่าย ‪ไม่ฟังอธิบดี 118 00:10:28,919 --> 00:10:33,090 ‪มีฉายาว่าหูกำแพงเหล็ก เพราะเขา ‪สร้างกำแพงเหล็กไว้ไม่ฟังใครเลยค่ะ 119 00:10:34,050 --> 00:10:37,136 ‪เขาถูกลดตำแหน่งให้ไปอยู่มกโพ ‪และกลับมาเมื่ออาทิตย์ที่แล้วค่ะ 120 00:10:38,095 --> 00:10:40,097 ‪เฮ้อ ให้ตายเถอะ 121 00:10:47,688 --> 00:10:49,440 ‪ครับ ทนายจางจุนอูครับ 122 00:10:50,024 --> 00:10:52,902 ‪ผม ผอ.กิลจงมุนนะครับ 123 00:10:53,778 --> 00:10:54,820 ‪ผอ.กิล 124 00:10:55,446 --> 00:10:57,198 ‪เป็นอะไรไป เราคนกันเองนะ 125 00:10:57,281 --> 00:10:59,283 ‪ผมมีเรื่องจะร้องขอ ‪จากท่านประธานหน่อยน่ะครับ 126 00:10:59,367 --> 00:11:01,994 ‪ว่ามาได้เลยครับ ‪ผมจะรับฟังทุกอย่างเลย 127 00:11:02,078 --> 00:11:04,288 ‪ข้อแรก คือห้ามฆ่าผมครับ 128 00:11:04,372 --> 00:11:06,791 ‪ผมเคยจะฆ่าผอ.ตอนไหนกันครับ 129 00:11:06,874 --> 00:11:08,250 ‪อีกไม่นานคุณจะฆ่าผมนี่ครับ 130 00:11:08,334 --> 00:11:10,419 ‪เพราะคนที่รู้จักหน้าตาท่านประธาน ‪มีแค่ผมไงครับ 131 00:11:13,798 --> 00:11:15,049 ‪เข้าใจแล้วครับ 132 00:11:15,758 --> 00:11:17,843 ‪ผมแค่ต้องสัญญาว่าจะไม่ฆ่าใช่ไหมครับ 133 00:11:17,927 --> 00:11:22,348 ‪และโอนเงิน 30 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ ‪เข้าบัญชีที่ผมจะแจ้งด้วยครับ 134 00:11:22,431 --> 00:11:24,975 ‪เมื่อได้รับเงินแล้ว ‪ผมจะออกไปจากประเทศนี้เงียบๆ ครับ 135 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 ‪ถ้าคุณไม่โอนให้ 136 00:11:26,811 --> 00:11:29,814 ‪ผมจะบอกตัวตนที่แท้จริงของคุณ ‪และเรื่องที่คุณทำกับพ่อ… 137 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 ‪ให้อัยการฟังครับ 138 00:11:33,359 --> 00:11:35,903 ‪แหม ก็บอกว่าเข้าใจแล้วไงครับ 139 00:11:37,405 --> 00:11:38,531 ‪เลขบัญชี… 140 00:11:40,324 --> 00:11:42,868 ‪ไม่สิ ส่งเป็นข้อความมาแล้วกันครับ 141 00:11:42,952 --> 00:11:47,456 ‪และอีกอย่าง คงใช้เวลาสองสามวันเพื่อ ‪ฟอกเงิน 30 ล้านดอลลาร์โอนให้คุณครับ 142 00:11:47,540 --> 00:11:49,750 ‪- สามสิบล้าน… ‪- ทราบดีใช่ไหมครับ 143 00:11:50,292 --> 00:11:53,045 ‪ครับผอ. แล้วจะติดต่อไปนะครับ 144 00:11:54,964 --> 00:11:56,590 ‪เขาเรียกเงิน 30 ล้านดอลลาร์เหรอคะ 145 00:11:56,674 --> 00:11:59,135 ‪ให้ตายเถอะ ไอ้เวรนั่น 146 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 ‪(คึมกาพลาซ่า) 147 00:12:19,947 --> 00:12:20,865 ‪ไม่ทานเหรอคะ 148 00:12:20,948 --> 00:12:23,826 ‪จะกินของไหม้ไปทำไมครับ ‪มันไม่ดีกับสุขภาพนะ 149 00:12:24,577 --> 00:12:25,786 ‪แค่นี้ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 150 00:12:27,580 --> 00:12:28,581 ‪นี่ค่ะ 151 00:12:28,664 --> 00:12:30,249 ‪ลองกินตรงที่ไม่ไหม้ดูสิคะ 152 00:12:35,838 --> 00:12:37,339 ‪อร่อยเหาะ 153 00:12:40,885 --> 00:12:44,221 ‪ถ้ากินตรงที่ไม่ไหม้ ‪ก็พอกินได้นะครับ 154 00:12:46,974 --> 00:12:48,726 ‪ผมพิมพ์เอกสารมาแล้วครับ 155 00:12:48,809 --> 00:12:51,061 ‪- โอ้ ขอบคุณนะคะ ‪- ขอบคุณครับ 156 00:12:51,604 --> 00:12:54,523 ‪นี่เป็นไฟล์ข้อมูลจากทางตำรวจ ‪ของพี่ชายประธานจางฮันซอ 157 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 ‪ที่ชื่อจางฮันซอกค่ะ 158 00:12:56,233 --> 00:12:58,360 ‪ชื่อที่อเมริกาคือเฮนรี่ จาง 159 00:13:04,408 --> 00:13:05,242 ‪"บาโบ" 160 00:13:07,286 --> 00:13:08,120 ‪อะไรนะครับ 161 00:13:08,204 --> 00:13:11,040 ‪ถ้างั้นพี่ชายของประธานจางฮันซอ ‪คือบาโบเหรอครับ 162 00:13:11,123 --> 00:13:13,042 ‪เรายังไม่มั่นใจว่า ‪เขาเป็นบาโบหรือเปล่าค่ะ 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,002 ‪ก็ต้องสืบจากคนรอบข้างเขาดูก่อนค่ะ 164 00:13:16,420 --> 00:13:18,672 ‪หลังจากที่เขา ‪เดินทางไปอเมริกาเมื่อ 15 ปีก่อน 165 00:13:18,756 --> 00:13:20,216 ‪ก็ไม่ได้กลับมาเกาหลีเลยนะครับ 166 00:13:20,299 --> 00:13:22,635 ‪พอจบคณะศิลปกรรมศาสตร์แล้ว ‪ก็ทำงานเป็นศิลปินมาตลอด 167 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 ‪ตอนนี้ไม่ทราบที่อยู่ของเขาค่ะ 168 00:13:24,512 --> 00:13:26,096 ‪โอ้โฮ ใช้ชีวิตอิสระจริงๆ นะ 169 00:13:26,931 --> 00:13:28,891 ‪เขาคงไม่สนใจเรื่องธุรกิจเลยสินะครับ 170 00:13:29,475 --> 00:13:32,019 ‪ประธานจางกุกฮันเสียเมื่อไหร่นะครับ 171 00:13:32,102 --> 00:13:33,062 ‪สองปีก่อนค่ะ 172 00:13:33,145 --> 00:13:35,523 ‪งั้นแปลว่าเขาไม่ได้มา ‪งานศพพ่อด้วยน่ะสิ 173 00:13:35,606 --> 00:13:37,274 ‪เขาควรมาจัดงานศพให้พ่อนะ 174 00:13:37,358 --> 00:13:39,401 ‪ลูกอกตัญญูจริงๆ 175 00:13:39,485 --> 00:13:43,030 ‪โอ้ ไม่ได้นะ ฉันจะมากินมันหวาน ‪ตอนทำงานสำคัญไม่ได้ 176 00:13:43,113 --> 00:13:45,032 ‪มีความเชื่อว่า ‪มันจะทำให้งานติดขัดนะคะ 177 00:13:47,451 --> 00:13:49,078 ‪นั่นเป็นความเชื่องมงายหรือเปล่า 178 00:13:49,161 --> 00:13:52,665 ‪ฉันนะคะ วันที่มีสอบสำคัญ ‪ฉันจะไม่แตะซุปสาหร่ายเลยค่ะ 179 00:13:52,748 --> 00:13:54,416 ‪เพราะงั้นก็เลยสอบผ่านฉลุย 180 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 ‪แต่ฝ่ายที่ติดขัด ‪เหมือนกินมันหวานร้อยลูก 181 00:13:56,669 --> 00:13:59,296 ‪แล้วไม่ได้กินไซเดอร์ตาม ‪คือบาเบลกับอูซังไม่ใช่เหรอครับ 182 00:13:59,380 --> 00:14:00,714 ‪นั่นมันก็เรื่องของเขา 183 00:14:00,798 --> 00:14:02,967 ‪โอ๊ย รู้สึกไม่ดีเลย ฉันไม่กินแล้ว 184 00:14:09,974 --> 00:14:11,892 ‪ฉันจะไปหาคุณโอกยองจานะคะ 185 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 ‪อย่าลืมว่ามีนัดครอบครัวผู้เสียชีวิต ‪คดีเภสัชกรรมบาเบลเย็นนี้นะครับ 186 00:14:23,195 --> 00:14:25,447 ‪อ้อ วันนี้สินะ ไว้เจอกันนะคะ 187 00:14:30,661 --> 00:14:31,620 ‪อ้อ 188 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 ‪คุณโอกยองจาน่ะครับ 189 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 ‪ผมลองสืบเรื่องของเธอให้ทั่วแล้ว 190 00:14:37,376 --> 00:14:39,753 ‪แต่เธอไม่มีครอบครัว ‪ให้ติดต่อไปเลยครับ 191 00:14:40,671 --> 00:14:43,841 ‪ถ้าเธอมีลูกสักคนก็คงจะดีมาก 192 00:14:43,924 --> 00:14:46,927 ‪ไม่สิ ถึงมี เขาก็คงไม่ไปหาหรอก ‪มีคนแบบนั้นเยอะจะตาย 193 00:14:47,011 --> 00:14:49,805 ‪คนพวกนั้นเลี้ยงเสียข้าวสุกเปล่าๆ 194 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 ‪ควรโดนสวรรค์ลงโทษจริงๆ พวกสารเลว 195 00:14:53,559 --> 00:14:54,560 ‪ไม่ทานเหรอครับ 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,772 ‪ไชโย งั้นผมกินอีกดีกว่า 197 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 ‪- ผู้จัดการครับ ‪- ครับ 198 00:15:04,153 --> 00:15:05,613 ‪กินให้มันเรียบร้อยหน่อยสิครับ 199 00:15:07,364 --> 00:15:08,741 ‪เช็ดที่เปื้อนปากออกด้วยครับ 200 00:15:08,824 --> 00:15:10,200 ‪ขอบคุณจริงๆ นะครับ 201 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 ‪กินเลอะเทอะจริงๆ 202 00:15:12,870 --> 00:15:16,415 ‪ขอโทษนะครับ ที่กินให้สะอาดสะอ้าน ‪เหมือนคุณทนายไม่ได้ 203 00:15:16,498 --> 00:15:21,045 ‪ฉันได้ยินแล้วโล่งใจขึ้นมาเลยนะคะ ‪ไอ้คนสารเลวนั่น 204 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 ‪ขอบคุณจริงๆ นะคะ 205 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ ‪จัดการทุกอย่างเลยค่ะ 206 00:15:27,343 --> 00:15:29,303 ‪ฉันแค่ช่วยเขานิดหน่อย 207 00:15:31,513 --> 00:15:32,806 ‪เพราะพวกคุณ 208 00:15:33,515 --> 00:15:38,187 ‪ทำให้ฉันได้อยู่ดีเหลือล้นเลยค่ะ 209 00:15:38,270 --> 00:15:41,899 ‪ห้องผู้ป่วยนี้ คุณทนายวินเชนโซ่ ‪ก็เป็นคนรับผิดชอบให้ค่ะ 210 00:15:43,525 --> 00:15:45,611 ‪ตายจริง ทำยังไงดี ฉันรู้สึกผิดจริงๆ 211 00:15:47,613 --> 00:15:51,033 ‪ฉันละอายใจ ‪ที่จะอยู่ที่นี่ต่อเหลือเกินค่ะ 212 00:15:55,412 --> 00:15:56,580 ‪สวัสดีค่ะ 213 00:15:56,664 --> 00:15:58,165 ‪ครับ สวัสดีครับ 214 00:15:58,999 --> 00:16:02,002 ‪- รู้สึกไม่สบายตรงไหนไหมครับ ‪- ไม่เลยค่ะ 215 00:16:02,086 --> 00:16:04,838 ‪ได้ยินว่าเมื่อคืน ‪คุณไม่ยอมให้ฉีดยาแก้ปวดเหรอครับ 216 00:16:04,922 --> 00:16:06,465 ‪อ้อ คือว่า… 217 00:16:07,174 --> 00:16:10,803 ‪พอฉีดแล้วฉันรู้สึกคลื่นไส้ 218 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 ‪และถึงไม่ฉีด ฉันก็พอทนได้ค่ะ 219 00:16:13,514 --> 00:16:15,349 ‪ถ้างั้นก็แล้วแต่ผู้ป่วยสะดวก… 220 00:16:15,432 --> 00:16:17,226 ‪แล้วแต่สะดวกอะไรเหรอครับ 221 00:16:22,147 --> 00:16:24,733 ‪ที่นี่เป็นห้องพักรีสอร์ตเหรอครับ ‪ถึงให้ผู้ป่วยทำตามใจชอบ 222 00:16:25,734 --> 00:16:28,237 ‪คือว่า ‪ผมไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้นครับ 223 00:16:28,320 --> 00:16:31,824 ‪และอีกอย่าง ผู้ป่วยทานข้าวหรือเปล่า 224 00:16:32,449 --> 00:16:33,993 ‪คุณควรตรวจสอบด้วยตาหรือเปล่าครับ 225 00:16:34,743 --> 00:16:37,329 ‪ดูสิครับ ผู้ป่วยไม่ได้ทานข้าวสักนิด 226 00:16:37,413 --> 00:16:38,622 ‪ผมกำลังจะถามพอดีครับ 227 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 ‪แล้วทำไมเอากับข้าวแบบนี้มาให้เนี่ย 228 00:16:43,377 --> 00:16:46,005 ‪นี่จะให้ผู้ป่วยทานของแบบนี้เหรอครับ ‪เป็นคุณ คุณจะทานไหม 229 00:16:46,088 --> 00:16:48,257 ‪เนื่องจากผมไม่ใช่นักโภชนาการ ‪เรื่องนั้นผม… 230 00:16:48,340 --> 00:16:50,175 ‪ไม่ใช่นักโภชนาการ ‪แต่เป็นหมอใช่ไหมครับ 231 00:16:50,259 --> 00:16:53,637 ‪แล้วคุณจะไม่จ่ายยาแก้ปวด ‪เพียงเพราะผู้ป่วยไม่ยอมฉีดได้ไงครับ 232 00:16:53,721 --> 00:16:56,140 ‪- เรื่องนั้นฉัน… ‪- คุณโอกยองจาอยู่เฉยๆ เลยครับ 233 00:16:57,433 --> 00:17:00,144 ‪ผู้ป่วยดูมีอาการข้างเคียง ‪จากยารุนแรง 234 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 ‪ผมก็เลยเลื่อนการจ่ายยาไปก่อนครับ 235 00:17:01,812 --> 00:17:03,605 ‪สภาพคนไข้เป็นแบบนี้ ‪จะเลื่อนอะไรอีกครับ 236 00:17:03,689 --> 00:17:05,566 ‪พอแล้วค่ะ พอเถอะ 237 00:17:05,649 --> 00:17:07,276 ‪อยู่ๆ มาหัวร้อนทำไมกันคะ 238 00:17:07,359 --> 00:17:08,902 ‪คุณโอกยองจา 239 00:17:09,570 --> 00:17:11,405 ‪ถ้าจะทำตามใจแบบนี้ ‪แล้วจะอยู่รพ.ทำไมครับ 240 00:17:11,488 --> 00:17:12,531 ‪หา 241 00:17:12,614 --> 00:17:14,992 ‪ต่อจากนี้เลิกดื้อ ‪แล้วทำตามที่หมอบอกเถอะครับ 242 00:17:15,951 --> 00:17:16,952 ‪ค่ะ 243 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 ‪คุณทนายคะ 244 00:17:21,707 --> 00:17:23,959 ‪ขอโทษด้วยนะคะ ขอโทษค่ะ 245 00:17:29,381 --> 00:17:30,632 ‪เข้าใจเขาหน่อยนะคะ 246 00:17:30,716 --> 00:17:33,010 ‪ช่วงนี้เขามีเรื่อง ‪ให้อ่อนไหวเยอะน่ะค่ะ 247 00:17:33,719 --> 00:17:35,512 ‪น่ากลัวนิดหน่อย 248 00:17:38,849 --> 00:17:42,686 ‪แต่ก็รู้สึกดีแปลกๆ นะคะ 249 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 ‪ลูกพี่ครับ เมื่อเช้าผมไปประชุมกับ ‪ประธานธนาคารดงอิลกับแทซานแล้วครับ 250 00:17:51,361 --> 00:17:53,322 ‪ทั้งคู่ไม่มีความคิด ‪ที่จะลงทุนกับบาเบลครับ 251 00:17:53,405 --> 00:17:55,741 ‪ทั้งที่เราทำสัญญาลงทุน ‪กับชินกวังแล้วด้วยเหรอ 252 00:17:55,824 --> 00:17:59,536 ‪ครับ เพราะเรื่องที่ฮงชายอง ‪เอาไปป่าวประกาศนักข่าวเมื่อวาน 253 00:17:59,620 --> 00:18:01,872 ‪ทำให้เขาไม่เชื่อมั่น ‪ในบาเบลครับ ลูกพี่ 254 00:18:02,498 --> 00:18:04,875 ‪เพราะอย่างนี้ ถ้าพี่จัดการวินเชนโซ่ 255 00:18:04,958 --> 00:18:06,668 ‪- กับฮงชายองตั้งแต่แรก… ‪- หุบปาก 256 00:18:06,752 --> 00:18:09,171 ‪นี่ผมพูดเพราะผมอยู่ข้างลูกพี่นะครับ 257 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 ‪ไม่ต้องมาตะคอกใส่ฉัน 258 00:18:12,883 --> 00:18:14,968 ‪นายทำแบบนี้พี่ก็กลัวสิ 259 00:18:17,387 --> 00:18:19,640 ‪- ขอโทษครับพี่ ‪- ก่อนอื่น 260 00:18:19,723 --> 00:18:22,768 ‪คืนนี้ฉันจะนัดพบ ‪สำนักงานอัยการนัมดงบูให้ 261 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 ‪มาให้ตรงเวลาล่ะ 262 00:18:24,895 --> 00:18:25,813 ‪รับทราบครับ 263 00:18:32,903 --> 00:18:35,781 ‪ทีตอนพ่อก็เห็นลงมือฆ่าง่ายๆ 264 00:18:42,579 --> 00:18:44,248 ‪โอนสายหัวหน้าอี แผนกกลยุทธ์หน่อย 265 00:18:47,876 --> 00:18:50,379 ‪- ขอบคุณนะคะ ‪- ขอบคุณค่ะ 266 00:18:50,462 --> 00:18:53,632 ‪ว้าว ดูน่าอร่อยจริงๆ 267 00:18:53,715 --> 00:18:54,967 ‪ขอบคุณนะคะ 268 00:18:55,634 --> 00:18:58,595 ‪พวกเราจองร้านอาหารจีนในโรงแรมไว้ 269 00:18:58,679 --> 00:19:00,931 ‪แต่ผู้จัดการเปลี่ยนสถานที่นัดค่ะ 270 00:19:01,014 --> 00:19:04,059 ‪ร้านนี้อร่อยจริงๆ ครับ ‪ลองทานดูสิครับ 271 00:19:04,143 --> 00:19:05,978 ‪ที่นี่อร่อยจริงๆ 272 00:19:08,772 --> 00:19:10,607 ‪ร้านนี้ห้ามให้ออกทีวีเลย 273 00:19:15,445 --> 00:19:17,364 ‪ว้าว สุดยอดเลย 274 00:19:17,447 --> 00:19:20,576 ‪เหมือนมีซีจีรูปดาว ‪ลอยขึ้นอยู่บนหัวเลยค่ะ 275 00:19:20,659 --> 00:19:24,037 ‪จะบอกว่ายังไงดี ‪เหมือนพาสต้ามะเขือเทศ 276 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 ‪รสชาติบ้านเกิด ‪ของคุณวินเชนโซ่ กาซาโน 277 00:19:27,124 --> 00:19:28,167 ‪อ้อ 278 00:19:28,250 --> 00:19:31,670 ‪เราควรเลี้ยงตอบแทนคุณให้เร็วกว่านี้ ‪ขอโทษที่ช้านะครับ 279 00:19:32,421 --> 00:19:33,714 ‪ไม่หรอกครับ 280 00:19:35,132 --> 00:19:39,094 ‪ว่าแต่ ผมได้ยินว่าเมื่อสัปดาห์ก่อน ‪เกิดเหตุวุ่นวายนิดหน่อยนี่ครับ 281 00:19:39,678 --> 00:19:40,512 ‪ค่ะ 282 00:19:41,263 --> 00:19:43,223 ‪นักลงทุนหุ้นของเภสัชกรรมบาเบล 283 00:19:44,099 --> 00:19:49,313 ‪มาก่อความวุ่นวายที่ห้องประชุมของเรา ‪บอกว่าหุ้นกลายเป็นขยะเพราะเราน่ะค่ะ 284 00:19:49,396 --> 00:19:52,983 ‪แต่โชคดีที่เขามาด่าเฉยๆ ‪จัดการได้เรียบร้อยแล้วครับ 285 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 ‪พวกนั้นนี่เห็นแก่ตัวจริงๆ นะคะ 286 00:19:56,570 --> 00:19:58,947 ‪ไม่คิดถึงคนที่ไม่ได้รับ ‪ความยุติธรรมบ้างเลย 287 00:19:59,031 --> 00:20:02,534 ‪"เบื่อแล้ว พอสักทีเถอะ ‪เลิกเอาคนตายมาขายได้แล้ว" 288 00:20:03,118 --> 00:20:05,204 ‪เดี๋ยวนี้พวกเรา ‪ชินกับคำพวกนั้นแล้วค่ะ 289 00:20:05,287 --> 00:20:07,039 ‪ชินไม่ได้นะคะ 290 00:20:07,122 --> 00:20:10,250 ‪ถ้าเจอเรื่องไม่ยุติธรรมก็ติดต่อ ‪มาได้เสมอนะคะ ฉันจะช่วยเองค่ะ 291 00:20:12,085 --> 00:20:13,921 ‪ขอบคุณนะคะ 292 00:20:16,673 --> 00:20:18,425 ‪ลองทานดูสิครับ อร่อยจริงๆ นะครับ 293 00:20:21,386 --> 00:20:24,681 ‪ผมควรนัดพบพวกคุณเร็วกว่านี้ ‪แต่พอดีผมยุ่งๆ น่ะครับ 294 00:20:25,641 --> 00:20:28,560 ‪ก็น่าจะยุ่งอยู่แหละครับ ‪บริษัทเจอเรื่องยุ่งเหยิงขนาดนั้น 295 00:20:29,853 --> 00:20:31,438 ‪ครับ ผมบกพร่องไปหน่อยน่ะครับ 296 00:20:37,486 --> 00:20:40,822 ‪หวังเป็นอย่างยิ่งว่าพวกเราจะเป็น ‪หุ้นส่วนที่ดีต่อกันในอนาคตนะครับ 297 00:20:40,906 --> 00:20:43,575 ‪เหมือนว่าคุณจะสับสนอะไรอยู่ 298 00:20:43,659 --> 00:20:46,745 ‪พวกเราไม่ใช่หุ้นส่วน ‪แต่อยู่ภายใต้สัญญาครับ 299 00:20:46,828 --> 00:20:49,831 ‪หมายถึงพวกเราต้องเข้าใจตรงกัน ‪ถึงจะทำงานร่วมกันได้นานน่ะครับ 300 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 ‪หัวหน้าแผนกซอครับ 301 00:20:52,042 --> 00:20:55,212 ‪ผมว่าผมแสดงความทุ่มเท ‪เพื่อเป็นการรับประกันไปแล้วนะครับ 302 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 ‪แสดงความทุ่มเทแล้ว ‪แต่ก็อย่าทำตัวอวดดีไปนะครับ 303 00:20:58,215 --> 00:21:00,217 ‪เพราะเมื่อไหร่ที่คุณ ‪เสียมารยาทกับเรา 304 00:21:00,717 --> 00:21:03,428 ‪เราก็จับบาเบลเข้าคุกได้ทุกเมื่อ ‪เข้าใจไหมครับ 305 00:21:06,181 --> 00:21:08,517 ‪ครับ ผมจะจำใส่ใจนะครับ 306 00:21:09,101 --> 00:21:13,647 ‪ตอนนี้เราก็ลงเรือลำเดียวกันแล้ว ‪พูดอวยพรอะไรหน่อยสิคะ ท่านอธิบดี 307 00:21:13,730 --> 00:21:16,608 ‪แหม ชเวมยองฮี ‪เห็นเธอเคยทำตัวแกร่งขนาดนั้น 308 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 ‪ตอนนี้เป็นพนักงานขาย ‪ย่านซอโชเต็มตัวแล้วนะ 309 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 ‪เหมาะกับเธอดีนะ 310 00:21:22,698 --> 00:21:26,868 ‪ผมคิดว่าวันนี้นับเป็น ‪วันแห่งประวัติศาสตร์ได้เลยนะครับ 311 00:21:27,452 --> 00:21:28,620 ‪ใช่ไหมครับ ท่านอธิบดี 312 00:21:30,080 --> 00:21:33,125 ‪จะเป็นประวัติศาสตร์ที่เป็นเกียรติ ‪หรือเป็นประวัติศาสตร์ที่น่าอับอาย 313 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 ‪ก็ต้องรอดูกันต่อไป 314 00:21:36,128 --> 00:21:39,298 ‪ต่อจากนี้ผมจะถ่อมตัว ‪และทำให้เต็มที่ครับ 315 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 ‪ฝากด้วยนะครับ 316 00:21:43,051 --> 00:21:45,595 ‪ไม่ต้องทำเต็มที่มากหรอกครับ ‪มันจะทำผมอึดอัด 317 00:21:49,224 --> 00:21:50,267 ‪ครับ เข้าใจแล้วครับ 318 00:21:52,185 --> 00:21:54,604 ‪ท่านอธิบดี ผมรินให้สักแก้วไหมครับ 319 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 ‪ผมน่าจะอายุเท่าอาคุณได้ 320 00:21:59,359 --> 00:22:01,820 ‪- งั้นขอรับมือเดียวได้ไหม ‪- ครับๆ แน่นอนครับ 321 00:22:01,903 --> 00:22:03,780 ‪(หุ่นเชิด) 322 00:22:04,531 --> 00:22:06,074 ‪รินให้หัวหน้าแผนกซอด้วยสิ 323 00:22:06,158 --> 00:22:08,160 ‪- ได้ครับ ‪- ตาแก่พวกนี้เป็นอะไรกันเนี่ย 324 00:22:08,243 --> 00:22:11,246 ‪- หัวหน้าแผนก เดี๋ยวผมรินให้นะครับ ‪- ยังไม่ได้สติอยู่สินะ 325 00:22:12,998 --> 00:22:16,918 ‪ปกติแล้วพวกคุณชอบดื่มไหมครับ 326 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 ‪เดินทางปลอดภัยนะครับ ‪ท่านอธิบดี หัวหน้าแผนก 327 00:22:22,674 --> 00:22:25,802 ‪อือ ประธานจาง ถ้าต้องการอะไร 328 00:22:25,886 --> 00:22:28,513 ‪ก็บอกชเวมยองฮี ‪พนักงานขายย่านซอโชข้างหลังนั่น 329 00:22:28,597 --> 00:22:30,599 ‪ฝากเธอให้มาบอกผมนะ 330 00:22:30,682 --> 00:22:31,975 ‪- เข้าใจไหม ‪- รับทราบครับท่านอธิบดี 331 00:22:32,059 --> 00:22:34,352 ‪โชคดีนะ ไปกันเถอะ 332 00:22:35,896 --> 00:22:37,314 ‪- เดินทางปลอดภัยครับ ‪- เดินทางปลอดภัยครับ 333 00:22:44,988 --> 00:22:47,491 ‪พวกเราไปกินเลี้ยงปิดงานกันครับ ‪ตามมาที่รถผม 334 00:22:48,075 --> 00:22:49,159 ‪อะไรนะครับ 335 00:22:50,702 --> 00:22:51,703 ‪เขาจะทำอะไรน่ะ 336 00:22:52,788 --> 00:22:56,166 ‪ไม่รู้สิ แต่ถ้าเขาบอกให้ตามไป ‪ก็ต้องตามไปสิครับ 337 00:22:56,249 --> 00:22:57,250 ‪ไปกันครับ 338 00:22:59,586 --> 00:23:01,838 ‪ชเวมยองฮีน่ะนะ 339 00:23:01,922 --> 00:23:04,674 ‪ตอนนี้เธอกลายเป็นพนักงานขาย ‪ย่านซอโชแล้ว 340 00:23:04,758 --> 00:23:07,928 ‪เพราะงั้นเราก็แค่ ‪ต้องคุมเธอให้อยู่หมัด 341 00:23:08,011 --> 00:23:10,806 ‪ตอนที่เธอทำงานกับเรา ‪เธอดูดีกว่าอีก แต่ตอนนี้… 342 00:23:10,889 --> 00:23:13,767 ‪- ใช่เลย ‪- แต่ยัยนั่นกลับไม่รู้ 343 00:23:14,267 --> 00:23:15,519 ‪- เฮ้ย ‪- เฮ้ย 344 00:23:15,602 --> 00:23:17,854 ‪- อะไรเนี่ย ‪- ไอ้นี่ แกบ้าหรือไง 345 00:23:17,938 --> 00:23:19,356 ‪ขับรถให้มันดีๆ สิวะ 346 00:23:19,439 --> 00:23:21,233 ‪- ขอโทษครับ ‪- แล้วพวกเขาเป็นใครอีกล่ะ 347 00:23:21,316 --> 00:23:22,651 ‪อะไรน่ะ 348 00:23:22,734 --> 00:23:25,570 ‪- เขาเป็นใคร เฮ้ยๆ นี่มันอะไรกัน ‪- หือ 349 00:23:26,321 --> 00:23:28,198 ‪- อะไรเนี่ย ‪- เฮ้ย ให้ตาย 350 00:23:30,117 --> 00:23:31,076 ‪ปล่อยนะ 351 00:23:32,244 --> 00:23:33,912 ‪พวกแกเป็นใคร 352 00:23:33,995 --> 00:23:35,163 ‪ฉันถามว่าแกเป็นใคร 353 00:23:35,247 --> 00:23:38,041 ‪- รู้ไหมว่าพวกเราเป็นใคร ‪- นี่ 354 00:24:04,734 --> 00:24:07,112 ‪หรือว่าไอ้พวกนั้น… 355 00:24:07,195 --> 00:24:08,572 ‪โจรหรือเปล่า โจร 356 00:24:09,072 --> 00:24:11,533 ‪บ้านคุณทนายวินเชนโซ่ ‪น่าจะมีของมีค่าเยอะอยู่นะ 357 00:24:12,033 --> 00:24:13,577 ‪จับตาดูไว้ 358 00:24:13,660 --> 00:24:15,287 ‪ผมจะลงไปเอากุญแจผีที่ร้าน 359 00:24:15,370 --> 00:24:16,371 ‪ให้ฉันดูเหรอ 360 00:24:18,248 --> 00:24:19,583 ‪ระวังตัวด้วยนะ 361 00:24:36,766 --> 00:24:39,060 ‪ฉันไม่อยากทำร้ายพวกแกหรอกนะ 362 00:24:39,936 --> 00:24:41,146 ‪เพราะงั้นกลับไปซะเถอะ 363 00:24:41,229 --> 00:24:44,399 ‪ให้ตายเถอะ ไอ้โจรพวกนี้ 364 00:24:44,482 --> 00:24:46,318 ‪ถ้าไม่มีงานทำนัก 365 00:24:46,401 --> 00:24:49,863 ‪ก็ไปทำงานใช้แรงงานที่สุจริตสิวะ ‪หา งานสุจริตน่ะ 366 00:24:51,448 --> 00:24:54,242 ‪- ที่รัก ‪- กล้าดียังไงมาทำร้ายเมียฉัน 367 00:24:54,326 --> 00:24:55,410 ‪ยอนจิน 368 00:24:56,203 --> 00:24:58,079 ‪วันนี้ผมคงทนไม่ไหวแล้ว 369 00:24:58,663 --> 00:25:01,249 ‪แต่ผมขอออกแรง ‪แค่สิบเปอร์เซ็นต์แทนแล้วกัน 370 00:25:01,333 --> 00:25:02,250 ‪ที่รัก ไม่ได้นะ 371 00:25:14,095 --> 00:25:17,766 ‪ไว้ชีวิตฉันด้วย 372 00:25:17,849 --> 00:25:20,685 ‪แกคิดว่าฉันจะพูดคำนี้งั้นเหรอ 373 00:25:21,186 --> 00:25:24,272 ‪โอ๊ย หูโผล่แล้วเนี่ย 374 00:25:25,899 --> 00:25:29,736 ‪ไอ้เวรนี่ เฮ้ยๆ ไปตายซะ 375 00:25:32,739 --> 00:25:37,911 ‪นานๆ ที ฉันก็ขอยืด ‪กล้ามเนื้อสะโพกหน่อยแล้วกัน 376 00:25:40,997 --> 00:25:41,873 ‪คลีน… 377 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 ‪แอนด์เจิร์ก 378 00:25:49,047 --> 00:25:51,007 ‪เยี่ยมๆ 379 00:25:52,008 --> 00:25:53,468 ‪ยอนจิน คุณยังแจ๋วอยู่นะเนี่ย 380 00:25:55,136 --> 00:25:58,265 ‪- ไอ้พวกเวร กล้าดียังไง… ‪- หา 381 00:26:01,184 --> 00:26:02,811 ‪- ที่รักๆ ‪- ที่รัก 382 00:26:03,687 --> 00:26:06,064 ‪- ผมจับมันได้แล้ว ‪- จับได้แล้ว 383 00:26:06,731 --> 00:26:08,566 ‪โธ่ 384 00:26:09,526 --> 00:26:12,153 ‪ไว้อากาศอุ่นขึ้นแล้วมาเจอกันอีกนะคะ 385 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 ‪ไปปิกนิกกันค่ะ 386 00:26:13,863 --> 00:26:19,619 ‪อ้อ อาทิตย์หน้าพวกเราสี่คนว่าจะ ‪ไปเที่ยวกันอยู่พอดีค่ะ แถวจินโดค่ะ 387 00:26:20,328 --> 00:26:22,080 ‪จินโด เยี่ยมเลยครับ 388 00:26:22,163 --> 00:26:25,083 ‪ไหนๆ ไปแล้วผมฝากซื้อ ‪เหล้าเก๋ากี้สักขวดนะครับ 389 00:26:26,459 --> 00:26:27,627 ‪- ครับ ‪- ค่ะๆ 390 00:26:27,711 --> 00:26:30,130 ‪- ขอให้เดินทางปลอดภัยนะครับ ‪- เที่ยวให้สนุกนะคะ 391 00:26:30,213 --> 00:26:31,172 ‪ค่ะ 392 00:26:33,133 --> 00:26:34,301 ‪คุณทนาย 393 00:26:36,594 --> 00:26:38,263 ‪ขอบคุณมากนะคะ 394 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 ‪โธ่ 395 00:26:50,483 --> 00:26:51,985 ‪- เดินทางปลอดภัยนะครับ ‪- ค่ะ 396 00:26:53,903 --> 00:26:57,907 ‪- ขอบคุณนะคะ ‪- ขอบคุณนะครับ 397 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 ‪- ขอบคุณมากจริงๆ นะคะ ‪- ค่ะ 398 00:27:00,577 --> 00:27:02,912 ‪- ผู้จัดการครับ ‪- ตายจริง 399 00:27:02,996 --> 00:27:05,498 ‪- มาด้วยกันสิคะ ผู้จัดการ ‪- เข้าใจแล้วครับ 400 00:27:05,582 --> 00:27:07,167 ‪- ขอบคุณมากนะคะ ‪- ขอบคุณครับ 401 00:27:07,250 --> 00:27:09,044 ‪- ขอบคุณมากนะคะ ‪- จริงๆ ค่ะ 402 00:27:09,127 --> 00:27:10,503 ‪- กลับดีๆ นะครับ ‪- ค่ะ 403 00:27:10,587 --> 00:27:12,797 ‪- กลับดีๆ นะครับ ‪- กลับดีๆ นะคะ 404 00:27:12,881 --> 00:27:14,591 ‪- ขอให้ไปเที่ยวให้สนุกนะคะ ‪- ค่ะ 405 00:27:18,428 --> 00:27:22,307 ‪ฉันหวังว่าต่อจากนี้ครอบครัวเหยื่อ ‪จะมีแต่ความสุขนะคะ 406 00:27:22,390 --> 00:27:26,561 ‪ผมก็หวังเหมือนกัน แต่พวกเขา ‪คงไม่ลืมความเจ็บปวดไปตลอดชีวิตครับ 407 00:27:27,562 --> 00:27:28,897 ‪ก็คงเป็นแบบนั้นแหละค่ะ 408 00:27:29,939 --> 00:27:31,775 ‪ฉันแค่หวังให้ความสุข ‪กลบความเจ็บปวดได้ค่ะ 409 00:27:34,611 --> 00:27:35,528 ‪เข้าบ้านเถอะครับ 410 00:27:38,490 --> 00:27:39,866 ‪ขอบคุณที่มาส่งฉันนะคะ 411 00:27:39,949 --> 00:27:42,369 ‪ผมไม่ได้มาส่งนะ ‪ผมแค่กำลังจะไปซื้อไวน์นะ 412 00:27:42,452 --> 00:27:45,246 ‪ฝั่งตรงข้ามคึมกาพลาซ่า ‪มีร้านขายไวน์ร้านใหญ่อยู่นะ 413 00:27:46,164 --> 00:27:47,999 ‪ที่นั่นไม่มีไวน์ ‪ที่ผมตามหาอยู่น่ะครับ 414 00:27:48,500 --> 00:27:50,251 ‪ก็เลยว่าจะไปร้าน ‪ที่สี่แยกข้างหน้านี้ 415 00:27:50,335 --> 00:27:52,879 ‪- ตอนนี้ร้านน่าจะปิดแล้วนะ ‪- งั้นไว้ซื้อพรุ่งนี้ก็ได้ 416 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 ‪พักผ่อนเถอะครับ 417 00:28:24,744 --> 00:28:25,954 ‪เดี๋ยวก่อนๆ 418 00:28:26,037 --> 00:28:29,499 ‪เดี๋ยวนะ เครื่องมือมีตั้งมากมาย ‪ทำไมต้องเป็นค้อนด้วย 419 00:28:31,584 --> 00:28:34,295 ‪แกอาจจะไม่รู้ ‪แต่ฉันเป็นกีฬาสายดำนะเว้ย 420 00:28:34,379 --> 00:28:36,756 ‪เทควันโดระดับสาม ยูยิตสูระดับสอง ‪ฮับกีโดระดับสอง 421 00:28:36,840 --> 00:28:38,007 ‪รวมแล้วได้แปดระดับ 422 00:28:38,550 --> 00:28:40,009 ‪เจ็ดระดับสิ 423 00:28:40,093 --> 00:28:42,971 ‪อือ ใช่แล้ว เจ็ดระดับ ‪สาม สอง สอง เจ็ดระดับ 424 00:28:43,054 --> 00:28:46,349 ‪เพราะฉะนั้น อย่าเจ๋อเข้ามานะเว้ย 425 00:28:46,433 --> 00:28:47,809 ‪อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา 426 00:28:48,476 --> 00:28:49,936 ‪อย่านะ อย่าเข้ามา 427 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 ‪นี่ เฮ้ย นี่ อย่าเข้ามานะ 428 00:28:56,693 --> 00:28:57,944 ‪อย่าเข้ามานะ อย่าเข้ามา 429 00:29:00,196 --> 00:29:01,573 ‪เฮ้ย เกิดเรื่องใหญ่แล้ว 430 00:29:08,329 --> 00:29:09,456 ‪- อะไรวะ ‪- โอ๊ย 431 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 ‪ฉันเอง 432 00:29:27,015 --> 00:29:28,600 ‪นี่อะไรเนี่ย 433 00:29:28,683 --> 00:29:30,727 ‪ไปเกาหลังตรงนู้นก่อนเถอะครับ 434 00:29:33,396 --> 00:29:37,776 ‪นี่ ถ้าจะสะกดรอยตาม ‪ก็ช่วยทำให้มันเนียนๆ หน่อยสิ 435 00:29:37,859 --> 00:29:40,069 ‪ไม่ทุ่มเทเลยแฮะ 436 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 ‪- ไปกันเถอะครับ ‪- ค่ะ 437 00:29:47,410 --> 00:29:48,912 ‪ให้ตายเถอะ 438 00:29:50,205 --> 00:29:51,706 ‪(02คา 0416) 439 00:29:59,172 --> 00:30:00,465 {\an8}‪(02คา 0416) 440 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 ‪เป็นอะไรไหมครับ 441 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 ‪ไอ้พวกเวรนั่น 442 00:30:27,492 --> 00:30:29,702 ‪โอ๊ะ เดี๋ยวก่อนๆ เดี๋ยว อย่าไปนะๆ 443 00:30:29,786 --> 00:30:31,246 ‪ฉันกลัวไม่กล้าอยู่คนเดียวค่ะ 444 00:30:31,329 --> 00:30:33,206 ‪เราต้องไปตามจับมา ‪เค้นถามว่าใครส่งมาสิครับ 445 00:30:33,289 --> 00:30:34,999 ‪มันก็ชัดอยู่แล้วนี่คะ ว่าใครส่งมา 446 00:30:40,839 --> 00:30:42,090 ‪ฉันเป็นอะไรไปนะ 447 00:30:42,173 --> 00:30:43,883 ‪สงสัยกินจิมดักน้อยไปแน่เลย 448 00:30:44,717 --> 00:30:46,010 ‪ขาไม่มีแรงเลย 449 00:30:53,643 --> 00:30:54,894 ‪ท่านอธิบดี 450 00:30:56,479 --> 00:30:59,148 ‪- นี่ ประธานจาง ‪- อือ ฉันเอง ประธานจาง 451 00:30:59,983 --> 00:31:02,360 ‪รู้ตัวไหมว่ากำลังทำอะไรอยู่ 452 00:31:03,319 --> 00:31:07,448 ‪คุณลักพาตัวอธิบดีอัยการ ‪กับอัยการหัวหน้าแผนกมานะ ลักพาตัว 453 00:31:07,949 --> 00:31:10,994 ‪เพราะงั้น เมื่อกี้แกน่าจะ ‪อ่านสถานการณ์ให้ออกสิ 454 00:31:11,536 --> 00:31:14,122 ‪พอตามใจเข้าหน่อย ‪ก็เห็นฉันเป็นคนโง่หัวอ่อนสินะ 455 00:31:14,706 --> 00:31:15,832 ‪ท่านประธานครับ 456 00:31:16,833 --> 00:31:18,835 ‪ประธานจางจุนอูอนุญาตแล้วเหรอคะ 457 00:31:19,961 --> 00:31:23,298 ‪ครับ เขาบอกให้ผมขู่นิดหน่อย ‪ให้พวกเขากลัวจะได้เชื่องครับ 458 00:31:23,381 --> 00:31:24,215 ‪ค่ะ 459 00:31:26,676 --> 00:31:29,971 ‪ตอนนี้คุณกำลังทำผิดพลาดมหันต์เลยนะ 460 00:31:33,141 --> 00:31:35,768 ‪พวกแกนั่นแหละ ‪ที่ทำผิดพลาดมหันต์กับฉัน 461 00:31:35,852 --> 00:31:39,105 ‪ถ้ารับเงินไปแล้ว 462 00:31:39,188 --> 00:31:41,107 ‪ก็ควรเคารพและเชื่อฟัง ‪กันหน่อยหรือเปล่า 463 00:31:41,190 --> 00:31:43,401 ‪เฮ้ย แกอยากโดนสั่งสอนสักทีใช่ไหม 464 00:31:43,484 --> 00:31:45,695 ‪กล้าดียังไงถึงมา ‪ล้อเล่นอะไรไม่เข้าเรื่อง 465 00:31:46,237 --> 00:31:49,699 ‪ตั้งแต่วันพรุ่งนี้บาเบลได้จบเห่แน่ ‪เข้าใจไหม 466 00:31:49,782 --> 00:31:51,618 ‪นี่ ชเวมยองฮี ‪รีบมาแก้มัดเลย ฉันปวดแขน 467 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 ‪- ประธานฮัน มาแก้มัดเดี๋ยวนี้ ‪- ครับ 468 00:31:54,078 --> 00:31:56,205 ‪- มัวทำอะไรอยู่ ‪- โอ๊ย ช่วยอยู่เงียบๆ กันได้ไหม 469 00:31:56,289 --> 00:31:58,917 ‪ทำไมถึงขี้สำออยกันขนาดนี้เนี่ย 470 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 ‪แล้วแกเป็นใครอีกเนี่ย 471 00:32:56,015 --> 00:32:59,519 ‪ไว้ชีวิตผมด้วยครับ 472 00:32:59,602 --> 00:33:00,812 ‪ท่านประธานครับ 473 00:33:00,895 --> 00:33:03,815 ‪ไว้ชีวิตผมด้วยครับ ท่านประธาน ‪ไว้ชีวิตผมด้วยครับ 474 00:33:09,445 --> 00:33:10,738 ‪ตายหรือยังเอ่ย 475 00:33:10,822 --> 00:33:11,990 ‪ตายแล้วสินะ 476 00:33:25,461 --> 00:33:27,588 ‪ฉันไม่ฆ่าแกก่อนหรอกน่า 477 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 ‪ตาต่อไปจะเป็นใครกันนะ 478 00:33:31,926 --> 00:33:36,514 ‪ลูกชายแกที่เล่นฟุตบอลห่วยแตก ‪อยู่ที่อิตาลีไงล่ะ 479 00:33:37,432 --> 00:33:40,727 ‪ท่านประธาน ผมมันจองหองเองครับ 480 00:33:40,810 --> 00:33:43,354 ‪ยกโทษให้ผมด้วยครับ ผมผิดไปแล้วครับ 481 00:33:43,938 --> 00:33:45,606 ‪ท่านประธาน ผมจะเคารพท่านครับ 482 00:33:45,690 --> 00:33:47,942 ‪ผมขอร้องครับท่านประธาน 483 00:33:48,026 --> 00:33:50,028 ‪ผมขอแสดงความนับถือท่านแบบนี้ครับ 484 00:33:50,611 --> 00:33:54,198 ‪ผมจะเคารพท่านครับ ‪ไว้ชีวิตลูกชายผมด้วยครับ ขอร้องครับ 485 00:33:54,282 --> 00:33:56,826 ‪ได้โปรดไว้ชีวิตลูกชายผมด้วยครับ 486 00:34:02,665 --> 00:34:06,586 ‪เพราะอย่างนั้น ก็ควรจะฟังกัน… 487 00:34:08,171 --> 00:34:09,756 ‪ตั้งแต่แรกสิ 488 00:34:30,443 --> 00:34:33,488 ‪ลูกพี่น่าจะบอกกันก่อนสิครับ 489 00:34:33,571 --> 00:34:35,281 ‪เซอร์ไพรส์ 490 00:34:36,282 --> 00:34:37,408 ‪ดีออกนี่ 491 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 ‪ผมขอเสียมารยาทพูด แต่… 492 00:34:40,828 --> 00:34:42,955 ‪นี่อาจจะเป็นปัญหาใหญ่ ‪ในอนาคตได้นะครับ 493 00:34:43,039 --> 00:34:47,085 ‪ไม่มีอะไรเป็นปัญหาใหญ่สำหรับฉัน ‪นอกจากการที่ฉันอารมณ์เสียแล้ว 494 00:34:53,341 --> 00:34:54,509 ‪ทำไมเช็ดไม่ออกวะ 495 00:35:00,098 --> 00:35:02,892 ‪ตั้งแต่วันนี้ฉันจะทำให้ทุกอย่าง ‪กลับคืนสู่สภาพเดิม 496 00:35:04,644 --> 00:35:07,605 ‪และจะทำให้พวกเขาเห็นว่า ‪ผลตอบแทนคืออะไร 497 00:35:08,189 --> 00:35:10,441 ‪ฉันจะปฏิบัติตาม ‪แนวทางของท่านประธานค่ะ 498 00:35:12,068 --> 00:35:13,402 ‪ผมก็จะตั้งใจทำให้เต็มที่ครับ 499 00:35:14,570 --> 00:35:15,696 ‪ครับ 500 00:35:15,780 --> 00:35:16,864 ‪โอเค 501 00:35:19,117 --> 00:35:21,244 ‪ฮันซอน้องพี่ 502 00:35:22,662 --> 00:35:25,748 ‪นายเพิ่มจำนวนบอดี้การ์ดคุ้มกันด้วย 503 00:35:27,041 --> 00:35:28,334 ‪เพราะนายคือจุดอ่อนของฉัน 504 00:35:30,378 --> 00:35:32,213 ‪ครับๆ รับทราบครับลูกพี่ 505 00:35:54,569 --> 00:35:56,988 ‪น่าจะเป็นฝีมือของบาเบลไม่ก็อูซัง 506 00:35:57,655 --> 00:35:59,615 ‪คิดว่าใครเป็นคนสั่งคะ 507 00:36:00,658 --> 00:36:02,660 ‪เหมือนจะเป็นคำสั่งโดยคนคนเดียวครับ 508 00:36:03,161 --> 00:36:04,579 ‪มันดูเร่งรีบและสะเพร่าครับ 509 00:36:05,163 --> 00:36:06,372 ‪ใครกันที่มันกล้า… 510 00:36:07,456 --> 00:36:09,917 ‪คิดว่าฆ่าฉันแล้วทุกอย่างจะจบหรือไง 511 00:36:10,001 --> 00:36:13,838 ‪เป้าหมายคงไม่ใช่การฆ่า ‪แต่เป็นการทำให้พิการมากกว่าครับ 512 00:36:14,547 --> 00:36:15,381 ‪อะไรนะคะ 513 00:36:16,632 --> 00:36:17,633 ‪เขาพกค้อนมานี่ครับ 514 00:36:18,342 --> 00:36:22,305 ‪ถ้าเขาคิดจะฆ่าคุณ ก็คงจะใช้เชือก ‪รัดคอหรือไม่ก็ใช้มีดแทงเข้าที่ท้อง 515 00:36:22,388 --> 00:36:23,973 ‪- หรือไม่ก็… ‪- พอค่ะ พอ 516 00:36:27,894 --> 00:36:29,395 ‪คืนนี้ไปอยู่ที่อื่นเถอะครับ 517 00:36:30,188 --> 00:36:32,356 ‪หน้าต่างก็แตก นอนที่นี่คงไม่สบายใจ 518 00:36:33,733 --> 00:36:36,611 ‪ค่ะ ฉันจะไปนอนบ้านเพื่อน 519 00:36:37,862 --> 00:36:39,906 ‪ครับ อย่างนั้นน่าจะดีกว่า 520 00:36:52,585 --> 00:36:53,419 ‪อะไรครับ 521 00:36:55,630 --> 00:36:56,756 ‪โทรสิครับ 522 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 ‪ไม่ได้ครับ 523 00:37:15,733 --> 00:37:16,609 ‪ไม่ได้เหรอคะ 524 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 ‪อย่าแม้แต่จะฝัน 525 00:37:29,330 --> 00:37:32,166 ‪เลขหมายที่คุณเรียก ‪ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 526 00:37:32,250 --> 00:37:34,543 ‪กรุณาติดต่อใหม่อีกครั้งค่ะ 527 00:37:42,885 --> 00:37:46,264 ‪ทำไงดีล่ะ คืนนี้ฉันต้องไปโบสถ์น่ะ 528 00:37:47,348 --> 00:37:48,182 ‪บ้าเอ๊ย 529 00:37:48,266 --> 00:37:50,977 ‪คุณโทรมาครึ่งชั่วโมงแล้ว ‪ยังไม่ได้อีกเหรอครับ 530 00:37:53,271 --> 00:37:56,190 ‪แหม ทุกคนก็คงจะยุ่งน่ะค่ะ 531 00:37:56,274 --> 00:37:58,734 ‪พวกเขาคงยังไม่อยาก ‪คบค้ากับคุณสินะครับ 532 00:37:59,443 --> 00:38:01,821 ‪ฉันนอนที่โรงแรมก็ได้ค่ะ 533 00:38:03,197 --> 00:38:04,407 ‪นอนคนเดียวไม่กลัวเหรอครับ 534 00:38:05,783 --> 00:38:08,869 ‪"กลัว" เหรอ ให้ตาย ‪ฉันนี่พูดไม่ออกเลย 535 00:38:08,953 --> 00:38:11,580 ‪คิดว่าฉันจะเห็นภาพหลอน ‪หรือได้ยินอะไรแปลกๆ หรือไงคะ 536 00:38:11,664 --> 00:38:13,582 ‪ดูจากสภาพเมื่อกี้ ‪ก็เหมือนจะเป็นไปได้นะครับ 537 00:38:14,709 --> 00:38:15,751 ‪ไม่ค่ะ 538 00:38:16,627 --> 00:38:18,713 ‪เมื่อกี้ฉันยังดึงสติไม่ได้ 539 00:38:18,796 --> 00:38:22,675 ‪แต่ตอนนี้สตรองพอๆ กับไอรอนแมนเลยค่ะ 540 00:38:35,271 --> 00:38:36,856 ‪วันนี้ลำบากมากเลยนะคะ 541 00:38:37,898 --> 00:38:38,816 ‪ขอบคุณค่ะ 542 00:39:09,388 --> 00:39:10,931 ‪มีอะไรก็ติดต่อมานะครับ 543 00:39:26,447 --> 00:39:28,157 ‪ไม่ต้องเป็นห่วงฉันหรอกค่ะ 544 00:39:58,813 --> 00:40:01,857 ‪สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับครับ 545 00:40:21,877 --> 00:40:22,962 ‪ให้ตายสิ 546 00:40:25,089 --> 00:40:27,007 ‪ทำไมสายตาทุกคนเป็นแบบนั้น 547 00:40:34,557 --> 00:40:35,766 ‪ขอโทษนะคะ 548 00:40:37,184 --> 00:40:39,145 ‪นี่ห้องฉันนะคะ คุณกำลังทำอะไรคะ 549 00:40:40,896 --> 00:40:42,690 ‪ผมได้รับแจ้งมาว่า ‪ล็อกไม่ทำงานน่ะครับ 550 00:40:43,816 --> 00:40:46,444 ‪คุณเกือบจะต้อง ‪เปิดประตูนอนแล้วนะครับ 551 00:40:58,539 --> 00:40:59,790 ‪คุณลูกค้า ทำเสร็จแล้วนะครับ 552 00:41:00,291 --> 00:41:02,585 ‪- ขอโทษครับ ‪- ขอโทษค่ะ 553 00:41:03,127 --> 00:41:05,671 ‪ที่พวกเราเข้าไปในบ้าน ‪โดยไม่ได้รับอนุญาต 554 00:41:06,797 --> 00:41:09,383 ‪ขอโทษอะไรกันครับ ผมสิที่ต้องขอบคุณ 555 00:41:09,467 --> 00:41:12,553 ‪พวกเขาดูไม่เหมือนโจรธรรมดาเลยค่ะ 556 00:41:12,636 --> 00:41:15,097 ‪เหมือนเขากำลังรอให้คุณทนายกลับบ้าน 557 00:41:16,015 --> 00:41:18,559 ‪แต่คาดไม่ถึงเลย ‪ว่าจะเตรียมปืนอัดแก๊สมา 558 00:41:19,477 --> 00:41:22,438 ‪- แสบมากเลยค่ะ ‪- ลางสังหรณ์ฉันบอกว่าเป็นนักฆ่าแน่ 559 00:41:22,938 --> 00:41:26,025 ‪ผู้ชายคนนี้ ‪กำลังตกอยู่ในอันตรายแน่นอนเลย 560 00:41:26,525 --> 00:41:30,404 ‪เจ้าพวกนั้นส่งมาหรือเปล่า ‪ไม่พัคซอกโดก็บาเบล 561 00:41:30,488 --> 00:41:33,991 ‪ไม่หรอก ถ้าใช่ ‪เขาคงส่งมืออาชีพมาแล้วครับ 562 00:41:34,074 --> 00:41:36,452 ‪แต่ถ้าระดับที่ ‪เถ้าแก่ร้านจำนำไล่ไปได้ 563 00:41:36,535 --> 00:41:37,995 ‪คงเป็นแค่โจรแหละมั้งครับ 564 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 ‪พวกเขาเป็นมืออาชีพครับ 565 00:41:40,873 --> 00:41:43,459 ‪ผมรู้สึกทันทีที่จับพวกเขาเลยครับ 566 00:41:45,461 --> 00:41:47,129 ‪ไอ้พวกนี้ไม่ใช่คนธรรมดา 567 00:41:48,339 --> 00:41:49,924 ‪ขอบคุณมากนะครับ 568 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 ‪พวกเขาคงไม่กลับมาแล้วแหละครับ ‪ไปพักผ่อนกันเถอะครับ 569 00:41:53,385 --> 00:41:55,095 ‪- ครับ ‪- เดี๋ยวก่อน 570 00:41:58,682 --> 00:42:01,227 ‪เอาอันนี้ไปกินเถอะค่ะ ‪อร่อยมากเลยนะคะ 571 00:42:01,310 --> 00:42:03,646 ‪- ไม่ครับ ไม่เป็นไร ‪- โธ่ ของขวัญจากเราค่ะ 572 00:42:03,729 --> 00:42:05,773 ‪- เอาไปทานเถอะค่ะ อร่อยมากเลย ‪- ครับ 573 00:42:06,357 --> 00:42:07,399 ‪ครับ 574 00:42:08,734 --> 00:42:10,986 ‪- จะทานให้อร่อยครับ ‪- ทานให้เต็มที่นะครับ 575 00:42:11,070 --> 00:42:12,530 ‪- กลับกันเถอะครับ ‪- ค่ะ 576 00:42:13,239 --> 00:42:14,698 ‪ลาก่อนครับ 577 00:42:16,158 --> 00:42:18,077 ‪- อะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น ‪- ผมมองไม่เห็น 578 00:42:18,619 --> 00:42:21,497 ‪- ไม่เป็นไรใช่ไหม ‪- ไม่เป็นไรครับ 579 00:42:21,580 --> 00:42:23,832 ‪- ผมไม่เป็นไร ‪- ระวังหน่อย 580 00:42:23,916 --> 00:42:25,334 ‪รู้ไหมครับ 581 00:42:26,377 --> 00:42:29,213 ‪บางทีเจ้าพวกนั้น ‪อาจจะไปหมดสติอยู่ข้างถนนก็ได้นะ 582 00:42:29,296 --> 00:42:30,923 ‪ผมจัดโดนจุดสำคัญ… 583 00:43:48,042 --> 00:43:48,876 ‪เฮ้ย อินซากี 584 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 ‪แกรีบพาเพื่อนออกไปซะ 585 00:43:53,839 --> 00:43:55,966 ‪บอกให้รีบพาเพื่อนออกไปไง 586 00:43:58,052 --> 00:43:58,886 ‪อินซากี 587 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 ‪แก… 588 00:44:13,108 --> 00:44:15,277 ‪ทำไมมันเร็วอะไรขนาดนั้น 589 00:44:16,362 --> 00:44:17,404 ‪ให้ตายสิ 590 00:44:40,844 --> 00:44:43,222 ‪ฉันกลัวค่ะ ฉันกลัวมากจริงๆ 591 00:44:43,305 --> 00:44:45,140 ‪แล้วก็หนาวมากเลยด้วยค่ะ 592 00:44:48,018 --> 00:44:49,895 ‪เข้าใจนะคะ ฉันจะเข้าไปนะคะ 593 00:44:52,648 --> 00:44:54,316 ‪อุ่นสุดๆ ไปเลย 594 00:44:57,194 --> 00:44:58,904 ‪จั๊กจี้เท้าไปหมดเลย 595 00:45:05,035 --> 00:45:06,578 ‪ฉันขอติดบุญคุณหนึ่งคืนค่ะ 596 00:45:09,331 --> 00:45:10,874 ‪ต้องใส่ชุดแบบนั้นนอนด้วยเหรอคะ 597 00:45:12,835 --> 00:45:16,422 ‪ชุดนอนนี้น่ะ เป็นคอลเลกชั่น ‪ครบรอบ 80 ปีของบูรัลโร… 598 00:45:16,505 --> 00:45:18,257 ‪- กำลังต้มรามยอนเหรอคะ ‪- ครับ 599 00:45:23,345 --> 00:45:25,013 ‪คุณกินอะไรอย่างรามยอนด้วยสินะคะ 600 00:45:26,432 --> 00:45:28,517 ‪ครับ เถ้าแก่เนี้ยร้านจำนำ ‪ให้มาน่ะครับ 601 00:45:29,768 --> 00:45:31,687 ‪กินไหมครับ ผมต้มเพิ่มเป็นสองซองไหม 602 00:45:33,772 --> 00:45:34,731 ‪ไม่ล่ะค่ะ 603 00:45:35,858 --> 00:45:38,068 ‪กินแล้วไม่ย่อย ‪ตื่นมาหน้าฉันจะบวมเอาค่ะ 604 00:45:40,404 --> 00:45:41,321 ‪ตามนั้นครับ 605 00:45:59,131 --> 00:46:03,010 ‪โดยภาพรวมแล้ว ปริมาณรามยอนหนึ่งซอง ‪ของประเทศเราเหมือนจะน้อยไปนะคะ 606 00:46:03,093 --> 00:46:06,096 ‪พวกเขาควรจะร่างกฎหมายเพื่อ ‪สร้างมาตรฐานและควบคุมอย่างเคร่งครัด 607 00:46:10,767 --> 00:46:13,353 ‪- คงจะไม่ได้ใช่ไหมคะ ‪- ไหนบอกว่าตอนเช้าหน้าจะบวมครับ 608 00:46:13,437 --> 00:46:14,938 ‪ทำให้มันย่อยก่อนนอนก็จบค่ะ 609 00:46:15,022 --> 00:46:16,982 ‪ก่อนหน้านี้ก็กินมื้อเย็นไปเยอะ ‪ไม่ใช่เหรอครับ 610 00:46:17,065 --> 00:46:20,402 ‪พอประสบกับเรื่องร้ายๆ มา ‪ท้องก็ว่างอย่างรวดเร็วเลยนะคะเนี่ย 611 00:46:20,486 --> 00:46:23,780 ‪อ๋อ ครับ คงจะเป็นอย่างนั้นครับ 612 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 ‪แต่ว่าฉันกินมื้อเย็นเยอะ ‪อะไรตรงไหนคะ 613 00:46:27,326 --> 00:46:28,994 ‪ถ้าไม่ใช่ก็ช่างครับ 614 00:46:29,578 --> 00:46:31,330 ‪ผมจะเตรียมที่นอนให้ครับ 615 00:46:33,790 --> 00:46:34,958 ‪ไม่ทานเหรอคะ 616 00:46:36,460 --> 00:46:38,462 ‪ถ้าเราอยู่ในอิตาลี คุณทนายคงจะต้อง… 617 00:46:41,548 --> 00:46:43,425 ‪ทานเลยครับ ทานให้หมดเลย 618 00:46:53,769 --> 00:46:55,103 ‪จะนอนตรงนี้เหรอคะ 619 00:46:58,315 --> 00:47:00,192 ‪ฉันรู้สึกผิดมากเลย 620 00:47:00,275 --> 00:47:02,986 ‪ผมต้องนอนบนพื้น ‪ส่วนคุณทนายนอนบนโซฟาครับ 621 00:47:03,070 --> 00:47:05,489 ‪ตายจริง บัดสีบัดเถลิง 622 00:47:05,572 --> 00:47:08,033 ‪ตรงนี้ สองต่อสองเหรอคะ 623 00:47:08,659 --> 00:47:09,993 ‪ตรงนั้นมีห้องนี่คะ 624 00:47:18,585 --> 00:47:19,419 ‪ลองไปดูสิครับ 625 00:47:24,633 --> 00:47:25,759 ‪ขี้เล่นนะเรา 626 00:47:28,470 --> 00:47:30,806 ‪ตายแล้ว ว้าย ไม่นะ 627 00:47:34,101 --> 00:47:35,769 ‪นั่นไก่หรืออะไรน่ะ 628 00:47:39,106 --> 00:47:40,983 ‪ฉันขอติดบุญคุณแค่คืนนี้นะคะ 629 00:47:41,692 --> 00:47:43,944 ‪อยู่จนกว่าจะสบายใจได้เลยครับ 630 00:47:44,736 --> 00:47:47,739 ‪ไม่ค่ะ ฉันจะกลับไปทันที ‪ที่บ้านจัดการเรียบร้อย 631 00:47:49,825 --> 00:47:51,368 ‪ฉันคงนอนไม่หลับเพราะปวดตา 632 00:47:52,744 --> 00:47:53,912 ‪รสนิยมคุณก็ช่าง 633 00:47:56,123 --> 00:47:57,749 ‪ไม่ใช่ผมครับ ผู้เช่าเดิมติดทิ้งไว้ 634 00:48:02,045 --> 00:48:04,840 ‪จะไปก็ไม่มีปัญหา แต่อย่าลืมซื้อ ‪รามยอนสองห่อมาเติมก่อนไปนะครับ 635 00:48:05,882 --> 00:48:08,468 ‪ไม่ใช่แค่สองห่อ ‪ฉันจะซื้อมาเป็นลังเลยค่ะ 636 00:48:13,849 --> 00:48:18,020 ‪ว่าแต่ว่า วันนี้ฉันขอถามเพิ่ม ‪อีกสองคำถามได้ไหมคะ 637 00:48:18,103 --> 00:48:19,605 ‪เกี่ยวกับมาเฟียน่ะค่ะ 638 00:48:22,566 --> 00:48:24,192 ‪แค่สองคำถามนะครับ 639 00:48:25,527 --> 00:48:28,030 ‪บอสมาเฟียน่ากลัวจริงหรือเปล่าคะ 640 00:48:28,739 --> 00:48:31,033 ‪โหดเหี้ยม ‪แล้วก็ไร้หัวใจจริงหรือเปล่าคะ 641 00:48:31,116 --> 00:48:32,909 ‪มันก็แล้วแต่บอสครับ 642 00:48:33,910 --> 00:48:37,789 ‪บอสที่ผมรับใช้ ‪เป็นนักธุรกิจที่มีเหตุมีผลครับ 643 00:48:38,373 --> 00:48:40,208 ‪คงจะเป็นคนดีสินะคะ 644 00:48:40,292 --> 00:48:44,046 ‪ครับ เป็นเหมือนพ่อสำหรับผมเลยครับ 645 00:48:46,006 --> 00:48:47,299 ‪คำถามถัดไปค่ะ 646 00:48:48,091 --> 00:48:52,596 ‪ครั้งที่แล้วที่คุณบอกว่า ‪เหล่าผู้คนโดนฆ่าเหมือนกับในหนัง 647 00:48:53,096 --> 00:48:57,601 ‪และมันเป็นหลักการของมาเฟียที่จะต้อง ‪จ่ายให้สาสมหากทำอะไรผิดพลาด 648 00:48:58,644 --> 00:48:59,478 ‪ครับ 649 00:49:00,437 --> 00:49:06,193 ‪แล้วคุณทนายเคยลงมือทำ ‪ด้วยตัวเองหรือเปล่า 650 00:49:08,111 --> 00:49:11,156 ‪ผมเคยฆ่าคนไหมน่ะเหรอครับ 651 00:49:17,204 --> 00:49:18,163 ‪ไม่ครับ 652 00:49:19,373 --> 00:49:20,707 ‪ผมเป็นทนายนี่ครับ 653 00:49:21,416 --> 00:49:22,417 ‪นั่นสินะคะ 654 00:49:23,710 --> 00:49:26,088 ‪ฉันก็แค่สงสัยเฉยๆ 655 00:49:30,926 --> 00:49:34,596 ‪ต่อให้เป็นทนายมาเฟีย ‪ก็คงจะไม่ฆ่าคนหรอกค่ะ 656 00:49:36,098 --> 00:49:39,810 ‪คุณจะตัดความสัมพันธ์ ‪ถ้าผมเคยฆ่าคนเหรอครับ 657 00:49:40,435 --> 00:49:43,063 ‪ไม่เชิงว่าอย่างนั้นหรอก ก็แค่ 658 00:49:45,190 --> 00:49:48,110 ‪เพราะฉันรู้สึกเหมือนว่า ‪คุณเหมือนคน… 659 00:49:49,152 --> 00:49:50,404 ‪ที่อยู่ในโลกที่ห่างไกล 660 00:49:52,239 --> 00:49:54,116 ‪ราวกับใครบางคน 661 00:49:54,199 --> 00:49:58,370 ‪ที่ถูกกักขังไว้ในภาพจิตรกรรม ‪บนฝาผนังหรือหนังสือพิมพ์สีซีดจางค่ะ 662 00:50:00,122 --> 00:50:02,666 ‪ถ้ามีใครคิดว่าฉันเป็นคนแบบนั้น 663 00:50:03,667 --> 00:50:05,335 ‪ฉันคงรู้สึกเศร้านิดหน่อยค่ะ 664 00:50:06,545 --> 00:50:07,671 ‪แต่ว่า… 665 00:50:10,090 --> 00:50:12,759 ‪ผมอยากจะใช้ชีวิต ‪ที่ถูกกักขังไว้แบบนั้นนะครับ 666 00:50:16,888 --> 00:50:17,723 ‪ทำไมล่ะคะ 667 00:50:19,474 --> 00:50:20,475 ‪อ๋อ 668 00:50:21,476 --> 00:50:24,396 ‪เพื่อที่จะได้ไม่ต้องเจ็บปวด ‪จากใครอื่นใช่ไหมคะ 669 00:50:28,483 --> 00:50:31,778 ‪ไม่ใช่ครับ พอดีมีคน ‪ขอยืมเงินจากผมเยอะมาก 670 00:50:34,823 --> 00:50:38,410 ‪ฉันคิดว่าจะเป็นคำตอบเท่ๆ ซะอีก 671 00:50:39,828 --> 00:50:42,497 ‪กลับเป็นคำตอบที่สมจริงมากเลยนะคะ 672 00:50:43,665 --> 00:50:45,834 ‪ตอบเรียบร้อยแล้วครับ รีบนอนเถอะ 673 00:50:48,795 --> 00:50:49,629 ‪ค่ะ 674 00:52:03,787 --> 00:52:07,457 ‪รู้จักอัยการซออุงโฮ คนสนิทของ ‪อธิบดีจากสนง.อัยการนัมดงบูใช่ไหมคะ 675 00:52:08,041 --> 00:52:11,920 ‪เขาเสียชีวิตเมื่อคืนค่ะ ‪ตกจากภูเขาในระหว่างที่เมาแล้วขับ 676 00:52:12,671 --> 00:52:13,547 ‪(อัยการซออุงโฮ ‪เสียชีวิตหลังดื่มแล้วขับ) 677 00:52:13,630 --> 00:52:16,299 ‪มันคงจะเกี่ยวข้องกับ ‪เรื่องที่พวกเราเจอเมื่อคืนใช่ไหมคะ 678 00:52:16,383 --> 00:52:17,551 ‪ไม่ใช่ครับ 679 00:52:17,634 --> 00:52:20,720 ‪หัวหน้าแผนกซอโดนเล่นงานเต็มๆ ครับ ‪ดูไม่หละหลวมเลย 680 00:52:25,183 --> 00:52:29,271 ‪ดูจากสถานการณ์แล้ว คงจะต้องมี ‪คนบาดเจ็บเพิ่มอีกเรื่อยๆ เลย 681 00:52:32,190 --> 00:52:33,567 ‪จะกลับเกาหลีตอนไหนนะครับ 682 00:52:34,734 --> 00:52:36,361 ‪อ้อ โอเค เข้าใจแล้วครับ 683 00:52:40,907 --> 00:52:41,908 ‪มีใครจะมาเหรอครับ 684 00:52:43,660 --> 00:52:46,037 ‪ฉันส่งคน ‪ให้ไปสืบวินเชนโซ่ที่อิตาลีน่ะ 685 00:52:46,121 --> 00:52:48,540 ‪อ้อ เขาเจอเบาะแสอะไรหรือเปล่าครับ 686 00:52:49,165 --> 00:52:50,667 ‪เดี๋ยวกลับมาก็รู้ 687 00:52:51,167 --> 00:52:52,127 ‪ครับ 688 00:53:05,390 --> 00:53:07,309 ‪เมื่อคืนพี่ทำให้ตกใจมากใช่ไหม 689 00:53:10,312 --> 00:53:12,397 ‪ไม่ครับ ‪เมื่อคืนผมก็ได้เรียนรู้เยอะเลย 690 00:53:13,315 --> 00:53:14,357 ‪งั้นเหรอ 691 00:53:17,402 --> 00:53:20,947 ‪ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป ‪ทุกอย่างต้องสมบูรณ์แบบนะ 692 00:53:22,532 --> 00:53:23,992 ‪เพิ่มบอดี้การ์ดแล้วใช่ไหม 693 00:53:24,075 --> 00:53:26,369 ‪ครับ ผมเพิ่มเป็นสองทีม ‪เผื่อมีคนสะกดรอยตามครับ 694 00:53:27,037 --> 00:53:27,954 ‪โอเค 695 00:53:31,583 --> 00:53:32,542 ‪คือว่า พี่ครับ 696 00:53:36,254 --> 00:53:38,256 ‪ผมมีเรื่องอยากจะบอกครับ 697 00:53:40,550 --> 00:53:42,844 ‪ดูจากสีหน้าแล้ว ‪เหมือนทำอะไรพลาดอีกแล้วเลย 698 00:53:53,355 --> 00:53:56,024 ‪ใครเป็นคนบอกให้แกทำ ใคร 699 00:53:57,067 --> 00:53:58,485 ‪ขอโทษครับพี่ 700 00:53:58,568 --> 00:54:00,820 ‪ผมแค่อยากจะช่วยพี่เฉยๆ 701 00:54:00,904 --> 00:54:04,574 ‪ผมแค่ทำเพราะความภักดี ‪เชื่อผมเถอะนะครับพี่ 702 00:54:05,784 --> 00:54:07,535 ‪อย่ามาแก้ตัวกับความผิดพลาด 703 00:54:08,119 --> 00:54:10,246 ‪เพราะมันจะทำให้ ‪ความผิดพลาดเด่นชัดกว่าเดิม 704 00:55:02,757 --> 00:55:04,217 ‪จะวิดีโอคอลมาทำไมล่ะเนี่ย 705 00:55:04,300 --> 00:55:06,136 ‪- เพราะคิดถึงครับ ‪- เหรอ 706 00:55:07,595 --> 00:55:08,930 ‪งั้นก็ชมให้เต็มที่ 707 00:55:10,515 --> 00:55:11,850 ‪ยังไม่ไปทำงานเหรอครับ 708 00:55:12,434 --> 00:55:15,437 ‪กำลังจะไปนี่แหละ ‪เดี๋ยวนี้นายไม่ค่อยโทรหาฉันเลยนะ 709 00:55:16,312 --> 00:55:17,397 ‪แต่ว่า 710 00:55:19,607 --> 00:55:20,817 ‪นั่นใช่บ้านรุ่นพี่เหรอครับ 711 00:55:21,943 --> 00:55:23,278 ‪เหมือนไม่ใช่เลยนะ 712 00:55:27,032 --> 00:55:28,324 ‪อรุณสวัสดิ์ 713 00:55:30,076 --> 00:55:33,079 ‪บ้านคุณทนายวินเชนโซ่เหรอครับ ‪ทำไมไปอยู่นั่นครับ 714 00:55:33,163 --> 00:55:35,498 ‪- ฉันนอนที่นี่น่ะ ‪- อะไรนะ 715 00:55:35,582 --> 00:55:37,584 ‪ฉันต้องไปทำงานก่อนล่ะ ‪ไว้ค่อยโทรไปนะ 716 00:55:37,667 --> 00:55:38,877 ‪รุ่นพี่… 717 00:55:49,846 --> 00:55:51,181 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ 718 00:55:55,894 --> 00:55:57,020 ‪ตรงนี้ครับ 719 00:55:58,772 --> 00:55:59,939 ‪ครับ 720 00:56:05,653 --> 00:56:07,906 ‪ช่วงนี้ตกอยู่ในอันตรายใช่ไหมครับ 721 00:56:07,989 --> 00:56:09,574 ‪ผมเห็นชัดเจนเลยครับ 722 00:56:10,700 --> 00:56:11,534 ‪อะไรนะครับ 723 00:56:12,243 --> 00:56:13,328 ‪นี่เบอร์… 724 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 ‪นี่เบอร์ของผมครับ 725 00:56:16,998 --> 00:56:19,417 ‪โทรมาได้ทุกเมื่อ ‪หากตกอยู่ในอันตรายครับ 726 00:56:19,501 --> 00:56:24,089 ‪หรือจะแค่ส่งข้อความ "ช่วยด้วย" ‪มาสั้นๆ ง่ายๆ ก็ได้เหมือนกันครับ 727 00:56:26,299 --> 00:56:27,300 ‪ครับ 728 00:56:29,594 --> 00:56:31,304 ‪(ผู้ช่วยของคุณ อันกีซอก) 729 00:56:42,857 --> 00:56:44,984 ‪คุณอาจจะมองออกอยู่แล้ว ‪ที่จริงแล้วผม 730 00:56:46,694 --> 00:56:49,405 ‪ครับ ที่จริงผม ‪ไม่ใช่ผู้ช่วยพ่อครัวครับ 731 00:56:50,907 --> 00:56:52,492 ‪รู้ไว้แค่นั้นก็พอครับ 732 00:56:56,454 --> 00:56:57,789 ‪ทำตัวให้เป็นธรรมชาตินะครับ 733 00:56:58,706 --> 00:56:59,916 ‪ทำตัวให้เป็นธรรมชาติ 734 00:57:04,337 --> 00:57:05,672 ‪เอ่อ… 735 00:57:14,639 --> 00:57:16,516 ‪(บาเบลกรุ๊ป) 736 00:57:43,001 --> 00:57:44,836 ‪(คนรอบข้างประธานจางฮันซอ) 737 00:57:48,548 --> 00:57:51,092 ‪โห น่าขำจริงๆ 738 00:57:51,176 --> 00:57:53,178 ‪คิดว่าตัวเองเป็นประธานาธิบดีหรือไง 739 00:57:53,261 --> 00:57:55,763 ‪บาโบคงจะออกคำสั่ง ‪ให้เพิ่มการรักษาความปลอดภัยครับ 740 00:57:55,847 --> 00:57:57,223 ‪เผื่อว่าเขาจะถูกสะกดรอยตาม 741 00:57:58,391 --> 00:58:01,311 ‪เป็นการป้องกันจุดอ่อน ‪ที่ใหญ่ที่สุดของเขาไงล่ะครับ 742 00:58:01,394 --> 00:58:04,314 ‪ถ้างั้นจะไปล่าคำตอบ ‪จากจางฮันซอก็ยังไงอยู่สินะคะ 743 00:58:04,898 --> 00:58:07,400 ‪แล้วใครคือบาโบกันแน่เนี่ย ให้ตาย 744 00:58:08,026 --> 00:58:09,068 ‪คุณทนาย 745 00:58:09,652 --> 00:58:11,196 ‪ผมเพิ่งได้ข่าวมาครับ 746 00:58:11,279 --> 00:58:14,949 ‪ผอ.กิลจงมุนจากรพ.แฮมุน ตอนนี้ ‪อยู่ภายใต้การคุ้มครองเพราะยื่นขอไว้ 747 00:58:15,033 --> 00:58:16,743 ‪ยื่นขอให้คุ้มครองงั้นเหรอ ทำไมล่ะ 748 00:58:16,826 --> 00:58:18,828 ‪ไม่รู้ครับ เขาไม่เปิดเผยเหตุผลครับ 749 00:58:20,538 --> 00:58:22,832 ‪เหมือนกำลังจะทำข้อตกลง ‪อะไรที่ยิ่งใหญ่อยู่นะครับ 750 00:58:22,916 --> 00:58:25,418 ‪- อัยการที่รับผิดชอบคือใครเหรอคะ ‪- อัยการจองอินกุกครับ 751 00:58:26,503 --> 00:58:29,255 ‪ไม่ว่าจะยังไง ‪มันต้องเกี่ยวข้องกับบาเบลแน่นอนครับ 752 00:58:29,839 --> 00:58:32,258 ‪ฉันจะลองเจาะจากอัยการจองดูนะคะ 753 00:58:40,183 --> 00:58:41,309 ‪ครับ ท่านประธาน 754 00:58:42,644 --> 00:58:43,561 ‪ครับ 755 00:58:47,398 --> 00:58:49,943 ‪- เดินทางตั้งไกล ลำบากแย่เลยนะครับ ‪- ไม่หรอกครับ 756 00:58:50,026 --> 00:58:53,571 ‪โชคดีที่ข้อมูลม่านตา ‪ของหวังเฉาหลินยังเหลืออยู่ครับ 757 00:58:53,655 --> 00:58:55,323 ‪ทีมแฮกกิ้งเองก็จัดการได้รวดเร็ว 758 00:58:58,076 --> 00:58:59,953 ‪เราจัดการส่วนที่ยากที่สุด ‪ได้แล้วนะครับ 759 00:59:00,036 --> 00:59:04,249 ‪ครับ หลังจากนี้เราก็แค่ต้อง ‪ยกแผ่นทางเข้าและเปิดประตูครับ 760 00:59:04,332 --> 00:59:06,668 ‪ถอดแผ่นคอนกรีต ‪คงจะไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหมครับ 761 00:59:06,751 --> 00:59:11,130 ‪ครับ คอนกรีตค่อนข้างบาง ‪และทำไว้ให้ดึงออกได้ง่ายครับ 762 00:59:11,756 --> 00:59:14,509 ‪ดีครับ ถ้างั้นก็เริ่มกันเลยครับ 763 00:59:15,093 --> 00:59:18,304 ‪แต่ก่อนจะเริ่ม ‪เราต้องจัดการวัดนานยักก่อนครับ 764 00:59:28,648 --> 00:59:30,692 ‪(วัดนานยัก) 765 00:59:33,486 --> 00:59:34,654 ‪สวัสดี 766 00:59:35,280 --> 00:59:36,447 ‪สวัสดีครับ 767 00:59:38,199 --> 00:59:41,661 ‪ผอ.โรงเรียนเปียโน ‪ก็เปลี่ยนมาศรัทธาพุทธศาสนาน่ะครับ 768 00:59:42,787 --> 00:59:43,663 ‪อ๋อ ครับ 769 00:59:57,302 --> 00:59:59,804 ‪ดิฉันขอตัวลาไปก่อนนะคะ 770 00:59:59,887 --> 01:00:00,763 ‪ครับ 771 01:00:06,894 --> 01:00:08,104 ‪ครับ 772 01:00:25,580 --> 01:00:27,832 ‪ทำไมถึงขอให้ ‪แค่พวกเราออกจากที่นี่ล่ะครับ 773 01:00:29,042 --> 01:00:30,543 ‪ผมเองก็เป็นห่วงคนอื่น 774 01:00:31,169 --> 01:00:33,421 ‪แต่ผมเป็นห่วง ‪หลวงพ่อมากเป็นพิเศษครับ 775 01:00:33,504 --> 01:00:35,715 ‪แต่พวกเราไม่เป็นไรนะ คุณทนาย 776 01:00:37,717 --> 01:00:41,095 ‪ผมช่วยย้ายวัดไปที่อื่น ‪ใกล้ๆ โซลที่มีอากาศดีๆ ได้นะครับ 777 01:00:41,179 --> 01:00:44,724 ‪คุณทนายทำให้เรา ‪มีความกล้าหาญและรู้แจ้งครับ 778 01:00:45,767 --> 01:00:47,101 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 779 01:00:47,185 --> 01:00:50,647 ‪เราจะปกป้องวัดนานยัก ‪และพลาซ่าเอาไว้ครับ 780 01:01:01,491 --> 01:01:03,201 ‪คุณทนายทานมันหวานก่อนสิครับ 781 01:01:36,109 --> 01:01:37,985 ‪เขาอยากจะให้วัดนานยักย้ายออก 782 01:01:38,820 --> 01:01:41,406 ‪ถ้างั้น หรือว่า… 783 01:01:46,244 --> 01:01:47,495 ‪ไม่ว่าจะคิดยังไง 784 01:01:48,413 --> 01:01:52,250 ‪ครั้งนี้จางจุนอู ‪เหมือนจะล้ำเส้นเกินไปจริงๆ ครับ 785 01:01:52,834 --> 01:01:56,838 ‪ไหนๆ ก็ล้ำเส้นแล้ว ‪เราก็ควรจะล้ำให้สุดไปเลยสิ 786 01:01:56,921 --> 01:01:57,964 ‪พี่ครับ 787 01:02:01,384 --> 01:02:02,468 ‪คุณทนายชเว 788 01:02:02,552 --> 01:02:05,012 ‪เราก็อาจจะตกอยู่ในอันตรายได้นะครับ 789 01:02:05,096 --> 01:02:07,390 ‪เราก้าวเข้ามาในปากเสือตั้งนานแล้ว 790 01:02:07,473 --> 01:02:09,559 ‪จู่ๆ ก็มาบ่น ‪เรื่องตกอยู่ในอันตรายเนี่ยนะ 791 01:02:09,642 --> 01:02:11,185 ‪ก็นั่นไง 792 01:02:16,190 --> 01:02:17,191 ‪ท่านประธาน 793 01:02:18,151 --> 01:02:20,403 ‪ผมนี่ทำงานหนักมาก 794 01:02:22,613 --> 01:02:23,781 ‪ให้ตายสิ 795 01:02:25,116 --> 01:02:27,785 ‪หัวหน้าของผม คงทำตัวไม่ถูก ‪เพราะเรื่องเมื่อคืนสินะ 796 01:02:27,869 --> 01:02:29,078 ‪ไม่ใช่อย่างนั้นครับ 797 01:02:30,121 --> 01:02:34,000 ‪ความเคารพเทิดทูนของผมต่อท่านประธาน ‪เพิ่มขึ้นมากเลยต่างหากครับ 798 01:02:34,083 --> 01:02:36,919 ‪ผมต้องการให้ท่านอธิบดี ‪ทำอะไรบางอย่างให้หน่อย 799 01:02:39,964 --> 01:02:41,966 ‪- ฝากบอกหน่อยได้ไหม ‪- บอกมาได้เลยค่ะ 800 01:02:45,511 --> 01:02:47,221 ‪(ธนาคารดงอิล) 801 01:02:53,186 --> 01:02:55,605 ‪(ธนาคารแทซาน) 802 01:03:01,736 --> 01:03:02,737 {\an8}‪(สำนักงานอัยการ) 803 01:03:02,820 --> 01:03:04,489 ‪(ธนาคารแทซาน) 804 01:03:11,412 --> 01:03:15,166 ‪ซูนัม นายได้เช็กของหรือยัง ‪มันอาจจะมีของที่มีประโยชน์ก็ได้ 805 01:03:15,249 --> 01:03:17,376 ‪เช็กก่อนที่จะทิ้งด้วยสิ ให้ตาย 806 01:03:17,460 --> 01:03:20,129 ‪(ร้านทำผม) 807 01:03:20,213 --> 01:03:22,507 ‪แค่เรียกคนมาเถอะครับ 808 01:03:22,590 --> 01:03:23,591 ‪เถ้าแก่ 809 01:03:23,674 --> 01:03:26,177 ‪เราช่วยทำอะไรเท่ๆ กันเถอะค่ะ ‪นี่มันอะไรกันคะเนี่ย 810 01:03:26,260 --> 01:03:28,471 ‪ทำไมมองคนด้วยสายตาแบบนั้น 811 01:03:28,554 --> 01:03:30,515 ‪แค่รอดมาก็ควรจะบุญหัวแล้ว 812 01:03:30,598 --> 01:03:32,934 ‪แล้วเราก็ต้องประหยัดเงิน ‪ต้องประหยัดให้มันสุดๆ 813 01:03:33,017 --> 01:03:36,187 ‪เราสูญเสียไปเกือบทุกอย่าง ‪เหลือแต่เงินที่ซ่อนไว้หน่อยเดียว 814 01:03:36,270 --> 01:03:37,772 ‪จริงๆ เลย 815 01:03:37,855 --> 01:03:41,025 ‪หิวชะมัด ‪น่าจะสั่งจาจังมยอนให้เราสักหน่อย 816 01:03:41,108 --> 01:03:43,402 ‪ต้มน้ำซะ เดี๋ยวฉันจะไปซื้อรามยอนมา 817 01:03:44,737 --> 01:03:47,698 ‪อะไรเนี่ย ทำไมอยู่ดีๆ ‪ก็คิดจะเปิดร้านขึ้นมา 818 01:03:47,782 --> 01:03:49,575 ‪พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 819 01:03:49,659 --> 01:03:51,619 ‪ต้องแยกขยะให้มันเรียบร้อยสิ 820 01:03:51,702 --> 01:03:53,037 ‪- อะไรเล่า ‪- นี่คุณ 821 01:03:54,914 --> 01:03:58,501 ‪ผมจะไม่ทะเลาะกับพวกคุณ ‪ผมปิดแอนต์คอมปะนีแล้ว ไม่ทำชั่วแล้ว 822 01:03:58,584 --> 01:04:01,587 ‪ใครมันจะไปเชื่อ ‪รีบออกไปเดี๋ยวนี้เลยนะ 823 01:04:02,171 --> 01:04:05,383 ‪เดี๋ยวสิ พวกเราจะทำธุรกิจอื่นครับ 824 01:04:05,466 --> 01:04:07,802 ‪- บริษัทท่องเที่ยว ‪- บริษัทท่องเที่ยวเหรอ 825 01:04:07,885 --> 01:04:09,178 ‪ในช่วงจังหวะแบบนี้น่ะเหรอ 826 01:04:09,262 --> 01:04:11,973 ‪บริษัทนำเที่ยวชีวิตหลังความตายเหรอ 827 01:04:12,056 --> 01:04:14,642 ‪ไม่ใช่ บริษัทท่องเที่ยวจริงๆ 828 01:04:15,601 --> 01:04:17,895 ‪- บ๊ายบาย ‪- บอลลูน 829 01:04:17,979 --> 01:04:20,356 ‪บริษัทอะไรชื่อ ‪"บ๊ายบาย บอลลูน" เนี่ย 830 01:04:20,439 --> 01:04:23,317 ‪คุณจ่ายเงินค่าเช่ากันแล้วเหรอ 831 01:04:23,401 --> 01:04:26,237 ‪- คุณต้องจ่ายค่าส่วนกลางด้วยสิ ‪- ตึกนี้ไม่ใช่ของคุณซะหน่อย 832 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 ‪ผมก็ขอใช้ที่หน่อยเถอะ ‪เลิกมายุ่งกับผมได้แล้วน่า 833 01:04:28,698 --> 01:04:31,367 ‪พวกคุณมาทำอะไรกันที่นี่ 834 01:04:31,450 --> 01:04:34,370 ‪- มาย้อมโคนผมเหรอ ‪- ให้ตายสิ 835 01:04:35,413 --> 01:04:37,456 ‪ตกใจหมด นี่ใครน่ะ 836 01:04:40,126 --> 01:04:42,336 ‪ไปจัดการเรื่องของตัวเองเถอะครับ 837 01:04:42,420 --> 01:04:44,422 ‪ตกใจหมด ช่างพวกเขาเถอะ 838 01:04:45,047 --> 01:04:46,132 ‪เรามาคุยกันหน่อย 839 01:04:46,215 --> 01:04:47,884 ‪- ไม่เคยเห็นหน้าแฮะ ‪- มาคุยกันแป๊บ 840 01:04:47,967 --> 01:04:49,719 ‪มานี่ คุยกันก่อน 841 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 ‪- สวัสดีครับ ‪- มากันแล้ว 842 01:04:53,180 --> 01:04:54,390 ‪- มาแล้วเหรอ ‪- ว่าไง 843 01:04:56,225 --> 01:04:58,352 ‪พ่อหนุ่มอัน ช่วยออกไปก่อนได้ไหม 844 01:04:58,436 --> 01:04:59,562 ‪ผมรู้ทุกอย่างครับ 845 01:05:00,146 --> 01:05:02,899 ‪เขาเป็นศิษย์ที่เหมือนครอบครัวของผม 846 01:05:02,982 --> 01:05:04,525 ‪ผมบอกเขาไปหมดแล้วครับ 847 01:05:05,484 --> 01:05:07,778 ‪ให้ตายสิ มีคนรู้เพิ่มอีกคนแล้ว 848 01:05:08,779 --> 01:05:11,908 ‪พ่อหนุ่มอันเองก็คงเห็น ‪หลวงพ่อกับหลวงพี่ 849 01:05:12,742 --> 01:05:14,118 ‪ตามหาทองคำแล้วล่ะมั้ง 850 01:05:18,915 --> 01:05:21,000 ‪เอาเป็นว่า ไหนๆ ก็มาถึงจุดนี้แล้ว 851 01:05:21,083 --> 01:05:24,128 ‪ก็อย่าเก็บเป็นความลับกันเลย ‪พวกเราเป็นเพื่อนบ้านกันนะ 852 01:05:24,211 --> 01:05:25,630 ‪ทุกคนก็พยายามหาเหมือนกันหมดนี่ 853 01:05:25,713 --> 01:05:28,424 ‪แต่ดูเหมือนเถ้าแก่ ‪จะตั้งใจหาที่สุดเลยนี่คะ 854 01:05:28,507 --> 01:05:30,885 ‪เราช่วยกันหาด้วยกันทั้งหมดเถอะครับ 855 01:05:30,968 --> 01:05:34,388 ‪ใช่ เขียนไว้เลยว่าไม่ว่าใครจะหาเจอ ‪ก็จะแบ่งอย่างเท่าเทียม 856 01:05:34,472 --> 01:05:37,558 ‪แต่ยังไงคนแรกที่หาเจอ ‪ก็ควรจะได้ไปเยอะหน่อยนะคะ 857 01:05:37,642 --> 01:05:39,685 ‪ถ้าทำอย่างนั้นมันจะยุ่งยากขึ้นน่ะสิ 858 01:05:39,769 --> 01:05:41,520 ‪แบ่งเท่าๆ กันนั่นแหละ 859 01:05:41,604 --> 01:05:44,732 ‪แต่พอลองคิดดูแล้ว ‪มันก็ไม่ยุติธรรมอยู่นะครับ 860 01:05:45,775 --> 01:05:49,862 ‪ถ้างั้นถามพวกคุณทนายไหมครับ ‪ว่าแบ่งด้วยวิธีไหนดี 861 01:05:49,946 --> 01:05:52,949 ‪แต่อย่างนั้นคนที่รู้ ‪ก็จะเยอะขึ้นอีกนะ 862 01:05:53,032 --> 01:05:54,742 ‪คุณทนายทั้งสอง 863 01:05:54,825 --> 01:05:57,036 ‪แล้วก็ใครนะ คนที่เป็นผู้จัดการ 864 01:05:57,119 --> 01:05:58,496 ‪หลวงพี่ 865 01:05:59,246 --> 01:06:00,873 ‪ขอโทษด้วยครับ 866 01:06:00,957 --> 01:06:02,708 ‪แล้วจะทำยังไงดี 867 01:06:03,209 --> 01:06:06,379 ‪เอาล่ะ ไว้ค่อยคิด ‪รายละเอียดของสัญญาทีหลัง 868 01:06:06,462 --> 01:06:10,675 ‪นับตั้งแต่วันนี้ เราจะเริ่ม ‪ตามหาด้วยกันอย่างมีแบบแผนนะ 869 01:06:10,758 --> 01:06:12,218 ‪โอเค 870 01:06:12,927 --> 01:06:14,387 ‪- ครับ ‪- ได้ค่ะ 871 01:06:14,470 --> 01:06:16,222 ‪ห้ามหักหลังกันนะ 872 01:06:16,305 --> 01:06:18,349 ‪ในขณะเดียวกัน สำนักงานอัยการนัมดงบู 873 01:06:18,432 --> 01:06:20,643 ‪ได้ประกาศว่าประธานธนาคารทั้งสอง ‪ถูกจับกุมฉุกเฉิน 874 01:06:20,726 --> 01:06:23,437 {\an8}‪และกำลังถูกสอบสวนอยู่ค่ะ 875 01:06:23,521 --> 01:06:26,065 {\an8}‪อย่างไรก็ตาม พวกเขายังไม่เปิดเผย ‪รายละเอียดเพิ่มเติม 876 01:06:26,148 --> 01:06:28,985 ‪เกี่ยวกับการละเมิด ‪กฎหมายตลาดหลักทรัพย์ค่ะ 877 01:06:29,068 --> 01:06:31,362 ‪พยานที่เกี่ยวข้อง ‪จะถูกเรียกตัวเร็วๆ นี้… 878 01:06:31,445 --> 01:06:33,614 ‪แบบนี้มันชัดเกินไปไหมคะ 879 01:06:33,698 --> 01:06:35,825 ‪หัวหน้าแผนกซอเสียชีวิต ‪ธนาคารสองแห่งถูกตรวจค้น 880 01:06:35,908 --> 01:06:37,785 ‪เพื่อเปิดโปงการทุจริตในธนาคาร… 881 01:06:37,868 --> 01:06:40,997 ‪ชัดเจนเลยนะครับว่าบาเบล ‪ฆ่าหัวหน้าแผนกซอเพื่อจะขู่อธิบดี 882 01:06:41,080 --> 01:06:44,375 ‪พวกเขาก็เลย ‪เริ่มกดดันธนาคารสองแห่งแบบนี้ไงคะ 883 01:06:44,917 --> 01:06:49,130 ‪บางที อีกไม่นานทั้งสองธนาคาร ‪คงจะลงทุนในบาเบลบานเลยครับ 884 01:06:55,177 --> 01:06:57,513 ‪โอเค อัยการจองอินกุก ‪โทรมาหาฉันแล้วค่ะ 885 01:06:57,596 --> 01:06:59,140 ‪สมกับเป็นคุณทนาย 886 01:07:00,725 --> 01:07:03,394 ‪สวัสดีค่ะคุณอัยการจอง ฉันฮงชายองค่ะ 887 01:07:04,478 --> 01:07:05,563 ‪ค่ะ 888 01:07:05,646 --> 01:07:09,108 ‪ฉันติดต่อมาเพราะมีเรื่อง ‪อยากจะสอบถามหน่อยน่ะค่ะ 889 01:07:09,191 --> 01:07:10,860 ‪สะดวกเป็นช่วงไหนคะ 890 01:07:10,943 --> 01:07:14,196 ‪(กิลจงมุน) 891 01:07:14,280 --> 01:07:17,116 ‪ทั้งสองท่านทำงานได้ดีมากเลยนะครับ 892 01:07:17,199 --> 01:07:19,326 ‪ขอบคุณที่ต่อต้านบาเบลนะครับ 893 01:07:20,703 --> 01:07:22,121 ‪แต่เหมือนจะไร้ประโยชน์ค่ะ 894 01:07:22,204 --> 01:07:23,998 ‪เพราะเหมือนพวกเขา ‪จะฟื้นขึ้นมาอีกครั้ง 895 01:07:24,081 --> 01:07:25,833 ‪บาเบลทำแบบนั้นมาตลอดครับ 896 01:07:25,916 --> 01:07:28,210 ‪แต่ครั้งนี้ต้องทำให้พวกเขา ‪พังทลายให้ได้ครับ 897 01:07:28,294 --> 01:07:33,132 ‪พอจะช่วยบอกเงื่อนไข ‪ของผู้อำนวยการกิลหน่อยได้ไหมครับ 898 01:07:33,215 --> 01:07:35,926 ‪เขาอยากให้ล้างมลทิน ‪และให้เดินทางออกนอกประเทศได้ครับ 899 01:07:36,010 --> 01:07:38,888 ‪เขาน่าจะเตรียมเปลี่ยนตัวตน ‪และหนีออกนอกประเทศครับ 900 01:07:38,971 --> 01:07:40,639 ‪เนื้อหาคำแถลงล่ะคะ 901 01:07:40,723 --> 01:07:43,684 ‪เขาบอกแค่ว่าเป็นการทุจริตระหว่าง ‪บาเบลกรุ๊ปและโรงพยาบาลแฮมุนครับ 902 01:07:44,685 --> 01:07:46,437 ‪เขากำลังจะทำข้อตกลงกับบาเบลสินะครับ 903 01:07:46,520 --> 01:07:47,813 ‪ใช่ครับ 904 01:07:47,897 --> 01:07:51,108 ‪เหมือนจะกำลังถ่วงเวลา ‪เพื่อจัดการอะไรบางอย่างครับ 905 01:07:51,734 --> 01:07:52,777 ‪คุณอัยการจะทำยังไง 906 01:07:53,360 --> 01:07:56,072 ‪ถ้าเกิดว่ามีผู้กุมอำนาจ ‪อยู่เบื้องหลังประธานจางฮันซอครับ 907 01:07:56,739 --> 01:07:57,656 ‪ผู้กุมอำนาจเหรอครับ 908 01:07:59,158 --> 01:08:01,118 ‪- ใครเหรอครับ ‪- เรายังไม่รู้ค่ะ 909 01:08:01,702 --> 01:08:04,580 ‪แต่เราแน่ใจว่า ‪มีคนแบบนั้นอยู่เบื้องหลังค่ะ 910 01:08:06,749 --> 01:08:10,169 ‪หรือว่า ที่เขาพูดจะหมายความว่า… 911 01:08:14,048 --> 01:08:16,300 ‪รู้หรือเปล่าครับ ‪ว่าประธานจางกุกฮันตายยังไง 912 01:08:16,383 --> 01:08:18,636 ‪มีความลับอะไรอื่นอีกเหรอครับ 913 01:08:25,559 --> 01:08:26,727 ‪ช่างเถอะ 914 01:08:27,520 --> 01:08:30,564 ‪ผมจะบอกพร้อมกันทีเดียวตอนหลัง 915 01:08:30,648 --> 01:08:32,858 ‪ให้ตายสิ ไอ้พวกชั่วนั่น 916 01:08:33,567 --> 01:08:36,821 ‪ไอ้พวกเวรนั่น ไม่เคารพ ‪แม้แต่ช่วงเวลาสุดท้ายของท่าน 917 01:08:36,904 --> 01:08:39,824 ‪ก็เพราะอย่างนี้ไง คนเราเลยต้องเกิด ‪ในครอบครัวที่เคารพกันและกัน 918 01:08:39,907 --> 01:08:41,867 ‪โธ่เอ๊ย ไอ้พวกเวร 919 01:08:41,951 --> 01:08:43,994 ‪แน่ใจว่าเขาใช้พหูพจน์ใช่ไหมคะ 920 01:08:44,078 --> 01:08:46,455 ‪"ไอ้พวกชั่ว" และ "ไอ้พวกเวร" 921 01:08:47,498 --> 01:08:49,750 ‪ครับ ผมแน่ใจครับ 922 01:08:49,834 --> 01:08:53,295 ‪ลูกชายทั้งสองคนอาจจะอยู่ข้างกาย ‪ตอนที่ประธานเสียชีวิตก็ได้นะครับ 923 01:08:53,379 --> 01:08:57,258 ‪ถ้างั้นผู้อำนวยการกิลก็รู้อยู่แก่ใจ ‪ว่าบาโบคือใครค่ะ 924 01:08:58,134 --> 01:08:59,218 ‪"บาโบ" เหรอครับ 925 01:09:00,052 --> 01:09:03,305 ‪เราย่อคำที่เราเอาไว้เรียกบอสตัวจริง ‪แห่งบาเบล ว่า "บาโบ" ค่ะ 926 01:09:05,724 --> 01:09:09,061 ‪ผู้อำนวยการกิลเคยโทรหาใคร ‪จากที่บ้านนั้นไหมครับ 927 01:09:09,145 --> 01:09:13,149 ‪เคยโทรแบบที่สะกดรอยตามไม่ได้ครับ ‪แต่เป็นการโทรหามือถือผิดกฎหมายครับ 928 01:09:13,732 --> 01:09:14,984 ‪ดูจากสถานการณ์แล้ว 929 01:09:15,067 --> 01:09:17,027 ‪เจ้าของมือถือ ‪คงจะเป็นบาโบแน่เลยนะครับ 930 01:09:19,905 --> 01:09:20,990 ‪คุณอัยการ 931 01:09:21,532 --> 01:09:25,578 ‪พวกเราจะสามารถปฏิบัติการ ‪เพื่อสืบหาข้อมูลได้หรือเปล่าครับ 932 01:09:28,664 --> 01:09:31,375 ‪จะสืบสวนโดยการล่อซื้อเหรอครับ 933 01:09:31,458 --> 01:09:35,171 ‪ใช่ค่ะ คล้ายๆ กับการล่อซื้อ ‪เป็นการแสดงโชว์ค่ะ 934 01:09:36,630 --> 01:09:39,842 ‪ไม่ได้ครับ ผมทำตามหลักการ ‪มาโดยตลอดเลยครับ 935 01:09:41,135 --> 01:09:43,846 ‪ลองคิดในมุมที่ต่างออกไปดีไหมครับ 936 01:09:44,388 --> 01:09:46,807 ‪ผมไม่อนุญาตให้สืบสวน ‪โดยการหลอกลวงครับ 937 01:09:47,933 --> 01:09:48,851 ‪ขอโทษครับ 938 01:09:55,149 --> 01:09:57,610 ‪มันหวานทอดเคลือบน้ำตาลค่ะ 939 01:10:16,837 --> 01:10:19,506 ‪คุณอัยการ ดื่มน้ำบ้างสิคะ 940 01:10:19,590 --> 01:10:21,508 ‪ผมไม่เป็นไรครับ ทานสิครับ 941 01:10:47,910 --> 01:10:49,411 ‪บ้าเอ๊ย 942 01:10:49,954 --> 01:10:51,413 ‪เป็นอะไรครับลูกพี่ 943 01:10:54,959 --> 01:10:55,876 ‪ไม่มีอะไร 944 01:10:57,920 --> 01:10:58,963 ‪ธุระอะไรรีบขนาดนั้น 945 01:10:59,046 --> 01:11:03,926 ‪ผมได้โอกาสที่จะประพฤติตัว ‪เป็นน้องชายที่เหมาะสมของพี่ครับ 946 01:11:41,880 --> 01:11:43,215 ‪คุณจอห์นสัน 947 01:11:43,299 --> 01:11:46,677 ‪บาเบลกำลังจะทำให้เกาหลี ‪เป็นสวรรค์สำหรับยาเสพติดครับ 948 01:11:46,760 --> 01:11:50,222 ‪จัดส่งวัตถุดิบทั้งหมดจากบริษัทคุณ ‪ให้กับทางบาเบลได้เลยครับ 949 01:11:50,306 --> 01:11:51,807 ‪ท่านประธานจะผลิตทั้งหมดครับ 950 01:11:53,017 --> 01:11:54,685 ‪ยังไงมันก็ผิดกฎหมาย ‪ในอเมริกาอยู่แล้ว 951 01:11:54,768 --> 01:11:57,479 ‪- แล้วมันถูกกฎหมายหรือเปล่า ‪- "ถูกกฎหมาย" เหรอครับ 952 01:11:58,981 --> 01:12:00,649 ‪ไม่ต้องเป็นห่วงเลยครับ 953 01:12:04,153 --> 01:12:05,904 ‪ผมจะดูแลทุกอย่างให้เรียบร้อย 954 01:12:05,988 --> 01:12:07,948 ‪- เชื่อใจผมได้เลย ‪- ขอบคุณ 955 01:12:08,032 --> 01:12:11,035 ‪ช่วยทำให้เกาหลี ‪เป็นดินแดนแห่งยาแก้ปวดด้วยนะครับ 956 01:12:12,161 --> 01:12:14,455 ‪ภายในสัปดาห์หน้า ‪จะมีการลงทุนครั้งใหญ่เข้ามาครับ 957 01:12:15,039 --> 01:12:16,123 ‪อันดับแรก 958 01:12:16,206 --> 01:12:19,710 ‪เราจะเริ่มดำเนินการผลิตอาร์ดียู 90 ‪อีกครั้ง อย่างเป็นทางการครับ 959 01:12:19,793 --> 01:12:23,672 ‪และเราจะเพิ่มจำนวนการผลิต ‪โดยนำเข้าวัตถุดิบเป็นสามเท่า 960 01:12:25,132 --> 01:12:28,177 ‪เพิ่มการรักษาความปลอดภัยให้โกดัง ‪เป็นสามเท่าจากครั้งที่แล้วนะครับ 961 01:12:28,969 --> 01:12:33,474 ‪"ธนาคารดงอิลและแทซานจะลงทุน ‪จำนวนมากในบาเบลกรุ๊ป" งั้นเหรอ 962 01:12:34,725 --> 01:12:36,560 ‪คุณทนายพูดถูกค่ะ 963 01:12:37,144 --> 01:12:39,271 ‪ปีศาจมันฟื้นตัวได้เร็วจริงๆ ค่ะ 964 01:12:39,355 --> 01:12:42,566 ‪สรุปไอ้เจ้าอาร์ดียู 90 นั่น ‪ก็จะออกมาสินะครับ 965 01:12:43,150 --> 01:12:45,152 ‪พ่อฉันอุตส่าห์ขัดขวางไว้ขนาดนั้น 966 01:12:52,993 --> 01:12:56,622 ‪วันนี้น่าจะเป็นวันที่ครอบครัวเหยื่อ ‪ออกไปเที่ยวกันสินะครับ 967 01:12:59,541 --> 01:13:01,251 {\an8}‪พวกเราไปเที่ยวก่อนนะคะ 968 01:13:02,002 --> 01:13:03,712 ‪ยังไงมันก็ยังเป็นแค่เนื้อหาในเน็ต 969 01:13:03,796 --> 01:13:06,131 ‪เราไม่บอกพวกเขาจะดีกว่าใช่ไหมครับ 970 01:13:06,215 --> 01:13:08,050 ‪ไว้บอกหลังจากกลับมาดีกว่าครับ 971 01:13:10,302 --> 01:13:11,261 ‪(อัยการจองอินกุก) 972 01:13:16,100 --> 01:13:17,267 ‪ค่ะ คุณอัยการจอง 973 01:13:17,768 --> 01:13:21,105 ‪ดูเหมือนว่าผู้อำนวยการกิล ‪จะไปกับบาเบลกรุ๊ปครับ 974 01:13:21,188 --> 01:13:23,482 ‪เขาเริ่มปฏิเสธข้อกล่าวหาทีละข้อครับ 975 01:13:24,691 --> 01:13:26,485 ‪ที่จริงเราก็คาดไว้แล้วค่ะ 976 01:13:27,611 --> 01:13:28,821 ‪ผมก็เลยอยากถามครับ 977 01:13:31,323 --> 01:13:34,326 ‪ปฏิบัติการที่คุณพูดถึงครั้งที่แล้ว ‪ยังมีผลอยู่ไหมครับ 978 01:13:34,910 --> 01:13:37,996 ‪ค่ะ แผนที่ไร้ร่องรอย ‪เป็นงานถนัดของเราค่ะ 979 01:13:39,665 --> 01:13:41,333 ‪ช่วยดำเนินการคืนนี้ด้วยครับ 980 01:13:42,167 --> 01:13:44,294 ‪ผมยอมขัดกับหลักการ ‪เพื่อที่จะร้องขอครับ 981 01:13:54,179 --> 01:13:57,141 ‪ค่ะ เราจะติดต่อไปทันที ‪ที่เตรียมการเสร็จค่ะ 982 01:13:57,808 --> 01:13:58,767 ‪ครับ 983 01:14:01,603 --> 01:14:03,772 ‪อันนี้ง่ายมากนะคะ 984 01:14:03,856 --> 01:14:06,692 ‪แผนเอ เราจะแกล้งทำตัวเป็นนักฆ่า ‪ที่ถูกส่งมาจากบาเบล 985 01:14:06,775 --> 01:14:08,694 ‪และล่อให้เขาสารภาพตัวตนของบาโบ 986 01:14:08,777 --> 01:14:09,778 ‪แผนบี 987 01:14:09,862 --> 01:14:13,365 ‪ตั๊นหน้าหนึ่งหมัด ‪แล้วเขาก็จะสารภาพทันที 988 01:14:17,828 --> 01:14:19,037 ‪แผนเอก็แล้วกันครับ 989 01:14:27,713 --> 01:14:31,717 ‪คุณอัยการจองบอกว่าจะมี ‪ตำรวจนอกเครื่องแบบไม่ใช่เหรอครับ 990 01:14:33,135 --> 01:14:35,179 ‪นั่นสิคะ นี่ก็เลยเวลาไปแล้วนะ 991 01:14:35,762 --> 01:14:37,306 ‪ไปที่ทางเข้ากันก่อนเถอะครับ 992 01:14:51,195 --> 01:14:52,446 ‪ขอโทษนะครับ 993 01:15:10,088 --> 01:15:12,758 ‪นี่มันอะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น 994 01:15:17,429 --> 01:15:18,263 ‪ตายแล้วครับ 995 01:15:19,473 --> 01:15:20,516 ‪ผู้อำนวยการกิล 996 01:15:21,308 --> 01:15:22,768 ‪ผู้อำนวยการกิลอยู่ไหนคะ 997 01:15:59,763 --> 01:16:00,889 ‪เรามาช้าไปครับ 998 01:16:13,026 --> 01:16:13,944 ‪คุณทนาย 999 01:16:29,293 --> 01:16:31,712 ‪คุณทนาย ขอโทษนะคะ 1000 01:16:33,171 --> 01:16:36,091 ‪พวกเราทุกคนไม่สามารถเอาชนะ ‪ความเศร้าโศก 1001 01:16:36,174 --> 01:16:38,302 ‪และความโกรธแค้น ‪ที่เสียครอบครัวไปได้ค่ะ 1002 01:16:39,928 --> 01:16:43,557 ‪พวกเราจึงเลือกทางเดิน ‪ที่แสนจะโง่เขลาค่ะ 1003 01:16:45,892 --> 01:16:49,438 ‪ได้โปรดช่วยเข้าใจพวกเราด้วยนะคะ 1004 01:17:53,585 --> 01:17:56,963 ‪(บาเบล) 1005 01:21:35,807 --> 01:21:37,559 {\an8}‪นี่มันไม่ใช่ปัญหาเรื่องความยุติธรรม 1006 01:21:39,060 --> 01:21:40,812 {\an8}‪แต่เป็นหลักการ ‪ที่ผมใช้ชีวิตมาจนถึงทุกวันนี้ 1007 01:21:40,896 --> 01:21:43,189 {\an8}‪ฉันยอมให้คุณแหกกฎค่ะ 1008 01:21:43,273 --> 01:21:48,361 {\an8}‪พระเจ้าชอบที่จะแอบซ่อนตัวและ ‪มอบความทุกข์ทรมานให้กับมวลมนุษย์ 1009 01:21:48,445 --> 01:21:51,114 {\an8}‪- มันก็เลยน่าสนุกไง ‪- จะหาตัวนักฆ่ายังไงคะ 1010 01:21:52,449 --> 01:21:53,366 {\an8}‪ถ้าเราหาตัวเขาได้ยาก 1011 01:21:53,450 --> 01:21:55,410 {\an8}‪- ก็ต้องให้เขามาหาเรา ‪- เดี๋ยว 1012 01:21:55,493 --> 01:21:58,330 {\an8}‪เขาเป็นหนึ่งในคอนซีลเยเร ‪ที่เก่งที่สุดของอิตาลีงั้นสินะครับ 1013 01:21:58,413 --> 01:22:00,999 {\an8}‪ฝั่งนั้นรู้ตัวตน ‪ของคุณทนายงั้นเหรอคะ 1014 01:22:01,082 --> 01:22:03,043 {\an8}‪เราต้องฆ่าสิ ไม่งั้นจะเป็นเราที่ตาย 1015 01:22:03,126 --> 01:22:04,794 {\an8}‪เหมือนจะมีเรื่องอันตรายเกิดขึ้น 1016 01:22:04,878 --> 01:22:07,589 {\an8}‪ผมรู้แล้วครับ บอสตัวจริงของบาเบล 1017 01:22:09,341 --> 01:22:14,346 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน