1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 Fiquei muito assustada. 3 00:01:29,255 --> 00:01:31,090 Por que não atendeu? 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 Celular é pra atender. 5 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 Não queria colocá-la em perigo. Desculpe. 6 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 E se eu quiser? 7 00:01:38,973 --> 00:01:42,936 Somos parceiros, precisamos enfrentar o perigo juntos. 8 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 -Você me irrita tanto! -Srta. Hong. 9 00:01:47,357 --> 00:01:48,608 O chefe da Babel. 10 00:01:50,610 --> 00:01:51,444 Eu sei quem é. 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 Sabe? 12 00:01:54,447 --> 00:01:55,323 Sim. 13 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 Quem é o verdadeiro chefe? 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,763 Quem é este presidente? 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,931 Não sei. 16 00:02:24,185 --> 00:02:25,478 O Jang Han-seok! 17 00:02:26,187 --> 00:02:27,272 O Jang Han-seok. 18 00:02:29,649 --> 00:02:32,944 Mas achávamos que ele levava uma vida pacata nos EUA. 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,404 Não. 20 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 Ele estava por trás disso o tempo todo. 21 00:02:38,741 --> 00:02:40,451 {\an8}PRESIDENTE 22 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Vamos ligar para ele. 23 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 Cha-young, aqui! 24 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Não está recebendo uma ligação? 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,756 O quê? Uma ligação? 26 00:03:37,800 --> 00:03:40,637 Não estou recebendo nada. 27 00:03:43,932 --> 00:03:45,850 É melhor eu contar à polícia. 28 00:03:47,101 --> 00:03:51,189 O Sr. Cassano nos disse para nunca contar isto à polícia. 29 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 O Sr. Cassano cuidará disso. 30 00:03:55,026 --> 00:03:56,069 Guarde o celular. 31 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 Certo. 32 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 Não atende. 33 00:04:03,701 --> 00:04:06,871 Que estranho… Ele atenderia se quisesse saber o que aconteceu. 34 00:04:06,955 --> 00:04:07,997 Exatamente. 35 00:04:47,078 --> 00:04:48,705 Quem são eles? 36 00:04:49,205 --> 00:04:52,834 São os capangas do Sr. Cassano. 37 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 Levem esses três para o armazém. Já estou indo. 38 00:04:56,921 --> 00:04:58,131 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 39 00:05:01,676 --> 00:05:03,761 Por que não os trouxe com você? 40 00:05:04,345 --> 00:05:07,181 Falei para ficarem de olho em você, só por precaução. 41 00:05:15,356 --> 00:05:17,150 Obrigada, Joon-woo. Vá para casa. 42 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 Não, quero ficar com você. 43 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Vá logo! 44 00:05:22,280 --> 00:05:23,239 Sr. Jang. 45 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 Hoje foi uma exceção, 46 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 mas não deveria vir da próxima vez. 47 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 Certo. Não virei. 48 00:05:47,597 --> 00:05:49,223 Por que ele está tão cabisbaixo? 49 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 Vocês podem ajudar a limpar… 50 00:06:14,373 --> 00:06:17,210 A porta do seu carro estava aberta, então pegamos isso. 51 00:06:17,293 --> 00:06:19,170 Vamos limpar. 52 00:06:19,253 --> 00:06:21,380 Vai parecer que nada aconteceu aqui. 53 00:06:24,050 --> 00:06:26,677 Não podem contar aos outros inquilinos o que aconteceu. 54 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 -Sim, senhora! -Sim, senhora! 55 00:06:28,012 --> 00:06:30,807 Eu e a Srta. Hong iremos no carro do assassino. 56 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Vocês podem ir no meu carro. 57 00:06:32,809 --> 00:06:36,020 -Certo. -E peguem as cápsulas das balas. 58 00:06:39,190 --> 00:06:40,108 Não se preocupe. 59 00:06:40,775 --> 00:06:44,445 Os coreanos são os melhores em pegar cápsulas. 60 00:06:44,946 --> 00:06:46,114 Saudação! 61 00:07:00,294 --> 00:07:01,671 Ele quase me pegou! 62 00:07:03,131 --> 00:07:05,508 Como ele derrotou os três de uma vez? 63 00:07:18,146 --> 00:07:20,356 {\an8}EPISÓDIO 11 64 00:07:24,235 --> 00:07:25,278 {\an8}Droga. 65 00:07:25,862 --> 00:07:27,155 {\an8}O que é isso? 66 00:07:28,614 --> 00:07:30,783 {\an8}É como nos filmes. 67 00:07:32,243 --> 00:07:33,786 {\an8}Isso vai matá-los mesmo? 68 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 {\an8}Nunca fiz isso antes. 69 00:07:36,164 --> 00:07:38,499 {\an8}Mas podem morrer antes do que pensei. 70 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 {\an8}Certo. Prestem atenção. 71 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 {\an8}Temos umas coisas a esclarecer. 72 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 {\an8}Foram vocês que botaram fogo na mansão 73 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}e mataram os pesquisadores, certo? 74 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 Sim! Fomos nós! 75 00:08:19,123 --> 00:08:20,333 Fomos nós! 76 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 Próxima pergunta. 77 00:08:27,465 --> 00:08:32,178 Vocês também mataram o diretor Gil e os investigadores da promotoria, certo? 78 00:08:32,261 --> 00:08:33,095 Droga. 79 00:08:44,065 --> 00:08:47,151 -Sim! -Fomos nós! Nós os matamos. 80 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 -Parem! -Parem! 81 00:08:48,611 --> 00:08:49,654 Parem! 82 00:08:53,699 --> 00:08:55,660 Eis a pergunta mais importante. 83 00:08:56,827 --> 00:08:59,497 As quatro pessoas que se suicidaram. 84 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 Vocês armaram, não foi? 85 00:09:10,049 --> 00:09:12,134 -Sim. Fomos nós. -Sim. 86 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 Fizemos isso também. 87 00:09:14,637 --> 00:09:17,723 Parem. Por favor, parem! 88 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 -Por favor! -Por favor! 89 00:09:25,106 --> 00:09:27,024 -Parem! -Por favor! 90 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 -Não! -Parem! 91 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 Finalmente entenderam 92 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 a dor que eles sentiram enquanto morriam no carro? 93 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 Só fizemos o que nos mandaram! 94 00:09:43,249 --> 00:09:45,668 Foram ordens do Jang Han-seok! 95 00:10:05,021 --> 00:10:06,063 Onde está… 96 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 o Jang Han-seok? 97 00:10:08,357 --> 00:10:10,651 Só sei que ele está na Coreia. 98 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 Nunca vimos o rosto dele! 99 00:10:12,820 --> 00:10:15,114 -Ele está mesmo na Coreia? -Sim! 100 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Ele nos dá ordens por telefone. 101 00:10:17,742 --> 00:10:20,411 E quando ele nos liga, usa um modificador de voz. 102 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 Sim, senhor. 103 00:10:21,495 --> 00:10:23,456 Não venha ao edifício. Vá ao túnel 104 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 -onde os sequestrou. -Sim, senhor. 105 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 Parem de mentir. 106 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 Sei que sabem onde ele está. 107 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 Estamos dizendo a verdade. 108 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 Não sabemos mesmo onde ele está! 109 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 Eles só sabem disso. 110 00:10:46,520 --> 00:10:48,981 Acho que não servem para mais nada. 111 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 Vamos nos livrar deles? 112 00:10:52,610 --> 00:10:54,028 -Não nos matem. -Poupem a gente. 113 00:10:54,111 --> 00:10:55,446 Não nos matem. 114 00:10:56,405 --> 00:11:00,868 Vocês merecem morrer várias vezes. 115 00:11:00,951 --> 00:11:02,161 As pessoas não costumam… 116 00:11:02,953 --> 00:11:05,706 refletir sobre suas ações quando se safam de algo. 117 00:11:07,291 --> 00:11:11,504 E pessoas como vocês não sentem culpa nem arrependimento. 118 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 Entreguem-nos à polícia! 119 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 Vamos enfrentar a punição da lei! 120 00:11:16,926 --> 00:11:18,344 A punição da lei? 121 00:11:20,971 --> 00:11:22,348 E quem vai se beneficiar? 122 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 Vamos. 123 00:11:30,439 --> 00:11:34,318 -Não nos matem! -Deixem-nos sair! 124 00:11:40,324 --> 00:11:41,492 Deixem-nos sair! 125 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Sim, Sr. Cho. 126 00:11:52,294 --> 00:11:54,839 Sim. Localize o celular que tem o número que enviei. 127 00:11:57,842 --> 00:11:58,717 Certo. 128 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 Sei que estão nos ajudando, 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 mas me irrito quando os vejo. 130 00:12:09,311 --> 00:12:10,855 Está falando daqueles dois? 131 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 Sempre que os vejo, 132 00:12:14,316 --> 00:12:16,402 me lembro do incidente com meu pai. 133 00:12:18,070 --> 00:12:19,447 Eu entendo. 134 00:12:19,530 --> 00:12:22,241 Mataram seu pai, mas você não pode fazer nada. 135 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Lembra-se do que eu disse quando os capturamos, né? 136 00:12:27,455 --> 00:12:28,747 Quando você está na guerra, 137 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 usar os cães de caça do inimigo é a coisa mais eficaz. 138 00:12:32,501 --> 00:12:36,046 Estamos usando porque aceitei o que você me disse. 139 00:12:36,130 --> 00:12:38,257 Quando eles não servirem mais, 140 00:12:38,966 --> 00:12:42,595 ajudarei a jogá-los aos leões. É só esperar. 141 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 Onde aprendeu a lutar assim? 142 00:12:50,519 --> 00:12:52,688 Treinei artes marciais quando criança. 143 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 Meu professor foi membro da GIS. 144 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 "GIS"? 145 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 -São as forças especiais italianas. -Sei. 146 00:13:00,946 --> 00:13:03,741 Isso explica por que você ficou estiloso lutando. 147 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Treinei pra caramba. 148 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 Era a única forma 149 00:13:11,832 --> 00:13:15,419 de um asiático fraco se proteger de caucasianos racistas mais robustos. 150 00:13:16,587 --> 00:13:18,005 Tive que lutar. 151 00:13:22,718 --> 00:13:25,262 O que fará com os três assassinos? 152 00:13:26,347 --> 00:13:29,892 Terei piedade, porque não quero usá-los. 153 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Hoje, terei piedade 154 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 deixando-os enfrentar uma punição menos dolorosa 155 00:13:55,292 --> 00:13:57,086 do que merecem. 156 00:13:59,964 --> 00:14:01,674 -Saúde. -Saúde. 157 00:14:01,757 --> 00:14:02,967 -Beba tudo. -Certo. 158 00:14:03,050 --> 00:14:05,553 -Saúde. -Pode deixar. 159 00:14:05,636 --> 00:14:08,013 -Um brinde. -É verdade? 160 00:14:08,097 --> 00:14:10,975 O Sr. Tak atacou aqueles bandidos com uma tesoura? 161 00:14:11,976 --> 00:14:13,060 -Veja. -Certo. 162 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 Ele usou a tesoura assim. 163 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 Desde a primeira vez que o vi, 164 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 senti que ele tinha uma energia especial. 165 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 Nossa, que calor! 166 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 Você era de algum tipo de organização? 167 00:14:27,324 --> 00:14:29,702 -Nossa, não! Que organização? -Era? 168 00:14:29,785 --> 00:14:32,496 É que, na minha cidade, Chungju, 169 00:14:32,580 --> 00:14:35,875 -me chamavam de Tesoura Relâmpago. -Nossa! 170 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 Por ser rápido como um relâmpago. 171 00:14:38,627 --> 00:14:42,590 Chamamos um monge de "Monge Relâmpago" porque ele toca o moktak rápido. 172 00:14:44,758 --> 00:14:46,760 Considerem-se sortudos. 173 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 Sabem como esses bandidos são assustadores? 174 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 Quando chegou aqui? 175 00:14:51,056 --> 00:14:54,393 Devem ter cuidado com as pessoas que têm tatuagens de kukris. 176 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 Eles visitam os locais de reurbanização, 177 00:14:56,937 --> 00:14:59,231 e quem não os ouvir… 178 00:15:00,065 --> 00:15:01,567 acaba morto. 179 00:15:01,650 --> 00:15:04,486 Eles vão à sua casa à noite e te espancam até a morte. 180 00:15:04,570 --> 00:15:06,363 Nossa! Enfim… 181 00:15:06,447 --> 00:15:09,783 Quando será que o Sr. Artes Marciais vai nos mostrar suas habilidades? 182 00:15:09,867 --> 00:15:11,702 Quanta decepção… 183 00:15:11,785 --> 00:15:17,041 Acho que falta ao Sr. Lee esse golpe final para encerrar a luta. 184 00:15:18,167 --> 00:15:19,460 Isso mesmo. 185 00:15:19,543 --> 00:15:23,172 Ele pode bater em bandidos da vizinhança, mas não é tão bom. 186 00:15:24,173 --> 00:15:28,135 Enfim, quando se trata de brigas, 187 00:15:28,218 --> 00:15:32,222 o Sr. Tak está em primeiro lugar no edifício. 188 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 E o Sr. Cassano é o segundo melhor. 189 00:15:34,141 --> 00:15:35,768 Não concordo. 190 00:15:35,851 --> 00:15:39,855 Os movimentos do Sr. Cassano são graciosos como os do Donnie Yen. 191 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 É vergonhoso dizer isso, 192 00:15:42,483 --> 00:15:46,362 mas os movimentos do Vincenzo Cassano são desleixados como os do Stephen Chow. 193 00:15:46,445 --> 00:15:49,823 Não é verdade. Não tem nada desleixado. 194 00:15:49,907 --> 00:15:52,284 O Sr. Cassano é como um morcego do inferno. 195 00:16:01,543 --> 00:16:02,836 Que estranho… 196 00:16:02,920 --> 00:16:06,882 Há poucas horas, fiz algo inimaginável, 197 00:16:06,966 --> 00:16:08,926 mas parece que posso beber sem problemas. 198 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 Srta. Hong, seu lugar é na máfia. 199 00:16:11,887 --> 00:16:14,598 Vamos beber até as 2h e encerrar a noite. 200 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 Falou e disse. Só até as 2h. 201 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 São 3h! 202 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Vamos encerrar? 203 00:16:32,199 --> 00:16:35,035 Vamos beber até as 4h. 204 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 Ainda temos muita comida. 205 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 Certo. 206 00:16:42,668 --> 00:16:44,211 Não podemos jogar fora, né? 207 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 Makgeolli… 208 00:17:10,738 --> 00:17:12,823 é como um buraco negro. 209 00:17:12,906 --> 00:17:15,743 Quando começa a beber, acaba em um buraco negro. 210 00:17:21,665 --> 00:17:22,916 Escute… 211 00:17:26,962 --> 00:17:30,299 Sinto muito pelo que fiz no túnel. 212 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Eu abracei você, lembra? 213 00:17:35,888 --> 00:17:37,097 Você ficou confuso, não? 214 00:17:41,018 --> 00:17:42,102 Não se desculpe. 215 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Você estava preocupada. 216 00:17:47,024 --> 00:17:47,858 Mas… 217 00:17:50,778 --> 00:17:52,988 depois de te abraçar.… 218 00:17:54,823 --> 00:17:56,200 algo ficou estranho. 219 00:17:58,911 --> 00:18:00,662 Meu coração disparou. 220 00:18:04,500 --> 00:18:05,834 Foi assim. 221 00:18:06,752 --> 00:18:07,795 Eu não sabia 222 00:18:08,837 --> 00:18:12,299 se meu coração estava acelerado 223 00:18:12,382 --> 00:18:17,513 porque você estava em perigo ou porque eu gosto de você. 224 00:18:24,686 --> 00:18:27,439 Preciso testar isso. 225 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 Cuidado! 226 00:18:36,240 --> 00:18:37,616 Não estou tão bêbada. 227 00:18:44,706 --> 00:18:46,458 Levante-se. 228 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 O quê? 229 00:18:48,836 --> 00:18:50,003 -Levante-se. -Por quê? 230 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 Certo. 231 00:18:57,302 --> 00:19:01,265 Vou te abraçar por dez segundos. 232 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Digamos que é um teste para ver se gosto de você. 233 00:19:06,145 --> 00:19:07,271 Não se mexa. 234 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 Certo. Não vou sair daqui. 235 00:19:10,774 --> 00:19:12,317 Fique parado. 236 00:19:12,401 --> 00:19:13,443 Certo. 237 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 Eu me enganei. 238 00:20:30,854 --> 00:20:32,856 Foi porque você estava em perigo. 239 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 Estou morrendo de sede. 240 00:20:48,247 --> 00:20:52,668 Sr. Cassano, temos muito makgeolli no depósito. 241 00:20:52,751 --> 00:20:55,212 Agradeceria se você trouxesse. 242 00:21:26,368 --> 00:21:27,536 Você está aqui. 243 00:21:29,871 --> 00:21:30,914 Como tem passado? 244 00:21:31,415 --> 00:21:33,458 Estou bem. 245 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 Você parece cansado. 246 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 Trabalhei muito. 247 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 É melhor pegar leve. 248 00:21:42,592 --> 00:21:46,054 Não quer que seu belo rosto fique abatido. 249 00:21:52,769 --> 00:21:55,480 Está comendo e tomando remédio, certo? 250 00:21:56,064 --> 00:21:57,107 Claro. 251 00:21:57,899 --> 00:22:00,527 Senão você me repreenderia de novo. 252 00:22:06,199 --> 00:22:07,826 O médico me disse outro dia… 253 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 que você venceu o câncer de pulmão há 28 anos. 254 00:22:14,333 --> 00:22:15,375 Sim. 255 00:22:16,877 --> 00:22:20,839 Parece que a única coisa que tenho neste mundo não é tão saudável. 256 00:22:23,258 --> 00:22:24,593 Você não tinha família… 257 00:22:25,844 --> 00:22:27,054 na época? 258 00:22:29,473 --> 00:22:32,309 Sim. Eu tinha um filho. 259 00:22:36,396 --> 00:22:40,192 Mas meus dias estavam contados. 260 00:22:40,817 --> 00:22:42,652 Então tive que mandá-lo embora. 261 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 Para onde? 262 00:22:47,783 --> 00:22:49,117 Para muito longe. 263 00:22:51,912 --> 00:22:56,416 Para um lugar onde ele crescesse feliz. 264 00:23:00,754 --> 00:23:02,255 Sem a mãe… 265 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 ele não seria feliz em lugar algum. 266 00:23:13,683 --> 00:23:15,977 O Sr. Hong me disse há muito tempo 267 00:23:17,687 --> 00:23:19,689 que você aceitou o câncer e a sentença 268 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 por causa da culpa por ter abandonado seu filho. 269 00:23:29,825 --> 00:23:31,701 Tenho certeza de que seu filho está bem. 270 00:23:33,453 --> 00:23:35,914 Então não se sinta culpada e melhore. 271 00:23:37,541 --> 00:23:39,209 Não desista de si mesma. 272 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 Está bem? 273 00:23:45,757 --> 00:23:46,758 Sim. 274 00:23:48,301 --> 00:23:49,344 Farei isso. 275 00:23:51,513 --> 00:23:52,889 Vou tentar. 276 00:24:07,028 --> 00:24:08,947 {\an8}ADVOCACIA WUSANG 277 00:24:10,407 --> 00:24:13,743 Não deveríamos pensar em algum plano? 278 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 Não se preocupe. 279 00:24:20,917 --> 00:24:23,879 O Vincenzo e a Cha-young nunca vão me encontrar. 280 00:24:25,172 --> 00:24:28,425 Não vão conseguir nada interrogando aqueles três assassinos. 281 00:24:29,301 --> 00:24:31,928 Mas eles não viriam atrás de mim e da Sra. Choi 282 00:24:32,012 --> 00:24:34,556 para descobrir quem você é? 283 00:24:39,311 --> 00:24:40,937 -Consegue aguentar tortura? -O quê? 284 00:24:41,021 --> 00:24:42,981 -"O quê?" -Como? 285 00:24:43,857 --> 00:24:46,651 Tipo ficar pendurado de ponta-cabeça sendo eletrocutado, 286 00:24:46,735 --> 00:24:49,070 ou levar uma surra com um taco de beisebol. 287 00:24:49,154 --> 00:24:50,822 Não aguento esse tipo de coisa. 288 00:24:52,199 --> 00:24:53,742 Sim. Eu aguento. 289 00:24:55,535 --> 00:24:57,120 Droga. 290 00:24:57,204 --> 00:24:59,164 Eram meus cães de caça mais úteis. 291 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 É difícil encontrar cães de caça como eles. 292 00:25:03,335 --> 00:25:05,795 A menos que o queira como troféu, 293 00:25:06,713 --> 00:25:08,840 podemos nos livrar dele. 294 00:25:09,633 --> 00:25:12,302 Por que não lidamos com o Vincenzo de outro jeito agora? 295 00:25:12,385 --> 00:25:13,678 Como? 296 00:25:14,638 --> 00:25:15,847 Vamos pelo caminho fácil. 297 00:25:17,349 --> 00:25:21,645 Tem o fato de que o Vincenzo é da máfia. 298 00:25:22,896 --> 00:25:25,649 -Você foi demais. -Pare com isso. Está me envergonhando. 299 00:25:25,732 --> 00:25:28,860 -Nossa, não foi nada de mais. -Pode me ensinar? 300 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 Não conte para ninguém… 301 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 Oi. 302 00:25:32,989 --> 00:25:36,326 Vincenzo Cassano. Bom dia. 303 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 Olá. 304 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 Espere. 305 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 Quando precisar de músculos ou ajuda para recuperar seu dinheiro, 306 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 é só me chamar. 307 00:25:50,465 --> 00:25:54,636 Ele deu uma surra nos bandidos que vieram demolir o edifício ontem. 308 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Ele nos disse que era chamado 309 00:25:56,513 --> 00:25:59,683 de Tesoura Relâmpago de Chungju. 310 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 Entendi. 311 00:26:03,061 --> 00:26:04,145 Bom dia. 312 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 O quê? 313 00:26:07,691 --> 00:26:09,401 Que resposta foi essa? 314 00:26:09,484 --> 00:26:11,319 Ele não deveria parecer surpreso? 315 00:26:14,864 --> 00:26:17,367 ADVOCACIA JIPURAGI ADVOGADA HONG CHA-YOUNG 316 00:26:19,536 --> 00:26:21,871 Sr. Cassano, precisamos conversar. 317 00:26:22,580 --> 00:26:25,959 Por favor, me deixe ser seu guarda-costas. 318 00:26:26,042 --> 00:26:27,168 Não. 319 00:26:27,252 --> 00:26:28,586 Ela disse que não. 320 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 Não precisa me pagar. 321 00:26:30,380 --> 00:26:33,174 Só quero ajudá-lo. 322 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 -Sr. Lee. -Sim? 323 00:26:38,054 --> 00:26:39,389 Não preciso de guarda-costas. 324 00:26:39,472 --> 00:26:40,932 Mas vai precisar de um. 325 00:26:41,558 --> 00:26:43,268 Ele disse que não precisa! 326 00:26:43,351 --> 00:26:45,603 Não sou rico nem tive boa educação, 327 00:26:45,687 --> 00:26:48,064 mas eu gostaria de ter um trabalho significativo. 328 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 Quero ajudá-lo com o talento que tenho 329 00:26:56,573 --> 00:26:58,199 de pegar os bandidos. 330 00:26:58,283 --> 00:27:00,744 E se você se encrencar e perder tudo de novo? 331 00:27:00,827 --> 00:27:02,996 Quando teremos filhos? 332 00:27:03,079 --> 00:27:04,622 Não estou tentando perder nada. 333 00:27:04,706 --> 00:27:08,251 Estou fazendo isso para deixar o Dal-rae orgulhoso do pai dele. 334 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 Quantos anos você tem? 335 00:27:09,544 --> 00:27:12,547 Por que quer viver a vida como um filme de ação de Hong Kong? 336 00:27:12,630 --> 00:27:15,216 Devo deixá-los fazerem o que querem? 337 00:27:15,300 --> 00:27:17,677 Preciso mostrar a eles que vou encarar a briga, 338 00:27:17,761 --> 00:27:21,222 não importa o quão insignificante eu seja! 339 00:27:21,306 --> 00:27:23,850 Certo. Já entendi. Deixe-me pensar. 340 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 -Nem pense nisso! -Pode deixar. 341 00:27:26,102 --> 00:27:29,272 Sr. Cassano, por favor, confie em mim, me deixe ser seu guarda-costas. 342 00:27:29,356 --> 00:27:30,523 -Sr. Cassano. -Venha aqui. 343 00:27:30,607 --> 00:27:33,276 Sr. Cassano. 344 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 Está me testando? 345 00:27:35,945 --> 00:27:37,405 Não me jogue pra cima! 346 00:27:37,489 --> 00:27:39,616 Vou jogar, se fizer isso! 347 00:27:49,042 --> 00:27:50,377 Sim, Sr. Cho. 348 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 Rastreei o número que me deu, 349 00:27:52,962 --> 00:27:54,381 mas temos um problema. 350 00:27:56,383 --> 00:27:58,718 Os registros do celular descartável do Jang Han-seok 351 00:27:58,802 --> 00:28:02,722 e dos celulares dos assassinos foram apagados das torres de celular, né? 352 00:28:02,806 --> 00:28:06,142 Sim. Quando ele falou com eles, estavam apagando os registros. 353 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Nem todos podem fazer isso. 354 00:28:08,436 --> 00:28:10,313 Com certeza o alto escalão pressionou. 355 00:28:11,648 --> 00:28:14,401 Mas, por sorte, temos as localizações do último contato. 356 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 Foi quando liguei pro Jang Han-seok do celular do assassino. 357 00:28:18,363 --> 00:28:19,447 Deem uma olhada. 358 00:28:24,911 --> 00:28:27,288 Yang-dong, Giseong-gu, Seul… 359 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Yang-dong? 360 00:28:30,083 --> 00:28:32,377 É onde fica o túnel. 361 00:28:33,294 --> 00:28:36,423 Então o Jang Han-seok estava por perto. 362 00:28:36,506 --> 00:28:39,467 Minha nossa! Onde ele se escondeu? 363 00:28:39,551 --> 00:28:41,344 Que rato! 364 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 Ele é um rato muito irritante! 365 00:28:43,471 --> 00:28:46,975 Se essa for a nossa única pista, como encontraremos o Jang Han-seok? 366 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 -Você vem muito aqui. -Sim. 367 00:28:54,816 --> 00:28:59,446 Meu chef enviou risoto hoje. 368 00:29:00,572 --> 00:29:02,115 Me sinto mal comendo de graça. 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,451 Estamos em reunião. Comeremos depois. 370 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 -Certo. -Obrigada. 371 00:29:08,246 --> 00:29:11,875 Vou ver as rotas possíveis até as proximidades do túnel. 372 00:29:11,958 --> 00:29:12,876 -Faça isso. -Certo. 373 00:29:12,959 --> 00:29:16,963 Não é loucura? Ele poderia estar nos vigiando. 374 00:29:17,046 --> 00:29:19,382 Significa que ele estava por perto. 375 00:29:21,259 --> 00:29:22,802 Por que tem dois pratos aqui? 376 00:29:23,803 --> 00:29:26,181 Você disse para não trazer o seu. 377 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 Ainda assim… 378 00:29:30,059 --> 00:29:33,229 Sinto muito. Da próxima vez, trarei o seu. 379 00:29:35,273 --> 00:29:36,399 Certo. 380 00:29:38,610 --> 00:29:40,945 -Obrigado. -De nada. Desculpe. 381 00:29:45,825 --> 00:29:47,619 -Obrigado. -Desculpe. 382 00:29:49,662 --> 00:29:50,997 Obrigado. 383 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 Sinto muito. 384 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 -Muito obrigado. -Muito obrigado. 385 00:29:55,251 --> 00:29:57,378 -Certo. Obrigado. -Certo. 386 00:29:57,462 --> 00:29:59,547 Sinto muito. Já vou. 387 00:29:59,631 --> 00:30:01,925 -Certo. Obrigado. -Obrigado. Desculpe. 388 00:30:02,008 --> 00:30:03,676 -Obrigado. -De nada. 389 00:30:03,760 --> 00:30:04,928 Obrigado. 390 00:30:09,849 --> 00:30:12,477 Não conseguimos rastrear o celular dele. 391 00:30:12,560 --> 00:30:14,854 Não podemos fazer nada por enquanto. 392 00:30:14,938 --> 00:30:18,316 Seria moleza para uma agência de inteligência. 393 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 An? 394 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 O que está fazendo? 395 00:30:37,710 --> 00:30:39,212 -O que é isso? -Não toque nisso. 396 00:30:45,176 --> 00:30:46,094 Tchau. 397 00:30:49,597 --> 00:30:51,349 TEMPLO NANYAK 398 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 Você é o Jeokha? 399 00:30:57,939 --> 00:30:58,815 Sim. 400 00:30:59,732 --> 00:31:01,192 Somos da sede administrativa. 401 00:31:01,276 --> 00:31:03,736 -Entendi. Olá. -Entendi. 402 00:31:05,154 --> 00:31:06,489 Como posso ajudar? 403 00:31:06,573 --> 00:31:09,284 Alguém delatou o Templo Nanyak 404 00:31:09,367 --> 00:31:11,494 no site da Ordem Jogye. 405 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 Nos delataram? 406 00:31:14,914 --> 00:31:16,666 Como assim? 407 00:31:16,749 --> 00:31:19,544 Disseram que forçaram as pessoas a fazerem grandes doações 408 00:31:19,627 --> 00:31:21,045 e raramente faziam rituais. 409 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 Como? 410 00:31:22,130 --> 00:31:23,506 Não é verdade. 411 00:31:23,590 --> 00:31:25,425 -Isso é difamação. -Sinto muito. 412 00:31:26,092 --> 00:31:28,261 Mas devemos seguir o protocolo e investigar. 413 00:31:28,845 --> 00:31:30,305 -Com licença. -O quê? 414 00:31:33,808 --> 00:31:34,809 Mas… 415 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 Espere. 416 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Estou desanimada. 417 00:31:53,828 --> 00:31:55,580 Preciso das minhas vitaminas. 418 00:31:59,626 --> 00:32:00,543 Pode me dar uma? 419 00:32:00,627 --> 00:32:03,463 É para mulheres. Há um produto diferente para os homens. 420 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 Entendi. Certo. 421 00:32:06,633 --> 00:32:08,968 Você podia ter comprado a de homens também. 422 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 Para localizar o Jang Han-seok, 423 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 precisamos pressionar a Wusang ou o presidente Jang Han-seo. 424 00:32:21,230 --> 00:32:23,232 Mas duvido que a gente arranque algo deles. 425 00:32:23,316 --> 00:32:26,069 Precisamos achar alguém que conheça o rosto do Jang Han-seok. 426 00:32:26,152 --> 00:32:27,904 Não vai ser fácil. 427 00:32:28,988 --> 00:32:30,782 Alguém que conheça… 428 00:32:30,865 --> 00:32:32,241 Nossa! 429 00:32:34,243 --> 00:32:35,328 Srta. Seo? 430 00:32:42,752 --> 00:32:46,589 Hoje é o dia do jogo mensal. Queria saber se vocês podem ir. 431 00:32:48,049 --> 00:32:50,009 -Dia do jogo? -Dia do jogo. 432 00:32:50,093 --> 00:32:53,137 Os inquilinos se reúnem e jogam para firmarem os laços. 433 00:32:53,221 --> 00:32:55,348 Os perdedores pagam o almoço. 434 00:32:55,431 --> 00:32:56,557 Entendi. 435 00:32:56,641 --> 00:32:59,978 Não fizemos o jogo do mês passado porque estava rolando muita coisa. 436 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 Por que não se juntam a nós hoje? 437 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Qual é o jogo? 438 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Máfia. 439 00:33:07,944 --> 00:33:08,820 Como? 440 00:33:12,615 --> 00:33:17,453 Não sabe jogar Máfia? 441 00:33:21,332 --> 00:33:22,208 Não, obrigado. 442 00:33:22,834 --> 00:33:24,669 Podem ir se divertir. 443 00:33:31,926 --> 00:33:34,262 Sr. Cassano. Por favor, junte-se a nós. 444 00:33:34,345 --> 00:33:36,097 Se não for, 445 00:33:37,557 --> 00:33:39,017 eu também não vou. 446 00:33:44,355 --> 00:33:47,483 Ela quer muito que você vá. Por que não se junta a nós? 447 00:33:48,192 --> 00:33:50,778 Se não conhece as regras, explico no caminho. 448 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 -São muito simples. -Falei que não. 449 00:33:52,488 --> 00:33:53,573 Vamos jogar. 450 00:33:53,656 --> 00:33:55,825 Precisamos de algo para levantar nosso astral. 451 00:33:55,908 --> 00:33:56,784 -Estou bem. -Vamos. 452 00:33:56,868 --> 00:33:58,244 -Vamos. É divertido. -Vamos. 453 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 -Vai ser divertido. -Não quero. 454 00:33:59,829 --> 00:34:01,164 -Não estou a fim. -Vamos. 455 00:34:01,247 --> 00:34:02,832 -Vamos. -Eu disse que não! 456 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 Amanheceu. 457 00:34:09,505 --> 00:34:12,508 POLICIAL, CIDADÃO, MAFIOSO, POLICIAL, MAFIOSO, CIDADÃO 458 00:34:12,592 --> 00:34:16,220 CIDADÃO, CIDADÃO, MÉDICO, CIDADÃO, CIDADÃO, CIDADÃO, CIDADÃO 459 00:34:17,472 --> 00:34:18,890 Isso é óbvio. 460 00:34:19,515 --> 00:34:21,059 Ei, Vincenzo Cassano. 461 00:34:23,186 --> 00:34:24,687 Você é mafioso, certo? 462 00:34:24,771 --> 00:34:27,940 Também acho que esse advogado bonito é mafioso. 463 00:34:29,150 --> 00:34:30,735 Eu não sou mafioso. 464 00:34:30,818 --> 00:34:34,322 Acho que você é 465 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 Não sou. Não pareço um mafioso. 466 00:34:37,867 --> 00:34:40,203 Acho que ele está negando porque é ele. 467 00:34:40,912 --> 00:34:44,749 Não acho que o Sr. Cassano seja mafioso. 468 00:34:45,750 --> 00:34:47,043 Espere. 469 00:34:47,794 --> 00:34:49,045 Ele também é mafioso. 470 00:34:49,128 --> 00:34:52,340 Dá para ver pelo sorriso dele. 471 00:34:52,423 --> 00:34:55,176 Nossa… Eu acho que a mulher da casa de penhores é mafiosa. 472 00:34:55,259 --> 00:34:57,011 Olhem a cara dela. Parece astuta. 473 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 Eu sou assim mesmo. 474 00:34:58,471 --> 00:35:01,849 Eu acho que o dono da Tchau, Tchau, Balão é mafioso. 475 00:35:01,933 --> 00:35:05,520 Aliás, quem convidou os caras da Tchau, Tchau, Balão? 476 00:35:05,603 --> 00:35:08,940 Resolvemos vir porque somos uma família. 477 00:35:09,023 --> 00:35:10,483 -Não concorda? -Sim. 478 00:35:10,566 --> 00:35:11,484 Eu acho… 479 00:35:12,527 --> 00:35:14,904 que aquele aspirante a Park Saeroyi é mafioso. 480 00:35:14,987 --> 00:35:16,114 Não me chame assim! 481 00:35:16,781 --> 00:35:19,826 Olha quem fala. Parece um soldado norte-coreano. 482 00:35:19,909 --> 00:35:21,744 Não pareço! 483 00:35:22,745 --> 00:35:23,871 Seu rebelde de merda! 484 00:35:23,955 --> 00:35:26,040 O quê? "Rebelde de merda"? 485 00:35:26,124 --> 00:35:27,959 Certo. Parem. 486 00:35:28,042 --> 00:35:31,045 Temos que votar agora. Está de noite. 487 00:35:31,129 --> 00:35:32,463 Certo. Abaixem a cabeça. 488 00:35:33,297 --> 00:35:34,966 -Abaixem a cabeça. -Fala sério. 489 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Com licença. 490 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 Com licença! 491 00:36:03,452 --> 00:36:05,413 O quê? Estamos fechados. 492 00:36:05,496 --> 00:36:07,623 Quem é o Sr. Vincenzo Cassano? 493 00:36:07,707 --> 00:36:09,333 Sou eu. Do que se trata? 494 00:36:10,001 --> 00:36:13,004 Sou da Divisão de Crimes Internacionais da Promotoria de Namdongbu. 495 00:36:13,588 --> 00:36:17,049 Está preso por tentativa de homicídio, cumplicidade e chantagem. 496 00:36:17,133 --> 00:36:19,510 Tem o direito de consultar um advogado, 497 00:36:19,594 --> 00:36:22,763 se explicar e entrar com um habeas corpus. 498 00:36:23,556 --> 00:36:25,391 Do que está falando? 499 00:36:25,474 --> 00:36:26,767 É da máfia italiana. 500 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 O senhor é consigliere. 501 00:36:29,103 --> 00:36:33,065 Procuramos os membros da máfia, mas isto é um jogo. 502 00:36:33,149 --> 00:36:35,526 -Não é real. É um jogo. -Prendam-no. 503 00:36:38,654 --> 00:36:39,906 Levante-se. 504 00:36:41,908 --> 00:36:44,118 -Minha nossa! -O quê? É verdade? 505 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 -O que é isso? -O quê? 506 00:36:45,411 --> 00:36:46,746 Terminem o jogo. 507 00:36:48,414 --> 00:36:50,333 Você pode me representar. 508 00:36:50,416 --> 00:36:52,084 -Venha comigo. -Isso não é um jogo? 509 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 Ele vai mesmo embora. 510 00:36:53,586 --> 00:36:56,297 -Eu vou como advogada dele. -O quê? 511 00:36:56,380 --> 00:36:57,673 -O quê? -Não! 512 00:37:00,384 --> 00:37:01,677 Aonde vai? 513 00:37:02,345 --> 00:37:05,389 Ele é da máfia. 514 00:37:22,990 --> 00:37:26,244 Meu celular estava vibrando dentro do meu casaco. 515 00:37:28,788 --> 00:37:31,290 Parecia um filme de terror. 516 00:37:33,042 --> 00:37:35,544 Escapou por pouco. 517 00:37:35,628 --> 00:37:38,631 Quer saber? Não importa o que tentem fazer, 518 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 não conseguirão me achar. Nunca. 519 00:37:47,390 --> 00:37:49,433 -Senhor. -Sim. 520 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 Que tal confiar em mim 521 00:37:54,438 --> 00:37:56,315 com a Babel Farmacêutica? 522 00:37:57,942 --> 00:38:00,278 Quer dirigir a empresa sem a minha interferência? 523 00:38:00,361 --> 00:38:03,322 Não foi o que eu quis dizer. 524 00:38:05,032 --> 00:38:07,285 Aprendi muito com o senhor, 525 00:38:07,368 --> 00:38:10,454 então acho que consigo fazer sozinho. 526 00:38:11,205 --> 00:38:12,373 Certo. 527 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 Aposto que tem suas próprias ideias. 528 00:38:57,418 --> 00:38:58,627 Não! 529 00:38:59,920 --> 00:39:02,548 Quer que eu corte seu pescoço pra te fazer parar de pensar? 530 00:39:02,631 --> 00:39:06,260 Senhor. Sinto muito. 531 00:39:07,011 --> 00:39:09,013 Não. Talvez eu devesse morrer. 532 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 Senhor! Não! 533 00:39:11,182 --> 00:39:13,225 Assim, a Babel será sua. 534 00:39:27,573 --> 00:39:30,242 Senhor, sinto muito. 535 00:39:30,326 --> 00:39:33,204 Só queria aliviar seu fardo. Só isso. 536 00:39:33,287 --> 00:39:34,747 Sinto muito. 537 00:39:35,831 --> 00:39:39,210 Meu fardo não é a Babel Farmacêutica. 538 00:39:42,088 --> 00:39:43,130 É você. 539 00:39:45,633 --> 00:39:48,761 Nunca mais vou perguntar algo assim. Sinto muito. 540 00:39:50,179 --> 00:39:52,598 Se me perguntar algo assim de novo, eu juro… 541 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 que vou te matar. 542 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 É sério, irmão. 543 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 Nossa, perdi a paciência de novo. 544 00:40:30,719 --> 00:40:35,099 De agora em diante, pensarei com mais cuidado antes de falar. 545 00:40:38,144 --> 00:40:39,478 Vou embora. 546 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 Termine o café da manhã. 547 00:40:44,358 --> 00:40:46,235 Perdi o apetite por sua causa. 548 00:41:10,134 --> 00:41:11,177 Ah, não! 549 00:41:11,969 --> 00:41:13,512 Eu fui tão atrevido com ele! 550 00:41:14,180 --> 00:41:15,139 Que vergonha! 551 00:41:16,891 --> 00:41:19,643 Vi isso nos filmes. A máfia é muito cruel. 552 00:41:19,727 --> 00:41:21,604 Eles matam pessoas com armas 553 00:41:21,687 --> 00:41:23,981 -e as penduram na frente de suas casas. -É. 554 00:41:24,064 --> 00:41:26,817 O que eu disse? Eu disse que ele não era comum. 555 00:41:27,735 --> 00:41:31,655 Aliás, quando ele foi preso, o chamaram de "com cinco colheres". 556 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 O que isso significa? 557 00:41:33,532 --> 00:41:34,700 O Toto me contou 558 00:41:35,701 --> 00:41:38,496 que chamam o principal membro da máfia de com cinco colheres. 559 00:41:38,579 --> 00:41:41,040 Que título necessário! 560 00:41:41,123 --> 00:41:46,003 Quer saber? Por que não pedimos ajuda a ele? 561 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 -Pra quê? -Encontrar o ouro. 562 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 Eles são profissionais nisso. 563 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 Isso mesmo. 564 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 Não conseguimos encontrar em nenhum lugar. 565 00:41:55,095 --> 00:41:58,599 Então vamos contar a ele sobre as barras de ouro. 566 00:41:59,099 --> 00:42:01,435 Ele vai nos dar uma solução. 567 00:42:02,019 --> 00:42:05,981 Vamos dizer que daremos uma pequena parte e pediremos que nos ajude. 568 00:42:06,065 --> 00:42:08,692 Mas ele foi preso. Não pode nos ajudar da prisão. 569 00:42:08,776 --> 00:42:11,820 Por que os promotores de Namdongbu prenderam o Vincenzo? 570 00:42:11,904 --> 00:42:15,032 Acho que ele está sendo incriminado pela Wusang, Babel e Namdongbu. 571 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Eu sabia que ele ia se meter em confusão. 572 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 Fique fora disso. É uma dor de cabeça. 573 00:42:21,997 --> 00:42:25,918 Precisamos tirar o Vincenzo Cassano deles e lidar com ele nós mesmos. 574 00:42:26,001 --> 00:42:28,796 Esqueça. Não ganharemos nada com isso. 575 00:42:28,879 --> 00:42:30,548 Deixe que cuidem dele. 576 00:42:33,634 --> 00:42:34,677 Senhor. 577 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 Não tem orgulho próprio? 578 00:42:39,181 --> 00:42:40,099 Orgulho? 579 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 Por que está falando disso agora? 580 00:42:41,976 --> 00:42:44,687 Claramente, o senhor é o chefe 581 00:42:44,770 --> 00:42:47,231 da Divisão de Crimes Internacionais. 582 00:42:48,440 --> 00:42:52,486 Mas as pessoas em Namdongbu o ignoraram e fizeram as coisas por conta própria. 583 00:42:52,570 --> 00:42:56,407 Promotores que não sabem nada de crimes internacionais. 584 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 Ao tirar Vincenzo deles, vamos mostrar a eles quem está no comando 585 00:43:00,202 --> 00:43:04,290 e que o chefe da operação inteira é o senhor. 586 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 Ele tem razão! 587 00:43:09,169 --> 00:43:11,880 Obrigado, senhora! 588 00:43:14,758 --> 00:43:16,969 Diretor Tae. 589 00:43:17,511 --> 00:43:21,849 -Diretor Tae. -Diretor Tae. 590 00:43:22,683 --> 00:43:26,770 -Diretor Tae. -Diretor Tae. 591 00:43:29,106 --> 00:43:30,482 Traga-o aqui agora. 592 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 Vamos lidar com o Vincenzo. 593 00:43:34,570 --> 00:43:35,738 Diretor Tae. 594 00:43:36,488 --> 00:43:37,906 -Diretor Tae. -Diretor Tae. 595 00:43:37,990 --> 00:43:41,994 -Diretor Tae. -Diretor Tae. 596 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 -Obrigado, senhora. -Diretor Tae. 597 00:43:51,170 --> 00:43:54,256 O consigliere da família Cassano. 598 00:43:58,802 --> 00:44:00,596 Veja esses corpos. 599 00:44:02,306 --> 00:44:06,644 Você sabe usar sua faca, não sabe? 600 00:44:07,978 --> 00:44:10,105 Quantas pessoas você matou? 601 00:44:12,066 --> 00:44:15,611 Prendê-lo sem provas concretas é uma violação da lei. 602 00:44:16,737 --> 00:44:18,238 Aqui está a prova. 603 00:44:19,281 --> 00:44:23,410 Essas fotos não têm ligação com o Sr. Cassano. 604 00:44:23,911 --> 00:44:26,330 E precisa de mais do que algumas fotos para prendê-lo. 605 00:44:28,957 --> 00:44:30,668 Tenho mais do que algumas fotos. 606 00:44:31,877 --> 00:44:35,255 Você tem causado muitos problemas ultimamente. 607 00:44:35,839 --> 00:44:37,758 Dadas as circunstâncias, 608 00:44:37,841 --> 00:44:40,844 poderá ser deportado. 609 00:44:41,637 --> 00:44:43,514 Se o motivo para deportação for claro… 610 00:44:43,597 --> 00:44:45,974 Posso montar a base que quiser. 611 00:44:46,058 --> 00:44:47,393 Isso de novo? 612 00:44:49,186 --> 00:44:52,398 Predeterminar a punição e forjar provas? 613 00:44:58,153 --> 00:44:59,279 Veja como fala. 614 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 Acompanhe-os até a saída. 615 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 Não pode fazer isso! 616 00:45:09,498 --> 00:45:10,541 Vamos. 617 00:45:22,678 --> 00:45:25,556 Aguente firme. Farei o que puder. 618 00:45:26,390 --> 00:45:27,391 Tudo bem. 619 00:45:29,059 --> 00:45:30,602 Sei me cuidar. 620 00:45:30,686 --> 00:45:33,063 -Vá. -Vamos. 621 00:45:35,774 --> 00:45:36,859 Esperem! 622 00:46:04,011 --> 00:46:05,053 An? 623 00:46:37,377 --> 00:46:38,504 Quem é você? 624 00:46:39,087 --> 00:46:42,299 Sou da Divisão de Crimes Organizados Internacionais 625 00:46:42,382 --> 00:46:44,635 do Serviço de Inteligência Internacional. 626 00:46:46,220 --> 00:46:47,846 Sou o líder da equipe, An Gi-seok. 627 00:46:48,722 --> 00:46:50,057 {\an8}AN GI-SEOK 628 00:46:50,140 --> 00:46:51,475 Não acredito. 629 00:46:52,684 --> 00:46:55,771 Vim levar o Vincenzo Cassano sob custódia. 630 00:46:55,854 --> 00:46:58,398 Mas fomos nós que o pegamos. 631 00:46:58,482 --> 00:47:01,610 Por favor, cooperem para que o Vincenzo Cassano 632 00:47:01,693 --> 00:47:03,445 possa cooperar com a gente. 633 00:47:03,529 --> 00:47:04,988 A causa é confidencial. 634 00:47:05,072 --> 00:47:08,909 E me entreguem todas as provas que tiverem. 635 00:47:11,578 --> 00:47:14,998 Este é o mandado de prisão emitido pelo Ministério da Justiça. 636 00:47:20,629 --> 00:47:21,505 Chave. 637 00:47:22,965 --> 00:47:24,091 Ei… 638 00:47:36,645 --> 00:47:38,605 Vamos lá, Sr. Vincenzo Cassano. 639 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 Srta. Hong Cha-young. 640 00:47:53,829 --> 00:47:56,707 Seu pivete. 641 00:47:57,958 --> 00:47:59,543 -Desculpe. -Ora essa… 642 00:47:59,626 --> 00:48:01,795 Serviço de Inteligência Internacional? 643 00:48:01,878 --> 00:48:07,092 Sim. Eles o levaram porque precisavam vigiá-lo pela segurança nacional. 644 00:48:07,175 --> 00:48:09,052 O quê? Por que… 645 00:48:11,972 --> 00:48:13,557 Por que o querem? 646 00:48:14,266 --> 00:48:17,102 Não sei exatamente o que é, 647 00:48:17,728 --> 00:48:20,522 mas tenho certeza de que tem algo grande por trás disso. 648 00:48:21,064 --> 00:48:25,569 Deveria ser mais cauteloso para esconder sua identidade. 649 00:48:25,652 --> 00:48:27,779 Enfrentaremos uma agência de inteligência. 650 00:48:28,363 --> 00:48:31,199 Quando se trata de informações, são melhores que nós. 651 00:48:31,283 --> 00:48:32,326 É o que eles fazem. 652 00:48:32,409 --> 00:48:34,494 Certo. Tem razão. 653 00:48:36,538 --> 00:48:39,750 Minha nossa! Acham que o Vincenzo poderia ser um espião? 654 00:48:39,833 --> 00:48:42,127 -Ele deve ser espião. -Foi o que ela disse. 655 00:48:43,587 --> 00:48:46,548 Vincenzo! 656 00:48:50,552 --> 00:48:51,637 Então… 657 00:48:52,888 --> 00:48:55,098 você estava me vigiando esse tempo todo? 658 00:48:55,724 --> 00:48:56,808 Sinto muito. 659 00:48:57,559 --> 00:48:59,311 Era a minha missão, não tive escolha. 660 00:48:59,811 --> 00:49:01,438 Eu sei tudo o que você tem feito, 661 00:49:01,521 --> 00:49:05,400 incluindo sua tentativa de descobrir quem é o presidente Jang Han-seok. 662 00:49:06,610 --> 00:49:08,654 Então por que não fez nada? 663 00:49:09,237 --> 00:49:11,573 Eu teria prendido vocês se tivessem violado a lei, 664 00:49:11,657 --> 00:49:15,243 mas o Sr. Consigliere lutou por justiça, pelos fracos 665 00:49:16,161 --> 00:49:18,080 e por Buda. 666 00:49:18,163 --> 00:49:20,290 Então não fiz nada. 667 00:49:20,374 --> 00:49:23,126 Entendi. Buda foi um deles. 668 00:49:24,503 --> 00:49:26,338 O que planeja fazer comigo? 669 00:49:26,421 --> 00:49:29,841 Presumo que continuará a lutar contra a Babel. Estou certo? 670 00:49:29,925 --> 00:49:30,759 Sim. 671 00:49:34,846 --> 00:49:38,141 Estou do seu lado. Quero te ajudar. 672 00:49:38,642 --> 00:49:41,228 Não, escute. Isso não faz sentido agora. 673 00:49:41,728 --> 00:49:42,854 Vai mesmo nos ajudar? 674 00:49:42,938 --> 00:49:46,274 Sim. Vou ajudá-los, pelo bem do nosso país e pela justiça. 675 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 Como sabe, sou um mafioso, 676 00:49:48,735 --> 00:49:50,654 e você trabalha na agência de inteligência. 677 00:49:50,737 --> 00:49:53,699 Não importa. Eu o respeito, Sr. Consigliere. 678 00:49:53,782 --> 00:49:54,866 Por quê? 679 00:49:54,950 --> 00:49:59,079 Porque se arrependeu dos pecados passados e se dedicou a combater o mal. 680 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 Então aceitaremos a sua ajuda com prazer. 681 00:50:12,050 --> 00:50:13,802 -Então está resolvido. -Fechado. 682 00:50:13,885 --> 00:50:16,179 Mas tenho três condições. 683 00:50:16,972 --> 00:50:18,932 -Nossa…Três? -Primeira. 684 00:50:19,433 --> 00:50:23,270 Terão que me incluir como membro oficial do grupo. 685 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 -Certo. -Segunda. 686 00:50:25,439 --> 00:50:28,108 Não revelem minha identidade aos inquilinos. 687 00:50:28,191 --> 00:50:29,484 Certo. 688 00:50:29,568 --> 00:50:30,402 Terceira. 689 00:50:35,949 --> 00:50:38,118 -Me dê um abraço. -Certo. 690 00:50:38,201 --> 00:50:39,286 O quê? 691 00:50:40,954 --> 00:50:43,373 -O quê? -É constrangedor dizer isso… 692 00:50:45,417 --> 00:50:47,169 mas é uma grande honra. 693 00:50:49,004 --> 00:50:51,548 É uma grande honra. Vamos. Dê um abraço nele. 694 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 Do que está falando? 695 00:51:02,851 --> 00:51:05,145 Que tal um aperto de mão? 696 00:51:12,110 --> 00:51:12,944 Ótimo. 697 00:51:25,540 --> 00:51:27,918 Certo, mas está perto demais. 698 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Não acredito… 699 00:51:30,754 --> 00:51:34,591 que estou na presença de um verdadeiro consigliere. 700 00:51:35,592 --> 00:51:38,804 Não me arrependo de nada, Sr. Consigliere. 701 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Essas fotos. 702 00:51:44,851 --> 00:51:47,229 É a prova que obtivemos da Promotoria de Namdongbu. 703 00:51:47,312 --> 00:51:48,605 O que foi, Sr. Consigliere? 704 00:51:49,439 --> 00:51:51,775 -Meu Deus. -O que foi? 705 00:51:52,901 --> 00:51:54,152 Essas fotos devem ser… 706 00:51:56,404 --> 00:51:59,241 do homem que o Jang Han-seok enviou à Itália. 707 00:52:00,200 --> 00:52:01,910 Um promotor não conseguiria as fotos. 708 00:52:01,993 --> 00:52:05,705 E se ele tiver dado as fotos ao Jang Han-seok pessoalmente? 709 00:52:05,789 --> 00:52:10,252 É bem provável que tenha visto o rosto dele. 710 00:52:10,919 --> 00:52:13,129 Nossa… Fiquei arrepiado. 711 00:52:16,716 --> 00:52:18,802 Se encontrarmos o informante, 712 00:52:18,885 --> 00:52:21,304 poderemos chegar ao Jang Han-seok. 713 00:52:21,388 --> 00:52:22,722 Vamos procurá-lo, então. 714 00:52:23,348 --> 00:52:24,850 -An. -Sim? 715 00:52:24,933 --> 00:52:27,018 Digo, Sr. An. 716 00:52:29,729 --> 00:52:31,481 Pode me ajudar com isso, certo? 717 00:52:32,148 --> 00:52:33,191 Claro. 718 00:52:33,275 --> 00:52:35,527 Obrigado. Até mais. 719 00:52:36,403 --> 00:52:39,072 Obrigado. Vamos, Srta. Hong. 720 00:52:39,155 --> 00:52:42,242 Não vejo a hora de trabalharmos juntos. Nos vemos no prédio. 721 00:52:43,076 --> 00:52:45,370 Estou torcendo, Sr. Consigliere! 722 00:52:46,288 --> 00:52:49,124 Sempre! Vamos conseguir! 723 00:52:54,546 --> 00:52:55,589 O homem coreano 724 00:52:56,214 --> 00:52:58,758 que queria saber de você? 725 00:52:58,842 --> 00:52:59,676 Sim. 726 00:53:00,302 --> 00:53:02,304 Veja se consegue uma foto ou vídeo dele. 727 00:53:02,387 --> 00:53:05,557 Ele se encontrou com o Giorgio no Hotel Caruso. 728 00:53:05,640 --> 00:53:07,851 Vou ver as imagens de segurança de lá. 729 00:53:07,934 --> 00:53:09,519 O mais rápido possível. 730 00:53:13,064 --> 00:53:14,733 Quanto tempo acha que vai levar? 731 00:53:15,859 --> 00:53:17,694 Três ou quatro horas serão suficientes. 732 00:53:46,431 --> 00:53:48,808 {\an8}BEM-VINDO DE VOLTA , VINCENZO COM CINCO COLHERES! 733 00:53:58,526 --> 00:54:01,905 -Vou embora. -De jeito nenhum. 734 00:54:03,782 --> 00:54:06,868 Sr. Cassano! Por aqui! 735 00:54:06,952 --> 00:54:07,953 Certo. 736 00:54:16,127 --> 00:54:18,797 Nasce um herói do Geumga Plaza. 737 00:54:18,880 --> 00:54:19,839 Quieta. 738 00:54:19,923 --> 00:54:22,759 Aqui é um salão de casamento? O que é tudo isso? 739 00:54:45,407 --> 00:54:46,491 Damos as boas-vindas 740 00:54:46,574 --> 00:54:50,620 ao retorno do grande mafioso, Vincenzo Com Cinco Colheres! 741 00:54:53,832 --> 00:54:56,501 Todos querem te abraçar hoje. 742 00:54:56,584 --> 00:55:00,255 -Queremos um líder forte! -Sim! 743 00:55:00,797 --> 00:55:04,259 Não queremos um líder fraco, que só sabe falar. 744 00:55:04,843 --> 00:55:07,721 -A máfia tem seu território, certo? -Certo. 745 00:55:07,804 --> 00:55:09,556 Faça do nosso prédio o seu território. 746 00:55:09,639 --> 00:55:11,433 -Sim. -Você é nosso Com Cinco Colheres. 747 00:55:12,809 --> 00:55:15,270 Por favor, guie-nos 748 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 para que possamos lutar. 749 00:55:16,604 --> 00:55:17,564 Bem… 750 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 O que precisamos é de habilidade para lutar, não de paz. 751 00:55:21,234 --> 00:55:24,696 Fico muito feliz por você ser da máfia. 752 00:55:24,779 --> 00:55:27,198 -Vamos lá, Com Cinco Colheres! -Com Cinco Colheres! 753 00:55:27,282 --> 00:55:29,951 -Com Cinco Colheres. -Com Cinco Colheres. 754 00:55:30,035 --> 00:55:31,536 -Com Cinco Colheres. -Esperem. 755 00:55:32,328 --> 00:55:33,788 Não é "com cinco colheres". 756 00:55:33,872 --> 00:55:35,749 É consigliere. 757 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 -O quê? -O quê? 758 00:55:36,750 --> 00:55:39,669 Com Cinco Colheres não era o título do membro mais assustador? 759 00:55:39,753 --> 00:55:40,879 -Com Cinco Colheres? -Ei. 760 00:55:42,714 --> 00:55:46,384 Eu disse que era consigliere. 761 00:55:46,468 --> 00:55:47,469 Deixa pra lá. 762 00:55:47,552 --> 00:55:49,137 Uma salva de palmas! 763 00:55:54,768 --> 00:55:58,605 Você tem que comer tofu ao ser solto. 764 00:55:58,688 --> 00:55:59,814 Não precisa. 765 00:55:59,898 --> 00:56:02,275 -Não. -Não. Tem que comer. 766 00:56:02,358 --> 00:56:04,069 -Só um pouquinho. -Você precisa. 767 00:56:04,152 --> 00:56:05,320 Dê uma mordida. 768 00:56:08,448 --> 00:56:10,325 -Não é ótimo? -Ótimo! 769 00:56:11,159 --> 00:56:12,327 Nossa… 770 00:56:12,410 --> 00:56:14,162 Que bom que não o irritamos! 771 00:56:14,245 --> 00:56:16,831 Podíamos ter morrido. 772 00:56:16,915 --> 00:56:19,918 Ele não vai tentar se vingar, vai? 773 00:56:21,336 --> 00:56:23,797 Não vai, porque já parecemos patéticos. 774 00:56:23,880 --> 00:56:25,173 Consigliere! 775 00:56:30,678 --> 00:56:32,138 Estou feliz que tenha saído. 776 00:56:32,222 --> 00:56:35,183 Sinto como se fosse um dos moradores de Jongno, 777 00:56:35,266 --> 00:56:38,186 recebendo o Kim Du-han na soltura. 778 00:56:39,020 --> 00:56:40,271 "Levante-se, Du-han. 779 00:56:40,355 --> 00:56:42,649 Du-han, você é o orgulho de Joseon! 780 00:56:42,732 --> 00:56:44,567 Não. Levante-se! Você precisa! 781 00:56:44,651 --> 00:56:45,485 Você é…" 782 00:56:45,568 --> 00:56:46,945 -Sr. Nam. -Sim? 783 00:56:47,028 --> 00:56:49,030 -Já chega. -Certo. 784 00:56:49,114 --> 00:56:52,450 Com todo o apoio que tem, por que não cria sua própria família aqui? 785 00:56:52,534 --> 00:56:54,619 Família Geumga, Sr. Com Cinco Colheres. 786 00:56:59,666 --> 00:57:00,667 Sim? 787 00:57:03,044 --> 00:57:05,171 É o Luca. 788 00:57:05,255 --> 00:57:06,756 -O Luca. -O Luca. 789 00:57:17,225 --> 00:57:18,726 Ele é muito rápido. 790 00:57:18,810 --> 00:57:20,895 Os profissionais com certeza são diferentes. 791 00:57:23,398 --> 00:57:24,566 Ele é mesmo da máfia. 792 00:57:31,156 --> 00:57:36,661 Aliás, vamos conseguir descobrir quem ele é só com este vídeo? 793 00:57:50,133 --> 00:57:52,510 -Pode descobrir quem ele é? -Caramba… 794 00:57:53,094 --> 00:57:55,638 É moleza. 795 00:57:58,224 --> 00:57:59,893 Quanto tempo vai levar? 796 00:58:00,477 --> 00:58:03,396 Cinco horas são mais do que suficientes. 797 00:58:04,647 --> 00:58:05,940 Isso é impressionante. 798 00:58:07,692 --> 00:58:10,069 Pense nos impostos que pagamos. 799 00:58:14,616 --> 00:58:17,285 O que está fazendo, An? Anote o pedido deles. 800 00:58:17,785 --> 00:58:21,206 Certo. Espaguete trufado. 801 00:58:21,289 --> 00:58:22,207 Certo. 802 00:58:23,374 --> 00:58:24,334 Kimchi bokkeumbap. 803 00:58:24,417 --> 00:58:27,253 Certo. Eles querem kimchi bokkeumbap. 804 00:58:27,337 --> 00:58:29,214 Certo. Kimchi bokkeumbap. 805 00:58:29,714 --> 00:58:32,258 Quem pede kimchi bokkeumbap em um restaurante de massas? 806 00:58:48,316 --> 00:58:49,817 Estava aqui, Sr. Cassano. 807 00:58:51,486 --> 00:58:52,445 Olá. 808 00:58:53,446 --> 00:58:54,822 O que foi? 809 00:58:54,906 --> 00:58:57,825 QUERO DENUNCIAR UM TEMPLO CORRUPTO 810 00:59:02,080 --> 00:59:04,791 E não sabe quem postou isso? 811 00:59:04,874 --> 00:59:07,961 Foi anônimo. Eles não puderam nos dizer quem escreveu. 812 00:59:08,836 --> 00:59:10,505 Isso é difamação. 813 00:59:10,588 --> 00:59:13,550 Se a acusação for falsa, podemos processá-los e pedir indenização. 814 00:59:14,968 --> 00:59:17,303 O que acontece se não conseguirem provar? 815 00:59:17,387 --> 00:59:19,973 Seremos suspensos, e o templo… 816 00:59:21,349 --> 00:59:22,976 Talvez tenhamos que fechar. 817 00:59:23,059 --> 00:59:25,228 Isso é muito injusto. 818 00:59:25,311 --> 00:59:29,566 Ele sempre foi devoto aos ensinamentos de Buda. 819 00:59:29,649 --> 00:59:32,819 Primeiro, precisamos descobrir quem escreveu essas mentiras. 820 00:59:50,628 --> 00:59:54,799 Sr. Jang, está muito alto. Não tem problema mesmo? 821 00:59:55,425 --> 00:59:58,219 É permitido caçar nas montanhas. Posso atirar aqui. 822 00:59:58,303 --> 00:59:59,345 Entendi. 823 01:00:02,015 --> 01:00:04,642 -Droga. -Nem está tão longe, 824 01:00:04,726 --> 01:00:06,436 mas não acerta o alvo. 825 01:00:06,519 --> 01:00:08,313 É porque… 826 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 Você deveria tentar. Vá em frente. 827 01:00:10,231 --> 01:00:11,858 -Eu? -Sim. Tente. 828 01:00:11,941 --> 01:00:13,735 Certo. 829 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 -Vou tentar. Certo. -Vá em frente. 830 01:00:15,570 --> 01:00:17,989 Nossa… Estou com vergonha. 831 01:00:18,072 --> 01:00:20,575 -Atire. -Certo. 832 01:00:34,672 --> 01:00:35,506 O que foi isso? 833 01:00:36,257 --> 01:00:39,719 Eu era o melhor atirador no Exército. 834 01:00:41,888 --> 01:00:43,348 A arma está funcionando. 835 01:00:52,565 --> 01:00:53,733 Como ele fez isso? 836 01:01:06,162 --> 01:01:07,246 Meu irmão não tem 837 01:01:08,748 --> 01:01:11,125 nenhuma intenção de me colocar no comando da Babel. 838 01:01:12,168 --> 01:01:15,129 O Vincenzo é sempre mais esperto. Ele também não é tão bom. 839 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Bem… 840 01:01:18,007 --> 01:01:20,927 O Vincenzo tem se saído melhor. 841 01:01:22,053 --> 01:01:23,930 Como no incidente do túnel. 842 01:01:24,013 --> 01:01:27,266 Isso mesmo. Ele morreria se o pegassem. 843 01:01:29,977 --> 01:01:31,938 Queria que o pegassem. 844 01:01:38,111 --> 01:01:40,321 É isso que você quer, não é? 845 01:01:41,739 --> 01:01:44,742 -Não, eu quis dizer… -Você quer derrubar o seu irmão 846 01:01:44,826 --> 01:01:47,120 e gerir a Babel sozinho, certo? 847 01:01:52,667 --> 01:01:54,335 Não diga essas coisas. 848 01:01:54,419 --> 01:01:56,671 Mas está preocupado com as consequências, não? 849 01:01:56,754 --> 01:01:59,632 Você não sabe gerir a empresa sem o seu irmão. 850 01:02:01,134 --> 01:02:02,510 Não se preocupe. 851 01:02:02,593 --> 01:02:06,389 Vou te apoiar, para que a Babel funcione como uma máquina bem lubrificada. 852 01:02:36,878 --> 01:02:38,921 A Choi Myung-hee também vai me apoiar? 853 01:02:39,005 --> 01:02:40,214 A Sra. Choi… 854 01:02:41,007 --> 01:02:44,510 não é do tipo que se arrisca. 855 01:02:45,094 --> 01:02:46,220 Esqueça-a, então. 856 01:02:53,436 --> 01:02:54,520 Mas… 857 01:02:56,981 --> 01:02:59,150 -acha mesmo que eu consigo? -Claro. 858 01:02:59,692 --> 01:03:02,695 Arriscarei minha vida para servi-lo. 859 01:03:02,779 --> 01:03:06,741 Não somos mariposas, que voam ao fogo sabendo que morrerão. 860 01:03:06,824 --> 01:03:09,452 Seremos como uma fênix. 861 01:03:19,629 --> 01:03:21,380 Então vamos bolar um plano… 862 01:03:24,217 --> 01:03:25,510 sem ninguém saber. 863 01:03:40,900 --> 01:03:42,318 Droga. 864 01:04:03,089 --> 01:04:04,173 Sr. Cassano. 865 01:04:11,222 --> 01:04:12,849 O problema com o Templo Nanyak. 866 01:04:15,768 --> 01:04:17,228 O senhor fez isso? 867 01:04:18,271 --> 01:04:19,146 Sim. 868 01:04:19,230 --> 01:04:22,358 Espere, o quê? Bem, isso… 869 01:04:23,359 --> 01:04:25,444 Eu queria tirar logo o ouro de lá. 870 01:04:32,076 --> 01:04:32,994 Sinto muito. 871 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 Eu que peço desculpas. 872 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 Estou demorando muito. Deve ter ficado frustrado. 873 01:04:42,378 --> 01:04:44,297 Não, me precipitei. 874 01:04:44,380 --> 01:04:46,799 Eu não devia ter feito isso. Só estava impaciente. 875 01:04:49,051 --> 01:04:52,805 Vamos conversar antes de agir, como sempre fizemos. 876 01:04:55,391 --> 01:04:56,434 Somos amigos. 877 01:04:56,517 --> 01:04:59,145 Sim. Eu entendo, Sr. Cassano. 878 01:05:00,563 --> 01:05:02,648 Nunca mais vai acontecer. 879 01:05:04,650 --> 01:05:07,403 Escreva no quadro de avisos que as acusações são falsas. 880 01:05:08,237 --> 01:05:09,780 Não podemos fazer isso com monges. 881 01:05:11,073 --> 01:05:12,742 Publicarei uma correção. 882 01:05:13,492 --> 01:05:15,411 Por favor. Estou indo. 883 01:05:16,120 --> 01:05:17,121 Certo. 884 01:05:40,144 --> 01:05:41,354 Sr. Com Cinco Colheres. 885 01:05:41,437 --> 01:05:42,855 Precisamos conversar. 886 01:05:47,068 --> 01:05:48,819 O que vocês disseram? 887 01:05:48,903 --> 01:05:50,237 Ouro! 888 01:05:51,280 --> 01:05:52,406 -"Ouro"? -Ouro. 889 01:05:53,699 --> 01:05:55,868 Recebemos informações 890 01:05:55,952 --> 01:06:00,873 de que há 12 bilhões de wones em barras de ouro escondidas neste prédio. 891 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 Mas não sabemos a localização exata. 892 01:06:04,335 --> 01:06:07,380 Procuramos em todo o prédio por um mês. 893 01:06:07,964 --> 01:06:09,966 Quem disse que há ouro aqui? 894 01:06:10,841 --> 01:06:12,551 Um mendigo do bairro, o Gilbert. 895 01:06:13,135 --> 01:06:14,512 Entendi. 896 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 Um morador de rua. 897 01:06:16,847 --> 01:06:18,391 Não é essa sua especialidade? 898 01:06:20,726 --> 01:06:23,813 Todos do prédio sabem disso? 899 01:06:23,896 --> 01:06:26,399 Sim. Exceto vocês três, da Advocacia Jipuragi. 900 01:06:27,817 --> 01:06:29,068 Se nos ajudar, 901 01:06:29,151 --> 01:06:32,238 vamos colaborar e te dar uma parte. 902 01:06:35,783 --> 01:06:36,993 Ei! 903 01:06:37,076 --> 01:06:38,869 Por que é tão grosseiro? 904 01:06:40,579 --> 01:06:41,664 Não fui grosseiro. 905 01:06:43,249 --> 01:06:46,168 Nossa! Tem ouro neste prédio! 906 01:06:46,252 --> 01:06:47,086 -Sim. -Sim. 907 01:06:47,169 --> 01:06:48,713 Tem ouro aqui? 908 01:06:49,213 --> 01:06:52,049 -Quem diria que eu veria barras de ouro? -Sr. Cassano. 909 01:06:53,676 --> 01:06:55,928 -Fique quieto. -Certo. 910 01:06:56,929 --> 01:06:58,973 Certo. Sinto muito. 911 01:06:59,056 --> 01:07:00,599 -Tudo bem. -Tudo bem. 912 01:07:01,225 --> 01:07:02,810 -A propósito… -Sim? 913 01:07:02,893 --> 01:07:05,104 Por que o ouro é de vocês? 914 01:07:05,646 --> 01:07:06,897 Deve ser de alguém. 915 01:07:06,981 --> 01:07:09,650 Achado não é roubado. 916 01:07:10,943 --> 01:07:12,278 Não é mesmo? 917 01:07:13,404 --> 01:07:14,780 Essa foi boa. 918 01:07:15,406 --> 01:07:17,783 -Isso é muito engraçado. -Sou boa, não sou? 919 01:07:21,912 --> 01:07:23,539 Por favor, nos ajude. 920 01:07:25,249 --> 01:07:27,126 Certo. Tchau. 921 01:07:35,217 --> 01:07:37,845 Como ousam pensar que é deles? Como se atrevem? 922 01:07:59,533 --> 01:08:00,701 RESULTADO: SUCESSO. 923 01:08:17,676 --> 01:08:18,886 O que é isto? 924 01:08:42,701 --> 01:08:44,453 RELATÓRIO SOBRE KIM SANG-YUN 925 01:08:44,537 --> 01:08:47,331 INFORMAÇÕES PESSOAIS SOBRE KIM SANG-YUN 926 01:08:47,414 --> 01:08:49,041 Kim Sang-yun, 41 anos. 927 01:08:49,125 --> 01:08:51,919 Antigo vice-presidente de uma multinacional de armas, DO Arms. 928 01:08:52,002 --> 01:08:55,714 Agora ele trabalha como lobista e informante na Europa. 929 01:08:57,508 --> 01:08:59,343 Por isso a informação era boa. 930 01:08:59,426 --> 01:09:01,762 Mas estou feliz que ele esteja na Coreia. 931 01:09:03,597 --> 01:09:06,308 Vamos procurar o Jang Han-seok de novo. 932 01:09:11,856 --> 01:09:12,898 O que foi? 933 01:09:13,482 --> 01:09:16,277 Vamos nos encontrar hoje. Tenho informações importantes. 934 01:09:16,360 --> 01:09:17,444 Pare de mentir. 935 01:09:17,528 --> 01:09:18,863 É sério. 936 01:09:18,946 --> 01:09:21,866 A Babel Farmacêutica e a Química não indenizarão as vítimas. 937 01:09:21,949 --> 01:09:22,783 O quê? 938 01:09:26,579 --> 01:09:27,496 Certo. 939 01:09:30,207 --> 01:09:31,542 Vou encontrar o Joon-woo. 940 01:09:31,625 --> 01:09:33,919 Descubra quem é o Jang Han-seok. 941 01:09:34,003 --> 01:09:34,920 Certo. 942 01:10:03,657 --> 01:10:04,575 Quem é você? 943 01:10:34,730 --> 01:10:36,357 Sim, eu fiz essas coisas, 944 01:10:37,942 --> 01:10:40,277 mas só coletou informações prejudiciais. 945 01:10:40,986 --> 01:10:42,947 O Jang Han-seok vai entender errado. 946 01:10:44,406 --> 01:10:47,493 Fiz muitas doações e salvei muita gente. 947 01:10:52,623 --> 01:10:56,085 Eu vou acabar matando você… 948 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 ou poupando você? 949 01:10:59,964 --> 01:11:01,257 Me mate logo. 950 01:11:02,675 --> 01:11:04,551 Quer saber quem é o Jang Han-seok, não é? 951 01:11:04,635 --> 01:11:06,345 Não posso contar. 952 01:11:06,428 --> 01:11:08,889 Mesmo que eu me salve dizendo quem ele é, 953 01:11:08,973 --> 01:11:10,724 morrerei em uma semana. 954 01:11:12,559 --> 01:11:15,020 E se eu der um jeito de você sobreviver? 955 01:11:15,104 --> 01:11:16,146 Não vai funcionar. 956 01:11:16,230 --> 01:11:18,023 E eu não confio em você. 957 01:11:23,529 --> 01:11:26,782 Então manterá seu segredo e será leal a ele. 958 01:11:30,786 --> 01:11:31,912 Que lobista de primeira… 959 01:11:32,663 --> 01:11:35,541 Fui torturado pela máfia russa, terroristas e rebeldes. 960 01:11:36,500 --> 01:11:38,335 Não é minha primeira vez. 961 01:11:38,919 --> 01:11:41,672 Posso aguentar qualquer dor que me causar. 962 01:11:46,427 --> 01:11:47,803 Imagino que não saiba disto. 963 01:11:51,056 --> 01:11:52,766 Há um limite para a dor, 964 01:11:53,684 --> 01:11:57,062 mas não há limite para o medo. 965 01:12:43,275 --> 01:12:45,611 A primeira rodada empatou. 966 01:12:46,362 --> 01:12:47,363 Segunda rodada. 967 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 Vou primeiro desta vez. 968 01:12:53,327 --> 01:12:54,912 Espere. 969 01:12:59,792 --> 01:13:02,628 A segunda rodada também empatou. 970 01:13:04,713 --> 01:13:05,839 Terceira rodada. 971 01:13:06,882 --> 01:13:08,425 Vou começar de novo. 972 01:13:19,603 --> 01:13:21,146 A terceira rodada também empatou. 973 01:13:21,230 --> 01:13:22,564 Quarta rodada. 974 01:13:25,859 --> 01:13:29,238 Pare! Vou contar tudo. 975 01:13:31,657 --> 01:13:33,450 Vou dizer quem é o Jang Han-seok. 976 01:13:34,451 --> 01:13:35,494 Ele é… 977 01:13:36,495 --> 01:13:37,621 É advogado da Wusang. 978 01:13:42,709 --> 01:13:44,378 O nome dele na Wusang é… 979 01:13:46,130 --> 01:13:47,381 Jang Joon-woo. 980 01:13:58,225 --> 01:13:59,351 Me dê as informações. 981 01:14:08,026 --> 01:14:10,320 Não. Uma mão lava a outra. 982 01:14:11,071 --> 01:14:14,283 Vou te mostrar este documento em troca de informações sobre você. 983 01:14:14,366 --> 01:14:16,326 Você não pode fazer isso. 984 01:14:16,410 --> 01:14:17,578 Então esqueça. 985 01:14:19,288 --> 01:14:20,330 Certo. 986 01:14:26,670 --> 01:14:27,796 RELATÓRIO SOBRE A INDENIZAÇÃO DA BABEL 987 01:14:27,880 --> 01:14:30,132 É o relatório da Choi Myung-hee para o Sr. Han. 988 01:14:30,215 --> 01:14:32,176 Peguei na lixeira do escritório do chefe. 989 01:14:34,261 --> 01:14:35,846 NÃO HÁ RAZÕES PARA INDENIZAR… 990 01:14:35,929 --> 01:14:38,390 A Babel Farmacêutica e a Química vão anunciar 991 01:14:38,474 --> 01:14:40,017 a suspensão na semana que vem. 992 01:14:42,144 --> 01:14:45,063 Mas o presidente Jang Han-seo prometeu indenizá-los na TV. 993 01:14:46,273 --> 01:14:47,858 Droga. Aqueles babacas! 994 01:14:48,984 --> 01:14:51,695 Certo. Me diga o que está aprontando. 995 01:14:56,116 --> 01:14:57,034 Sim? 996 01:14:58,410 --> 01:15:00,162 Só escute. Não diga nada. 997 01:15:03,957 --> 01:15:05,417 O Jang Joon-woo é… 998 01:15:08,378 --> 01:15:09,671 o Jang Han-seok. 999 01:15:15,886 --> 01:15:18,847 O Jang Joon-woo, seu estagiário e júnior, 1000 01:15:22,142 --> 01:15:23,644 era o Jang Han-seok o tempo todo. 1001 01:15:37,741 --> 01:15:39,076 O que vai fazer? 1002 01:15:41,870 --> 01:15:43,539 Vai seguir o plano, certo? 1003 01:16:10,899 --> 01:16:12,067 Jang Joon-woo. 1004 01:16:35,507 --> 01:16:36,883 Sr. Cassano? 1005 01:16:50,939 --> 01:16:52,065 Ajoelhe-se. 1006 01:16:52,149 --> 01:16:54,151 -O que está acontecendo? -Ajoelhe-se. 1007 01:16:55,777 --> 01:16:56,695 Agora. 1008 01:17:00,574 --> 01:17:02,117 Pode me dizer 1009 01:17:03,577 --> 01:17:05,829 o que está acontecendo aqui? 1010 01:17:22,971 --> 01:17:24,139 Acabou… 1011 01:17:26,725 --> 01:17:27,934 Jang Han-seok. 1012 01:17:36,610 --> 01:17:37,694 Merda. 1013 01:17:38,737 --> 01:17:39,613 Você me pegou. 1014 01:17:44,993 --> 01:17:46,203 Como descobriu? 1015 01:17:46,286 --> 01:17:47,996 Pode esconder o fogo, 1016 01:17:48,080 --> 01:17:49,581 mas não pode esconder a fumaça. 1017 01:17:49,665 --> 01:17:51,458 Acho que ainda sobrou fumaça, 1018 01:17:53,126 --> 01:17:54,836 mesmo com o ventilador no máximo. 1019 01:17:58,507 --> 01:18:00,050 Faça sua última oração. 1020 01:18:00,634 --> 01:18:02,219 Eu não rezo. 1021 01:18:17,067 --> 01:18:18,402 Me mate logo, 1022 01:18:19,319 --> 01:18:21,113 seu mafioso de merda. 1023 01:18:27,244 --> 01:18:28,412 Como quiser. 1024 01:19:35,479 --> 01:19:38,940 {\an8}É hora de você tomar uma decisão. 1025 01:19:40,484 --> 01:19:41,902 {\an8}Acho que uma guerra eclodiu. 1026 01:19:41,985 --> 01:19:47,199 {\an8}Ouvi dizer que está pronto para fazer seis acusações contra o Grupo Babel. 1027 01:19:47,282 --> 01:19:50,035 {\an8}O país inteiro ficará em alvoroço se isso for exposto. 1028 01:19:50,118 --> 01:19:52,579 {\an8}Eu o ajudarei a matar meu irmão como quiser, 1029 01:19:52,662 --> 01:19:54,706 {\an8}mas deixe a Babel e a mim em paz. 1030 01:19:54,790 --> 01:19:57,334 {\an8}Se escolher o errado, 1031 01:19:57,417 --> 01:20:00,295 {\an8}vai acabar morrendo. 1032 01:20:00,378 --> 01:20:03,507 {\an8}Eu vou te matar logo. Corra, se estiver com medo. 1033 01:20:03,590 --> 01:20:05,258 {\an8}Vou atrás de você. 1034 01:20:06,593 --> 01:20:11,598 {\an8}Legendas: Pollyana Tiussi