1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:26,336 --> 00:01:27,670
Fiquei muito assustada.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,090
Por que não atendeu?
4
00:01:31,174 --> 00:01:32,884
Celular é pra atender.
5
00:01:34,761 --> 00:01:36,679
Não queria colocá-la em perigo. Desculpe.
6
00:01:36,763 --> 00:01:38,431
E se eu quiser?
7
00:01:38,973 --> 00:01:42,936
Somos parceiros,
precisamos enfrentar o perigo juntos.
8
00:01:43,895 --> 00:01:46,231
-Você me irrita tanto!
-Srta. Hong.
9
00:01:47,357 --> 00:01:48,608
O chefe da Babel.
10
00:01:50,610 --> 00:01:51,444
Eu sei quem é.
11
00:01:53,404 --> 00:01:54,364
Sabe?
12
00:01:54,447 --> 00:01:55,323
Sim.
13
00:02:13,424 --> 00:02:15,260
Quem é o verdadeiro chefe?
14
00:02:17,095 --> 00:02:18,763
Quem é este presidente?
15
00:02:18,847 --> 00:02:19,931
Não sei.
16
00:02:24,185 --> 00:02:25,478
O Jang Han-seok!
17
00:02:26,187 --> 00:02:27,272
O Jang Han-seok.
18
00:02:29,649 --> 00:02:32,944
Mas achávamos que ele levava
uma vida pacata nos EUA.
19
00:02:33,528 --> 00:02:34,404
Não.
20
00:02:35,530 --> 00:02:37,323
Ele estava por trás disso o tempo todo.
21
00:02:38,741 --> 00:02:40,451
{\an8}PRESIDENTE
22
00:02:43,163 --> 00:02:44,414
Vamos ligar para ele.
23
00:03:01,556 --> 00:03:02,557
Cha-young, aqui!
24
00:03:30,919 --> 00:03:32,337
Não está recebendo uma ligação?
25
00:03:33,046 --> 00:03:34,756
O quê? Uma ligação?
26
00:03:37,800 --> 00:03:40,637
Não estou recebendo nada.
27
00:03:43,932 --> 00:03:45,850
É melhor eu contar à polícia.
28
00:03:47,101 --> 00:03:51,189
O Sr. Cassano nos disse
para nunca contar isto à polícia.
29
00:03:51,940 --> 00:03:54,400
O Sr. Cassano cuidará disso.
30
00:03:55,026 --> 00:03:56,069
Guarde o celular.
31
00:03:58,988 --> 00:03:59,948
Certo.
32
00:04:02,784 --> 00:04:03,618
Não atende.
33
00:04:03,701 --> 00:04:06,871
Que estranho… Ele atenderia
se quisesse saber o que aconteceu.
34
00:04:06,955 --> 00:04:07,997
Exatamente.
35
00:04:47,078 --> 00:04:48,705
Quem são eles?
36
00:04:49,205 --> 00:04:52,834
São os capangas do Sr. Cassano.
37
00:04:54,419 --> 00:04:56,838
Levem esses três para o armazém.
Já estou indo.
38
00:04:56,921 --> 00:04:58,131
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
39
00:05:01,676 --> 00:05:03,761
Por que não os trouxe com você?
40
00:05:04,345 --> 00:05:07,181
Falei para ficarem de olho em você,
só por precaução.
41
00:05:15,356 --> 00:05:17,150
Obrigada, Joon-woo. Vá para casa.
42
00:05:17,233 --> 00:05:19,360
Não, quero ficar com você.
43
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Vá logo!
44
00:05:22,280 --> 00:05:23,239
Sr. Jang.
45
00:05:25,408 --> 00:05:27,118
Hoje foi uma exceção,
46
00:05:27,952 --> 00:05:29,746
mas não deveria vir da próxima vez.
47
00:05:35,752 --> 00:05:38,338
Certo. Não virei.
48
00:05:47,597 --> 00:05:49,223
Por que ele está tão cabisbaixo?
49
00:06:07,909 --> 00:06:09,327
Vocês podem ajudar a limpar…
50
00:06:14,373 --> 00:06:17,210
A porta do seu carro estava aberta,
então pegamos isso.
51
00:06:17,293 --> 00:06:19,170
Vamos limpar.
52
00:06:19,253 --> 00:06:21,380
Vai parecer que nada aconteceu aqui.
53
00:06:24,050 --> 00:06:26,677
Não podem contar
aos outros inquilinos o que aconteceu.
54
00:06:26,761 --> 00:06:27,929
-Sim, senhora!
-Sim, senhora!
55
00:06:28,012 --> 00:06:30,807
Eu e a Srta. Hong iremos
no carro do assassino.
56
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Vocês podem ir no meu carro.
57
00:06:32,809 --> 00:06:36,020
-Certo.
-E peguem as cápsulas das balas.
58
00:06:39,190 --> 00:06:40,108
Não se preocupe.
59
00:06:40,775 --> 00:06:44,445
Os coreanos são os melhores
em pegar cápsulas.
60
00:06:44,946 --> 00:06:46,114
Saudação!
61
00:07:00,294 --> 00:07:01,671
Ele quase me pegou!
62
00:07:03,131 --> 00:07:05,508
Como ele derrotou os três de uma vez?
63
00:07:18,146 --> 00:07:20,356
{\an8}EPISÓDIO 11
64
00:07:24,235 --> 00:07:25,278
{\an8}Droga.
65
00:07:25,862 --> 00:07:27,155
{\an8}O que é isso?
66
00:07:28,614 --> 00:07:30,783
{\an8}É como nos filmes.
67
00:07:32,243 --> 00:07:33,786
{\an8}Isso vai matá-los mesmo?
68
00:07:33,870 --> 00:07:35,329
{\an8}Nunca fiz isso antes.
69
00:07:36,164 --> 00:07:38,499
{\an8}Mas podem morrer antes do que pensei.
70
00:07:48,676 --> 00:07:49,719
{\an8}Certo. Prestem atenção.
71
00:07:50,261 --> 00:07:51,679
{\an8}Temos umas coisas a esclarecer.
72
00:07:52,680 --> 00:07:55,808
{\an8}Foram vocês que botaram fogo na mansão
73
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}e mataram os pesquisadores, certo?
74
00:08:17,455 --> 00:08:19,040
Sim! Fomos nós!
75
00:08:19,123 --> 00:08:20,333
Fomos nós!
76
00:08:25,463 --> 00:08:26,506
Próxima pergunta.
77
00:08:27,465 --> 00:08:32,178
Vocês também mataram o diretor Gil
e os investigadores da promotoria, certo?
78
00:08:32,261 --> 00:08:33,095
Droga.
79
00:08:44,065 --> 00:08:47,151
-Sim!
-Fomos nós! Nós os matamos.
80
00:08:47,235 --> 00:08:48,528
-Parem!
-Parem!
81
00:08:48,611 --> 00:08:49,654
Parem!
82
00:08:53,699 --> 00:08:55,660
Eis a pergunta mais importante.
83
00:08:56,827 --> 00:08:59,497
As quatro pessoas que se suicidaram.
84
00:09:01,457 --> 00:09:02,708
Vocês armaram, não foi?
85
00:09:10,049 --> 00:09:12,134
-Sim. Fomos nós.
-Sim.
86
00:09:12,218 --> 00:09:14,554
Fizemos isso também.
87
00:09:14,637 --> 00:09:17,723
Parem. Por favor, parem!
88
00:09:17,807 --> 00:09:19,600
-Por favor!
-Por favor!
89
00:09:25,106 --> 00:09:27,024
-Parem!
-Por favor!
90
00:09:27,984 --> 00:09:29,485
-Não!
-Parem!
91
00:09:34,365 --> 00:09:35,825
Finalmente entenderam
92
00:09:37,952 --> 00:09:40,288
a dor que eles sentiram
enquanto morriam no carro?
93
00:09:40,871 --> 00:09:43,165
Só fizemos o que nos mandaram!
94
00:09:43,249 --> 00:09:45,668
Foram ordens do Jang Han-seok!
95
00:10:05,021 --> 00:10:06,063
Onde está…
96
00:10:07,189 --> 00:10:08,274
o Jang Han-seok?
97
00:10:08,357 --> 00:10:10,651
Só sei que ele está na Coreia.
98
00:10:10,735 --> 00:10:12,737
Nunca vimos o rosto dele!
99
00:10:12,820 --> 00:10:15,114
-Ele está mesmo na Coreia?
-Sim!
100
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Ele nos dá ordens por telefone.
101
00:10:17,742 --> 00:10:20,411
E quando ele nos liga,
usa um modificador de voz.
102
00:10:20,494 --> 00:10:21,412
Sim, senhor.
103
00:10:21,495 --> 00:10:23,456
Não venha ao edifício. Vá ao túnel
104
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
-onde os sequestrou.
-Sim, senhor.
105
00:10:26,876 --> 00:10:28,002
Parem de mentir.
106
00:10:28,586 --> 00:10:30,171
Sei que sabem onde ele está.
107
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
Estamos dizendo a verdade.
108
00:10:32,214 --> 00:10:33,883
Não sabemos mesmo onde ele está!
109
00:10:36,427 --> 00:10:37,720
Eles só sabem disso.
110
00:10:46,520 --> 00:10:48,981
Acho que não servem para mais nada.
111
00:10:50,900 --> 00:10:52,526
Vamos nos livrar deles?
112
00:10:52,610 --> 00:10:54,028
-Não nos matem.
-Poupem a gente.
113
00:10:54,111 --> 00:10:55,446
Não nos matem.
114
00:10:56,405 --> 00:11:00,868
Vocês merecem morrer várias vezes.
115
00:11:00,951 --> 00:11:02,161
As pessoas não costumam…
116
00:11:02,953 --> 00:11:05,706
refletir sobre suas ações
quando se safam de algo.
117
00:11:07,291 --> 00:11:11,504
E pessoas como vocês
não sentem culpa nem arrependimento.
118
00:11:11,587 --> 00:11:13,214
Entreguem-nos à polícia!
119
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
Vamos enfrentar a punição da lei!
120
00:11:16,926 --> 00:11:18,344
A punição da lei?
121
00:11:20,971 --> 00:11:22,348
E quem vai se beneficiar?
122
00:11:23,182 --> 00:11:24,183
Vamos.
123
00:11:30,439 --> 00:11:34,318
-Não nos matem!
-Deixem-nos sair!
124
00:11:40,324 --> 00:11:41,492
Deixem-nos sair!
125
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Sim, Sr. Cho.
126
00:11:52,294 --> 00:11:54,839
Sim. Localize o celular
que tem o número que enviei.
127
00:11:57,842 --> 00:11:58,717
Certo.
128
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Sei que estão nos ajudando,
129
00:12:05,933 --> 00:12:07,476
mas me irrito quando os vejo.
130
00:12:09,311 --> 00:12:10,855
Está falando daqueles dois?
131
00:12:11,564 --> 00:12:12,898
Sempre que os vejo,
132
00:12:14,316 --> 00:12:16,402
me lembro do incidente com meu pai.
133
00:12:18,070 --> 00:12:19,447
Eu entendo.
134
00:12:19,530 --> 00:12:22,241
Mataram seu pai,
mas você não pode fazer nada.
135
00:12:24,326 --> 00:12:26,871
Lembra-se do que eu disse
quando os capturamos, né?
136
00:12:27,455 --> 00:12:28,747
Quando você está na guerra,
137
00:12:28,831 --> 00:12:32,001
usar os cães de caça do inimigo
é a coisa mais eficaz.
138
00:12:32,501 --> 00:12:36,046
Estamos usando
porque aceitei o que você me disse.
139
00:12:36,130 --> 00:12:38,257
Quando eles não servirem mais,
140
00:12:38,966 --> 00:12:42,595
ajudarei a jogá-los aos leões.
É só esperar.
141
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
Onde aprendeu a lutar assim?
142
00:12:50,519 --> 00:12:52,688
Treinei artes marciais quando criança.
143
00:12:53,272 --> 00:12:55,232
Meu professor foi membro da GIS.
144
00:12:56,317 --> 00:12:57,443
"GIS"?
145
00:12:58,027 --> 00:12:59,987
-São as forças especiais italianas.
-Sei.
146
00:13:00,946 --> 00:13:03,741
Isso explica
por que você ficou estiloso lutando.
147
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
Treinei pra caramba.
148
00:13:10,122 --> 00:13:11,749
Era a única forma
149
00:13:11,832 --> 00:13:15,419
de um asiático fraco se proteger
de caucasianos racistas mais robustos.
150
00:13:16,587 --> 00:13:18,005
Tive que lutar.
151
00:13:22,718 --> 00:13:25,262
O que fará com os três assassinos?
152
00:13:26,347 --> 00:13:29,892
Terei piedade, porque não quero usá-los.
153
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
Hoje, terei piedade
154
00:13:50,371 --> 00:13:53,499
deixando-os enfrentar
uma punição menos dolorosa
155
00:13:55,292 --> 00:13:57,086
do que merecem.
156
00:13:59,964 --> 00:14:01,674
-Saúde.
-Saúde.
157
00:14:01,757 --> 00:14:02,967
-Beba tudo.
-Certo.
158
00:14:03,050 --> 00:14:05,553
-Saúde.
-Pode deixar.
159
00:14:05,636 --> 00:14:08,013
-Um brinde.
-É verdade?
160
00:14:08,097 --> 00:14:10,975
O Sr. Tak atacou
aqueles bandidos com uma tesoura?
161
00:14:11,976 --> 00:14:13,060
-Veja.
-Certo.
162
00:14:13,143 --> 00:14:15,229
Ele usou a tesoura assim.
163
00:14:19,441 --> 00:14:21,151
Desde a primeira vez que o vi,
164
00:14:21,235 --> 00:14:24,321
senti que ele tinha uma energia especial.
165
00:14:24,405 --> 00:14:25,364
Nossa, que calor!
166
00:14:25,447 --> 00:14:27,241
Você era de algum tipo de organização?
167
00:14:27,324 --> 00:14:29,702
-Nossa, não! Que organização?
-Era?
168
00:14:29,785 --> 00:14:32,496
É que, na minha cidade, Chungju,
169
00:14:32,580 --> 00:14:35,875
-me chamavam de Tesoura Relâmpago.
-Nossa!
170
00:14:35,958 --> 00:14:38,002
Por ser rápido como um relâmpago.
171
00:14:38,627 --> 00:14:42,590
Chamamos um monge de "Monge Relâmpago"
porque ele toca o moktak rápido.
172
00:14:44,758 --> 00:14:46,760
Considerem-se sortudos.
173
00:14:46,844 --> 00:14:48,971
Sabem como esses bandidos
são assustadores?
174
00:14:49,054 --> 00:14:50,973
Quando chegou aqui?
175
00:14:51,056 --> 00:14:54,393
Devem ter cuidado com as pessoas
que têm tatuagens de kukris.
176
00:14:54,476 --> 00:14:56,854
Eles visitam os locais de reurbanização,
177
00:14:56,937 --> 00:14:59,231
e quem não os ouvir…
178
00:15:00,065 --> 00:15:01,567
acaba morto.
179
00:15:01,650 --> 00:15:04,486
Eles vão à sua casa à noite
e te espancam até a morte.
180
00:15:04,570 --> 00:15:06,363
Nossa! Enfim…
181
00:15:06,447 --> 00:15:09,783
Quando será que o Sr. Artes Marciais
vai nos mostrar suas habilidades?
182
00:15:09,867 --> 00:15:11,702
Quanta decepção…
183
00:15:11,785 --> 00:15:17,041
Acho que falta ao Sr. Lee
esse golpe final para encerrar a luta.
184
00:15:18,167 --> 00:15:19,460
Isso mesmo.
185
00:15:19,543 --> 00:15:23,172
Ele pode bater em bandidos da vizinhança,
mas não é tão bom.
186
00:15:24,173 --> 00:15:28,135
Enfim, quando se trata de brigas,
187
00:15:28,218 --> 00:15:32,222
o Sr. Tak está
em primeiro lugar no edifício.
188
00:15:32,306 --> 00:15:34,058
E o Sr. Cassano é o segundo melhor.
189
00:15:34,141 --> 00:15:35,768
Não concordo.
190
00:15:35,851 --> 00:15:39,855
Os movimentos do Sr. Cassano
são graciosos como os do Donnie Yen.
191
00:15:39,939 --> 00:15:41,899
É vergonhoso dizer isso,
192
00:15:42,483 --> 00:15:46,362
mas os movimentos do Vincenzo Cassano
são desleixados como os do Stephen Chow.
193
00:15:46,445 --> 00:15:49,823
Não é verdade. Não tem nada desleixado.
194
00:15:49,907 --> 00:15:52,284
O Sr. Cassano
é como um morcego do inferno.
195
00:16:01,543 --> 00:16:02,836
Que estranho…
196
00:16:02,920 --> 00:16:06,882
Há poucas horas, fiz algo inimaginável,
197
00:16:06,966 --> 00:16:08,926
mas parece que posso beber sem problemas.
198
00:16:09,009 --> 00:16:11,804
Srta. Hong, seu lugar é na máfia.
199
00:16:11,887 --> 00:16:14,598
Vamos beber até as 2h e encerrar a noite.
200
00:16:14,682 --> 00:16:16,892
Falou e disse. Só até as 2h.
201
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
São 3h!
202
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Vamos encerrar?
203
00:16:32,199 --> 00:16:35,035
Vamos beber até as 4h.
204
00:16:36,036 --> 00:16:37,579
Ainda temos muita comida.
205
00:16:38,580 --> 00:16:39,581
Certo.
206
00:16:42,668 --> 00:16:44,211
Não podemos jogar fora, né?
207
00:17:08,610 --> 00:17:09,695
Makgeolli…
208
00:17:10,738 --> 00:17:12,823
é como um buraco negro.
209
00:17:12,906 --> 00:17:15,743
Quando começa a beber,
acaba em um buraco negro.
210
00:17:21,665 --> 00:17:22,916
Escute…
211
00:17:26,962 --> 00:17:30,299
Sinto muito pelo que fiz no túnel.
212
00:17:33,218 --> 00:17:34,720
Eu abracei você, lembra?
213
00:17:35,888 --> 00:17:37,097
Você ficou confuso, não?
214
00:17:41,018 --> 00:17:42,102
Não se desculpe.
215
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
Você estava preocupada.
216
00:17:47,024 --> 00:17:47,858
Mas…
217
00:17:50,778 --> 00:17:52,988
depois de te abraçar.…
218
00:17:54,823 --> 00:17:56,200
algo ficou estranho.
219
00:17:58,911 --> 00:18:00,662
Meu coração disparou.
220
00:18:04,500 --> 00:18:05,834
Foi assim.
221
00:18:06,752 --> 00:18:07,795
Eu não sabia
222
00:18:08,837 --> 00:18:12,299
se meu coração estava acelerado
223
00:18:12,382 --> 00:18:17,513
porque você estava em perigo
ou porque eu gosto de você.
224
00:18:24,686 --> 00:18:27,439
Preciso testar isso.
225
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
Cuidado!
226
00:18:36,240 --> 00:18:37,616
Não estou tão bêbada.
227
00:18:44,706 --> 00:18:46,458
Levante-se.
228
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
O quê?
229
00:18:48,836 --> 00:18:50,003
-Levante-se.
-Por quê?
230
00:18:51,088 --> 00:18:51,964
Certo.
231
00:18:57,302 --> 00:19:01,265
Vou te abraçar por dez segundos.
232
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
Digamos que é um teste
para ver se gosto de você.
233
00:19:06,145 --> 00:19:07,271
Não se mexa.
234
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
Certo. Não vou sair daqui.
235
00:19:10,774 --> 00:19:12,317
Fique parado.
236
00:19:12,401 --> 00:19:13,443
Certo.
237
00:20:27,601 --> 00:20:28,477
Eu me enganei.
238
00:20:30,854 --> 00:20:32,856
Foi porque você estava em perigo.
239
00:20:40,739 --> 00:20:42,783
Estou morrendo de sede.
240
00:20:48,247 --> 00:20:52,668
Sr. Cassano,
temos muito makgeolli no depósito.
241
00:20:52,751 --> 00:20:55,212
Agradeceria se você trouxesse.
242
00:21:26,368 --> 00:21:27,536
Você está aqui.
243
00:21:29,871 --> 00:21:30,914
Como tem passado?
244
00:21:31,415 --> 00:21:33,458
Estou bem.
245
00:21:35,168 --> 00:21:37,254
Você parece cansado.
246
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
Trabalhei muito.
247
00:21:39,548 --> 00:21:41,717
É melhor pegar leve.
248
00:21:42,592 --> 00:21:46,054
Não quer que seu belo rosto fique abatido.
249
00:21:52,769 --> 00:21:55,480
Está comendo e tomando remédio, certo?
250
00:21:56,064 --> 00:21:57,107
Claro.
251
00:21:57,899 --> 00:22:00,527
Senão você me repreenderia de novo.
252
00:22:06,199 --> 00:22:07,826
O médico me disse outro dia…
253
00:22:09,453 --> 00:22:12,456
que você venceu
o câncer de pulmão há 28 anos.
254
00:22:14,333 --> 00:22:15,375
Sim.
255
00:22:16,877 --> 00:22:20,839
Parece que a única coisa
que tenho neste mundo não é tão saudável.
256
00:22:23,258 --> 00:22:24,593
Você não tinha família…
257
00:22:25,844 --> 00:22:27,054
na época?
258
00:22:29,473 --> 00:22:32,309
Sim. Eu tinha um filho.
259
00:22:36,396 --> 00:22:40,192
Mas meus dias estavam contados.
260
00:22:40,817 --> 00:22:42,652
Então tive que mandá-lo embora.
261
00:22:43,904 --> 00:22:44,905
Para onde?
262
00:22:47,783 --> 00:22:49,117
Para muito longe.
263
00:22:51,912 --> 00:22:56,416
Para um lugar onde ele crescesse feliz.
264
00:23:00,754 --> 00:23:02,255
Sem a mãe…
265
00:23:03,423 --> 00:23:05,383
ele não seria feliz em lugar algum.
266
00:23:13,683 --> 00:23:15,977
O Sr. Hong me disse há muito tempo
267
00:23:17,687 --> 00:23:19,689
que você aceitou o câncer e a sentença
268
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
por causa da culpa
por ter abandonado seu filho.
269
00:23:29,825 --> 00:23:31,701
Tenho certeza de que seu filho está bem.
270
00:23:33,453 --> 00:23:35,914
Então não se sinta culpada e melhore.
271
00:23:37,541 --> 00:23:39,209
Não desista de si mesma.
272
00:23:43,130 --> 00:23:44,089
Está bem?
273
00:23:45,757 --> 00:23:46,758
Sim.
274
00:23:48,301 --> 00:23:49,344
Farei isso.
275
00:23:51,513 --> 00:23:52,889
Vou tentar.
276
00:24:07,028 --> 00:24:08,947
{\an8}ADVOCACIA WUSANG
277
00:24:10,407 --> 00:24:13,743
Não deveríamos pensar em algum plano?
278
00:24:18,498 --> 00:24:19,541
Não se preocupe.
279
00:24:20,917 --> 00:24:23,879
O Vincenzo e a Cha-young
nunca vão me encontrar.
280
00:24:25,172 --> 00:24:28,425
Não vão conseguir nada
interrogando aqueles três assassinos.
281
00:24:29,301 --> 00:24:31,928
Mas eles não viriam
atrás de mim e da Sra. Choi
282
00:24:32,012 --> 00:24:34,556
para descobrir quem você é?
283
00:24:39,311 --> 00:24:40,937
-Consegue aguentar tortura?
-O quê?
284
00:24:41,021 --> 00:24:42,981
-"O quê?"
-Como?
285
00:24:43,857 --> 00:24:46,651
Tipo ficar pendurado de ponta-cabeça
sendo eletrocutado,
286
00:24:46,735 --> 00:24:49,070
ou levar uma surra
com um taco de beisebol.
287
00:24:49,154 --> 00:24:50,822
Não aguento esse tipo de coisa.
288
00:24:52,199 --> 00:24:53,742
Sim. Eu aguento.
289
00:24:55,535 --> 00:24:57,120
Droga.
290
00:24:57,204 --> 00:24:59,164
Eram meus cães de caça mais úteis.
291
00:25:00,207 --> 00:25:02,751
É difícil encontrar
cães de caça como eles.
292
00:25:03,335 --> 00:25:05,795
A menos que o queira como troféu,
293
00:25:06,713 --> 00:25:08,840
podemos nos livrar dele.
294
00:25:09,633 --> 00:25:12,302
Por que não lidamos com o Vincenzo
de outro jeito agora?
295
00:25:12,385 --> 00:25:13,678
Como?
296
00:25:14,638 --> 00:25:15,847
Vamos pelo caminho fácil.
297
00:25:17,349 --> 00:25:21,645
Tem o fato de que o Vincenzo é da máfia.
298
00:25:22,896 --> 00:25:25,649
-Você foi demais.
-Pare com isso. Está me envergonhando.
299
00:25:25,732 --> 00:25:28,860
-Nossa, não foi nada de mais.
-Pode me ensinar?
300
00:25:28,944 --> 00:25:30,111
Não conte para ninguém…
301
00:25:30,737 --> 00:25:31,780
Oi.
302
00:25:32,989 --> 00:25:36,326
Vincenzo Cassano. Bom dia.
303
00:25:36,409 --> 00:25:37,244
Olá.
304
00:25:38,620 --> 00:25:39,704
Espere.
305
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Quando precisar de músculos
ou ajuda para recuperar seu dinheiro,
306
00:25:47,003 --> 00:25:48,004
é só me chamar.
307
00:25:50,465 --> 00:25:54,636
Ele deu uma surra nos bandidos
que vieram demolir o edifício ontem.
308
00:25:54,719 --> 00:25:56,429
Ele nos disse que era chamado
309
00:25:56,513 --> 00:25:59,683
de Tesoura Relâmpago de Chungju.
310
00:25:59,766 --> 00:26:01,059
Entendi.
311
00:26:03,061 --> 00:26:04,145
Bom dia.
312
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
O quê?
313
00:26:07,691 --> 00:26:09,401
Que resposta foi essa?
314
00:26:09,484 --> 00:26:11,319
Ele não deveria parecer surpreso?
315
00:26:14,864 --> 00:26:17,367
ADVOCACIA JIPURAGI
ADVOGADA HONG CHA-YOUNG
316
00:26:19,536 --> 00:26:21,871
Sr. Cassano, precisamos conversar.
317
00:26:22,580 --> 00:26:25,959
Por favor, me deixe ser seu guarda-costas.
318
00:26:26,042 --> 00:26:27,168
Não.
319
00:26:27,252 --> 00:26:28,586
Ela disse que não.
320
00:26:28,670 --> 00:26:30,297
Não precisa me pagar.
321
00:26:30,380 --> 00:26:33,174
Só quero ajudá-lo.
322
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
-Sr. Lee.
-Sim?
323
00:26:38,054 --> 00:26:39,389
Não preciso de guarda-costas.
324
00:26:39,472 --> 00:26:40,932
Mas vai precisar de um.
325
00:26:41,558 --> 00:26:43,268
Ele disse que não precisa!
326
00:26:43,351 --> 00:26:45,603
Não sou rico nem tive boa educação,
327
00:26:45,687 --> 00:26:48,064
mas eu gostaria de ter
um trabalho significativo.
328
00:26:53,486 --> 00:26:56,489
Quero ajudá-lo com o talento que tenho
329
00:26:56,573 --> 00:26:58,199
de pegar os bandidos.
330
00:26:58,283 --> 00:27:00,744
E se você se encrencar
e perder tudo de novo?
331
00:27:00,827 --> 00:27:02,996
Quando teremos filhos?
332
00:27:03,079 --> 00:27:04,622
Não estou tentando perder nada.
333
00:27:04,706 --> 00:27:08,251
Estou fazendo isso para deixar
o Dal-rae orgulhoso do pai dele.
334
00:27:08,335 --> 00:27:09,461
Quantos anos você tem?
335
00:27:09,544 --> 00:27:12,547
Por que quer viver a vida
como um filme de ação de Hong Kong?
336
00:27:12,630 --> 00:27:15,216
Devo deixá-los fazerem o que querem?
337
00:27:15,300 --> 00:27:17,677
Preciso mostrar a eles
que vou encarar a briga,
338
00:27:17,761 --> 00:27:21,222
não importa o quão insignificante eu seja!
339
00:27:21,306 --> 00:27:23,850
Certo. Já entendi. Deixe-me pensar.
340
00:27:23,933 --> 00:27:26,019
-Nem pense nisso!
-Pode deixar.
341
00:27:26,102 --> 00:27:29,272
Sr. Cassano, por favor, confie em mim,
me deixe ser seu guarda-costas.
342
00:27:29,356 --> 00:27:30,523
-Sr. Cassano.
-Venha aqui.
343
00:27:30,607 --> 00:27:33,276
Sr. Cassano.
344
00:27:33,985 --> 00:27:35,862
Está me testando?
345
00:27:35,945 --> 00:27:37,405
Não me jogue pra cima!
346
00:27:37,489 --> 00:27:39,616
Vou jogar, se fizer isso!
347
00:27:49,042 --> 00:27:50,377
Sim, Sr. Cho.
348
00:27:50,460 --> 00:27:52,879
Rastreei o número que me deu,
349
00:27:52,962 --> 00:27:54,381
mas temos um problema.
350
00:27:56,383 --> 00:27:58,718
Os registros do celular descartável
do Jang Han-seok
351
00:27:58,802 --> 00:28:02,722
e dos celulares dos assassinos
foram apagados das torres de celular, né?
352
00:28:02,806 --> 00:28:06,142
Sim. Quando ele falou com eles,
estavam apagando os registros.
353
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
Nem todos podem fazer isso.
354
00:28:08,436 --> 00:28:10,313
Com certeza o alto escalão pressionou.
355
00:28:11,648 --> 00:28:14,401
Mas, por sorte,
temos as localizações do último contato.
356
00:28:15,402 --> 00:28:18,279
Foi quando liguei pro Jang Han-seok
do celular do assassino.
357
00:28:18,363 --> 00:28:19,447
Deem uma olhada.
358
00:28:24,911 --> 00:28:27,288
Yang-dong, Giseong-gu, Seul…
359
00:28:27,372 --> 00:28:28,373
Yang-dong?
360
00:28:30,083 --> 00:28:32,377
É onde fica o túnel.
361
00:28:33,294 --> 00:28:36,423
Então o Jang Han-seok estava por perto.
362
00:28:36,506 --> 00:28:39,467
Minha nossa! Onde ele se escondeu?
363
00:28:39,551 --> 00:28:41,344
Que rato!
364
00:28:41,428 --> 00:28:43,388
Ele é um rato muito irritante!
365
00:28:43,471 --> 00:28:46,975
Se essa for a nossa única pista,
como encontraremos o Jang Han-seok?
366
00:28:52,355 --> 00:28:54,733
-Você vem muito aqui.
-Sim.
367
00:28:54,816 --> 00:28:59,446
Meu chef enviou risoto hoje.
368
00:29:00,572 --> 00:29:02,115
Me sinto mal comendo de graça.
369
00:29:02,198 --> 00:29:04,451
Estamos em reunião. Comeremos depois.
370
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
-Certo.
-Obrigada.
371
00:29:08,246 --> 00:29:11,875
Vou ver as rotas possíveis
até as proximidades do túnel.
372
00:29:11,958 --> 00:29:12,876
-Faça isso.
-Certo.
373
00:29:12,959 --> 00:29:16,963
Não é loucura?
Ele poderia estar nos vigiando.
374
00:29:17,046 --> 00:29:19,382
Significa que ele estava por perto.
375
00:29:21,259 --> 00:29:22,802
Por que tem dois pratos aqui?
376
00:29:23,803 --> 00:29:26,181
Você disse para não trazer o seu.
377
00:29:28,141 --> 00:29:29,350
Ainda assim…
378
00:29:30,059 --> 00:29:33,229
Sinto muito. Da próxima vez, trarei o seu.
379
00:29:35,273 --> 00:29:36,399
Certo.
380
00:29:38,610 --> 00:29:40,945
-Obrigado.
-De nada. Desculpe.
381
00:29:45,825 --> 00:29:47,619
-Obrigado.
-Desculpe.
382
00:29:49,662 --> 00:29:50,997
Obrigado.
383
00:29:51,080 --> 00:29:53,208
Sinto muito.
384
00:29:53,291 --> 00:29:55,168
-Muito obrigado.
-Muito obrigado.
385
00:29:55,251 --> 00:29:57,378
-Certo. Obrigado.
-Certo.
386
00:29:57,462 --> 00:29:59,547
Sinto muito. Já vou.
387
00:29:59,631 --> 00:30:01,925
-Certo. Obrigado.
-Obrigado. Desculpe.
388
00:30:02,008 --> 00:30:03,676
-Obrigado.
-De nada.
389
00:30:03,760 --> 00:30:04,928
Obrigado.
390
00:30:09,849 --> 00:30:12,477
Não conseguimos rastrear o celular dele.
391
00:30:12,560 --> 00:30:14,854
Não podemos fazer nada por enquanto.
392
00:30:14,938 --> 00:30:18,316
Seria moleza
para uma agência de inteligência.
393
00:30:23,071 --> 00:30:23,905
An?
394
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
O que está fazendo?
395
00:30:37,710 --> 00:30:39,212
-O que é isso?
-Não toque nisso.
396
00:30:45,176 --> 00:30:46,094
Tchau.
397
00:30:49,597 --> 00:30:51,349
TEMPLO NANYAK
398
00:30:56,229 --> 00:30:57,856
Você é o Jeokha?
399
00:30:57,939 --> 00:30:58,815
Sim.
400
00:30:59,732 --> 00:31:01,192
Somos da sede administrativa.
401
00:31:01,276 --> 00:31:03,736
-Entendi. Olá.
-Entendi.
402
00:31:05,154 --> 00:31:06,489
Como posso ajudar?
403
00:31:06,573 --> 00:31:09,284
Alguém delatou o Templo Nanyak
404
00:31:09,367 --> 00:31:11,494
no site da Ordem Jogye.
405
00:31:12,787 --> 00:31:13,830
Nos delataram?
406
00:31:14,914 --> 00:31:16,666
Como assim?
407
00:31:16,749 --> 00:31:19,544
Disseram que forçaram as pessoas
a fazerem grandes doações
408
00:31:19,627 --> 00:31:21,045
e raramente faziam rituais.
409
00:31:21,129 --> 00:31:22,046
Como?
410
00:31:22,130 --> 00:31:23,506
Não é verdade.
411
00:31:23,590 --> 00:31:25,425
-Isso é difamação.
-Sinto muito.
412
00:31:26,092 --> 00:31:28,261
Mas devemos seguir o protocolo
e investigar.
413
00:31:28,845 --> 00:31:30,305
-Com licença.
-O quê?
414
00:31:33,808 --> 00:31:34,809
Mas…
415
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
Espere.
416
00:31:50,241 --> 00:31:51,326
Estou desanimada.
417
00:31:53,828 --> 00:31:55,580
Preciso das minhas vitaminas.
418
00:31:59,626 --> 00:32:00,543
Pode me dar uma?
419
00:32:00,627 --> 00:32:03,463
É para mulheres.
Há um produto diferente para os homens.
420
00:32:03,546 --> 00:32:05,673
Entendi. Certo.
421
00:32:06,633 --> 00:32:08,968
Você podia ter comprado
a de homens também.
422
00:32:15,016 --> 00:32:16,643
Para localizar o Jang Han-seok,
423
00:32:16,726 --> 00:32:19,729
precisamos pressionar a Wusang
ou o presidente Jang Han-seo.
424
00:32:21,230 --> 00:32:23,232
Mas duvido
que a gente arranque algo deles.
425
00:32:23,316 --> 00:32:26,069
Precisamos achar alguém
que conheça o rosto do Jang Han-seok.
426
00:32:26,152 --> 00:32:27,904
Não vai ser fácil.
427
00:32:28,988 --> 00:32:30,782
Alguém que conheça…
428
00:32:30,865 --> 00:32:32,241
Nossa!
429
00:32:34,243 --> 00:32:35,328
Srta. Seo?
430
00:32:42,752 --> 00:32:46,589
Hoje é o dia do jogo mensal.
Queria saber se vocês podem ir.
431
00:32:48,049 --> 00:32:50,009
-Dia do jogo?
-Dia do jogo.
432
00:32:50,093 --> 00:32:53,137
Os inquilinos se reúnem
e jogam para firmarem os laços.
433
00:32:53,221 --> 00:32:55,348
Os perdedores pagam o almoço.
434
00:32:55,431 --> 00:32:56,557
Entendi.
435
00:32:56,641 --> 00:32:59,978
Não fizemos o jogo do mês passado
porque estava rolando muita coisa.
436
00:33:00,812 --> 00:33:02,855
Por que não se juntam a nós hoje?
437
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Qual é o jogo?
438
00:33:04,607 --> 00:33:05,692
Máfia.
439
00:33:07,944 --> 00:33:08,820
Como?
440
00:33:12,615 --> 00:33:17,453
Não sabe jogar Máfia?
441
00:33:21,332 --> 00:33:22,208
Não, obrigado.
442
00:33:22,834 --> 00:33:24,669
Podem ir se divertir.
443
00:33:31,926 --> 00:33:34,262
Sr. Cassano. Por favor, junte-se a nós.
444
00:33:34,345 --> 00:33:36,097
Se não for,
445
00:33:37,557 --> 00:33:39,017
eu também não vou.
446
00:33:44,355 --> 00:33:47,483
Ela quer muito que você vá.
Por que não se junta a nós?
447
00:33:48,192 --> 00:33:50,778
Se não conhece as regras,
explico no caminho.
448
00:33:50,862 --> 00:33:52,405
-São muito simples.
-Falei que não.
449
00:33:52,488 --> 00:33:53,573
Vamos jogar.
450
00:33:53,656 --> 00:33:55,825
Precisamos de algo
para levantar nosso astral.
451
00:33:55,908 --> 00:33:56,784
-Estou bem.
-Vamos.
452
00:33:56,868 --> 00:33:58,244
-Vamos. É divertido.
-Vamos.
453
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
-Vai ser divertido.
-Não quero.
454
00:33:59,829 --> 00:34:01,164
-Não estou a fim.
-Vamos.
455
00:34:01,247 --> 00:34:02,832
-Vamos.
-Eu disse que não!
456
00:34:07,628 --> 00:34:08,880
Amanheceu.
457
00:34:09,505 --> 00:34:12,508
POLICIAL, CIDADÃO, MAFIOSO,
POLICIAL, MAFIOSO, CIDADÃO
458
00:34:12,592 --> 00:34:16,220
CIDADÃO, CIDADÃO, MÉDICO, CIDADÃO,
CIDADÃO, CIDADÃO, CIDADÃO
459
00:34:17,472 --> 00:34:18,890
Isso é óbvio.
460
00:34:19,515 --> 00:34:21,059
Ei, Vincenzo Cassano.
461
00:34:23,186 --> 00:34:24,687
Você é mafioso, certo?
462
00:34:24,771 --> 00:34:27,940
Também acho
que esse advogado bonito é mafioso.
463
00:34:29,150 --> 00:34:30,735
Eu não sou mafioso.
464
00:34:30,818 --> 00:34:34,322
Acho que você é
465
00:34:34,405 --> 00:34:36,824
Não sou. Não pareço um mafioso.
466
00:34:37,867 --> 00:34:40,203
Acho que ele está negando porque é ele.
467
00:34:40,912 --> 00:34:44,749
Não acho que o Sr. Cassano seja mafioso.
468
00:34:45,750 --> 00:34:47,043
Espere.
469
00:34:47,794 --> 00:34:49,045
Ele também é mafioso.
470
00:34:49,128 --> 00:34:52,340
Dá para ver pelo sorriso dele.
471
00:34:52,423 --> 00:34:55,176
Nossa… Eu acho que a mulher
da casa de penhores é mafiosa.
472
00:34:55,259 --> 00:34:57,011
Olhem a cara dela. Parece astuta.
473
00:34:57,095 --> 00:34:58,387
Eu sou assim mesmo.
474
00:34:58,471 --> 00:35:01,849
Eu acho que o dono
da Tchau, Tchau, Balão é mafioso.
475
00:35:01,933 --> 00:35:05,520
Aliás, quem convidou
os caras da Tchau, Tchau, Balão?
476
00:35:05,603 --> 00:35:08,940
Resolvemos vir porque somos uma família.
477
00:35:09,023 --> 00:35:10,483
-Não concorda?
-Sim.
478
00:35:10,566 --> 00:35:11,484
Eu acho…
479
00:35:12,527 --> 00:35:14,904
que aquele aspirante
a Park Saeroyi é mafioso.
480
00:35:14,987 --> 00:35:16,114
Não me chame assim!
481
00:35:16,781 --> 00:35:19,826
Olha quem fala.
Parece um soldado norte-coreano.
482
00:35:19,909 --> 00:35:21,744
Não pareço!
483
00:35:22,745 --> 00:35:23,871
Seu rebelde de merda!
484
00:35:23,955 --> 00:35:26,040
O quê? "Rebelde de merda"?
485
00:35:26,124 --> 00:35:27,959
Certo. Parem.
486
00:35:28,042 --> 00:35:31,045
Temos que votar agora. Está de noite.
487
00:35:31,129 --> 00:35:32,463
Certo. Abaixem a cabeça.
488
00:35:33,297 --> 00:35:34,966
-Abaixem a cabeça.
-Fala sério.
489
00:35:56,654 --> 00:35:57,738
Com licença.
490
00:36:00,616 --> 00:36:01,701
Com licença!
491
00:36:03,452 --> 00:36:05,413
O quê? Estamos fechados.
492
00:36:05,496 --> 00:36:07,623
Quem é o Sr. Vincenzo Cassano?
493
00:36:07,707 --> 00:36:09,333
Sou eu. Do que se trata?
494
00:36:10,001 --> 00:36:13,004
Sou da Divisão de Crimes Internacionais
da Promotoria de Namdongbu.
495
00:36:13,588 --> 00:36:17,049
Está preso por tentativa de homicídio,
cumplicidade e chantagem.
496
00:36:17,133 --> 00:36:19,510
Tem o direito de consultar um advogado,
497
00:36:19,594 --> 00:36:22,763
se explicar e entrar com um habeas corpus.
498
00:36:23,556 --> 00:36:25,391
Do que está falando?
499
00:36:25,474 --> 00:36:26,767
É da máfia italiana.
500
00:36:27,935 --> 00:36:29,020
O senhor é consigliere.
501
00:36:29,103 --> 00:36:33,065
Procuramos os membros da máfia,
mas isto é um jogo.
502
00:36:33,149 --> 00:36:35,526
-Não é real. É um jogo.
-Prendam-no.
503
00:36:38,654 --> 00:36:39,906
Levante-se.
504
00:36:41,908 --> 00:36:44,118
-Minha nossa!
-O quê? É verdade?
505
00:36:44,202 --> 00:36:45,328
-O que é isso?
-O quê?
506
00:36:45,411 --> 00:36:46,746
Terminem o jogo.
507
00:36:48,414 --> 00:36:50,333
Você pode me representar.
508
00:36:50,416 --> 00:36:52,084
-Venha comigo.
-Isso não é um jogo?
509
00:36:52,168 --> 00:36:53,502
Ele vai mesmo embora.
510
00:36:53,586 --> 00:36:56,297
-Eu vou como advogada dele.
-O quê?
511
00:36:56,380 --> 00:36:57,673
-O quê?
-Não!
512
00:37:00,384 --> 00:37:01,677
Aonde vai?
513
00:37:02,345 --> 00:37:05,389
Ele é da máfia.
514
00:37:22,990 --> 00:37:26,244
Meu celular estava vibrando
dentro do meu casaco.
515
00:37:28,788 --> 00:37:31,290
Parecia um filme de terror.
516
00:37:33,042 --> 00:37:35,544
Escapou por pouco.
517
00:37:35,628 --> 00:37:38,631
Quer saber?
Não importa o que tentem fazer,
518
00:37:39,757 --> 00:37:42,093
não conseguirão me achar. Nunca.
519
00:37:47,390 --> 00:37:49,433
-Senhor.
-Sim.
520
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
Que tal confiar em mim
521
00:37:54,438 --> 00:37:56,315
com a Babel Farmacêutica?
522
00:37:57,942 --> 00:38:00,278
Quer dirigir a empresa
sem a minha interferência?
523
00:38:00,361 --> 00:38:03,322
Não foi o que eu quis dizer.
524
00:38:05,032 --> 00:38:07,285
Aprendi muito com o senhor,
525
00:38:07,368 --> 00:38:10,454
então acho que consigo fazer sozinho.
526
00:38:11,205 --> 00:38:12,373
Certo.
527
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Aposto que tem suas próprias ideias.
528
00:38:57,418 --> 00:38:58,627
Não!
529
00:38:59,920 --> 00:39:02,548
Quer que eu corte seu pescoço
pra te fazer parar de pensar?
530
00:39:02,631 --> 00:39:06,260
Senhor. Sinto muito.
531
00:39:07,011 --> 00:39:09,013
Não. Talvez eu devesse morrer.
532
00:39:09,096 --> 00:39:11,098
Senhor! Não!
533
00:39:11,182 --> 00:39:13,225
Assim, a Babel será sua.
534
00:39:27,573 --> 00:39:30,242
Senhor, sinto muito.
535
00:39:30,326 --> 00:39:33,204
Só queria aliviar seu fardo. Só isso.
536
00:39:33,287 --> 00:39:34,747
Sinto muito.
537
00:39:35,831 --> 00:39:39,210
Meu fardo não é a Babel Farmacêutica.
538
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
É você.
539
00:39:45,633 --> 00:39:48,761
Nunca mais vou perguntar algo assim.
Sinto muito.
540
00:39:50,179 --> 00:39:52,598
Se me perguntar
algo assim de novo, eu juro…
541
00:39:56,435 --> 00:39:57,561
que vou te matar.
542
00:39:58,938 --> 00:40:00,189
É sério, irmão.
543
00:40:24,255 --> 00:40:26,090
Nossa, perdi a paciência de novo.
544
00:40:30,719 --> 00:40:35,099
De agora em diante,
pensarei com mais cuidado antes de falar.
545
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
Vou embora.
546
00:40:41,981 --> 00:40:43,107
Termine o café da manhã.
547
00:40:44,358 --> 00:40:46,235
Perdi o apetite por sua causa.
548
00:41:10,134 --> 00:41:11,177
Ah, não!
549
00:41:11,969 --> 00:41:13,512
Eu fui tão atrevido com ele!
550
00:41:14,180 --> 00:41:15,139
Que vergonha!
551
00:41:16,891 --> 00:41:19,643
Vi isso nos filmes. A máfia é muito cruel.
552
00:41:19,727 --> 00:41:21,604
Eles matam pessoas com armas
553
00:41:21,687 --> 00:41:23,981
-e as penduram na frente de suas casas.
-É.
554
00:41:24,064 --> 00:41:26,817
O que eu disse?
Eu disse que ele não era comum.
555
00:41:27,735 --> 00:41:31,655
Aliás, quando ele foi preso,
o chamaram de "com cinco colheres".
556
00:41:31,739 --> 00:41:33,032
O que isso significa?
557
00:41:33,532 --> 00:41:34,700
O Toto me contou
558
00:41:35,701 --> 00:41:38,496
que chamam o principal membro da máfia
de com cinco colheres.
559
00:41:38,579 --> 00:41:41,040
Que título necessário!
560
00:41:41,123 --> 00:41:46,003
Quer saber?
Por que não pedimos ajuda a ele?
561
00:41:46,712 --> 00:41:48,756
-Pra quê?
-Encontrar o ouro.
562
00:41:48,839 --> 00:41:51,091
Eles são profissionais nisso.
563
00:41:51,175 --> 00:41:52,176
Isso mesmo.
564
00:41:52,259 --> 00:41:54,345
Não conseguimos encontrar em nenhum lugar.
565
00:41:55,095 --> 00:41:58,599
Então vamos contar a ele
sobre as barras de ouro.
566
00:41:59,099 --> 00:42:01,435
Ele vai nos dar uma solução.
567
00:42:02,019 --> 00:42:05,981
Vamos dizer que daremos uma pequena parte
e pediremos que nos ajude.
568
00:42:06,065 --> 00:42:08,692
Mas ele foi preso.
Não pode nos ajudar da prisão.
569
00:42:08,776 --> 00:42:11,820
Por que os promotores de Namdongbu
prenderam o Vincenzo?
570
00:42:11,904 --> 00:42:15,032
Acho que ele está sendo incriminado
pela Wusang, Babel e Namdongbu.
571
00:42:15,616 --> 00:42:18,244
Eu sabia que ele ia se meter em confusão.
572
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
Fique fora disso. É uma dor de cabeça.
573
00:42:21,997 --> 00:42:25,918
Precisamos tirar o Vincenzo Cassano deles
e lidar com ele nós mesmos.
574
00:42:26,001 --> 00:42:28,796
Esqueça. Não ganharemos nada com isso.
575
00:42:28,879 --> 00:42:30,548
Deixe que cuidem dele.
576
00:42:33,634 --> 00:42:34,677
Senhor.
577
00:42:36,220 --> 00:42:39,098
Não tem orgulho próprio?
578
00:42:39,181 --> 00:42:40,099
Orgulho?
579
00:42:40,182 --> 00:42:41,892
Por que está falando disso agora?
580
00:42:41,976 --> 00:42:44,687
Claramente, o senhor é o chefe
581
00:42:44,770 --> 00:42:47,231
da Divisão de Crimes Internacionais.
582
00:42:48,440 --> 00:42:52,486
Mas as pessoas em Namdongbu o ignoraram
e fizeram as coisas por conta própria.
583
00:42:52,570 --> 00:42:56,407
Promotores que não sabem nada
de crimes internacionais.
584
00:42:56,490 --> 00:43:00,119
Ao tirar Vincenzo deles,
vamos mostrar a eles quem está no comando
585
00:43:00,202 --> 00:43:04,290
e que o chefe
da operação inteira é o senhor.
586
00:43:04,790 --> 00:43:07,209
Ele tem razão!
587
00:43:09,169 --> 00:43:11,880
Obrigado, senhora!
588
00:43:14,758 --> 00:43:16,969
Diretor Tae.
589
00:43:17,511 --> 00:43:21,849
-Diretor Tae.
-Diretor Tae.
590
00:43:22,683 --> 00:43:26,770
-Diretor Tae.
-Diretor Tae.
591
00:43:29,106 --> 00:43:30,482
Traga-o aqui agora.
592
00:43:31,483 --> 00:43:33,402
Vamos lidar com o Vincenzo.
593
00:43:34,570 --> 00:43:35,738
Diretor Tae.
594
00:43:36,488 --> 00:43:37,906
-Diretor Tae.
-Diretor Tae.
595
00:43:37,990 --> 00:43:41,994
-Diretor Tae.
-Diretor Tae.
596
00:43:42,077 --> 00:43:43,787
-Obrigado, senhora.
-Diretor Tae.
597
00:43:51,170 --> 00:43:54,256
O consigliere da família Cassano.
598
00:43:58,802 --> 00:44:00,596
Veja esses corpos.
599
00:44:02,306 --> 00:44:06,644
Você sabe usar sua faca, não sabe?
600
00:44:07,978 --> 00:44:10,105
Quantas pessoas você matou?
601
00:44:12,066 --> 00:44:15,611
Prendê-lo sem provas concretas
é uma violação da lei.
602
00:44:16,737 --> 00:44:18,238
Aqui está a prova.
603
00:44:19,281 --> 00:44:23,410
Essas fotos não têm ligação
com o Sr. Cassano.
604
00:44:23,911 --> 00:44:26,330
E precisa de mais do que algumas fotos
para prendê-lo.
605
00:44:28,957 --> 00:44:30,668
Tenho mais do que algumas fotos.
606
00:44:31,877 --> 00:44:35,255
Você tem causado
muitos problemas ultimamente.
607
00:44:35,839 --> 00:44:37,758
Dadas as circunstâncias,
608
00:44:37,841 --> 00:44:40,844
poderá ser deportado.
609
00:44:41,637 --> 00:44:43,514
Se o motivo para deportação for claro…
610
00:44:43,597 --> 00:44:45,974
Posso montar a base que quiser.
611
00:44:46,058 --> 00:44:47,393
Isso de novo?
612
00:44:49,186 --> 00:44:52,398
Predeterminar a punição e forjar provas?
613
00:44:58,153 --> 00:44:59,279
Veja como fala.
614
00:45:00,781 --> 00:45:03,242
Acompanhe-os até a saída.
615
00:45:03,826 --> 00:45:05,077
Não pode fazer isso!
616
00:45:09,498 --> 00:45:10,541
Vamos.
617
00:45:22,678 --> 00:45:25,556
Aguente firme. Farei o que puder.
618
00:45:26,390 --> 00:45:27,391
Tudo bem.
619
00:45:29,059 --> 00:45:30,602
Sei me cuidar.
620
00:45:30,686 --> 00:45:33,063
-Vá.
-Vamos.
621
00:45:35,774 --> 00:45:36,859
Esperem!
622
00:46:04,011 --> 00:46:05,053
An?
623
00:46:37,377 --> 00:46:38,504
Quem é você?
624
00:46:39,087 --> 00:46:42,299
Sou da Divisão
de Crimes Organizados Internacionais
625
00:46:42,382 --> 00:46:44,635
do Serviço de Inteligência Internacional.
626
00:46:46,220 --> 00:46:47,846
Sou o líder da equipe, An Gi-seok.
627
00:46:48,722 --> 00:46:50,057
{\an8}AN GI-SEOK
628
00:46:50,140 --> 00:46:51,475
Não acredito.
629
00:46:52,684 --> 00:46:55,771
Vim levar o Vincenzo Cassano sob custódia.
630
00:46:55,854 --> 00:46:58,398
Mas fomos nós que o pegamos.
631
00:46:58,482 --> 00:47:01,610
Por favor,
cooperem para que o Vincenzo Cassano
632
00:47:01,693 --> 00:47:03,445
possa cooperar com a gente.
633
00:47:03,529 --> 00:47:04,988
A causa é confidencial.
634
00:47:05,072 --> 00:47:08,909
E me entreguem
todas as provas que tiverem.
635
00:47:11,578 --> 00:47:14,998
Este é o mandado de prisão
emitido pelo Ministério da Justiça.
636
00:47:20,629 --> 00:47:21,505
Chave.
637
00:47:22,965 --> 00:47:24,091
Ei…
638
00:47:36,645 --> 00:47:38,605
Vamos lá, Sr. Vincenzo Cassano.
639
00:47:39,356 --> 00:47:40,649
Srta. Hong Cha-young.
640
00:47:53,829 --> 00:47:56,707
Seu pivete.
641
00:47:57,958 --> 00:47:59,543
-Desculpe.
-Ora essa…
642
00:47:59,626 --> 00:48:01,795
Serviço de Inteligência Internacional?
643
00:48:01,878 --> 00:48:07,092
Sim. Eles o levaram porque precisavam
vigiá-lo pela segurança nacional.
644
00:48:07,175 --> 00:48:09,052
O quê? Por que…
645
00:48:11,972 --> 00:48:13,557
Por que o querem?
646
00:48:14,266 --> 00:48:17,102
Não sei exatamente o que é,
647
00:48:17,728 --> 00:48:20,522
mas tenho certeza
de que tem algo grande por trás disso.
648
00:48:21,064 --> 00:48:25,569
Deveria ser mais cauteloso
para esconder sua identidade.
649
00:48:25,652 --> 00:48:27,779
Enfrentaremos uma agência de inteligência.
650
00:48:28,363 --> 00:48:31,199
Quando se trata de informações,
são melhores que nós.
651
00:48:31,283 --> 00:48:32,326
É o que eles fazem.
652
00:48:32,409 --> 00:48:34,494
Certo. Tem razão.
653
00:48:36,538 --> 00:48:39,750
Minha nossa! Acham que o Vincenzo
poderia ser um espião?
654
00:48:39,833 --> 00:48:42,127
-Ele deve ser espião.
-Foi o que ela disse.
655
00:48:43,587 --> 00:48:46,548
Vincenzo!
656
00:48:50,552 --> 00:48:51,637
Então…
657
00:48:52,888 --> 00:48:55,098
você estava me vigiando esse tempo todo?
658
00:48:55,724 --> 00:48:56,808
Sinto muito.
659
00:48:57,559 --> 00:48:59,311
Era a minha missão, não tive escolha.
660
00:48:59,811 --> 00:49:01,438
Eu sei tudo o que você tem feito,
661
00:49:01,521 --> 00:49:05,400
incluindo sua tentativa de descobrir
quem é o presidente Jang Han-seok.
662
00:49:06,610 --> 00:49:08,654
Então por que não fez nada?
663
00:49:09,237 --> 00:49:11,573
Eu teria prendido vocês
se tivessem violado a lei,
664
00:49:11,657 --> 00:49:15,243
mas o Sr. Consigliere lutou por justiça,
pelos fracos
665
00:49:16,161 --> 00:49:18,080
e por Buda.
666
00:49:18,163 --> 00:49:20,290
Então não fiz nada.
667
00:49:20,374 --> 00:49:23,126
Entendi. Buda foi um deles.
668
00:49:24,503 --> 00:49:26,338
O que planeja fazer comigo?
669
00:49:26,421 --> 00:49:29,841
Presumo que continuará a lutar
contra a Babel. Estou certo?
670
00:49:29,925 --> 00:49:30,759
Sim.
671
00:49:34,846 --> 00:49:38,141
Estou do seu lado. Quero te ajudar.
672
00:49:38,642 --> 00:49:41,228
Não, escute. Isso não faz sentido agora.
673
00:49:41,728 --> 00:49:42,854
Vai mesmo nos ajudar?
674
00:49:42,938 --> 00:49:46,274
Sim. Vou ajudá-los,
pelo bem do nosso país e pela justiça.
675
00:49:46,358 --> 00:49:47,943
Como sabe, sou um mafioso,
676
00:49:48,735 --> 00:49:50,654
e você trabalha
na agência de inteligência.
677
00:49:50,737 --> 00:49:53,699
Não importa.
Eu o respeito, Sr. Consigliere.
678
00:49:53,782 --> 00:49:54,866
Por quê?
679
00:49:54,950 --> 00:49:59,079
Porque se arrependeu dos pecados passados
e se dedicou a combater o mal.
680
00:50:09,756 --> 00:50:11,967
Então aceitaremos a sua ajuda com prazer.
681
00:50:12,050 --> 00:50:13,802
-Então está resolvido.
-Fechado.
682
00:50:13,885 --> 00:50:16,179
Mas tenho três condições.
683
00:50:16,972 --> 00:50:18,932
-Nossa…Três?
-Primeira.
684
00:50:19,433 --> 00:50:23,270
Terão que me incluir
como membro oficial do grupo.
685
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
-Certo.
-Segunda.
686
00:50:25,439 --> 00:50:28,108
Não revelem minha identidade
aos inquilinos.
687
00:50:28,191 --> 00:50:29,484
Certo.
688
00:50:29,568 --> 00:50:30,402
Terceira.
689
00:50:35,949 --> 00:50:38,118
-Me dê um abraço.
-Certo.
690
00:50:38,201 --> 00:50:39,286
O quê?
691
00:50:40,954 --> 00:50:43,373
-O quê?
-É constrangedor dizer isso…
692
00:50:45,417 --> 00:50:47,169
mas é uma grande honra.
693
00:50:49,004 --> 00:50:51,548
É uma grande honra.
Vamos. Dê um abraço nele.
694
00:50:51,631 --> 00:50:53,091
Do que está falando?
695
00:51:02,851 --> 00:51:05,145
Que tal um aperto de mão?
696
00:51:12,110 --> 00:51:12,944
Ótimo.
697
00:51:25,540 --> 00:51:27,918
Certo, mas está perto demais.
698
00:51:28,502 --> 00:51:29,878
Não acredito…
699
00:51:30,754 --> 00:51:34,591
que estou na presença
de um verdadeiro consigliere.
700
00:51:35,592 --> 00:51:38,804
Não me arrependo de nada, Sr. Consigliere.
701
00:51:43,725 --> 00:51:44,768
Essas fotos.
702
00:51:44,851 --> 00:51:47,229
É a prova que obtivemos
da Promotoria de Namdongbu.
703
00:51:47,312 --> 00:51:48,605
O que foi, Sr. Consigliere?
704
00:51:49,439 --> 00:51:51,775
-Meu Deus.
-O que foi?
705
00:51:52,901 --> 00:51:54,152
Essas fotos devem ser…
706
00:51:56,404 --> 00:51:59,241
do homem
que o Jang Han-seok enviou à Itália.
707
00:52:00,200 --> 00:52:01,910
Um promotor não conseguiria as fotos.
708
00:52:01,993 --> 00:52:05,705
E se ele tiver dado as fotos
ao Jang Han-seok pessoalmente?
709
00:52:05,789 --> 00:52:10,252
É bem provável
que tenha visto o rosto dele.
710
00:52:10,919 --> 00:52:13,129
Nossa… Fiquei arrepiado.
711
00:52:16,716 --> 00:52:18,802
Se encontrarmos o informante,
712
00:52:18,885 --> 00:52:21,304
poderemos chegar ao Jang Han-seok.
713
00:52:21,388 --> 00:52:22,722
Vamos procurá-lo, então.
714
00:52:23,348 --> 00:52:24,850
-An.
-Sim?
715
00:52:24,933 --> 00:52:27,018
Digo, Sr. An.
716
00:52:29,729 --> 00:52:31,481
Pode me ajudar com isso, certo?
717
00:52:32,148 --> 00:52:33,191
Claro.
718
00:52:33,275 --> 00:52:35,527
Obrigado. Até mais.
719
00:52:36,403 --> 00:52:39,072
Obrigado. Vamos, Srta. Hong.
720
00:52:39,155 --> 00:52:42,242
Não vejo a hora de trabalharmos juntos.
Nos vemos no prédio.
721
00:52:43,076 --> 00:52:45,370
Estou torcendo, Sr. Consigliere!
722
00:52:46,288 --> 00:52:49,124
Sempre! Vamos conseguir!
723
00:52:54,546 --> 00:52:55,589
O homem coreano
724
00:52:56,214 --> 00:52:58,758
que queria saber de você?
725
00:52:58,842 --> 00:52:59,676
Sim.
726
00:53:00,302 --> 00:53:02,304
Veja se consegue uma foto ou vídeo dele.
727
00:53:02,387 --> 00:53:05,557
Ele se encontrou com o Giorgio
no Hotel Caruso.
728
00:53:05,640 --> 00:53:07,851
Vou ver as imagens de segurança de lá.
729
00:53:07,934 --> 00:53:09,519
O mais rápido possível.
730
00:53:13,064 --> 00:53:14,733
Quanto tempo acha que vai levar?
731
00:53:15,859 --> 00:53:17,694
Três ou quatro horas serão suficientes.
732
00:53:46,431 --> 00:53:48,808
{\an8}BEM-VINDO DE VOLTA ,
VINCENZO COM CINCO COLHERES!
733
00:53:58,526 --> 00:54:01,905
-Vou embora.
-De jeito nenhum.
734
00:54:03,782 --> 00:54:06,868
Sr. Cassano! Por aqui!
735
00:54:06,952 --> 00:54:07,953
Certo.
736
00:54:16,127 --> 00:54:18,797
Nasce um herói do Geumga Plaza.
737
00:54:18,880 --> 00:54:19,839
Quieta.
738
00:54:19,923 --> 00:54:22,759
Aqui é um salão de casamento?
O que é tudo isso?
739
00:54:45,407 --> 00:54:46,491
Damos as boas-vindas
740
00:54:46,574 --> 00:54:50,620
ao retorno do grande mafioso,
Vincenzo Com Cinco Colheres!
741
00:54:53,832 --> 00:54:56,501
Todos querem te abraçar hoje.
742
00:54:56,584 --> 00:55:00,255
-Queremos um líder forte!
-Sim!
743
00:55:00,797 --> 00:55:04,259
Não queremos um líder fraco,
que só sabe falar.
744
00:55:04,843 --> 00:55:07,721
-A máfia tem seu território, certo?
-Certo.
745
00:55:07,804 --> 00:55:09,556
Faça do nosso prédio o seu território.
746
00:55:09,639 --> 00:55:11,433
-Sim.
-Você é nosso Com Cinco Colheres.
747
00:55:12,809 --> 00:55:15,270
Por favor, guie-nos
748
00:55:15,353 --> 00:55:16,521
para que possamos lutar.
749
00:55:16,604 --> 00:55:17,564
Bem…
750
00:55:17,647 --> 00:55:20,483
O que precisamos é
de habilidade para lutar, não de paz.
751
00:55:21,234 --> 00:55:24,696
Fico muito feliz por você ser da máfia.
752
00:55:24,779 --> 00:55:27,198
-Vamos lá, Com Cinco Colheres!
-Com Cinco Colheres!
753
00:55:27,282 --> 00:55:29,951
-Com Cinco Colheres.
-Com Cinco Colheres.
754
00:55:30,035 --> 00:55:31,536
-Com Cinco Colheres.
-Esperem.
755
00:55:32,328 --> 00:55:33,788
Não é "com cinco colheres".
756
00:55:33,872 --> 00:55:35,749
É consigliere.
757
00:55:35,832 --> 00:55:36,666
-O quê?
-O quê?
758
00:55:36,750 --> 00:55:39,669
Com Cinco Colheres não era o título
do membro mais assustador?
759
00:55:39,753 --> 00:55:40,879
-Com Cinco Colheres?
-Ei.
760
00:55:42,714 --> 00:55:46,384
Eu disse que era consigliere.
761
00:55:46,468 --> 00:55:47,469
Deixa pra lá.
762
00:55:47,552 --> 00:55:49,137
Uma salva de palmas!
763
00:55:54,768 --> 00:55:58,605
Você tem que comer tofu ao ser solto.
764
00:55:58,688 --> 00:55:59,814
Não precisa.
765
00:55:59,898 --> 00:56:02,275
-Não.
-Não. Tem que comer.
766
00:56:02,358 --> 00:56:04,069
-Só um pouquinho.
-Você precisa.
767
00:56:04,152 --> 00:56:05,320
Dê uma mordida.
768
00:56:08,448 --> 00:56:10,325
-Não é ótimo?
-Ótimo!
769
00:56:11,159 --> 00:56:12,327
Nossa…
770
00:56:12,410 --> 00:56:14,162
Que bom que não o irritamos!
771
00:56:14,245 --> 00:56:16,831
Podíamos ter morrido.
772
00:56:16,915 --> 00:56:19,918
Ele não vai tentar se vingar, vai?
773
00:56:21,336 --> 00:56:23,797
Não vai, porque já parecemos patéticos.
774
00:56:23,880 --> 00:56:25,173
Consigliere!
775
00:56:30,678 --> 00:56:32,138
Estou feliz que tenha saído.
776
00:56:32,222 --> 00:56:35,183
Sinto como se fosse
um dos moradores de Jongno,
777
00:56:35,266 --> 00:56:38,186
recebendo o Kim Du-han na soltura.
778
00:56:39,020 --> 00:56:40,271
"Levante-se, Du-han.
779
00:56:40,355 --> 00:56:42,649
Du-han, você é o orgulho de Joseon!
780
00:56:42,732 --> 00:56:44,567
Não. Levante-se! Você precisa!
781
00:56:44,651 --> 00:56:45,485
Você é…"
782
00:56:45,568 --> 00:56:46,945
-Sr. Nam.
-Sim?
783
00:56:47,028 --> 00:56:49,030
-Já chega.
-Certo.
784
00:56:49,114 --> 00:56:52,450
Com todo o apoio que tem,
por que não cria sua própria família aqui?
785
00:56:52,534 --> 00:56:54,619
Família Geumga, Sr. Com Cinco Colheres.
786
00:56:59,666 --> 00:57:00,667
Sim?
787
00:57:03,044 --> 00:57:05,171
É o Luca.
788
00:57:05,255 --> 00:57:06,756
-O Luca.
-O Luca.
789
00:57:17,225 --> 00:57:18,726
Ele é muito rápido.
790
00:57:18,810 --> 00:57:20,895
Os profissionais
com certeza são diferentes.
791
00:57:23,398 --> 00:57:24,566
Ele é mesmo da máfia.
792
00:57:31,156 --> 00:57:36,661
Aliás, vamos conseguir descobrir
quem ele é só com este vídeo?
793
00:57:50,133 --> 00:57:52,510
-Pode descobrir quem ele é?
-Caramba…
794
00:57:53,094 --> 00:57:55,638
É moleza.
795
00:57:58,224 --> 00:57:59,893
Quanto tempo vai levar?
796
00:58:00,477 --> 00:58:03,396
Cinco horas são mais do que suficientes.
797
00:58:04,647 --> 00:58:05,940
Isso é impressionante.
798
00:58:07,692 --> 00:58:10,069
Pense nos impostos que pagamos.
799
00:58:14,616 --> 00:58:17,285
O que está fazendo, An?
Anote o pedido deles.
800
00:58:17,785 --> 00:58:21,206
Certo. Espaguete trufado.
801
00:58:21,289 --> 00:58:22,207
Certo.
802
00:58:23,374 --> 00:58:24,334
Kimchi bokkeumbap.
803
00:58:24,417 --> 00:58:27,253
Certo. Eles querem kimchi bokkeumbap.
804
00:58:27,337 --> 00:58:29,214
Certo. Kimchi bokkeumbap.
805
00:58:29,714 --> 00:58:32,258
Quem pede kimchi bokkeumbap
em um restaurante de massas?
806
00:58:48,316 --> 00:58:49,817
Estava aqui, Sr. Cassano.
807
00:58:51,486 --> 00:58:52,445
Olá.
808
00:58:53,446 --> 00:58:54,822
O que foi?
809
00:58:54,906 --> 00:58:57,825
QUERO DENUNCIAR UM TEMPLO CORRUPTO
810
00:59:02,080 --> 00:59:04,791
E não sabe quem postou isso?
811
00:59:04,874 --> 00:59:07,961
Foi anônimo. Eles não puderam
nos dizer quem escreveu.
812
00:59:08,836 --> 00:59:10,505
Isso é difamação.
813
00:59:10,588 --> 00:59:13,550
Se a acusação for falsa,
podemos processá-los e pedir indenização.
814
00:59:14,968 --> 00:59:17,303
O que acontece se não conseguirem provar?
815
00:59:17,387 --> 00:59:19,973
Seremos suspensos, e o templo…
816
00:59:21,349 --> 00:59:22,976
Talvez tenhamos que fechar.
817
00:59:23,059 --> 00:59:25,228
Isso é muito injusto.
818
00:59:25,311 --> 00:59:29,566
Ele sempre foi devoto
aos ensinamentos de Buda.
819
00:59:29,649 --> 00:59:32,819
Primeiro, precisamos descobrir
quem escreveu essas mentiras.
820
00:59:50,628 --> 00:59:54,799
Sr. Jang, está muito alto.
Não tem problema mesmo?
821
00:59:55,425 --> 00:59:58,219
É permitido caçar nas montanhas.
Posso atirar aqui.
822
00:59:58,303 --> 00:59:59,345
Entendi.
823
01:00:02,015 --> 01:00:04,642
-Droga.
-Nem está tão longe,
824
01:00:04,726 --> 01:00:06,436
mas não acerta o alvo.
825
01:00:06,519 --> 01:00:08,313
É porque…
826
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
Você deveria tentar. Vá em frente.
827
01:00:10,231 --> 01:00:11,858
-Eu?
-Sim. Tente.
828
01:00:11,941 --> 01:00:13,735
Certo.
829
01:00:13,818 --> 01:00:15,486
-Vou tentar. Certo.
-Vá em frente.
830
01:00:15,570 --> 01:00:17,989
Nossa… Estou com vergonha.
831
01:00:18,072 --> 01:00:20,575
-Atire.
-Certo.
832
01:00:34,672 --> 01:00:35,506
O que foi isso?
833
01:00:36,257 --> 01:00:39,719
Eu era o melhor atirador no Exército.
834
01:00:41,888 --> 01:00:43,348
A arma está funcionando.
835
01:00:52,565 --> 01:00:53,733
Como ele fez isso?
836
01:01:06,162 --> 01:01:07,246
Meu irmão não tem
837
01:01:08,748 --> 01:01:11,125
nenhuma intenção
de me colocar no comando da Babel.
838
01:01:12,168 --> 01:01:15,129
O Vincenzo é sempre mais esperto.
Ele também não é tão bom.
839
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Bem…
840
01:01:18,007 --> 01:01:20,927
O Vincenzo tem se saído melhor.
841
01:01:22,053 --> 01:01:23,930
Como no incidente do túnel.
842
01:01:24,013 --> 01:01:27,266
Isso mesmo. Ele morreria se o pegassem.
843
01:01:29,977 --> 01:01:31,938
Queria que o pegassem.
844
01:01:38,111 --> 01:01:40,321
É isso que você quer, não é?
845
01:01:41,739 --> 01:01:44,742
-Não, eu quis dizer…
-Você quer derrubar o seu irmão
846
01:01:44,826 --> 01:01:47,120
e gerir a Babel sozinho, certo?
847
01:01:52,667 --> 01:01:54,335
Não diga essas coisas.
848
01:01:54,419 --> 01:01:56,671
Mas está preocupado
com as consequências, não?
849
01:01:56,754 --> 01:01:59,632
Você não sabe gerir
a empresa sem o seu irmão.
850
01:02:01,134 --> 01:02:02,510
Não se preocupe.
851
01:02:02,593 --> 01:02:06,389
Vou te apoiar, para que a Babel funcione
como uma máquina bem lubrificada.
852
01:02:36,878 --> 01:02:38,921
A Choi Myung-hee também vai me apoiar?
853
01:02:39,005 --> 01:02:40,214
A Sra. Choi…
854
01:02:41,007 --> 01:02:44,510
não é do tipo que se arrisca.
855
01:02:45,094 --> 01:02:46,220
Esqueça-a, então.
856
01:02:53,436 --> 01:02:54,520
Mas…
857
01:02:56,981 --> 01:02:59,150
-acha mesmo que eu consigo?
-Claro.
858
01:02:59,692 --> 01:03:02,695
Arriscarei minha vida para servi-lo.
859
01:03:02,779 --> 01:03:06,741
Não somos mariposas,
que voam ao fogo sabendo que morrerão.
860
01:03:06,824 --> 01:03:09,452
Seremos como uma fênix.
861
01:03:19,629 --> 01:03:21,380
Então vamos bolar um plano…
862
01:03:24,217 --> 01:03:25,510
sem ninguém saber.
863
01:03:40,900 --> 01:03:42,318
Droga.
864
01:04:03,089 --> 01:04:04,173
Sr. Cassano.
865
01:04:11,222 --> 01:04:12,849
O problema com o Templo Nanyak.
866
01:04:15,768 --> 01:04:17,228
O senhor fez isso?
867
01:04:18,271 --> 01:04:19,146
Sim.
868
01:04:19,230 --> 01:04:22,358
Espere, o quê? Bem, isso…
869
01:04:23,359 --> 01:04:25,444
Eu queria tirar logo o ouro de lá.
870
01:04:32,076 --> 01:04:32,994
Sinto muito.
871
01:04:36,539 --> 01:04:37,957
Eu que peço desculpas.
872
01:04:38,583 --> 01:04:41,669
Estou demorando muito.
Deve ter ficado frustrado.
873
01:04:42,378 --> 01:04:44,297
Não, me precipitei.
874
01:04:44,380 --> 01:04:46,799
Eu não devia ter feito isso.
Só estava impaciente.
875
01:04:49,051 --> 01:04:52,805
Vamos conversar antes de agir,
como sempre fizemos.
876
01:04:55,391 --> 01:04:56,434
Somos amigos.
877
01:04:56,517 --> 01:04:59,145
Sim. Eu entendo, Sr. Cassano.
878
01:05:00,563 --> 01:05:02,648
Nunca mais vai acontecer.
879
01:05:04,650 --> 01:05:07,403
Escreva no quadro de avisos
que as acusações são falsas.
880
01:05:08,237 --> 01:05:09,780
Não podemos fazer isso com monges.
881
01:05:11,073 --> 01:05:12,742
Publicarei uma correção.
882
01:05:13,492 --> 01:05:15,411
Por favor. Estou indo.
883
01:05:16,120 --> 01:05:17,121
Certo.
884
01:05:40,144 --> 01:05:41,354
Sr. Com Cinco Colheres.
885
01:05:41,437 --> 01:05:42,855
Precisamos conversar.
886
01:05:47,068 --> 01:05:48,819
O que vocês disseram?
887
01:05:48,903 --> 01:05:50,237
Ouro!
888
01:05:51,280 --> 01:05:52,406
-"Ouro"?
-Ouro.
889
01:05:53,699 --> 01:05:55,868
Recebemos informações
890
01:05:55,952 --> 01:06:00,873
de que há 12 bilhões de wones
em barras de ouro escondidas neste prédio.
891
01:06:01,457 --> 01:06:04,251
Mas não sabemos a localização exata.
892
01:06:04,335 --> 01:06:07,380
Procuramos em todo o prédio por um mês.
893
01:06:07,964 --> 01:06:09,966
Quem disse que há ouro aqui?
894
01:06:10,841 --> 01:06:12,551
Um mendigo do bairro, o Gilbert.
895
01:06:13,135 --> 01:06:14,512
Entendi.
896
01:06:15,471 --> 01:06:16,764
Um morador de rua.
897
01:06:16,847 --> 01:06:18,391
Não é essa sua especialidade?
898
01:06:20,726 --> 01:06:23,813
Todos do prédio sabem disso?
899
01:06:23,896 --> 01:06:26,399
Sim. Exceto vocês três,
da Advocacia Jipuragi.
900
01:06:27,817 --> 01:06:29,068
Se nos ajudar,
901
01:06:29,151 --> 01:06:32,238
vamos colaborar e te dar uma parte.
902
01:06:35,783 --> 01:06:36,993
Ei!
903
01:06:37,076 --> 01:06:38,869
Por que é tão grosseiro?
904
01:06:40,579 --> 01:06:41,664
Não fui grosseiro.
905
01:06:43,249 --> 01:06:46,168
Nossa! Tem ouro neste prédio!
906
01:06:46,252 --> 01:06:47,086
-Sim.
-Sim.
907
01:06:47,169 --> 01:06:48,713
Tem ouro aqui?
908
01:06:49,213 --> 01:06:52,049
-Quem diria que eu veria barras de ouro?
-Sr. Cassano.
909
01:06:53,676 --> 01:06:55,928
-Fique quieto.
-Certo.
910
01:06:56,929 --> 01:06:58,973
Certo. Sinto muito.
911
01:06:59,056 --> 01:07:00,599
-Tudo bem.
-Tudo bem.
912
01:07:01,225 --> 01:07:02,810
-A propósito…
-Sim?
913
01:07:02,893 --> 01:07:05,104
Por que o ouro é de vocês?
914
01:07:05,646 --> 01:07:06,897
Deve ser de alguém.
915
01:07:06,981 --> 01:07:09,650
Achado não é roubado.
916
01:07:10,943 --> 01:07:12,278
Não é mesmo?
917
01:07:13,404 --> 01:07:14,780
Essa foi boa.
918
01:07:15,406 --> 01:07:17,783
-Isso é muito engraçado.
-Sou boa, não sou?
919
01:07:21,912 --> 01:07:23,539
Por favor, nos ajude.
920
01:07:25,249 --> 01:07:27,126
Certo. Tchau.
921
01:07:35,217 --> 01:07:37,845
Como ousam pensar que é deles?
Como se atrevem?
922
01:07:59,533 --> 01:08:00,701
RESULTADO: SUCESSO.
923
01:08:17,676 --> 01:08:18,886
O que é isto?
924
01:08:42,701 --> 01:08:44,453
RELATÓRIO SOBRE KIM SANG-YUN
925
01:08:44,537 --> 01:08:47,331
INFORMAÇÕES PESSOAIS
SOBRE KIM SANG-YUN
926
01:08:47,414 --> 01:08:49,041
Kim Sang-yun, 41 anos.
927
01:08:49,125 --> 01:08:51,919
Antigo vice-presidente
de uma multinacional de armas, DO Arms.
928
01:08:52,002 --> 01:08:55,714
Agora ele trabalha como lobista
e informante na Europa.
929
01:08:57,508 --> 01:08:59,343
Por isso a informação era boa.
930
01:08:59,426 --> 01:09:01,762
Mas estou feliz que ele esteja na Coreia.
931
01:09:03,597 --> 01:09:06,308
Vamos procurar o Jang Han-seok de novo.
932
01:09:11,856 --> 01:09:12,898
O que foi?
933
01:09:13,482 --> 01:09:16,277
Vamos nos encontrar hoje.
Tenho informações importantes.
934
01:09:16,360 --> 01:09:17,444
Pare de mentir.
935
01:09:17,528 --> 01:09:18,863
É sério.
936
01:09:18,946 --> 01:09:21,866
A Babel Farmacêutica e a Química
não indenizarão as vítimas.
937
01:09:21,949 --> 01:09:22,783
O quê?
938
01:09:26,579 --> 01:09:27,496
Certo.
939
01:09:30,207 --> 01:09:31,542
Vou encontrar o Joon-woo.
940
01:09:31,625 --> 01:09:33,919
Descubra quem é o Jang Han-seok.
941
01:09:34,003 --> 01:09:34,920
Certo.
942
01:10:03,657 --> 01:10:04,575
Quem é você?
943
01:10:34,730 --> 01:10:36,357
Sim, eu fiz essas coisas,
944
01:10:37,942 --> 01:10:40,277
mas só coletou informações prejudiciais.
945
01:10:40,986 --> 01:10:42,947
O Jang Han-seok vai entender errado.
946
01:10:44,406 --> 01:10:47,493
Fiz muitas doações e salvei muita gente.
947
01:10:52,623 --> 01:10:56,085
Eu vou acabar matando você…
948
01:10:57,962 --> 01:10:59,463
ou poupando você?
949
01:10:59,964 --> 01:11:01,257
Me mate logo.
950
01:11:02,675 --> 01:11:04,551
Quer saber quem é o Jang Han-seok, não é?
951
01:11:04,635 --> 01:11:06,345
Não posso contar.
952
01:11:06,428 --> 01:11:08,889
Mesmo que eu me salve dizendo quem ele é,
953
01:11:08,973 --> 01:11:10,724
morrerei em uma semana.
954
01:11:12,559 --> 01:11:15,020
E se eu der um jeito de você sobreviver?
955
01:11:15,104 --> 01:11:16,146
Não vai funcionar.
956
01:11:16,230 --> 01:11:18,023
E eu não confio em você.
957
01:11:23,529 --> 01:11:26,782
Então manterá seu segredo
e será leal a ele.
958
01:11:30,786 --> 01:11:31,912
Que lobista de primeira…
959
01:11:32,663 --> 01:11:35,541
Fui torturado pela máfia russa,
terroristas e rebeldes.
960
01:11:36,500 --> 01:11:38,335
Não é minha primeira vez.
961
01:11:38,919 --> 01:11:41,672
Posso aguentar qualquer dor que me causar.
962
01:11:46,427 --> 01:11:47,803
Imagino que não saiba disto.
963
01:11:51,056 --> 01:11:52,766
Há um limite para a dor,
964
01:11:53,684 --> 01:11:57,062
mas não há limite para o medo.
965
01:12:43,275 --> 01:12:45,611
A primeira rodada empatou.
966
01:12:46,362 --> 01:12:47,363
Segunda rodada.
967
01:12:49,114 --> 01:12:50,824
Vou primeiro desta vez.
968
01:12:53,327 --> 01:12:54,912
Espere.
969
01:12:59,792 --> 01:13:02,628
A segunda rodada também empatou.
970
01:13:04,713 --> 01:13:05,839
Terceira rodada.
971
01:13:06,882 --> 01:13:08,425
Vou começar de novo.
972
01:13:19,603 --> 01:13:21,146
A terceira rodada também empatou.
973
01:13:21,230 --> 01:13:22,564
Quarta rodada.
974
01:13:25,859 --> 01:13:29,238
Pare! Vou contar tudo.
975
01:13:31,657 --> 01:13:33,450
Vou dizer quem é o Jang Han-seok.
976
01:13:34,451 --> 01:13:35,494
Ele é…
977
01:13:36,495 --> 01:13:37,621
É advogado da Wusang.
978
01:13:42,709 --> 01:13:44,378
O nome dele na Wusang é…
979
01:13:46,130 --> 01:13:47,381
Jang Joon-woo.
980
01:13:58,225 --> 01:13:59,351
Me dê as informações.
981
01:14:08,026 --> 01:14:10,320
Não. Uma mão lava a outra.
982
01:14:11,071 --> 01:14:14,283
Vou te mostrar este documento
em troca de informações sobre você.
983
01:14:14,366 --> 01:14:16,326
Você não pode fazer isso.
984
01:14:16,410 --> 01:14:17,578
Então esqueça.
985
01:14:19,288 --> 01:14:20,330
Certo.
986
01:14:26,670 --> 01:14:27,796
RELATÓRIO SOBRE
A INDENIZAÇÃO DA BABEL
987
01:14:27,880 --> 01:14:30,132
É o relatório da Choi Myung-hee
para o Sr. Han.
988
01:14:30,215 --> 01:14:32,176
Peguei na lixeira do escritório do chefe.
989
01:14:34,261 --> 01:14:35,846
NÃO HÁ RAZÕES PARA INDENIZAR…
990
01:14:35,929 --> 01:14:38,390
A Babel Farmacêutica
e a Química vão anunciar
991
01:14:38,474 --> 01:14:40,017
a suspensão na semana que vem.
992
01:14:42,144 --> 01:14:45,063
Mas o presidente Jang Han-seo
prometeu indenizá-los na TV.
993
01:14:46,273 --> 01:14:47,858
Droga. Aqueles babacas!
994
01:14:48,984 --> 01:14:51,695
Certo. Me diga o que está aprontando.
995
01:14:56,116 --> 01:14:57,034
Sim?
996
01:14:58,410 --> 01:15:00,162
Só escute. Não diga nada.
997
01:15:03,957 --> 01:15:05,417
O Jang Joon-woo é…
998
01:15:08,378 --> 01:15:09,671
o Jang Han-seok.
999
01:15:15,886 --> 01:15:18,847
O Jang Joon-woo, seu estagiário e júnior,
1000
01:15:22,142 --> 01:15:23,644
era o Jang Han-seok o tempo todo.
1001
01:15:37,741 --> 01:15:39,076
O que vai fazer?
1002
01:15:41,870 --> 01:15:43,539
Vai seguir o plano, certo?
1003
01:16:10,899 --> 01:16:12,067
Jang Joon-woo.
1004
01:16:35,507 --> 01:16:36,883
Sr. Cassano?
1005
01:16:50,939 --> 01:16:52,065
Ajoelhe-se.
1006
01:16:52,149 --> 01:16:54,151
-O que está acontecendo?
-Ajoelhe-se.
1007
01:16:55,777 --> 01:16:56,695
Agora.
1008
01:17:00,574 --> 01:17:02,117
Pode me dizer
1009
01:17:03,577 --> 01:17:05,829
o que está acontecendo aqui?
1010
01:17:22,971 --> 01:17:24,139
Acabou…
1011
01:17:26,725 --> 01:17:27,934
Jang Han-seok.
1012
01:17:36,610 --> 01:17:37,694
Merda.
1013
01:17:38,737 --> 01:17:39,613
Você me pegou.
1014
01:17:44,993 --> 01:17:46,203
Como descobriu?
1015
01:17:46,286 --> 01:17:47,996
Pode esconder o fogo,
1016
01:17:48,080 --> 01:17:49,581
mas não pode esconder a fumaça.
1017
01:17:49,665 --> 01:17:51,458
Acho que ainda sobrou fumaça,
1018
01:17:53,126 --> 01:17:54,836
mesmo com o ventilador no máximo.
1019
01:17:58,507 --> 01:18:00,050
Faça sua última oração.
1020
01:18:00,634 --> 01:18:02,219
Eu não rezo.
1021
01:18:17,067 --> 01:18:18,402
Me mate logo,
1022
01:18:19,319 --> 01:18:21,113
seu mafioso de merda.
1023
01:18:27,244 --> 01:18:28,412
Como quiser.
1024
01:19:35,479 --> 01:19:38,940
{\an8}É hora de você tomar uma decisão.
1025
01:19:40,484 --> 01:19:41,902
{\an8}Acho que uma guerra eclodiu.
1026
01:19:41,985 --> 01:19:47,199
{\an8}Ouvi dizer que está pronto para fazer
seis acusações contra o Grupo Babel.
1027
01:19:47,282 --> 01:19:50,035
{\an8}O país inteiro ficará em alvoroço
se isso for exposto.
1028
01:19:50,118 --> 01:19:52,579
{\an8}Eu o ajudarei a matar
meu irmão como quiser,
1029
01:19:52,662 --> 01:19:54,706
{\an8}mas deixe a Babel e a mim em paz.
1030
01:19:54,790 --> 01:19:57,334
{\an8}Se escolher o errado,
1031
01:19:57,417 --> 01:20:00,295
{\an8}vai acabar morrendo.
1032
01:20:00,378 --> 01:20:03,507
{\an8}Eu vou te matar logo.
Corra, se estiver com medo.
1033
01:20:03,590 --> 01:20:05,258
{\an8}Vou atrás de você.
1034
01:20:06,593 --> 01:20:11,598
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi