1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 ‪ฉันตกใจหมดเลย 3 00:01:29,255 --> 00:01:31,090 ‪งั้นจะพกมือถือไว้ทำไมคะ 4 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 ‪ใช้เทคโนโลยีหน่อยมันจะตายเหรอคะ 5 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 ‪ผมกลัวว่าคุณจะตกอยู่ในอันตราย ‪ขอโทษครับ 6 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 ‪อันตรายแล้วไงคะ 7 00:01:38,973 --> 00:01:42,936 ‪เราเป็นพาร์ตเนอร์กัน ‪ก็ควรเสี่ยงอันตรายไปด้วยกันสิคะ 8 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 ‪- หงุดหงิดโว้ย ‪- คุณทนายครับ 9 00:01:47,357 --> 00:01:48,608 ‪บอสตัวจริงของบาเบล 10 00:01:50,610 --> 00:01:51,444 ‪ผมรู้แล้วครับ 11 00:01:53,404 --> 00:01:54,364 ‪จริงเหรอคะ 12 00:01:54,447 --> 00:01:55,323 ‪ครับ 13 00:02:13,424 --> 00:02:15,260 ‪บอสตัวจริงเป็นใครคะ 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,763 ‪ประธานที่ว่านี้คือใคร 15 00:02:18,847 --> 00:02:19,931 ‪ไม่รู้ 16 00:02:24,185 --> 00:02:25,478 ‪จางฮันซอก 17 00:02:26,187 --> 00:02:27,272 ‪จางฮันซอก 18 00:02:29,649 --> 00:02:32,944 ‪จางฮันซอกเขาใช้ชีวิตปลีกตัว ‪อยู่ที่อเมริกาไงคะ 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,404 ‪ไม่ใช่ครับ 20 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 ‪เขาสั่งการอยู่เบื้องหลังมาตลอดครับ 21 00:02:38,741 --> 00:02:40,451 {\an8}‪(ท่านประธาน) 22 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 ‪มาลองโทรหาเขากันครับ 23 00:03:01,556 --> 00:03:02,557 ‪รุ่นพี่ครับ ตรงนี้ 24 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 ‪มีสายเข้าหรือเปล่าครับ 25 00:03:33,046 --> 00:03:34,756 ‪อะไรนะครับ สาย… 26 00:03:37,800 --> 00:03:40,637 ‪ไม่มีสายเข้ามานะครับ 27 00:03:43,932 --> 00:03:45,850 ‪ต้องแจ้งตำรวจหน่อยแล้ว โอ้โฮ 28 00:03:47,101 --> 00:03:51,189 ‪คุณทนายวินเชนโซ่บอกว่า ‪ห้ามแจ้งตำรวจเด็ดขาดครับ 29 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 ‪คุณทนายวินเชนโซ่จะจัดการเองครับ 30 00:03:55,026 --> 00:03:56,069 ‪เก็บโทรศัพท์ด้วยครับ 31 00:03:58,988 --> 00:03:59,948 ‪ครับ 32 00:04:02,784 --> 00:04:03,618 ‪เขาไม่รับครับ 33 00:04:03,701 --> 00:04:06,871 ‪แปลกจังเลยนะคะ ‪ถ้าเขาอยากรู้ผล ก็น่าจะรับสิ 34 00:04:06,955 --> 00:04:07,997 ‪นั่นสิครับ 35 00:04:47,078 --> 00:04:48,705 ‪คนพวกนั้นเป็นใครครับ 36 00:04:49,205 --> 00:04:52,834 ‪เรียกว่าเป็นเงา ‪ของคุณทนายวินเชนโซ่ได้ไหมนะ 37 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 ‪พาสามคนนี้ไปที่โกดังก่อน ‪เดี๋ยวฉันตามไป 38 00:04:56,921 --> 00:04:58,047 ‪- ครับ คุณทนาย ‪- ครับ 39 00:05:01,676 --> 00:05:03,761 ‪ตอนมา คุณน่าจะพาสองคนนั้นมาด้วยสิคะ 40 00:05:04,345 --> 00:05:07,181 ‪ผมให้พวกเขาคอยคุ้มกันคุณทนายครับ ‪เผื่อเกิดอะไรขึ้นน่ะครับ 41 00:05:15,356 --> 00:05:17,150 ‪ขอบคุณมากนะ จางจุนอู ‪นายกลับไปก่อนเถอะ 42 00:05:17,233 --> 00:05:19,360 ‪ไม่เอาครับ ผมจะอยู่กับรุ่นพี่ 43 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 ‪รีบไปเถอะน่า 44 00:05:22,280 --> 00:05:23,239 ‪คุณทนายครับ 45 00:05:25,408 --> 00:05:27,118 ‪วันนี้คุณคงมาอย่างเลี่ยงไม่ได้ 46 00:05:27,952 --> 00:05:29,746 ‪แต่คราวหลังอย่าตามมาอีกนะครับ 47 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 ‪ครับ เข้าใจแล้วครับ 48 00:05:47,597 --> 00:05:49,223 ‪ทำตัวน่าสงสารอีกแล้ว 49 00:06:07,909 --> 00:06:09,327 ‪ทั้งสองคนช่วยเก็บกวาด… 50 00:06:14,373 --> 00:06:17,210 ‪ประตูรถของคุณทนายเปิดอยู่ ‪เราเลยไปเอาออกมาครับ 51 00:06:17,293 --> 00:06:19,170 ‪พวกเราจะจัดการเก็บกวาดเองครับ 52 00:06:19,253 --> 00:06:21,380 ‪ให้เหมือนว่าไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 53 00:06:24,050 --> 00:06:26,677 ‪พวกคุณห้ามเอาไปบอก ‪คนในพลาซ่าเด็ดขาดนะคะ 54 00:06:26,761 --> 00:06:27,929 ‪- ครับ ‪- ครับ 55 00:06:28,012 --> 00:06:30,807 ‪คุณทนายกับผมจะขับรถพวกนักฆ่าไป 56 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 ‪พวกคุณนั่งรถผมกลับไปนะครับ 57 00:06:32,809 --> 00:06:36,020 ‪- ครับ ‪- แล้วก็ฝากเก็บปลอกกระสุนด้วยนะครับ 58 00:06:39,190 --> 00:06:40,108 ‪ไม่ต้องเป็นห่วงครับ 59 00:06:40,775 --> 00:06:44,445 ‪ผู้ชายเกาหลีทำงานเก็บปลอกกระสุน ‪เป็นเลิศอยู่แล้วล่ะครับ 60 00:06:44,946 --> 00:06:46,114 ‪วันทยหัตถ์ 61 00:07:00,294 --> 00:07:01,671 ‪นึกว่าจะโดนจับได้ซะแล้ว 62 00:07:03,131 --> 00:07:05,508 ‪แล้วทำไมถึงโดนเล่นงาน ‪รวดเดียวทั้งสามคนเลยวะ 63 00:07:18,146 --> 00:07:20,356 {\an8}‪(ตอน 11) 64 00:07:24,235 --> 00:07:25,278 {\an8}‪บ้าเอ๊ย 65 00:07:25,862 --> 00:07:27,155 {\an8}‪อะไรวะเนี่ย 66 00:07:28,614 --> 00:07:30,783 {\an8}‪แบบนี้เหมือนที่เคยดูในหนังเลยนะ 67 00:07:32,243 --> 00:07:33,786 {\an8}‪ถ้าทำแบบนี้จะทำให้คนตายจริงๆ ไหมคะ 68 00:07:33,870 --> 00:07:35,329 {\an8}‪ผมก็เพิ่งเคยทำเหมือนกันครับ 69 00:07:36,164 --> 00:07:38,499 {\an8}‪แต่พวกเขาอาจจะตาย ‪เร็วกว่าที่คิดก็ได้นะครับ 70 00:07:48,676 --> 00:07:49,719 {\an8}‪เอาล่ะ ตั้งใจฟัง 71 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 {\an8}‪เราลองมาคิดบัญชีกันหน่อยเถอะ 72 00:07:52,680 --> 00:07:55,808 {\an8}‪เรื่องแรก คนที่วางเพลิง ‪บ้านพักตากอากาศของประธานจาง 73 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}‪และฆ่าพวกนักวิจัยตาย ‪คือพวกนายใช่ไหม 74 00:08:17,455 --> 00:08:19,040 ‪ครับ พวกเราทำครับ 75 00:08:19,123 --> 00:08:20,333 ‪พวกเราเองครับ 76 00:08:25,463 --> 00:08:26,506 ‪เรื่องที่สอง 77 00:08:27,465 --> 00:08:32,178 ‪พวกนายเป็นคนฆ่าผอ.กิลจงมุน ‪และพนักงานสืบสวนของฝั่งอัยการใช่ไหม 78 00:08:32,261 --> 00:08:33,095 ‪โธ่เว้ย 79 00:08:44,065 --> 00:08:47,151 ‪- ใช่ครับ ‪- พวกเรา พวกเราทำเองครับ 80 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 ‪- พอได้แล้ว ‪- พอ 81 00:08:48,611 --> 00:08:49,654 ‪พอได้แล้ว 82 00:08:53,699 --> 00:08:55,660 ‪และเรื่องที่สามที่สำคัญที่สุด 83 00:08:56,827 --> 00:08:59,497 ‪ทั้งสี่คนที่ฆ่าตัวตาย ‪ด้วยการจุดถ่านรมควัน 84 00:09:01,457 --> 00:09:02,708 ‪เป็นฝีมือพวกนายใช่ไหม 85 00:09:10,049 --> 00:09:12,134 ‪- ครับๆ ‪- ใช่แล้วค่ะ 86 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 ‪เราเป็นคนฆ่าพวกเขาเองครับ 87 00:09:14,637 --> 00:09:17,723 ‪พอได้แล้ว ขอร้องล่ะ พอแล้ว 88 00:09:17,807 --> 00:09:19,600 ‪- ได้โปรดล่ะ ‪- ขอร้อง 89 00:09:25,106 --> 00:09:27,024 ‪- พอแล้ว ‪- พอได้แล้ว 90 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 ‪- พอ ‪- พอแล้ว 91 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 ‪ทีนี้เริ่มรู้สึกหรือยัง 92 00:09:37,952 --> 00:09:40,288 ‪ความทรมานของพวกเขาที่เสียชีวิตบนรถ 93 00:09:40,871 --> 00:09:43,165 ‪พวกเราแค่ทำตาม ‪ที่ได้รับคำสั่งเท่านั้นครับ 94 00:09:43,249 --> 00:09:45,668 ‪ทำตามคำสั่งประธานจางฮันซอกครับ 95 00:10:05,021 --> 00:10:06,063 ‪จางฮันซอก 96 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 ‪เขาอยู่ที่ไหน 97 00:10:08,357 --> 00:10:10,651 ‪เราไม่รู้อะไร ‪นอกจากที่เขาอยู่เกาหลีครับ 98 00:10:10,735 --> 00:10:12,737 ‪เราไม่เคยเห็นหน้าเขาด้วยซ้ำครับ 99 00:10:12,820 --> 00:10:15,114 ‪- มั่นใจไหมว่าเขาอยู่ที่เกาหลี ‪- ครับ 100 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 ‪เราได้รับแต่คำสั่ง ‪จากทางโทรศัพท์ครับ 101 00:10:17,742 --> 00:10:20,411 ‪และได้ยินแต่เสียงเขา ‪ผ่านเครื่องแปลงเสียงครับ 102 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 ‪ครับ 103 00:10:21,495 --> 00:10:23,456 ‪ไม่ต้องมาที่พลาซ่า ไปอุโมงค์ยางดง 104 00:10:23,539 --> 00:10:25,833 ‪- ที่เคยลักพาตัวสี่คนนั้นซะ ‪- ครับ รับทราบครับ 105 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 ‪ไม่ต้องมาโกหก 106 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 ‪พวกแกรู้ว่าจางฮันซอกอยู่ที่ไหนนี่ 107 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 ‪เราไม่รู้จริงๆ ครับ 108 00:10:32,214 --> 00:10:33,883 ‪เราไม่รู้จริงๆ นะครับ 109 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 ‪เหมือนเขาจะรู้แค่นี้ครับ 110 00:10:46,520 --> 00:10:48,981 ‪งั้นในเมื่อตอนนี้หมดประโยชน์แล้ว 111 00:10:50,900 --> 00:10:52,526 ‪ก็ควรกำจัดให้หมดเลยดีไหม 112 00:10:52,610 --> 00:10:54,028 ‪- ไว้ชีวิตเราด้วยครับ ‪- ไว้ชีวิตเราด้วยครับ 113 00:10:54,111 --> 00:10:55,446 ‪ไว้ชีวิตเราด้วยนะครับ 114 00:10:56,405 --> 00:11:00,868 ‪อย่างพวกนาย ต่อให้ตายสิบครั้ง ‪ก็ยังไม่พอเลย 115 00:11:00,951 --> 00:11:02,161 ‪ปกติแล้วเมื่อคนเรา 116 00:11:02,953 --> 00:11:05,706 ‪รอดพ้นจากอะไรมาได้ ‪ก็จะไม่อยากสำนึกผิดกับสิ่งที่เคยทำ 117 00:11:07,291 --> 00:11:11,504 ‪โดยเฉพาะคนอย่างพวกแก ‪ที่ไม่มีความรู้สึกสำนึกผิด 118 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 ‪ส่งพวกเราให้ตำรวจไปเถอะครับ 119 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 ‪เราจะรับการพิพากษาตามกฎหมายเอง 120 00:11:16,926 --> 00:11:18,344 ‪พิพากษาตามกฎหมายเหรอ 121 00:11:20,971 --> 00:11:22,348 ‪แบบนั้นมันดีกับใครล่ะ 122 00:11:23,182 --> 00:11:24,183 ‪ไปกันเถอะครับ 123 00:11:30,439 --> 00:11:34,318 ‪- ไว้ชีวิตเราด้วย ‪- ไว้ชีวิตเราด้วยครับ ได้โปรด 124 00:11:40,324 --> 00:11:41,492 ‪ไว้ชีวิตเราด้วย 125 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 ‪ครับ ประธานโจ 126 00:11:52,294 --> 00:11:54,839 ‪ครับ สืบตำแหน่งจากเบอร์ ‪ที่ผมส่งให้ไปก็พอครับ 127 00:11:57,842 --> 00:11:58,717 ‪ครับ 128 00:12:03,556 --> 00:12:05,224 ‪พวกเขาช่วยพวกเราอยู่ก็จริง 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 ‪แต่พอเห็นหน้าทีไร ฉันก็โกรธค่ะ 130 00:12:09,311 --> 00:12:10,855 ‪อ๋อ สองคนนั้นเหรอครับ 131 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 ‪พอเห็นหน้าสองคนนั้น 132 00:12:14,316 --> 00:12:16,402 ‪ก็ทำให้ฉันนึกถึง ‪อุบัติเหตุของพ่อในวันนั้นค่ะ 133 00:12:18,070 --> 00:12:19,447 ‪ผมเข้าใจครับ 134 00:12:19,530 --> 00:12:22,241 ‪เพราะพวกเขาทำให้พ่อคุณต้องตาย ‪แต่คุณทำได้แค่ปล่อยพวกเขาไว้ 135 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 ‪จำคำที่ผมพูด ‪วันที่จับสองคนนั้นมาได้ไหมครับ 136 00:12:27,455 --> 00:12:28,747 ‪เวลาที่คุณต่อสู้กับศัตรู 137 00:12:28,831 --> 00:12:32,001 ‪การใช้สุนัขล่าของศัตรูจัดการกลับ ‪จะมีประสิทธิภาพที่สุดครับ 138 00:12:32,501 --> 00:12:36,046 ‪ฉันยอมรับคำนั้น ‪ถึงได้มาถึงจุดนี้ไงคะ 139 00:12:36,130 --> 00:12:38,257 ‪เมื่อไหร่ที่สุนัขล่าพวกนั้น ‪หมดประโยชน์ 140 00:12:38,966 --> 00:12:42,595 ‪ผมจะให้คุณทนายโยนพวกมัน ‪เข้ากรงสิงโตเอง รอหน่อยนะครับ 141 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 ‪คุณเรียนต่อสู้มาจากไหนเหรอคะ 142 00:12:50,519 --> 00:12:52,688 ‪ผมเรียนต่อสู้แบบตัวต่อตัว ‪มาตั้งแต่เด็กแล้วครับ 143 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 ‪ครูของผมเป็นอดีตจีไอเอสน่ะครับ 144 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 ‪"จีไอเอส" เหรอ 145 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 ‪- หน่วยรบพิเศษอิตาลีครับ ‪- อ๋อ 146 00:13:00,946 --> 00:13:03,741 ‪มิน่าล่ะ ‪ฉันก็คิดอยู่ว่ามาดคุณเท่มากค่ะ 147 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 ‪เรียนแบบให้ตายไปข้างเลยครับ 148 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 ‪วิธีที่เด็กจากประเทศตะวันออก 149 00:13:11,832 --> 00:13:12,917 ‪ที่ไม่ค่อยมีพลัง 150 00:13:13,000 --> 00:13:15,544 ‪จะปกป้องตัวเองท่ามกลาง ‪คนผิวขาวร่างใหญ่ขี้เหยียดได้ 151 00:13:16,587 --> 00:13:18,005 ‪มีแค่การใช้กำลังเท่านั้นครับ 152 00:13:22,718 --> 00:13:25,262 ‪คุณคิดจะทำยังไงกับนักฆ่าสามคนนั้นคะ 153 00:13:26,347 --> 00:13:29,892 ‪พวกเขาเป็นสุนัขล่าที่ผม ‪ไม่อยากใช้ซ้ำ เลยว่าจะเมตตาน่ะครับ 154 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 ‪ความเมตตาของผมในวันนี้ 155 00:13:50,371 --> 00:13:53,499 ‪คือการให้พวกเขาชดใช้ความผิด ‪โดยทรมานน้อยกว่า… 156 00:13:55,292 --> 00:13:57,086 ‪ความผิดที่พวกเขาก่อไว้ครับ 157 00:13:59,964 --> 00:14:01,674 ‪- ชน ‪- ชน 158 00:14:01,757 --> 00:14:02,967 ‪- ดื่มกัน ‪- เอาล่ะ 159 00:14:03,050 --> 00:14:05,553 ‪- ชน ‪- ชน 160 00:14:05,636 --> 00:14:08,013 ‪- หมดแก้วเลย ‪- จริงเหรอครับ 161 00:14:08,097 --> 00:14:10,975 ‪เถ้าแก่ร้านซักรีดเอาชนะ ‪พวกนักเลงได้ด้วยกรรไกรด้ามเดียวเหรอ 162 00:14:11,976 --> 00:14:13,060 ‪- ดูสิคะ ‪- อือ 163 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 ‪เขาใช้กรรไกรแทงจึ๊กๆ เลย 164 00:14:19,441 --> 00:14:21,151 ‪ตั้งแต่เจอเถ้าแก่ร้านซักรีดครั้งแรก 165 00:14:21,235 --> 00:14:24,321 ‪ฉันก็รู้สึกถึงพลังอะไรบางอย่างแล้ว 166 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 ‪โอ๊ย ร้อน 167 00:14:25,447 --> 00:14:27,241 ‪คุณเคยเป็นนักเลง ‪อยู่แก๊งไหนมางั้นเหรอคะ 168 00:14:27,324 --> 00:14:29,702 ‪- ไม่หรอกครับ แก๊งอะไรล่ะ ‪- หือ 169 00:14:29,785 --> 00:14:32,496 ‪ก็แค่ที่บ้านเกิดผม ที่ชุงจู 170 00:14:32,580 --> 00:14:35,875 ‪- คนเขาเรียกผมกันว่า "กรรไกรสายฟ้า" ‪- ว้าว 171 00:14:35,958 --> 00:14:38,002 ‪เพราะว่องไวปานสายฟ้า ‪เลยได้ฉายานั้นสินะครับ 172 00:14:38,627 --> 00:14:42,590 ‪ที่ลำธารซับกโย มีพระระฆังไม้สายฟ้า ‪ที่เคาะระฆังไม้ได้เร็วเช่นกันครับ 173 00:14:44,758 --> 00:14:46,760 ‪เฮ้อ รู้ไว้เลยว่าตัวเองโชคดีน่ะ 174 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 ‪รู้ไหมว่านักเลงพวกนั้น ‪น่ากลัวขนาดไหน 175 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 ‪เข้ามาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 176 00:14:51,056 --> 00:14:54,393 ‪ต้องระวังคนที่สัก ‪ลายมีดกูรข่าที่ข้อมือไว้นะครับ 177 00:14:54,476 --> 00:14:56,854 ‪พวกนั้นมักไปบุกไซต์งาน ‪โปรเจกต์พัฒนาใหม่ 178 00:14:56,937 --> 00:14:59,231 ‪แล้วจัดการพวกที่ไม่เชื่อฟัง 179 00:15:00,065 --> 00:15:01,567 ‪จนถึงตายเลยล่ะ 180 00:15:01,650 --> 00:15:04,486 ‪ได้ยินว่าพวกเขาบุกบ้านกลางดึก ‪และซ้อมจนตายด้วยค่ะ 181 00:15:04,570 --> 00:15:06,363 ‪เฮ้อ ว่าแต่ 182 00:15:06,447 --> 00:15:09,783 ‪เมื่อไหร่จะได้ชมฝีมือคนที่เรียก ‪ตัวเองว่าเป็นนักต่อสู้ตรงโน้นเหรอ 183 00:15:09,867 --> 00:15:11,702 ‪ทำเราผิดหวังมากี่ทีแล้วเนี่ย 184 00:15:11,785 --> 00:15:17,041 ‪นั่นสิ เหมือนว่าเถ้าแก่โรงจำนำ ‪ยังขาดหมัดพิฆาตในการต่อสู้อยู่ 185 00:15:18,167 --> 00:15:19,460 ‪ใช่แล้วล่ะค่ะ 186 00:15:19,543 --> 00:15:23,172 ‪เขาพอสั่งสอนพวกกระจอกๆ แถวบ้านได้ ‪แต่ไม่ได้เก่งขนาดนั้นหรอกค่ะ 187 00:15:24,173 --> 00:15:28,135 ‪แต่เอาเถอะ ตอนนี้เถ้าแก่ร้านซักรีด 188 00:15:28,218 --> 00:15:32,222 ‪ถือเป็นอันดับหนึ่งเรื่องการต่อสู้ ‪ในพลาซ่าของเราเลยนะ 189 00:15:32,306 --> 00:15:34,058 ‪ส่วนคุณทนายวินเชนโซ่ก็เป็นที่สอง 190 00:15:34,141 --> 00:15:35,768 ‪ไม่ครับๆ 191 00:15:35,851 --> 00:15:39,855 ‪ถึงอย่างนั้นทนายวินเชนโซ่ก็เหมือน ‪คนเคยถูกฝึกมานะ เหมือนเจิน จื่อตัน 192 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 ‪ให้ฉันพูดคำนี้เองก็ยังไงอยู่ 193 00:15:42,483 --> 00:15:46,362 ‪แต่การเคลื่อนไหวของทนายวินเชนโซ่ ‪ดูเหลาะแหละมาก เหมือนโจว ซิงฉือ 194 00:15:46,445 --> 00:15:49,823 ‪ไม่นะ ไม่เหลาะแหละเลยสักนิดนะ 195 00:15:49,907 --> 00:15:52,284 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ กาซาโน ‪เหมือนนรกมาเองเลยล่ะ 196 00:16:01,543 --> 00:16:02,836 ‪แปลกจังเลยนะคะ 197 00:16:02,920 --> 00:16:06,882 ‪เมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน ‪ฉันเพิ่งทำเรื่องสุดยอดที่ไม่คาดฝัน 198 00:16:06,966 --> 00:16:08,926 ‪แต่กลับดื่มเหล้าลงได้แบบนี้ 199 00:16:09,009 --> 00:16:11,804 ‪คุณทนายมีพรสวรรค์ ‪ด้านมาเฟียเลยนะครับ 200 00:16:11,887 --> 00:16:14,598 ‪เราดื่มกันถึงตีสอง ‪แล้วแยกย้ายกันเถอะค่ะ 201 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 ‪ครับ แค่ถึงตีสองนะครับ 202 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 ‪โอ๊ะ ตีสามแล้ว 203 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 ‪แยกย้ายไหมคะ 204 00:16:32,199 --> 00:16:35,035 ‪มาดื่มถึงตีสี่กันเถอะครับ 205 00:16:36,036 --> 00:16:37,579 ‪กับแกล้มยังเหลืออีกเยอะเลย 206 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 ‪ครับ 207 00:16:42,668 --> 00:16:44,211 ‪เราทิ้งกับแกล้มไม่ได้อยู่แล้ว 208 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 ‪มักกอลลี… 209 00:17:10,738 --> 00:17:12,823 ‪มันเป็นเหมือนหลุมดำเลยล่ะ 210 00:17:12,906 --> 00:17:15,743 ‪พอดื่มแล้ว ก็เหมือนโดนหลุมดำดูด 211 00:17:21,665 --> 00:17:22,916 ‪คือว่านะคะ 212 00:17:26,962 --> 00:17:30,299 ‪ที่อุโมงค์เมื่อกี้ ฉันขอโทษนะคะ 213 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 ‪ที่จู่ๆ ฉันโผไปกอดคุณน่ะค่ะ 214 00:17:35,888 --> 00:17:37,097 ‪ตกใจใช่ไหมคะ 215 00:17:41,018 --> 00:17:42,102 ‪ขอโทษทำไมครับ 216 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 ‪คุณทำเพราะเป็นห่วงนี่ครับ 217 00:17:47,024 --> 00:17:47,858 ‪แต่ว่า 218 00:17:50,778 --> 00:17:52,988 ‪พอกอดคุณแล้ว ฉันรู้สึก… 219 00:17:54,823 --> 00:17:56,200 ‪คลุมเครือขึ้นมาค่ะ 220 00:17:58,911 --> 00:18:00,662 ‪แบบว่าหัวใจฉัน… 221 00:18:04,500 --> 00:18:05,834 ‪มันเต้นแบบนี้ 222 00:18:06,752 --> 00:18:07,795 ‪แบบนี้… 223 00:18:08,837 --> 00:18:12,299 ‪มันเป็นเพราะตกอยู่ในสถานการณ์วิกฤต 224 00:18:12,382 --> 00:18:17,513 ‪หรือว่ามันเต้นเพราะฉันหวั่นไหว ‪กับคุณทนายกันนะ 225 00:18:24,686 --> 00:18:27,439 ‪ฉันว่า ฉันต้องทดสอบสักหน่อย 226 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 ‪ระวังนะครับๆ 227 00:18:36,240 --> 00:18:37,616 ‪ฉันไม่ได้เมาค่ะ 228 00:18:44,706 --> 00:18:46,458 ‪ลุกขึ้นหน่อยสิคะ 229 00:18:46,542 --> 00:18:47,376 ‪อะไรนะครับ 230 00:18:48,836 --> 00:18:50,003 ‪- ลุกขึ้นมา ‪- ทำไมครับ 231 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 ‪ครับ 232 00:18:57,302 --> 00:19:01,265 ‪ฉันขอกอดคุณสักสิบวินาทีนะคะ 233 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 ‪เรียกว่าเป็นการทดสอบความรู้สึก ‪ชนิดหนึ่งได้ไหมนะ 234 00:19:06,145 --> 00:19:07,271 ‪อยู่นิ่งๆ นะ 235 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 ‪ครับ ผมจะอยู่นิ่งๆ ครับ 236 00:19:10,774 --> 00:19:12,317 ‪อย่าขยับล่ะ 237 00:19:12,401 --> 00:19:13,443 ‪ครับ 238 00:20:27,601 --> 00:20:28,477 ‪ไม่ใช่แฮะ 239 00:20:30,854 --> 00:20:32,856 ‪เมื่อกี้เป็นเพราะ ‪อยู่ในสถานการณ์วิกฤตสินะ 240 00:20:40,739 --> 00:20:42,783 ‪โอ๊ย คอแห้งสุดๆ เลย 241 00:20:48,247 --> 00:20:52,668 ‪คุณทนาย ที่ห้องเก็บของ ‪มีมักกอลลีเพียบเลยค่ะ 242 00:20:52,751 --> 00:20:55,212 ‪ถ้าคุณไปเอามาให้ ฉันจะขอบคุณมากค่ะ 243 00:21:26,368 --> 00:21:27,536 ‪มาแล้วเหรอคะ 244 00:21:29,871 --> 00:21:30,914 ‪สบายดีไหมครับ 245 00:21:31,415 --> 00:21:33,458 ‪ค่ะ ฉันสบายดีค่ะ 246 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 ‪แต่คุณดูเหนื่อยๆ นะคะ 247 00:21:38,463 --> 00:21:39,464 ‪งานเยอะน่ะครับ 248 00:21:39,548 --> 00:21:41,717 ‪ค่อยๆ ทำเถอะค่ะ 249 00:21:42,592 --> 00:21:46,054 ‪จะให้หน้าหล่อๆ ของคุณหมองไม่ได้นะคะ 250 00:21:52,769 --> 00:21:55,480 ‪คุณทานข้าวและยา ‪อย่างดีอยู่ใช่ไหมครับ 251 00:21:56,064 --> 00:21:57,107 ‪แน่นอนสิคะ 252 00:21:57,899 --> 00:22:00,527 ‪ฉันไม่อยากโดนคุณทนายดุอีกน่ะค่ะ 253 00:22:06,199 --> 00:22:07,826 ‪ก่อนหน้านี้คุณหมอเคยบอกไว้ 254 00:22:09,453 --> 00:22:12,456 ‪ว่าเมื่อ 28 ปีก่อน คุณเคยเป็น ‪มะเร็งปอดและหายมาได้เหรอครับ 255 00:22:14,333 --> 00:22:15,375 ‪ค่ะ 256 00:22:16,877 --> 00:22:20,839 ‪เหมือนร่างกายเพียงหนึ่งเดียวของฉัน ‪จะไม่สู้ดีเท่าไรนะคะ 257 00:22:23,258 --> 00:22:24,593 ‪ตอนนั้นคุณก็ไม่มีครอบครัว… 258 00:22:25,844 --> 00:22:27,054 ‪เหมือนกันเหรอครับ 259 00:22:29,473 --> 00:22:32,309 ‪มีค่ะ มีลูกชาย 260 00:22:36,396 --> 00:22:40,192 ‪แต่พอฉันรู้ว่าจะตาย 261 00:22:40,817 --> 00:22:42,652 ‪ฉันก็เลยต้องปล่อยเขาไปน่ะค่ะ 262 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 ‪ไปที่ไหนครับ 263 00:22:47,783 --> 00:22:49,117 ‪ที่ไกลแสนไกลค่ะ 264 00:22:51,912 --> 00:22:56,416 ‪ที่ที่ลูกชายของฉัน ‪จะเติบโตอย่างมีความสุขค่ะ 265 00:23:00,754 --> 00:23:02,255 ‪ถ้าไม่มีแม่ ไม่ว่าจะไปที่ไหน 266 00:23:03,423 --> 00:23:05,383 ‪เขาก็ไม่น่าจะมีความสุขนะครับ 267 00:23:13,683 --> 00:23:15,977 ‪ผมเคยได้ยินมาจากคุณทนายฮงยูชานครับ 268 00:23:17,687 --> 00:23:19,689 ‪ว่าเพราะความรู้สึกผิดที่มีต่อลูกชาย 269 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 ‪คุณเลยยอมทุกอย่าง ‪ทั้งยอมทนป่วย ยอมถูกป้ายสี 270 00:23:29,950 --> 00:23:31,701 ‪ลูกชายคนนั้นคงใช้ชีวิตมีความสุขดี 271 00:23:33,453 --> 00:23:35,914 ‪เพราะงั้นไม่ต้องรู้สึกผิด ‪และรีบหายดีเถอะนะครับ 272 00:23:37,541 --> 00:23:39,209 ‪ไม่ต้องยอมทนรับทุกอย่าง 273 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 ‪เข้าใจไหมครับ 274 00:23:45,757 --> 00:23:46,758 ‪ค่ะ 275 00:23:48,301 --> 00:23:49,344 ‪ฉันจะทำแบบนั้นนะคะ 276 00:23:51,513 --> 00:23:52,889 ‪จะพยายามดูค่ะ 277 00:24:07,028 --> 00:24:08,947 {\an8}‪(สำนักงานกฎหมายอูซัง) 278 00:24:10,407 --> 00:24:13,743 ‪แต่ยังไงครั้งนี้เราก็ควร ‪คิดแผนรับมือไว้ไหมคะ 279 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 ‪ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 280 00:24:20,917 --> 00:24:23,879 ‪วินเชนโซ่กับฮงชายอง ‪ไม่มีทางหาผมเจอหรอกครับ 281 00:24:25,172 --> 00:24:28,425 ‪ถึงจะเค้นถามนักฆ่าสามคนนั้นแค่ไหน ‪ก็คงไม่ได้ข้อมูลอะไรครับ 282 00:24:29,301 --> 00:24:31,928 ‪แต่ว่าเขาจะไม่มาโจมตีผมกับทนายชเว 283 00:24:32,012 --> 00:24:34,556 ‪เพื่อสืบหาตัวตน ‪ของท่านประธานใช่ไหมครับ 284 00:24:39,311 --> 00:24:40,937 ‪- ทนการถูกทรมานได้ไหมครับ ‪- หือ 285 00:24:41,021 --> 00:24:42,981 ‪- "หือ" เหรอ ‪- เอ๊ะ อะไรนะครับ 286 00:24:43,857 --> 00:24:46,651 ‪แบบว่าโดนแขวนห้อยหัว ‪แล้วเอาไฟฟ้าช็อต 287 00:24:46,735 --> 00:24:49,070 ‪แล้วโดนเอาไม้เบสบอล ‪ตีซี่โครงไม่ยั้งน่ะครับ 288 00:24:49,154 --> 00:24:50,822 ‪ไม่นะครับ ผมว่าผมคงทน… 289 00:24:52,199 --> 00:24:53,742 ‪ทนได้แหละมั้งครับ 290 00:24:55,535 --> 00:24:57,120 ‪เฮ้อ ให้ตายเถอะ 291 00:24:57,204 --> 00:24:59,164 ‪พวกเขาเป็นสุนัขล่า ‪ที่มีประโยชน์ที่สุดเลยนะ 292 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 ‪สุนัขล่าแบบนี้ตามหาได้ยากนะ 293 00:25:03,335 --> 00:25:05,795 ‪ถ้าคุณไม่ได้จะล่าเพื่อสตัฟฟ์ไว้ 294 00:25:06,713 --> 00:25:08,840 ‪ก็มีวิธีไล่เขา ‪ออกไปจากภูเขาด้วยนะคะ 295 00:25:09,633 --> 00:25:12,302 ‪รอบนี้มาจัดการวินเชนโซ่ ‪ด้วยวิธีที่ต่างไปดีไหมคะ 296 00:25:12,385 --> 00:25:13,678 ‪ทำยังไงเหรอ 297 00:25:14,638 --> 00:25:15,847 ‪ใช้วิธีง่ายๆ ค่ะ 298 00:25:17,349 --> 00:25:21,645 ‪เรามีความจริงที่ชัดเจน ‪ว่าวินเชนโซ่เป็นมาเฟียอยู่ไงคะ 299 00:25:22,896 --> 00:25:25,649 ‪- คุณเท่มากจริงๆ ครับ ‪- พอได้แล้วน่า ผมเขินนะ 300 00:25:25,732 --> 00:25:28,860 ‪- โธ่ ไม่ใช่เรื่องยิ่งใหญ่อะไรเลย ‪- ช่วยสอนผมได้ไหมครับ 301 00:25:28,944 --> 00:25:30,111 ‪อย่าเอาไปบอก… 302 00:25:30,737 --> 00:25:31,780 ‪อ้าว 303 00:25:32,989 --> 00:25:36,326 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ กาซาโน ‪อรุณสวัสดิ์ครับ 304 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 ‪อ้อ ครับ 305 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 ‪เดี๋ยวก่อน 306 00:25:42,290 --> 00:25:45,460 ‪ถ้ามีเรื่องที่ต้องใช้แรง ‪หรืออยากได้เงินที่ถูกโกงคืน 307 00:25:47,003 --> 00:25:48,004 ‪ก็บอกได้นะ 308 00:25:50,465 --> 00:25:54,636 ‪เมื่อวานเถ้าแก่สยบ ‪พวกนักเลงที่จู่ๆ ก็บุกมาได้ครับ 309 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 ‪เขาบอกว่าเขาเคยได้ฉายา 310 00:25:56,513 --> 00:25:59,683 ‪ว่า "กรรไกรสายฟ้าแห่งชุงจู" น่ะครับ 311 00:25:59,766 --> 00:26:01,059 ‪อ๋อ 312 00:26:03,061 --> 00:26:04,145 ‪โชคดีนะครับ 313 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 ‪อะไรกัน 314 00:26:07,691 --> 00:26:09,401 ‪ทำไมตอบรับแค่นั้นเอง 315 00:26:09,484 --> 00:26:11,319 ‪อย่างน้อยก็ควรตกใจหน่อยหรือเปล่า 316 00:26:14,864 --> 00:26:17,367 ‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว ‪ทนายความฮงชายอง) 317 00:26:19,536 --> 00:26:21,871 ‪คุณทนาย ผมมีเรื่องจะพูดกับคุณครับ 318 00:26:22,580 --> 00:26:25,959 ‪ให้ผมเป็นบอดี้การ์ด ‪ของคุณทนายได้ไหมครับ 319 00:26:26,042 --> 00:26:27,168 ‪ไม่ต้องเลย 320 00:26:27,252 --> 00:26:28,586 ‪เธอไม่ให้เป็นนะครับ 321 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 ‪คุณไม่ต้องให้เงินเดือนผมก็ได้ครับ 322 00:26:30,380 --> 00:26:33,174 ‪ผมแค่อยากช่วยเหลือคุณทนายครับ 323 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 ‪- เถ้าแก่ครับ ‪- ครับ 324 00:26:38,096 --> 00:26:39,389 ‪ผมไม่ต้องการบอดี้การ์ดครับ 325 00:26:39,472 --> 00:26:40,932 ‪คุณจะต้องการครับ 326 00:26:41,558 --> 00:26:43,268 ‪เขาบอกว่าเขาไม่ต้องการไง 327 00:26:43,351 --> 00:26:45,603 ‪ถึงผมจะไม่รวย ไม่มีการศึกษา 328 00:26:45,687 --> 00:26:48,064 ‪แต่ผมก็อยากทำงาน ‪ที่มีความหมายต่อโลกใบนี้ครับ 329 00:26:53,486 --> 00:26:56,489 ‪ผมอยากช่วยคุณทนาย ‪ด้วยความสามารถที่ผมมี 330 00:26:56,573 --> 00:26:58,199 ‪เอาชนะพวกคนชั่วให้ได้ครับ 331 00:26:58,283 --> 00:27:00,744 ‪แล้วถ้ามีปัญหาขึ้นมา ‪เราก็จะกลับไปเป็นขอทานอีกเหรอ 332 00:27:00,827 --> 00:27:02,996 ‪หา แล้วเมื่อไหร่เราจะได้มีลูก 333 00:27:03,079 --> 00:27:04,622 ‪ไม่ใช่ขอทานนะ 334 00:27:04,706 --> 00:27:08,251 ‪ผมแค่อยากเป็นพ่อที่น่าภูมิใจ ‪ให้กับดัลแรของเราเท่านั้น 335 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 ‪คุณอายุเท่าไรแล้ว 336 00:27:09,544 --> 00:27:12,547 ‪จะใช้ชีวิตเหมือนใน ‪หนังแอคชั่นฮ่องกงหรือไง 337 00:27:12,630 --> 00:27:15,216 ‪ถ้างั้นจะให้ยอมถูกกระทำ ‪อย่างเดียวเหรอ 338 00:27:15,300 --> 00:27:17,677 ‪ไม่ใช่แค่ว่า "คนสงบเสงี่ยม ‪ก็โต้ตอบรุนแรงได้" 339 00:27:17,761 --> 00:27:21,222 ‪แต่ต้องทำให้มันเห็นว่าคนสงบเสงี่ยม ‪ก็ทำลายล้างมันได้เหมือนกันสิ 340 00:27:21,306 --> 00:27:23,850 ‪เดี๋ยวๆ ผมเข้าใจแล้วครับ ‪เดี๋ยวผมจะลองคิดดู 341 00:27:23,933 --> 00:27:26,019 ‪- ไม่ต้องคิดเลยค่ะ ‪- ครับ ทราบแล้วครับ 342 00:27:26,102 --> 00:27:29,272 ‪คุณทนาย เชื่อมือผมเถอะนะครับ นะ 343 00:27:29,356 --> 00:27:30,523 ‪- คุณทนาย ‪- มานี่เลย 344 00:27:30,607 --> 00:27:33,276 ‪คุณทนายครับ คุณทนาย 345 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 ‪ออกมานี่เลย อยากลองดีเหรอ 346 00:27:35,945 --> 00:27:37,405 ‪อย่ายกผมทุ่มขึ้นหัวนะ 347 00:27:37,489 --> 00:27:39,616 ‪ผมหนีออกจากบ้านแน่ 348 00:27:49,042 --> 00:27:50,377 ‪อ้อครับ ประธานโจ 349 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 ‪ครับ ผมสืบตำแหน่ง ‪เบอร์โทรศัพท์ที่คุณส่งมาแล้วครับ 350 00:27:52,962 --> 00:27:54,381 ‪แต่มีปัญหาใหญ่อย่างหนึ่งครับ 351 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 ‪ก็คือบันทึกการโทรของ ‪มือถือใช้แล้วทิ้งของจางฮันซอก 352 00:27:58,802 --> 00:28:02,722 ‪กับโทรศัพท์ของพวกนักฆ่า ‪ถูกลบออกจากสถานีฐานใช่ไหมคะ 353 00:28:02,806 --> 00:28:06,142 ‪ครับ ตอนที่เขาเข้าไปค้นหา ‪พวกเขากำลังลบอยู่เลยครับ 354 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 ‪ไม่ใช่ว่าใครๆ ก็ลบมันได้นะ 355 00:28:08,436 --> 00:28:10,313 ‪พวกเบื้องบนคงกดดันมาแหละครับ 356 00:28:11,648 --> 00:28:14,401 ‪แต่ว่า โชคดีที่เราได้บันทึก ‪การติดต่อครั้งสุดท้ายมาครับ 357 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 ‪เป็นบันทึกการโทรที่เราใช้โทรศัพท์ ‪ของนักฆ่าโทรไปหาจางฮันซอกครับ 358 00:28:18,363 --> 00:28:19,447 ‪ลองดูที่อยู่สิครับ 359 00:28:24,911 --> 00:28:27,288 ‪ยางดง เขตกีซอง กรุงโซล… 360 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 ‪ยางดงเหรอ 361 00:28:30,083 --> 00:28:32,377 ‪โอ๊ะ นั่นเป็นแถวๆ อุโมงค์นี่ 362 00:28:33,294 --> 00:28:36,423 ‪ถ้างั้นแปลว่าจางฮันซอก ‪อยู่ใกล้บริเวณที่พวกเราอยู่สินะคะ 363 00:28:36,506 --> 00:28:39,467 ‪ว้าว เขาไปซ่อนตัวอยู่ตรงไหนเนี่ย 364 00:28:39,551 --> 00:28:41,344 ‪หมอนี่มันหนูสกปรกชัดๆ เลย 365 00:28:41,428 --> 00:28:43,388 ‪ให้ตายเถอะ ‪เจ้าเล่ห์น่ารังเกียจจริงๆ 366 00:28:43,471 --> 00:28:46,975 ‪แต่ถ้ามีเบาะแสจากโทรศัพท์แค่นี้ ‪แล้วเราจะตามหาจางฮันซอกยังไงครับ 367 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 ‪- มาบ่อยจังเลยนะครับ ‪- ครับ 368 00:28:54,816 --> 00:28:59,446 ‪วันนี้ท่านอาจารย์ ‪ก็ทำรีซอตโตมาบริการฟรีครับ 369 00:29:00,572 --> 00:29:02,115 ‪ทำเอาฉันรู้สึกผิดเลย 370 00:29:02,198 --> 00:29:04,451 ‪วันนี้เราก็ประชุมอยู่ ‪ไว้เราทานหลังประชุมเสร็จนะคะ 371 00:29:04,534 --> 00:29:06,161 ‪- ครับ ‪- ขอบคุณนะคะ 372 00:29:08,246 --> 00:29:11,875 ‪ผมจะลองหาเส้นทาง ‪ที่จะสามารถไปที่อุโมงค์ได้ 373 00:29:11,958 --> 00:29:12,876 ‪- ได้เลยครับ ‪- ครับ 374 00:29:12,959 --> 00:29:16,963 ‪ว่าแต่มันน่าขนลุกอยู่นะคะ ‪ตอนนั้นเขาอาจจะเฝ้ามองเราอยู่ก็ได้ 375 00:29:17,046 --> 00:29:19,382 ‪นี่มันหมายความว่า ‪ตอนนั้นเขาอยู่ตรงนั้นด้วย 376 00:29:21,259 --> 00:29:22,802 ‪ว่าแต่ทำไมมีแค่สองจานล่ะครับ 377 00:29:23,803 --> 00:29:26,181 ‪ก็คุณทนายบอกว่าไม่ต้องเอามาเผื่อ 378 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 ‪แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ… 379 00:29:30,059 --> 00:29:33,229 ‪ขอโทษครับ ‪ครั้งหน้าผมจะเอามาด้วยนะครับ 380 00:29:35,273 --> 00:29:36,399 ‪อ้อ ครับ 381 00:29:38,610 --> 00:29:40,945 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ครับ ขอโทษครับ 382 00:29:45,825 --> 00:29:47,619 ‪- ขอบคุณครับ ‪- ขอโทษด้วยครับ 383 00:29:49,662 --> 00:29:50,997 ‪ขอบคุณครับ 384 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 ‪ขอโทษ ขอโทษด้วยครับ 385 00:29:53,291 --> 00:29:55,168 ‪- ขอบคุณจริงๆ ครับ ‪- ขอบคุณมากนะครับ 386 00:29:55,251 --> 00:29:57,378 ‪- ครับ ขอบคุณครับ ‪- ครับ 387 00:29:57,462 --> 00:29:59,547 ‪ผมขอโทษครับ ไปนะครับ 388 00:29:59,631 --> 00:30:01,925 ‪- ครับ ขอบคุณนะครับ ‪- ขอบคุณครับ ขอโทษด้วยครับ 389 00:30:02,008 --> 00:30:03,676 ‪- ขอบคุณนะครับ ‪- ครับ 390 00:30:03,760 --> 00:30:04,928 ‪ขอบคุณครับ 391 00:30:09,849 --> 00:30:12,477 ‪เราสืบหาตำแหน่งของโทรศัพท์ก็ไม่ได้ 392 00:30:12,560 --> 00:30:14,854 ‪ในตอนนี้เราไม่มีวิธีอะไรเลยครับ 393 00:30:14,938 --> 00:30:18,316 ‪ถ้าเป็นพวกหน่วยข่าวกรอง ‪ก็น่าจะสืบหาได้ง่ายๆ เลย 394 00:30:23,071 --> 00:30:23,905 ‪พ่อหนุ่มอัน 395 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 ‪ทำอะไรของคุณครับ 396 00:30:37,710 --> 00:30:39,212 ‪- นี่อะไรครับ ‪- ห้ามแตะนะครับ 397 00:30:45,176 --> 00:30:46,094 ‪ผมขอตัวก่อนนะครับ 398 00:30:49,597 --> 00:30:51,349 ‪(วัดนานยัก) 399 00:30:56,229 --> 00:30:57,856 ‪ท่านคือหลวงพ่อจอกฮาหรือเปล่าครับ 400 00:30:57,939 --> 00:30:58,815 ‪ครับ 401 00:30:59,732 --> 00:31:01,192 ‪เรามาจากสำนักงานที่ว่าการนะครับ 402 00:31:01,276 --> 00:31:03,736 ‪- อ้อ ครับ ‪- ครับ สวัสดีครับ 403 00:31:05,154 --> 00:31:06,489 ‪ว่าแต่มีเรื่องอะไรเหรอครับ 404 00:31:06,573 --> 00:31:09,284 ‪พอดีมีประชาชนแจ้งร้องเรียน ‪เกี่ยวกับวัดนานยัก 405 00:31:09,367 --> 00:31:11,494 ‪ในหน้าเว็บเพจนิกายโชเกของเราครับ 406 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 ‪แจ้งร้องเรียนเหรอครับ 407 00:31:14,914 --> 00:31:16,666 ‪เดี๋ยวนะ โยมหมายความว่าอะไรครับ 408 00:31:16,749 --> 00:31:19,544 ‪เขาแจ้งว่าพวกท่าน ‪เรียกขอเงินบริจาคเกินควร 409 00:31:19,627 --> 00:31:21,045 ‪และแทบไม่เปิดการเทศนาเลยครับ 410 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 ‪อะไรนะครับ 411 00:31:22,130 --> 00:31:23,506 ‪พวกอาตมาไม่เคยทำแบบนั้นครับ 412 00:31:23,590 --> 00:31:25,425 ‪- นี่เป็นการใส่ร้ายครับ ‪- ต้องขออภัยครับ 413 00:31:26,092 --> 00:31:28,261 ‪แต่เราต้องทำการสอบสวน ‪ตามมาตรการของเราครับ 414 00:31:28,845 --> 00:31:30,305 ‪- ขออนุญาตนะครับ ‪- เดี๋ยว… 415 00:31:33,808 --> 00:31:34,809 ‪เดี๋ยวก่อน… 416 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 ‪เดี๋ยวสิครับ 417 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 ‪หมดพลังเลย 418 00:31:53,828 --> 00:31:55,580 ‪ต้องเติมวิตามินหน่อยแล้ว 419 00:31:59,626 --> 00:32:00,543 ‪ผมขอเม็ดหนึ่งสิ 420 00:32:00,627 --> 00:32:03,463 ‪นี่เป็นของผู้หญิงค่ะ ‪ของผู้ชายต้องอีกอันหนึ่งค่ะ 421 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 ‪อ้อ อย่างนี้นี่เอง 422 00:32:06,633 --> 00:32:08,968 ‪งั้นก็น่าจะซื้อของผู้ชายมาด้วยสิ 423 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 ‪ถ้าจะตามสืบที่อยู่ของจางฮันซอก 424 00:32:16,726 --> 00:32:19,729 ‪เราก็ต้องกดดันทางฝั่งอูซัง ‪ไม่ก็ประธานจางฮันซอ 425 00:32:21,230 --> 00:32:23,232 ‪แต่คงเอาข้อมูลมาได้ไม่ง่ายเลย 426 00:32:23,316 --> 00:32:26,069 ‪เราต้องตามหาบุคคลอื่นที่รู้จักหน้า 427 00:32:26,152 --> 00:32:27,904 ‪หรือเคยติดต่อกับจางฮันซอกครับ 428 00:32:28,988 --> 00:32:30,782 ‪บุคคลอื่นเหรอ… 429 00:32:30,865 --> 00:32:32,241 ‪เฮ้ย แม่จ๋า 430 00:32:34,243 --> 00:32:35,328 ‪ผอ.เหรอ 431 00:32:42,752 --> 00:32:46,589 ‪พอดีวันนี้เป็นวันเล่นเกม ‪ไม่ทราบว่าพวกคุณเข้าร่วมได้ไหมคะ 432 00:32:48,049 --> 00:32:50,009 ‪- "วันเล่นเกม" เหรอ ‪- วันเล่นเกม 433 00:32:50,093 --> 00:32:53,137 ‪ในแต่ละเดือนเรามารวมตัวกันเล่นเกม ‪เพื่อสมานความปรองดอง 434 00:32:53,221 --> 00:32:55,348 ‪และเดิมพันด้วยการ ‪เลี้ยงมื้อเที่ยงน่ะครับ 435 00:32:55,431 --> 00:32:56,557 ‪อ๋อ 436 00:32:56,641 --> 00:32:59,978 ‪เดือนที่แล้วมีเรื่องมากมาย ‪เราก็เลยข้ามไปน่ะค่ะ 437 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 ‪วันนี้ทุกคนก็มาเล่นด้วยกันสิคะ 438 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 ‪เล่นเกมอะไรกันเหรอครับ 439 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 ‪เกมมาเฟียค่ะ 440 00:33:07,944 --> 00:33:08,820 ‪อะไรนะครับ 441 00:33:12,615 --> 00:33:17,453 ‪นี่คุณไม่รู้จักเกมมาเฟียงั้นเหรอคะ 442 00:33:21,332 --> 00:33:22,208 ‪ผมไม่เป็นไรครับ 443 00:33:22,834 --> 00:33:24,669 ‪พวกคุณไปเล่นให้สนุกเถอะครับ 444 00:33:31,926 --> 00:33:34,262 ‪คุณทนายคะ ไปเล่นด้วยกันเถอะค่ะ 445 00:33:34,345 --> 00:33:36,097 ‪ถ้าคุณทนายไม่ไป 446 00:33:37,557 --> 00:33:39,017 ‪ฉันก็จะไม่ไปเหมือนกันค่ะ 447 00:33:44,355 --> 00:33:47,483 ‪เธออยากให้คุณไปขนาดนี้ ‪ไปเล่นด้วยกันเถอะค่ะ 448 00:33:48,192 --> 00:33:50,778 ‪ถ้าคุณไม่รู้กติกา ‪เดี๋ยวผมอธิบายระหว่างทางเองครับ 449 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 ‪- ง่ายมากเลยครับ ‪- ไม่เป็นไรไงครับ 450 00:33:52,488 --> 00:33:53,573 ‪ไปเล่นกันสักพักเถอะค่ะ 451 00:33:53,656 --> 00:33:55,825 ‪ไปเถอะครับ ‪เราไปเปลี่ยนบรรยากาศกันหน่อยครับ 452 00:33:55,908 --> 00:33:56,784 ‪- ผมไม่เป็นไรจริงๆ ‪- ไปกันๆ 453 00:33:56,868 --> 00:33:58,244 ‪- ไปกันครับ ‪- ไปสนุกกัน 454 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 ‪- สนุกจริงๆ นะครับ ‪- ผมไม่เป็นไรครับ 455 00:33:59,829 --> 00:34:01,164 ‪- ไม่เป็นไรจริงๆ ‪- ไปเถอะๆ 456 00:34:01,247 --> 00:34:02,832 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ก็บอกว่าไม่ไงครับ 457 00:34:07,628 --> 00:34:08,880 ‪เช้าแล้วครับ 458 00:34:09,505 --> 00:34:12,508 ‪(ตำรวจ พลเมือง มาเฟีย ‪ตำรวจ มาเฟีย พลเมือง) 459 00:34:12,592 --> 00:34:16,220 ‪(พลเมือง พลเมือง หมอ พลเมือง ‪พลเมือง พลเมือง พลเมือง) 460 00:34:16,304 --> 00:34:17,388 ‪(อาร์โน) 461 00:34:17,472 --> 00:34:18,890 ‪ไม่ต้องดูก็รู้ครับ 462 00:34:19,515 --> 00:34:21,059 ‪นี่ คุณทนายวินเชนโซ่ 463 00:34:23,186 --> 00:34:24,687 ‪คุณเป็นมาเฟียใช่ไหม 464 00:34:24,771 --> 00:34:27,940 ‪ฉันก็คิดว่าคุณทนายสุดหล่อ ‪เป็นมาเฟียเหมือนกันค่ะ 465 00:34:29,150 --> 00:34:30,735 ‪ผมไม่ใช่มาเฟียครับ 466 00:34:30,818 --> 00:34:34,322 ‪ฉันว่าใช่นะ ใช่แน่ๆ เลย 467 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 ‪ไม่ใช่นะครับ ‪ผมดูเป็นมาเฟียตรงไหนครับ 468 00:34:37,867 --> 00:34:40,203 ‪จงใจปฏิเสธ เพราะว่าใช่ไงคะ 469 00:34:40,912 --> 00:34:44,749 ‪ผมว่าคุณทนายวินเชนโซ่ ‪ไม่ใช่มาเฟียหรอกครับ 470 00:34:45,750 --> 00:34:47,043 ‪เดี๋ยวก่อนๆ 471 00:34:47,835 --> 00:34:49,045 ‪พ่อหนุ่มอันเป็นมาเฟียสินะ 472 00:34:49,128 --> 00:34:52,340 ‪ดูสิ รอยยิ้มเขาดูเลี่ยนมากเลย 473 00:34:52,423 --> 00:34:55,176 ‪ไม่หรอก เท่าที่ดูแล้วผมว่า ‪เถ้าแก่เนี้ยโรงจำนำเป็นมาเฟีย 474 00:34:55,259 --> 00:34:57,011 ‪หน้าตาเธอดูเจ้าเล่ห์เลย 475 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 ‪หน้าตาฉันเป็นแบบนี้อยู่แล้ว 476 00:34:58,471 --> 00:35:01,849 ‪แต่เท่าที่ฉันดู ‪เถ้าแก่บ๊ายบายน่าจะเป็นมาเฟียนะ 477 00:35:01,933 --> 00:35:05,520 ‪ว่าแต่ใครอนุญาตให้พวกเถ้าแก่ ‪บ๊ายบายบอลลูนมาที่นี่กันครับ 478 00:35:05,603 --> 00:35:08,940 ‪เรามากันเอง ‪ตอนนี้เราเป็นครอบครัวพลาซ่าแล้วนะ 479 00:35:09,023 --> 00:35:10,483 ‪- ไม่จริงเหรอ ‪- ถูกต้องครับ 480 00:35:10,566 --> 00:35:11,484 ‪ผมว่า… 481 00:35:12,527 --> 00:35:14,904 ‪เจ้าพัคแซรอยเก๊ เขาเป็นมาเฟียแน่ๆ 482 00:35:14,987 --> 00:35:16,114 ‪กล้าดียังไงมาเรียกเก๊วะ 483 00:35:16,781 --> 00:35:19,826 ‪ทีตัวเองล่ะ หน้าตาอย่างกับ ‪ทหารเกาหลีเหนือที่ขุดอุโมงค์มา 484 00:35:19,909 --> 00:35:21,744 ‪ฉันดูเหมือนทหารเกาหลีเหนือตรงไหนวะ 485 00:35:22,745 --> 00:35:23,871 ‪ไอ้กบฏเอ๊ย 486 00:35:23,955 --> 00:35:26,040 ‪อะไรนะ "กบฏ" เหรอ 487 00:35:26,124 --> 00:35:27,959 ‪เอาล่ะๆ พอแล้ว 488 00:35:28,042 --> 00:35:31,045 ‪เอาล่ะ มาลงคะแนนกันนะคะ ‪กลางคืนแล้วค่ะ 489 00:35:31,129 --> 00:35:32,463 ‪เอาล่ะ หมอบลงด้วยค่ะ 490 00:35:33,297 --> 00:35:34,966 ‪- หมอบๆ ‪- จริงๆ เลย 491 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 ‪ขอโทษนะครับ 492 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 ‪ขอโทษนะครับ 493 00:36:03,452 --> 00:36:05,413 ‪เอ๊ะ วันนี้ร้านปิดนะครับ 494 00:36:05,496 --> 00:36:07,623 ‪ใครคือคุณวินเชนโซ่ กาซาโนครับ 495 00:36:07,707 --> 00:36:09,333 ‪ผมเองครับ มีเรื่องอะไรครับ 496 00:36:10,126 --> 00:36:13,004 ‪เรามาจากทีมสอบสวนอาชญากรรมพิเศษ ‪ระหว่างประเทศ สนง.อัยการนัมดงบู 497 00:36:13,588 --> 00:36:17,049 ‪คุณถูกจับในข้อหาพยายามฆ่า ‪ยุยงปลุกปั่นและข่มขู่ครับ 498 00:36:17,133 --> 00:36:19,510 ‪คุณมีสิทธิ์เรียกขอทนาย ‪และมีสิทธิ์ไม่พูด 499 00:36:19,594 --> 00:36:22,763 ‪และมีสิทธิ์ยื่นขอการตรวจสอบ ‪การจับกุมกับทางศาลครับ 500 00:36:23,556 --> 00:36:25,391 ‪อยู่ๆ พูดเรื่องอะไรกันคะ 501 00:36:25,474 --> 00:36:26,767 ‪คุณเป็นมาเฟียอิตาลีนี่ 502 00:36:27,935 --> 00:36:29,020 ‪แถมเป็นคอนซีลเยเรอีก 503 00:36:29,103 --> 00:36:33,065 ‪เดี๋ยวครับๆ เรากำลังตามหา ‪มาเฟียจริงๆ แต่มันเป็นแค่เกมครับ 504 00:36:33,149 --> 00:36:35,526 ‪- ไม่ใช่เรื่องจริงครับ เป็นเกม ‪- คุมตัวเขาซะ 505 00:36:38,654 --> 00:36:39,906 ‪ลุกขึ้นด้วยครับ 506 00:36:41,908 --> 00:36:44,118 ‪- ตายแล้ว ‪- อะไร เรื่องจริงเหรอ 507 00:36:44,202 --> 00:36:45,328 ‪- อะไรกัน ‪- นี่เรื่องอะไร 508 00:36:45,411 --> 00:36:46,746 ‪เล่นเกมกันต่อเถอะครับ 509 00:36:48,414 --> 00:36:50,333 ‪ผมขอแต่งตั้งให้คุณเป็นทนายผมครับ 510 00:36:50,416 --> 00:36:52,084 ‪- มาด้วยกันนะครับ ‪- ไม่ใช่เกมเหรอ 511 00:36:52,168 --> 00:36:53,502 ‪เขาไปจริงๆ 512 00:36:53,586 --> 00:36:56,297 ‪- ฉันขอไปกับเขา ในฐานะทนายค่ะ ‪- อะไรกัน 513 00:36:56,380 --> 00:36:57,673 ‪- อะไรกัน ‪- ไม่ได้นะ 514 00:37:00,384 --> 00:37:01,677 ‪พ่อหนุ่มอันจะไปไหน 515 00:37:02,345 --> 00:37:05,389 ‪"คุณคือมาเฟียครับ" 516 00:37:22,990 --> 00:37:26,244 ‪โทรศัพท์ฉันสั่นไม่หยุด ‪อยู่ในกระเป๋าเสื้อ 517 00:37:28,788 --> 00:37:31,290 ‪ฉันรู้สึกเหมือนเป็น ‪ตัวเอกในหนังสยองขวัญเลยล่ะ 518 00:37:33,042 --> 00:37:35,544 ‪เกือบเป็นเรื่องแล้วนะครับลูกพี่ 519 00:37:35,628 --> 00:37:38,631 ‪ไม่ว่าพวกมันจะใช้วิธีอะไร 520 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 ‪ก็จะหาฉันไม่เจอเด็ดขาด ไม่มีทาง 521 00:37:47,390 --> 00:37:49,433 ‪- พี่ครับ ‪- อือ 522 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 ‪บาเบลเภสัชกรรมน่ะครับ 523 00:37:54,438 --> 00:37:56,315 ‪ให้ผมดูแลได้ไหมครับ 524 00:37:57,942 --> 00:38:00,278 ‪เพราะนายอยากจะบริหาร ‪โดยไม่มีฉันเข้าไปข้องเกี่ยวเหรอ 525 00:38:00,361 --> 00:38:03,322 ‪ไม่ใช่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้นครับ 526 00:38:05,032 --> 00:38:07,285 ‪ผมได้เรียนรู้จากลูกพี่มาเยอะ 527 00:38:07,368 --> 00:38:10,454 ‪ผมก็เลยคิดว่าผมทำได้ครับ 528 00:38:11,205 --> 00:38:12,373 ‪ก็จริง 529 00:38:13,291 --> 00:38:15,042 ‪น้องชายฉันก็มีความคิดนี่นะ 530 00:38:57,418 --> 00:38:58,627 ‪พี่ ลูกพี่ครับ 531 00:38:59,920 --> 00:39:02,548 ‪ฉันต้องกรีดลงไปเลยไหม ‪นายถึงจะเลิกคิด 532 00:39:02,631 --> 00:39:06,260 ‪พี่ครับ ผมผิดไปแล้ว ผิดไปแล้วครับ 533 00:39:07,011 --> 00:39:09,013 ‪ไม่สิ ฉันต่างหากที่ควรจะตาย 534 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 ‪ไม่ครับ พี่ 535 00:39:11,182 --> 00:39:13,225 ‪นายจะได้บาเบลไปครองไง 536 00:39:27,573 --> 00:39:30,242 ‪ลูกพี่ครับ ผมขอโทษครับ 537 00:39:30,326 --> 00:39:33,204 ‪ผมแค่อยากจะช่วยแบ่งเบาภาระพี่เฉยๆ 538 00:39:33,287 --> 00:39:34,747 ‪ขอโทษครับ ขอโทษ 539 00:39:35,831 --> 00:39:39,210 ‪ภาระของฉันไม่ใช่บาเบลเภสัชกรรม 540 00:39:42,088 --> 00:39:43,130 ‪นายต่างหาก 541 00:39:45,633 --> 00:39:48,761 ‪ผมจะไม่ถามอะไรแบบนั้นอีกครับ ‪ขอโทษครับ 542 00:39:50,179 --> 00:39:52,598 ‪ถ้านายพล่าม ‪อะไรไร้สาระแบบนั้นอีก ฉันจะ… 543 00:39:56,435 --> 00:39:57,561 ‪ฆ่านายแน่ 544 00:39:58,938 --> 00:40:00,189 ‪พี่พูดจริงนะน้อง 545 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 ‪ให้ตาย ปรี๊ดอีกแล้ว 546 00:40:30,719 --> 00:40:35,099 ‪จากนี้ไปผมจะคิดให้มาก ‪ก่อนที่จะพูดออกมาครับ 547 00:40:38,144 --> 00:40:39,478 ‪ฉันไปก่อนนะ 548 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 ‪กินข้าวต่อให้เรียบร้อย 549 00:40:44,358 --> 00:40:46,235 ‪ฉันหมดอารมณ์กินเพราะนาย 550 00:41:10,134 --> 00:41:11,177 ‪ไม่นะ 551 00:41:11,969 --> 00:41:13,512 ‪ฉันแส่โดยไม่รู้เลยว่าเป็นมาเฟีย 552 00:41:14,180 --> 00:41:15,139 ‪โอ๊ย ขายขี้หน้า 553 00:41:16,891 --> 00:41:19,643 ‪ดูจากในหนังแล้ว ‪มาเฟียโหดร้ายมากจริงๆ นะ 554 00:41:19,727 --> 00:41:21,604 ‪พวกเขายิงปืนฆ่าคน 555 00:41:21,687 --> 00:41:23,981 ‪- แขวนคนไว้หน้าบ้านด้วย ‪- ใช่ๆ 556 00:41:24,064 --> 00:41:26,817 ‪ผมบอกแล้วใช่ไหมล่ะ ‪ว่าเขาไม่ใช่คนธรรมดา 557 00:41:27,735 --> 00:41:31,655 ‪แต่เมื่อกี้ตอนโดนจับไป ‪เขาบอกว่าเป็นคอร์นสลัดใช่ไหมล่ะคะ 558 00:41:31,739 --> 00:41:33,032 ‪มันแปลว่าอะไรกันนะ 559 00:41:33,532 --> 00:41:34,700 ‪เถ้าแก่โตโต้บอกมา 560 00:41:35,701 --> 00:41:38,496 ‪ว่าเขาเรียกสุดยอดมาเฟียกันอย่างนั้น ‪เรียกว่าคอร์นสลัด 561 00:41:38,579 --> 00:41:41,040 ‪เป็นชื่อเรียกที่อร่อย ‪และสดชื่นมากเลยนะครับ 562 00:41:41,123 --> 00:41:46,003 ‪พวกเราน่ะ ลองมาขอความช่วยเหลือ ‪จากทนายวินเชนโซ่ดูไหม 563 00:41:46,712 --> 00:41:48,756 ‪- ช่วยอะไร ‪- หาทองคำไง 564 00:41:48,839 --> 00:41:51,091 ‪พวกมาเฟียถนัดหาอะไรแบบนี้มากเลยนี่ 565 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 ‪ใช่เลย 566 00:41:52,259 --> 00:41:54,345 ‪เราไม่คืบหน้ากันสักทีนี่คะ 567 00:41:55,095 --> 00:41:58,599 ‪ถ้างั้นก็ลองบอกเขา ‪เรื่องทองคำกันเถอะ 568 00:41:59,099 --> 00:42:01,435 ‪เขาคงจะมีคำตอบให้เราแน่นอนครับ 569 00:42:02,019 --> 00:42:05,981 ‪งั้นเราก็ล่อเขา ‪โดยบอกว่าจะมีส่วนแบ่งดูก็แล้วกัน 570 00:42:06,065 --> 00:42:08,692 ‪แต่เขาโดนจับไปนะ ‪เข้าคุกแล้วก็แห้วน่ะสิ 571 00:42:08,776 --> 00:42:11,820 ‪ทำไมสำนักงานอัยการนัมดงบู ‪ถึงจับวินเชนโซ่ไปล่ะ 572 00:42:11,904 --> 00:42:15,032 ‪เขาน่าจะติดกับของอูซัง บาเบล ‪และสำนักงานอัยการนัมดงบูครับ 573 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 ‪หาเรื่องไปทั่ว ‪สุดท้ายก็โดนเข้าจริงๆ 574 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 ‪ปล่อยไปเถอะ น่าปวดหัวจะตายไป 575 00:42:21,997 --> 00:42:25,918 ‪ไม่ได้ครับ เราต้องพา ‪วินเชนโซ่ กาซาโนมาจัดการเองครับ 576 00:42:26,001 --> 00:42:28,796 ‪ช่างเถอะ ไม่ได้ประโยชน์อะไรสักหน่อย 577 00:42:28,879 --> 00:42:30,548 ‪ให้ทางนัมดงบูจัดการเอง 578 00:42:33,634 --> 00:42:34,677 ‪ท่านอธิบดีครับ 579 00:42:36,220 --> 00:42:39,098 ‪ท่านอธิบดีไม่มีศักดิ์ศรีเหรอครับ 580 00:42:39,181 --> 00:42:40,099 ‪ศักดิ์ศรีเหรอ 581 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 ‪จู่ๆ พูดถึงศักดิ์ศรีทำไม 582 00:42:41,976 --> 00:42:47,231 ‪หัวหน้าแผนกเฝ้าระวังองค์กร ‪อาชญากรรมแห่งเกาหลีใต้คือท่านครับ 583 00:42:48,440 --> 00:42:52,486 ‪แต่ว่าคนของนัมดงบูเมินเฉยท่านอธิบดี ‪และจัดการเรื่องกันเองครับ 584 00:42:52,570 --> 00:42:56,407 ‪แถมยังเป็นอัยการที่ไม่รู้เกี่ยวกับ ‪อาชญากรรมระหว่างประเทศแม้แต่นิด 585 00:42:56,490 --> 00:43:00,119 ‪การพาวินเชนโซ่มาจะเป็นการแสดงตัวตน ‪พวกเราหน่วยข่าวกรองให้ชัดแจ้ง 586 00:43:00,202 --> 00:43:04,290 ‪และเป็นการแสดงอำนาจของท่านอธิบดี ‪ให้พวกอัยการได้เห็นอย่างชัดเจนครับ 587 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 ‪ถูกต้องค่ะ ท่านอธิบดี 588 00:43:09,169 --> 00:43:11,880 ‪ใช่เลย คุณป้า 589 00:43:14,758 --> 00:43:16,969 ‪ท่านอธิบดี 590 00:43:17,511 --> 00:43:21,849 ‪- ท่านอธิบดี ‪- ท่านอธิบดี 591 00:43:22,683 --> 00:43:26,770 ‪- ท่านอธิบดี ‪- ท่านอธิบดี 592 00:43:29,106 --> 00:43:30,482 ‪พาเขามาเดี๋ยวนี้ 593 00:43:31,483 --> 00:43:33,402 ‪เราจะเป็นคนจัดการวินเชนโซ่ 594 00:43:34,570 --> 00:43:35,738 ‪ท่านอธิบดี 595 00:43:36,488 --> 00:43:37,906 ‪- ท่านอธิบดี ‪- ท่านอธิบดี 596 00:43:37,990 --> 00:43:41,994 ‪- ท่านอธิบดี ‪- ท่านอธิบดี 597 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 ‪- ขอบคุณครับ คุณป้า ‪- ท่านอธิบดี 598 00:43:51,170 --> 00:43:54,256 ‪คอนซีลเยเรแห่งกาซาโนแฟมิลี่ 599 00:43:58,802 --> 00:44:00,596 ‪ดูศพพวกนี้สิ 600 00:44:02,306 --> 00:44:06,644 ‪รู้จักวิธีใช้มีดใช้ดาบอย่างดีเลยนะ 601 00:44:07,978 --> 00:44:10,105 ‪ฆ่าตายไปเท่าไรกันแน่เนี่ย 602 00:44:12,066 --> 00:44:15,611 ‪จับกุมโดยไม่มีหลักฐานชัดเจนแบบนี้ ‪ผิดต่อกฎหมายค่ะ 603 00:44:16,737 --> 00:44:18,238 ‪หลักฐานก็อยู่นี่ไงครับ 604 00:44:19,281 --> 00:44:23,410 ‪ความเกี่ยวข้องระหว่างภาพเหล่านี้ ‪กับคุณวินเชนโซ่ กาซาโนไม่ชัดเจนค่ะ 605 00:44:23,911 --> 00:44:26,330 ‪ใช้รูปภาพไม่กี่รูป ‪มาทำแบบนี้ไม่ได้นะคะ 606 00:44:28,957 --> 00:44:30,668 ‪ไม่ใช่แค่ไม่กี่รูปครับ 607 00:44:31,877 --> 00:44:35,255 ‪ช่วงนี้ก็ก่อเรื่องไปทั่วเลยนี่ครับ 608 00:44:35,839 --> 00:44:37,758 ‪จากสถานการณ์ปัจจุบัน 609 00:44:37,841 --> 00:44:40,844 ‪คุณจะต้องถูกเนรเทศครับ 610 00:44:41,637 --> 00:44:43,514 ‪หากหลักฐานที่จะเนรเทศชัดเจนครับ 611 00:44:43,597 --> 00:44:45,974 ‪ฉันสร้างอะไรขึ้นมา ‪ก็เป็นหลักฐานได้ทั้งนั้น 612 00:44:46,058 --> 00:44:47,393 ‪จะทำแบบนั้นอีกแล้วเหรอครับ 613 00:44:49,186 --> 00:44:52,398 ‪กำหนดบทลงโทษไว้ล่วงหน้า ‪และสร้างความจริงจอมปลอมขึ้นมา 614 00:44:58,153 --> 00:44:59,279 ‪อย่าพูดจาอวดดีครับ 615 00:45:00,781 --> 00:45:03,242 ‪หัวหน้าแผนก พาพวกเขาออกไปทีครับ 616 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 ‪เดี๋ยวก่อนสิคะ คุณอัยการ 617 00:45:09,498 --> 00:45:10,541 ‪ไปกันเถอะครับ 618 00:45:22,678 --> 00:45:25,556 ‪อยู่ที่นี่ไปก่อนนะคะ ‪ฉันจะลองทุกทางที่ทำได้ 619 00:45:26,390 --> 00:45:27,391 ‪ไม่เป็นไรครับ 620 00:45:29,059 --> 00:45:30,602 ‪ผมจัดการเองครับ 621 00:45:30,686 --> 00:45:33,063 ‪- ไปได้แล้ว ‪- ไปกันเถอะครับ 622 00:45:35,774 --> 00:45:36,859 ‪เดี๋ยวก่อน 623 00:46:04,011 --> 00:46:05,053 ‪พ่อหนุ่มอันเหรอ 624 00:46:37,377 --> 00:46:38,504 ‪ใครครับ 625 00:46:39,087 --> 00:46:42,299 ‪หน่วยข่าวกรองความปลอดภัย ‪ระหว่างประเทศ 626 00:46:42,382 --> 00:46:44,635 ‪ทีมเฝ้าระวังองค์กร ‪อาชญากรรมของประเทศอิตาลี 627 00:46:46,345 --> 00:46:47,846 ‪หัวหน้าทีมอันกีซอกครับ 628 00:46:48,722 --> 00:46:50,057 {\an8}‪(อันกีซอก) 629 00:46:50,140 --> 00:46:51,475 ‪สุดยอด 630 00:46:52,684 --> 00:46:55,771 ‪เรามาเพื่อพาตัว ‪วินเชนโซ่ กาซาโนไปครับ 631 00:46:55,854 --> 00:46:58,398 ‪แต่พวกเราเป็นคนจับมานะ 632 00:46:58,482 --> 00:47:01,610 ‪โปรดให้ความร่วมมือเพื่อที่ ‪คุณวินเชนโซ่จะสามารถให้ความร่วมมือ 633 00:47:01,693 --> 00:47:03,445 ‪กับทางหน่วยข่าวกรองได้ด้วยครับ 634 00:47:03,529 --> 00:47:04,988 ‪เหตุผลเป็นความลับ 635 00:47:05,072 --> 00:47:08,909 ‪และหลักฐานใดๆ ที่มีอยู่ที่นี่ ‪จะต้องส่งต่อให้กับทางเราด้วยครับ 636 00:47:11,578 --> 00:47:14,998 ‪นี่คือเอกสารระบุสิทธิ์ในการ ‪ส่งมอบตัวจากกระทรวงยุติธรรมครับ 637 00:47:20,629 --> 00:47:21,505 ‪กุญแจ 638 00:47:22,965 --> 00:47:24,091 ‪เฮ้ย 639 00:47:36,645 --> 00:47:38,605 ‪ไปกันเถอะครับ คุณวินเชนโซ่ กาซาโน 640 00:47:39,356 --> 00:47:40,649 ‪คุณทนายฮงชายอง 641 00:47:53,829 --> 00:47:56,707 ‪บ้าเอ๊ย ไอ้นี่ 642 00:47:57,958 --> 00:47:59,543 ‪- โทษที ‪- นังนี่ 643 00:47:59,626 --> 00:48:01,795 ‪จากหน่วยข่าวกรอง ‪ความปลอดภัยเหรอครับ 644 00:48:01,878 --> 00:48:07,092 ‪ค่ะ บอกว่าพาตัวไปเพราะเป็นเป้าหมาย ‪ของการเฝ้าระวังความมั่นคงระดับชาติ 645 00:48:07,175 --> 00:48:09,052 ‪เฝ้าระวังอะไรของพวกเขา 646 00:48:11,972 --> 00:48:13,557 ‪ทำไมพวกเขาถึงพาไปล่ะครับ 647 00:48:14,266 --> 00:48:17,102 ‪ถึงแม้ผมก็ไม่แน่ใจนัก 648 00:48:17,728 --> 00:48:20,522 ‪แต่น่าจะมีอะไรยิ่งใหญ่ ‪อยู่เบื้องหลังแน่ครับ 649 00:48:21,064 --> 00:48:25,569 ‪ฉันคิดว่าท่านประธานน่าจะต้อง ‪ดูแลตัวตนให้รัดกุมกว่าเดิมค่ะ 650 00:48:25,652 --> 00:48:27,779 ‪ครับ อีกฝ่ายเป็นถึงหน่วยข่าวกรอง 651 00:48:28,363 --> 00:48:31,199 ‪ถ้าพูดถึงเรื่องข้อมูล ‪ฟากนั้นได้เปรียบกว่าเราเยอะครับ 652 00:48:31,283 --> 00:48:32,326 ‪เพราะเป็นหน่วยข่าวกรอง 653 00:48:32,409 --> 00:48:34,494 ‪จริงด้วย ถูกต้อง 654 00:48:36,538 --> 00:48:39,750 ‪ให้ตายสิ วินเชนโซ่ ‪เป็นสายลับอะไรแบบนี้หรือเปล่านะ 655 00:48:39,833 --> 00:48:42,127 ‪- ไส้ศึกแน่ๆ เลยครับ ‪- ไส้ศึกก็คือสายลับครับ 656 00:48:43,587 --> 00:48:46,548 ‪วินเชนโซ่ วินเชนโซ่ 657 00:48:50,552 --> 00:48:51,637 ‪ถ้างั้น… 658 00:48:52,888 --> 00:48:55,098 ‪ก็หมายความว่า ‪จับตาผมมาตลอดเลยสินะครับ 659 00:48:55,724 --> 00:48:56,808 ‪ขอโทษครับ 660 00:48:57,559 --> 00:48:59,311 ‪ผมไม่มีทางเลือกเพราะเป็นหน้าที่ครับ 661 00:48:59,811 --> 00:49:01,438 ‪ผมรู้ทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณทำ 662 00:49:01,521 --> 00:49:05,400 ‪รวมไปถึงการเปิดโปงตัวตน ‪ประธานจางฮันซอกด้วยครับ 663 00:49:06,610 --> 00:49:08,654 ‪แล้วทำไมถึงได้เอาแต่มองเฉยๆ ล่ะคะ 664 00:49:09,237 --> 00:49:11,573 ‪ถ้าทำผิดกฎหมาย ‪ผมคงจะจับกุมทันทีไปแล้วครับ 665 00:49:11,657 --> 00:49:15,243 ‪แต่คุณคอนซีลเยเร ‪สู้เพื่อความยุติธรรม ผู้อ่อนแอ 666 00:49:16,161 --> 00:49:18,080 ‪และพระพุทธเจ้าครับ 667 00:49:18,163 --> 00:49:20,290 ‪ผมก็เลยอยู่เฉยครับ 668 00:49:20,374 --> 00:49:23,126 ‪อ๋อ พระพุทธเจ้าด้วยหรอกเหรอเนี่ย 669 00:49:24,503 --> 00:49:26,338 ‪หลังจากนี้จะจัดการผมยังไงครับ 670 00:49:26,421 --> 00:49:29,841 ‪คุณจะสู้กับอูซังและบาเบล ‪อย่างต่อเนื่องใช่ไหมล่ะครับ 671 00:49:29,925 --> 00:49:30,759 ‪ครับ 672 00:49:34,846 --> 00:49:38,141 ‪ผมอยู่ฝ่ายคุณทนายครับ ‪ผมอยากจะช่วยครับ 673 00:49:38,642 --> 00:49:41,228 ‪เดี๋ยวนะคะ ‪สถานการณ์มันจะประหลาดเกินไปแล้วค่ะ 674 00:49:41,728 --> 00:49:42,854 ‪จะช่วยจริงๆ เหรอคะ 675 00:49:42,938 --> 00:49:46,274 ‪ครับ ผมจะช่วยเพื่อความยุติธรรม ‪ของสังคมและประเทศชาติครับ 676 00:49:46,358 --> 00:49:47,943 ‪อย่างที่รู้ ผมเป็นมาเฟีย 677 00:49:48,777 --> 00:49:50,654 ‪และพ่อหนุ่มอัน ‪มาจากหน่วยข่าวกรองนะครับ 678 00:49:50,737 --> 00:49:53,699 ‪ผมไม่สนอะไรนั่นหรอกครับ ‪ผมนับถือในตัวคุณคอนซีลเยเรครับ 679 00:49:53,782 --> 00:49:54,866 ‪ทำไมน่ะเหรอ 680 00:49:54,950 --> 00:49:59,079 ‪เพราะคุณกลับใจจากอดีต ‪และต่อสู้กับความชั่วร้ายไงล่ะครับ 681 00:50:09,756 --> 00:50:11,967 ‪ถ้างั้นเราก็ยินดี ‪ที่จะรับความช่วยเหลือค่ะ 682 00:50:12,050 --> 00:50:13,802 ‪- ตามนั้นเลยครับ ‪- ได้ค่ะ 683 00:50:13,885 --> 00:50:16,179 ‪แต่ผมมีเงื่อนไขสามข้อนะครับ 684 00:50:16,972 --> 00:50:18,932 ‪- สามเลยเหรอครับ ‪- ข้อแรก 685 00:50:19,433 --> 00:50:23,270 ‪ต้องรวมผมเป็นสมาชิกอย่างเป็นทางการ ‪ในงานของคุณทนาย 686 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 ‪- ครับ ‪- ข้อสอง 687 00:50:25,439 --> 00:50:28,108 ‪เก็บตัวตนของผมเป็นความลับจากคนอื่น 688 00:50:28,191 --> 00:50:29,484 ‪ครับ 689 00:50:29,568 --> 00:50:30,402 ‪ข้อสาม 690 00:50:35,949 --> 00:50:38,118 ‪- กอดผมหนึ่งครั้ง ‪- ครับ 691 00:50:38,201 --> 00:50:39,286 ‪อะไรนะครับ 692 00:50:40,954 --> 00:50:43,373 ‪- อะไรนะครับ ‪- ถึงแม้ผมจะรู้สึกอายที่จะพูด 693 00:50:45,417 --> 00:50:47,169 ‪แต่เพราะเป็นเกียรติมากน่ะครับ 694 00:50:49,004 --> 00:50:51,548 ‪เขาบอกว่าเป็นเกียรติไงคะ ‪รีบกอดหน่อยเถอะค่ะ 695 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 ‪อะไรของคุณ 696 00:51:02,851 --> 00:51:05,145 ‪จับมือแทนก็แล้วกันนะครับ 697 00:51:12,110 --> 00:51:12,944 ‪ดีครับ 698 00:51:25,540 --> 00:51:27,918 ‪อย่ากอดแน่นขนาดนี้สิครับ 699 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 ‪ผมน่ะ… 700 00:51:30,754 --> 00:51:34,591 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย ‪ว่าผมจะได้พบเจอกับคอนซีลเยเร 701 00:51:35,592 --> 00:51:38,804 ‪ผมตายตาหลับแล้วครับ คอนซีลเยเร 702 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 ‪รูปพวกนี้ 703 00:51:44,851 --> 00:51:47,229 ‪หลักฐานที่รวบรวมมาจาก ‪สำนักงานอัยการนัมดงบูครับ 704 00:51:47,312 --> 00:51:48,605 ‪ทำไมเหรอครับ คุณคอนซีลเยเร 705 00:51:49,439 --> 00:51:51,775 ‪- พระเจ้า ‪- มีอะไรเหรอ 706 00:51:52,901 --> 00:51:54,152 ‪รูปพวกนี้… 707 00:51:56,404 --> 00:51:59,241 ‪น่าจะมาจากคนของจางฮันซอก ‪ที่ถูกส่งไปอิตาลีครับ 708 00:52:00,492 --> 00:52:01,910 ‪ไม่ใช่ข้อมูลจากอัยการหรอกครับ 709 00:52:01,993 --> 00:52:05,705 ‪แล้วถ้าผู้ให้ข้อมูลเป็นคนเอารูป ‪ให้จางฮันซอกโดยตรง 710 00:52:05,789 --> 00:52:10,252 ‪ก็มีความเป็นไปได้สูง ‪ที่ผู้ให้ข้อมูลจะเห็นหน้าน่ะสิครับ 711 00:52:10,919 --> 00:52:13,129 ‪โห ขนลุก 712 00:52:16,716 --> 00:52:18,802 ‪ขอแค่เราเจอผู้ให้ข้อมูลคนนี้ 713 00:52:18,885 --> 00:52:21,304 ‪เราก็จะประชิดตัวจางฮันซอกได้ครับ 714 00:52:21,388 --> 00:52:22,722 ‪ถ้างั้นก็รีบไปหาเถอะค่ะ 715 00:52:23,348 --> 00:52:24,850 ‪- พ่อหนุ่มอัน ‪- ครับ 716 00:52:24,933 --> 00:52:27,018 ‪ไม่สิ หัวหน้าทีมอัน 717 00:52:29,729 --> 00:52:31,481 ‪ช่วยได้ใช่ไหมครับ 718 00:52:32,148 --> 00:52:33,191 ‪แน่นอนสิครับ 719 00:52:33,275 --> 00:52:35,527 ‪ขอบคุณครับ ไว้เจอกันนะครับ 720 00:52:36,403 --> 00:52:39,072 ‪ขอบคุณครับ ไปกันเถอะครับคุณทนาย 721 00:52:39,155 --> 00:52:42,242 ‪ตั้งแต่วันนี้ไป ฝากตัวด้วยนะคะ ‪ไว้เจอกันที่พลาซ่าค่ะ 722 00:52:43,076 --> 00:52:45,370 ‪ผมอยู่ข้างคุณคอนซีลเยเรเสมอครับ 723 00:52:46,288 --> 00:52:49,124 ‪เราทำได้ เสมอครับ 724 00:52:54,546 --> 00:52:55,589 ‪ผู้ชายเกาหลี 725 00:52:56,214 --> 00:52:58,758 ‪ที่มาถามเกี่ยวกับคอนซีลเยเรน่ะเหรอ 726 00:52:58,842 --> 00:52:59,676 ‪ใช่ 727 00:53:00,302 --> 00:53:02,304 ‪ลองดูหน่อยว่าพอจะหา ‪รูปถ่ายหรือวิดีโอมาได้ไหม 728 00:53:02,387 --> 00:53:05,557 ‪เห็นว่าเขานัดเจอกับจอร์โจ ‪ที่โรงแรมคารูโซ 729 00:53:05,640 --> 00:53:07,851 ‪ผมจะลองเช็กกล้องวงจรปิดของที่นั่นดู 730 00:53:07,934 --> 00:53:09,519 ‪ช่วยเช็กให้ด่วนที่สุดเลย 731 00:53:13,064 --> 00:53:14,733 ‪คิดว่าจะใช้เวลานานขนาดไหนคะ 732 00:53:15,859 --> 00:53:17,569 ‪สามสี่ชั่วโมงก็เพียงพอแล้วครับ 733 00:53:46,431 --> 00:53:48,808 {\an8}‪(ยินดีต้อนรับการกลับมาของวินเชนโซ่ ‪คอร์นสลัดแห่งมาเฟีย) 734 00:53:58,526 --> 00:54:01,905 ‪- คือว่า ผมไปก่อนนะครับ ‪- จะไปไหนล่ะคะ 735 00:54:03,782 --> 00:54:06,868 ‪คุณทนาย มาทางนี้เลยครับ 736 00:54:06,952 --> 00:54:07,953 ‪ครับ 737 00:54:16,127 --> 00:54:18,797 ‪ฮีโร่แห่งคึมกาพลาซ่า ‪ได้ถือกำเนิดขึ้นแล้วนะคะ 738 00:54:18,880 --> 00:54:19,839 ‪จริงๆ เลย 739 00:54:19,923 --> 00:54:22,759 ‪ทำเป็นห้องโถงงานแต่งไปได้ ‪นี่มันอะไรเนี่ย 740 00:54:45,407 --> 00:54:46,491 ‪ขอต้อนรับ 741 00:54:46,574 --> 00:54:50,620 ‪การกลับมาอย่างปลอดภัย ‪ของคอร์นสลัดวินเชนโซ่ผู้ยิ่งใหญ่ 742 00:54:53,832 --> 00:54:56,501 ‪วันนี้มีแต่คนอยากกอดเต็มไปหมดเลยนะ 743 00:54:56,584 --> 00:55:00,255 ‪- เราต้องการผู้นำที่แข็งแกร่งครับ ‪- ใช่ 744 00:55:00,797 --> 00:55:04,259 ‪เราไม่ต้องการผู้นำที่ดีแต่พูดครับ 745 00:55:04,843 --> 00:55:07,721 ‪- พวกมาเฟียจะมีอาณาเขตใช่ไหมล่ะครับ ‪- ถูกต้อง 746 00:55:07,804 --> 00:55:09,556 ‪ทำให้ที่นี่เป็นอาณาเขตสิครับ 747 00:55:09,639 --> 00:55:11,433 ‪- ใช่ ‪- คอร์นสลัดของพวกเรา 748 00:55:12,809 --> 00:55:15,270 ‪ช่วยนำทางพวกเราด้วยค่ะ 749 00:55:15,353 --> 00:55:16,521 ‪จะได้โต้กลับให้เจ็บแสบ 750 00:55:16,604 --> 00:55:17,564 ‪คือว่า… 751 00:55:17,647 --> 00:55:20,483 ‪สิ่งที่พวกเราต้องการไม่ใช่สันติภาพ ‪แต่เป็นพลังในการต่อสู้ค่ะ 752 00:55:21,234 --> 00:55:24,696 ‪ฉันดีใจมากเลยค่ะ ‪ที่คุณทนายเป็นมาเฟีย 753 00:55:24,779 --> 00:55:27,198 ‪- สู้ๆ คอร์นสลัด ‪- คอร์นสลัด 754 00:55:27,282 --> 00:55:29,951 ‪- คอร์นสลัด ‪- คอร์นสลัด 755 00:55:30,035 --> 00:55:31,536 ‪- คอร์นสลัด ‪- เดี๋ยวสิ 756 00:55:32,328 --> 00:55:33,788 ‪ไม่ใช่คอร์นสลัด 757 00:55:33,872 --> 00:55:35,749 ‪คอนซีลเยเร คอนซีลเยเรครับ 758 00:55:35,832 --> 00:55:36,666 ‪- หือ ‪- อะไรนะ 759 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 ‪ไหนบอกว่ามาเฟียที่โหดสุด ‪จะเรียกว่าคอร์นสลัดไง 760 00:55:39,711 --> 00:55:40,879 ‪- คอร์นสลัดเหรอ ‪- นี่ 761 00:55:42,714 --> 00:55:46,384 ‪คือว่า ผมบอกว่าคอนซีลเยเรนะ 762 00:55:46,468 --> 00:55:47,469 ‪ตามนั้นครับ 763 00:55:47,552 --> 00:55:49,137 ‪ปรบมือครับ 764 00:55:54,768 --> 00:55:58,605 ‪ปกติแล้วหลังจากได้รับการปล่อยตัว ‪จะต้องกินเต้าหู้นะครับ 765 00:55:58,688 --> 00:55:59,814 ‪ไม่เป็นไรครับ 766 00:55:59,898 --> 00:56:02,275 ‪- ไม่ได้ ‪- ไม่ได้ ต้องกินสิ 767 00:56:02,358 --> 00:56:04,069 ‪- กินสักคำ ‪- คำเดียวเอง อ้ามเร็วค่ะ 768 00:56:04,152 --> 00:56:05,320 ‪หนึ่งคำ 769 00:56:08,448 --> 00:56:10,325 ‪- อร่อยใช่ไหม ‪- ดีมาก 770 00:56:11,159 --> 00:56:12,327 ‪โห 771 00:56:12,410 --> 00:56:14,162 ‪ดีนะที่ไม่ได้ไปหาเรื่อง 772 00:56:14,245 --> 00:56:16,831 ‪เราเกือบตายแล้วจริงๆ นะเนี่ย 773 00:56:16,915 --> 00:56:19,918 ‪เขาคงไม่มาล้างแค้นอะไรเราใช่ไหมครับ 774 00:56:21,336 --> 00:56:23,797 ‪เราดูอนาถขนาดนี้แล้ว ‪เขาคงไม่แก้แค้นหรอกค่ะ 775 00:56:23,880 --> 00:56:25,173 ‪คอนซีลเยเร 776 00:56:30,678 --> 00:56:32,138 ‪ผมโล่งใจจริงๆ ครับที่คุณได้ออกมา 777 00:56:32,222 --> 00:56:35,183 ‪ผมรู้สึกเหมือนเป็นคนในเขตชงโน 778 00:56:35,266 --> 00:56:38,186 ‪ที่ต้อนรับคิมดูฮัน ‪ออกมาจากคุกเลยครับ 779 00:56:39,020 --> 00:56:40,271 ‪"ยืนขึ้นเถิด ดูฮัน 780 00:56:40,355 --> 00:56:42,649 ‪ดูฮัน เจ้าเป็นความภาคภูมิใจของโชซอน 781 00:56:42,732 --> 00:56:44,567 ‪ไม่ได้ เจ้าต้องลุกขึ้น 782 00:56:44,651 --> 00:56:45,485 ‪เจ้า…" 783 00:56:45,568 --> 00:56:46,945 ‪- ผู้จัดการครับ ‪- ครับ 784 00:56:47,028 --> 00:56:49,030 ‪- พอได้แล้วครับ ‪- ครับผม 785 00:56:49,114 --> 00:56:52,450 ‪มาถึงขนาดนี้แล้ว ‪ก็สร้างแฟมิลี่ที่นี่เลยสิคะ 786 00:56:52,534 --> 00:56:54,619 ‪คึมกาแฟมิลี่ คอร์นสลัด 787 00:56:59,666 --> 00:57:00,667 ‪ครับ 788 00:57:03,044 --> 00:57:05,171 ‪ลูคานี่ ลูคา 789 00:57:05,255 --> 00:57:06,756 ‪- ลูคา ‪- ลูคา 790 00:57:17,225 --> 00:57:18,726 ‪เขาเร็วมากจริงๆ นะคะ 791 00:57:18,810 --> 00:57:20,895 ‪ผู้เชี่ยวชาญนี่ต่างกันจริงๆ 792 00:57:23,398 --> 00:57:24,566 ‪สมกับเป็นมาเฟีย 793 00:57:31,156 --> 00:57:36,661 ‪แต่จะหาตัวตนเขาเจอ ‪แค่จากคลิปนี้คลิปเดียวเหรอครับ 794 00:57:50,133 --> 00:57:52,510 ‪- คิดว่าสืบตัวตนได้ไหมครับ ‪- แหม 795 00:57:53,094 --> 00:57:55,638 ‪เรื่องแค่นี้ ปอกกล้วยเข้าปากครับ 796 00:57:58,224 --> 00:57:59,893 ‪จะต้องใช้เวลานานขนาดไหนครับ 797 00:58:00,477 --> 00:58:03,396 ‪ห้าชั่วโมงก็เพียงพอแล้วครับ 798 00:58:04,647 --> 00:58:05,940 ‪ระดับหน่วยข่าวกรองเกาหลี 799 00:58:07,692 --> 00:58:10,069 ‪ก็นะ ประเทศเราจ่ายภาษีตั้งเท่าไร 800 00:58:14,616 --> 00:58:17,285 ‪ทำไมไม่รับออร์เดอร์ ‪มัวแต่ทำอะไรครับ พ่อหนุ่มอัน 801 00:58:17,785 --> 00:58:21,206 ‪ครับ สปาเกตตีทรัฟเฟิล ‪ปอร์ชินีหนึ่งครับ 802 00:58:21,289 --> 00:58:22,207 ‪โอเค 803 00:58:23,374 --> 00:58:24,334 ‪ข้าวผัดกิมจิ 804 00:58:24,417 --> 00:58:27,253 ‪อ๋อ ครับ พวกเขาอยากทาน ‪ข้าวผัดกิมจิครับ 805 00:58:27,337 --> 00:58:29,214 ‪โอเค ข้าวผัดกิมจิ 806 00:58:29,714 --> 00:58:32,258 ‪ใครมันสั่งข้าวผัดกิมจิที่ร้านพาสต้า 807 00:58:48,316 --> 00:58:49,817 ‪อยู่นี่หรอกเหรอ คุณทนาย 808 00:58:51,486 --> 00:58:52,445 ‪ครับ 809 00:58:53,446 --> 00:58:54,822 ‪มีเรื่องอะไรเหรอครับ 810 00:58:54,906 --> 00:58:57,825 ‪(อยากจะแจ้งวัดที่ทุจริต) 811 00:59:02,080 --> 00:59:04,791 ‪และก็ไม่รู้ว่าใคร ‪เป็นคนอัปกระทู้ใช่ไหมคะ 812 00:59:04,874 --> 00:59:07,961 ‪มันเป็นนิรนาม ‪ก็เลยไม่สามารถบอกได้น่ะครับ 813 00:59:08,836 --> 00:59:10,547 ‪มันเป็นการหมิ่นประมาทอย่างชัดเจนค่ะ 814 00:59:10,630 --> 00:59:13,550 ‪หากข้อกล่าวหาเป็นเท็จ ‪สามารถฟ้องร้องเรียกเงินชดเชยได้ค่ะ 815 00:59:14,968 --> 00:59:17,303 ‪แล้วถ้าพิสูจน์ว่าเป็นเท็จไม่ได้ ‪จะเป็นไงครับ 816 00:59:17,387 --> 00:59:19,973 ‪พวกอาตมาจะถูกลงโทษ และวัดก็… 817 00:59:21,349 --> 00:59:22,976 ‪อาจจะต้องหายไปครับ 818 00:59:23,059 --> 00:59:25,228 ‪ไม่ยุติธรรมเลยครับ 819 00:59:25,311 --> 00:59:29,566 ‪หลวงพ่ออุทิศตน ‪เพื่อพระพุทธเจ้ามาทั้งชีวิต 820 00:59:29,649 --> 00:59:32,819 ‪ก่อนอื่นเราคงต้องตามหา ‪คนที่แจ้งความเท็จก่อนค่ะ 821 00:59:50,628 --> 00:59:54,799 ‪ว่าแต่นะครับท่านประธาน ‪มันเสียงดังมาก จะไม่เป็นไรเหรอครับ 822 00:59:55,425 --> 00:59:58,219 ‪ภูเขาข้างๆ เป็นเขตล่าสัตว์ครับ ‪ยิงได้ไม่มีปัญหา 823 00:59:58,303 --> 00:59:59,345 ‪อ้อ 824 01:00:02,015 --> 01:00:04,642 ‪- ให้ตายสิ ‪- ระยะก็ไม่ได้ไกลอะไรเลย 825 01:00:04,726 --> 01:00:06,436 ‪แต่กลับยิงไม่ค่อยโดนเลยนะครับ 826 01:00:06,519 --> 01:00:08,313 ‪อ๋อ มันเป็นเพราะ… 827 01:00:08,396 --> 01:00:10,148 ‪ลองดูสิ ลองดู 828 01:00:10,231 --> 01:00:11,858 ‪- ผมเหรอครับ ‪- ลองดู 829 01:00:11,941 --> 01:00:13,735 ‪ครับ งั้นผมลองดูหน่อย 830 01:00:13,818 --> 01:00:15,486 ‪- ครับ ผมจะลองดู ‪- ลองเลย 831 01:00:15,570 --> 01:00:17,989 ‪ให้ตายสิ เขินจังเลย 832 01:00:18,072 --> 01:00:20,575 ‪- ลองยิงดู ‪- ครับ 833 01:00:34,672 --> 01:00:35,506 ‪อะไรน่ะ 834 01:00:36,257 --> 01:00:39,719 ‪ผมเป็นสุดยอดนักแม่นปืน ‪ระหว่างที่อยู่ในกรมน่ะครับ 835 01:00:41,888 --> 01:00:43,348 ‪ปืนปกติดีนะครับ 836 01:00:52,565 --> 01:00:53,733 ‪ทำได้ไงน่ะ 837 01:01:06,162 --> 01:01:07,246 ‪ลูกพี่น่ะ 838 01:01:08,748 --> 01:01:11,125 ‪ไม่มีความคิดที่จะ ‪ให้ผมดูแลบาเบลแม้แต่นิดเลยครับ 839 01:01:12,168 --> 01:01:15,129 ‪เขาเองก็ถูกวินเชนโซ่เล่นงานทุกวัน ‪ใช่ว่าจะเก่งอะไรขนาดนั้นสักหน่อย 840 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 ‪ก็จริง… 841 01:01:18,007 --> 01:01:20,927 ‪ช่วงนี้เขาถูกวินเชนโซ่ ‪เข้าทุกดอกเลยจริงๆ ครับ 842 01:01:22,053 --> 01:01:23,930 ‪เรื่องอุโมงค์นั่นก็เหมือนกัน 843 01:01:24,013 --> 01:01:27,266 ‪นั่นสิครับ ถ้าเขาโดนจับได้ ‪ก็เท่ากับว่าตายทันทีเลยนะครับ 844 01:01:29,977 --> 01:01:31,938 ‪น่าจะโดนจับได้ไปเลย 845 01:01:38,111 --> 01:01:40,321 ‪นั่นคือสิ่งที่ท่านประธาน ‪คาดหวังใช่ไหมครับ 846 01:01:41,739 --> 01:01:44,742 ‪- ไม่ใช่อย่างนั้น ผมก็แค่… ‪- คุณอยากจะกำจัดพี่ชาย 847 01:01:44,826 --> 01:01:47,120 ‪และบริหารบาเบลเองใช่ไหมครับ 848 01:01:52,667 --> 01:01:54,335 ‪บอกว่าอย่าพูดอะไรแบบนั้น 849 01:01:54,419 --> 01:01:56,671 ‪แต่ก็เป็นห่วงผลที่จะตามมาใช่ไหมครับ 850 01:01:56,754 --> 01:01:59,632 ‪ถ้าไม่มีพี่ จะต้องบริหารบริษัทยังไง 851 01:02:01,134 --> 01:02:02,510 ‪ไม่ต้องเป็นห่วงครับ 852 01:02:03,094 --> 01:02:06,389 ‪ผมจะสนับสนุนอย่างเต็มที่เพื่อให้ ‪บาเบลดำเนินไปได้อย่างราบรื่น 853 01:02:36,878 --> 01:02:38,921 ‪ทนายชเวมยองฮี ‪จะสนับสนุนผมด้วยหรือเปล่าครับ 854 01:02:39,005 --> 01:02:40,214 ‪ทนายชเวมยองฮี… 855 01:02:41,007 --> 01:02:44,510 ‪ไม่ใช่พวกชอบเสี่ยงน่ะครับ 856 01:02:45,094 --> 01:02:46,220 ‪งั้นก็ช่างเถอะ 857 01:02:53,436 --> 01:02:54,520 ‪แต่ว่า… 858 01:02:56,981 --> 01:02:59,150 ‪- คิดว่าผมทำได้จริงๆ เหรอครับ ‪- แน่นอนครับ 859 01:02:59,692 --> 01:03:02,695 ‪ผมจะเสี่ยงชีวิต ‪เพื่อรับใช้ท่านประธานครับ 860 01:03:02,779 --> 01:03:06,741 ‪ท่านประธานและผมไม่ใช่แมลงเม่าที่ ‪กระโดดเข้ากองไฟทั้งที่รู้ว่าจะตาย 861 01:03:06,824 --> 01:03:09,452 ‪แต่พวกเราจะเป็นนกฟีนิกซ์ครับ 862 01:03:19,629 --> 01:03:21,380 ‪ถ้างั้นก็ลองวางแผนดูครับ… 863 01:03:24,217 --> 01:03:25,510 ‪โดยไม่ให้ใครรู้ 864 01:03:27,053 --> 01:03:30,598 ‪(คึมกาพลาซ่า) 865 01:03:40,900 --> 01:03:42,318 ‪ให้ตายสิ 866 01:04:03,089 --> 01:04:04,173 ‪คุณทนาย 867 01:04:11,222 --> 01:04:12,849 ‪เรื่องที่เกิดขึ้นกับวัดนานยัก 868 01:04:15,768 --> 01:04:17,228 ‪ท่านประธานเป็นคนทำหรือเปล่าครับ 869 01:04:18,271 --> 01:04:19,146 ‪ครับ 870 01:04:19,230 --> 01:04:22,358 ‪อะไรนะครับ คือว่า เรื่องนั้นน่ะ… 871 01:04:23,359 --> 01:04:25,444 ‪ผมแค่อยากจะรีบเอาทองออกมา 872 01:04:32,076 --> 01:04:32,994 ‪ขอโทษครับ 873 01:04:36,539 --> 01:04:37,957 ‪ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ 874 01:04:38,583 --> 01:04:41,669 ‪ท่านประธานคงจะรู้สึกหงุดหงิด ‪เพราะผมมัวแต่ชักช้า 875 01:04:42,378 --> 01:04:44,297 ‪ผมต่างหากที่ประมาทเกินไป 876 01:04:44,380 --> 01:04:46,799 ‪ผมไม่ควรจะทำแบบนั้น ‪เพราะความร้อนใจเลยครับ 877 01:04:49,051 --> 01:04:52,805 ‪เราปรึกษากันก่อนจะลงมือ ‪เหมือนที่ทำมาจนถึงตอนนี้เถอะครับ 878 01:04:55,391 --> 01:04:56,434 ‪เราเป็นเพื่อนกันนี่ครับ 879 01:04:56,517 --> 01:04:59,145 ‪ครับๆ คุณทนาย 880 01:05:00,563 --> 01:05:02,648 ‪จะไม่มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีกครับ 881 01:05:04,650 --> 01:05:07,403 ‪โพสต์ข้อความอีกครั้งครับ ‪แจ้งว่าเป็นเบาะแสเท็จ 882 01:05:08,279 --> 01:05:09,780 ‪เราสร้างความเสียหาย ‪ให้พระท่านไม่ได้นี่ครับ 883 01:05:11,073 --> 01:05:12,742 ‪ผมจะโพสต์ข้อความอีกครั้งครับ 884 01:05:13,492 --> 01:05:15,411 ‪ตามนั้นเลยครับ ผมไปก่อนนะครับ 885 01:05:16,120 --> 01:05:17,121 ‪ครับ 886 01:05:40,144 --> 01:05:41,354 ‪คุณทนายคอร์นสลัด 887 01:05:41,437 --> 01:05:42,855 ‪เราคุยกันหน่อยสิครับ 888 01:05:47,068 --> 01:05:48,819 ‪คุณพูดว่าอะไรนะครับ 889 01:05:48,903 --> 01:05:50,237 ‪ทองคำ 890 01:05:51,280 --> 01:05:52,406 ‪- "ทองคำ" เหรอ ‪- ทองคำ 891 01:05:53,699 --> 01:05:55,868 ‪เราได้รับข้อมูลมา 892 01:05:55,952 --> 01:06:00,873 ‪ว่ามีทองคำมูลค่า 12,000 ล้านวอน ‪ซ่อนอยู่ในอาคารนี้ 893 01:06:01,457 --> 01:06:04,251 ‪แต่เราไม่รู้ตำแหน่งที่ชัดเจนค่ะ 894 01:06:04,335 --> 01:06:07,380 ‪เราค้นทั่วทุกมุมมาเกือบเดือนแล้ว 895 01:06:07,964 --> 01:06:09,966 ‪ใครเป็นคนบอกว่ามีทองคำเหรอครับ 896 01:06:10,841 --> 01:06:12,551 ‪ขอทานประจำหมู่บ้าน กิลเบิร์ตครับ 897 01:06:13,135 --> 01:06:14,512 ‪อ๋อ 898 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 ‪ขอทาน 899 01:06:16,847 --> 01:06:18,391 ‪เรื่องถนัดของคุณทนายไม่ใช่เหรอ 900 01:06:20,726 --> 01:06:23,813 ‪ถ้างั้นเรื่องนี้ ‪รู้กันทั้งพลาซ่าเหรอครับ 901 01:06:23,896 --> 01:06:26,399 ‪ค่ะ ยกเว้นพวกคุณสามคน ‪จากสำนักงานกฎหมายฟางข้าว 902 01:06:27,817 --> 01:06:29,068 ‪ถ้าช่วยพวกเรา 903 01:06:29,151 --> 01:06:32,238 ‪พวกเราทุกคนจะแบ่งให้ส่วนหนึ่งค่ะ 904 01:06:35,783 --> 01:06:36,993 ‪เฮ้ย 905 01:06:37,076 --> 01:06:38,869 ‪เฮ้ย ทำไมต้องพูดจาหยาบคายด้วย 906 01:06:40,579 --> 01:06:41,664 ‪ไม่ได้หยาบนะ 907 01:06:43,249 --> 01:06:46,168 ‪เฮ้ย ที่นี่มีทองงั้นเหรอ 908 01:06:46,252 --> 01:06:47,086 ‪- ใช่ ‪- ใช่ 909 01:06:47,169 --> 01:06:48,713 ‪มีทองคำงั้นเหรอ 910 01:06:49,213 --> 01:06:52,049 ‪- โห ไม่คิดเลยว่าจะได้เห็นทองคำ ‪- คุณทนาย 911 01:06:53,676 --> 01:06:55,928 ‪- เงียบหน่อยสิ ‪- อ้อ ครับ 912 01:06:56,929 --> 01:06:58,973 ‪ครับ ขอโทษครับ 913 01:06:59,056 --> 01:07:00,599 ‪- ไม่เป็นไรครับ ‪- ไม่เป็นไรค่ะ 914 01:07:01,225 --> 01:07:02,810 ‪- ว่าแต่ว่านะครับ ‪- ค่ะ 915 01:07:02,893 --> 01:07:05,104 ‪ทำไมทองคำถึงเป็นของพวกคุณล่ะครับ 916 01:07:05,646 --> 01:07:06,897 ‪มันน่าจะมีเจ้าของนะครับ 917 01:07:06,981 --> 01:07:09,650 ‪คนที่ได้ไปก็คือเจ้าของ 918 01:07:10,943 --> 01:07:12,278 ‪ใช่ไหม คุณเจ้าของของฉัน 919 01:07:13,404 --> 01:07:14,780 ‪ใช้ได้นะเรา 920 01:07:15,406 --> 01:07:17,783 ‪- ตลกจังเลย ‪- ฉันพูดถูกล่ะสิ 921 01:07:21,912 --> 01:07:23,539 ‪ช่วยพวกเราหน่อยเถอะครับ 922 01:07:25,249 --> 01:07:27,126 ‪ครับ ไปก่อนนะครับ 923 01:07:35,217 --> 01:07:37,845 ‪คิดเองเออเองได้ยังไงกัน ‪ว่าเป็นของตัวเอง กล้าดียังไง 924 01:07:59,408 --> 01:08:00,701 ‪(ผล: สำเร็จ) 925 01:08:17,676 --> 01:08:18,886 ‪นี่มันอะไรน่ะ 926 01:08:42,701 --> 01:08:44,453 ‪(รายงานข้อมูลคิมซังยุน) 927 01:08:44,537 --> 01:08:47,331 ‪(ข้อมูลส่วนตัว คิมซังยุน) 928 01:08:47,414 --> 01:08:49,166 ‪คิมซังยุน อายุ 41 ปี 929 01:08:49,250 --> 01:08:51,919 ‪อดีตรองประธานของบริษัท ‪ทหารรับจ้างข้ามชาติ "ดีโออาร์ม" 930 01:08:52,002 --> 01:08:55,714 ‪ปัจจุบันทำงานเป็นล็อบบี้ยิสต์ ‪ด้านอาวุธและผู้ให้ข้อมูลในยุโรป 931 01:08:57,508 --> 01:08:59,343 ‪ข้อมูลเขาถึงได้แน่นสินะครับ 932 01:08:59,426 --> 01:09:01,762 ‪แต่ก็โล่งอกไปนะครับที่เขาอยู่เกาหลี 933 01:09:03,597 --> 01:09:06,308 ‪เรามาเริ่มหา ‪จางฮันซอกกันอีกรอบเถอะครับ 934 01:09:11,856 --> 01:09:12,898 ‪มีอะไรอีก 935 01:09:13,482 --> 01:09:16,277 ‪วันนี้เราต้องเจอกันจริงๆ แล้วครับ ‪เพราะมันเป็นข้อมูลสำคัญ 936 01:09:16,360 --> 01:09:17,444 ‪อย่ามาโม้ 937 01:09:17,528 --> 01:09:18,863 ‪จริงๆ นะครับ 938 01:09:18,946 --> 01:09:21,866 ‪ดูเหมือนบาเบลเภสัชกรรมและเคมิคอลส์ ‪จะไม่ชดใช้ให้กับเหยื่อครับ 939 01:09:21,949 --> 01:09:22,783 ‪อะไรนะ 940 01:09:26,579 --> 01:09:27,496 ‪เข้าใจแล้ว 941 01:09:30,207 --> 01:09:31,542 ‪ฉันจะไปเจอจุนอูหน่อยค่ะ 942 01:09:31,625 --> 01:09:33,919 ‪หาจางฮันซอกให้เจอนะคะ 943 01:09:34,003 --> 01:09:34,920 ‪ครับ 944 01:10:03,657 --> 01:10:04,575 ‪แกเป็นใคร 945 01:10:34,730 --> 01:10:36,357 ‪ทั้งหมดเป็นเรื่องที่ผมทำก็จริง 946 01:10:37,942 --> 01:10:40,277 ‪แต่เหมือนจะเก็บมาแต่ ‪ข้อมูลด้านลบเกินไปนะ 947 01:10:40,986 --> 01:10:42,947 ‪เดี๋ยวจางฮันซอกก็เข้าใจผิดหรอก 948 01:10:44,406 --> 01:10:47,493 ‪ผมบริจาค ‪และช่วยเหลือคนไปก็ตั้งเยอะแยะ 949 01:10:52,623 --> 01:10:56,085 ‪คุณจะกลายเป็นคนที่โดนผมฆ่าหรือว่า… 950 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 ‪คนที่ผมไว้ชีวิตกันนะ 951 01:10:59,964 --> 01:11:01,257 ‪ฆ่าเลยครับ 952 01:11:02,675 --> 01:11:04,551 ‪อยากรู้ตัวตนของประธานจางฮันซอก ‪ใช่ไหมล่ะครับ 953 01:11:04,635 --> 01:11:06,345 ‪แต่ผมไม่สามารถบอกได้ครับ 954 01:11:06,428 --> 01:11:08,889 ‪เพราะถ้าผมบอกไป ‪แล้ววันนี้ผมยังรอดอยู่ได้ 955 01:11:08,973 --> 01:11:10,724 ‪แต่ผมก็จะตายภายในสัปดาห์นี้ครับ 956 01:11:12,559 --> 01:11:15,020 ‪ถ้าผมมีวิธีที่จะทำให้คุณรอดล่ะ 957 01:11:15,104 --> 01:11:16,146 ‪ไม่มีประโยชน์ครับ 958 01:11:16,230 --> 01:11:18,023 ‪และผมก็ไม่เชื่อคุณด้วยครับ 959 01:11:23,529 --> 01:11:26,782 ‪รักษาให้ทั้งความลับ ‪และคงความภักดีต่อเขา 960 01:11:30,828 --> 01:11:31,912 ‪สมกับเป็นล็อบบี้ยิสต์ 961 01:11:32,663 --> 01:11:35,541 ‪ผมเคยถูกมาเฟียรัสเซีย ‪ผู้ก่อการร้าย และกบฏทรมานมาก่อน 962 01:11:36,500 --> 01:11:38,335 ‪มันไม่ใช่ครั้งสองครั้งครับ 963 01:11:38,919 --> 01:11:41,672 ‪ผมสามารถทนต่อความเจ็บปวด ‪ได้ทุกแบบครับ 964 01:11:46,427 --> 01:11:47,803 ‪แต่คุณคงไม่รู้เรื่องนั้นสินะ 965 01:11:51,056 --> 01:11:52,766 ‪ความเจ็บปวดอาจจะมีขีดจำกัด 966 01:11:53,684 --> 01:11:57,062 ‪แต่ความกลัวไม่มีขีดจำกัด 967 01:12:43,275 --> 01:12:45,611 ‪เกมแรกเสมอนะครับ 968 01:12:46,362 --> 01:12:47,363 ‪รอบที่สอง 969 01:12:49,114 --> 01:12:50,824 ‪คราวนี้ผมจะเริ่มก่อน 970 01:12:53,327 --> 01:12:54,912 ‪เดี๋ยวก่อนครับ 971 01:12:59,792 --> 01:13:02,628 ‪เกมที่สองก็เสมอ 972 01:13:04,713 --> 01:13:05,839 ‪รอบที่สาม 973 01:13:06,882 --> 01:13:08,425 ‪ผมเล่นก่อนเหมือนเดิม 974 01:13:19,603 --> 01:13:21,146 ‪เกมที่สามก็เสมอ 975 01:13:21,230 --> 01:13:22,564 ‪รอบที่สี่ 976 01:13:25,859 --> 01:13:29,238 ‪พอเถอะครับ พอเถอะ ‪ผมจะบอกทุกอย่างครับ 977 01:13:31,657 --> 01:13:33,450 ‪ประธานจางฮันซอกน่ะ… 978 01:13:34,451 --> 01:13:35,494 ‪อูซัง… 979 01:13:36,495 --> 01:13:37,621 ‪เป็นทนายในอูซังครับ 980 01:13:42,709 --> 01:13:44,378 ‪ชื่อในอูซังของเขาคือ… 981 01:13:46,130 --> 01:13:47,381 ‪จางจุนอูครับ 982 01:13:58,225 --> 01:13:59,351 ‪เอาข้อมูลมาเดี๋ยวนี้เลย 983 01:14:08,026 --> 01:14:10,320 ‪ไม่ ต้องแลกเปลี่ยนกันสิ 984 01:14:11,071 --> 01:14:14,283 ‪ผมจะโชว์ให้ดู แต่ต้อง ‪แลกเปลี่ยนกับข้อมูลของรุ่นพี่ 985 01:14:14,366 --> 01:14:16,326 ‪นี่ ขี้โกงชะมัด ทำไมมีเงื่อนไขด้วย 986 01:14:16,410 --> 01:14:17,578 ‪ไม่แลกก็ช่าง 987 01:14:19,288 --> 01:14:20,330 ‪ก็ได้ 988 01:14:26,670 --> 01:14:27,796 ‪(รายงานการเพิกถอนเงินชดเชยเหยื่อ) 989 01:14:27,880 --> 01:14:30,132 ‪รายงานจากชเวมยองฮีถึงประธานฮัน 990 01:14:30,215 --> 01:14:32,176 ‪ผมไปเอามาจากถังขยะในห้องบอสน่ะ 991 01:14:34,261 --> 01:14:35,846 ‪(ไม่มีเหตุผลเพียงพอ ‪ที่จะต้องทำการชดเชย) 992 01:14:35,929 --> 01:14:38,390 ‪บาเบลเคมิคอลส์และเภสัชกรรมจะประกาศ ‪เพิกถอนจ่ายเงินชดเชย 993 01:14:38,474 --> 01:14:40,017 ‪อย่างเป็นทางการสัปดาห์หน้าครับ 994 01:14:42,144 --> 01:14:45,063 ‪แต่ประธานฮันสัญญาตอนออกทีวีแล้วนี่ ‪ว่าจะชดเชยให้พวกเขา 995 01:14:46,273 --> 01:14:47,858 ‪ให้ตายสิ ไอ้พวกนักเลง 996 01:14:48,984 --> 01:14:51,695 ‪เอาล่ะ รุ่นพี่ก็ให้ข้อมูลผม ‪สักอย่างสิครับ 997 01:14:56,116 --> 01:14:57,034 ‪ค่ะ 998 01:14:58,410 --> 01:15:00,162 ‪ฟังก็พอ อย่าตอบอะไรผม 999 01:15:03,957 --> 01:15:05,417 ‪ทนายจางจุนอู… 1000 01:15:08,378 --> 01:15:09,671 ‪คือจางฮันซอกครับ 1001 01:15:15,886 --> 01:15:18,847 ‪จางจุนอู ที่เป็นทั้งเด็กฝึกงาน ‪และรุ่นน้องของคุณ 1002 01:15:22,142 --> 01:15:23,602 ‪คือจางฮันซอกครับ 1003 01:15:37,741 --> 01:15:39,076 ‪แล้วจะทำยังไงเหรอคะ 1004 01:15:41,870 --> 01:15:43,539 ‪จะทำตามแผนใช่ไหมคะ 1005 01:16:10,899 --> 01:16:12,067 ‪จางจุนอู 1006 01:16:35,507 --> 01:16:36,883 ‪คุณทนายวินเชนโซ่ 1007 01:16:50,939 --> 01:16:52,065 ‪คุกเข่า 1008 01:16:52,149 --> 01:16:54,151 ‪- จู่ๆ จะทำอะไรครับ ‪- คุกเข่า 1009 01:16:55,777 --> 01:16:56,695 ‪เดี๋ยวนี้ 1010 01:17:00,574 --> 01:17:02,117 ‪ช่วยบอกผมก่อนสิ 1011 01:17:03,577 --> 01:17:05,829 ‪ว่าทำไมถึงทำแบบนี้ 1012 01:17:22,971 --> 01:17:24,139 ‪พอได้แล้ว 1013 01:17:26,725 --> 01:17:27,934 ‪จางฮันซอก 1014 01:17:36,610 --> 01:17:37,694 ‪โธ่เว้ย 1015 01:17:38,737 --> 01:17:39,613 ‪ถูกจับได้แล้ว 1016 01:17:44,993 --> 01:17:46,203 ‪รู้ได้ยังไงกันนะ 1017 01:17:46,286 --> 01:17:47,996 ‪ไฟอาจจะซ่อนได้ 1018 01:17:48,080 --> 01:17:49,581 ‪แต่ควันน่ะซ่อนยาก 1019 01:17:49,665 --> 01:17:51,458 ‪เปิดที่ดูดควันไว้เต็มสูบแล้ว 1020 01:17:53,126 --> 01:17:54,836 ‪ก็ยังเหลือควันสินะเนี่ย 1021 01:17:58,507 --> 01:18:00,050 ‪อธิษฐานครั้งสุดท้ายเถอะ 1022 01:18:00,634 --> 01:18:02,219 ‪ฉันไม่ทำอะไรอย่างการอธิษฐานหรอก 1023 01:18:17,067 --> 01:18:18,402 ‪รีบฆ่าฉันสิ 1024 01:18:19,319 --> 01:18:21,113 ‪ไอ้มาเฟียเวร 1025 01:18:27,244 --> 01:18:28,412 ‪ถ้าต้องการน่ะนะ 1026 01:19:35,479 --> 01:19:38,940 {\an8}‪ถึงเวลาที่ต้องตัดสินใจแล้วค่ะ 1027 01:19:40,484 --> 01:19:41,902 {\an8}‪สงครามเริ่มขึ้นแล้วสินะครับ 1028 01:19:41,985 --> 01:19:47,199 {\an8}‪ได้ยินมาว่าคุณพร้อมที่จะฟ้องร้อง ‪บาเบลทั้งหกข้อหาแล้ว 1029 01:19:47,282 --> 01:19:50,035 {\an8}‪ถ้าเปิดโปง ‪จะโกลาหลทั้งเกาหลีเลยนะครับ 1030 01:19:50,118 --> 01:19:52,579 {\an8}‪ผมจะช่วยคุณฆ่าลูกพี่อย่างที่คุณหวัง 1031 01:19:52,662 --> 01:19:54,706 {\an8}‪ปล่อยผมกับบาเบลไปซะ 1032 01:19:54,790 --> 01:19:57,334 {\an8}‪ถ้าเลือกเส้นสายผิดฝั่ง 1033 01:19:57,417 --> 01:20:00,295 {\an8}‪มันจะกลายเป็นเชือกที่รัดคอแกตาย 1034 01:20:00,378 --> 01:20:03,507 {\an8}‪ฉันจะฆ่าแกจริงๆ ถ้ากลัวก็หนีไปสิ 1035 01:20:03,590 --> 01:20:05,258 {\an8}‪ยังไงฉันก็จะตามไปอยู่ดี 1036 01:20:06,593 --> 01:20:11,598 {\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน