1 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 Today… 2 00:01:15,492 --> 00:01:16,993 We finally made it. 3 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 I still can't believe that this is all gold. 4 00:01:38,890 --> 00:01:40,642 There are cultural assets as well. 5 00:02:15,051 --> 00:02:17,262 Thank you for everything, Mr. Cassano. 6 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 What a bitter price for a friendship. 7 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 If you don't move until I get out, 8 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 I won't harm you. 9 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Why are you doing this? 10 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 I cannot tell you. 11 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 I just need to take one gold bar with me. 12 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 You're doing this for just one gold bar? 13 00:03:01,931 --> 00:03:03,224 Step back. 14 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 When I'm completely out of here, 15 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 you can come up then. 16 00:03:22,410 --> 00:03:24,454 And you're not going to close the door on me? 17 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 I told you I will not harm you. 18 00:03:30,501 --> 00:03:32,128 Can I take one as a souvenir? 19 00:04:09,707 --> 00:04:12,126 I didn't know gold is this heavy. 20 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 Don't move until I get out. 21 00:04:15,046 --> 00:04:17,090 If you follow me, I'll shoot you. 22 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 Okay. 23 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 By the way, 24 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 why are you taking only one? 25 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 This is enough for me. 26 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 It must be heavy. 27 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 Why didn't you just take the Guillotine file? 28 00:04:36,401 --> 00:04:37,568 How did you know that? 29 00:04:40,446 --> 00:04:44,492 I know you've been helping me all this time because of it. 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,870 -Don't come any closer. -Anyway… 31 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 do you really think the file is in there? 32 00:04:54,127 --> 00:04:55,169 Do you? 33 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 All right. 34 00:05:53,102 --> 00:05:54,645 The best floors at Babel Tower. 35 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 I'll start with the 120th and 121st floors. 36 00:05:58,232 --> 00:06:01,527 Not one but two floors will belong to one person. 37 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 Go ahead and move me. 38 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 I'd like to try. 39 00:06:08,618 --> 00:06:10,870 -Go ahead. -As you all know, 40 00:06:11,454 --> 00:06:15,083 many lawsuits are about to be filed against Babel. 41 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 And I must take care of them all. 42 00:06:19,003 --> 00:06:19,837 Why? 43 00:06:20,546 --> 00:06:23,841 To ensure the power of Babel remains undiminished! 44 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 I'll make sure Babel E&C wins the contract 45 00:06:32,058 --> 00:06:34,685 to build new cities in Taesan and Jungsan. 46 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 I can get both political parties and the Ministry of Land on board. 47 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 I'm getting excited. 48 00:06:43,528 --> 00:06:44,445 Okay. 49 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 As you are already aware, 50 00:06:46,697 --> 00:06:50,284 Daechang Daily are the leaders of public opinion in Korea. 51 00:06:50,368 --> 00:06:53,704 I'll make sure Babel is never criticized by the press again. 52 00:06:56,124 --> 00:06:58,126 I'll give you more than just Babel Tower. 53 00:06:58,209 --> 00:07:00,628 I'll sponsor Daechang Daily for some ads too. 54 00:07:05,299 --> 00:07:06,134 What is it? 55 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 Who are you? 56 00:07:13,516 --> 00:07:14,767 I'm sorry I'm late. 57 00:07:14,851 --> 00:07:16,936 I had an urgent meeting. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 I'm Director Tae Jong-gu of the International Organized Crime Bureau 59 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 at the International Security Intelligence Service. 60 00:07:28,531 --> 00:07:29,782 Welcome. 61 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 {\an8}EPISODE 13 62 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 {\an8}You should have loaded the gun with at least one bullet. 63 00:07:57,810 --> 00:08:00,062 {\an8}I'll assume that you still consider me your friend 64 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 {\an8}and ask you this as your friend. 65 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 {\an8}Who do you really work for? 66 00:08:07,445 --> 00:08:11,032 {\an8}I'm an agent at the International Security Intelligence Service. 67 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 {\an8}I see. 68 00:08:16,746 --> 00:08:19,916 {\an8}So you pretended to resign to find the Guillotine file. 69 00:08:22,084 --> 00:08:25,546 {\an8}You pretended to be a corporate spy and approached Mr. Wang, too. Right? 70 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 Yes. 71 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 What about me? 72 00:08:36,349 --> 00:08:38,267 Meeting you was truly a coincidence. 73 00:08:39,810 --> 00:08:41,437 When I almost died in Italy, 74 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 you saved me. 75 00:08:45,858 --> 00:08:46,817 Right. 76 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 Mr. Wang's death wasn't natural, was it? 77 00:09:12,885 --> 00:09:13,719 Thank you. 78 00:09:16,722 --> 00:09:18,224 You bastard… 79 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 I've underestimated you. 80 00:09:27,858 --> 00:09:29,110 Hurry! 81 00:09:29,193 --> 00:09:31,070 Call an ambulance. Now! 82 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 I guess I was wrong about you. 83 00:09:40,371 --> 00:09:41,956 You really are quite scary. 84 00:09:43,916 --> 00:09:47,169 Right. I'm not really a good guy. 85 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 I knew from the start that you were lying to me. 86 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 You said that Wang's museum 87 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 in Hangzhou had data on his iris. 88 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 But it turned out that no such thing existed. 89 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 You went to your office in China a while ago. 90 00:10:08,065 --> 00:10:09,734 Why didn't you take it out then? 91 00:10:10,401 --> 00:10:13,571 That was before I obtained the data on Wang's iris. 92 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 I was still planning the operation then. 93 00:10:17,199 --> 00:10:19,410 Then you shouldn't have rented it out. 94 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Why did you let the monks move in? 95 00:10:20,911 --> 00:10:23,331 I thought leaving it empty would be riskier. 96 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 There could be someone who knew about this place. 97 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 Did anyone see Mr. Vincenzo 98 00:10:32,798 --> 00:10:35,718 and the previous building owner meeting before we left? 99 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 -I saw them. -Me too. 100 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 They came together from over there. 101 00:10:41,682 --> 00:10:45,311 Is it just me or is anyone else wondering 102 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 why the two of them met after sending us away? 103 00:10:48,898 --> 00:10:51,817 I heard they had a meeting today. 104 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 I really don't want to accuse anyone, 105 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 but it really is rather suspicious. 106 00:10:57,156 --> 00:10:59,950 Are you saying that they sent us away to look for the gold? 107 00:11:04,413 --> 00:11:08,125 Gosh, don't be like that. I was just throwing it out there. 108 00:11:08,209 --> 00:11:10,086 Let's not start suspecting each other. 109 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 We trust Mr. Vincenzo, don't we? 110 00:11:12,421 --> 00:11:16,759 Maybe they're looking for the gold so that Babel can't get to it first. 111 00:11:16,842 --> 00:11:19,095 You're being quite unreasonable. 112 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Right. Let's just enjoy the trip. 113 00:11:21,389 --> 00:11:24,141 How about a singing contest to lighten the mood? 114 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 -It's good, isn't it? -Right. 115 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 One, two 116 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 -one, two, three -But then again, 117 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 twenty million won for a photo does sound pretty suspicious. 118 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 What is it now? 119 00:11:38,114 --> 00:11:40,950 I can't say anything, can I? 120 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 The Guillotine file… 121 00:11:45,788 --> 00:11:48,499 You weren't going to hand it over to your agency, right? 122 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 You haven't even reported it in yet. 123 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 If you did, they would've forcibly opened the basement and taken it. 124 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 Why didn't you report it? 125 00:12:00,636 --> 00:12:01,804 To make another deal? 126 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Well, I get it. 127 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 That will be more profitable, right? 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,356 Who were you going to sell it to? 129 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 I haven't decided yet. 130 00:12:16,277 --> 00:12:18,404 But how did you know about this file? 131 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 You're not the only informant I have. 132 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 Where to first? 133 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 -I'm going first! -Come on. 134 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 Goodness. Don't run! 135 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 Hey! 136 00:12:43,596 --> 00:12:44,847 I told you not to run! 137 00:12:45,681 --> 00:12:48,767 -Gosh. Keep going! -Honey. Wait up. 138 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 Where are you going? 139 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 It seems everyone is in agony because of the gold. 140 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 I agree. 141 00:12:59,361 --> 00:13:01,947 They do not know that greed brings about pain. 142 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 How could they be so frivolous? 143 00:13:04,825 --> 00:13:09,121 My gosh. If we get help from Keum Gwang-jin, we'll find it right away. 144 00:13:10,831 --> 00:13:13,584 You go upstairs. And I'll check downstairs. 145 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 -Gosh, that's a lot of work. -Wait. 146 00:13:18,506 --> 00:13:20,007 Honey, hurry! 147 00:13:20,090 --> 00:13:21,759 Don't run. You'll hurt yourself. 148 00:13:21,842 --> 00:13:24,261 HONG CHA-YOUNG 149 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 -Yes? -What didn't you pick up? 150 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 What is it? 151 00:13:32,728 --> 00:13:36,565 The tenants are back at the plaza now and on their way to the basement. 152 00:13:40,819 --> 00:13:42,029 What's wrong? 153 00:13:43,489 --> 00:13:44,990 The tenants are back. 154 00:13:47,785 --> 00:13:50,329 -Close the hatch. -We should clean this up. 155 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 No. Not my jacket. 156 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 Why put that in your pants? 157 00:14:10,516 --> 00:14:11,517 Hold on. 158 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 -The gold! -What gold? 159 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 The gold we took out. The gold! 160 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Over there. 161 00:14:18,315 --> 00:14:20,651 Hold it tight. Don't let go. 162 00:14:39,920 --> 00:14:40,754 What? 163 00:14:41,797 --> 00:14:42,631 Wait. 164 00:14:43,215 --> 00:14:44,592 -Sir. -Go that way. 165 00:14:59,773 --> 00:15:02,401 I doubt there's anything down here. 166 00:15:02,484 --> 00:15:05,779 Come to think of it, we never searched this area. 167 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 Places like this is where they probably hid it. 168 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Slowly. There we go. 169 00:15:11,744 --> 00:15:12,953 Now, over here. 170 00:15:17,333 --> 00:15:19,668 -Mr. Tak! -Mr. Tak! 171 00:15:22,630 --> 00:15:24,882 What? Why did you two follow me here? 172 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 There's an important matter I must discuss with you. 173 00:15:28,969 --> 00:15:30,012 What important matter? 174 00:15:31,472 --> 00:15:35,684 I think my father may have told me a long time ago… 175 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 where the gold is. 176 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 -Really? -Where is it? 177 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Tell us. 178 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 It was… 179 00:15:57,831 --> 00:15:58,791 We need one more. 180 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Where could that be? 181 00:16:02,711 --> 00:16:05,714 Gosh. Just tell me already. 182 00:16:06,632 --> 00:16:07,675 It's in our hearts. 183 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 I also heard him say that. 184 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 He said that the most precious treasure is right here. A heart of gold. 185 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 That's a load of nonsense. 186 00:16:16,183 --> 00:16:17,267 Are you distracting us? 187 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 No. No way. 188 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 Put your hands on your chest and feel it. 189 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 Over there. Hold on. 190 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 What was that sound? 191 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 -No. -Someone is in the temple. 192 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 -It's-- -I heard a sound. 193 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 No. It was from me. I made that sound. 194 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 -I made the sound with my shoes like this. -Yes. 195 00:16:41,458 --> 00:16:45,379 With your hands on your chest, close your eyes and feel your heart. 196 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 No. I'm sure the sound came from the temple. 197 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 No. Go like this. 198 00:16:49,550 --> 00:16:52,594 Where are you going? You have to feel the gold in your heart! 199 00:17:03,731 --> 00:17:05,024 Why did you guys come back? 200 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 What are you two doing here? 201 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 We're doing 108 bows. 202 00:17:15,826 --> 00:17:16,994 All of a sudden? 203 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 You're doing the 108 bows? Why? 204 00:17:21,457 --> 00:17:25,544 {\an8}It's to rid our hearts of greed and selfishness. 205 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 Help us, merciful Buddha. 206 00:17:30,799 --> 00:17:32,426 Help us, merciful Buddha. 207 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 We must finish all the bows today. 208 00:17:38,599 --> 00:17:39,933 Please give us some privacy. 209 00:17:45,647 --> 00:17:48,442 All right. Let us all go now. 210 00:17:49,777 --> 00:17:53,072 Let's look for the gold in our hearts. 211 00:18:01,497 --> 00:18:03,248 -Mr. Cassano. -Yes? 212 00:18:04,458 --> 00:18:06,627 I believe we are in deep trouble. 213 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 What do you mean? 214 00:18:10,547 --> 00:18:13,092 I think we left… 215 00:18:15,094 --> 00:18:19,223 the recognition device for Wang's iris in the basement earlier. 216 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 What are you talking about? 217 00:18:27,272 --> 00:18:30,609 You threw my jacket in the secret basement. 218 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 Yes, I did. What about it? 219 00:18:33,529 --> 00:18:36,657 The device is in that jacket. 220 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Hey! 221 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 Why you… 222 00:18:58,762 --> 00:19:00,472 -Please, don't. -Damn… 223 00:19:00,556 --> 00:19:03,433 "Damn"? It was you who threw my jacket in there. 224 00:19:03,517 --> 00:19:05,435 Why would you put that in your jacket? 225 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 Then, where else? Should I carry that around? 226 00:19:08,313 --> 00:19:09,481 But you must have 227 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 more than one of them right? 228 00:19:13,527 --> 00:19:17,447 There's only one. The one and only in the entire universe! 229 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 -You! -You're yelling again. 230 00:19:22,035 --> 00:19:26,540 Now we must demolish this building if we want to get the gold. 231 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 It feels like my heart is crumbling now. 232 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 What happened? 233 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 Doing 108 bows allowed us 234 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 to feel the presence of the merciful Buddha in our hearts. 235 00:19:52,024 --> 00:19:54,651 I've never seen anyone cry while being enlightened. 236 00:19:54,735 --> 00:19:57,279 If they achieve enlightenment one more time, 237 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 our ears will not last. 238 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 How could you think I'd do that? 239 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 You know, 240 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 I considered you my family. 241 00:20:13,462 --> 00:20:16,006 We've been through a lot together 242 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 and will stay together. 243 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Isn't that right? 244 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 -Yes. -Yes. 245 00:20:21,261 --> 00:20:22,888 Then, should you… 246 00:20:24,348 --> 00:20:27,184 Should you suspect me like that or not? 247 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 -We shouldn't. -We shouldn't. 248 00:20:30,187 --> 00:20:34,233 I believed that you all trusted me. 249 00:20:44,117 --> 00:20:45,452 Mr. Nam. 250 00:20:45,535 --> 00:20:47,079 You guys are so heartless. 251 00:20:48,121 --> 00:20:50,040 We care so much about you all. 252 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 I'm sorry. 253 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 We were so thoughtless. 254 00:20:59,258 --> 00:21:02,886 What really did it for me was the prize money of 20 million won. 255 00:21:02,970 --> 00:21:05,639 It was such an unbelievable offer. 256 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 Twenty million won is a lot of money. 257 00:21:14,731 --> 00:21:18,318 But I made that money from investing in the stock market, 258 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 so I wanted to share it with you! 259 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 Which company did you invest in? 260 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 -Hey. -Gosh. What's wrong with you? 261 00:21:25,450 --> 00:21:27,160 I'm deeply disappointed in you guys. 262 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 I think it will take some time 263 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 for my wound to heal. 264 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Same here. It will take a long time 265 00:21:37,587 --> 00:21:38,714 for my heart to heal. 266 00:21:42,843 --> 00:21:47,139 Let me apologize to you on behalf of the tenants. 267 00:21:47,723 --> 00:21:48,890 Forget it. 268 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 I'll get going now. 269 00:21:52,853 --> 00:21:53,937 We're sorry. 270 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 All right. 271 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Now that we hashed it out, let's go to the hot spring. 272 00:22:06,575 --> 00:22:09,703 Forget about the hot spring. Mr. Cassano is mad at us now. 273 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 All right. Everyone. 274 00:22:13,540 --> 00:22:16,335 Let us look for the gold in our hearts. 275 00:22:16,418 --> 00:22:18,045 I guess we're not going. 276 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 So? Is there really gold in there? 277 00:22:37,814 --> 00:22:41,109 Gold bars and the Guillotine file as well? 278 00:22:41,693 --> 00:22:42,778 Yes. 279 00:22:44,738 --> 00:22:47,199 Including a huge gold statue of Buddha. 280 00:22:48,366 --> 00:22:50,494 -Oh, my! -That hurts so much. 281 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 It hurts so much, but I'm so happy! 282 00:22:52,370 --> 00:22:53,246 Mr. Nam! 283 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 Well done. Great job. Nicely done. 284 00:22:58,210 --> 00:23:00,837 Good job! 285 00:23:00,921 --> 00:23:03,673 All right. Let's see. 286 00:23:04,257 --> 00:23:06,885 We'll send them to see cherry blossoms this time. 287 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 We can open it again then. 288 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 Let's open it again. 289 00:23:10,055 --> 00:23:11,348 Open it again. 290 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 We can't open it again. 291 00:23:13,016 --> 00:23:14,643 We can't open it. 292 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Great. 293 00:23:16,061 --> 00:23:17,395 That's much better… 294 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 We can't open it now. 295 00:23:31,493 --> 00:23:32,410 Mr. Nam! 296 00:23:39,626 --> 00:23:43,255 I expected this, but everyone is so brazen. 297 00:23:43,338 --> 00:23:44,506 They have no shame. 298 00:23:45,132 --> 00:23:48,093 They don't find it shameful as long as it stays hidden. 299 00:23:48,969 --> 00:23:50,387 Forget about feeling ashamed. 300 00:23:50,470 --> 00:23:53,723 They probably think that they got a fair deal. 301 00:23:53,807 --> 00:23:56,309 It should be enough to cover the legal world, the press, 302 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 the National Assembly, and an intelligence agency, 303 00:24:00,397 --> 00:24:01,815 right? 304 00:24:02,399 --> 00:24:04,818 Yes. It will be more than enough. 305 00:24:11,491 --> 00:24:12,909 Are you disappointed? 306 00:24:14,494 --> 00:24:17,664 No. You should definitely take over the company. 307 00:24:17,747 --> 00:24:21,751 I will do my best to assist you from now on. 308 00:24:21,835 --> 00:24:23,003 No. 309 00:24:23,086 --> 00:24:24,880 Just stay put if you want to help me. 310 00:24:27,090 --> 00:24:28,675 Okay. I got it. 311 00:24:30,677 --> 00:24:32,929 Since we're all here today, 312 00:24:33,763 --> 00:24:36,600 there's something I'd like to bring your attention to. 313 00:24:37,517 --> 00:24:39,811 I'm not sure if you heard of this. 314 00:24:41,062 --> 00:24:43,148 It's called the Guillotine file. 315 00:24:43,231 --> 00:24:47,110 -Mr. Han. -We can't hide it forever, Ms. Choi. 316 00:24:52,199 --> 00:24:53,533 What's that? 317 00:24:53,617 --> 00:24:57,245 Well, it's a long story. 318 00:24:57,329 --> 00:24:58,663 So it is… 319 00:24:59,497 --> 00:25:02,459 We must go back a few years. 320 00:25:15,138 --> 00:25:17,140 Then, we can't take anything out now. 321 00:25:17,974 --> 00:25:20,936 The gold, the Guillotine file, 322 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 and the gold Buddha statue. 323 00:25:23,146 --> 00:25:24,773 I even picked out a house, 324 00:25:25,941 --> 00:25:27,317 a car, 325 00:25:28,693 --> 00:25:32,155 and stocks to buy. 326 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 On top of that, the partner you fully trusted turned out 327 00:25:34,908 --> 00:25:37,953 to be an agent of the International Security Intelligence Service. 328 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 He even betrayed you on top of that. 329 00:25:45,377 --> 00:25:47,462 This is just the worst! 330 00:25:51,967 --> 00:25:53,385 Tell me there's another way. 331 00:25:54,094 --> 00:25:56,763 You're the consigliere. You're smart and strategic. 332 00:25:56,846 --> 00:25:58,014 There's none. 333 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 None. 334 00:26:02,769 --> 00:26:07,023 Except for demolishing this building, there's no other way. 335 00:26:09,734 --> 00:26:10,568 Cheetah. 336 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 Should we tear it down and die with the gold to see them even for a moment? 337 00:26:14,322 --> 00:26:15,865 I'll just forget about it. 338 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 That gold wasn't mine to begin with. 339 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 People ought to know their places. 340 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 My gold! 341 00:26:29,546 --> 00:26:31,172 My gold! 342 00:26:31,256 --> 00:26:33,091 -Stop it. -My gold! 343 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 Mr. Nam. Wait. 344 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 Ms. Hong. 345 00:26:48,356 --> 00:26:49,274 Tell me. 346 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 How much damage will that file do to us? 347 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 I don't know the details, 348 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 but it could damage the entire group. 349 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 Just how serious is it? 350 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 From what I've heard, 351 00:27:00,744 --> 00:27:03,788 it even has information on the late chairman's private life. 352 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 The auction went well today. 353 00:27:09,210 --> 00:27:11,546 Can't they handle this? 354 00:27:11,629 --> 00:27:13,131 My guess is, 355 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 more than half of the people there are probably in the file. 356 00:27:21,056 --> 00:27:24,017 Then, there's no point bribing them with my tower. 357 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 That's not true. Please give me some time. 358 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Is there any way we can find that file right now? 359 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 Why are you so incompetent? 360 00:27:35,320 --> 00:27:36,404 I'm sorry. 361 00:27:36,988 --> 00:27:38,823 For now, it's impossible to find it. 362 00:27:38,907 --> 00:27:40,241 Find it even if it costs 363 00:27:40,325 --> 00:27:41,618 as much as ten billion won. 364 00:27:42,202 --> 00:27:45,580 Yes, sir. I'll put our experts to work on this. 365 00:27:50,794 --> 00:27:53,129 Goodness. 366 00:27:58,760 --> 00:28:01,221 I told you not to tell him until we had a solution. 367 00:28:01,846 --> 00:28:05,350 I told him because we wouldn't be able to find any solutions. 368 00:28:06,101 --> 00:28:09,604 Besides, if we keep something like this from him, it will be worse. 369 00:28:11,940 --> 00:28:13,983 Hey, Han Seung-hyuk. 370 00:28:15,652 --> 00:28:16,820 Yes, Myung-hee. 371 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 Did you tell Chairman Jang Han-seok about the file to prove your loyalty? 372 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 What are you talking about? 373 00:28:24,744 --> 00:28:26,871 Or are you two-timing or something? 374 00:28:26,955 --> 00:28:30,250 Because he'd kill you if he found out you've sided with his brother? 375 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 My gosh. 376 00:28:32,085 --> 00:28:35,713 Why are you making up stories about me? 377 00:28:36,464 --> 00:28:38,174 -Seung-hyuk. -Yes? 378 00:28:38,758 --> 00:28:41,845 You know that if this two-timing stunt goes wrong, it'll cost you. 379 00:28:42,554 --> 00:28:47,475 And if it does, it could end up costing you your life. 380 00:28:47,559 --> 00:28:48,560 Okay? 381 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 Gosh. Come on. 382 00:28:51,813 --> 00:28:52,939 Myung-hee. 383 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Don't forget who I am. 384 00:28:56,317 --> 00:28:58,778 I wouldn't have made it this far if I were that ballsy. 385 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 You did just fine, but now you're going to have problems. 386 00:29:01,614 --> 00:29:03,199 Gosh. 387 00:29:04,701 --> 00:29:06,327 Silly Myung-hee. 388 00:29:07,871 --> 00:29:10,999 Don't you know that I'm loyal? You know that. 389 00:29:11,958 --> 00:29:14,753 Why are you scowling at me like that? You're scaring me. 390 00:29:14,836 --> 00:29:18,506 I'll be loyal and protect you always. 391 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 Gosh. I'm busy. I should go now. 392 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 Hello? Wait, no. 393 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 I'm not getting a call. Hey, open it. 394 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 Gosh. 395 00:29:27,724 --> 00:29:31,644 If he keeps being reckless, he really is going to end up dead. 396 00:29:32,437 --> 00:29:35,398 WARD 16 397 00:29:36,441 --> 00:29:37,567 -Wait. -What is this? 398 00:29:37,650 --> 00:29:38,735 -What? -What are you doing? 399 00:29:38,818 --> 00:29:39,861 What? 400 00:29:43,865 --> 00:29:46,659 Nam Sin-bae, you traitor! Are you even human? 401 00:29:46,743 --> 00:29:47,827 Sir! 402 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 -You can't leave us! -No! 403 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 -Sir! -Honey! 404 00:29:51,831 --> 00:29:54,042 -Move back. -That's my son! 405 00:29:54,125 --> 00:29:56,169 I can't go! My son is right here! 406 00:29:56,252 --> 00:29:59,380 My gosh. What am I going to do? 407 00:30:01,466 --> 00:30:05,595 BODY OF DECEASED UNION LEADER TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL 408 00:30:05,678 --> 00:30:08,640 FOOTAGE PROVIDED BY THE FAMILY OF THE DECEASED 409 00:30:10,600 --> 00:30:11,768 What are those men doing? 410 00:30:11,851 --> 00:30:16,648 The company's union members are taking the body of the late union leader, 411 00:30:16,731 --> 00:30:18,775 so they won't be able to hold a union funeral. 412 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 They came to Geumga Plaza once. 413 00:30:32,539 --> 00:30:34,040 The Gurkha knife tattoos. 414 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 Right. I heard about them. 415 00:30:37,544 --> 00:30:39,963 Apparently, they are brutal. 416 00:30:40,046 --> 00:30:42,298 But are they now in the company union? 417 00:30:42,882 --> 00:30:44,968 Half of their members are thugs like them. 418 00:30:45,552 --> 00:30:48,555 But what is this union funeral that you mentioned earlier? 419 00:30:49,556 --> 00:30:51,099 Like its name, 420 00:30:51,182 --> 00:30:54,811 it is a huge funeral where every member of the Babel Chemicals' union attends. 421 00:30:54,894 --> 00:30:58,439 It will be covered by the press, boosting the morale of the union. 422 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 They're not letting them hold a funeral 423 00:31:01,359 --> 00:31:04,112 to keep the union's morale down. 424 00:31:04,195 --> 00:31:08,157 Wusang must assume that I will postpone summoning Chairman Jang Han-seok 425 00:31:08,241 --> 00:31:11,786 because my key witness, the union leader, died. 426 00:31:11,870 --> 00:31:14,622 Then let's catch them off guard. You should summon him. 427 00:31:14,706 --> 00:31:16,624 But I don't have any hard evidence. 428 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 They hindered the investigation in ways I can't even imagine. 429 00:31:21,379 --> 00:31:24,757 So I really needed the union leader's testimony. 430 00:31:25,758 --> 00:31:27,677 Did you question Choi Myung-hee? 431 00:31:27,760 --> 00:31:28,887 Of course. 432 00:31:28,970 --> 00:31:30,346 You haven't changed! 433 00:31:30,430 --> 00:31:32,223 Did you have to get him killed? 434 00:31:32,307 --> 00:31:33,850 You'd better watch your tongue. 435 00:31:33,933 --> 00:31:36,144 How dare you accuse me without evidence? 436 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 Because you're not the type to leave behind evidence. 437 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 But isn't this so obvious? 438 00:31:40,315 --> 00:31:43,067 How could he die right after having a meal with you? 439 00:31:43,151 --> 00:31:46,195 I didn't get him killed! It was the drunk driver! 440 00:31:46,905 --> 00:31:50,199 I guess a coincidence is enough to indict someone these days. 441 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 "A coincidence"? 442 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Why do these "coincidences" keep happening in your favor? 443 00:31:54,954 --> 00:31:56,789 You can't even prove your claim. 444 00:31:56,873 --> 00:31:59,167 Talking crap doesn't make you a prosecutor. 445 00:31:59,834 --> 00:32:03,254 If you want to follow your hunches, go and become a shaman! 446 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 I don't have to see it. I can picture her so vividly. 447 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 Gosh. I hate her. 448 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 Given the cards we're dealt, 449 00:32:11,346 --> 00:32:13,640 summoning Chairman Jang will be pointless. 450 00:32:13,723 --> 00:32:15,058 I think so too. 451 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 If the first case against them gets crushed, 452 00:32:17,352 --> 00:32:19,729 the remaining five indictments will crumble, too. 453 00:32:22,690 --> 00:32:24,233 You know what they say. 454 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 It's all about the first punch, right? 455 00:32:28,947 --> 00:32:31,157 We'll try to collect the evidence in our own way. 456 00:32:35,536 --> 00:32:37,038 I am embarrassed as a prosecutor, 457 00:32:37,121 --> 00:32:38,498 but I need your help. 458 00:32:40,208 --> 00:32:43,711 {\an8}JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES THE VISION TEAM 459 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 {\an8}All the union-related matters with Babel's subsidiaries 460 00:32:47,715 --> 00:32:51,010 are handled by the Vision Team, who directly answers to the chairman. 461 00:32:59,268 --> 00:33:00,561 It won't be easy. 462 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 They are highly loyal to their boss. 463 00:33:02,647 --> 00:33:06,526 Right. People like them aren't afraid of going to prison. 464 00:33:07,110 --> 00:33:10,613 Then we must find something that is scarier than prison to them. 465 00:33:10,697 --> 00:33:14,909 It's probably better to go after the company union than the Vision Team. 466 00:33:14,993 --> 00:33:16,244 I did some research 467 00:33:16,327 --> 00:33:18,705 and found that these punks are just the worst. 468 00:33:18,788 --> 00:33:21,624 And they take orders from the Vision Team. 469 00:33:21,708 --> 00:33:24,419 Let's find out who the company union leader is first. 470 00:33:31,259 --> 00:33:32,218 All right. 471 00:33:32,301 --> 00:33:35,805 Let's go and find out who the king of the lackies is. 472 00:33:35,888 --> 00:33:37,098 Gosh. 473 00:33:38,099 --> 00:33:41,227 Why did you want to have a meeting here instead of our office? 474 00:33:41,310 --> 00:33:43,479 Exactly, my point. Can you help me? 475 00:33:43,563 --> 00:33:44,647 Let me help you. 476 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 All I wanted was a breath of fresh air. 477 00:34:05,793 --> 00:34:07,837 Don't point a gun at me ever again. 478 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 I'm letting it slide this time 479 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 because I've thought of you as a true friend. 480 00:34:13,634 --> 00:34:15,428 I'm sorry for what happened, 481 00:34:16,095 --> 00:34:19,140 but I considered you more than just a business partner. 482 00:34:20,224 --> 00:34:21,893 You saved my life. 483 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 I believe you. 484 00:34:26,064 --> 00:34:28,232 Please keep helping me like you've been doing, 485 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 so we can figure this out. 486 00:34:48,336 --> 00:34:49,295 You're here. 487 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 I'm sorry. 488 00:35:05,645 --> 00:35:09,065 It's been a long time since I last drove, so I got lost. 489 00:35:11,859 --> 00:35:12,944 I did… 490 00:35:14,779 --> 00:35:16,572 everything you told me to do. 491 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 But look what happened! 492 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 Nothing worked out in my favor! 493 00:35:24,622 --> 00:35:27,750 Had you shot him accurately that day, we wouldn't have been-- 494 00:35:27,834 --> 00:35:30,545 You said I didn't need to aim because it was a shotgun! 495 00:35:30,628 --> 00:35:31,462 Didn't you? 496 00:35:32,088 --> 00:35:33,047 I'm sorry. 497 00:35:33,131 --> 00:35:35,800 My brother is going to kill me. It's only a matter of time. 498 00:35:36,425 --> 00:35:39,554 He'll just keep me around for a while then kill me out of nowhere. 499 00:35:40,555 --> 00:35:43,307 I doubt that he will do that to you. 500 00:35:44,308 --> 00:35:46,853 You are his family. 501 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 -Have you forgotten? -What? 502 00:35:49,689 --> 00:35:53,484 My brother even killed his own father himself. 503 00:35:53,568 --> 00:35:55,736 -Oh, right. -"Oh, right"? 504 00:35:57,196 --> 00:36:01,033 That makes you the only family he has now. 505 00:36:01,868 --> 00:36:04,495 Let's just think that way. We should be positive. 506 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Fine. 507 00:36:08,624 --> 00:36:11,252 Let's say that I get lucky and somehow stay alive. 508 00:36:12,628 --> 00:36:14,213 Even if I'm alive, 509 00:36:14,297 --> 00:36:15,590 there is 510 00:36:16,340 --> 00:36:20,303 nothing I can do now. None whatsoever. 511 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 Are you sure? There's nothing? I'm sure there has to be something. Think. 512 00:36:24,473 --> 00:36:25,558 Yes! 513 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 This is a chance for you to take a break. 514 00:36:31,272 --> 00:36:32,899 Then you can become a bigger idiot. 515 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 -What are you talking about? -Listen. 516 00:36:35,234 --> 00:36:37,486 You have to make him lower his guard. 517 00:36:37,570 --> 00:36:41,657 You must show him that you have no ulterior motive. 518 00:36:41,741 --> 00:36:43,868 Remember Korean history. 519 00:36:43,951 --> 00:36:45,912 To avoid the Andong Kim clan's persecution, 520 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Prince Heungseon pretended to be an idiot and ruled the world in the end! 521 00:36:50,166 --> 00:36:52,084 He was King Gojong's father. 522 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 -I know that. -Exactly. Just like that prince, 523 00:36:54,629 --> 00:36:57,757 you should turn into a total idiot. Just do it. 524 00:37:00,009 --> 00:37:02,845 You assholes. It's my taxes that pays your salary. 525 00:37:02,929 --> 00:37:04,931 Can't you do anything right? 526 00:37:05,014 --> 00:37:06,557 -Hey, you. -What? 527 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 Didn't I tell you to get me a cheeseburger? 528 00:37:08,893 --> 00:37:10,019 You're here. 529 00:37:10,102 --> 00:37:11,520 What's going on? 530 00:37:11,604 --> 00:37:14,357 He assaulted an employee at a bar. He's been making a scene. 531 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 We stopped the reporters for now. 532 00:37:16,234 --> 00:37:17,401 You should take him now. 533 00:37:20,613 --> 00:37:22,281 Let go of me. Let go! 534 00:37:23,324 --> 00:37:26,494 Hey, I'll give you guys some pocket money. 535 00:37:26,577 --> 00:37:29,622 I'll pay whoever locks those bastards up. 536 00:37:29,705 --> 00:37:31,123 All right. Take it. 537 00:37:31,207 --> 00:37:33,084 Take it, you bums. 538 00:37:35,878 --> 00:37:36,754 Mr. Jang. 539 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 Ms. Choi. 540 00:37:40,841 --> 00:37:43,302 Ms. Choi. I'm glad that you're here. 541 00:37:44,595 --> 00:37:49,058 Sue everyone in here. I don't care if they are cops. Lock all of them up! 542 00:37:49,725 --> 00:37:53,729 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK TO BE INAUGURATED TOMORROW 543 00:37:57,566 --> 00:37:58,401 FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG 544 00:37:58,484 --> 00:38:01,737 He must think he's a K-pop idol. This is so ridiculous. 545 00:38:01,821 --> 00:38:02,905 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S LAID-BACK LIFESTYLE 546 00:38:02,989 --> 00:38:04,907 People abroad call him the "Handsome CEO." 547 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 Reporters are having a field day. 548 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 This isn't an article but an entry to the annual spring literary contest. 549 00:38:12,039 --> 00:38:13,582 Anyway, this is what we wanted. 550 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 He'll reveal himself tomorrow. 551 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 Did Mr. Jung set a date for the invitation? 552 00:38:20,298 --> 00:38:21,173 What? 553 00:38:21,257 --> 00:38:24,010 They'll summon and question him for anti-union activities? 554 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Chairman Jang Han-seok? 555 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 To stick it to us, they'll question him the day after his inauguration ceremony. 556 00:38:33,269 --> 00:38:35,813 We expected them to give up. 557 00:38:36,605 --> 00:38:39,358 The union leader is dead. I doubt he has any evidence. 558 00:38:39,942 --> 00:38:41,694 Well, it's one or the other. 559 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 He's too embarrassed to give up, 560 00:38:46,157 --> 00:38:47,533 or he actually has evidence. 561 00:38:47,616 --> 00:38:51,037 You should have planned something before you had the leader killed. 562 00:38:51,620 --> 00:38:52,621 Are you blaming me? 563 00:38:52,705 --> 00:38:55,750 I'm not blaming you. Gosh, no way. 564 00:38:55,833 --> 00:38:59,462 I'm just worried that things might go wrong. 565 00:39:00,921 --> 00:39:02,548 I don't care… 566 00:39:03,549 --> 00:39:05,760 as long as the Vision Team doesn't get raided. 567 00:39:05,843 --> 00:39:09,638 They can't get a warrant unless they have something substantial. 568 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 And Mr. Hwang won't let them. 569 00:39:11,515 --> 00:39:14,477 Well, I'll let them take a few photos since they're summoning him. 570 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 Maybe I'll go to a salon in the morning. 571 00:39:21,317 --> 00:39:25,446 You caused trouble when you knew it's my inauguration ceremony today? 572 00:39:29,241 --> 00:39:30,409 I'm sorry. 573 00:39:32,161 --> 00:39:35,664 I was just so happy. I drank a bit too much. 574 00:39:36,999 --> 00:39:38,292 Please forgive me. 575 00:39:40,419 --> 00:39:41,754 There's nothing to forgive. 576 00:39:43,839 --> 00:39:46,592 It's nice to see the old you again. 577 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 Keep that up, okay? 578 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 I think I was born to live recklessly like this. 579 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 -I feel at ease, too. -Here. 580 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 It symbolizes the union of our brotherhood. 581 00:40:15,996 --> 00:40:18,040 Let's never betray each other 582 00:40:18,707 --> 00:40:20,626 and work together to put Babel at the top. 583 00:40:27,341 --> 00:40:29,593 We have to make people think 584 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 that this country will be in ruins if Babel goes down. 585 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Yes, sir. 586 00:40:43,941 --> 00:40:45,234 Did I tell you… 587 00:40:46,694 --> 00:40:48,654 why I let the shooting incident slide? 588 00:40:52,867 --> 00:40:53,993 That… 589 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 That really was an accident. 590 00:40:58,372 --> 00:41:00,624 How could I do such a thing to you? 591 00:41:03,836 --> 00:41:05,045 I need you alive. 592 00:41:06,630 --> 00:41:09,884 If you die, who will take the rap for me? 593 00:41:13,095 --> 00:41:16,807 If I'm ever on the verge of going to jail after the takeover, 594 00:41:17,892 --> 00:41:19,477 you'll take the fall in my place. 595 00:41:20,394 --> 00:41:21,479 Don't you agree? 596 00:41:23,731 --> 00:41:24,648 Yes. 597 00:41:26,859 --> 00:41:27,902 Right. 598 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 That's right. 599 00:41:31,447 --> 00:41:32,698 I will go to jail for you. 600 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 Right. Sir. 601 00:41:35,618 --> 00:41:37,786 I can assure you that I'll do well in prison. 602 00:41:37,870 --> 00:41:40,706 Yes. That's right. Please don't worry. 603 00:41:41,499 --> 00:41:43,334 I will do anything for you. 604 00:41:49,298 --> 00:41:50,716 I knew I could count on you. 605 00:41:52,801 --> 00:41:54,220 Let's go to the ceremony. 606 00:42:53,612 --> 00:42:54,697 This way, sir. 607 00:42:58,200 --> 00:43:01,161 Hold on. Wait. Let me fix that. 608 00:43:01,787 --> 00:43:03,372 Square your shoulders, sir. 609 00:43:03,455 --> 00:43:06,083 -Babel will be born again starting today, -Smile. 610 00:43:06,166 --> 00:43:08,460 -You look better with a smile. -with the leadership 611 00:43:08,544 --> 00:43:09,795 of Chairman Jang Han-seok! 612 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 This is quite nervous. 613 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 Time for photos. 614 00:43:26,437 --> 00:43:28,647 The ceremony will start soon. Please go upstairs. 615 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 You will become the true head of Babel starting today. 616 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 Congratulations, sir. 617 00:43:45,164 --> 00:43:48,959 It's all thanks to my brother who did a fine job running the company until now. 618 00:43:50,711 --> 00:43:52,421 We should head upstairs. 619 00:44:09,313 --> 00:44:10,856 Yes. Let's do this. 620 00:44:10,939 --> 00:44:12,941 Chairman Jang Han-seok. 621 00:44:34,713 --> 00:44:37,633 ILMIRI GOLD JJIMDAK 622 00:44:40,344 --> 00:44:41,387 Look at all the cheese. 623 00:44:50,979 --> 00:44:52,523 Their food always tastes great. 624 00:44:54,858 --> 00:44:59,279 Babel's Vision Team has never faced a search and seizure. 625 00:44:59,363 --> 00:45:00,656 They never got a warrant 626 00:45:01,240 --> 00:45:02,991 due to insufficient grounds. 627 00:45:03,075 --> 00:45:06,662 That's why Mr. Jung is so upset, since it's them he has to go after. 628 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 If he could search their office, 629 00:45:08,914 --> 00:45:11,792 he'd find the evidence they were involved in illegal activities. 630 00:45:12,709 --> 00:45:15,921 We'll just set a trap for the company union as we planned. 631 00:45:16,004 --> 00:45:18,048 Did you look into the company union leader? 632 00:45:18,799 --> 00:45:22,136 Yes. He used to be the right-hand man of the deceased union leader. 633 00:45:22,219 --> 00:45:25,848 But one day, he betrayed the union and joined the company's side. 634 00:45:26,849 --> 00:45:29,101 He's the epitome of a traitor. 635 00:45:29,852 --> 00:45:32,062 Well, I'm sure they bought him off. 636 00:45:32,146 --> 00:45:34,314 But he did more than switch sides. 637 00:45:34,398 --> 00:45:36,358 He and the leader used to be close friends, 638 00:45:36,442 --> 00:45:38,735 but he made false accusations against the leader. 639 00:45:38,819 --> 00:45:40,779 Gosh, he's quite the traitor. 640 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 What is the team leader of the Vision Team like? 641 00:45:44,074 --> 00:45:45,701 Mr. Park. Ms. Yoon. 642 00:45:46,869 --> 00:45:48,829 You can't be sloppy like this. 643 00:45:49,746 --> 00:45:52,916 He's known as a perfectionist who works meticulously. 644 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 He'd come to Wusang and rip their lawyers apart 645 00:45:55,461 --> 00:45:57,713 saying they did a sloppy job. 646 00:45:58,922 --> 00:46:01,717 Any good restaurants? Let's just have something cheap. 647 00:46:01,800 --> 00:46:03,218 Hello, sir. 648 00:46:04,511 --> 00:46:06,263 I see. Hi, Mr. Park. 649 00:46:06,346 --> 00:46:08,348 -Order the food now. -Okay. 650 00:46:08,432 --> 00:46:13,145 And more importantly, he's as loyal as a Golden Retriever. 651 00:46:13,729 --> 00:46:17,107 Traitors and loyal subordinates have the best chemistry. 652 00:46:17,191 --> 00:46:20,444 How can they have good chemistry? 653 00:46:20,527 --> 00:46:23,614 Loyal subordinates' biggest fear is losing the trust of their boss. 654 00:46:24,281 --> 00:46:26,742 And bosses fear betrayal the most. 655 00:46:26,825 --> 00:46:30,746 Preventing betrayal is the loyal subordinates' biggest mission. 656 00:46:31,997 --> 00:46:35,876 And when there's a betrayal, the loyal subordinates show a weakness. 657 00:46:35,959 --> 00:46:38,212 And we can take advantage of that. 658 00:46:38,295 --> 00:46:41,340 They don't teach you this stuff in schools, do they? 659 00:46:41,423 --> 00:46:43,800 I'll give you a crash course for 300,000 won a month. 660 00:46:43,884 --> 00:46:46,553 -No. I need at least 400,000 won. -Forget I asked. 661 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 I'll take up Pilates instead. 662 00:46:49,556 --> 00:46:51,975 -Jang will be summoned tomorrow, right? -Yes. 663 00:46:52,059 --> 00:46:54,478 But let's take care of the traitor today. 664 00:47:11,828 --> 00:47:13,038 Gosh. 665 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 What? What's this? 666 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Stop it! 667 00:47:29,137 --> 00:47:30,806 Who are you? Let go of me. 668 00:47:30,889 --> 00:47:32,349 Help me! 669 00:47:39,439 --> 00:47:40,482 The Twin Swords Gang? 670 00:47:41,650 --> 00:47:44,444 You really scared me. Goodness. 671 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 The Twin Swords Gang. You're on our side. 672 00:47:47,489 --> 00:47:50,534 By the way, what brings you here? 673 00:47:52,953 --> 00:47:56,164 If you want to beatbox, repeat after me. 674 00:47:56,248 --> 00:47:57,124 What? 675 00:47:57,207 --> 00:47:58,333 Boots, cats 676 00:47:59,918 --> 00:48:01,211 Boots, cats 677 00:48:01,295 --> 00:48:02,379 Boots, cats 678 00:48:02,462 --> 00:48:03,839 Boots, cats 679 00:48:03,922 --> 00:48:06,091 -Boots, cats -Boots, cats 680 00:48:06,174 --> 00:48:08,135 -Boots, cats -Boots, cats 681 00:48:08,218 --> 00:48:09,845 -Boots, cats -Boots, cats 682 00:48:09,928 --> 00:48:11,680 Boots, cats 683 00:48:14,099 --> 00:48:15,517 …cats. 684 00:48:39,416 --> 00:48:40,417 What? 685 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 Are you sure this cement will harden fast? 686 00:48:47,758 --> 00:48:49,176 What's taking so long? 687 00:48:49,259 --> 00:48:51,219 -Hey. -Did you get the wrong kind? 688 00:48:51,303 --> 00:48:52,429 Hey. 689 00:48:52,512 --> 00:48:54,473 It takes three hours. It's not chocolate. 690 00:48:54,556 --> 00:48:56,600 -Hey. -If we're throwing him with the cement, 691 00:48:56,683 --> 00:48:57,976 won't the ocean be better? 692 00:48:58,060 --> 00:48:59,978 Right. Besides, sharks will eat him up. 693 00:49:00,062 --> 00:49:02,356 -It's nice and neat that way. -Hey. 694 00:49:02,439 --> 00:49:04,232 Why are you doing this to me? 695 00:49:04,316 --> 00:49:07,194 Why? I thought the Twin Swords Gang was like family. 696 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Family, my foot. 697 00:49:14,326 --> 00:49:15,911 How are we your family? 698 00:49:15,994 --> 00:49:17,788 How come there's a woman in the gang? 699 00:49:17,871 --> 00:49:19,831 Aren't women allowed to join gangs? 700 00:49:19,915 --> 00:49:21,458 This jerk is a sexist. 701 00:49:21,541 --> 00:49:22,584 I'm sorry. 702 00:49:23,335 --> 00:49:26,713 By the way, there must be a misunderstanding. 703 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 I didn't do anything wrong. 704 00:49:28,799 --> 00:49:32,469 You betrayed and hassled the union members. 705 00:49:32,552 --> 00:49:36,682 You falsely accused union executives of embezzlement and sexual harassment. 706 00:49:36,765 --> 00:49:39,893 You even drove one of them to commit suicide. 707 00:49:39,976 --> 00:49:42,229 You're lucky that I'm a true martial artist. 708 00:49:42,312 --> 00:49:44,731 Otherwise, I would have crushed you. 709 00:49:45,982 --> 00:49:46,983 So, you're an artist? 710 00:49:48,652 --> 00:49:50,028 No, a "martial" artist. 711 00:49:50,112 --> 00:49:52,406 If you lived during the Japanese colonial era, 712 00:49:52,489 --> 00:49:54,157 you would've sold your country. 713 00:49:54,241 --> 00:49:57,035 Is it obvious? My grandfather was pro-Japan. 714 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 So even your ancestors were traitors. 715 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 The cement's hardened. 716 00:50:03,959 --> 00:50:04,960 What is? 717 00:50:05,043 --> 00:50:06,378 -No way. -At last. 718 00:50:06,962 --> 00:50:08,714 -Is it ready? -Yes, it's hard. 719 00:50:08,797 --> 00:50:09,715 Wait. 720 00:50:09,798 --> 00:50:12,300 It's nothing personal. We're just following orders. 721 00:50:12,384 --> 00:50:13,719 Wait. Hold on. 722 00:50:14,302 --> 00:50:16,430 But who told you to do this to me? 723 00:50:16,513 --> 00:50:19,808 Isn't it obvious? I guess they don't need you anymore. 724 00:50:19,891 --> 00:50:21,893 Those bastards at Babel… 725 00:50:23,019 --> 00:50:24,730 Should we put them together now? 726 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 What? 727 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 Let's do it. 728 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 -Wait. Hold on. -What? 729 00:50:28,608 --> 00:50:30,944 -What are you doing? -Don't move. 730 00:50:31,027 --> 00:50:32,112 -Wait. -Do it. 731 00:50:32,195 --> 00:50:34,114 -Take him. -Hold on. Wait. 732 00:50:34,197 --> 00:50:37,200 Please spare me. I'll do anything you want me to do. 733 00:50:37,284 --> 00:50:38,952 Please. I'll do anything you want. 734 00:50:39,035 --> 00:50:40,620 You're not even that rich. 735 00:50:40,704 --> 00:50:41,955 No. I can make it! 736 00:50:42,038 --> 00:50:44,958 I'll use all my brainpower to get whatever you want. 737 00:50:45,041 --> 00:50:47,461 Like that's going to be any good. Tie him to the can. 738 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 -What? No. -Tie him. 739 00:50:48,920 --> 00:50:50,839 -That's real cement. -Put him in. 740 00:50:50,922 --> 00:50:53,091 -Why are you doing this to me? -One, two, three. 741 00:50:53,175 --> 00:50:54,468 -No! -One, two. 742 00:50:54,551 --> 00:50:55,886 -One, two, three. -Let go! 743 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 -Tie him. -Help me! 744 00:50:57,345 --> 00:50:58,388 -Somebody help me! -Hey. 745 00:50:58,472 --> 00:50:59,639 -Do it. -Lord! 746 00:50:59,723 --> 00:51:02,017 Hey, I'm going to die! 747 00:51:02,100 --> 00:51:04,227 -Tie him. -Oh, Lord 748 00:51:04,311 --> 00:51:05,896 -One, two, three. -Your words 749 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 -comfort me -Lift him. 750 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 Wait! 751 00:51:14,738 --> 00:51:17,407 Did you get any orders from the headquarters? 752 00:51:17,491 --> 00:51:19,534 Like what you must do to destroy the union? 753 00:51:19,618 --> 00:51:22,996 Of course. They email me what I need to do every morning. 754 00:51:23,079 --> 00:51:24,414 -Is that true? -Yes. 755 00:51:24,498 --> 00:51:26,750 -Are you telling me the truth? -Yes. 756 00:51:29,503 --> 00:51:30,587 Everyone, huddle up. 757 00:51:30,670 --> 00:51:32,088 -One, two. Yes! -One, two. Yes! 758 00:51:41,556 --> 00:51:42,849 Those lunatics. 759 00:51:48,021 --> 00:51:50,148 Help me. Somebody help me! 760 00:51:52,442 --> 00:51:54,945 You said you'd do anything we tell you to, right? 761 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 Of course. 762 00:51:58,782 --> 00:51:59,991 Deal! 763 00:52:08,458 --> 00:52:11,086 {\an8}VISION TEAM TEAM LEADER PARK CHAN-KI 764 00:52:11,169 --> 00:52:12,754 What? Two billion won? 765 00:52:12,838 --> 00:52:14,923 Yes. Two billion won. 766 00:52:15,715 --> 00:52:16,883 Without the taxes. 767 00:52:18,885 --> 00:52:21,221 Who do you think you're talking to? 768 00:52:21,972 --> 00:52:24,724 Do I what? Are you hearing yourself? 769 00:52:24,808 --> 00:52:26,226 That was such a cliché line. 770 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 Hey, you ordered your men to kill me, didn't you? 771 00:52:31,398 --> 00:52:33,859 -What are you talking about? -Whatever. 772 00:52:33,942 --> 00:52:38,154 Bring me two billion won in cash by tomorrow. 773 00:52:38,238 --> 00:52:39,155 If you don't, 774 00:52:39,239 --> 00:52:42,659 I'm going to disclose every order I received from the Vision Team 775 00:52:42,742 --> 00:52:47,038 and all of your illegal activities, starting with you. 776 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 All of it! 777 00:52:48,874 --> 00:52:51,877 Mr. Nam, calm down. Let's talk about this. 778 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 No. There's no need for that. 779 00:52:55,505 --> 00:52:57,424 Call me when you have the money. Bye. 780 00:53:00,844 --> 00:53:03,638 -Eat this. -Nice. Great job. 781 00:53:03,722 --> 00:53:05,223 -Great job! -You did good! 782 00:53:05,307 --> 00:53:07,392 -You did it! -You did it! 783 00:53:09,394 --> 00:53:11,313 That bastard… 784 00:53:13,356 --> 00:53:14,983 Didn't I tell you 785 00:53:15,066 --> 00:53:17,527 that you have a lot more to gain by releasing me? 786 00:53:17,611 --> 00:53:21,281 My client has kept his end of the bargain. 787 00:53:27,954 --> 00:53:28,914 What's this? 788 00:53:28,997 --> 00:53:30,540 The Vision Team emailed this 789 00:53:30,624 --> 00:53:34,294 to the company union leader to oppress the union members. 790 00:53:37,422 --> 00:53:39,382 {\an8}BABEL GROUP ANTI-UNION STRATEGIES 791 00:53:39,966 --> 00:53:42,344 -How did you get this? -This will be more than enough 792 00:53:42,427 --> 00:53:45,347 to get a search and seizure warrant for the Vision Team, right? 793 00:53:51,978 --> 00:53:53,188 Yes. 794 00:53:53,271 --> 00:53:55,273 With this document, it should be. 795 00:53:57,609 --> 00:54:00,153 I have one more thing to ask you before the raid. 796 00:54:19,506 --> 00:54:20,715 Cheers. 797 00:54:26,304 --> 00:54:29,099 I think being a gangster suits me better than being a lawyer. 798 00:54:29,182 --> 00:54:33,937 Same here. I'm getting a rush of adrenaline. 799 00:54:34,020 --> 00:54:35,563 Should I follow you to Italy 800 00:54:35,647 --> 00:54:37,315 -and become a consigliere? -Just eat. 801 00:54:37,399 --> 00:54:38,984 -Me, too. -Me, too. 802 00:54:39,067 --> 00:54:41,987 -Should I go, too? -Great. We should all go. I'm in. 803 00:54:42,070 --> 00:54:44,531 I would make a great Mafia member, right? 804 00:54:44,614 --> 00:54:45,490 Please eat. 805 00:54:46,241 --> 00:54:48,618 Talent-wise, I think I'm the best one here. 806 00:54:48,702 --> 00:54:50,078 I mean, given my career… 807 00:54:51,204 --> 00:54:52,414 You do have a point. 808 00:54:54,499 --> 00:54:58,253 When you all go to Italy one day, do you want to try splashing pigs' blood? 809 00:54:59,921 --> 00:55:01,297 Pigs' blood? 810 00:55:02,090 --> 00:55:02,924 What's that about? 811 00:55:03,508 --> 00:55:06,928 There's this tradition our family followed until the 1960s. 812 00:55:07,012 --> 00:55:10,390 On the day our rival family holds a party to greet their new boss, 813 00:55:10,473 --> 00:55:12,183 we used to splash pig's blood 814 00:55:12,809 --> 00:55:15,186 on their new boss to show them what we're capable of. 815 00:55:15,979 --> 00:55:17,230 To intimidate them. 816 00:55:19,566 --> 00:55:22,444 That's a bit cruel. It must have smelled bad. 817 00:55:23,278 --> 00:55:26,114 I don't like it either. It's too barbaric. 818 00:55:26,197 --> 00:55:29,325 But I'd love to see it once. It'd look grotesque. 819 00:55:29,409 --> 00:55:30,535 I don't like it either. 820 00:55:31,286 --> 00:55:33,121 Why waste something so delicious? 821 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Here. 822 00:55:41,421 --> 00:55:43,506 Eat this and go to sleep. 823 00:55:44,257 --> 00:55:46,259 I need to get some quality sleep. Okay? 824 00:55:51,890 --> 00:55:53,641 Do you understand what I'm saying? 825 00:55:54,768 --> 00:55:55,602 Do you? 826 00:56:01,733 --> 00:56:03,610 If you do understand what I'm saying, 827 00:56:04,944 --> 00:56:08,239 make sure to return the favor someday. 828 00:56:08,323 --> 00:56:09,949 I'm feeding you. 829 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 Okay? 830 00:56:17,165 --> 00:56:18,083 Eat it. 831 00:56:26,007 --> 00:56:26,925 That's right. 832 00:56:53,493 --> 00:56:55,078 Please tell us how you feel. 833 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 I will fully cooperate to the best of my abilities. 834 00:57:02,210 --> 00:57:05,839 And Babel will come back as a company that the public can trust. 835 00:57:13,513 --> 00:57:15,682 You're being summoned upon your inauguration. 836 00:57:15,765 --> 00:57:17,142 How do you feel about it? 837 00:57:17,225 --> 00:57:18,643 Do you deny the charges? 838 00:57:18,726 --> 00:57:21,354 -Anti-union activities… -Breaking news. 839 00:57:21,438 --> 00:57:24,357 {\an8}Chairman Jang Han-seok of Babel Group 840 00:57:24,441 --> 00:57:26,776 {\an8}has appeared at the prosecutors' office 841 00:57:26,860 --> 00:57:30,196 {\an8}wearing a luxurious custom-tailored suit made by the designer, Booralro. 842 00:57:30,280 --> 00:57:32,991 {\an8}What's your take on the prosecution's summon? 843 00:57:33,074 --> 00:57:36,453 {\an8}It looks like a certon prosecutor is trying to assert dominance 844 00:57:36,536 --> 00:57:38,371 {\an8}over a fine and competent businessman. 845 00:57:38,455 --> 00:57:40,832 {\an8}-This is such an outdated tactic. -That's right. 846 00:57:40,915 --> 00:57:42,750 {\an8}Just look at him. 847 00:57:42,834 --> 00:57:45,545 {\an8}Have you ever seen a businessman as intelligent and charismatic as him? 848 00:57:45,628 --> 00:57:48,590 {\an8}That's right. On top of that, he's very handsome. 849 00:57:48,673 --> 00:57:52,844 {\an8}An intelligent, charismatic, and handsome businessman. 850 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 {\an8}In addition to that, 851 00:57:54,387 --> 00:57:58,975 {\an8}he's athletic, a good shot, and an excellent artist. 852 00:57:59,058 --> 00:58:00,852 -In other words, he's… -Goodness. 853 00:58:00,935 --> 00:58:04,731 Look at them kissing up to him. Isn't that too much? 854 00:58:04,814 --> 00:58:08,359 They're all saying the same thing. Everything is fake. They are all lies. 855 00:58:08,443 --> 00:58:11,279 There's no correlation between the development of media 856 00:58:11,362 --> 00:58:12,822 and disclosure of the truth. 857 00:58:12,906 --> 00:58:15,116 Not long ago, I used the media to my advantage. 858 00:58:16,242 --> 00:58:17,160 You're right. 859 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 The Internet makes it very easy to deceive people nowadays. 860 00:58:21,039 --> 00:58:23,917 That's why I only believe two things on the Internet. 861 00:58:24,542 --> 00:58:26,294 The weather and the time. 862 00:58:51,444 --> 00:58:53,821 I have one more thing to ask you before the raid. 863 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 What is it? 864 00:58:56,491 --> 00:59:00,328 Let Babel and Wusang know that there's going to be a raid. 865 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 -Pardon? -We want the Vision Team 866 00:59:02,830 --> 00:59:05,041 to send their files somewhere else. 867 00:59:05,124 --> 00:59:07,126 Then we won't be able to get anything. 868 00:59:09,128 --> 00:59:10,296 Our goal 869 00:59:11,381 --> 00:59:13,675 isn't to get evidence of anti-union activities. 870 00:59:14,801 --> 00:59:18,054 It's to prove that Chairman Jang was the one who gave the orders 871 00:59:18,137 --> 00:59:19,639 for their anti-union activities. 872 00:59:23,184 --> 00:59:24,811 I'll guarantee this. 873 00:59:25,937 --> 00:59:28,147 Tonight at 7 p.m., 874 00:59:28,231 --> 00:59:33,987 Mr. Jang will give a lecture to the young leaders of this country. 875 00:59:34,529 --> 00:59:37,031 I'll bet 10,000 won that he will walk out of here 876 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 before the lecture. 877 00:59:50,211 --> 00:59:52,046 Mr. Jung. 878 00:59:52,714 --> 00:59:54,966 You've got a sense of humor now. 879 01:00:01,264 --> 01:00:03,182 You brought us here. Why are you so quiet? 880 01:00:04,892 --> 01:00:06,060 You gave the orders 881 01:00:06,144 --> 01:00:08,104 for the anti-union activities, right? 882 01:00:08,187 --> 01:00:09,856 Even when you were at Wusang. 883 01:00:12,317 --> 01:00:13,568 He did no such thing. 884 01:00:13,651 --> 01:00:15,111 I see. 885 01:00:18,031 --> 01:00:19,490 Do you want some food? 886 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 We can eat. They have good food here. 887 01:00:24,954 --> 01:00:25,872 Sure. 888 01:00:33,755 --> 01:00:36,049 IN A MEETING VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI 889 01:00:44,599 --> 01:00:45,808 Yes, Mr. Park. 890 01:00:46,434 --> 01:00:47,268 Yes. 891 01:00:48,269 --> 01:00:49,228 What? 892 01:00:49,312 --> 01:00:50,313 VISION TEAM 4 893 01:00:50,396 --> 01:00:51,564 Hey. Hurry up! 894 01:00:52,607 --> 01:00:53,524 Hurry up. 895 01:00:53,608 --> 01:00:55,109 Get a move on! 896 01:00:55,193 --> 01:00:56,819 We have no time to shred them. 897 01:00:56,903 --> 01:00:59,280 Get all the files and put them in Mr. Lee's car. 898 01:00:59,364 --> 01:01:00,698 -Hurry. -Yes, sir. 899 01:01:00,782 --> 01:01:01,866 Faster! 900 01:01:02,575 --> 01:01:04,160 {\an8}BUSINESS PROPOSAL BABEL 901 01:01:04,243 --> 01:01:05,453 What do I do with this? 902 01:01:10,166 --> 01:01:11,876 EXPENSE JOURNAL REVENUE AND EXPENSES 903 01:01:32,980 --> 01:01:35,650 He's on the Elevator Two. I repeat, Elevator Two. 904 01:01:43,908 --> 01:01:45,076 Wait! 905 01:01:48,955 --> 01:01:51,416 I haven't seen you before. Who are you? 906 01:01:56,045 --> 01:01:58,715 If you don't identify yourselves, I'm calling the cops. 907 01:01:59,298 --> 01:02:01,467 My name is Nam Ju-sung. 908 01:02:01,551 --> 01:02:02,969 I'm from Wangsimni. 909 01:02:04,721 --> 01:02:05,722 {\an8}INTERNATIONAL SECURITY INTELLIGENCE SERVICE 910 01:02:12,061 --> 01:02:14,021 The higher-ups told us to be here 911 01:02:14,105 --> 01:02:16,649 to protect the Vision Team. 912 01:02:23,114 --> 01:02:24,240 Isn't this fake? 913 01:02:24,323 --> 01:02:26,284 Then why don't you call them and ask? 914 01:02:26,367 --> 01:02:30,037 If I'm telling the truth, this is obstruction of justice! 915 01:02:33,916 --> 01:02:36,335 We're from the Wangsimni Branch! 916 01:02:36,419 --> 01:02:37,962 Way to go, rookie. 917 01:02:41,924 --> 01:02:44,093 I'll scold you if you set foot in Wangsimni. 918 01:02:58,941 --> 01:03:00,693 Can you press B1 for me? 919 01:03:07,283 --> 01:03:08,743 You're going to Basement Three. 920 01:03:46,280 --> 01:03:49,158 Do you need to take a dump? What's the rush? 921 01:03:49,242 --> 01:03:50,618 Are you busy? 922 01:03:50,701 --> 01:03:52,370 -No. -What are you hiding? 923 01:03:52,453 --> 01:03:53,830 Show it to us. 924 01:03:53,913 --> 01:03:56,123 -Show it to us. -It's nothing. 925 01:03:56,207 --> 01:03:57,792 -Gosh, this is a lot. -Gosh. 926 01:03:57,875 --> 01:03:59,961 -What's this? -It's so heavy. 927 01:04:00,044 --> 01:04:00,962 Let me help you. 928 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 It's not heavy at all. I got this. 929 01:04:02,755 --> 01:04:04,799 Gosh, this is heavy. 930 01:04:04,882 --> 01:04:07,802 How did you run carrying this all by yourself? 931 01:04:07,885 --> 01:04:10,471 It's all right. You can leave it to us. 932 01:04:11,055 --> 01:04:14,642 The Booralro suit Chairman Jang Han-seok wore today 933 01:04:14,725 --> 01:04:16,394 has been the talk of the town today. 934 01:04:16,477 --> 01:04:17,478 It's even become 935 01:04:17,562 --> 01:04:20,231 -a trending search word online. -Have some. 936 01:04:20,314 --> 01:04:22,149 Mr. Jung, come on. Get to work. 937 01:04:23,192 --> 01:04:24,777 Or just let us go. 938 01:04:30,825 --> 01:04:31,909 Thank you for the food. 939 01:04:40,376 --> 01:04:42,545 A search warrant for the Vision Team was issued, 940 01:04:42,628 --> 01:04:44,463 but we handled it thanks to a tip-off. 941 01:04:50,344 --> 01:04:53,598 So that's why you kept us here. 942 01:04:53,681 --> 01:04:56,100 So that you could raid the Vision Team's office. 943 01:04:57,226 --> 01:04:59,395 Show us what you've got. 944 01:04:59,478 --> 01:05:01,272 I'm not sure if you'll get anything. 945 01:05:03,065 --> 01:05:04,609 Let me ask you one question. 946 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 You've been a no-nonsense prosecutor all this time. 947 01:05:09,155 --> 01:05:10,990 Why did you team up with a former-Mafia? 948 01:05:15,578 --> 01:05:17,288 I didn't team up with him. 949 01:05:17,371 --> 01:05:19,040 I'm just following the trend. 950 01:05:19,123 --> 01:05:20,333 What did you say? 951 01:05:20,416 --> 01:05:23,920 The trend these days isn't forgiveness or harmony. 952 01:05:24,003 --> 01:05:25,796 It's eradication and isolation. 953 01:05:31,928 --> 01:05:33,763 Oh, right. You have a lecture, right? 954 01:05:34,263 --> 01:05:36,182 Go ahead and spread your filthy lies. 955 01:05:41,103 --> 01:05:43,689 You should eat. You won't have time later. 956 01:05:43,773 --> 01:05:45,900 -You should finish it. -Sure. 957 01:05:49,195 --> 01:05:50,404 I'll take the oxtail soup. 958 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 -Oxtail soup? -Yes. 959 01:05:53,074 --> 01:05:54,659 Why didn't you order earlier? 960 01:05:55,326 --> 01:05:57,328 Can you ask for more kkakdugi? 961 01:05:57,954 --> 01:05:59,080 Breaking news. 962 01:05:59,163 --> 01:06:01,415 Chairman Jang Han-seok demanded 963 01:06:01,499 --> 01:06:04,001 -seolleongtang for dinner. -I want it extra-large. 964 01:06:04,085 --> 01:06:06,087 And he asked for more kkakdugi. 965 01:06:06,170 --> 01:06:08,923 That is quite unprecedented. 966 01:06:09,006 --> 01:06:11,509 Chairman Jang asked for more kkakdugi. 967 01:06:11,592 --> 01:06:13,260 What could this mean? 968 01:06:14,095 --> 01:06:16,889 I think this is a subtle way of letting the public know 969 01:06:17,640 --> 01:06:19,684 that he is doing just fine. 970 01:06:21,852 --> 01:06:23,187 Hey. Stop that. 971 01:06:24,772 --> 01:06:28,067 You should have prepared the money when you had the chance. 972 01:06:28,567 --> 01:06:29,944 That file can never get out. 973 01:06:30,653 --> 01:06:32,905 If it gets out, it will be the end of you and me! 974 01:06:35,032 --> 01:06:37,868 Bring two billion won to the place I told you. 975 01:06:37,952 --> 01:06:40,913 Bring it yourself. If you don't follow my instructions, 976 01:06:40,997 --> 01:06:43,499 I'll send these documents to the prosecutor right away. 977 01:06:44,125 --> 01:06:45,001 Bye. 978 01:06:49,714 --> 01:06:52,216 Yes. You did it. That was good. 979 01:06:52,842 --> 01:06:54,010 I did good, right? 980 01:06:54,635 --> 01:06:58,222 So could you give me a drumstick? 981 01:06:58,305 --> 01:06:59,765 I haven't eaten since yesterday. 982 01:06:59,849 --> 01:07:02,601 There are no drumsticks. This is boneless. 983 01:07:03,978 --> 01:07:06,272 I see. Then just give me any piece. 984 01:07:06,355 --> 01:07:08,774 This is good. Sure. 985 01:07:14,488 --> 01:07:16,240 Too bad. I finished everything. 986 01:07:17,241 --> 01:07:19,118 Please. Come on. Just one piece. 987 01:07:19,201 --> 01:07:21,120 Gosh, you guys are too harsh. 988 01:07:21,203 --> 01:07:23,748 Come on. It fell! 989 01:07:23,831 --> 01:07:26,542 Come on. Don't be so childish. 990 01:07:26,625 --> 01:07:30,004 Come on. Don't tease me with food. Seriously. 991 01:07:33,090 --> 01:07:35,092 -Check the brightness of the monitor. -Okay. 992 01:07:35,176 --> 01:07:38,012 And make sure that the lights are all working. 993 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 Can I ask you for a favor? 994 01:07:46,103 --> 01:07:47,229 Pardon? 995 01:07:48,147 --> 01:07:51,108 I want to throw a surprise event for a woman. 996 01:07:53,110 --> 01:07:54,570 I'll pay handsomely for it. 997 01:07:57,114 --> 01:07:58,532 It's the chairman. 998 01:08:09,627 --> 01:08:10,711 Thank you. 999 01:08:13,380 --> 01:08:14,298 Sorry. 1000 01:08:14,882 --> 01:08:17,051 THE CORPORATE SPIRIT OF CERTAINTY AND AUDACITY 1001 01:08:26,852 --> 01:08:27,728 All right. 1002 01:08:28,395 --> 01:08:29,897 Here's the man of the hour. 1003 01:08:31,440 --> 01:08:34,944 He's my mentor, older brother, 1004 01:08:36,153 --> 01:08:37,696 and the leader of Babel Group. 1005 01:08:38,572 --> 01:08:39,782 Chairman Jang Han-seok. 1006 01:09:13,607 --> 01:09:16,110 Nice to meet you, future leaders of our country. 1007 01:09:16,193 --> 01:09:17,486 I'm Jang Han-seok. 1008 01:09:29,707 --> 01:09:32,543 The future belongs to no one. 1009 01:09:33,878 --> 01:09:35,838 No one owns it yet. 1010 01:09:35,921 --> 01:09:39,592 So, the one who seizes it first will come to own it. 1011 01:09:40,342 --> 01:09:42,553 But if you pick the wrong future, 1012 01:09:42,636 --> 01:09:44,013 you'll be doomed. 1013 01:09:47,057 --> 01:09:48,392 Who wrote the script? 1014 01:09:49,935 --> 01:09:52,021 To make a great future for yourselves, 1015 01:09:52,813 --> 01:09:55,399 you must be sure of yourselves in the present moment. 1016 01:09:55,983 --> 01:09:57,985 And you must be audacious. 1017 01:10:00,070 --> 01:10:04,450 And Babel will once again take an audacious step. 1018 01:10:05,451 --> 01:10:09,413 Babel Chemicals is developing revolutionary batteries. 1019 01:10:10,206 --> 01:10:12,583 And once the development is complete in two years, 1020 01:10:13,209 --> 01:10:15,586 we will jump into the electric vehicle market. 1021 01:10:17,880 --> 01:10:21,008 This is the vision of Babel Motors, the leader of our future. 1022 01:10:21,592 --> 01:10:22,426 Let's take a look. 1023 01:10:32,478 --> 01:10:34,230 BABEL MOTORS, THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE 1024 01:10:34,313 --> 01:10:37,024 What's this? How come you only brought 300 million won? 1025 01:10:38,275 --> 01:10:41,195 This is all I could come up with for now. 1026 01:10:41,278 --> 01:10:44,990 Seriously. You're the mighty leader of Babel Group's Vision Team. 1027 01:10:45,074 --> 01:10:46,575 -Looks like there's been a mistake. -Why are you… 1028 01:10:46,659 --> 01:10:48,744 Then I can't give you the evidence I have. 1029 01:10:49,328 --> 01:10:50,871 -What? -Give it to me now. 1030 01:10:50,955 --> 01:10:52,706 May I have your attention please. 1031 01:10:52,790 --> 01:10:54,166 This is bad. 1032 01:10:54,917 --> 01:10:57,086 -Where are the staff? -We're checking. 1033 01:10:57,169 --> 01:10:58,462 -Hurry and check. -Where's the supervisor? 1034 01:10:59,755 --> 01:11:02,925 I heard the documents about anti-union activities are pretty serious. 1035 01:11:03,008 --> 01:11:05,719 Your life will be over if you try anything funny with that. 1036 01:11:05,803 --> 01:11:08,681 Me? No. It won't be me. 1037 01:11:08,764 --> 01:11:11,725 I'm just a union member from Babel Chemicals. 1038 01:11:11,809 --> 01:11:13,018 My life won't be over. 1039 01:11:13,102 --> 01:11:15,813 You are the leader of the Vision Team. You pull the strings. 1040 01:11:15,896 --> 01:11:19,441 Your life will be over because you set everything up. 1041 01:11:19,525 --> 01:11:21,193 This didn't come from me. 1042 01:11:21,277 --> 01:11:23,904 I just do what the chairman tells me to do. 1043 01:11:23,988 --> 01:11:25,614 That's not my concern. 1044 01:11:25,698 --> 01:11:27,324 The chairman ordered him? 1045 01:11:27,408 --> 01:11:28,617 Listen. 1046 01:11:28,701 --> 01:11:30,953 -You… -What are you doing? 1047 01:11:31,036 --> 01:11:32,413 Turn it off! 1048 01:11:33,163 --> 01:11:35,791 You'd better keep your fingers away from that button. 1049 01:11:35,874 --> 01:11:37,167 I'm just his puppet! 1050 01:11:37,251 --> 01:11:39,753 They mentioned his name. Make this stop now. 1051 01:11:40,629 --> 01:11:42,589 -Tell me. -I don't know that. 1052 01:11:42,673 --> 01:11:43,882 What are you going to do? 1053 01:11:46,385 --> 01:11:49,346 Wait. I don't know why you're doing this. 1054 01:11:50,597 --> 01:11:52,891 Come on. We can talk this out. 1055 01:11:52,975 --> 01:11:54,518 I wanted caramel popcorn. 1056 01:11:54,601 --> 01:11:57,187 Gosh. Regular popcorns are the best. 1057 01:11:57,271 --> 01:11:59,273 Or you can go ask him for money. 1058 01:11:59,356 --> 01:12:01,525 Why did you even ask me what I wanted? 1059 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 Both of us will be dead. 1060 01:12:02,818 --> 01:12:04,236 -Ms. Hong. -Fine. Let's all die. 1061 01:12:04,320 --> 01:12:06,739 I'll show you something fun to make up for it. 1062 01:12:06,822 --> 01:12:10,117 It will be as vivid as an 8K TV. 1063 01:12:10,909 --> 01:12:13,620 This already hit the spot for me. There's more? 1064 01:12:13,704 --> 01:12:15,205 You said you wanted to see it. 1065 01:12:15,289 --> 01:12:16,874 -You go first! -You first. 1066 01:12:16,957 --> 01:12:19,585 No, you go first, you bastard! 1067 01:12:21,420 --> 01:12:22,921 Han-seo, hurry. 1068 01:12:23,005 --> 01:12:23,922 -Yes, sir. -Yes, sir. 1069 01:12:24,006 --> 01:12:25,424 Get over here, you punk. 1070 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Hey, I told you to shut this down now! 1071 01:12:27,468 --> 01:12:29,219 -What are you doing? -How old are you? 1072 01:12:30,137 --> 01:12:32,556 -Let go of me. -Stop it. No photos. 1073 01:12:32,639 --> 01:12:33,682 I said no photos. 1074 01:12:49,907 --> 01:12:50,741 Five. 1075 01:12:51,784 --> 01:12:52,826 Four. 1076 01:12:53,911 --> 01:12:54,912 Three. 1077 01:12:55,829 --> 01:12:56,789 Two. 1078 01:12:58,123 --> 01:12:59,083 One. 1079 01:13:30,364 --> 01:13:31,198 That was awesome. 1080 01:13:35,327 --> 01:13:37,579 I feel like I'm a Mafia from the '60s. 1081 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 Enjoy it. 1082 01:13:43,627 --> 01:13:45,379 See how it feels to be a real villain. 1083 01:13:46,797 --> 01:13:48,465 Stop taking photos! 1084 01:13:49,883 --> 01:13:52,177 -Stop it. -No photos. 1085 01:14:54,656 --> 01:14:55,699 {\an8}SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO 1086 01:15:24,520 --> 01:15:28,482 {\an8}This is really important. We need good teamwork for this. 1087 01:15:29,191 --> 01:15:30,067 {\an8}Wait. 1088 01:15:30,150 --> 01:15:32,861 {\an8}Why is everyone here so talented? 1089 01:15:32,945 --> 01:15:34,613 {\an8}Chairman Jang Han-seok's paper company. 1090 01:15:34,696 --> 01:15:37,199 {\an8}-I've inserted the thumbstick. -With this, 1091 01:15:37,282 --> 01:15:39,368 {\an8}Jang Han-seok will be penniless. 1092 01:15:39,451 --> 01:15:43,121 {\an8}That's when you can really prove how loyal you are to me. 1093 01:15:43,205 --> 01:15:45,332 {\an8}Arrange a meeting with Vincenzo. 1094 01:15:45,415 --> 01:15:47,334 {\an8}Kill him. Hurry! 1095 01:15:48,460 --> 01:15:50,671 {\an8}This is such a magical night 1096 01:15:51,296 --> 01:15:52,422 {\an8}I will never forget. 1097 01:15:54,550 --> 01:15:59,513 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son