1 00:00:13,513 --> 00:00:18,810 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 ‪やっと‪⸺ 3 00:01:15,492 --> 00:01:16,993 ‪お目にかかれた 4 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 ‪すべて金なんて信じられない 5 00:01:38,932 --> 00:01:40,558 ‪文化財もある 6 00:02:15,051 --> 00:02:17,262 ‪今まで ご苦労さまでした 7 00:02:19,472 --> 00:02:21,349 ‪これがその対価か 8 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 ‪私を静かに見送れば‪⸺ 9 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 ‪何もしません 10 00:02:28,606 --> 00:02:29,941 ‪どういうことだ 11 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 ‪答えられません 12 00:02:33,153 --> 00:02:35,446 ‪金を1つだけ持ち出します 13 00:02:50,920 --> 00:02:52,714 ‪“D” 14 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 ‪たかが金1つのために? 15 00:03:01,931 --> 00:03:03,224 ‪下がって 16 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 ‪私が外に出たら‪⸺ 17 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 ‪上がっていいです 18 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 ‪俺を閉じ込める気だろ 19 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 ‪何もしませんから 20 00:03:30,543 --> 00:03:32,128 ‪俺も1つ もらうよ 21 00:04:09,707 --> 00:04:12,126 ‪金って こんなに重いのか 22 00:04:13,586 --> 00:04:17,090 ‪私のあとを追ってきたら ‪撃ちますよ 23 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 ‪ああ 24 00:04:20,009 --> 00:04:22,762 ‪でも金は ‪1つだけでいいのか? 25 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 ‪十分です 26 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 ‪欲しいのは‪⸺ 27 00:04:30,353 --> 00:04:32,647 ‪ギロチン・ファイルでは? 28 00:04:36,442 --> 00:04:37,568 ‪なぜ それを… 29 00:04:40,488 --> 00:04:43,866 ‪そのために ‪俺のそばにいたんだろ 30 00:04:45,243 --> 00:04:46,828 ‪来ないでください 31 00:04:46,911 --> 00:04:51,291 ‪果たして その中に ‪ファイルがあるかな? 32 00:05:51,642 --> 00:05:54,645 ‪さあ バベル・タワーの頂点 33 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 ‪120階と121階からです 34 00:05:58,232 --> 00:06:01,527 ‪この2フロアを ‪1人で持てるのです 35 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 ‪私を口説いてください 36 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 ‪はい 37 00:06:08,701 --> 00:06:09,702 ‪どうぞ 38 00:06:09,786 --> 00:06:10,870 ‪この先‪⸺ 39 00:06:11,454 --> 00:06:15,083 ‪バベル関連の訴訟が ‪続きますよね 40 00:06:16,667 --> 00:06:19,754 ‪私がすべて面倒を見ます 41 00:06:20,588 --> 00:06:23,841 ‪バベルは ‪健在であるべきですから 42 00:06:26,427 --> 00:06:27,345 ‪〈そのとおり〉 43 00:06:29,931 --> 00:06:34,727 ‪バベル建設が新都市の建設を ‪主導できるようにします 44 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 ‪国土部や与野党はお任せを 45 00:06:37,897 --> 00:06:40,274 ‪〈この鼓動を感じるか?〉 46 00:06:40,858 --> 00:06:41,776 ‪楽しみだな 47 00:06:45,071 --> 00:06:48,574 ‪この国の ‪オピニオン・リーダーは 48 00:06:48,658 --> 00:06:50,618 ‪我が“テチャン日報”です 49 00:06:50,701 --> 00:06:53,704 ‪もう誰にもバベルを ‪非難させません 50 00:06:55,123 --> 00:06:56,040 ‪オーケー 51 00:06:56,624 --> 00:07:00,586 ‪“テチャン日報”に ‪バベルの広告も出しますよ 52 00:07:05,424 --> 00:07:06,092 ‪何だ 53 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 ‪どなた? 54 00:07:13,599 --> 00:07:16,936 ‪遅くなって申し訳ありません 55 00:07:17,478 --> 00:07:20,481 ‪国際安保情報院 ‪国際犯罪対策局長 56 00:07:20,565 --> 00:07:22,024 ‪テ・ジョングです 57 00:07:28,906 --> 00:07:29,782 ‪ようこそ 58 00:07:34,996 --> 00:07:37,039 {\an8}第13話 59 00:07:46,883 --> 00:07:49,760 {\an8}一発くらい 弾を込めとかないと 60 00:07:57,894 --> 00:08:02,523 {\an8}まだ友情が残ってると 仮定して聞くが⸺ 61 00:08:04,358 --> 00:08:05,568 {\an8}本職は? 62 00:08:07,487 --> 00:08:11,032 {\an8}国際安保情報院の 諜報員です 63 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 {\an8}へえ 64 00:08:16,787 --> 00:08:19,916 {\an8}ファイルを捜すために 辞めたフリを? 65 00:08:22,126 --> 00:08:25,546 {\an8}スパイを装い ワン社長に近づいたのか 66 00:08:26,172 --> 00:08:27,089 ‪はい 67 00:08:31,469 --> 00:08:32,595 ‪俺には? 68 00:08:36,432 --> 00:08:38,267 ‪偶然 会ったんです 69 00:08:39,810 --> 00:08:43,856 ‪イタリアで ‪命を救ってくれましたよね 70 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 ‪ワン社長の死は ‪偶然じゃないな 71 00:09:11,676 --> 00:09:13,719 ‪〈ありがとう〉 72 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 ‪〈ええ〉 73 00:09:16,681 --> 00:09:20,142 ‪〈まさか… お前 何か…〉 74 00:09:27,858 --> 00:09:29,110 ‪〈誰か!〉 75 00:09:29,193 --> 00:09:31,070 ‪〈救急車を呼べ〉 76 00:09:37,410 --> 00:09:41,956 ‪チョ社長は ‪見かけによらず怖い人だ 77 00:09:43,916 --> 00:09:47,169 ‪はい いい人ではありません 78 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 ‪ウソをついてたのは ‪知ってたよ 79 00:09:52,633 --> 00:09:56,846 ‪杭州(こうしゅう)‪にあると言ってた ‪ワン社長の博物館は‪⸺ 80 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 ‪実在しなかった 81 00:10:05,229 --> 00:10:09,734 ‪昔 俺が中国に行ってた間に ‪持ち出せただろ 82 00:10:10,401 --> 00:10:13,571 ‪虹彩データを ‪手に入れる前でした 83 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 ‪作戦を練ってる ‪最中だったので 84 00:10:17,199 --> 00:10:20,828 ‪ここを空室にせず ‪寺を入れた理由は? 85 00:10:20,911 --> 00:10:26,334 ‪この場所がバレた場合 ‪空室だと危険だからです 86 00:10:30,296 --> 00:10:35,760 ‪ビンセンジョと元オーナーが ‪会ってるのを誰か見たか? 87 00:10:35,843 --> 00:10:36,802 ‪見ました 88 00:10:36,886 --> 00:10:37,803 ‪俺も 89 00:10:38,512 --> 00:10:40,640 ‪さっき一緒にいたよ 90 00:10:41,682 --> 00:10:45,144 ‪俺たち全員を追い出しといて 91 00:10:45,227 --> 00:10:47,897 ‪なぜ2人で会うのかな 92 00:10:47,980 --> 00:10:50,733 ‪会う約束をしてたようです 93 00:10:51,901 --> 00:10:57,114 ‪私も疑いたくはないけど ‪ちょっと怪しいわね 94 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 ‪内緒で金を捜してるとでも? 95 00:11:04,372 --> 00:11:08,084 ‪真に受けるなよ ‪言ってみただけだ 96 00:11:08,167 --> 00:11:12,004 ‪みんな 弁護士さんを ‪信じてるよな? 97 00:11:12,588 --> 00:11:16,759 ‪バベルに渡したくなくて ‪捜してるのかも 98 00:11:16,842 --> 00:11:19,512 ‪皆さんは考えすぎですよ 99 00:11:19,595 --> 00:11:22,473 ‪楽しみながら行きましょう 100 00:11:22,556 --> 00:11:24,016 ‪歌いますか? 101 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 ‪いいわね 102 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 ‪1 2 1 2 3 103 00:11:28,562 --> 00:11:31,982 ‪確かに賞金2000万ってのも ‪変だよな 104 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 ‪またかよ 105 00:11:38,072 --> 00:11:40,533 ‪何も言えないじゃないか 106 00:11:43,285 --> 00:11:44,662 ‪ファイルは 107 00:11:46,038 --> 00:11:50,042 ‪情報院に渡す気がなく ‪報告もしてないだろ 108 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 ‪報告してたら ‪とっくに掘り出されてる 109 00:11:58,050 --> 00:11:59,427 ‪なぜ報告しない 110 00:12:00,636 --> 00:12:01,804 ‪他と取引を? 111 00:12:04,098 --> 00:12:07,768 ‪確かにそのほうが ‪利益は大きいだろう 112 00:12:10,521 --> 00:12:12,356 ‪それで取引先は? 113 00:12:14,358 --> 00:12:16,193 ‪決めてません 114 00:12:16,277 --> 00:12:18,404 ‪なぜファイルの存在を? 115 00:12:20,531 --> 00:12:24,493 ‪俺の情報源は ‪社長だけじゃないんだ 116 00:12:31,041 --> 00:12:32,543 ‪ほら 急げ 117 00:12:32,626 --> 00:12:35,796 ‪最初に ‪どこへ行けばいいんだ 118 00:12:35,880 --> 00:12:37,047 ‪行かないで 119 00:12:37,131 --> 00:12:38,883 ‪ちょっと待って 120 00:12:38,966 --> 00:12:40,342 ‪走るな 121 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 ‪おい 122 00:12:43,596 --> 00:12:44,847 ‪走るなって 123 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 ‪早く 124 00:12:46,557 --> 00:12:48,767 ‪ヨンジョン 待て 125 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 ‪あれを持ったか? 126 00:12:54,106 --> 00:12:57,276 ‪みんな煩悩に ‪まみれているようです 127 00:12:57,359 --> 00:12:58,527 ‪そうですね 128 00:12:59,445 --> 00:13:01,989 ‪欲は苦痛を呼ぶことも知らず 129 00:13:02,072 --> 00:13:04,283 ‪なんて浅はかなのか 130 00:13:04,867 --> 00:13:09,121 ‪金(クム)‪先生がいれば ‪一発で見つけられるのに 131 00:13:10,873 --> 00:13:13,626 ‪上の階を捜して ‪私は下に行く 132 00:13:13,709 --> 00:13:15,336 ‪まったく 大仕事ね 133 00:13:18,547 --> 00:13:20,049 ‪あなた 早く 134 00:13:20,132 --> 00:13:21,800 ‪走ると転ぶぞ 135 00:13:27,848 --> 00:13:28,516 ‪はい 136 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 ‪やっと出たわ 137 00:13:31,852 --> 00:13:32,645 ‪どうした? 138 00:13:33,229 --> 00:13:36,565 ‪みんな戻ってきて ‪地下に向かってる 139 00:13:40,819 --> 00:13:42,029 ‪何か? 140 00:13:42,613 --> 00:13:44,990 ‪入居者が戻ってきたらしい 141 00:13:47,701 --> 00:13:48,452 ‪急げ 142 00:13:48,536 --> 00:13:50,287 ‪片づけないと 143 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 ‪私の服まで… 144 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 ‪なぜズボンに 145 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 ‪待て 146 00:14:12,726 --> 00:14:13,310 ‪金は? 147 00:14:13,394 --> 00:14:13,978 ‪何の? 148 00:14:14,061 --> 00:14:15,813 ‪持ち出した金だ 149 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 ‪あそこにあります 150 00:14:18,315 --> 00:14:20,651 ‪しっかり持ってろ 151 00:14:39,920 --> 00:14:40,796 ‪ちょっと 152 00:14:41,755 --> 00:14:42,631 ‪待て 153 00:14:43,215 --> 00:14:44,425 ‪あっちを捜せ 154 00:14:52,725 --> 00:14:54,518 ‪俺の足が… 155 00:14:54,602 --> 00:14:55,519 ‪痛い 156 00:14:59,773 --> 00:15:02,401 ‪こんな所にありますか? 157 00:15:02,484 --> 00:15:03,861 ‪ここは捜したことがない 158 00:15:03,861 --> 00:15:05,738 ‪ここは捜したことがない 159 00:15:03,861 --> 00:15:05,738 {\an8}〝暖薬寺(ナニャクサ) 〞 160 00:15:05,738 --> 00:15:05,779 {\an8}〝暖薬寺(ナニャクサ) 〞 161 00:15:05,821 --> 00:15:07,990 ‪こういう所が怪しい 162 00:15:08,741 --> 00:15:10,117 ‪ゆっくりと 163 00:15:17,333 --> 00:15:18,542 ‪タク社長 164 00:15:18,626 --> 00:15:19,668 ‪社長 165 00:15:22,630 --> 00:15:24,882 ‪なぜ ついてきた 166 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 ‪大事な話があるんです 167 00:15:28,969 --> 00:15:30,012 ‪何だよ 168 00:15:31,472 --> 00:15:35,684 ‪昔 父に聞いたことを ‪思い出しました 169 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 ‪金の在りかを 170 00:15:41,649 --> 00:15:42,441 ‪本当に? 171 00:15:42,524 --> 00:15:43,192 ‪どこだ 172 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 ‪早く教えろ 173 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 ‪それは… 174 00:15:57,831 --> 00:15:58,791 ‪あと1枚 175 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 ‪どこかしら 176 00:16:04,254 --> 00:16:05,714 ‪じらすなよ 177 00:16:06,632 --> 00:16:07,967 ‪心の中です 178 00:16:08,050 --> 00:16:09,718 ‪僕も聞きました 179 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 ‪一番 大事なものは ‪心の中にあると 180 00:16:13,681 --> 00:16:17,267 ‪バカを言うな ‪気をそらせたいのか 181 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 ‪いいえ 違います 182 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 ‪胸に手を置いて ‪感じてください 183 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 ‪待って 184 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 ‪何の音だ 185 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 ‪誰かいるぞ 186 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 ‪音がした 187 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 ‪僕が出した音です 188 00:16:38,831 --> 00:16:41,208 ‪こんなふうに 189 00:16:41,291 --> 00:16:42,918 ‪両手を胸に置き 190 00:16:43,002 --> 00:16:45,379 ‪目を閉じて感じてください 191 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 ‪いや 寺から音がした 192 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 ‪いや 僕が… 193 00:16:49,550 --> 00:16:51,969 ‪どこへ行くんですか 194 00:17:03,647 --> 00:17:05,024 ‪なぜ お戻りに? 195 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 ‪何してるんだ 196 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 ‪百八拝の最中です 197 00:17:15,826 --> 00:17:16,994 ‪急に? 198 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 ‪なぜ百八拝を? 199 00:17:21,457 --> 00:17:24,960 ‪私利私欲を振り払うためです 200 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 ‪南無観世音菩薩(なむかんぜおんぼさつ) 201 00:17:30,799 --> 00:17:32,426 ‪南無観世音菩薩 202 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 ‪百八拝をやり遂げたいので 203 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 ‪お引き取りを 204 00:17:45,647 --> 00:17:48,442 ‪皆さん 外へ出て‪⸺ 205 00:17:49,777 --> 00:17:52,279 ‪心の中の金を捜しましょう 206 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 ‪弁護士さん 207 00:18:02,581 --> 00:18:03,248 ‪はい 208 00:18:04,458 --> 00:18:06,585 ‪大変な問題が起きました 209 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 ‪どうしました? 210 00:18:10,547 --> 00:18:13,050 ‪どうやら密室に 211 00:18:15,094 --> 00:18:19,223 ‪虹彩認識装置が ‪閉じ込められたようです 212 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 ‪どういうことですか 213 00:18:27,272 --> 00:18:30,609 ‪私の上着を ‪投げ入れましたよね 214 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 ‪それが何か? 215 00:18:33,529 --> 00:18:36,657 ‪その中に装置がありました 216 00:18:54,883 --> 00:18:58,095 ‪おい! なんてヤツだ 217 00:18:58,762 --> 00:18:59,555 ‪そんな… 218 00:18:59,638 --> 00:19:00,472 ‪クソッ 219 00:19:00,556 --> 00:19:03,433 ‪上着を投げたのは ‪あなたです 220 00:19:03,517 --> 00:19:05,435 ‪なぜ上着に入れた 221 00:19:05,519 --> 00:19:08,063 ‪じゃあ手で持ち歩けと? 222 00:19:08,147 --> 00:19:09,398 ‪装置の‪⸺ 223 00:19:10,566 --> 00:19:11,733 ‪スペアは? 224 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 ‪ないです 225 00:19:14,486 --> 00:19:17,447 ‪この世に1つしかありません 226 00:19:17,531 --> 00:19:18,365 ‪おい! 227 00:19:18,448 --> 00:19:19,366 ‪まただ 228 00:19:22,035 --> 00:19:26,540 ‪今度こそビルを壊さないと ‪金を取り出せません 229 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 ‪その前に私の心が ‪壊れそうです 230 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 ‪何事ですか 231 00:19:38,677 --> 00:19:39,887 ‪お‪釈迦(しゃか)‪様 232 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 ‪百八拝をしていたら 233 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 ‪お釈迦様の気を感じました 234 00:19:50,397 --> 00:19:51,356 ‪お釈迦様 235 00:19:51,982 --> 00:19:54,651 ‪初めて悟ったようです 236 00:19:54,735 --> 00:19:59,489 ‪あと1回悟ったら ‪鼓膜が破れるかもしれません 237 00:19:59,573 --> 00:20:01,408 ‪お釈迦様 238 00:20:04,369 --> 00:20:06,330 ‪私を何だと… 239 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 ‪私は‪⸺ 240 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 ‪皆さんを家族だと ‪思ってました 241 00:20:13,462 --> 00:20:17,341 ‪いろんなことを ‪一緒にやってきましたよね 242 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 ‪違います? 243 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 ‪そうです 244 00:20:21,261 --> 00:20:22,888 ‪なのに 245 00:20:24,348 --> 00:20:27,184 ‪私を疑ってもいいんですか? 246 00:20:27,267 --> 00:20:28,435 ‪よくないです 247 00:20:30,187 --> 00:20:34,233 ‪私は皆さんに ‪信用されてるとばかり… 248 00:20:44,117 --> 00:20:45,452 ‪事務長 249 00:20:45,535 --> 00:20:47,079 ‪ひどいです 250 00:20:48,121 --> 00:20:50,040 ‪私たちの気も知らず 251 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 ‪すみません 252 00:20:57,422 --> 00:20:59,174 ‪俺たちが愚かでした 253 00:20:59,258 --> 00:21:02,803 ‪賞金に2000万ウォンを ‪くれるのは 254 00:21:02,886 --> 00:21:05,555 ‪おかしいと思ってしまい… 255 00:21:10,435 --> 00:21:13,772 ‪確かに2000万ウォンは ‪大金ですが 256 00:21:14,815 --> 00:21:19,611 ‪株で大もうけしたので ‪皆さんに分けるつもりでした 257 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 ‪どんな株を… 258 00:21:22,489 --> 00:21:23,198 ‪あのね 259 00:21:23,282 --> 00:21:24,825 ‪何 言ってるの 260 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 ‪本当にガッカリです 261 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 ‪立ち直るには‪⸺ 262 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 ‪時間がかかるでしょう 263 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 ‪私も しばらくは‪⸺ 264 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 ‪無理そうです 265 00:21:42,843 --> 00:21:47,139 ‪入居者を代表して ‪おわび申し上げます 266 00:21:47,723 --> 00:21:48,890 ‪結構です 267 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 ‪失礼します 268 00:21:52,853 --> 00:21:53,937 ‪すみません 269 00:22:02,195 --> 00:22:06,450 ‪とりあえず解決したから ‪温泉に行こう 270 00:22:06,533 --> 00:22:09,703 ‪弁護士さんを怒らせたのに? 271 00:22:11,246 --> 00:22:12,456 ‪さあ みんな 272 00:22:13,498 --> 00:22:15,584 ‪心の中の金を捜そう 273 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 ‪旅行は水の泡か 274 00:22:31,308 --> 00:22:33,894 ‪地下に全部あった? 275 00:22:37,814 --> 00:22:41,109 ‪金とギロチン・ファイルが? 276 00:22:41,693 --> 00:22:42,778 ‪ああ 277 00:22:44,738 --> 00:22:47,199 ‪巨大な金の仏像もあった 278 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 ‪痛いけど幸せだ 279 00:22:52,370 --> 00:22:53,246 ‪事務長 280 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 ‪よくやった よくやった 281 00:22:58,210 --> 00:23:00,837 ‪最高だわ 282 00:23:00,921 --> 00:23:03,673 ‪じゃあ次の計画は 283 00:23:04,257 --> 00:23:06,218 ‪お花見ツアーを組んで 284 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 ‪扉を開けるの 285 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 ‪また開けよう 286 00:23:10,055 --> 00:23:11,348 ‪開けよう 287 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 ‪開けられない 288 00:23:13,016 --> 00:23:14,643 ‪開けられない 289 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 ‪やった 290 00:23:16,061 --> 00:23:17,437 ‪開けられない… 291 00:23:25,445 --> 00:23:27,405 ‪もう開けられないんだ 292 00:23:31,368 --> 00:23:32,285 ‪事務長 293 00:23:39,459 --> 00:23:41,086 ‪予想はしてたが 294 00:23:41,169 --> 00:23:44,464 ‪本当に恥知らずな人たちだ 295 00:23:45,132 --> 00:23:48,093 ‪バレなければ平気だと ‪思ってます 296 00:23:49,052 --> 00:23:50,387 ‪それどころか 297 00:23:50,470 --> 00:23:53,723 ‪当然の代価だと ‪思ってるでしょう 298 00:23:53,807 --> 00:23:56,810 ‪これで法曹界 ‪マスコミ 国会 299 00:23:56,893 --> 00:24:01,231 ‪政府 情報機関まで ‪掌握したよな 300 00:24:02,315 --> 00:24:04,818 ‪はい 十分です 301 00:24:11,449 --> 00:24:12,868 ‪残念だった? 302 00:24:14,327 --> 00:24:18,290 ‪いいえ ‪会長を名乗るのは当然です 303 00:24:18,832 --> 00:24:21,710 ‪私は一生懸命 協力します 304 00:24:21,793 --> 00:24:23,003 ‪いや 305 00:24:23,086 --> 00:24:24,838 ‪あんまり頑張るな 306 00:24:27,090 --> 00:24:28,675 ‪分かりました 307 00:24:30,677 --> 00:24:32,929 ‪皆さん おそろいなので 308 00:24:33,763 --> 00:24:36,558 ‪1つ お話があります 309 00:24:37,684 --> 00:24:42,314 ‪ご存じかもしれませんが ‪“ギロチン・ファイル”が… 310 00:24:43,023 --> 00:24:43,857 ‪ハン代表 311 00:24:43,940 --> 00:24:46,526 ‪いつまでも隠せないだろ 312 00:24:52,199 --> 00:24:53,533 ‪何のことだ 313 00:24:53,617 --> 00:24:57,329 ‪それはですね ‪話すと長くなりますが 314 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 ‪とりあえず 315 00:24:59,497 --> 00:25:02,459 ‪数年前にさかのぼります 316 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 ‪何も拝めないのね 317 00:25:17,974 --> 00:25:20,936 ‪金もギロチン・ファイルも 318 00:25:22,020 --> 00:25:23,063 ‪金の仏像も 319 00:25:23,563 --> 00:25:24,731 ‪家を見て 320 00:25:25,941 --> 00:25:27,317 ‪車を見て 321 00:25:28,693 --> 00:25:32,155 ‪株も検討してたのに 322 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 ‪しかも信じ切ってた相棒は 323 00:25:34,908 --> 00:25:37,369 ‪国際安保情報院の諜報員 324 00:25:37,953 --> 00:25:40,372 ‪そのうえ裏切り者よ 325 00:25:45,377 --> 00:25:47,462 ‪最悪中の最悪ね 326 00:25:51,967 --> 00:25:53,385 ‪秘策は何? 327 00:25:54,094 --> 00:25:56,763 ‪コンシリエーレは策士でしょ 328 00:25:56,846 --> 00:25:58,014 ‪ないよ 329 00:25:59,224 --> 00:26:01,059 ‪策なんかない 330 00:26:02,769 --> 00:26:06,898 ‪このビルを壊すしか ‪方法はないんだ 331 00:26:09,734 --> 00:26:14,239 ‪僕たちは一瞬だけでも ‪金を抱いて死ぬか? 332 00:26:14,322 --> 00:26:15,865 ‪忘れましょ 333 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 ‪もともと私の物じゃないわ 334 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 ‪分相応に生きないと 335 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 ‪私の金 336 00:26:29,504 --> 00:26:30,880 ‪私の金が… 337 00:26:30,964 --> 00:26:31,673 ‪やめろ 338 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 ‪悲しい 339 00:26:35,385 --> 00:26:39,097 ‪僕の宝物 340 00:26:39,180 --> 00:26:40,974 ‪事務長 ちょっと 341 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 ‪ホン弁護士 342 00:26:48,273 --> 00:26:51,860 ‪そのファイルは ‪バベルに相当の打撃が? 343 00:26:51,943 --> 00:26:56,489 ‪詳細は知りませんが ‪グループ全体が揺らぐ恐れが 344 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 ‪一体 どれほどの… 345 00:26:58,992 --> 00:27:03,204 ‪前会長の私生活も ‪書かれてるそうです 346 00:27:07,834 --> 00:27:11,546 ‪今日の出席者が ‪解決してくれるのでは? 347 00:27:11,629 --> 00:27:13,131 ‪私の予想では 348 00:27:13,214 --> 00:27:16,384 ‪彼らの半分は ‪ファイルに載ってます 349 00:27:16,468 --> 00:27:17,635 ‪〈そんな…〉 350 00:27:21,222 --> 00:27:24,017 ‪ビルを与えても ‪ムダじゃないか 351 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 ‪いいえ 様子を見ましょう 352 00:27:27,395 --> 00:27:30,815 ‪捜す方法は何もないのか? 353 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 ‪役立たずだな 354 00:27:35,320 --> 00:27:36,363 ‪すみません 355 00:27:37,030 --> 00:27:38,823 ‪今は難しいです 356 00:27:38,907 --> 00:27:41,618 ‪100億かけてでも捜せ 357 00:27:42,202 --> 00:27:45,580 ‪はい 最高の専門家に ‪依頼します 358 00:27:46,164 --> 00:27:47,123 ‪オーケー 359 00:27:50,794 --> 00:27:53,129 ‪おやおや 360 00:27:59,219 --> 00:28:01,221 ‪策もないのに なぜ話すの 361 00:28:01,846 --> 00:28:05,350 ‪策がないから言ったんだよ 362 00:28:06,101 --> 00:28:09,604 ‪それに あとでバレたら ‪余計に厄介だ 363 00:28:11,940 --> 00:28:13,983 ‪ねえ ハン代表 364 00:28:15,652 --> 00:28:16,820 ‪何だよ 365 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 ‪話すことで ‪会長に忠誠を示したの? 366 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 ‪何の話だよ 367 00:28:24,744 --> 00:28:26,871 ‪それとも ごますり? 368 00:28:26,955 --> 00:28:30,250 ‪ハンソと組んだのがバレたら ‪殺されるから 369 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 ‪そんなバカな 370 00:28:32,085 --> 00:28:35,672 ‪俺まで作り話に ‪登場させるなよ 371 00:28:36,464 --> 00:28:37,674 ‪ハン代表 372 00:28:38,758 --> 00:28:41,803 ‪二股をかけ損ねると ‪股が裂けるわ 373 00:28:42,554 --> 00:28:47,475 ‪そして大量出血すると ‪即死するかもしれない 374 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 ‪冗談はやめてくれ 375 00:28:51,813 --> 00:28:54,816 ‪俺はハン・スンヒョクだ 376 00:28:56,317 --> 00:28:58,778 ‪そんなに軽い男じゃないよ 377 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 ‪この先が問題なのよ 378 00:29:01,614 --> 00:29:03,199 ‪まったく 379 00:29:04,701 --> 00:29:06,327 ‪ミョンヒさん 380 00:29:07,871 --> 00:29:10,999 ‪俺は心変わりしないって 381 00:29:11,958 --> 00:29:14,753 ‪そんな怖い目で見るなよ 382 00:29:14,836 --> 00:29:18,506 ‪忠誠を尽くして先輩を守る 383 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 ‪忙しいから行くよ 384 00:29:21,843 --> 00:29:23,678 ‪もしもし… 違った 385 00:29:23,762 --> 00:29:24,929 ‪開かないぞ 386 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 ‪やれやれ 387 00:29:27,724 --> 00:29:31,644 ‪本当に死神がついたら ‪どうするの 388 00:29:32,437 --> 00:29:36,357 ‪“第16病棟” 389 00:29:36,441 --> 00:29:37,567 ‪何だ? 390 00:29:37,650 --> 00:29:38,735 ‪誰なんだ 391 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 ‪やめろ 392 00:29:40,904 --> 00:29:43,782 ‪止めろ 組合長を渡すな 393 00:29:43,865 --> 00:29:46,743 {\an8}ナム・シンベ この裏切り者! 〝御用組合が 組合長の棺(ひつぎ)を奪取 〞 394 00:29:46,826 --> 00:29:49,370 {\an8}組合長 行かないでください 395 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 {\an8}あなた 行かないで 396 00:29:51,831 --> 00:29:52,999 {\an8}下がって 397 00:29:53,082 --> 00:29:56,169 ‪息子をどうするつもり? 398 00:29:56,252 --> 00:29:59,380 ‪どうしたらいいの 399 00:30:01,466 --> 00:30:06,137 {\an8}〝映像提供 労働組合長の遺族 〞 400 00:30:10,600 --> 00:30:11,768 ‪彼らは何を? 401 00:30:11,851 --> 00:30:14,229 ‪バベル化学の ‪労働組合長の遺体を 402 00:30:14,312 --> 00:30:18,566 ‪御用組合員が奪い ‪労組葬を阻止するんです 403 00:30:29,452 --> 00:30:31,621 ‪プラザを襲撃した‪輩(やから)‪です 404 00:30:32,580 --> 00:30:34,040 ‪剣のタトゥー 405 00:30:35,917 --> 00:30:39,087 ‪かなり残忍だと聞きました 406 00:30:40,088 --> 00:30:42,298 ‪労組に派遣されたの? 407 00:30:42,382 --> 00:30:44,968 ‪御用組合の半分を占めてます 408 00:30:45,468 --> 00:30:48,680 ‪労組葬とは何ですか? 409 00:30:49,514 --> 00:30:51,099 ‪バベル化学の 410 00:30:51,182 --> 00:30:54,811 ‪労働組合全体で行う ‪大規模な葬儀です 411 00:30:54,894 --> 00:30:58,481 ‪メディアにも出るので ‪組合員の士気が高まります 412 00:30:59,023 --> 00:31:03,194 ‪それを恐れて ‪御用組合が阻止するの 413 00:31:04,279 --> 00:31:08,533 ‪ウサンはハンソクの召喚が ‪保留されると思うはず 414 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 ‪証人である組合長が ‪死んだからです 415 00:31:11,828 --> 00:31:14,581 ‪では裏をかいて ‪召喚しましょう 416 00:31:14,664 --> 00:31:16,583 ‪証拠が足りません 417 00:31:17,959 --> 00:31:20,795 ‪相当な捜査妨害をされたので 418 00:31:21,337 --> 00:31:24,716 ‪組合長の証言が ‪必要だったのに… 419 00:31:25,884 --> 00:31:27,635 ‪チェ弁護士に尋問は? 420 00:31:27,719 --> 00:31:28,928 ‪しましたよ 421 00:31:29,012 --> 00:31:30,305 ‪証人を殺して 422 00:31:30,388 --> 00:31:32,181 ‪気が済みました? 423 00:31:32,265 --> 00:31:33,808 ‪口を慎んで 424 00:31:33,892 --> 00:31:36,102 ‪証拠もないくせに 425 00:31:36,185 --> 00:31:38,563 ‪あなたが証拠を残します? 426 00:31:38,646 --> 00:31:40,189 ‪見え見えですよ 427 00:31:40,273 --> 00:31:43,026 ‪会食直後に ‪組合長が死ぬなんて 428 00:31:43,109 --> 00:31:46,154 ‪飲酒運転の車にひかれたの 429 00:31:46,863 --> 00:31:50,158 ‪最近は偶然も ‪起訴理由になるわけ? 430 00:31:50,241 --> 00:31:51,618 ‪“偶然”? 431 00:31:52,243 --> 00:31:54,829 ‪計画的な偶然が多すぎます 432 00:31:55,413 --> 00:31:59,125 ‪立証できなければ ‪検事じゃないわ 433 00:31:59,792 --> 00:32:03,212 ‪勘で仕事をするなら ‪霊媒師になれば? 434 00:32:04,213 --> 00:32:07,133 ‪聞いただけで ‪顔が鮮明に浮かぶわ 435 00:32:07,800 --> 00:32:09,510 ‪憎たらしい 436 00:32:09,594 --> 00:32:13,598 ‪この調子だと ‪ハンソクを呼んでもムダです 437 00:32:13,681 --> 00:32:15,016 ‪分かってます 438 00:32:15,099 --> 00:32:19,687 ‪最初が崩れると ‪残り5つの起訴も崩れます 439 00:32:22,649 --> 00:32:24,192 ‪重要なのは‪⸺ 440 00:32:25,693 --> 00:32:27,654 ‪先制攻撃でしょう 441 00:32:28,947 --> 00:32:31,115 ‪証拠を集めてみます 442 00:32:35,536 --> 00:32:38,456 ‪恥を忍んでお願いします 443 00:32:40,166 --> 00:32:43,670 ‪“チャン・ハンソク直属 ‪ビジョン企画チーム” 444 00:32:45,296 --> 00:32:47,590 ‪バベル系列の労組問題は 445 00:32:47,674 --> 00:32:50,969 ‪会長直属の ‪このチームが担当してる 446 00:32:59,143 --> 00:33:02,563 ‪忠臣ぞろいだから ‪簡単にはいかないわ 447 00:33:02,647 --> 00:33:06,985 ‪忠臣は刑務所すら ‪恐れないですからね 448 00:33:07,068 --> 00:33:10,571 ‪刑務所より怖い所を ‪探さないとな 449 00:33:10,655 --> 00:33:14,867 ‪企画チームより ‪御用組合を潰すのがいい 450 00:33:14,951 --> 00:33:18,663 ‪想像を超えるほど ‪残忍なヤツらで 451 00:33:18,746 --> 00:33:21,582 ‪企画チームが ‪指揮してるんです 452 00:33:21,666 --> 00:33:24,377 ‪御用組合の委員長を調べよう 453 00:33:31,175 --> 00:33:35,763 ‪じゃあ人でなしの王様を ‪捜しに行くわよ 454 00:33:35,847 --> 00:33:37,056 ‪イタタタ 455 00:33:38,057 --> 00:33:41,185 ‪なぜ こんな所で会議を? 456 00:33:41,269 --> 00:33:43,438 ‪まったくだ 肩を貸して 457 00:33:43,521 --> 00:33:44,605 ‪どうぞ 458 00:33:47,734 --> 00:33:50,570 ‪こんな会議も斬新でしょ 459 00:34:05,793 --> 00:34:07,712 ‪二度と銃を向けるな 460 00:34:09,547 --> 00:34:13,509 ‪友達だと思ってたから ‪今回は許すけど 461 00:34:13,593 --> 00:34:15,553 ‪私にとっても 462 00:34:16,054 --> 00:34:19,265 ‪ビジネスパートナー以上です 463 00:34:20,183 --> 00:34:21,851 ‪命の恩人ですから 464 00:34:23,436 --> 00:34:25,104 ‪信じておくよ 465 00:34:26,064 --> 00:34:30,568 ‪今までどおり協力して ‪解決方法を考えよう 466 00:34:48,252 --> 00:34:49,253 ‪どうも 467 00:35:04,602 --> 00:35:09,190 ‪すみません ‪久々に運転したら道に迷って 468 00:35:11,818 --> 00:35:12,902 ‪俺は‪⸺ 469 00:35:14,737 --> 00:35:16,739 ‪言われたとおりやった 470 00:35:20,785 --> 00:35:24,497 ‪なのに何一つ ‪うまくいかなかった 471 00:35:24,580 --> 00:35:27,708 ‪あの時 ‪弾を命中させてたら… 472 00:35:27,792 --> 00:35:31,420 ‪散弾銃は当たれば死ぬと ‪言ったくせに 473 00:35:32,046 --> 00:35:33,047 ‪すみません 474 00:35:33,131 --> 00:35:35,758 ‪これで兄さんの標的になった 475 00:35:36,384 --> 00:35:39,512 ‪用が済んだら ‪殺すに決まってる 476 00:35:40,513 --> 00:35:43,266 ‪お兄様にはできませんよ 477 00:35:44,267 --> 00:35:46,853 ‪家族ですから 478 00:35:47,436 --> 00:35:48,604 ‪忘れたのか? 479 00:35:49,647 --> 00:35:53,442 ‪父さんを自分の手で ‪殺した人だぞ 480 00:35:53,526 --> 00:35:54,527 ‪そうだった 481 00:35:54,610 --> 00:35:55,903 ‪何だ それ 482 00:35:57,155 --> 00:36:00,992 ‪つまり今は ‪唯一の家族なんです 483 00:36:01,826 --> 00:36:04,370 ‪いい方向に考えましょう 484 00:36:07,290 --> 00:36:11,252 ‪それで運よく ‪生き残ったとしよう 485 00:36:12,587 --> 00:36:15,381 ‪生き残っても今となっては 486 00:36:16,215 --> 00:36:19,594 ‪俺にできることなど何もない 487 00:36:20,261 --> 00:36:23,639 ‪本当ですか? ‪何かあるかもしれない 488 00:36:24,432 --> 00:36:25,516 ‪そうだ 489 00:36:26,893 --> 00:36:29,228 ‪ここで ひと休みして‪⸺ 490 00:36:31,230 --> 00:36:32,857 ‪バカを助長させます 491 00:36:32,940 --> 00:36:34,525 ‪何を言うんだ 492 00:36:34,609 --> 00:36:37,945 ‪まずはお兄様を ‪安心させるために 493 00:36:38,029 --> 00:36:41,616 ‪下心が全くないことを ‪示すんです 494 00:36:41,699 --> 00:36:45,620 ‪歴史を見ても ‪安東金(アンドンキム)‪氏の弾圧を避けるため 495 00:36:45,703 --> 00:36:49,290 ‪バカを装い政治を司った ‪興宣大院君(フンソンデウォングン) 496 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 ‪高宗(コジョン)‪の父親です 497 00:36:52,001 --> 00:36:53,002 ‪知ってるよ 498 00:36:53,085 --> 00:36:54,503 ‪彼のように 499 00:36:54,587 --> 00:36:57,632 ‪無能な男になり切るのです 500 00:37:00,009 --> 00:37:04,805 ‪税金で食ってるくせに ‪まともな仕事もできない 501 00:37:04,889 --> 00:37:08,768 ‪チーズバーガーを ‪買ってこいと言っただろ 502 00:37:08,851 --> 00:37:09,977 ‪弁護士さん 503 00:37:10,061 --> 00:37:11,479 ‪何事ですか 504 00:37:11,562 --> 00:37:14,315 ‪居酒屋の店員に ‪暴行しまして… 505 00:37:14,398 --> 00:37:17,360 ‪記者は止めたので ‪今のうちに 506 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 ‪俺に触るな 507 00:37:23,282 --> 00:37:25,826 ‪お前らに小遣いをやる 508 00:37:26,577 --> 00:37:31,082 ‪あいつらを捕まえたら ‪褒美をやるよ 509 00:37:31,165 --> 00:37:32,458 ‪持っていけ 510 00:37:35,836 --> 00:37:36,712 ‪会長 511 00:37:39,548 --> 00:37:40,716 ‪チェ弁護士 512 00:37:40,800 --> 00:37:43,261 ‪いい所に来てくれた 513 00:37:44,553 --> 00:37:49,058 ‪こいつらをみんな訴えて ‪ぶち込んでやる 514 00:37:49,684 --> 00:37:53,688 {\an8}〝チャン・ハンソク会長 明日 就任式 〞 515 00:37:57,525 --> 00:37:58,442 {\an8}〝ウサン法律事務所に 勤務 〞 516 00:37:58,442 --> 00:37:59,986 {\an8}〝ウサン法律事務所に 勤務 〞 517 00:37:58,442 --> 00:37:59,986 ‪アイドル歌手じゃあるまいし 518 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 ‪アイドル歌手じゃあるまいし 519 00:38:01,821 --> 00:38:02,947 {\an8}〝女性に人気 〞 520 00:38:02,947 --> 00:38:03,364 {\an8}〝女性に人気 〞 521 00:38:02,947 --> 00:38:03,364 ‪“ハンサムCEO”? ‪記者は大騒ぎだな 522 00:38:03,364 --> 00:38:07,201 ‪“ハンサムCEO”? ‪記者は大騒ぎだな 523 00:38:07,285 --> 00:38:10,705 ‪文芸コンテストの ‪応募作みたいです 524 00:38:11,998 --> 00:38:16,210 ‪俺たちの狙いどおり ‪ついに大衆の前に出る 525 00:38:18,212 --> 00:38:20,131 ‪召喚はいつかな 526 00:38:20,214 --> 00:38:21,132 ‪何だと? 527 00:38:21,215 --> 00:38:25,594 ‪労組潰しの容疑で ‪新会長を召喚するって? 528 00:38:25,678 --> 00:38:29,640 ‪ここぞとばかりに ‪就任式の翌日によ 529 00:38:33,227 --> 00:38:35,771 ‪保留になるはずだろ 530 00:38:36,564 --> 00:38:39,317 ‪組合長が死んで証拠もないし 531 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 ‪理由は2つに1つね 532 00:38:42,987 --> 00:38:44,989 ‪保留が恥ずかしいか 533 00:38:46,198 --> 00:38:47,491 ‪確証があるか 534 00:38:47,575 --> 00:38:50,995 ‪組合長を早く ‪始末しすぎたのでは? 535 00:38:51,579 --> 00:38:52,580 ‪恨んでる? 536 00:38:52,663 --> 00:38:55,708 ‪そんなわけがないでしょう 537 00:38:55,791 --> 00:38:59,378 ‪問題が起きないか ‪心配してるだけだ 538 00:39:00,880 --> 00:39:05,718 ‪ビジョン企画チームの ‪家宅捜索だけ止めればいいわ 539 00:39:05,801 --> 00:39:09,680 ‪確かな証拠がなければ ‪令状も出ないよ 540 00:39:09,764 --> 00:39:11,390 ‪地検長がいるし 541 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 ‪せっかくなら ‪写真を撮らせよう 542 00:39:15,644 --> 00:39:17,521 ‪美容院に寄るわ 543 00:39:21,275 --> 00:39:24,820 ‪就任式の前に ‪問題を起こしてくれたな 544 00:39:29,200 --> 00:39:30,368 ‪すみません 545 00:39:32,119 --> 00:39:35,623 ‪気分がよくて ‪酒を飲みすぎました 546 00:39:36,957 --> 00:39:38,250 ‪お許しを 547 00:39:40,461 --> 00:39:41,712 ‪別にいいよ 548 00:39:43,798 --> 00:39:46,717 ‪お前らしくて俺は好きだ 549 00:39:47,635 --> 00:39:49,261 ‪今後も頼むよ 550 00:39:52,014 --> 00:39:55,810 ‪無謀な生き方が ‪私には合ってるようです 551 00:39:56,727 --> 00:39:57,937 ‪楽ですし 552 00:39:58,020 --> 00:39:58,854 ‪ほら 553 00:40:03,401 --> 00:40:06,028 ‪俺たちは1つという証しだ 554 00:40:15,955 --> 00:40:20,501 ‪互いを裏切らず ‪バベルを頂点に導こう 555 00:40:27,299 --> 00:40:32,638 ‪国の存亡はバベルに ‪懸かってると思わせるんだ 556 00:40:34,223 --> 00:40:35,182 ‪はい 557 00:40:43,899 --> 00:40:45,192 ‪狩りでの件を‪⸺ 558 00:40:46,694 --> 00:40:48,070 ‪なぜ許したと? 559 00:40:52,950 --> 00:40:53,951 ‪あれは… 560 00:40:55,035 --> 00:40:57,079 ‪本当に事故でした 561 00:40:57,163 --> 00:41:00,583 ‪私が故意に ‪兄さんを撃つわけが… 562 00:41:03,794 --> 00:41:05,004 ‪お前は死ぬな 563 00:41:06,630 --> 00:41:09,842 ‪俺の罪を ‪かぶる人がいなくなる 564 00:41:13,053 --> 00:41:16,182 ‪もし俺が刑務所に ‪入りそうな時は 565 00:41:17,850 --> 00:41:19,602 ‪代わってくれないと 566 00:41:20,352 --> 00:41:21,437 ‪そうだろ? 567 00:41:23,814 --> 00:41:24,482 ‪はい 568 00:41:26,817 --> 00:41:27,860 ‪そうですね 569 00:41:28,736 --> 00:41:29,945 ‪私が‪⸺ 570 00:41:31,405 --> 00:41:32,656 ‪入ります 571 00:41:33,532 --> 00:41:34,325 ‪兄さん 572 00:41:35,618 --> 00:41:38,662 ‪私は刑務所でも ‪生きていけます 573 00:41:38,746 --> 00:41:40,664 ‪ご心配なく 574 00:41:41,457 --> 00:41:43,292 ‪何でもしますから 575 00:41:49,256 --> 00:41:50,633 ‪さすが俺の弟だ 576 00:41:52,760 --> 00:41:54,178 ‪就任式に行こう 577 00:42:32,174 --> 00:42:35,094 {\an8}〝バベル 〞 578 00:42:53,571 --> 00:42:56,073 ‪会長 こちらへ 579 00:42:58,158 --> 00:43:01,120 ‪待ってください 準備を 580 00:43:01,745 --> 00:43:03,038 ‪胸を張って 581 00:43:03,122 --> 00:43:06,041 ‪本日 バベルは ‪生まれ変わります 582 00:43:06,125 --> 00:43:07,001 ‪笑顔で 583 00:43:07,084 --> 00:43:09,503 ‪チャン・ハンソク会長と ‪ともに 584 00:43:10,713 --> 00:43:12,256 ‪緊張するよ 585 00:43:14,425 --> 00:43:15,342 ‪写真を 586 00:43:26,395 --> 00:43:28,606 ‪会場にお入りください 587 00:43:33,444 --> 00:43:36,238 ‪これで本当に ‪バベルの総帥です 588 00:43:39,450 --> 00:43:41,201 ‪おめでとうございます 589 00:43:45,205 --> 00:43:48,917 ‪今まで弟が ‪よく運営してくれたからだ 590 00:43:50,669 --> 00:43:52,379 ‪行きましょう 591 00:43:56,884 --> 00:43:58,218 ‪レッツゴー 592 00:44:09,271 --> 00:44:10,814 ‪お手並み拝見です 593 00:44:10,898 --> 00:44:13,150 ‪チャン・ハンソク会長 594 00:44:40,302 --> 00:44:41,303 ‪チーズが… 595 00:44:50,938 --> 00:44:52,481 ‪おいしいわ 596 00:44:54,817 --> 00:44:58,946 ‪企画チームは ‪一度も捜索されてない 597 00:44:59,029 --> 00:45:03,033 ‪根拠が不十分とかで ‪令状が出ないの 598 00:45:03,117 --> 00:45:05,953 ‪だからチョン検事が怒ってる 599 00:45:06,745 --> 00:45:08,789 ‪調べれば労組潰しや 600 00:45:08,872 --> 00:45:11,750 ‪不法行為が ‪次々と出てくるのに 601 00:45:12,668 --> 00:45:15,879 ‪計画どおり ‪御用組合を‪罠(わな)‪にはめよう 602 00:45:15,963 --> 00:45:18,006 ‪委員長を調べた? 603 00:45:18,090 --> 00:45:18,632 {\an8}〝バベルを守る 労組委員会 〞 604 00:45:18,632 --> 00:45:20,634 {\an8}〝バベルを守る 労組委員会 〞 605 00:45:18,632 --> 00:45:20,634 ‪もともと亡き組合長の ‪右腕でしたが 606 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 ‪もともと亡き組合長の ‪右腕でしたが 607 00:45:22,302 --> 00:45:25,806 ‪一瞬にして会社側に ‪寝返ったようです 608 00:45:26,807 --> 00:45:29,059 ‪裏切りの典型ですね 609 00:45:29,810 --> 00:45:32,020 ‪買収されたのよ 610 00:45:32,104 --> 00:45:34,273 ‪でも寝返るだけでなく 611 00:45:34,356 --> 00:45:38,694 ‪慕ってた組合長を ‪虚偽事実で告発したとか 612 00:45:38,777 --> 00:45:40,737 ‪本物の裏切り者ね 613 00:45:41,321 --> 00:45:43,949 ‪ビジョン企画チーム長は? 614 00:45:44,032 --> 00:45:48,787 ‪パク弁護士 ユン弁護士 ‪仕事がお粗末すぎる 615 00:45:49,705 --> 00:45:52,875 ‪徹底した ‪完璧主義者として有名よ 616 00:45:52,958 --> 00:45:57,671 ‪ウサンに来た時も ‪弁護士をいじめてたわ 617 00:45:58,881 --> 00:46:01,633 ‪安くて うまい物はないか? 618 00:46:01,717 --> 00:46:03,177 ‪会長 619 00:46:04,470 --> 00:46:06,221 ‪パク・チーム長か 620 00:46:06,305 --> 00:46:07,347 ‪出前を頼め 621 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 ‪はい 622 00:46:08,390 --> 00:46:12,895 ‪それに忠実さは ‪ゴールデン・レトリバー級よ 623 00:46:13,520 --> 00:46:17,065 ‪裏切り者と忠臣は ‪最高の組み合わせだ 624 00:46:17,149 --> 00:46:20,360 ‪なぜ最高なんですか? 625 00:46:20,444 --> 00:46:23,655 ‪忠臣が恐れるのは ‪主人からの不信で 626 00:46:24,198 --> 00:46:26,700 ‪主人は裏切りを最も心配する 627 00:46:26,783 --> 00:46:30,704 ‪その裏切りを防ぐのが ‪忠臣の任務だ 628 00:46:31,955 --> 00:46:35,626 ‪だから裏切りが起きると ‪忠臣は弱みを見せる 629 00:46:35,709 --> 00:46:37,419 ‪それを利用する 630 00:46:38,253 --> 00:46:41,298 ‪そういうのは ‪どこで習いました? 631 00:46:41,381 --> 00:46:43,592 ‪月30万ウォンで教えるわ 632 00:46:43,675 --> 00:46:45,427 ‪いや 40万ね 633 00:46:45,511 --> 00:46:48,055 ‪それならヨガに行けます 634 00:46:49,515 --> 00:46:51,099 ‪会長の召喚は明日? 635 00:46:51,183 --> 00:46:54,436 ‪その前に裏切り者を ‪片づけるわ 636 00:47:11,787 --> 00:47:12,996 ‪クソッ 637 00:47:25,425 --> 00:47:27,219 ‪お前は何者だ 638 00:47:28,011 --> 00:47:29,012 ‪やめろ 639 00:47:29,096 --> 00:47:30,764 ‪その手を離せ 640 00:47:30,847 --> 00:47:32,307 ‪助けてくれ 641 00:47:39,398 --> 00:47:40,440 ‪双剣派? 642 00:47:41,608 --> 00:47:44,403 ‪驚かせるなよ まったく 643 00:47:45,195 --> 00:47:46,780 ‪俺たちの仲間だな 644 00:47:47,364 --> 00:47:50,492 ‪双剣派の方が なぜここに? 645 00:47:52,911 --> 00:47:56,123 ‪ラップに必要な言葉は2つ 646 00:47:56,206 --> 00:47:57,082 ‪えっ? 647 00:47:57,165 --> 00:47:59,001 ‪プッチギとパッチギ 648 00:47:59,835 --> 00:48:02,879 ‪プッチギ パッチギ 649 00:48:02,963 --> 00:48:06,049 ‪プッチギ パッチギ… 650 00:48:14,057 --> 00:48:15,475 ‪頭突き(パッチギ)‪か 651 00:48:39,458 --> 00:48:40,459 ‪何だ? 652 00:48:45,547 --> 00:48:49,051 ‪本当に ‪早く固まるセメントか? 653 00:48:49,134 --> 00:48:49,718 ‪あの… 654 00:48:49,801 --> 00:48:51,178 ‪間違えた? 655 00:48:51,261 --> 00:48:52,387 ‪ちょっと 656 00:48:52,471 --> 00:48:54,389 ‪3時間は待たないと 657 00:48:54,473 --> 00:48:54,973 ‪おい 658 00:48:55,057 --> 00:48:57,976 ‪これで沈めるなら ‪海のほうがいい 659 00:48:58,060 --> 00:49:01,146 ‪サメが食べてくれるしね 660 00:49:01,647 --> 00:49:04,191 ‪なぜ俺をこんな目に? 661 00:49:04,274 --> 00:49:07,152 ‪双剣派は仲間ですよね? 662 00:49:13,158 --> 00:49:14,201 ‪冗談でしょ 663 00:49:14,284 --> 00:49:15,869 ‪何が仲間なのよ 664 00:49:15,952 --> 00:49:17,746 ‪なぜ女の方が… 665 00:49:17,829 --> 00:49:21,416 ‪今はジェンダーフリーの ‪世の中よ 666 00:49:21,500 --> 00:49:22,542 ‪すみません 667 00:49:23,293 --> 00:49:28,715 ‪誤解されてるようですが ‪俺は何も悪くないです 668 00:49:28,799 --> 00:49:32,427 ‪会社側について ‪労働組合員をいじめたな 669 00:49:32,511 --> 00:49:36,348 ‪横領やセクハラをしたと ‪ウソの告発を 670 00:49:36,431 --> 00:49:39,893 ‪そのせいで幹部が ‪自殺したんだって? 671 00:49:39,976 --> 00:49:42,187 ‪俺が‪武道家‪でなければ 672 00:49:42,270 --> 00:49:44,731 ‪ペチャンコになってたぞ 673 00:49:45,941 --> 00:49:46,942 ‪舞踏家(ダンサー)‪? 674 00:49:48,694 --> 00:49:49,903 ‪何を言ってる 675 00:49:49,986 --> 00:49:54,116 ‪これが植民地時代なら ‪売国奴だな 676 00:49:54,199 --> 00:49:56,993 ‪祖父母は ‪そう呼ばれたそうです 677 00:49:57,828 --> 00:49:59,871 ‪裏切り者は遺伝なのね 678 00:50:01,289 --> 00:50:02,416 ‪固まった 679 00:50:03,917 --> 00:50:04,918 ‪何が? 680 00:50:05,001 --> 00:50:05,585 ‪まさか 681 00:50:05,669 --> 00:50:06,336 ‪ついに 682 00:50:06,420 --> 00:50:07,587 ‪完全に? 683 00:50:07,671 --> 00:50:08,672 ‪カチカチです 684 00:50:08,755 --> 00:50:09,715 ‪ちょっと 685 00:50:09,798 --> 00:50:12,259 ‪俺は命令に従ったまでだ 686 00:50:12,342 --> 00:50:13,677 ‪待ってくれ 687 00:50:14,261 --> 00:50:16,388 ‪誰の命令ですか? 688 00:50:16,471 --> 00:50:19,599 ‪役目を終えたから ‪捨てられたのよ 689 00:50:19,683 --> 00:50:21,893 ‪バベルのヤツらめ 690 00:50:22,978 --> 00:50:24,688 ‪さあ つなげよう 691 00:50:24,771 --> 00:50:25,772 ‪えっ? 692 00:50:25,856 --> 00:50:26,940 ‪立て 693 00:50:27,023 --> 00:50:29,234 ‪ちょっと待ってくれ 694 00:50:29,317 --> 00:50:30,902 ‪何をする気だ 695 00:50:30,986 --> 00:50:32,070 ‪待て 696 00:50:32,154 --> 00:50:34,072 ‪1 2 1 2 697 00:50:34,156 --> 00:50:35,741 ‪助けてください 698 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 ‪何でも言われたことを ‪やります 699 00:50:38,994 --> 00:50:40,579 ‪カネもないくせに 700 00:50:40,662 --> 00:50:41,913 ‪作ります 701 00:50:41,997 --> 00:50:45,041 ‪何とかして工面しますから 702 00:50:45,125 --> 00:50:47,419 ‪体をドラム缶につなげ 703 00:50:47,502 --> 00:50:50,881 ‪コンクリートじゃないですか 704 00:50:50,964 --> 00:50:51,923 ‪やめろ 705 00:50:52,007 --> 00:50:53,508 ‪1 2 3 706 00:50:53,592 --> 00:50:55,844 ‪1 2 3 707 00:50:55,927 --> 00:50:57,220 ‪助けて 708 00:50:57,304 --> 00:50:58,346 ‪誰か 709 00:50:58,430 --> 00:50:59,598 ‪神様 710 00:50:59,681 --> 00:51:01,975 ‪殺されるみたいです 711 00:51:02,058 --> 00:51:04,186 ‪つかんで早く縛れ 712 00:51:04,269 --> 00:51:05,854 ‪1 2 3 713 00:51:05,937 --> 00:51:07,147 ‪重すぎる 714 00:51:07,230 --> 00:51:08,648 ‪待って 715 00:51:14,696 --> 00:51:19,493 ‪労組をどうにかしろと ‪本社から命令が? 716 00:51:19,576 --> 00:51:22,954 ‪はい 毎朝メールが来ます 717 00:51:23,038 --> 00:51:23,830 ‪本当に? 718 00:51:23,914 --> 00:51:24,414 ‪はい 719 00:51:24,498 --> 00:51:25,916 ‪本当なのね? 720 00:51:25,999 --> 00:51:26,708 ‪はい 721 00:51:26,792 --> 00:51:28,126 ‪オーケー 722 00:51:29,503 --> 00:51:30,545 ‪集合 723 00:51:30,629 --> 00:51:32,047 ‪1 2 はい 724 00:51:41,515 --> 00:51:42,808 ‪イカれてる 725 00:51:47,979 --> 00:51:50,106 ‪誰か助けて 726 00:51:52,484 --> 00:51:54,903 ‪何でもやるんでしょ? 727 00:51:54,986 --> 00:51:56,363 ‪もちろんです 728 00:51:58,865 --> 00:51:59,866 ‪よし 729 00:52:08,416 --> 00:52:11,044 {\an8}〝チーム長 パク・チャンギ 〞 730 00:52:11,127 --> 00:52:12,712 ‪20億だと? 731 00:52:12,796 --> 00:52:14,881 ‪ああ 20億ウォンだ 732 00:52:15,674 --> 00:52:16,842 ‪手取りで 733 00:52:18,927 --> 00:52:21,179 ‪俺にふざけた口を 734 00:52:21,930 --> 00:52:26,142 ‪“ああ 俺はジョーカーだ ‪お前はドンベクか?” 735 00:52:29,020 --> 00:52:31,273 ‪俺を殺せと命令したな? 736 00:52:31,356 --> 00:52:32,732 ‪何の話だ 737 00:52:32,816 --> 00:52:33,817 ‪とにかく 738 00:52:33,900 --> 00:52:38,029 ‪明日までに現金で ‪20億 持ってこい 739 00:52:38,113 --> 00:52:39,114 ‪さもないと 740 00:52:39,197 --> 00:52:43,785 ‪企画チームからのメール ‪命令や不正行為を 741 00:52:43,869 --> 00:52:46,997 ‪パク・チーム長の分から ‪暴露する 742 00:52:47,080 --> 00:52:48,164 ‪全部だ 743 00:52:49,124 --> 00:52:51,835 ‪落ち着いて話そう 744 00:52:51,918 --> 00:52:54,629 ‪いや 話は必要ない 745 00:52:55,547 --> 00:52:57,507 ‪カネができたら連絡を 746 00:53:02,637 --> 00:53:05,181 ‪よし よくやった 747 00:53:05,265 --> 00:53:07,350 ‪ジョーカー ジョーカー… 748 00:53:09,352 --> 00:53:11,271 ‪クソッタレ 749 00:53:13,315 --> 00:53:14,941 ‪言いましたよね 750 00:53:15,025 --> 00:53:17,485 ‪私を帰したほうが得策だと 751 00:53:17,569 --> 00:53:21,448 ‪依頼人は ‪約束を守ってくれました 752 00:53:27,829 --> 00:53:28,872 ‪これは? 753 00:53:28,955 --> 00:53:32,250 ‪バベルから御用組合の ‪委員長に送った‪⸺ 754 00:53:32,334 --> 00:53:34,294 ‪労組の弾圧命令文です 755 00:53:37,380 --> 00:53:39,341 {\an8}〝労組瓦解(がかい)戦略 〞 756 00:53:39,424 --> 00:53:40,884 ‪どこでこれを? 757 00:53:40,967 --> 00:53:45,305 ‪これで企画チームの ‪家宅捜索ができますね? 758 00:53:52,020 --> 00:53:53,063 ‪はい 759 00:53:53,605 --> 00:53:55,231 ‪可能でしょう 760 00:53:57,567 --> 00:53:59,945 ‪捜索前に条件があります 761 00:54:19,464 --> 00:54:20,674 ‪乾杯 762 00:54:26,262 --> 00:54:28,974 ‪私はギャングスター向きかも 763 00:54:29,057 --> 00:54:30,892 ‪僕も同じです 764 00:54:30,976 --> 00:54:33,812 ‪アドレナリンが湧き出ます 765 00:54:33,895 --> 00:54:37,273 ‪私もコンシリエーレを ‪やろうかな 766 00:54:37,357 --> 00:54:38,942 ‪僕もやる 767 00:54:39,025 --> 00:54:41,945 ‪じゃあ一緒に行こうか 768 00:54:43,196 --> 00:54:44,489 ‪どう思う? 769 00:54:44,572 --> 00:54:45,448 ‪食べて 770 00:54:46,199 --> 00:54:48,576 ‪僕のほうが向いてるかと 771 00:54:48,660 --> 00:54:50,036 ‪経歴が… 772 00:54:51,162 --> 00:54:52,372 ‪確かにね 773 00:54:54,457 --> 00:54:58,211 ‪いつかイタリアで ‪豚の血をまきましょう 774 00:54:59,879 --> 00:55:02,882 ‪豚の血って ‪どういうことですか 775 00:55:02,966 --> 00:55:06,886 ‪1960年代まで続いた ‪カサノ家の伝統です 776 00:55:06,970 --> 00:55:10,348 ‪敵の新ボス就任を祝う ‪パーティーで 777 00:55:10,432 --> 00:55:14,644 ‪我々の力を誇示するため ‪彼に血をかけました 778 00:55:16,021 --> 00:55:17,188 ‪けん制ですね 779 00:55:19,482 --> 00:55:22,402 ‪におうだろうし ‪グロテスクだ 780 00:55:23,236 --> 00:55:26,072 ‪野蛮すぎて私も嫌です 781 00:55:26,156 --> 00:55:29,325 ‪私はそのビジュアルを ‪見てみたいわ 782 00:55:29,409 --> 00:55:30,493 ‪僕は反対です 783 00:55:31,202 --> 00:55:33,163 ‪血は食べないと 784 00:55:35,749 --> 00:55:36,541 ‪ほら 785 00:55:41,463 --> 00:55:43,298 ‪食べたら寝ろよ 786 00:55:44,132 --> 00:55:46,259 ‪俺も熟睡したい 787 00:55:51,973 --> 00:55:54,225 ‪言葉が分かるのか? 788 00:56:01,649 --> 00:56:03,318 ‪聞いてるなら‪⸺ 789 00:56:04,861 --> 00:56:07,155 ‪いつか恩を返せよ 790 00:56:08,281 --> 00:56:11,242 ‪餌まで ‪買ってやったんだからな 791 00:56:16,998 --> 00:56:17,957 ‪食べろ 792 00:56:23,588 --> 00:56:24,756 ‪たくさん食え 793 00:56:25,715 --> 00:56:26,758 ‪そうだ 794 00:56:53,451 --> 00:56:55,036 ‪今の心境をひと言 795 00:56:57,455 --> 00:57:00,458 ‪誠実な態度で ‪捜査に協力します 796 00:57:02,252 --> 00:57:06,047 ‪そしてバベルの信頼を ‪取り戻します 797 00:57:13,471 --> 00:57:17,100 ‪会長に就任した途端の ‪召喚ですが? 798 00:57:17,183 --> 00:57:18,560 ‪容疑については? 799 00:57:18,643 --> 00:57:19,477 ‪不法の… 800 00:57:19,561 --> 00:57:21,312 ‪速報です 801 00:57:21,396 --> 00:57:24,315 {\an8}バベル・グループの チャン会長が 802 00:57:24,399 --> 00:57:26,818 {\an8}イタリアの 最高級ブランド 803 00:57:26,901 --> 00:57:30,155 {\an8}ブラルロのスーツで 出頭しました 804 00:57:30,238 --> 00:57:32,991 {\an8}今回の捜査を どう見ますか? 805 00:57:33,074 --> 00:57:36,369 {\an8}有能な企業家を 検察がけなして 806 00:57:36,453 --> 00:57:38,204 {\an8}懐柔する手口です 807 00:57:38,872 --> 00:57:40,790 {\an8}古いやり方ですね 808 00:57:40,874 --> 00:57:42,709 {\an8}これほど聡明で 809 00:57:42,792 --> 00:57:45,837 {\an8}オーラのある企業家が いますか? 810 00:57:46,629 --> 00:57:48,548 {\an8}しかも美男です 811 00:57:48,631 --> 00:57:52,802 {\an8}聡明でオーラのある イケメン企業家 812 00:57:52,886 --> 00:57:54,262 {\an8}そのうえ 813 00:57:54,345 --> 00:57:58,933 {\an8}スポーツマンで 射撃と絵を描く才能まで 814 00:57:59,517 --> 00:58:00,810 ‪やれやれ 815 00:58:00,894 --> 00:58:04,689 ‪よくも そこまで ‪褒めまくれるな 816 00:58:04,772 --> 00:58:08,318 ‪全部ウソなのに ‪どこも同じニュースだ 817 00:58:08,902 --> 00:58:12,780 ‪メディアの発展と ‪真実の開示は全く無関係よ 818 00:58:12,864 --> 00:58:15,700 ‪私もメディアを ‪利用してたから 819 00:58:16,201 --> 00:58:17,118 ‪確かに 820 00:58:17,202 --> 00:58:20,914 ‪ネットのせいで ‪人々をだましやすくなった 821 00:58:20,997 --> 00:58:23,875 ‪私がネットで信じるのは2つ 822 00:58:24,501 --> 00:58:26,252 ‪日付と時刻 823 00:58:51,402 --> 00:58:53,780 ‪捜索前に条件があります 824 00:58:54,405 --> 00:58:55,823 ‪何でしょう 825 00:58:56,407 --> 00:59:00,286 ‪ウサンとバベルに ‪捜索の噂を流してください 826 00:59:00,870 --> 00:59:01,454 ‪えっ? 827 00:59:01,538 --> 00:59:04,999 ‪企画チームに ‪資料を隠させるんです 828 00:59:05,083 --> 00:59:07,085 ‪では なぜ捜索を? 829 00:59:09,087 --> 00:59:10,255 ‪目的は‪⸺ 830 00:59:11,548 --> 00:59:13,591 ‪証拠の確保ではありません 831 00:59:14,759 --> 00:59:18,012 ‪労組潰しが ‪会長の指示であることを 832 00:59:18,096 --> 00:59:19,472 ‪立証するんです 833 00:59:23,184 --> 00:59:24,686 ‪1つ断言させて 834 00:59:25,645 --> 00:59:29,357 ‪今夜7時にチャン会長は 835 00:59:29,440 --> 00:59:33,987 ‪次世代のリーダーたちに ‪講義をするの 836 00:59:34,487 --> 00:59:36,990 ‪“その前に ここを出る”に 837 00:59:37,699 --> 00:59:39,450 ‪1万ウォン賭けるわ 838 00:59:50,169 --> 00:59:54,924 ‪チョン検事はジョークが ‪分かってきたわね 839 00:59:56,009 --> 00:59:57,427 ‪サンキュー・ベリー・マッチ 840 01:00:01,264 --> 01:00:03,141 ‪なぜ黙ってるの? 841 01:00:04,892 --> 01:00:09,188 ‪ウサン時代から ‪労組潰しを命令してましたね 842 01:00:12,275 --> 01:00:13,526 ‪いいえ 843 01:00:13,610 --> 01:00:15,069 ‪そうですか 844 01:00:17,989 --> 01:00:19,324 ‪食事でも? 845 01:00:21,993 --> 01:00:24,037 ‪ここは おいしいわよ 846 01:00:24,829 --> 01:00:25,830 ‪いいですよ 847 01:00:29,000 --> 01:00:30,043 ‪“午後4時7分” 848 01:00:33,713 --> 01:00:36,007 {\an8}〝企画チーム長 パク・チャンギ 〞 849 01:00:44,557 --> 01:00:47,226 ‪はい パク弁護士 850 01:00:48,227 --> 01:00:49,187 ‪えっ? 851 01:00:49,270 --> 01:00:50,355 {\an8}〝ビジョン企画 4チーム 〞 852 01:00:50,355 --> 01:00:51,522 {\an8}〝ビジョン企画 4チーム 〞 853 01:00:50,355 --> 01:00:51,522 ‪急げ 854 01:00:51,522 --> 01:00:51,898 {\an8}〝ビジョン企画 4チーム 〞 855 01:00:52,565 --> 01:00:55,068 ‪もたもたするな 856 01:00:55,151 --> 01:00:56,611 ‪時間がないから 857 01:00:56,694 --> 01:00:59,781 ‪ファイルを集めて ‪イ代理の車に積め 858 01:00:59,864 --> 01:01:00,657 ‪はい 859 01:01:00,740 --> 01:01:01,824 ‪急げ 860 01:01:01,908 --> 01:01:04,118 ‪“提案書” 861 01:01:04,202 --> 01:01:05,411 ‪これは? 862 01:01:07,163 --> 01:01:09,123 ‪そんな暇はない 863 01:01:10,124 --> 01:01:11,834 ‪“資金日報” 864 01:01:11,918 --> 01:01:13,795 ‪どうします? 865 01:01:13,878 --> 01:01:16,089 ‪早く受け取って 866 01:01:16,172 --> 01:01:17,757 ‪片づけないと 867 01:01:33,022 --> 01:01:35,608 ‪2番エレベーターに乗った 868 01:01:41,614 --> 01:01:43,783 ‪面白いですね 869 01:01:43,866 --> 01:01:45,034 ‪待て 870 01:01:48,913 --> 01:01:51,374 ‪うちの職員じゃないだろ 871 01:01:56,045 --> 01:01:58,673 ‪名乗らないと通報するぞ 872 01:01:59,257 --> 01:02:02,927 ‪私は‪往十里(ワンシムニ)‪に住む ‪ナム・ジュソンです 873 01:02:04,679 --> 01:02:05,680 {\an8}〝国際安保情報院 〞 874 01:02:12,019 --> 01:02:13,980 ‪派遣を命じられた 875 01:02:14,063 --> 01:02:16,607 ‪企画チームを守れと 876 01:02:23,072 --> 01:02:24,198 ‪偽造では? 877 01:02:24,282 --> 01:02:26,242 ‪電話してみろよ 878 01:02:26,325 --> 01:02:30,037 ‪本物なら ‪これは公務執行妨害だぞ 879 01:02:33,875 --> 01:02:36,294 ‪我々は往十里支部の者だ 880 01:02:36,377 --> 01:02:37,920 ‪そのとおり 881 01:02:41,883 --> 01:02:44,051 ‪往十里には来るな 882 01:02:49,766 --> 01:02:51,726 {\an8}〝バベル 〞 883 01:02:51,809 --> 01:02:53,352 {\an8}〝警備員 〞 884 01:02:58,900 --> 01:03:00,651 ‪B1を頼みます 885 01:03:07,283 --> 01:03:08,701 ‪あなたはB3? 886 01:03:46,405 --> 01:03:49,116 ‪トイレに急いでるんですか? 887 01:03:49,200 --> 01:03:50,576 ‪忙しい? 888 01:03:50,660 --> 01:03:51,410 ‪いいえ 889 01:03:51,494 --> 01:03:53,788 ‪それを見せてよ 890 01:03:53,871 --> 01:03:54,831 ‪見せろ 891 01:03:54,914 --> 01:03:56,082 ‪別に何でも… 892 01:03:56,165 --> 01:03:57,750 ‪たくさんあるな 893 01:03:57,834 --> 01:03:58,751 ‪これは? 894 01:03:58,835 --> 01:03:59,919 ‪重いな 895 01:04:00,002 --> 01:04:00,920 ‪手伝うよ 896 01:04:01,003 --> 01:04:02,547 ‪大丈夫です 897 01:04:02,630 --> 01:04:04,757 ‪いや かなり重いぞ 898 01:04:04,841 --> 01:04:07,760 ‪1人じゃ運べないだろ 899 01:04:07,844 --> 01:04:10,429 ‪大丈夫だ 俺たちに任せろ 900 01:04:11,013 --> 01:04:16,310 ‪今日 チャン会長が着た ‪ブラルロのスーツが話題です 901 01:04:16,394 --> 01:04:19,063 ‪人気検索ワード1位に… 902 01:04:19,146 --> 01:04:20,189 ‪どうぞ 903 01:04:20,273 --> 01:04:22,275 ‪仕事をしなさいよ 904 01:04:22,859 --> 01:04:24,735 ‪しないなら帰して 905 01:04:30,825 --> 01:04:31,868 ‪いただきます 906 01:04:40,334 --> 01:04:44,589 ‪“企画チームの家宅捜索は ‪事前情報により対処” 907 01:04:50,303 --> 01:04:53,556 ‪企画チームの ‪家宅捜索をしたくて 908 01:04:53,639 --> 01:04:56,058 ‪私たちを召喚したのね 909 01:04:57,226 --> 01:04:59,353 ‪やってみればいいわ 910 01:04:59,437 --> 01:05:01,105 ‪何か出るかしら 911 01:05:03,024 --> 01:05:04,567 ‪1つ聞きますが 912 01:05:06,068 --> 01:05:10,948 ‪法を守る検事さんが ‪マフィアと手を組む理由は? 913 01:05:15,620 --> 01:05:18,998 ‪トレンドを追ってるだけです 914 01:05:19,081 --> 01:05:20,499 ‪何ですって? 915 01:05:20,583 --> 01:05:23,878 ‪最近のトレンドは ‪許しや調和ではなく 916 01:05:23,961 --> 01:05:25,755 ‪暴露と孤立です 917 01:05:31,969 --> 01:05:36,140 ‪今日の講義では ‪せいぜいウソを吹き込んで 918 01:05:41,145 --> 01:05:44,815 ‪今のうちに ‪たくさん食べておかないと 919 01:05:44,899 --> 01:05:45,816 ‪そうだね 920 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 ‪テールスープを 921 01:05:51,238 --> 01:05:52,031 ‪頼む? 922 01:05:52,114 --> 01:05:53,074 ‪はい 923 01:05:53,157 --> 01:05:54,533 ‪さっき頼めば… 924 01:05:55,284 --> 01:05:57,286 ‪カクテキも追加ね 925 01:05:57,912 --> 01:05:58,955 ‪速報です 926 01:05:59,038 --> 01:06:01,374 ‪チャン会長は夕食に 927 01:06:01,457 --> 01:06:03,876 ‪ソルロンタンを頼み 928 01:06:03,960 --> 01:06:06,212 ‪カクテキを追加したそうです 929 01:06:06,295 --> 01:06:08,881 ‪かなり異例ですね 930 01:06:08,965 --> 01:06:13,219 ‪会長のカクテキ追加に ‪どのような意味が? 931 01:06:14,053 --> 01:06:19,642 ‪自分は健在だという ‪強いメッセージでしょう 932 01:06:24,730 --> 01:06:28,025 ‪事前にカネを ‪用意しておくべきだろ 933 01:06:28,526 --> 01:06:32,863 ‪その書類が表に出たら ‪お前も俺も終わりだ 934 01:06:32,947 --> 01:06:34,907 ‪〈俺は死なない〉 935 01:06:34,991 --> 01:06:37,827 ‪指定した場所に ‪20億 持ってこい 936 01:06:37,910 --> 01:06:39,286 ‪お前がな 937 01:06:39,370 --> 01:06:40,871 ‪もし逆らえば 938 01:06:40,955 --> 01:06:43,457 ‪この書類を検事に渡す 939 01:06:43,541 --> 01:06:44,959 ‪いいな 切るぞ 940 01:06:49,672 --> 01:06:52,174 ‪うまく いきましたよね? 941 01:06:52,842 --> 01:06:53,968 ‪上出来? 942 01:06:54,593 --> 01:06:58,264 ‪だったら骨付き肉を下さい 943 01:06:58,347 --> 01:06:59,724 ‪腹ペコで 944 01:06:59,807 --> 01:07:02,560 ‪悪いが骨付き肉はないんだ 945 01:07:03,936 --> 01:07:06,230 ‪じゃあ何でもいいです 946 01:07:07,481 --> 01:07:08,733 ‪分かった 947 01:07:14,447 --> 01:07:16,198 ‪ごめん もうない 948 01:07:17,199 --> 01:07:21,078 ‪1つくらい下さいよ ‪皆さん ひどいな 949 01:07:21,162 --> 01:07:23,706 ‪落ちちゃった 950 01:07:23,789 --> 01:07:26,500 ‪そんな… 子供っぽいな 951 01:07:26,584 --> 01:07:29,962 ‪食べ物で ‪遊ばないでくださいよ 952 01:07:33,049 --> 01:07:37,970 ‪モニターを見ながら ‪すべての照明をチェックして 953 01:07:44,435 --> 01:07:45,978 ‪1つ頼んでも? 954 01:07:46,062 --> 01:07:47,188 ‪はい? 955 01:07:48,105 --> 01:07:51,192 ‪ある女性に ‪サプライズをしたくて 956 01:07:53,069 --> 01:07:54,528 ‪謝礼は弾みます 957 01:07:57,073 --> 01:07:58,491 ‪チャン会長だ 958 01:07:59,492 --> 01:08:00,659 ‪わあ すてき 959 01:08:00,743 --> 01:08:02,536 ‪サインを下さい 960 01:08:02,620 --> 01:08:04,246 ‪カッコいい 961 01:08:04,330 --> 01:08:05,998 ‪サインを下さい 962 01:08:06,582 --> 01:08:08,667 ‪ほら下がって 963 01:08:09,585 --> 01:08:10,669 ‪ありがとう 964 01:08:10,753 --> 01:08:13,255 ‪会長 すてきです 965 01:08:13,339 --> 01:08:14,757 ‪ごめん 966 01:08:14,840 --> 01:08:18,177 {\an8}〝バベルはまだ誰も見ぬ 未来を創る 〞 967 01:08:18,260 --> 01:08:20,554 ‪“バベル” 968 01:08:26,811 --> 01:08:29,855 ‪本日の主役をご紹介します 969 01:08:31,398 --> 01:08:34,902 ‪私の永遠の師匠であり ‪兄である‪⸺ 970 01:08:36,112 --> 01:08:39,740 ‪バベルのリーダー ‪チャン・ハンソク会長です 971 01:09:13,566 --> 01:09:16,068 ‪次世代リーダーの皆さん 972 01:09:16,152 --> 01:09:17,444 ‪チャン・ハンソクです 973 01:09:29,748 --> 01:09:32,626 ‪未来は ‪誰のものでもありません 974 01:09:33,836 --> 01:09:35,796 ‪しかしながら 975 01:09:35,880 --> 01:09:38,966 ‪最初につかんだ人のものです 976 01:09:40,301 --> 01:09:43,971 ‪ただし変な未来を選ぶと ‪マジ最悪です 977 01:09:46,974 --> 01:09:48,350 ‪誰が考えたんだ 978 01:09:50,019 --> 01:09:51,979 ‪いい未来をつかむには 979 01:09:52,855 --> 01:09:55,191 ‪現在の自分に確信を持ち 980 01:09:55,816 --> 01:09:57,943 ‪大胆であるべきです 981 01:09:58,611 --> 01:10:00,029 ‪サンキュー 982 01:10:00,112 --> 01:10:04,408 ‪バベルは再び ‪大胆な一歩を踏み出します 983 01:10:05,409 --> 01:10:09,371 ‪バベル化学は革新的な電池を ‪開発中です 984 01:10:10,164 --> 01:10:11,373 ‪そして2年後 985 01:10:11,457 --> 01:10:15,544 ‪我々は電気自動車の ‪市場に進出します 986 01:10:17,838 --> 01:10:22,384 ‪バベル・モータースの ‪ビジョンを ご覧ください 987 01:10:23,469 --> 01:10:25,679 ‪“バベル・モータース” 988 01:10:32,436 --> 01:10:34,188 {\an8}〝未来を担う バベル・モータース 〞 989 01:10:34,271 --> 01:10:36,982 ‪なぜ3億しかないんだ 990 01:10:38,234 --> 01:10:41,153 ‪今はこれが限界なんだ 991 01:10:41,237 --> 01:10:44,657 ‪バベルの企画チーム長とも ‪あろう者が 992 01:10:44,740 --> 01:10:46,533 ‪何かの間違いかと 993 01:10:46,617 --> 01:10:48,744 ‪これじゃ書類は渡せない 994 01:10:48,827 --> 01:10:49,745 ‪何を… 995 01:10:50,955 --> 01:10:52,623 ‪あの… これは 996 01:10:52,706 --> 01:10:54,792 ‪3日? 冗談だろ 997 01:10:54,875 --> 01:10:55,960 ‪何だ これは 998 01:10:56,043 --> 01:10:57,169 ‪それが… 999 01:10:57,253 --> 01:10:58,420 ‪確認しろ 1000 01:10:58,504 --> 01:10:59,630 ‪“フライドチキン” 1001 01:10:59,713 --> 01:11:02,883 ‪労組弾圧の文書は ‪すごいものらしい 1002 01:11:02,967 --> 01:11:05,552 ‪ふざけると お前は終わるぞ 1003 01:11:05,636 --> 01:11:08,681 ‪俺が? それはないな 1004 01:11:08,764 --> 01:11:13,143 ‪俺はたかがバベル化学の ‪労組委員長だが 1005 01:11:13,227 --> 01:11:17,356 ‪ビジョン企画チーム長の ‪お前こそ ヤバいだろ 1006 01:11:17,439 --> 01:11:19,400 ‪お前の仕業だから 1007 01:11:19,483 --> 01:11:23,404 ‪俺は会長の命令に ‪従っただけだ 1008 01:11:23,487 --> 01:11:25,572 ‪俺は関係ない 1009 01:11:25,656 --> 01:11:27,283 ‪会長の命令? 1010 01:11:27,366 --> 01:11:29,368 ‪おい お前… 1011 01:11:29,451 --> 01:11:31,829 ‪何してる 早く消せ 1012 01:11:33,122 --> 01:11:35,749 ‪ボタンに少しでも触れてみろ 1013 01:11:35,833 --> 01:11:37,126 ‪俺は命令どおり… 1014 01:11:37,209 --> 01:11:39,712 ‪会長の話が出た 早く止めろ 1015 01:11:42,423 --> 01:11:43,841 ‪どうするんだ 1016 01:11:46,343 --> 01:11:50,472 ‪一体 なぜこんなことを? 1017 01:11:50,556 --> 01:11:52,850 ‪話し合いで解決しよう 1018 01:11:52,933 --> 01:11:54,476 ‪キャラメル味は? 1019 01:11:54,560 --> 01:11:57,896 ‪ポップコーンは ‪オリジナルでないと 1020 01:11:59,148 --> 01:12:01,775 ‪どっちが好きか聞いたくせに 1021 01:12:02,443 --> 01:12:06,613 ‪代わりに面白いものを ‪見せてあげる 1022 01:12:06,697 --> 01:12:09,491 ‪8Kテレビ並みの鮮やかさで 1023 01:12:10,784 --> 01:12:13,620 ‪あの痛快な映像以外に? 1024 01:12:13,704 --> 01:12:15,289 ‪見たがってたよね 1025 01:12:15,372 --> 01:12:16,832 ‪お前が先だ 1026 01:12:16,915 --> 01:12:18,792 ‪先に行けってば 1027 01:12:21,378 --> 01:12:22,880 ‪早く対処して 1028 01:12:22,963 --> 01:12:23,881 ‪はい 1029 01:12:25,758 --> 01:12:27,343 ‪早く消さないか 1030 01:12:27,968 --> 01:12:28,969 ‪何をしてる 1031 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 ‪撮影はダメです 1032 01:12:32,598 --> 01:12:33,932 ‪撮らないで 1033 01:12:50,032 --> 01:12:51,033 ‪5 1034 01:12:51,742 --> 01:12:52,785 ‪4 1035 01:12:53,869 --> 01:12:54,870 ‪3 1036 01:12:55,788 --> 01:12:56,747 ‪2 1037 01:12:58,082 --> 01:12:59,041 ‪1 1038 01:13:29,488 --> 01:13:31,156 ‪すごいわ 1039 01:13:35,285 --> 01:13:37,538 ‪60年代のマフィアみたい 1040 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 ‪本物の悪党の気分を ‪存分に味わって 1041 01:13:46,755 --> 01:13:48,424 ‪写真を撮らないでください 1042 01:13:48,507 --> 01:13:50,008 ‪下がって 1043 01:13:50,092 --> 01:13:52,136 ‪撮影禁止です 1044 01:14:17,077 --> 01:14:18,954 ‪ブラボー! 1045 01:14:19,037 --> 01:14:20,831 ‪ブラボー! 1046 01:14:20,914 --> 01:14:23,083 ‪アンコール! 1047 01:14:54,740 --> 01:14:55,699 {\an8}特別出演: ユン・ギョンホ 1048 01:15:24,811 --> 01:15:28,357 {\an8}かなりの大仕事です チームワークを大切に 1049 01:15:29,066 --> 01:15:30,025 {\an8}待って 1050 01:15:30,108 --> 01:15:32,778 {\an8}必殺仕事人が多すぎる 1051 01:15:32,861 --> 01:15:34,571 {\an8}ペーパー・カンパニー 1052 01:15:34,655 --> 01:15:35,656 {\an8}USBを挿した 1053 01:15:35,739 --> 01:15:39,326 {\an8}あいつの身ぐるみを はがしてやる 1054 01:15:39,409 --> 01:15:43,038 {\an8}俺のためを思うなら これくらいの罪をかぶれ 1055 01:15:43,121 --> 01:15:45,332 {\an8}ヴィンチェンツォに会う 1056 01:15:45,415 --> 01:15:47,209 {\an8}早く殺せ! 1057 01:15:48,710 --> 01:15:52,422 {\an8}絶対に忘れられない 甘い夜だわ 1058 01:15:54,550 --> 01:15:59,513 ‪日本語字幕 田中 洋子