1
00:00:13,513 --> 00:00:18,810
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
Hari ini…
3
00:01:15,492 --> 00:01:16,993
kita berjaya.
4
00:01:18,787 --> 00:01:22,248
Saya masih tak percaya semua ini emas.
5
00:01:38,932 --> 00:01:40,558
Artifak juga ada.
6
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
Awak dah bekerja keras selama ini.
7
00:02:19,472 --> 00:02:21,349
Ini balasan persahabatan kita?
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
Jika awak diam sehingga saya keluar,
9
00:02:25,770 --> 00:02:26,896
awak akan selamat.
10
00:02:28,606 --> 00:02:29,899
Kenapa awak buat begini?
11
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
Awak tak perlu tahu.
12
00:02:33,111 --> 00:02:35,446
Saya cuma nak ambil satu jongkong emas.
13
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Awak buat begini hanya
kerana satu jongkong emas?
14
00:03:01,931 --> 00:03:03,224
Jangan bergerak.
15
00:03:07,145 --> 00:03:08,980
Selepas saya keluar,
16
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
baru awak boleh keluar.
17
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Awak bukan nak tutup pintu selepas keluar?
18
00:03:25,163 --> 00:03:27,081
Saya dah cakap, awak akan selamat.
19
00:03:30,543 --> 00:03:32,128
Saya juga boleh ambil satu, bukan?
20
00:04:09,707 --> 00:04:12,126
Tak sangka emas seberat ini.
21
00:04:13,586 --> 00:04:14,963
Jangan gerak sampai saya keluar.
22
00:04:15,046 --> 00:04:17,090
Jika awak ikut saya, saya akan tembak.
23
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
Baiklah.
24
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
Tapi
25
00:04:21,719 --> 00:04:22,804
kenapa ambil satu saja?
26
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
Ini dah cukup.
27
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
Emas itu berat,
28
00:04:30,353 --> 00:04:32,647
awak patut ambil fail Gilotin saja.
29
00:04:36,442 --> 00:04:37,568
Bagaimana awak tahu?
30
00:04:40,446 --> 00:04:43,866
Sebab itu awak setia
bersama saya selama ini.
31
00:04:45,243 --> 00:04:47,870
- Jangan dekat.
- Tapi,
32
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
awak rasa fail itu ada di dalam?
33
00:04:54,127 --> 00:04:55,169
Betul?
34
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
Baiklah.
35
00:05:53,102 --> 00:05:54,645
Saya akan mulakan dengan
36
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
aras eksklusif Menara Babel,
aras 120 dan 121.
37
00:05:58,232 --> 00:06:00,193
Bukan satu tapi dua aras
38
00:06:00,276 --> 00:06:01,527
akan dimiliki satu orang.
39
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
Sila ambil hati saya.
40
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
Saya.
41
00:06:08,701 --> 00:06:10,870
- Silakan.
- Semua tahu
42
00:06:11,454 --> 00:06:15,083
ada beberapa dakwaan yang akan dikenakan
kepada Syarikat Babel, bukan?
43
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Saya yang perlu kendalikan dakwaan itu.
44
00:06:19,003 --> 00:06:20,004
Kenapa?
45
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
Demi kesejahteraan Syarikat Babel!
46
00:06:26,385 --> 00:06:27,887
Betul.
47
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
Saya akan pastikan Babel E&C
menang kontrak
48
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
untuk bina bandar baru
di Taesan dan Jungsan.
49
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
Apabila saya menjadi Menteri Kerja Raya,
saya boleh kawal semuanya.
50
00:06:37,855 --> 00:06:39,607
Boleh awak rasa degupan jantung saya?
51
00:06:41,025 --> 00:06:42,360
Saya sangat teruja.
52
00:06:43,528 --> 00:06:44,445
Ya.
53
00:06:45,029 --> 00:06:48,616
Seperti semua tahu,
pemimpin pendapat di Korea
54
00:06:48,699 --> 00:06:50,368
ialah Harian Daechang.
55
00:06:50,868 --> 00:06:53,704
Babel takkan mendapat
walau sedikit kritikan di media.
56
00:06:55,081 --> 00:06:58,626
Okey, bukan cuma Menara Babel,
57
00:06:58,709 --> 00:07:00,545
saya akan taja iklan Harian Daechang.
58
00:07:05,591 --> 00:07:06,717
Apa?
59
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
Siapa awak?
60
00:07:13,558 --> 00:07:14,767
Maaf sebab terlambat.
61
00:07:15,351 --> 00:07:16,936
Saya ada mesyuarat penting tadi.
62
00:07:17,437 --> 00:07:18,688
Saya Pengarah Tae Jong-gu
63
00:07:18,771 --> 00:07:21,899
dari Biro Respons Jenayah Terancang,
Agensi Perisikan Antarabangsa.
64
00:07:28,531 --> 00:07:29,782
Selamat datang.
65
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
{\an8}EPISOD 13
66
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
{\an8}Awak patut letak sebutir peluru di dalam.
67
00:07:57,935 --> 00:08:00,062
{\an8}Saya masih anggap awak sebagai kawan.
68
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
{\an8}Saya nak tanya satu soalan.
69
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
{\an8}Awak bekerja dengan siapa?
70
00:08:07,445 --> 00:08:11,032
{\an8}Saya ejen
di Agensi Perisikan Antarabangsa.
71
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
{\an8}Begitu.
72
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
{\an8}Awak berpura-pura berhenti kerja
untuk cari fail Gilotin.
73
00:08:22,084 --> 00:08:25,546
{\an8}Awak dekati En. Wang
sebagai perisik industri, bukan?
74
00:08:26,130 --> 00:08:27,048
Ya.
75
00:08:31,427 --> 00:08:32,595
Saya pula?
76
00:08:36,432 --> 00:08:38,267
Saya jumpa awak secara kebetulan saja.
77
00:08:39,810 --> 00:08:41,437
Ketika saya hampir mati di Itali,
78
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
awak selamatkan saya.
79
00:08:45,858 --> 00:08:46,817
Begitu.
80
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
En. Wang bukan mati
secara kebetulan, bukan?
81
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
Terima kasih.
82
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
Sial…
83
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
Saya pandang rendah pada awak.
84
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
Cepat!
85
00:09:29,193 --> 00:09:31,070
Cepat telefon ambulans!
86
00:09:33,364 --> 00:09:34,323
Aduhai.
87
00:09:37,410 --> 00:09:39,287
Saya tak sangka awak
88
00:09:40,371 --> 00:09:41,956
seorang yang sangat menakutkan.
89
00:09:43,916 --> 00:09:47,169
Ya, saya bukan orang yang baik.
90
00:09:49,589 --> 00:09:52,550
Dari awal lagi, saya tahu awak tipu saya.
91
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
Data iris Wang
92
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
dari muziumnya di Hangzhou.
93
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
Saya dapat tahu muzium itu tak wujud.
94
00:10:05,229 --> 00:10:07,106
Awak ke pejabat di China tak lama dulu.
95
00:10:08,190 --> 00:10:09,734
Kenapa tak ambil ketika itu?
96
00:10:10,401 --> 00:10:13,571
Ketika itu, saya belum dapat
data iris Wang.
97
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
Saya belum ada rancangan yang lengkap.
98
00:10:17,199 --> 00:10:18,576
Awak patut biar tempat ini kosong.
99
00:10:18,659 --> 00:10:20,828
Kenapa awak jadikan tempat ini tokong?
100
00:10:20,911 --> 00:10:22,663
Saya rasa lebih bahaya jika kosong.
101
00:10:23,414 --> 00:10:26,167
Mungkin ada orang yang tahu
tentang emas yang ada di sini.
102
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
Ada sesiapa nampak En. Vincenzo
103
00:10:32,798 --> 00:10:35,718
dan bekas pemilik bangunan berjumpa
sebelum kita pergi?
104
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
- Saya nampak.
- Saya pun.
105
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Mereka datang bersama dari sana.
106
00:10:41,682 --> 00:10:45,311
Saya sajakah yang tertanya-tanya
107
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
kenapa mereka berjumpa selepas kita pergi?
108
00:10:48,898 --> 00:10:51,817
Saya dengar mereka ada mesyuarat hari ini.
109
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
Saya tak naklah tuduh sesiapa,
110
00:10:55,446 --> 00:10:57,073
tapi ini mencurigakan.
111
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
Awak nak kata mereka suruh kita pergi
untuk cari emas itu?
112
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
Aduhai, janganlah begitu.
Saya cuma meneka saja.
113
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
Janganlah kita mula saling mencurigai.
114
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
Kita percayakan En. Vincenzo, bukan?
115
00:11:12,421 --> 00:11:16,759
Mungkin mereka mencari emas itu dulu
supaya Babel tak jumpa dulu.
116
00:11:16,842 --> 00:11:19,095
Kamu semua fikir mengarut.
117
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Betul, mari nikmati percutian ini.
118
00:11:21,389 --> 00:11:24,141
Nak adakan peraduan menyanyi
untuk ceriakan suasana?
119
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
- Bagus juga.
- Ya.
120
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
Satu, dua
121
00:11:26,894 --> 00:11:29,230
- Satu, dua, tiga
- Tapi jika difikirkan,
122
00:11:29,313 --> 00:11:32,358
dua puluh juta won untuk sebuah gambar
kedengaran mencurigakan.
123
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
Apa lagi?
124
00:11:38,114 --> 00:11:40,950
Saya memang tak boleh cakap apa-apa.
125
00:11:43,119 --> 00:11:44,495
Awak tak rancang
126
00:11:45,788 --> 00:11:48,457
untuk serahkan fail itu
kepada agensi awak, bukan?
127
00:11:48,541 --> 00:11:49,792
Awak belum beritahu mereka.
128
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
Jika awak dah beritahu,
tentu mereka dah datang dan cuba ambil.
129
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
Kenapa awak tak beritahu?
130
00:12:00,594 --> 00:12:01,804
Nak buat perjanjian lain?
131
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Yalah.
132
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
Itu lebih menguntungkan, bukan?
133
00:12:10,521 --> 00:12:12,356
Awak nak tawarkan kepada siapa?
134
00:12:14,358 --> 00:12:16,193
Saya belum buat keputusan.
135
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
Bagaimana awak tahu tentang fail ini?
136
00:12:20,573 --> 00:12:24,326
Bukan awak saja pemberi maklumat saya.
137
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
Mula dari mana?
138
00:12:35,045 --> 00:12:36,922
- Saya dulu!
- Mari.
139
00:12:37,006 --> 00:12:38,883
Aduhai, jangan lari!
140
00:12:41,385 --> 00:12:42,761
Hei!
141
00:12:43,596 --> 00:12:44,847
Jangan lari!
142
00:12:45,681 --> 00:12:48,767
- Aduhai, terus lari!
- Sayang, tunggu saya!
143
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
Awak nak ke mana?
144
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Nampaknya semuanya huru-hara kerana emas.
145
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Betul.
146
00:12:59,403 --> 00:13:01,947
Ketamakan ialah punca masalah.
147
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
Kenapa mereka semberono begitu?
148
00:13:04,825 --> 00:13:09,121
Masalah akan selesai
jika kita panggil Keum Gwang-jin.
149
00:13:10,831 --> 00:13:13,584
Awak pergi naik. Saya akan turun.
150
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
- Banyak betul kerja.
- Kejap.
151
00:13:18,506 --> 00:13:20,007
Sayang, cepatlah!
152
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
Jangan lari, awak akan cedera.
153
00:13:21,842 --> 00:13:24,261
HONG CHA-YOUNG
154
00:13:27,806 --> 00:13:30,100
- Ya.
- Kenapa awak lambat jawab?
155
00:13:31,602 --> 00:13:32,645
Ada apa?
156
00:13:33,229 --> 00:13:35,189
Mereka semua dah balik ke plaza.
157
00:13:35,272 --> 00:13:36,565
Mereka menuju ke bawah.
158
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
Ada apa?
159
00:13:43,489 --> 00:13:44,990
Mereka dah balik.
160
00:13:47,785 --> 00:13:50,329
- Tutup hac.
- Kita kena bersihkan tempat ini.
161
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
Itu jaket saya!
162
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
Kenapa simpan di situ?
163
00:14:10,516 --> 00:14:12,768
Tunggu.
164
00:14:12,851 --> 00:14:13,936
- Emas.
- Emas apa?
165
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
Ada satu lagi emas.
166
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Di sana.
167
00:14:18,315 --> 00:14:20,651
Pegang baik-baik. Jangan lepaskan.
168
00:14:39,920 --> 00:14:41,130
Apa?
169
00:14:41,797 --> 00:14:42,631
Sekejap.
170
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
- Tuan.
- Pergi ke sana.
171
00:14:59,773 --> 00:15:02,401
En. Tak, takkanlah ada sesuatu di sini?
172
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
Apabila difikirkan semula,
kita tak pernah cari di sini.
173
00:15:06,363 --> 00:15:07,990
Tempat beginilah selalunya ia dijumpai.
174
00:15:08,741 --> 00:15:10,117
Perlahan-lahan. Begitulah.
175
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
Sekarang, di sini.
176
00:15:17,333 --> 00:15:19,668
- En. Tak!
- En. Tak!
177
00:15:22,630 --> 00:15:24,882
Ada apa? Kenapa kamu ikut sampai ke sini?
178
00:15:25,466 --> 00:15:28,385
Ada perkara penting
yang saya nak beritahu.
179
00:15:28,969 --> 00:15:30,012
Perkara apa?
180
00:15:31,472 --> 00:15:35,684
Rasanya dulu ayah saya pernah beritahu.
181
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
Lokasi emas.
182
00:15:41,649 --> 00:15:43,192
- Betulkah?
- Di mana?
183
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Cepat beritahu.
184
00:15:47,821 --> 00:15:49,156
Tempatnya…
185
00:15:57,831 --> 00:15:58,791
Satu lagi.
186
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Di mana, ya?
187
00:16:02,711 --> 00:16:05,714
Aduhai, beritahulah cepat.
188
00:16:06,632 --> 00:16:07,675
Dalam hati kita.
189
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Saya juga pernah dengar.
190
00:16:09,802 --> 00:16:13,597
Harta paling berharga ada dalam hati kita.
191
00:16:13,681 --> 00:16:15,516
Merepek saja.
192
00:16:16,100 --> 00:16:17,267
Kamu cuba alih perhatian kami?
193
00:16:17,351 --> 00:16:19,436
Tak, bukan begitu.
194
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Letakkan tangan di dada dan rasakannya.
195
00:16:27,987 --> 00:16:29,238
Di sana. Kejap.
196
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
Itu bunyi apa?
197
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
- Tak.
- Ada orang di dalam tokong.
198
00:16:35,703 --> 00:16:36,829
- Itu…
- Ada bunyi.
199
00:16:36,912 --> 00:16:38,747
Itu saya. Saya buat bunyi itu.
200
00:16:38,831 --> 00:16:41,208
- Saya buat begini.
- Ya.
201
00:16:41,291 --> 00:16:42,918
Baiklah, letakkan tangan,
202
00:16:43,002 --> 00:16:45,379
pejamkan mata dan rasakannya.
203
00:16:45,462 --> 00:16:47,589
Tak, memang ada bunyi dari sana.
204
00:16:47,673 --> 00:16:49,049
Buat begini.
205
00:16:49,550 --> 00:16:51,969
Awak nak ke mana?
Rasakan emas di dalam hati awak!
206
00:17:03,772 --> 00:17:05,024
Kenapa kamu datang balik?
207
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
Apa yang kamu buat?
208
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
Kami sedang sujud sebanyak 108 kali.
209
00:17:15,826 --> 00:17:16,994
Tiba-tiba saja?
210
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
Sujud sebanyak 108 kali? Kenapa?
211
00:17:21,457 --> 00:17:24,960
Untuk hapuskan sikap tamak
dan pentingkan diri.
212
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
Semoga dirahmati.
213
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Semoga dirahmati.
214
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Kami perlu sujud sebanyak 108 kali.
215
00:17:38,599 --> 00:17:39,933
Boleh pergi dari sini?
216
00:17:45,647 --> 00:17:48,442
Baiklah, mari pergi.
217
00:17:49,777 --> 00:17:53,072
Mari cari emas dalam hati kita.
218
00:18:01,497 --> 00:18:03,248
- En. Cassano.
- Ya.
219
00:18:04,458 --> 00:18:06,585
Saya rasa ada masalah besar.
220
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
Masalah apa?
221
00:18:10,547 --> 00:18:13,050
Saya rasa saya tertinggal…
222
00:18:15,094 --> 00:18:19,223
pengimbas iris Wang di dalam bilik rahsia.
223
00:18:23,685 --> 00:18:25,354
Apa maksud awak?
224
00:18:27,272 --> 00:18:30,609
Tadi awak campak jaket saya
ke dalam bilik rahsia, bukan?
225
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
Ya. Jadi, kenapa?
226
00:18:33,529 --> 00:18:36,657
Pengimbas iris ada di dalam
poket baju saya itu.
227
00:18:54,883 --> 00:18:56,176
Hei!
228
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
Berani awak…
229
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
- Tolong jangan.
- Sial…
230
00:19:00,556 --> 00:19:03,433
"Sial"? Awak yang campak
jaket saya ke dalam.
231
00:19:03,517 --> 00:19:05,435
Kenapa awak simpan di situ?
232
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
Jadi, nak simpan di mana?
Saya patut biarkan merata-rata?
233
00:19:08,313 --> 00:19:09,398
Itu bukan satu-satunya
234
00:19:10,524 --> 00:19:11,733
pengimbas yang ada, bukan?
235
00:19:13,527 --> 00:19:17,447
Ada satu saja. Di dunia ini cuma ada satu.
236
00:19:17,531 --> 00:19:19,366
- Hei!
- Awak menjerit lagi.
237
00:19:22,035 --> 00:19:26,540
Sekarang kita kena robohkan bangunan
untuk dapatkan emas.
238
00:19:26,623 --> 00:19:31,003
Rasanya hati saya yang roboh sekarang.
239
00:19:37,509 --> 00:19:39,887
Apa terjadi?
240
00:19:40,721 --> 00:19:42,598
Saya dapat rasa kekuasaan Buddha
241
00:19:43,182 --> 00:19:45,809
selepas sujud sebanyak 108 kali.
242
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Tak pernah tengok orang menangis
semasa dapat petunjuk.
243
00:19:54,735 --> 00:19:57,279
Jika dapat petunjuk dua kali,
244
00:19:57,362 --> 00:19:59,489
gegendang telinga akan pecah.
245
00:20:04,369 --> 00:20:06,330
Tergamak kamu fikir begitu?
246
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Saya
247
00:20:10,667 --> 00:20:13,378
anggap kamu sebagai keluarga saya.
248
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Kita dah lalui banyak perkara
bersama selama ini.
249
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
Begitu juga nanti.
250
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
Betul atau tak?
251
00:20:19,968 --> 00:20:21,178
- Betul.
- Betul.
252
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
Jadi, patutkah…
253
00:20:24,348 --> 00:20:27,184
kamu semua ragui saya begitu?
254
00:20:27,267 --> 00:20:28,435
- Tak patut.
- Tak patut.
255
00:20:30,187 --> 00:20:34,233
Saya sangka kamu percayakan saya.
256
00:20:44,117 --> 00:20:45,452
En. Nam.
257
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
Kamu memang melampau.
258
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
Kami dah banyak bantu kamu.
259
00:20:55,379 --> 00:20:56,421
Maaf.
260
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
Kami bersikap semberono.
261
00:20:59,258 --> 00:21:02,803
Sebenarnya kami rasa
hadiah wang tunai 20 juta won itu
262
00:21:02,886 --> 00:21:05,555
merepek dan pelik.
263
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
Ya, itu jumlah yang banyak.
264
00:21:14,815 --> 00:21:18,318
Tapi salah satu pelaburan saya
mendapat untung besar,
265
00:21:18,402 --> 00:21:19,611
jadi saya nak berkongsi.
266
00:21:20,821 --> 00:21:22,406
Pelaburan apa?
267
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
- Hei!
- Kenapa dengan awak?
268
00:21:25,450 --> 00:21:27,119
Apa pun, saya kecewa.
269
00:21:28,787 --> 00:21:30,664
Akan ambil masa
270
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
untuk hati saya terubat.
271
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Saya juga ambil masa yang lama
272
00:21:37,629 --> 00:21:38,714
untuk pulih.
273
00:21:42,843 --> 00:21:47,139
Saya minta maaf bagi pihak penghuni plaza.
274
00:21:47,723 --> 00:21:48,890
Sudahlah.
275
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
Saya pergi dulu.
276
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
Kami minta maaf.
277
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
Baiklah.
278
00:22:04,156 --> 00:22:06,491
Memandangkan dah selesai,
mari ke kolam air panas.
279
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
Itu tak penting.
En. Cassano dah berkecil hati.
280
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
Baiklah, mari sama-sama
281
00:22:13,540 --> 00:22:15,667
mencari emas dalam hati kita.
282
00:22:16,460 --> 00:22:18,045
Nampaknya kita takkan pergi.
283
00:22:31,349 --> 00:22:33,685
Jadi? Memang ada emas?
284
00:22:37,814 --> 00:22:41,109
Emas dan Fail Gilotin?
285
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
Ya.
286
00:22:44,738 --> 00:22:47,199
Patung Buddha emas juga ada.
287
00:22:48,366 --> 00:22:50,494
- Aduhai!
- Sakitnya!
288
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
Sakit tapi saya gembira!
289
00:22:52,370 --> 00:22:53,246
En. Nam.
290
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Syabas, awak dah buat dengan baik!
291
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
Bagus.
292
00:23:00,921 --> 00:23:03,673
Baiklah, mari lihat.
293
00:23:04,257 --> 00:23:06,218
Mari hantar mereka bercuti melihat bunga
294
00:23:06,968 --> 00:23:08,220
dan buka semula.
295
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Buka semula!
296
00:23:10,055 --> 00:23:11,348
Buka semula!
297
00:23:11,431 --> 00:23:12,933
Dah tak boleh buka.
298
00:23:13,016 --> 00:23:14,643
Tak boleh buka!
299
00:23:14,726 --> 00:23:15,977
Bagus!
300
00:23:16,061 --> 00:23:17,395
Itu lebih baik…
301
00:23:26,154 --> 00:23:28,907
Sekarang dah tak boleh buka.
302
00:23:30,450 --> 00:23:32,285
En. Nam!
303
00:23:39,626 --> 00:23:43,338
Saya dah agak, tapi mereka semua
memang bermuka tebal.
304
00:23:43,421 --> 00:23:44,506
Mereka tak tahu malu.
305
00:23:45,132 --> 00:23:48,093
Saya rasa mereka takkan malu
selagi tak tertangkap.
306
00:23:49,052 --> 00:23:50,387
Mereka akan anggap malu itu
307
00:23:50,470 --> 00:23:53,723
sebagai balasan yang setimpal.
308
00:23:53,807 --> 00:23:56,810
Sekarang dah ada badan perundangan,
ahli politik, badan kerajaan
309
00:23:56,893 --> 00:23:59,062
dan Agensi Perisikan Antarabangsa.
310
00:24:00,605 --> 00:24:01,815
Betul, bukan?
311
00:24:02,315 --> 00:24:04,818
Ya, rasanya dah mencukupi.
312
00:24:11,491 --> 00:24:12,909
Awak kecewa?
313
00:24:14,494 --> 00:24:17,664
Tak, awak memang patut menjadi pengerusi.
314
00:24:17,747 --> 00:24:21,751
Saya akan bantu awak sebaik mungkin
mulai sekarang.
315
00:24:21,835 --> 00:24:23,003
Tak.
316
00:24:23,086 --> 00:24:24,880
Awak tak perlu bantu sebaik mungkin.
317
00:24:27,090 --> 00:24:28,675
Ya, baiklah.
318
00:24:30,677 --> 00:24:32,929
Memandangkan semua dah berkumpul,
319
00:24:33,763 --> 00:24:36,558
saya nak beritahu sesuatu.
320
00:24:37,517 --> 00:24:39,811
Saya tak pasti
kamu pernah dengar atau tidak.
321
00:24:41,062 --> 00:24:43,857
- Berkenaan fail Gilotin.
- Pengerusi Han.
322
00:24:43,940 --> 00:24:46,526
Kita tak boleh terus sembunyikannya.
323
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
Fail apa itu?
324
00:24:53,617 --> 00:24:57,329
Panjang ceritanya.
325
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Begini…
326
00:24:59,497 --> 00:25:02,459
Kita perlu kembali ke beberapa tahun lalu.
327
00:25:15,222 --> 00:25:17,140
Sekarang, apa pun tak boleh dikeluarkan.
328
00:25:18,058 --> 00:25:20,936
Emas, Fail Gilotin
329
00:25:22,020 --> 00:25:23,063
dan patung Buddha emas.
330
00:25:23,146 --> 00:25:24,731
Saya dah cari rumah.
331
00:25:25,941 --> 00:25:27,317
Saya dah cari kereta.
332
00:25:28,693 --> 00:25:32,155
Saya juga dah tinjau saham.
333
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Selain itu, rakan kongsi
yang amat dipercayai
334
00:25:34,908 --> 00:25:37,369
ialah ejen rahsia
Agensi Perisikan Antarabangsa.
335
00:25:37,953 --> 00:25:40,372
Tak cukup dengan itu,
dia juga pengkhianat.
336
00:25:45,377 --> 00:25:47,462
Inilah yang paling teruk!
337
00:25:51,967 --> 00:25:53,385
Ada cara lain, bukan?
338
00:25:54,094 --> 00:25:56,763
Awak consigliere. Awak pandai dan bijak.
339
00:25:56,846 --> 00:25:58,014
Tiada cara.
340
00:25:59,224 --> 00:26:01,059
Tiada cara lain.
341
00:26:02,769 --> 00:26:06,898
Tiada cara lain
selain merobohkan bangunan ini.
342
00:26:09,734 --> 00:26:10,568
Citah,
343
00:26:10,652 --> 00:26:14,239
patutkah kita mati sambil memeluk emas
walau cuma sekali?
344
00:26:14,322 --> 00:26:15,865
Teruskan hidup sajalah.
345
00:26:15,949 --> 00:26:18,285
Sejak bila emas itu milik saya?
346
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
Manusia perlu sedar diri.
347
00:26:27,627 --> 00:26:28,753
Emas saya!
348
00:26:29,546 --> 00:26:31,172
Emas saya!
349
00:26:31,256 --> 00:26:33,091
- Hentikan.
- Emas saya!
350
00:26:35,385 --> 00:26:39,055
Harta saya!
351
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
En. Nam, sekejap.
352
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
Cik Hong.
353
00:26:48,356 --> 00:26:49,441
Beritahu saya.
354
00:26:50,025 --> 00:26:51,860
Seteruk mana kesan fail itu
terhadap Syarikat Babel?
355
00:26:51,943 --> 00:26:53,737
Saya tak tahu secara terperinci,
356
00:26:54,529 --> 00:26:56,489
tapi seluruh syarikat
mungkin dalam bahaya.
357
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
Seteruk mana?
358
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Setakat yang saya tahu,
359
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
ia juga mengandungi kehidupan
peribadi bekas pengerusi.
360
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
Lelongan dah selesai tadi.
361
00:27:09,210 --> 00:27:11,546
Jadi, bukankah mereka semua
boleh selesaikannya?
362
00:27:11,629 --> 00:27:13,131
Boleh dikatakan,
363
00:27:13,214 --> 00:27:16,676
separuh daripada orang yang hadir hari ini
tersenarai dalam Fail Gilotin.
364
00:27:16,760 --> 00:27:17,594
Apa?
365
00:27:21,056 --> 00:27:24,017
Jadi, sia-sia saja saya merasuah hari ini?
366
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
Bukan begitu. Sila tunggu.
367
00:27:27,395 --> 00:27:31,483
Tiada apa-apa cara
untuk cari fail itu sekarang?
368
00:27:32,942 --> 00:27:34,402
Kenapa kamu tak cekap?
369
00:27:35,320 --> 00:27:36,404
Maaf.
370
00:27:36,988 --> 00:27:38,823
Sekarang, ia sukar dicari.
371
00:27:38,907 --> 00:27:41,618
Cari walaupun kosnya
sepuluh bilion won sekalipun.
372
00:27:42,202 --> 00:27:45,580
Baiklah., saya akan cari orang terbaik.
373
00:27:45,663 --> 00:27:46,748
Okey.
374
00:27:50,794 --> 00:27:53,129
Aduhai.
375
00:27:59,260 --> 00:28:01,221
Saya cakap jangan beritahu
sebelum ada penyelesaian.
376
00:28:01,846 --> 00:28:05,350
Saya beritahu
sebab kita tiada penyelesaian.
377
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
Masalah akan jadi lebih besar
jika kita terlepas masa yang sesuai.
378
00:28:11,940 --> 00:28:13,983
Hei, Han Seung-hyuk.
379
00:28:15,652 --> 00:28:16,820
Ya, Myung-hee.
380
00:28:17,779 --> 00:28:21,616
Awak beritahu Pengerusi Jang Han-seok
untuk buktikan kesetiaan awak?
381
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
Apa yang awak merepek?
382
00:28:24,744 --> 00:28:26,871
Atau awak bermuka dua?
383
00:28:26,955 --> 00:28:30,250
Awak tak nak dia tahu
awak menyebelahi Jang Han-seo.
384
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
Aduhai.
385
00:28:32,085 --> 00:28:35,713
Awak semakin pandai mengarang cerita
apabila semakin berusia.
386
00:28:36,464 --> 00:28:38,174
- Seung-hyuk.
- Ya?
387
00:28:38,758 --> 00:28:41,803
Jika tersilap langkah,
kaki awak akan patah, awak tahu?
388
00:28:42,554 --> 00:28:47,475
Jika awak cedera parah,
awak mungkin akan mati cepat.
389
00:28:47,559 --> 00:28:48,977
Faham?
390
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Aduhai, janganlah begini!
391
00:28:51,813 --> 00:28:52,939
Myung-hee.
392
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Saya Han Seung-hyuk.
393
00:28:56,317 --> 00:28:58,778
Saya takkan berjaya jika saya secuai itu.
394
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Awak dah berjaya,
tapi sekarang dah ada masalah.
395
00:29:01,614 --> 00:29:03,199
Aduhai.
396
00:29:04,701 --> 00:29:06,327
Aduhai, Myung-hee.
397
00:29:07,871 --> 00:29:10,999
Saya seorang yang setia.
Awak sendiri tahu.
398
00:29:11,958 --> 00:29:14,753
Kenapa pandang saya begitu?
Menakutkan betul.
399
00:29:14,836 --> 00:29:18,506
Saya akan setia dan lindungi awak selalu.
400
00:29:19,299 --> 00:29:21,217
Saya sibuk, saya perlu pergi cepat.
401
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
Helo? Bukan.
402
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
Saya tak dapat isyarat. Hei, buka.
403
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Aduhai.
404
00:29:27,724 --> 00:29:31,478
Dia akan jumpa malaikat maut
jika dia terus cuai.
405
00:29:32,437 --> 00:29:35,398
WAD 16
406
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
- Sekejap.
- Apa ini?
407
00:29:37,650 --> 00:29:38,735
- Apa?
- Apa kamu buat?
408
00:29:38,818 --> 00:29:40,069
Apa?
409
00:29:43,865 --> 00:29:46,659
Nam Sin-bae, pengkhianat! Awak manusiakah?
410
00:29:46,743 --> 00:29:47,827
Ketua!
411
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
- Jangan ambil dia!
- Tidak!
412
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
- Ketua!
- Sayang!
413
00:29:51,831 --> 00:29:54,042
- Pergi.
- Anak saya…
414
00:29:54,125 --> 00:29:56,169
Saya tak boleh pergi! Anak saya di sini!
415
00:29:56,252 --> 00:29:59,380
Aduhai, apa saya nak buat?
416
00:30:01,466 --> 00:30:05,595
MAYAT MENDIANG KETUA KESATUAN
DIRAMPAS UNTUK MENGHALANG PENGEBUMIAN
417
00:30:05,678 --> 00:30:08,640
RAKAMAN DIBERIKAN
OLEH KELUARGA MENDIANG
418
00:30:10,600 --> 00:30:11,768
Apa yang mereka buat?
419
00:30:11,851 --> 00:30:16,147
Ahli persatuan pekerja dah ambil mayat
ketua Kesatuan Syarikat Kimia Babel
420
00:30:16,856 --> 00:30:18,274
supaya tiada pengebumian.
421
00:30:29,452 --> 00:30:30,995
Mereka pernah datang ke plaza.
422
00:30:32,580 --> 00:30:34,040
Tatu pisau Gurkha.
423
00:30:34,582 --> 00:30:36,960
Saya pernah dengar.
424
00:30:37,544 --> 00:30:39,087
Katanya mereka sangat kejam.
425
00:30:40,213 --> 00:30:42,298
Mereka turut menyerang persatuan pekerja?
426
00:30:42,882 --> 00:30:44,968
Separuh daripada mereka ialah geng itu.
427
00:30:45,552 --> 00:30:48,471
Apa maksud awak
dengan ketua kesatuan tadi?
428
00:30:49,556 --> 00:30:51,099
Majlis pengebumian ketua kesatuan
429
00:30:51,182 --> 00:30:54,811
ialah majlis besar bagi
Kesatuan Syarikat Kimia Babel.
430
00:30:54,894 --> 00:30:58,439
Media akan buat liputan
dan akan menaikkan semangat ahli kesatuan.
431
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
Secara ringkasnya, majlis itu dihalang
432
00:31:01,359 --> 00:31:03,236
sebab takut ahli kesatuan semakin kuat.
433
00:31:04,320 --> 00:31:08,157
Wusang jangka saya akan tangguh
menyoal siasat Pengerusi Jang Han-seok.
434
00:31:08,241 --> 00:31:11,786
Sebab saksi utama, ketua kesatuan, mati.
435
00:31:11,870 --> 00:31:14,622
Jadi, jangkaan mereka perlu disangkal.
Panggil saja dia.
436
00:31:14,706 --> 00:31:16,624
Sejujurnya, saya tak cukup bukti.
437
00:31:18,001 --> 00:31:20,837
Siasatan saya diganggu
lebih daripada yang saya jangka.
438
00:31:21,379 --> 00:31:24,757
Jadi, keterangan ketua kesatuan
sangat penting.
439
00:31:25,758 --> 00:31:27,677
Awak dah siasat Choi Myung-hee?
440
00:31:27,760 --> 00:31:28,887
Sudah tentulah.
441
00:31:28,970 --> 00:31:30,346
Awak masih tak berubah!
442
00:31:30,430 --> 00:31:32,223
Perlukah awak bunuh dia?
443
00:31:32,307 --> 00:31:33,850
Berani awak cakap begitu?
444
00:31:33,933 --> 00:31:36,144
Awak menuduh tanpa bukti!
445
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
Awak jenis yang tak tinggalkan bukti.
446
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
Tapi sudah terang lagi bersuluh.
447
00:31:40,315 --> 00:31:43,067
Ketua kesatuan mati
selepas makan bersama awak!
448
00:31:43,151 --> 00:31:46,195
Sudah jelas dia kemalangan
sebab dilanggar pemandu mabuk!
449
00:31:46,905 --> 00:31:50,199
Nampaknya sekarang, kebetulan saja
dah cukup untuk menyabit seseorang.
450
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
"Kebetulan"?
451
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
Kenapa awak selalu terlibat
dalam kebetulan?
452
00:31:55,455 --> 00:31:56,789
Orang yang hanya menuduh
453
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
tanpa bukti bukan pendakwa raya.
454
00:31:59,834 --> 00:32:03,254
Jika awak bekerja dengan firasat,
lebih baik jadi tukang tilik!
455
00:32:04,255 --> 00:32:07,175
Dengar saja pun dah buat saya naik darah.
456
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
Menyampah betul.
457
00:32:09,636 --> 00:32:11,262
Jika begini,
458
00:32:11,346 --> 00:32:13,640
sia-sia saja memanggil Pengerusi Jang.
459
00:32:13,723 --> 00:32:15,058
Saya pun fikir begitu.
460
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
Jika dari awal kita gagal,
461
00:32:17,352 --> 00:32:19,729
lima dakwaan lain juga akan gagal.
462
00:32:22,690 --> 00:32:24,233
Kita pun tahu kata orang,
463
00:32:25,735 --> 00:32:27,695
kita kena bertindak dulu.
464
00:32:28,988 --> 00:32:31,157
Kami akan kumpul bukti dengan cara kami.
465
00:32:35,578 --> 00:32:37,038
Sebagai pendakwa raya, saya malu
466
00:32:37,121 --> 00:32:38,498
tapi tolong bantu saya.
467
00:32:40,208 --> 00:32:43,711
{\an8}JANG HAN-SEOK MENYELIA
BAHAGIAN PERANCANGAN STRATEGIK
468
00:32:45,338 --> 00:32:47,632
{\an8}Masalah kesatuan sekutu Babel diuruskan
469
00:32:47,715 --> 00:32:51,010
oleh Bahagian Perancangan Strategik
di bawah pentadbiran pengerusi.
470
00:32:59,268 --> 00:33:00,561
Ini tak mudah.
471
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
Mereka sangat setia.
472
00:33:02,647 --> 00:33:06,526
Betul, hamba abdi begini
langsung tak takut untuk masuk penjara.
473
00:33:07,110 --> 00:33:10,613
Jadi kita perlu cari sesuatu
yang lebih menakutkan daripada penjara.
474
00:33:10,697 --> 00:33:14,909
Kita perlu pecah-belahkan kesatuan dahulu
sebelum Bahagian Perancangan Strategik.
475
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
Selepas saya siasat,
476
00:33:16,327 --> 00:33:18,705
mereka lebih keji
daripada yang dibayangkan.
477
00:33:18,788 --> 00:33:21,624
Bahagian Perancangan Strategik
yang mengetuai mereka.
478
00:33:21,708 --> 00:33:24,419
Kita perlu siasat ketua kesatuan itu dulu.
479
00:33:31,217 --> 00:33:32,135
Baiklah.
480
00:33:32,218 --> 00:33:35,805
Mari cari siapa Raja Kejahatan.
481
00:33:35,888 --> 00:33:37,098
Aduhai.
482
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
Kenapa kita bermesyuarat di sini
bukan di pejabat?
483
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
Ya, betul. Tolong papah saya.
484
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
Saya akan papah.
485
00:33:47,775 --> 00:33:50,319
Saya cuma nak hirup udara segar.
486
00:34:05,835 --> 00:34:07,754
Jangan acukan pistol kepada saya lagi.
487
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
Saya akan tutup sebelah mata
488
00:34:11,799 --> 00:34:13,551
kerana saya anggap awak kawan.
489
00:34:13,634 --> 00:34:15,428
Saya minta maaf untuk apa terjadi
490
00:34:16,095 --> 00:34:19,140
tapi saya juga tak mendekati awak
semata-mata kerana kerja.
491
00:34:20,224 --> 00:34:21,893
Awak penyelamat saya.
492
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
Saya percayakan awak.
493
00:34:26,105 --> 00:34:28,232
Terus bantu saya seperti sebelum ini.
494
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
Barulah ada penyelesaian.
495
00:34:48,336 --> 00:34:49,295
Selamat datang.
496
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
Maaf.
497
00:35:05,645 --> 00:35:09,065
Saya dah lama tak memandu,
jadi saya tersalah jalan.
498
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
Saya…
499
00:35:14,779 --> 00:35:16,572
dah buat seperti yang awak suruh.
500
00:35:20,827 --> 00:35:22,120
Tapi tengok apa terjadi!
501
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
Tiada apa yang menjadi!
502
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
Jika tuan tembak baik-baik ketika itu,
semua ini takkan…
503
00:35:27,834 --> 00:35:30,503
Awak kata saya tak perlu membidik
kerana ia senapang patah!
504
00:35:30,586 --> 00:35:31,462
Betul tak?
505
00:35:32,088 --> 00:35:33,047
Saya minta maaf.
506
00:35:33,131 --> 00:35:35,800
Sekarang tunggu masa saja
dia akan bunuh saya.
507
00:35:36,425 --> 00:35:39,554
Dia akan biarkan saya
dan bunuh saya tiba-tiba nanti.
508
00:35:40,555 --> 00:35:43,307
Saya tak rasa dia akan buat begitu.
509
00:35:44,308 --> 00:35:46,853
Awak ahli keluarganya.
510
00:35:47,478 --> 00:35:49,605
- Awak dah lupa?
- Apa?
511
00:35:49,689 --> 00:35:53,484
Dia sendiri yang bunuh ayah kami.
512
00:35:53,568 --> 00:35:55,611
- Yalah.
- "Yalah"?
513
00:35:57,196 --> 00:36:01,033
Jadi tuan sajalah ahli keluarga
yang dia ada, bukan?
514
00:36:01,868 --> 00:36:04,412
Lebih baik kita fikir begitu.
515
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
Baiklah.
516
00:36:08,624 --> 00:36:11,252
Saya percaya.
Saya dapat hidup sebab bernasib baik.
517
00:36:12,628 --> 00:36:14,213
Walaupun saya masih hidup,
518
00:36:14,297 --> 00:36:18,551
sekarang tiada apa yang saya boleh buat.
519
00:36:18,634 --> 00:36:19,635
Tiada apa-apa.
520
00:36:20,303 --> 00:36:23,681
Betulkah tiada? Tiada?
Tentu ada sesuatu, fikir baik-baik.
521
00:36:24,473 --> 00:36:25,558
Ada!
522
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
Gunakan peluang ini untuk berehat.
523
00:36:31,272 --> 00:36:32,899
Awak akan jadi lebih bodoh.
524
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
- Apa maksud awak?
- Mula-mula,
525
00:36:35,234 --> 00:36:37,486
yakinkan semula Pengerusi Jang Han-seok.
526
00:36:37,570 --> 00:36:41,657
Tuan perlu tunjukkan yang tuan
takkan buat perkara lain.
527
00:36:41,741 --> 00:36:43,534
Fikirkan tentang sejarah Korea.
528
00:36:44,035 --> 00:36:45,703
Putera Heungseon berpura-pura bodoh
529
00:36:45,786 --> 00:36:49,290
untuk lari daripada hukum mati Andong Kim
dan akhirnya dia yang berkuasa!
530
00:36:50,166 --> 00:36:52,084
Dia bapa Raja Gojong.
531
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
- Saya tahu.
- Ya, jadilah seperti Heungseon.
532
00:36:54,629 --> 00:36:57,673
Jadi seorang yang sangat bodoh!
Amat bodoh!
533
00:37:00,051 --> 00:37:02,261
Bodoh, cukai saya membayar gaji awak.
534
00:37:02,345 --> 00:37:04,847
Buatlah kerja betul-betul.
535
00:37:04,931 --> 00:37:06,557
- Hei, awak.
- Apa?
536
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
Bukankah saya suruh
belikan burger keju tadi?
537
00:37:08,893 --> 00:37:10,019
Cik dah sampai.
538
00:37:10,102 --> 00:37:11,520
Ada apa?
539
00:37:11,604 --> 00:37:14,357
Dia pukul pekerja di bar. Dia buat kecoh.
540
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
Kami dah halang wartawan.
541
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
Segera bawa dia.
542
00:37:20,613 --> 00:37:22,281
Lepaskan saya. Lepaskan!
543
00:37:23,324 --> 00:37:25,868
Hei, saya akan beri duit belanja
kepada kamu semua.
544
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
Siapa penjarakan mereka dapat duit!
545
00:37:28,412 --> 00:37:31,123
Baiklah, ambil semua ini.
546
00:37:31,207 --> 00:37:32,500
Ambillah, pengemis hina!
547
00:37:35,878 --> 00:37:36,754
En. Jang.
548
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
Cik Choi.
549
00:37:40,841 --> 00:37:43,302
Cik Choi, baguslah awak dah datang.
550
00:37:44,595 --> 00:37:49,100
Saman semua orang yang ada di sini.
551
00:37:51,727 --> 00:37:53,729
PENGERUSI JANG HAN-SEOK
AKAN DILANTIK ESOK
552
00:37:57,566 --> 00:37:58,484
BEKAS PEKERJA WUSANG
553
00:37:58,567 --> 00:38:01,737
Dia bukan penyanyi idola,
tapi dapat liputan.
554
00:38:01,821 --> 00:38:02,905
PENGERUSI JANG HAN-SEOK
MENIKMATI HIDUP SEDERHANA
555
00:38:02,989 --> 00:38:04,740
Pengerusi kacak dari luar negara?
556
00:38:05,533 --> 00:38:07,243
Wartawan memang mengarut.
557
00:38:07,326 --> 00:38:10,496
Ini bukan berita, tapi penulisan sastera.
558
00:38:12,039 --> 00:38:13,582
Apa pun, tujuan kita tercapai.
559
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Dia akan munculkan diri esok.
560
00:38:18,254 --> 00:38:20,172
En. Jung dah tetapkan tarikh jemputan?
561
00:38:20,256 --> 00:38:21,173
Apa?
562
00:38:21,257 --> 00:38:23,801
Dipanggil untuk siasatan
atas dakwaan sabotaj kesatuan?
563
00:38:24,468 --> 00:38:25,636
Pengerusi Jang Han-seok?
564
00:38:25,720 --> 00:38:29,682
Seperti yang awak sedia maklum,
dia dipanggil selepas hari pelantikan.
565
00:38:33,269 --> 00:38:35,813
Kita sangka dia akan tangguhkan.
566
00:38:36,605 --> 00:38:39,358
Ketua kesatuan juga dah mati
jadi mereka tentu tiada bukti.
567
00:38:39,859 --> 00:38:41,694
Ada dua kemungkinan saja.
568
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
Dia mungkin malu untuk tangguhkan
569
00:38:46,240 --> 00:38:47,533
atau memang ada bukti lain.
570
00:38:47,616 --> 00:38:51,037
Awak biarkan ketua kesatuan mati
tanpa pelan sokongan?
571
00:38:51,620 --> 00:38:52,621
Awak salahkan saya?
572
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
Saya bukan salahkan awak. Mustahil.
573
00:38:55,833 --> 00:38:59,420
Saya cuma risau
jika ada masalah yang timbul.
574
00:39:00,921 --> 00:39:02,465
Perkara lain tak penting.
575
00:39:03,549 --> 00:39:05,760
Asalkan Bahagian Perancangan Strategik
tak diganggu.
576
00:39:05,843 --> 00:39:09,722
Waran takkan dikeluarkan
tanpa bukti kukuh.
577
00:39:09,805 --> 00:39:11,432
Kita juga ada ketua pendakwa raya.
578
00:39:11,515 --> 00:39:14,352
Pergi sajalah
alang-alang dia dah dipanggil.
579
00:39:15,686 --> 00:39:17,271
Saya perlu ke salun esok pagi.
580
00:39:21,317 --> 00:39:24,862
Awak tahu ini hari pelantikan saya,
tapi awak timbulkan masalah?
581
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
Saya minta maaf.
582
00:39:32,161 --> 00:39:35,664
Saya sangat gembira,
jadi saya terlebih mabuk.
583
00:39:36,999 --> 00:39:38,292
Maafkan saya.
584
00:39:40,503 --> 00:39:41,754
Kenapa minta maaf?
585
00:39:43,839 --> 00:39:46,592
Saya suka tengok diri awak yang dulu.
586
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
Hidup begitu selalu, ya?
587
00:39:52,056 --> 00:39:55,851
Rasanya saya lebih sesuai
hidup bebas begini.
588
00:39:56,769 --> 00:39:58,479
- Saya lebih tenang.
- Nah.
589
00:40:03,442 --> 00:40:05,569
Itu simbol penyatuan kita adik-beradik.
590
00:40:15,996 --> 00:40:18,040
Mari jangan saling mengkhianati
591
00:40:18,749 --> 00:40:20,543
dan jadikan Babel syarikat terbaik.
592
00:40:27,341 --> 00:40:29,593
Biar orang fikir
593
00:40:29,677 --> 00:40:31,887
bahawa negara akan musnah
jika Babel musnah.
594
00:40:34,265 --> 00:40:35,224
Baiklah, tuan.
595
00:40:43,941 --> 00:40:45,234
Tahu kenapa saya diam
596
00:40:46,735 --> 00:40:48,070
tentang insiden memburu?
597
00:40:52,992 --> 00:40:53,993
Itu…
598
00:40:55,077 --> 00:40:57,121
Saya benar-benar tak sengaja.
599
00:40:57,204 --> 00:41:00,624
Takkanlah saya buat perkara
yang tak masuk akal…
600
00:41:03,836 --> 00:41:05,045
Awak perlu terus hidup.
601
00:41:06,672 --> 00:41:09,884
Jika awak mati, siapa akan
masuk penjara bagi pihak saya?
602
00:41:13,095 --> 00:41:16,223
Jika saya perlu masuk penjara
selepas menjadi pengerusi,
603
00:41:17,892 --> 00:41:19,435
awak yang perlu pergi.
604
00:41:20,394 --> 00:41:21,479
Betul tak?
605
00:41:23,856 --> 00:41:24,857
Ya.
606
00:41:26,859 --> 00:41:27,902
Betul.
607
00:41:28,777 --> 00:41:29,987
Betul.
608
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
Saya akan berkorban.
609
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
Ya. Tuan!
610
00:41:35,659 --> 00:41:37,786
Saya yakin boleh hidup di penjara.
611
00:41:37,870 --> 00:41:40,706
Ya, betul, jangan risau.
612
00:41:41,499 --> 00:41:43,334
Saya boleh buat apa saja demi awak.
613
00:41:49,298 --> 00:41:50,633
Adik saya memang bagus.
614
00:41:52,801 --> 00:41:54,220
Mari pergi ke acara pelantikan.
615
00:42:53,612 --> 00:42:56,115
Silakan, tuan.
616
00:42:58,200 --> 00:43:01,161
Sebentar, tuan, biar saya betulkan.
617
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
Okey. Dah siap.
618
00:43:03,455 --> 00:43:06,083
- Babel akan lahir semula hari ini,
- Senyum.
619
00:43:06,166 --> 00:43:07,501
- Senyuman tuan menawan.
- dengan pimpinan
620
00:43:08,544 --> 00:43:09,795
Pengerusi Jang Han-seok!
621
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
Saya agak berdebar.
622
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
Mari bergambar.
623
00:43:26,437 --> 00:43:28,647
Acara akan dimulakan. Sila naik.
624
00:43:33,485 --> 00:43:36,280
Kini tuan benar-benar
dah jadi pengerusi Babel.
625
00:43:39,491 --> 00:43:40,784
Tahniah, tuan.
626
00:43:45,247 --> 00:43:48,959
Awak dah uruskan semuanya
dengan baik selama ini.
627
00:43:50,711 --> 00:43:52,421
Kita perlu naik sekarang.
628
00:43:56,592 --> 00:43:57,926
Jom.
629
00:44:09,313 --> 00:44:10,856
Mari teruskan,
630
00:44:10,939 --> 00:44:12,941
Pengerusi Jang Han-seok.
631
00:44:15,444 --> 00:44:17,571
SYARIKAT BABEL
632
00:44:34,713 --> 00:44:37,633
RESTORAN JJIMDAK
633
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Kejunya sangat banyak.
634
00:44:50,979 --> 00:44:52,523
Makanan di sini sentiasa sedap.
635
00:44:54,858 --> 00:44:59,279
Bahagian Perancangan Strategik Babel
tak pernah disita atau disiasat.
636
00:44:59,363 --> 00:45:00,656
Waran tak pernah dikeluarkan
637
00:45:01,240 --> 00:45:03,075
sebab kekurangan bukti.
638
00:45:03,158 --> 00:45:05,994
Sebab itu En. Jung kecewa
kerana mereka perlu disiasat dulu.
639
00:45:06,787 --> 00:45:08,831
Jika mereka tumpas, kesatuan akan musnah.
640
00:45:08,914 --> 00:45:11,792
Kesalahan mereka
akan terbongkar begitu saja.
641
00:45:12,709 --> 00:45:15,921
Kita boleh pasang perangkap
untuk kesatuan itu seperti yang dirancang.
642
00:45:16,004 --> 00:45:18,048
Awak dah siasat
tentang ketua kesatuan itu?
643
00:45:18,674 --> 00:45:22,136
Ya, awalnya dia orang kanan
mendiang ketua kesatuan
644
00:45:22,219 --> 00:45:25,848
tapi dia berpaling tadah
dan bekerjasama dengan syarikat.
645
00:45:26,849 --> 00:45:29,101
Dialah pengkhianat terunggul.
646
00:45:29,852 --> 00:45:32,062
Dia memang duri dalam daging.
647
00:45:32,146 --> 00:45:34,314
Bukan itu saja.
648
00:45:34,398 --> 00:45:36,483
Walaupun berkawan baik,
dia buat dakwaan palsu
649
00:45:36,567 --> 00:45:38,735
terhadap mendiang ketua kesatuan.
650
00:45:38,819 --> 00:45:40,779
Dia memang pengkhianat.
651
00:45:41,363 --> 00:45:43,574
Siapa ketua Bahagian Perancangan
Strategik Babel?
652
00:45:44,074 --> 00:45:45,701
Peguam Ha dan Peguam Yoon.
653
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
Susahlah jika kerja kamu cuai begini.
654
00:45:49,746 --> 00:45:52,916
Dia terkenal dengan kerja
yang sempurna dan teliti.
655
00:45:53,000 --> 00:45:54,918
Ketika sertai Wusang,
semua peguam ditegur.
656
00:45:55,002 --> 00:45:57,713
Katanya, kerja mereka tak sempurna.
657
00:45:58,922 --> 00:46:01,675
Ada restoran sedap tak?
Mari beli yang murah.
658
00:46:01,758 --> 00:46:03,218
Helo, tuan.
659
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
Begitu. Hai, En. Park.
660
00:46:06,346 --> 00:46:08,348
- Cepat buat pesanan.
- Baiklah.
661
00:46:08,432 --> 00:46:13,145
Dia juga setia seperti Golden Retriever.
662
00:46:13,729 --> 00:46:17,107
Pengkhianat dan pengikut setia
adalah yang paling serasi.
663
00:46:17,191 --> 00:46:20,444
Serasi macam mana?
664
00:46:20,527 --> 00:46:23,572
Orang yang setia paling takut
jika tuannya hilang kepercayaan.
665
00:46:24,281 --> 00:46:26,742
Tuannya pula paling takut dikhianati.
666
00:46:26,825 --> 00:46:30,746
Tugas penting bagi orang yang setia
adalah menghalang pengkhianatan.
667
00:46:31,997 --> 00:46:35,292
Kelemahan orang setia muncul
apabila ada pengkhianatan.
668
00:46:35,375 --> 00:46:37,461
Kita perlu gunakan masa itu.
669
00:46:38,295 --> 00:46:41,340
Ini tak diajar di kelas tambahan, bukan?
670
00:46:41,423 --> 00:46:43,634
Jika dibayar 300,00 won sebulan,
saya akan ajar.
671
00:46:43,717 --> 00:46:46,553
- Tak, yurannya 400,000 won sebulan.
- Tak apalah.
672
00:46:46,637 --> 00:46:48,096
Saya akan belajar Pilates saja.
673
00:46:49,556 --> 00:46:51,975
- Pengerusi Jang dipanggil esok, bukan?
- Ya.
674
00:46:52,059 --> 00:46:54,478
Tapi mari uruskan pengkhianat hari ini.
675
00:47:11,828 --> 00:47:13,038
Aduhai.
676
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
Apa? Apa ini?
677
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Hentikan!
678
00:47:29,137 --> 00:47:30,806
Siapa awak? Lepaskan!
679
00:47:30,889 --> 00:47:32,349
Tolong saya!
680
00:47:39,439 --> 00:47:40,482
Geng Pedang Kembar?
681
00:47:41,650 --> 00:47:44,444
Terkejut saya. Tak guna.
682
00:47:45,237 --> 00:47:46,822
Geng Pedang Kembar, awak orang kami.
683
00:47:47,406 --> 00:47:50,534
Apa awak buat di sini?
684
00:47:52,953 --> 00:47:56,164
Kalau nak buat rentak muzik, ikut saya.
685
00:47:56,248 --> 00:47:57,124
Apa?
686
00:47:57,207 --> 00:47:58,333
Rentak dan irama
687
00:47:59,918 --> 00:48:01,211
Rentak dan irama
688
00:48:01,295 --> 00:48:02,379
Rentak dan irama
689
00:48:02,462 --> 00:48:03,839
Rentak dan irama
690
00:48:03,922 --> 00:48:06,091
- Rentak dan irama
- Rentak dan irama
691
00:48:06,174 --> 00:48:08,135
- Rentak dan irama
- Rentak dan irama
692
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
- Rentak dan irama
- Rentak dan irama
693
00:48:09,928 --> 00:48:11,680
Rentak dan irama
694
00:48:14,099 --> 00:48:15,517
…irama.
695
00:48:39,499 --> 00:48:40,500
Apa?
696
00:48:45,589 --> 00:48:47,674
Betulkah simen ini cepat keras?
697
00:48:47,758 --> 00:48:49,217
Kenapa lambat keras?
698
00:48:49,301 --> 00:48:51,219
- Hei.
- Awak tak salah beli, bukan?
699
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
Helo.
700
00:48:52,512 --> 00:48:54,473
Ia ambil masa tiga jam, ini bukan coklat.
701
00:48:54,556 --> 00:48:56,516
- Hei.
- Kalau buang sekali dengan simen,
702
00:48:56,600 --> 00:48:58,018
laut lebih baik daripada tasik.
703
00:48:58,101 --> 00:48:59,978
Ya, jerung akan makan dia.
704
00:49:00,062 --> 00:49:02,356
- Lebih selamat begitu.
- Hei.
705
00:49:02,439 --> 00:49:04,232
Kenapa buat saya begini?
706
00:49:04,316 --> 00:49:07,194
Kenapa? Saya fikir Geng Pedang Kembar
seperti keluarga?
707
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
Keluarga, konon.
708
00:49:14,326 --> 00:49:15,911
Kenapa kami keluarga awak?
709
00:49:15,994 --> 00:49:17,788
Kenapa ada orang perempuan?
710
00:49:17,871 --> 00:49:19,748
Perempuan tak boleh turut serta?
711
00:49:19,831 --> 00:49:21,458
Seksis betul.
712
00:49:21,541 --> 00:49:22,584
Saya minta maaf.
713
00:49:23,335 --> 00:49:26,713
Rasanya kamu semua salah faham.
714
00:49:26,797 --> 00:49:28,715
Saya tak buat salah.
715
00:49:28,799 --> 00:49:32,469
Awak khianat dan aniaya
ahli-ahli kesatuan!
716
00:49:32,552 --> 00:49:36,098
Awak menipu pihak pengurusan kesatuan
gelapkan duit dan buat gangguan seksual.
717
00:49:36,181 --> 00:49:39,935
Malah salah seorangnya
bunuh diri kerana awak.
718
00:49:40,018 --> 00:49:42,229
Jika saya bukan
ahli seni bela diri sebenar,
719
00:49:42,312 --> 00:49:44,731
dah lama saya akan kerjakan awak.
720
00:49:45,982 --> 00:49:46,983
Jadi, awak ahli seni?
721
00:49:48,735 --> 00:49:50,153
Bukan, ahli seni bela diri!
722
00:49:50,237 --> 00:49:52,406
Jika awak dilahirkan
ketika penjajahan Jepun,
723
00:49:52,489 --> 00:49:54,157
awak tentu dah menjual negara!
724
00:49:54,241 --> 00:49:57,035
Begitu ketara?
Datuk saya penyokong tentera Jepun.
725
00:49:57,869 --> 00:49:59,913
Awak memang
daripada keturunan pengkhianat.
726
00:50:01,331 --> 00:50:02,374
Simen dah keras!
727
00:50:03,959 --> 00:50:04,960
Apa?
728
00:50:05,043 --> 00:50:06,378
- Betulkah?
- Akhirnya!
729
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
- Dah keras.
- Ya, sangat keras.
730
00:50:08,797 --> 00:50:09,715
Tunggu.
731
00:50:09,798 --> 00:50:12,300
Jangan ambil hati.
Kami cuma jalankan arahan.
732
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
Sekejap.
733
00:50:14,302 --> 00:50:16,430
Ini arahan siapa?
734
00:50:16,513 --> 00:50:19,808
Jelas sekali.
Awak dah tak berguna sekarang.
735
00:50:19,891 --> 00:50:21,893
Babel sial!
736
00:50:23,019 --> 00:50:24,730
Sekarang, mari angkat bersama.
737
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
Apa?
738
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Mari lakukannya.
739
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
- Nanti, sekejap.
- Apa?
740
00:50:28,608 --> 00:50:30,944
- Apa kamu buat?
- Jangan bergerak.
741
00:50:31,027 --> 00:50:32,112
- Tunggu.
- Angkat.
742
00:50:32,195 --> 00:50:34,114
- Angkat.
- Tunggu sekejap!
743
00:50:34,197 --> 00:50:37,200
Selamatkan saya.
Saya akan ikut cakap kamu!
744
00:50:37,284 --> 00:50:38,952
Tolonglah, saya akan buat apa saja!
745
00:50:39,035 --> 00:50:40,620
Berapa banyak duit yang awak ada?
746
00:50:40,704 --> 00:50:41,955
Saya boleh cari!
747
00:50:42,038 --> 00:50:45,083
Saya akan guna semua cara
untuk dapatkannya.
748
00:50:45,167 --> 00:50:47,461
Awak dah terlambat.
Ikat dia pada tong itu.
749
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
- Apa? Jangan.
- Ikat dia.
750
00:50:48,920 --> 00:50:50,922
- Itu simen sebenar!
- Letakkan dia ke dalam.
751
00:50:51,006 --> 00:50:53,091
- Kenapa buat begini?
- Satu, dua, tiga!
752
00:50:53,175 --> 00:50:54,468
- Jangan!
- Satu, dua!
753
00:50:54,551 --> 00:50:55,886
- Satu, dua, tiga!
- Lepas!
754
00:50:55,969 --> 00:50:57,262
- Ikat dia.
- Selamatkan saya!
755
00:50:57,345 --> 00:50:58,388
-Seseorang!
- Hei!
756
00:50:58,472 --> 00:50:59,639
- Buat!
- Tuhan!
757
00:50:59,723 --> 00:51:02,017
Hei, saya akan mati!
758
00:51:02,100 --> 00:51:04,227
- Ikat!
- Wahai Tuhan
759
00:51:04,311 --> 00:51:05,896
- Satu, dua, tiga!
- Kata-kata Kau
760
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
- Menenangkan aku
- Angkat.
761
00:51:07,272 --> 00:51:08,690
Tunggu!
762
00:51:14,738 --> 00:51:17,324
Awak ada terima apa-apa arahan
daripada ibu pejabat?
763
00:51:17,824 --> 00:51:19,534
Contohnya, hapuskan kesatuan.
764
00:51:19,618 --> 00:51:22,996
Ya, saya terima arahan
setiap pagi melalui e-mel.
765
00:51:23,079 --> 00:51:24,414
- Pasti?
- Ya.
766
00:51:24,498 --> 00:51:26,750
- Betul?
- Ya.
767
00:51:26,833 --> 00:51:28,168
Okey.
768
00:51:29,544 --> 00:51:30,587
Mari ke sini sekejap.
769
00:51:30,670 --> 00:51:32,255
- Satu, dua, jom!
- Satu, dua, jom!
770
00:51:41,556 --> 00:51:42,849
Mereka memang gila.
771
00:51:48,021 --> 00:51:50,148
Tolong saya!
772
00:51:52,526 --> 00:51:54,945
Awak cakap, awak akan buat
semua yang kami suruh.
773
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
Tentulah.
774
00:51:58,782 --> 00:51:59,908
Setuju!
775
00:52:08,458 --> 00:52:11,086
{\an8}BAHAGIAN PERANCANGAN STRATEGIK
KETUA PASUKAN PARK CHAN-KI
776
00:52:11,169 --> 00:52:12,754
Apa? Dua bilion won?
777
00:52:12,838 --> 00:52:14,923
Ya, dua bilion.
778
00:52:15,715 --> 00:52:16,883
Jangan potong cukai.
779
00:52:18,969 --> 00:52:21,221
Awak bergurau dengan siapa, bodoh?
780
00:52:21,972 --> 00:52:24,724
Bodoh? Awak sedar diri tak?
781
00:52:24,808 --> 00:52:26,184
Itu ayat yang klise!
782
00:52:29,062 --> 00:52:31,314
Awak suruh orang bunuh saya, bukan?
783
00:52:31,398 --> 00:52:33,859
- Apa maksud awak?
- Sudahlah.
784
00:52:33,942 --> 00:52:38,071
Berikan dua bilion won secara tunai esok.
785
00:52:38,154 --> 00:52:39,155
Jika tak,
786
00:52:39,239 --> 00:52:42,659
saya akan dedahkan semua e-mel
dan arahan yang saya terima
787
00:52:42,742 --> 00:52:47,038
daripada awak
dan Bahagian Perancangan Strategik.
788
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
Semua sekali!
789
00:52:48,874 --> 00:52:51,877
Jangan marah dan mari berbincang dulu.
790
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
Tak, tak perlu berbincang.
791
00:52:55,505 --> 00:52:57,632
Telefon apabila dah sediakan duit.
Jumpa lagi.
792
00:53:00,844 --> 00:53:03,638
- Makanlah.
- Bagus, syabas.
793
00:53:03,722 --> 00:53:05,223
- Bagus!
- Awak buat dengan baik.
794
00:53:05,307 --> 00:53:07,392
- Berjaya!
- Berjaya!
795
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Sial…
796
00:53:13,356 --> 00:53:14,983
Saya pernah cakap.
797
00:53:15,066 --> 00:53:17,527
Awak lebih untung jika saya dilepaskan.
798
00:53:17,611 --> 00:53:21,281
Klien saya sangat menepati janji.
799
00:53:27,871 --> 00:53:28,914
Apa ini?
800
00:53:28,997 --> 00:53:30,373
E-mel arahan
801
00:53:30,457 --> 00:53:33,668
Bahagian Perancangan Strategik
kepada ketua persatuan pekerja.
802
00:53:37,422 --> 00:53:39,382
{\an8}SYARIKAT BABEL
STRATEGI ANTI-KESATUAN
803
00:53:39,966 --> 00:53:42,052
- Bagaimana kamu dapatkannya?
- Ini cukup
804
00:53:42,135 --> 00:53:45,347
untuk waran dan sita
Bahagian Perancangan Strategik, bukan?
805
00:53:52,062 --> 00:53:53,188
Ya.
806
00:53:53,772 --> 00:53:55,273
Ini sudah cukup.
807
00:53:57,609 --> 00:53:59,736
Ada satu syarat sebelum soal siasat.
808
00:54:19,506 --> 00:54:20,715
Minum.
809
00:54:26,304 --> 00:54:29,015
Saya lebih suka menjadi samseng
berbanding peguam.
810
00:54:29,099 --> 00:54:33,353
Saya juga sama. Saya rasa sangat teruja.
811
00:54:33,937 --> 00:54:35,772
Patutkah saya ikut awak ke Itali
812
00:54:35,855 --> 00:54:37,315
- dan jadi consigliere?
- Makan.
813
00:54:37,399 --> 00:54:38,984
- Saya juga.
- Saya juga.
814
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
- Saya pun.
- Ya, kita semua patut pergi.
815
00:54:42,070 --> 00:54:44,531
Saya berbakat menjadi mafia, bukan?
816
00:54:44,614 --> 00:54:45,490
Makanlah.
817
00:54:46,241 --> 00:54:48,618
Bercakap tentang bakat,
818
00:54:48,702 --> 00:54:50,078
saya ada bakat semula jadi.
819
00:54:51,204 --> 00:54:52,414
Betul juga.
820
00:54:54,499 --> 00:54:58,253
Apabila pergi ke Itali nanti,
kamu semua nak simbah darah babi?
821
00:54:59,921 --> 00:55:01,297
Darah babi?
822
00:55:02,090 --> 00:55:02,924
Apa itu?
823
00:55:03,508 --> 00:55:06,928
Ini adat keluarga kami sejak tahun 1960.
824
00:55:07,012 --> 00:55:10,390
Pada hari kumpulan mafia lain
meraikan bos baru,
825
00:55:10,473 --> 00:55:12,183
kami simbah darah babi
826
00:55:12,809 --> 00:55:14,686
kepada bos baru sebagai amaran.
827
00:55:16,062 --> 00:55:17,230
Untuk menakutkan mereka.
828
00:55:19,566 --> 00:55:22,444
Itu kurang menyenangkan. Baunya busuk.
829
00:55:23,278 --> 00:55:26,114
Saya juga tak suka. Itu agak kejam.
830
00:55:26,197 --> 00:55:29,409
Tapi saya nak lihat.
Tentu pemandangannya hebat.
831
00:55:29,492 --> 00:55:30,535
Saya juga tak nak.
832
00:55:31,286 --> 00:55:33,121
Kenapa bazirkan makanan sedap?
833
00:55:35,790 --> 00:55:36,624
Nah.
834
00:55:41,421 --> 00:55:43,506
Makan dan tidur cepat.
835
00:55:44,257 --> 00:55:46,259
Saya juga nak tidur lena.
836
00:55:51,890 --> 00:55:53,641
Awak faham bahasa manusia?
837
00:55:54,768 --> 00:55:55,602
Awak faham?
838
00:56:01,733 --> 00:56:03,610
Jika awak faham,
839
00:56:04,944 --> 00:56:08,239
tolong balas budi saya lain kali.
840
00:56:08,323 --> 00:56:09,949
Saya beri awak makan.
841
00:56:10,033 --> 00:56:11,409
Faham?
842
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
Makanlah.
843
00:56:26,007 --> 00:56:26,925
Begitu.
844
00:56:53,493 --> 00:56:55,328
Beritahu kami perasaan tuan.
845
00:56:57,622 --> 00:57:00,500
Saya akan jalani siasatan
tanpa berselindung.
846
00:57:02,418 --> 00:57:05,839
Kami juga akan kembali sebagai
syarikat yang boleh dipercayai.
847
00:57:13,513 --> 00:57:15,807
Tuan disoal siasat sebaik saja dilantik,
848
00:57:15,890 --> 00:57:17,267
apakah perasaan tuan?
849
00:57:17,350 --> 00:57:18,726
Tuan akan menafikan dakwaan?
850
00:57:18,810 --> 00:57:21,354
- Aktiviti anti-kesatuan…
- Berita terkini.
851
00:57:21,438 --> 00:57:24,482
{\an8}Pengerusi Jang Han-seok
dari Syarikat Babel
852
00:57:24,566 --> 00:57:26,985
{\an8}tiba untuk disoal siasat
853
00:57:27,068 --> 00:57:30,196
{\an8}dengan memakai
sut ternama Itali, Booralro.
854
00:57:30,280 --> 00:57:33,158
{\an8}Apa pendapat encik tentang panggilan
oleh pendakwa raya?
855
00:57:33,241 --> 00:57:36,453
{\an8}Nampaknya ini muslihat pendakwa raya
856
00:57:36,536 --> 00:57:38,371
{\an8}dalam menentang pengusaha yang berbakat.
857
00:57:38,455 --> 00:57:40,832
{\an8}- Ini cara lapuk.
- Betul.
858
00:57:40,915 --> 00:57:42,876
{\an8}Lihatlah Pengerusi Jang Han-seok.
859
00:57:42,959 --> 00:57:44,669
{\an8}Pernahkah awak jumpa pengusaha
860
00:57:44,752 --> 00:57:48,590
{\an8}yang kacak dan berkarisma begini?
Dia juga sangat kacak.
861
00:57:48,673 --> 00:57:52,969
{\an8}Dia pengusaha kacak yang bijak
dan berkarisma.
862
00:57:53,052 --> 00:57:54,304
{\an8}Selain itu,
863
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
hebat bersukan, menembak dan melukis.
864
00:57:59,058 --> 00:58:00,977
- Dalam kata lain…
- Aduhai.
865
00:58:01,060 --> 00:58:02,770
Mereka terlalu mengampu. Melampau.
866
00:58:02,854 --> 00:58:08,359
Semua berita sama saja. Semuanya tipu.
Semuanya palsu dan bohong.
867
00:58:08,443 --> 00:58:10,945
Liputan media dan kebenaran
868
00:58:11,029 --> 00:58:12,947
langsung tiada kaitan.
869
00:58:13,031 --> 00:58:15,241
Baru-baru ini, saya juga gunakan media.
870
00:58:16,242 --> 00:58:17,160
Betullah.
871
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
Sekarang mudah untuk menipu orang
melalui Internet.
872
00:58:21,039 --> 00:58:23,917
Sebab itu saya cuma percaya
dua perkara di Internet.
873
00:58:24,667 --> 00:58:26,294
Tarikh dan masa.
874
00:58:51,569 --> 00:58:53,821
Ada satu syarat sebelum soal siasat.
875
00:58:54,572 --> 00:58:55,865
Syarat apa?
876
00:58:56,616 --> 00:59:00,328
Tolong bocorkan maklumat soal siasat
kepada Wusang dan Babel.
877
00:59:01,037 --> 00:59:03,248
- Apa?
- Kami nak buat
878
00:59:03,331 --> 00:59:05,041
Bahagian Perancangan Strategik
alihkan dokumen.
879
00:59:05,124 --> 00:59:07,126
Kalau begitu, kita akan rugi.
880
00:59:09,254 --> 00:59:10,296
Tujuan kita
881
00:59:11,464 --> 00:59:14,300
bukan dapatkan bukti
aktiviti anti-kesatuan.
882
00:59:14,968 --> 00:59:15,885
Kita nak buktikan
883
00:59:15,969 --> 00:59:19,556
bahawa Pengerusi Jang sendiri
beri arahan untuk menjatuhkan persatuan.
884
00:59:23,351 --> 00:59:24,852
Boleh saya beri satu jaminan?
885
00:59:25,436 --> 00:59:29,774
Pukul 7:00 petang ini, En. Jang
886
00:59:29,857 --> 00:59:34,112
akan berikan ceramah kepada pemimpin muda.
887
00:59:34,654 --> 00:59:37,156
Saya bertaruh 10,000 won
888
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
yang dia akan keluar sebelum itu.
889
00:59:50,336 --> 00:59:51,462
En. Jung.
890
00:59:52,797 --> 00:59:55,091
Awak dah pandai berjenaka.
891
00:59:56,050 --> 00:59:57,552
Terima kasih banyak.
892
01:00:01,431 --> 01:00:03,766
Awak tahan kami, kenapa tak cakap apa-apa?
893
01:00:04,892 --> 01:00:06,060
Tuan yang berikan arahan
894
01:00:06,144 --> 01:00:08,104
menjatuhkan persatuan, bukan?
895
01:00:08,187 --> 01:00:09,856
Sejak bekerja di Wusang.
896
01:00:12,442 --> 01:00:13,568
Tidak.
897
01:00:13,651 --> 01:00:15,236
Begitu rupanya.
898
01:00:18,156 --> 01:00:19,490
Kamu berdua nak makan?
899
01:00:22,160 --> 01:00:24,078
Makanlah, makanannya sedap.
900
01:00:25,079 --> 01:00:26,456
Baiklah.
901
01:00:33,755 --> 01:00:36,341
{\an8}BAHAGIAN PERANCANGAN STRATEGIK
KETUA PASUKAN PARK CHAN-KI
902
01:00:44,724 --> 01:00:45,933
Ya, En. Park.
903
01:00:46,559 --> 01:00:47,852
Ya.
904
01:00:48,394 --> 01:00:49,228
Apa?
905
01:00:49,312 --> 01:00:50,521
BAHAGIAN PERANCANGAN STRATEGIK 4
906
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
Hei, cepat!
907
01:00:52,106 --> 01:00:53,524
Cepat!
908
01:00:53,608 --> 01:00:55,151
Bergerak cepat!
909
01:00:55,234 --> 01:00:56,944
Kita tiada masa untuk mayang kertas!
910
01:00:57,028 --> 01:00:59,405
Kemas apa yang ada
dan masukkan dalam kereta.
911
01:00:59,489 --> 01:01:00,698
- Cepat bergerak!
- Baik!
912
01:01:00,782 --> 01:01:01,866
Cepat!
913
01:01:01,949 --> 01:01:04,160
{\an8}USUL PERNIAGAAN
BABEL
914
01:01:04,243 --> 01:01:05,453
Bagaimana nak bawa ini?
915
01:01:10,166 --> 01:01:11,876
JURNAL PERBELANJAAN
UNTUNG DAN PERBELANJAAN
916
01:01:33,189 --> 01:01:35,650
Dia di Lif Dua. Saya ulang, Lif Dua.
917
01:01:41,781 --> 01:01:43,950
Tunggu!
918
01:01:49,080 --> 01:01:51,541
Kamu bukan pekerja di sini. Siapa kamu?
919
01:01:56,170 --> 01:01:58,715
Jika tak dedahkan identiti,
kami akan buat laporan.
920
01:01:59,424 --> 01:02:01,467
Saya Nam Ju-sung
921
01:02:01,551 --> 01:02:02,969
dan tinggal di Wangsimni.
922
01:02:04,721 --> 01:02:05,722
{\an8}AGENSI PERISIKAN ANTARABANGSA
923
01:02:12,186 --> 01:02:14,021
Pihak atasan arahkan kami ke sini
924
01:02:14,105 --> 01:02:16,649
untuk lindungi
Bahagian Perancangan Strategik.
925
01:02:23,114 --> 01:02:24,240
Kamu tak menyamar?
926
01:02:24,323 --> 01:02:26,284
Kalau begitu, hubungi mereka.
927
01:02:26,367 --> 01:02:29,412
Jika benar, kamu menghalang tugas kami!
928
01:02:34,041 --> 01:02:36,335
Kami dari Cawangan Wangsimni.
929
01:02:36,419 --> 01:02:37,962
Bagus, orang baru.
930
01:02:41,924 --> 01:02:44,218
Siaplah jika awak datang ke Wangsimni.
931
01:02:51,851 --> 01:02:53,394
PENGAWAL KESELAMATAN
SYARIKAT BABEL
932
01:02:59,066 --> 01:03:00,693
Boleh tolong tekan B1 untuk saya?
933
01:03:07,450 --> 01:03:08,743
Awak nak ke B3.
934
01:03:46,280 --> 01:03:49,158
Awak dah tak tahan nak buang air?
Kenapa tergesa-gesa?
935
01:03:49,242 --> 01:03:50,618
Awak sangat sibuk?
936
01:03:50,701 --> 01:03:52,370
- Tak.
- Awak sembunyikan apa?
937
01:03:52,453 --> 01:03:53,830
Tunjukkan kepada kami.
938
01:03:53,913 --> 01:03:56,123
- Tunjukkanlah.
- Tiada apa-apa.
939
01:03:56,207 --> 01:03:57,917
- Banyaknya awak bawa.
- Aduhai.
940
01:03:58,000 --> 01:04:00,002
- Ini apa?
- Beratnya.
941
01:04:00,086 --> 01:04:00,962
Biar saya tolong.
942
01:04:01,045 --> 01:04:02,713
Tak berat. Saya boleh bawa.
943
01:04:02,797 --> 01:04:04,924
Aduhai, kotak ini sangat berat.
944
01:04:05,007 --> 01:04:07,927
Bagaimana awak boleh angkat
kotak ini sendiri?
945
01:04:08,010 --> 01:04:10,471
Tak apa, berikan kepada kami.
946
01:04:11,180 --> 01:04:13,349
Sut Booralro yang dipakai
947
01:04:13,432 --> 01:04:16,477
Pengerusi Jang Han-seok hari ini
menjadi topik hangat.
948
01:04:16,561 --> 01:04:18,563
Senarai carian semasa kini,
949
01:04:18,646 --> 01:04:20,356
- ia di tangga pertama.
- Makanlah.
950
01:04:20,439 --> 01:04:22,191
Buatlah kerja, Peguam Jung!
951
01:04:22,275 --> 01:04:24,777
Atau lepaskan saja kami.
952
01:04:30,825 --> 01:04:31,909
Saya akan menikmatinya.
953
01:04:40,376 --> 01:04:42,545
Waran Bahagian Perancangan Strategik
dah dikeluarkan.
954
01:04:42,628 --> 01:04:44,547
Nasib baik kami terima maklumat awal.
955
01:04:50,469 --> 01:04:53,723
Awak tahan kami sebab ini, ya?
956
01:04:53,806 --> 01:04:56,225
Awak nak siasat
Bahagian Perancangan Strategik?
957
01:04:57,226 --> 01:04:59,520
Silakan siasat jika boleh.
958
01:04:59,604 --> 01:05:01,272
Tak tahu apa yang awak akan jumpa.
959
01:05:03,190 --> 01:05:04,734
Saya nak tanya satu soalan.
960
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
Kenapa pendakwa raya
yang pentingkan keadilan
961
01:05:09,280 --> 01:05:10,990
bekerjasama dengan bekas mafia?
962
01:05:15,786 --> 01:05:17,288
Bukan begitu.
963
01:05:17,371 --> 01:05:19,040
Saya mengikut trend semasa.
964
01:05:19,123 --> 01:05:20,833
Apa?
965
01:05:20,917 --> 01:05:23,920
Trend zaman sekarang
bukan kemaafan dan keharmonian,
966
01:05:24,003 --> 01:05:25,796
tapi penghapusan dan pengasingan.
967
01:05:32,136 --> 01:05:33,763
Awak ada syarahan, bukan?
968
01:05:34,263 --> 01:05:36,182
Pergilah sebarkan pembohongan awak.
969
01:05:41,312 --> 01:05:43,814
Makanlah banyak-banyak.
Selepas ini tak ada masa.
970
01:05:43,898 --> 01:05:45,983
- Awak patut makan.
- Baiklah.
971
01:05:49,320 --> 01:05:50,404
Saya nak sup ekor.
972
01:05:51,447 --> 01:05:52,990
- Sup ekor?
- Ya.
973
01:05:53,616 --> 01:05:54,700
Awak patut pesan tadi.
974
01:05:55,326 --> 01:05:57,328
Tolong tambah kkakdugi.
975
01:05:58,079 --> 01:05:59,080
Berita terkini.
976
01:05:59,163 --> 01:06:01,540
Petang ini Pengerusi Jang Han-seok
977
01:06:01,624 --> 01:06:04,126
- telah memesan seolleongtang.
- Set besar.
978
01:06:04,210 --> 01:06:06,212
Dia meminta tambahan kkakdugi.
979
01:06:06,295 --> 01:06:08,923
Ini memang tak dijangka.
980
01:06:09,006 --> 01:06:11,634
Pengerusi Jang Han-seok minta
tambahan kkakdugi.
981
01:06:11,717 --> 01:06:13,386
Apakah maksudnya?
982
01:06:14,220 --> 01:06:16,931
Itu cara yang bijak
untuk beritahu orang ramai
983
01:06:17,765 --> 01:06:19,684
yang dia dalam keadaan baik.
984
01:06:21,852 --> 01:06:23,187
Hei, hentikan.
985
01:06:24,897 --> 01:06:28,067
Kamu patut sediakan duit
apabila berpeluang.
986
01:06:28,567 --> 01:06:30,027
Awak tahu itu maklumat apa?
987
01:06:30,653 --> 01:06:32,905
Jika ia terbongkar, kita berdua akan mati!
988
01:06:32,989 --> 01:06:35,074
Saya takkan mati.
989
01:06:35,157 --> 01:06:37,868
Bawa dua bilion won
ke tempat yang saya beritahu.
990
01:06:37,952 --> 01:06:40,913
Awak sendiri yang bawa. Jika awak ingkar,
991
01:06:40,997 --> 01:06:43,624
saya akan terus serahkan
kepada pendakwa raya.
992
01:06:43,708 --> 01:06:45,001
Okey? Selamat tinggal!
993
01:06:49,714 --> 01:06:52,216
Ya, awak berjaya. Syabas.
994
01:06:53,009 --> 01:06:54,135
Bagus, bukan?
995
01:06:54,760 --> 01:06:58,347
Boleh berikan seketul paha ayam?
996
01:06:58,431 --> 01:06:59,765
Saya tak makan sejak semalam.
997
01:06:59,849 --> 01:07:01,225
Tak ada paha.
998
01:07:01,308 --> 01:07:02,601
Ini ayam tiada tulang.
999
01:07:04,103 --> 01:07:06,272
Begitu, ya? Berikan apa saja.
1000
01:07:07,523 --> 01:07:08,899
Ia sedap. Boleh saja.
1001
01:07:14,613 --> 01:07:16,240
Alamak, saya dah habiskan.
1002
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
Berilah seketul saja.
1003
01:07:19,201 --> 01:07:21,120
Kamu sangat melampau.
1004
01:07:21,203 --> 01:07:23,748
Aduhai, dah jatuh.
1005
01:07:23,831 --> 01:07:26,542
Berilah elok-elok!
1006
01:07:26,625 --> 01:07:30,004
Kenapa bergurau begitu? Aduhai!
1007
01:07:33,090 --> 01:07:35,217
- Periksa paparan sekali lagi
- Ya.
1008
01:07:35,301 --> 01:07:38,137
Periksa sudut pancaran semua lampu.
1009
01:07:44,268 --> 01:07:45,436
Boleh tolong saya?
1010
01:07:46,145 --> 01:07:47,229
Ya?
1011
01:07:48,272 --> 01:07:51,233
Saya nak buat kejutan
kepada seorang gadis.
1012
01:07:53,235 --> 01:07:54,695
Saya bayar dengan lumayan.
1013
01:07:57,239 --> 01:07:58,532
Pengerusi dah sampai!
1014
01:08:09,752 --> 01:08:10,836
Terima kasih.
1015
01:08:13,506 --> 01:08:14,799
Maaf.
1016
01:08:14,882 --> 01:08:17,218
SEMANGAT KESYARIKATAN
DALAM KEPASTIAN DAN KEBERANIAN
1017
01:08:26,977 --> 01:08:28,354
Baiklah.
1018
01:08:28,437 --> 01:08:29,897
Dijemput bintang utama hari ini.
1019
01:08:31,440 --> 01:08:34,944
Mentor dan abang,
1020
01:08:36,278 --> 01:08:37,696
Ketua Syarikat Babel,
1021
01:08:38,572 --> 01:08:39,782
Pengerusi Jang Han-seok.
1022
01:09:13,732 --> 01:09:16,110
Saya gembira dapat bertemu bakal pemimpin.
1023
01:09:16,193 --> 01:09:17,611
Saya Jang Han-seok.
1024
01:09:29,915 --> 01:09:32,585
Masa depan bukan milik sesiapa.
1025
01:09:33,878 --> 01:09:35,838
Tiada pemilik tetap.
1026
01:09:35,921 --> 01:09:39,592
Siapa yang cepat, dialah yang dapat.
1027
01:09:40,467 --> 01:09:42,553
Tapi jika salah memilih,
1028
01:09:42,636 --> 01:09:44,013
habislah kita.
1029
01:09:47,183 --> 01:09:48,392
Siapa yang tulis ucapan?
1030
01:09:50,436 --> 01:09:52,021
Demi mencapai masa depan yang cerah,
1031
01:09:52,938 --> 01:09:55,399
anda perlu yakin
dengan diri anda sekarang.
1032
01:09:55,983 --> 01:09:57,985
Kita juga perlu bersikap berani.
1033
01:09:58,777 --> 01:10:00,070
Terima kasih.
1034
01:10:00,571 --> 01:10:04,575
Syarikat Babel cuba menerapkan semula
sikap berani itu.
1035
01:10:05,451 --> 01:10:09,413
Syarikat Kimia Babel
sedang mencipta bateri inovatif.
1036
01:10:10,331 --> 01:10:12,583
Apabila ia siap dua tahun akan datang,
1037
01:10:13,250 --> 01:10:15,586
kami merancang untuk sertai
pasaran kereta elektrik.
1038
01:10:18,005 --> 01:10:21,008
Mari lihat visi Babel Motors,
wahai pemimpin akan datang.
1039
01:10:21,717 --> 01:10:23,427
Silakan.
1040
01:10:32,478 --> 01:10:34,355
BABEL MOTORS
MEMIMPIN PARADIGMA BARU
1041
01:10:34,438 --> 01:10:37,024
Apa? Kenapa cuma bawa 300 juta won?
1042
01:10:38,275 --> 01:10:41,320
Ini saja yang saya mampu sekarang.
1043
01:10:41,403 --> 01:10:44,990
Aduhai, awak ketua
Bahagian Perancangan Strategik Babel!
1044
01:10:45,074 --> 01:10:46,575
- Ada kesilapan.
- Kenapa…
1045
01:10:46,659 --> 01:10:48,744
Kalau begitu,
saya tak boleh berikan bukti.
1046
01:10:49,453 --> 01:10:50,871
- Apa?
- Berikan sekarang.
1047
01:10:50,955 --> 01:10:52,790
Tolong beri perhatian.
1048
01:10:52,873 --> 01:10:54,833
Alamak, teruklah.
1049
01:10:54,917 --> 01:10:57,211
- Mana kakitangan?
- Kami sedang periksa.
1050
01:10:57,294 --> 01:10:58,462
- Periksa.
- Mana penyelia?
1051
01:10:59,755 --> 01:11:02,925
Awak cakap dokumen menindas persatuan
dokumen penting.
1052
01:11:03,008 --> 01:11:05,719
Jika bertindak melulu, awak akan mati.
1053
01:11:05,803 --> 01:11:08,681
Saya? Mustahillah.
1054
01:11:08,764 --> 01:11:11,725
Saya ketua Kesatuan Syarikat Kimia Babel,
1055
01:11:11,809 --> 01:11:13,310
jadi itu takkan berlaku.
1056
01:11:13,394 --> 01:11:16,313
Ketua Bahagian
Perancangan Strategik Babel,
1057
01:11:16,397 --> 01:11:19,441
awaklah yang akan mati.
Sebab awak yang rancang semuanya.
1058
01:11:19,525 --> 01:11:21,193
Ini bukan rancangan saya.
1059
01:11:21,277 --> 01:11:23,904
Saya cuma menurut arahan pengerusi.
1060
01:11:23,988 --> 01:11:25,614
Itu bukan hal saya.
1061
01:11:25,698 --> 01:11:27,324
Pengerusi berikan arahan?
1062
01:11:27,408 --> 01:11:28,742
Dengar.
1063
01:11:28,826 --> 01:11:31,078
- Awak…
- Apa awak buat?
1064
01:11:31,161 --> 01:11:33,080
Matikan!
1065
01:11:33,163 --> 01:11:35,791
Jangan sesekali tekan butang itu.
1066
01:11:35,874 --> 01:11:37,167
Saya cuma mendengar arahan.
1067
01:11:37,251 --> 01:11:39,753
Mereka sebut namanya. Hentikan sekarang.
1068
01:11:40,838 --> 01:11:42,715
- Beritahu saya.
- Saya tak tahu.
1069
01:11:42,798 --> 01:11:43,882
Apa awak nak buat?
1070
01:11:43,966 --> 01:11:47,469
Sekejap, saya tak tahu
kenapa awak buat begini.
1071
01:11:47,553 --> 01:11:49,346
Janganlah begini.
1072
01:11:50,514 --> 01:11:52,933
Mari selesaikan baik-baik.
1073
01:11:53,017 --> 01:11:54,518
Saya minta bertih jagung karamel.
1074
01:11:54,601 --> 01:11:57,187
Aduhai, bertih jagung asli lebih sedap.
1075
01:11:57,271 --> 01:11:59,273
Atau anda boleh minta dia duit.
1076
01:11:59,356 --> 01:12:01,525
Jika nak beli ikut selera awak,
kenapa tanya?
1077
01:12:01,608 --> 01:12:02,609
Kita berdua akan mati.
1078
01:12:02,693 --> 01:12:04,445
- Cik Hong.
- Baik, mari mati bersama.
1079
01:12:04,528 --> 01:12:06,864
Saya akan tunjukkan sesuatu yang menarik.
1080
01:12:06,947 --> 01:12:09,533
Babak yang jelas seperti televisyen 8K.
1081
01:12:10,951 --> 01:12:13,620
Ini dah pun menghiburkan. Masih ada lagi?
1082
01:12:13,704 --> 01:12:15,247
Awak cakap nak lihat, bukan?
1083
01:12:15,331 --> 01:12:16,874
- Awak dulu.
- Awak!
1084
01:12:16,957 --> 01:12:18,834
Awaklah dulu, sial?
1085
01:12:21,420 --> 01:12:22,921
Han-seo, cepat.
1086
01:12:23,005 --> 01:12:23,964
- Ya.
- Ya.
1087
01:12:24,048 --> 01:12:25,424
Mari sini, tak guna.
1088
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Hei, saya dah suruh tutup!
1089
01:12:27,468 --> 01:12:29,136
- Apa awak buat?
- Berapa umur awak?
1090
01:12:30,262 --> 01:12:32,556
- Lepas.
- Berhenti, jangan tangkap.
1091
01:12:32,639 --> 01:12:34,350
Saya kata jangan tangkap gambar.
1092
01:12:49,907 --> 01:12:51,158
Lima.
1093
01:12:51,909 --> 01:12:52,951
Empat.
1094
01:12:54,036 --> 01:12:55,037
Tiga.
1095
01:12:55,954 --> 01:12:56,914
Dua.
1096
01:12:58,248 --> 01:12:59,208
Satu!
1097
01:13:29,446 --> 01:13:31,198
Hebatnya!
1098
01:13:35,327 --> 01:13:37,579
Rasa seperti mafia tahun 60-an.
1099
01:13:42,084 --> 01:13:45,379
Nikmatinya sepenuh hati.
Rasa seperti penjahat sejati.
1100
01:13:45,462 --> 01:13:48,465
Jangan ambil gambar!
1101
01:13:48,549 --> 01:13:50,759
- Hentikan.
- Jangan ambil gambar!
1102
01:14:17,077 --> 01:14:18,996
Bravo!
1103
01:14:19,079 --> 01:14:20,831
Bravo!
1104
01:14:20,914 --> 01:14:23,167
- Bravo!
- Sekali lagi!
1105
01:14:54,656 --> 01:14:55,949
{\an8}PENGHARGAAN ISTIMEWA
UNTUK YOON KYUNG-HO
1106
01:15:24,520 --> 01:15:28,482
{\an8}Ini sangat penting.
Kita perlukan kerjasama pasukan yang baik.
1107
01:15:28,565 --> 01:15:30,067
{\an8}Kejap.
1108
01:15:30,150 --> 01:15:32,861
{\an8}Kenapa semua orang di sini
sangat berbakat?
1109
01:15:32,945 --> 01:15:34,613
{\an8}Syarikat hantu Pengerusi Jang Han-seok.
1110
01:15:34,696 --> 01:15:37,199
{\an8}- Saya dah masukkan pemacu kilat.
- Dengan benda ini,
1111
01:15:37,282 --> 01:15:39,368
{\an8}Jang Han-seok akan jadi papa kedana.
1112
01:15:39,451 --> 01:15:43,121
{\an8}Ketika itulah awak boleh buktikan
kesetiaan awak.
1113
01:15:43,205 --> 01:15:45,332
{\an8}Aturkan perjumpaan dengan Vincenzo.
1114
01:15:45,415 --> 01:15:47,334
{\an8}Bunuh dia. Cepat!
1115
01:15:48,460 --> 01:15:50,671
{\an8}Ini malam yang indah
1116
01:15:50,754 --> 01:15:52,422
{\an8}yang saya takkan lupakan.
1117
01:15:54,550 --> 01:15:59,513
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya