1 00:00:13,513 --> 00:00:18,810 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 Hari ini… 3 00:01:15,492 --> 00:01:16,993 kita berjaya. 4 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 Saya masih tak percaya semua ini emas. 5 00:01:38,932 --> 00:01:40,558 Artifak juga ada. 6 00:02:15,051 --> 00:02:17,262 Awak dah bekerja keras selama ini. 7 00:02:19,472 --> 00:02:21,349 Ini balasan persahabatan kita? 8 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 Jika awak diam sehingga saya keluar, 9 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 awak akan selamat. 10 00:02:28,606 --> 00:02:29,899 Kenapa awak buat begini? 11 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 Awak tak perlu tahu. 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 Saya cuma nak ambil satu jongkong emas. 13 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Awak buat begini hanya kerana satu jongkong emas? 14 00:03:01,931 --> 00:03:03,224 Jangan bergerak. 15 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 Selepas saya keluar, 16 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 baru awak boleh keluar. 17 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Awak bukan nak tutup pintu selepas keluar? 18 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 Saya dah cakap, awak akan selamat. 19 00:03:30,543 --> 00:03:32,128 Saya juga boleh ambil satu, bukan? 20 00:04:09,707 --> 00:04:12,126 Tak sangka emas seberat ini. 21 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 Jangan gerak sampai saya keluar. 22 00:04:15,046 --> 00:04:17,090 Jika awak ikut saya, saya akan tembak. 23 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 Baiklah. 24 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 Tapi 25 00:04:21,719 --> 00:04:22,804 kenapa ambil satu saja? 26 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 Ini dah cukup. 27 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 Emas itu berat, 28 00:04:30,353 --> 00:04:32,647 awak patut ambil fail Gilotin saja. 29 00:04:36,442 --> 00:04:37,568 Bagaimana awak tahu? 30 00:04:40,446 --> 00:04:43,866 Sebab itu awak setia bersama saya selama ini. 31 00:04:45,243 --> 00:04:47,870 - Jangan dekat. - Tapi, 32 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 awak rasa fail itu ada di dalam? 33 00:04:54,127 --> 00:04:55,169 Betul? 34 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 Baiklah. 35 00:05:53,102 --> 00:05:54,645 Saya akan mulakan dengan 36 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 aras eksklusif Menara Babel, aras 120 dan 121. 37 00:05:58,232 --> 00:06:00,193 Bukan satu tapi dua aras 38 00:06:00,276 --> 00:06:01,527 akan dimiliki satu orang. 39 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 Sila ambil hati saya. 40 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 Saya. 41 00:06:08,701 --> 00:06:10,870 - Silakan. - Semua tahu 42 00:06:11,454 --> 00:06:15,083 ada beberapa dakwaan yang akan dikenakan kepada Syarikat Babel, bukan? 43 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Saya yang perlu kendalikan dakwaan itu. 44 00:06:19,003 --> 00:06:20,004 Kenapa? 45 00:06:20,546 --> 00:06:23,841 Demi kesejahteraan Syarikat Babel! 46 00:06:26,385 --> 00:06:27,887 Betul. 47 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 Saya akan pastikan Babel E&C menang kontrak 48 00:06:32,058 --> 00:06:34,685 untuk bina bandar baru di Taesan dan Jungsan. 49 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 Apabila saya menjadi Menteri Kerja Raya, saya boleh kawal semuanya. 50 00:06:37,855 --> 00:06:39,607 Boleh awak rasa degupan jantung saya? 51 00:06:41,025 --> 00:06:42,360 Saya sangat teruja. 52 00:06:43,528 --> 00:06:44,445 Ya. 53 00:06:45,029 --> 00:06:48,616 Seperti semua tahu, pemimpin pendapat di Korea 54 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 ialah Harian Daechang. 55 00:06:50,868 --> 00:06:53,704 Babel takkan mendapat walau sedikit kritikan di media. 56 00:06:55,081 --> 00:06:58,626 Okey, bukan cuma Menara Babel, 57 00:06:58,709 --> 00:07:00,545 saya akan taja iklan Harian Daechang. 58 00:07:05,591 --> 00:07:06,717 Apa? 59 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 Siapa awak? 60 00:07:13,558 --> 00:07:14,767 Maaf sebab terlambat. 61 00:07:15,351 --> 00:07:16,936 Saya ada mesyuarat penting tadi. 62 00:07:17,437 --> 00:07:18,688 Saya Pengarah Tae Jong-gu 63 00:07:18,771 --> 00:07:21,899 dari Biro Respons Jenayah Terancang, Agensi Perisikan Antarabangsa. 64 00:07:28,531 --> 00:07:29,782 Selamat datang. 65 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 {\an8}EPISOD 13 66 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 {\an8}Awak patut letak sebutir peluru di dalam. 67 00:07:57,935 --> 00:08:00,062 {\an8}Saya masih anggap awak sebagai kawan. 68 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 {\an8}Saya nak tanya satu soalan. 69 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 {\an8}Awak bekerja dengan siapa? 70 00:08:07,445 --> 00:08:11,032 {\an8}Saya ejen di Agensi Perisikan Antarabangsa. 71 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 {\an8}Begitu. 72 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 {\an8}Awak berpura-pura berhenti kerja untuk cari fail Gilotin. 73 00:08:22,084 --> 00:08:25,546 {\an8}Awak dekati En. Wang sebagai perisik industri, bukan? 74 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 Ya. 75 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 Saya pula? 76 00:08:36,432 --> 00:08:38,267 Saya jumpa awak secara kebetulan saja. 77 00:08:39,810 --> 00:08:41,437 Ketika saya hampir mati di Itali, 78 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 awak selamatkan saya. 79 00:08:45,858 --> 00:08:46,817 Begitu. 80 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 En. Wang bukan mati secara kebetulan, bukan? 81 00:09:11,676 --> 00:09:13,719 Terima kasih. 82 00:09:16,722 --> 00:09:18,224 Sial… 83 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 Saya pandang rendah pada awak. 84 00:09:27,858 --> 00:09:29,110 Cepat! 85 00:09:29,193 --> 00:09:31,070 Cepat telefon ambulans! 86 00:09:33,364 --> 00:09:34,323 Aduhai. 87 00:09:37,410 --> 00:09:39,287 Saya tak sangka awak 88 00:09:40,371 --> 00:09:41,956 seorang yang sangat menakutkan. 89 00:09:43,916 --> 00:09:47,169 Ya, saya bukan orang yang baik. 90 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 Dari awal lagi, saya tahu awak tipu saya. 91 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 Data iris Wang 92 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 dari muziumnya di Hangzhou. 93 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 Saya dapat tahu muzium itu tak wujud. 94 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Awak ke pejabat di China tak lama dulu. 95 00:10:08,190 --> 00:10:09,734 Kenapa tak ambil ketika itu? 96 00:10:10,401 --> 00:10:13,571 Ketika itu, saya belum dapat data iris Wang. 97 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 Saya belum ada rancangan yang lengkap. 98 00:10:17,199 --> 00:10:18,576 Awak patut biar tempat ini kosong. 99 00:10:18,659 --> 00:10:20,828 Kenapa awak jadikan tempat ini tokong? 100 00:10:20,911 --> 00:10:22,663 Saya rasa lebih bahaya jika kosong. 101 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 Mungkin ada orang yang tahu tentang emas yang ada di sini. 102 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 Ada sesiapa nampak En. Vincenzo 103 00:10:32,798 --> 00:10:35,718 dan bekas pemilik bangunan berjumpa sebelum kita pergi? 104 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 - Saya nampak. - Saya pun. 105 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Mereka datang bersama dari sana. 106 00:10:41,682 --> 00:10:45,311 Saya sajakah yang tertanya-tanya 107 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 kenapa mereka berjumpa selepas kita pergi? 108 00:10:48,898 --> 00:10:51,817 Saya dengar mereka ada mesyuarat hari ini. 109 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 Saya tak naklah tuduh sesiapa, 110 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 tapi ini mencurigakan. 111 00:10:57,156 --> 00:10:59,950 Awak nak kata mereka suruh kita pergi untuk cari emas itu? 112 00:11:04,413 --> 00:11:08,125 Aduhai, janganlah begitu. Saya cuma meneka saja. 113 00:11:08,209 --> 00:11:10,086 Janganlah kita mula saling mencurigai. 114 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 Kita percayakan En. Vincenzo, bukan? 115 00:11:12,421 --> 00:11:16,759 Mungkin mereka mencari emas itu dulu supaya Babel tak jumpa dulu. 116 00:11:16,842 --> 00:11:19,095 Kamu semua fikir mengarut. 117 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Betul, mari nikmati percutian ini. 118 00:11:21,389 --> 00:11:24,141 Nak adakan peraduan menyanyi untuk ceriakan suasana? 119 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 - Bagus juga. - Ya. 120 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 Satu, dua 121 00:11:26,894 --> 00:11:29,230 - Satu, dua, tiga - Tapi jika difikirkan, 122 00:11:29,313 --> 00:11:32,358 dua puluh juta won untuk sebuah gambar kedengaran mencurigakan. 123 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 Apa lagi? 124 00:11:38,114 --> 00:11:40,950 Saya memang tak boleh cakap apa-apa. 125 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 Awak tak rancang 126 00:11:45,788 --> 00:11:48,457 untuk serahkan fail itu kepada agensi awak, bukan? 127 00:11:48,541 --> 00:11:49,792 Awak belum beritahu mereka. 128 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 Jika awak dah beritahu, tentu mereka dah datang dan cuba ambil. 129 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 Kenapa awak tak beritahu? 130 00:12:00,594 --> 00:12:01,804 Nak buat perjanjian lain? 131 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Yalah. 132 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 Itu lebih menguntungkan, bukan? 133 00:12:10,521 --> 00:12:12,356 Awak nak tawarkan kepada siapa? 134 00:12:14,358 --> 00:12:16,193 Saya belum buat keputusan. 135 00:12:16,277 --> 00:12:18,404 Bagaimana awak tahu tentang fail ini? 136 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 Bukan awak saja pemberi maklumat saya. 137 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 Mula dari mana? 138 00:12:35,045 --> 00:12:36,922 - Saya dulu! - Mari. 139 00:12:37,006 --> 00:12:38,883 Aduhai, jangan lari! 140 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 Hei! 141 00:12:43,596 --> 00:12:44,847 Jangan lari! 142 00:12:45,681 --> 00:12:48,767 - Aduhai, terus lari! - Sayang, tunggu saya! 143 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 Awak nak ke mana? 144 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Nampaknya semuanya huru-hara kerana emas. 145 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Betul. 146 00:12:59,403 --> 00:13:01,947 Ketamakan ialah punca masalah. 147 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Kenapa mereka semberono begitu? 148 00:13:04,825 --> 00:13:09,121 Masalah akan selesai jika kita panggil Keum Gwang-jin. 149 00:13:10,831 --> 00:13:13,584 Awak pergi naik. Saya akan turun. 150 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 - Banyak betul kerja. - Kejap. 151 00:13:18,506 --> 00:13:20,007 Sayang, cepatlah! 152 00:13:20,090 --> 00:13:21,759 Jangan lari, awak akan cedera. 153 00:13:21,842 --> 00:13:24,261 HONG CHA-YOUNG 154 00:13:27,806 --> 00:13:30,100 - Ya. - Kenapa awak lambat jawab? 155 00:13:31,602 --> 00:13:32,645 Ada apa? 156 00:13:33,229 --> 00:13:35,189 Mereka semua dah balik ke plaza. 157 00:13:35,272 --> 00:13:36,565 Mereka menuju ke bawah. 158 00:13:40,819 --> 00:13:42,029 Ada apa? 159 00:13:43,489 --> 00:13:44,990 Mereka dah balik. 160 00:13:47,785 --> 00:13:50,329 - Tutup hac. - Kita kena bersihkan tempat ini. 161 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Itu jaket saya! 162 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 Kenapa simpan di situ? 163 00:14:10,516 --> 00:14:12,768 Tunggu. 164 00:14:12,851 --> 00:14:13,936 - Emas. - Emas apa? 165 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 Ada satu lagi emas. 166 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Di sana. 167 00:14:18,315 --> 00:14:20,651 Pegang baik-baik. Jangan lepaskan. 168 00:14:39,920 --> 00:14:41,130 Apa? 169 00:14:41,797 --> 00:14:42,631 Sekejap. 170 00:14:43,215 --> 00:14:44,592 - Tuan. - Pergi ke sana. 171 00:14:59,773 --> 00:15:02,401 En. Tak, takkanlah ada sesuatu di sini? 172 00:15:02,484 --> 00:15:05,779 Apabila difikirkan semula, kita tak pernah cari di sini. 173 00:15:06,363 --> 00:15:07,990 Tempat beginilah selalunya ia dijumpai. 174 00:15:08,741 --> 00:15:10,117 Perlahan-lahan. Begitulah. 175 00:15:11,744 --> 00:15:12,953 Sekarang, di sini. 176 00:15:17,333 --> 00:15:19,668 - En. Tak! - En. Tak! 177 00:15:22,630 --> 00:15:24,882 Ada apa? Kenapa kamu ikut sampai ke sini? 178 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 Ada perkara penting yang saya nak beritahu. 179 00:15:28,969 --> 00:15:30,012 Perkara apa? 180 00:15:31,472 --> 00:15:35,684 Rasanya dulu ayah saya pernah beritahu. 181 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 Lokasi emas. 182 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 - Betulkah? - Di mana? 183 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Cepat beritahu. 184 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 Tempatnya… 185 00:15:57,831 --> 00:15:58,791 Satu lagi. 186 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Di mana, ya? 187 00:16:02,711 --> 00:16:05,714 Aduhai, beritahulah cepat. 188 00:16:06,632 --> 00:16:07,675 Dalam hati kita. 189 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 Saya juga pernah dengar. 190 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 Harta paling berharga ada dalam hati kita. 191 00:16:13,681 --> 00:16:15,516 Merepek saja. 192 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 Kamu cuba alih perhatian kami? 193 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 Tak, bukan begitu. 194 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 Letakkan tangan di dada dan rasakannya. 195 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 Di sana. Kejap. 196 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 Itu bunyi apa? 197 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 - Tak. - Ada orang di dalam tokong. 198 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 - Itu… - Ada bunyi. 199 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 Itu saya. Saya buat bunyi itu. 200 00:16:38,831 --> 00:16:41,208 - Saya buat begini. - Ya. 201 00:16:41,291 --> 00:16:42,918 Baiklah, letakkan tangan, 202 00:16:43,002 --> 00:16:45,379 pejamkan mata dan rasakannya. 203 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 Tak, memang ada bunyi dari sana. 204 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 Buat begini. 205 00:16:49,550 --> 00:16:51,969 Awak nak ke mana? Rasakan emas di dalam hati awak! 206 00:17:03,772 --> 00:17:05,024 Kenapa kamu datang balik? 207 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 Apa yang kamu buat? 208 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 Kami sedang sujud sebanyak 108 kali. 209 00:17:15,826 --> 00:17:16,994 Tiba-tiba saja? 210 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 Sujud sebanyak 108 kali? Kenapa? 211 00:17:21,457 --> 00:17:24,960 Untuk hapuskan sikap tamak dan pentingkan diri. 212 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 Semoga dirahmati. 213 00:17:30,799 --> 00:17:32,426 Semoga dirahmati. 214 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 Kami perlu sujud sebanyak 108 kali. 215 00:17:38,599 --> 00:17:39,933 Boleh pergi dari sini? 216 00:17:45,647 --> 00:17:48,442 Baiklah, mari pergi. 217 00:17:49,777 --> 00:17:53,072 Mari cari emas dalam hati kita. 218 00:18:01,497 --> 00:18:03,248 - En. Cassano. - Ya. 219 00:18:04,458 --> 00:18:06,585 Saya rasa ada masalah besar. 220 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 Masalah apa? 221 00:18:10,547 --> 00:18:13,050 Saya rasa saya tertinggal… 222 00:18:15,094 --> 00:18:19,223 pengimbas iris Wang di dalam bilik rahsia. 223 00:18:23,685 --> 00:18:25,354 Apa maksud awak? 224 00:18:27,272 --> 00:18:30,609 Tadi awak campak jaket saya ke dalam bilik rahsia, bukan? 225 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 Ya. Jadi, kenapa? 226 00:18:33,529 --> 00:18:36,657 Pengimbas iris ada di dalam poket baju saya itu. 227 00:18:54,883 --> 00:18:56,176 Hei! 228 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 Berani awak… 229 00:18:58,762 --> 00:19:00,472 - Tolong jangan. - Sial… 230 00:19:00,556 --> 00:19:03,433 "Sial"? Awak yang campak jaket saya ke dalam. 231 00:19:03,517 --> 00:19:05,435 Kenapa awak simpan di situ? 232 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 Jadi, nak simpan di mana? Saya patut biarkan merata-rata? 233 00:19:08,313 --> 00:19:09,398 Itu bukan satu-satunya 234 00:19:10,524 --> 00:19:11,733 pengimbas yang ada, bukan? 235 00:19:13,527 --> 00:19:17,447 Ada satu saja. Di dunia ini cuma ada satu. 236 00:19:17,531 --> 00:19:19,366 - Hei! - Awak menjerit lagi. 237 00:19:22,035 --> 00:19:26,540 Sekarang kita kena robohkan bangunan untuk dapatkan emas. 238 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 Rasanya hati saya yang roboh sekarang. 239 00:19:37,509 --> 00:19:39,887 Apa terjadi? 240 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 Saya dapat rasa kekuasaan Buddha 241 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 selepas sujud sebanyak 108 kali. 242 00:19:52,024 --> 00:19:54,651 Tak pernah tengok orang menangis semasa dapat petunjuk. 243 00:19:54,735 --> 00:19:57,279 Jika dapat petunjuk dua kali, 244 00:19:57,362 --> 00:19:59,489 gegendang telinga akan pecah. 245 00:20:04,369 --> 00:20:06,330 Tergamak kamu fikir begitu? 246 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Saya 247 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 anggap kamu sebagai keluarga saya. 248 00:20:13,462 --> 00:20:16,006 Kita dah lalui banyak perkara bersama selama ini. 249 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 Begitu juga nanti. 250 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Betul atau tak? 251 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 - Betul. - Betul. 252 00:20:21,261 --> 00:20:22,888 Jadi, patutkah… 253 00:20:24,348 --> 00:20:27,184 kamu semua ragui saya begitu? 254 00:20:27,267 --> 00:20:28,435 - Tak patut. - Tak patut. 255 00:20:30,187 --> 00:20:34,233 Saya sangka kamu percayakan saya. 256 00:20:44,117 --> 00:20:45,452 En. Nam. 257 00:20:45,535 --> 00:20:47,079 Kamu memang melampau. 258 00:20:48,121 --> 00:20:50,040 Kami dah banyak bantu kamu. 259 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 Maaf. 260 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 Kami bersikap semberono. 261 00:20:59,258 --> 00:21:02,803 Sebenarnya kami rasa hadiah wang tunai 20 juta won itu 262 00:21:02,886 --> 00:21:05,555 merepek dan pelik. 263 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 Ya, itu jumlah yang banyak. 264 00:21:14,815 --> 00:21:18,318 Tapi salah satu pelaburan saya mendapat untung besar, 265 00:21:18,402 --> 00:21:19,611 jadi saya nak berkongsi. 266 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 Pelaburan apa? 267 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 - Hei! - Kenapa dengan awak? 268 00:21:25,450 --> 00:21:27,119 Apa pun, saya kecewa. 269 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 Akan ambil masa 270 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 untuk hati saya terubat. 271 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Saya juga ambil masa yang lama 272 00:21:37,629 --> 00:21:38,714 untuk pulih. 273 00:21:42,843 --> 00:21:47,139 Saya minta maaf bagi pihak penghuni plaza. 274 00:21:47,723 --> 00:21:48,890 Sudahlah. 275 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Saya pergi dulu. 276 00:21:52,853 --> 00:21:53,937 Kami minta maaf. 277 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 Baiklah. 278 00:22:04,156 --> 00:22:06,491 Memandangkan dah selesai, mari ke kolam air panas. 279 00:22:06,575 --> 00:22:09,703 Itu tak penting. En. Cassano dah berkecil hati. 280 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 Baiklah, mari sama-sama 281 00:22:13,540 --> 00:22:15,667 mencari emas dalam hati kita. 282 00:22:16,460 --> 00:22:18,045 Nampaknya kita takkan pergi. 283 00:22:31,349 --> 00:22:33,685 Jadi? Memang ada emas? 284 00:22:37,814 --> 00:22:41,109 Emas dan Fail Gilotin? 285 00:22:41,693 --> 00:22:42,778 Ya. 286 00:22:44,738 --> 00:22:47,199 Patung Buddha emas juga ada. 287 00:22:48,366 --> 00:22:50,494 - Aduhai! - Sakitnya! 288 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 Sakit tapi saya gembira! 289 00:22:52,370 --> 00:22:53,246 En. Nam. 290 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 Syabas, awak dah buat dengan baik! 291 00:22:58,210 --> 00:23:00,837 Bagus. 292 00:23:00,921 --> 00:23:03,673 Baiklah, mari lihat. 293 00:23:04,257 --> 00:23:06,218 Mari hantar mereka bercuti melihat bunga 294 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 dan buka semula. 295 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 Buka semula! 296 00:23:10,055 --> 00:23:11,348 Buka semula! 297 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 Dah tak boleh buka. 298 00:23:13,016 --> 00:23:14,643 Tak boleh buka! 299 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Bagus! 300 00:23:16,061 --> 00:23:17,395 Itu lebih baik… 301 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 Sekarang dah tak boleh buka. 302 00:23:30,450 --> 00:23:32,285 En. Nam! 303 00:23:39,626 --> 00:23:43,338 Saya dah agak, tapi mereka semua memang bermuka tebal. 304 00:23:43,421 --> 00:23:44,506 Mereka tak tahu malu. 305 00:23:45,132 --> 00:23:48,093 Saya rasa mereka takkan malu selagi tak tertangkap. 306 00:23:49,052 --> 00:23:50,387 Mereka akan anggap malu itu 307 00:23:50,470 --> 00:23:53,723 sebagai balasan yang setimpal. 308 00:23:53,807 --> 00:23:56,810 Sekarang dah ada badan perundangan, ahli politik, badan kerajaan 309 00:23:56,893 --> 00:23:59,062 dan Agensi Perisikan Antarabangsa. 310 00:24:00,605 --> 00:24:01,815 Betul, bukan? 311 00:24:02,315 --> 00:24:04,818 Ya, rasanya dah mencukupi. 312 00:24:11,491 --> 00:24:12,909 Awak kecewa? 313 00:24:14,494 --> 00:24:17,664 Tak, awak memang patut menjadi pengerusi. 314 00:24:17,747 --> 00:24:21,751 Saya akan bantu awak sebaik mungkin mulai sekarang. 315 00:24:21,835 --> 00:24:23,003 Tak. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,880 Awak tak perlu bantu sebaik mungkin. 317 00:24:27,090 --> 00:24:28,675 Ya, baiklah. 318 00:24:30,677 --> 00:24:32,929 Memandangkan semua dah berkumpul, 319 00:24:33,763 --> 00:24:36,558 saya nak beritahu sesuatu. 320 00:24:37,517 --> 00:24:39,811 Saya tak pasti kamu pernah dengar atau tidak. 321 00:24:41,062 --> 00:24:43,857 - Berkenaan fail Gilotin. - Pengerusi Han. 322 00:24:43,940 --> 00:24:46,526 Kita tak boleh terus sembunyikannya. 323 00:24:52,199 --> 00:24:53,533 Fail apa itu? 324 00:24:53,617 --> 00:24:57,329 Panjang ceritanya. 325 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Begini… 326 00:24:59,497 --> 00:25:02,459 Kita perlu kembali ke beberapa tahun lalu. 327 00:25:15,222 --> 00:25:17,140 Sekarang, apa pun tak boleh dikeluarkan. 328 00:25:18,058 --> 00:25:20,936 Emas, Fail Gilotin 329 00:25:22,020 --> 00:25:23,063 dan patung Buddha emas. 330 00:25:23,146 --> 00:25:24,731 Saya dah cari rumah. 331 00:25:25,941 --> 00:25:27,317 Saya dah cari kereta. 332 00:25:28,693 --> 00:25:32,155 Saya juga dah tinjau saham. 333 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 Selain itu, rakan kongsi yang amat dipercayai 334 00:25:34,908 --> 00:25:37,369 ialah ejen rahsia Agensi Perisikan Antarabangsa. 335 00:25:37,953 --> 00:25:40,372 Tak cukup dengan itu, dia juga pengkhianat. 336 00:25:45,377 --> 00:25:47,462 Inilah yang paling teruk! 337 00:25:51,967 --> 00:25:53,385 Ada cara lain, bukan? 338 00:25:54,094 --> 00:25:56,763 Awak consigliere. Awak pandai dan bijak. 339 00:25:56,846 --> 00:25:58,014 Tiada cara. 340 00:25:59,224 --> 00:26:01,059 Tiada cara lain. 341 00:26:02,769 --> 00:26:06,898 Tiada cara lain selain merobohkan bangunan ini. 342 00:26:09,734 --> 00:26:10,568 Citah, 343 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 patutkah kita mati sambil memeluk emas walau cuma sekali? 344 00:26:14,322 --> 00:26:15,865 Teruskan hidup sajalah. 345 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 Sejak bila emas itu milik saya? 346 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 Manusia perlu sedar diri. 347 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 Emas saya! 348 00:26:29,546 --> 00:26:31,172 Emas saya! 349 00:26:31,256 --> 00:26:33,091 - Hentikan. - Emas saya! 350 00:26:35,385 --> 00:26:39,055 Harta saya! 351 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 En. Nam, sekejap. 352 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 Cik Hong. 353 00:26:48,356 --> 00:26:49,441 Beritahu saya. 354 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 Seteruk mana kesan fail itu terhadap Syarikat Babel? 355 00:26:51,943 --> 00:26:53,737 Saya tak tahu secara terperinci, 356 00:26:54,529 --> 00:26:56,489 tapi seluruh syarikat mungkin dalam bahaya. 357 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 Seteruk mana? 358 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 Setakat yang saya tahu, 359 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 ia juga mengandungi kehidupan peribadi bekas pengerusi. 360 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 Lelongan dah selesai tadi. 361 00:27:09,210 --> 00:27:11,546 Jadi, bukankah mereka semua boleh selesaikannya? 362 00:27:11,629 --> 00:27:13,131 Boleh dikatakan, 363 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 separuh daripada orang yang hadir hari ini tersenarai dalam Fail Gilotin. 364 00:27:16,760 --> 00:27:17,594 Apa? 365 00:27:21,056 --> 00:27:24,017 Jadi, sia-sia saja saya merasuah hari ini? 366 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 Bukan begitu. Sila tunggu. 367 00:27:27,395 --> 00:27:31,483 Tiada apa-apa cara untuk cari fail itu sekarang? 368 00:27:32,942 --> 00:27:34,402 Kenapa kamu tak cekap? 369 00:27:35,320 --> 00:27:36,404 Maaf. 370 00:27:36,988 --> 00:27:38,823 Sekarang, ia sukar dicari. 371 00:27:38,907 --> 00:27:41,618 Cari walaupun kosnya sepuluh bilion won sekalipun. 372 00:27:42,202 --> 00:27:45,580 Baiklah., saya akan cari orang terbaik. 373 00:27:45,663 --> 00:27:46,748 Okey. 374 00:27:50,794 --> 00:27:53,129 Aduhai. 375 00:27:59,260 --> 00:28:01,221 Saya cakap jangan beritahu sebelum ada penyelesaian. 376 00:28:01,846 --> 00:28:05,350 Saya beritahu sebab kita tiada penyelesaian. 377 00:28:06,101 --> 00:28:09,604 Masalah akan jadi lebih besar jika kita terlepas masa yang sesuai. 378 00:28:11,940 --> 00:28:13,983 Hei, Han Seung-hyuk. 379 00:28:15,652 --> 00:28:16,820 Ya, Myung-hee. 380 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 Awak beritahu Pengerusi Jang Han-seok untuk buktikan kesetiaan awak? 381 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 Apa yang awak merepek? 382 00:28:24,744 --> 00:28:26,871 Atau awak bermuka dua? 383 00:28:26,955 --> 00:28:30,250 Awak tak nak dia tahu awak menyebelahi Jang Han-seo. 384 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 Aduhai. 385 00:28:32,085 --> 00:28:35,713 Awak semakin pandai mengarang cerita apabila semakin berusia. 386 00:28:36,464 --> 00:28:38,174 - Seung-hyuk. - Ya? 387 00:28:38,758 --> 00:28:41,803 Jika tersilap langkah, kaki awak akan patah, awak tahu? 388 00:28:42,554 --> 00:28:47,475 Jika awak cedera parah, awak mungkin akan mati cepat. 389 00:28:47,559 --> 00:28:48,977 Faham? 390 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 Aduhai, janganlah begini! 391 00:28:51,813 --> 00:28:52,939 Myung-hee. 392 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Saya Han Seung-hyuk. 393 00:28:56,317 --> 00:28:58,778 Saya takkan berjaya jika saya secuai itu. 394 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Awak dah berjaya, tapi sekarang dah ada masalah. 395 00:29:01,614 --> 00:29:03,199 Aduhai. 396 00:29:04,701 --> 00:29:06,327 Aduhai, Myung-hee. 397 00:29:07,871 --> 00:29:10,999 Saya seorang yang setia. Awak sendiri tahu. 398 00:29:11,958 --> 00:29:14,753 Kenapa pandang saya begitu? Menakutkan betul. 399 00:29:14,836 --> 00:29:18,506 Saya akan setia dan lindungi awak selalu. 400 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 Saya sibuk, saya perlu pergi cepat. 401 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 Helo? Bukan. 402 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 Saya tak dapat isyarat. Hei, buka. 403 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 Aduhai. 404 00:29:27,724 --> 00:29:31,478 Dia akan jumpa malaikat maut jika dia terus cuai. 405 00:29:32,437 --> 00:29:35,398 WAD 16 406 00:29:36,441 --> 00:29:37,567 - Sekejap. - Apa ini? 407 00:29:37,650 --> 00:29:38,735 - Apa? - Apa kamu buat? 408 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 Apa? 409 00:29:43,865 --> 00:29:46,659 Nam Sin-bae, pengkhianat! Awak manusiakah? 410 00:29:46,743 --> 00:29:47,827 Ketua! 411 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 - Jangan ambil dia! - Tidak! 412 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 - Ketua! - Sayang! 413 00:29:51,831 --> 00:29:54,042 - Pergi. - Anak saya… 414 00:29:54,125 --> 00:29:56,169 Saya tak boleh pergi! Anak saya di sini! 415 00:29:56,252 --> 00:29:59,380 Aduhai, apa saya nak buat? 416 00:30:01,466 --> 00:30:05,595 MAYAT MENDIANG KETUA KESATUAN DIRAMPAS UNTUK MENGHALANG PENGEBUMIAN 417 00:30:05,678 --> 00:30:08,640 RAKAMAN DIBERIKAN OLEH KELUARGA MENDIANG 418 00:30:10,600 --> 00:30:11,768 Apa yang mereka buat? 419 00:30:11,851 --> 00:30:16,147 Ahli persatuan pekerja dah ambil mayat ketua Kesatuan Syarikat Kimia Babel 420 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 supaya tiada pengebumian. 421 00:30:29,452 --> 00:30:30,995 Mereka pernah datang ke plaza. 422 00:30:32,580 --> 00:30:34,040 Tatu pisau Gurkha. 423 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 Saya pernah dengar. 424 00:30:37,544 --> 00:30:39,087 Katanya mereka sangat kejam. 425 00:30:40,213 --> 00:30:42,298 Mereka turut menyerang persatuan pekerja? 426 00:30:42,882 --> 00:30:44,968 Separuh daripada mereka ialah geng itu. 427 00:30:45,552 --> 00:30:48,471 Apa maksud awak dengan ketua kesatuan tadi? 428 00:30:49,556 --> 00:30:51,099 Majlis pengebumian ketua kesatuan 429 00:30:51,182 --> 00:30:54,811 ialah majlis besar bagi Kesatuan Syarikat Kimia Babel. 430 00:30:54,894 --> 00:30:58,439 Media akan buat liputan dan akan menaikkan semangat ahli kesatuan. 431 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 Secara ringkasnya, majlis itu dihalang 432 00:31:01,359 --> 00:31:03,236 sebab takut ahli kesatuan semakin kuat. 433 00:31:04,320 --> 00:31:08,157 Wusang jangka saya akan tangguh menyoal siasat Pengerusi Jang Han-seok. 434 00:31:08,241 --> 00:31:11,786 Sebab saksi utama, ketua kesatuan, mati. 435 00:31:11,870 --> 00:31:14,622 Jadi, jangkaan mereka perlu disangkal. Panggil saja dia. 436 00:31:14,706 --> 00:31:16,624 Sejujurnya, saya tak cukup bukti. 437 00:31:18,001 --> 00:31:20,837 Siasatan saya diganggu lebih daripada yang saya jangka. 438 00:31:21,379 --> 00:31:24,757 Jadi, keterangan ketua kesatuan sangat penting. 439 00:31:25,758 --> 00:31:27,677 Awak dah siasat Choi Myung-hee? 440 00:31:27,760 --> 00:31:28,887 Sudah tentulah. 441 00:31:28,970 --> 00:31:30,346 Awak masih tak berubah! 442 00:31:30,430 --> 00:31:32,223 Perlukah awak bunuh dia? 443 00:31:32,307 --> 00:31:33,850 Berani awak cakap begitu? 444 00:31:33,933 --> 00:31:36,144 Awak menuduh tanpa bukti! 445 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 Awak jenis yang tak tinggalkan bukti. 446 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 Tapi sudah terang lagi bersuluh. 447 00:31:40,315 --> 00:31:43,067 Ketua kesatuan mati selepas makan bersama awak! 448 00:31:43,151 --> 00:31:46,195 Sudah jelas dia kemalangan sebab dilanggar pemandu mabuk! 449 00:31:46,905 --> 00:31:50,199 Nampaknya sekarang, kebetulan saja dah cukup untuk menyabit seseorang. 450 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 "Kebetulan"? 451 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Kenapa awak selalu terlibat dalam kebetulan? 452 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Orang yang hanya menuduh 453 00:31:56,873 --> 00:31:59,167 tanpa bukti bukan pendakwa raya. 454 00:31:59,834 --> 00:32:03,254 Jika awak bekerja dengan firasat, lebih baik jadi tukang tilik! 455 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 Dengar saja pun dah buat saya naik darah. 456 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 Menyampah betul. 457 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 Jika begini, 458 00:32:11,346 --> 00:32:13,640 sia-sia saja memanggil Pengerusi Jang. 459 00:32:13,723 --> 00:32:15,058 Saya pun fikir begitu. 460 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Jika dari awal kita gagal, 461 00:32:17,352 --> 00:32:19,729 lima dakwaan lain juga akan gagal. 462 00:32:22,690 --> 00:32:24,233 Kita pun tahu kata orang, 463 00:32:25,735 --> 00:32:27,695 kita kena bertindak dulu. 464 00:32:28,988 --> 00:32:31,157 Kami akan kumpul bukti dengan cara kami. 465 00:32:35,578 --> 00:32:37,038 Sebagai pendakwa raya, saya malu 466 00:32:37,121 --> 00:32:38,498 tapi tolong bantu saya. 467 00:32:40,208 --> 00:32:43,711 {\an8}JANG HAN-SEOK MENYELIA BAHAGIAN PERANCANGAN STRATEGIK 468 00:32:45,338 --> 00:32:47,632 {\an8}Masalah kesatuan sekutu Babel diuruskan 469 00:32:47,715 --> 00:32:51,010 oleh Bahagian Perancangan Strategik di bawah pentadbiran pengerusi. 470 00:32:59,268 --> 00:33:00,561 Ini tak mudah. 471 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 Mereka sangat setia. 472 00:33:02,647 --> 00:33:06,526 Betul, hamba abdi begini langsung tak takut untuk masuk penjara. 473 00:33:07,110 --> 00:33:10,613 Jadi kita perlu cari sesuatu yang lebih menakutkan daripada penjara. 474 00:33:10,697 --> 00:33:14,909 Kita perlu pecah-belahkan kesatuan dahulu sebelum Bahagian Perancangan Strategik. 475 00:33:14,993 --> 00:33:16,244 Selepas saya siasat, 476 00:33:16,327 --> 00:33:18,705 mereka lebih keji daripada yang dibayangkan. 477 00:33:18,788 --> 00:33:21,624 Bahagian Perancangan Strategik yang mengetuai mereka. 478 00:33:21,708 --> 00:33:24,419 Kita perlu siasat ketua kesatuan itu dulu. 479 00:33:31,217 --> 00:33:32,135 Baiklah. 480 00:33:32,218 --> 00:33:35,805 Mari cari siapa Raja Kejahatan. 481 00:33:35,888 --> 00:33:37,098 Aduhai. 482 00:33:38,099 --> 00:33:41,227 Kenapa kita bermesyuarat di sini bukan di pejabat? 483 00:33:41,310 --> 00:33:43,479 Ya, betul. Tolong papah saya. 484 00:33:43,563 --> 00:33:44,647 Saya akan papah. 485 00:33:47,775 --> 00:33:50,319 Saya cuma nak hirup udara segar. 486 00:34:05,835 --> 00:34:07,754 Jangan acukan pistol kepada saya lagi. 487 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Saya akan tutup sebelah mata 488 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 kerana saya anggap awak kawan. 489 00:34:13,634 --> 00:34:15,428 Saya minta maaf untuk apa terjadi 490 00:34:16,095 --> 00:34:19,140 tapi saya juga tak mendekati awak semata-mata kerana kerja. 491 00:34:20,224 --> 00:34:21,893 Awak penyelamat saya. 492 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 Saya percayakan awak. 493 00:34:26,105 --> 00:34:28,232 Terus bantu saya seperti sebelum ini. 494 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 Barulah ada penyelesaian. 495 00:34:48,336 --> 00:34:49,295 Selamat datang. 496 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 Maaf. 497 00:35:05,645 --> 00:35:09,065 Saya dah lama tak memandu, jadi saya tersalah jalan. 498 00:35:11,859 --> 00:35:12,944 Saya… 499 00:35:14,779 --> 00:35:16,572 dah buat seperti yang awak suruh. 500 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 Tapi tengok apa terjadi! 501 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 Tiada apa yang menjadi! 502 00:35:24,622 --> 00:35:27,750 Jika tuan tembak baik-baik ketika itu, semua ini takkan… 503 00:35:27,834 --> 00:35:30,503 Awak kata saya tak perlu membidik kerana ia senapang patah! 504 00:35:30,586 --> 00:35:31,462 Betul tak? 505 00:35:32,088 --> 00:35:33,047 Saya minta maaf. 506 00:35:33,131 --> 00:35:35,800 Sekarang tunggu masa saja dia akan bunuh saya. 507 00:35:36,425 --> 00:35:39,554 Dia akan biarkan saya dan bunuh saya tiba-tiba nanti. 508 00:35:40,555 --> 00:35:43,307 Saya tak rasa dia akan buat begitu. 509 00:35:44,308 --> 00:35:46,853 Awak ahli keluarganya. 510 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 - Awak dah lupa? - Apa? 511 00:35:49,689 --> 00:35:53,484 Dia sendiri yang bunuh ayah kami. 512 00:35:53,568 --> 00:35:55,611 - Yalah. - "Yalah"? 513 00:35:57,196 --> 00:36:01,033 Jadi tuan sajalah ahli keluarga yang dia ada, bukan? 514 00:36:01,868 --> 00:36:04,412 Lebih baik kita fikir begitu. 515 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Baiklah. 516 00:36:08,624 --> 00:36:11,252 Saya percaya. Saya dapat hidup sebab bernasib baik. 517 00:36:12,628 --> 00:36:14,213 Walaupun saya masih hidup, 518 00:36:14,297 --> 00:36:18,551 sekarang tiada apa yang saya boleh buat. 519 00:36:18,634 --> 00:36:19,635 Tiada apa-apa. 520 00:36:20,303 --> 00:36:23,681 Betulkah tiada? Tiada? Tentu ada sesuatu, fikir baik-baik. 521 00:36:24,473 --> 00:36:25,558 Ada! 522 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 Gunakan peluang ini untuk berehat. 523 00:36:31,272 --> 00:36:32,899 Awak akan jadi lebih bodoh. 524 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 - Apa maksud awak? - Mula-mula, 525 00:36:35,234 --> 00:36:37,486 yakinkan semula Pengerusi Jang Han-seok. 526 00:36:37,570 --> 00:36:41,657 Tuan perlu tunjukkan yang tuan takkan buat perkara lain. 527 00:36:41,741 --> 00:36:43,534 Fikirkan tentang sejarah Korea. 528 00:36:44,035 --> 00:36:45,703 Putera Heungseon berpura-pura bodoh 529 00:36:45,786 --> 00:36:49,290 untuk lari daripada hukum mati Andong Kim dan akhirnya dia yang berkuasa! 530 00:36:50,166 --> 00:36:52,084 Dia bapa Raja Gojong. 531 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 - Saya tahu. - Ya, jadilah seperti Heungseon. 532 00:36:54,629 --> 00:36:57,673 Jadi seorang yang sangat bodoh! Amat bodoh! 533 00:37:00,051 --> 00:37:02,261 Bodoh, cukai saya membayar gaji awak. 534 00:37:02,345 --> 00:37:04,847 Buatlah kerja betul-betul. 535 00:37:04,931 --> 00:37:06,557 - Hei, awak. - Apa? 536 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 Bukankah saya suruh belikan burger keju tadi? 537 00:37:08,893 --> 00:37:10,019 Cik dah sampai. 538 00:37:10,102 --> 00:37:11,520 Ada apa? 539 00:37:11,604 --> 00:37:14,357 Dia pukul pekerja di bar. Dia buat kecoh. 540 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 Kami dah halang wartawan. 541 00:37:16,234 --> 00:37:17,401 Segera bawa dia. 542 00:37:20,613 --> 00:37:22,281 Lepaskan saya. Lepaskan! 543 00:37:23,324 --> 00:37:25,868 Hei, saya akan beri duit belanja kepada kamu semua. 544 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 Siapa penjarakan mereka dapat duit! 545 00:37:28,412 --> 00:37:31,123 Baiklah, ambil semua ini. 546 00:37:31,207 --> 00:37:32,500 Ambillah, pengemis hina! 547 00:37:35,878 --> 00:37:36,754 En. Jang. 548 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 Cik Choi. 549 00:37:40,841 --> 00:37:43,302 Cik Choi, baguslah awak dah datang. 550 00:37:44,595 --> 00:37:49,100 Saman semua orang yang ada di sini. 551 00:37:51,727 --> 00:37:53,729 PENGERUSI JANG HAN-SEOK AKAN DILANTIK ESOK 552 00:37:57,566 --> 00:37:58,484 BEKAS PEKERJA WUSANG 553 00:37:58,567 --> 00:38:01,737 Dia bukan penyanyi idola, tapi dapat liputan. 554 00:38:01,821 --> 00:38:02,905 PENGERUSI JANG HAN-SEOK MENIKMATI HIDUP SEDERHANA 555 00:38:02,989 --> 00:38:04,740 Pengerusi kacak dari luar negara? 556 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 Wartawan memang mengarut. 557 00:38:07,326 --> 00:38:10,496 Ini bukan berita, tapi penulisan sastera. 558 00:38:12,039 --> 00:38:13,582 Apa pun, tujuan kita tercapai. 559 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 Dia akan munculkan diri esok. 560 00:38:18,254 --> 00:38:20,172 En. Jung dah tetapkan tarikh jemputan? 561 00:38:20,256 --> 00:38:21,173 Apa? 562 00:38:21,257 --> 00:38:23,801 Dipanggil untuk siasatan atas dakwaan sabotaj kesatuan? 563 00:38:24,468 --> 00:38:25,636 Pengerusi Jang Han-seok? 564 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 Seperti yang awak sedia maklum, dia dipanggil selepas hari pelantikan. 565 00:38:33,269 --> 00:38:35,813 Kita sangka dia akan tangguhkan. 566 00:38:36,605 --> 00:38:39,358 Ketua kesatuan juga dah mati jadi mereka tentu tiada bukti. 567 00:38:39,859 --> 00:38:41,694 Ada dua kemungkinan saja. 568 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 Dia mungkin malu untuk tangguhkan 569 00:38:46,240 --> 00:38:47,533 atau memang ada bukti lain. 570 00:38:47,616 --> 00:38:51,037 Awak biarkan ketua kesatuan mati tanpa pelan sokongan? 571 00:38:51,620 --> 00:38:52,621 Awak salahkan saya? 572 00:38:52,705 --> 00:38:55,750 Saya bukan salahkan awak. Mustahil. 573 00:38:55,833 --> 00:38:59,420 Saya cuma risau jika ada masalah yang timbul. 574 00:39:00,921 --> 00:39:02,465 Perkara lain tak penting. 575 00:39:03,549 --> 00:39:05,760 Asalkan Bahagian Perancangan Strategik tak diganggu. 576 00:39:05,843 --> 00:39:09,722 Waran takkan dikeluarkan tanpa bukti kukuh. 577 00:39:09,805 --> 00:39:11,432 Kita juga ada ketua pendakwa raya. 578 00:39:11,515 --> 00:39:14,352 Pergi sajalah alang-alang dia dah dipanggil. 579 00:39:15,686 --> 00:39:17,271 Saya perlu ke salun esok pagi. 580 00:39:21,317 --> 00:39:24,862 Awak tahu ini hari pelantikan saya, tapi awak timbulkan masalah? 581 00:39:29,241 --> 00:39:30,409 Saya minta maaf. 582 00:39:32,161 --> 00:39:35,664 Saya sangat gembira, jadi saya terlebih mabuk. 583 00:39:36,999 --> 00:39:38,292 Maafkan saya. 584 00:39:40,503 --> 00:39:41,754 Kenapa minta maaf? 585 00:39:43,839 --> 00:39:46,592 Saya suka tengok diri awak yang dulu. 586 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 Hidup begitu selalu, ya? 587 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 Rasanya saya lebih sesuai hidup bebas begini. 588 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 - Saya lebih tenang. - Nah. 589 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 Itu simbol penyatuan kita adik-beradik. 590 00:40:15,996 --> 00:40:18,040 Mari jangan saling mengkhianati 591 00:40:18,749 --> 00:40:20,543 dan jadikan Babel syarikat terbaik. 592 00:40:27,341 --> 00:40:29,593 Biar orang fikir 593 00:40:29,677 --> 00:40:31,887 bahawa negara akan musnah jika Babel musnah. 594 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Baiklah, tuan. 595 00:40:43,941 --> 00:40:45,234 Tahu kenapa saya diam 596 00:40:46,735 --> 00:40:48,070 tentang insiden memburu? 597 00:40:52,992 --> 00:40:53,993 Itu… 598 00:40:55,077 --> 00:40:57,121 Saya benar-benar tak sengaja. 599 00:40:57,204 --> 00:41:00,624 Takkanlah saya buat perkara yang tak masuk akal… 600 00:41:03,836 --> 00:41:05,045 Awak perlu terus hidup. 601 00:41:06,672 --> 00:41:09,884 Jika awak mati, siapa akan masuk penjara bagi pihak saya? 602 00:41:13,095 --> 00:41:16,223 Jika saya perlu masuk penjara selepas menjadi pengerusi, 603 00:41:17,892 --> 00:41:19,435 awak yang perlu pergi. 604 00:41:20,394 --> 00:41:21,479 Betul tak? 605 00:41:23,856 --> 00:41:24,857 Ya. 606 00:41:26,859 --> 00:41:27,902 Betul. 607 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 Betul. 608 00:41:31,447 --> 00:41:32,698 Saya akan berkorban. 609 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 Ya. Tuan! 610 00:41:35,659 --> 00:41:37,786 Saya yakin boleh hidup di penjara. 611 00:41:37,870 --> 00:41:40,706 Ya, betul, jangan risau. 612 00:41:41,499 --> 00:41:43,334 Saya boleh buat apa saja demi awak. 613 00:41:49,298 --> 00:41:50,633 Adik saya memang bagus. 614 00:41:52,801 --> 00:41:54,220 Mari pergi ke acara pelantikan. 615 00:42:53,612 --> 00:42:56,115 Silakan, tuan. 616 00:42:58,200 --> 00:43:01,161 Sebentar, tuan, biar saya betulkan. 617 00:43:01,787 --> 00:43:03,372 Okey. Dah siap. 618 00:43:03,455 --> 00:43:06,083 - Babel akan lahir semula hari ini, - Senyum. 619 00:43:06,166 --> 00:43:07,501 - Senyuman tuan menawan. - dengan pimpinan 620 00:43:08,544 --> 00:43:09,795 Pengerusi Jang Han-seok! 621 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 Saya agak berdebar. 622 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 Mari bergambar. 623 00:43:26,437 --> 00:43:28,647 Acara akan dimulakan. Sila naik. 624 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 Kini tuan benar-benar dah jadi pengerusi Babel. 625 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 Tahniah, tuan. 626 00:43:45,247 --> 00:43:48,959 Awak dah uruskan semuanya dengan baik selama ini. 627 00:43:50,711 --> 00:43:52,421 Kita perlu naik sekarang. 628 00:43:56,592 --> 00:43:57,926 Jom. 629 00:44:09,313 --> 00:44:10,856 Mari teruskan, 630 00:44:10,939 --> 00:44:12,941 Pengerusi Jang Han-seok. 631 00:44:15,444 --> 00:44:17,571 SYARIKAT BABEL 632 00:44:34,713 --> 00:44:37,633 RESTORAN JJIMDAK 633 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Kejunya sangat banyak. 634 00:44:50,979 --> 00:44:52,523 Makanan di sini sentiasa sedap. 635 00:44:54,858 --> 00:44:59,279 Bahagian Perancangan Strategik Babel tak pernah disita atau disiasat. 636 00:44:59,363 --> 00:45:00,656 Waran tak pernah dikeluarkan 637 00:45:01,240 --> 00:45:03,075 sebab kekurangan bukti. 638 00:45:03,158 --> 00:45:05,994 Sebab itu En. Jung kecewa kerana mereka perlu disiasat dulu. 639 00:45:06,787 --> 00:45:08,831 Jika mereka tumpas, kesatuan akan musnah. 640 00:45:08,914 --> 00:45:11,792 Kesalahan mereka akan terbongkar begitu saja. 641 00:45:12,709 --> 00:45:15,921 Kita boleh pasang perangkap untuk kesatuan itu seperti yang dirancang. 642 00:45:16,004 --> 00:45:18,048 Awak dah siasat tentang ketua kesatuan itu? 643 00:45:18,674 --> 00:45:22,136 Ya, awalnya dia orang kanan mendiang ketua kesatuan 644 00:45:22,219 --> 00:45:25,848 tapi dia berpaling tadah dan bekerjasama dengan syarikat. 645 00:45:26,849 --> 00:45:29,101 Dialah pengkhianat terunggul. 646 00:45:29,852 --> 00:45:32,062 Dia memang duri dalam daging. 647 00:45:32,146 --> 00:45:34,314 Bukan itu saja. 648 00:45:34,398 --> 00:45:36,483 Walaupun berkawan baik, dia buat dakwaan palsu 649 00:45:36,567 --> 00:45:38,735 terhadap mendiang ketua kesatuan. 650 00:45:38,819 --> 00:45:40,779 Dia memang pengkhianat. 651 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 Siapa ketua Bahagian Perancangan Strategik Babel? 652 00:45:44,074 --> 00:45:45,701 Peguam Ha dan Peguam Yoon. 653 00:45:46,869 --> 00:45:48,829 Susahlah jika kerja kamu cuai begini. 654 00:45:49,746 --> 00:45:52,916 Dia terkenal dengan kerja yang sempurna dan teliti. 655 00:45:53,000 --> 00:45:54,918 Ketika sertai Wusang, semua peguam ditegur. 656 00:45:55,002 --> 00:45:57,713 Katanya, kerja mereka tak sempurna. 657 00:45:58,922 --> 00:46:01,675 Ada restoran sedap tak? Mari beli yang murah. 658 00:46:01,758 --> 00:46:03,218 Helo, tuan. 659 00:46:04,511 --> 00:46:06,263 Begitu. Hai, En. Park. 660 00:46:06,346 --> 00:46:08,348 - Cepat buat pesanan. - Baiklah. 661 00:46:08,432 --> 00:46:13,145 Dia juga setia seperti Golden Retriever. 662 00:46:13,729 --> 00:46:17,107 Pengkhianat dan pengikut setia adalah yang paling serasi. 663 00:46:17,191 --> 00:46:20,444 Serasi macam mana? 664 00:46:20,527 --> 00:46:23,572 Orang yang setia paling takut jika tuannya hilang kepercayaan. 665 00:46:24,281 --> 00:46:26,742 Tuannya pula paling takut dikhianati. 666 00:46:26,825 --> 00:46:30,746 Tugas penting bagi orang yang setia adalah menghalang pengkhianatan. 667 00:46:31,997 --> 00:46:35,292 Kelemahan orang setia muncul apabila ada pengkhianatan. 668 00:46:35,375 --> 00:46:37,461 Kita perlu gunakan masa itu. 669 00:46:38,295 --> 00:46:41,340 Ini tak diajar di kelas tambahan, bukan? 670 00:46:41,423 --> 00:46:43,634 Jika dibayar 300,00 won sebulan, saya akan ajar. 671 00:46:43,717 --> 00:46:46,553 - Tak, yurannya 400,000 won sebulan. - Tak apalah. 672 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 Saya akan belajar Pilates saja. 673 00:46:49,556 --> 00:46:51,975 - Pengerusi Jang dipanggil esok, bukan? - Ya. 674 00:46:52,059 --> 00:46:54,478 Tapi mari uruskan pengkhianat hari ini. 675 00:47:11,828 --> 00:47:13,038 Aduhai. 676 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 Apa? Apa ini? 677 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hentikan! 678 00:47:29,137 --> 00:47:30,806 Siapa awak? Lepaskan! 679 00:47:30,889 --> 00:47:32,349 Tolong saya! 680 00:47:39,439 --> 00:47:40,482 Geng Pedang Kembar? 681 00:47:41,650 --> 00:47:44,444 Terkejut saya. Tak guna. 682 00:47:45,237 --> 00:47:46,822 Geng Pedang Kembar, awak orang kami. 683 00:47:47,406 --> 00:47:50,534 Apa awak buat di sini? 684 00:47:52,953 --> 00:47:56,164 Kalau nak buat rentak muzik, ikut saya. 685 00:47:56,248 --> 00:47:57,124 Apa? 686 00:47:57,207 --> 00:47:58,333 Rentak dan irama 687 00:47:59,918 --> 00:48:01,211 Rentak dan irama 688 00:48:01,295 --> 00:48:02,379 Rentak dan irama 689 00:48:02,462 --> 00:48:03,839 Rentak dan irama 690 00:48:03,922 --> 00:48:06,091 - Rentak dan irama - Rentak dan irama 691 00:48:06,174 --> 00:48:08,135 - Rentak dan irama - Rentak dan irama 692 00:48:08,218 --> 00:48:09,845 - Rentak dan irama - Rentak dan irama 693 00:48:09,928 --> 00:48:11,680 Rentak dan irama 694 00:48:14,099 --> 00:48:15,517 …irama. 695 00:48:39,499 --> 00:48:40,500 Apa? 696 00:48:45,589 --> 00:48:47,674 Betulkah simen ini cepat keras? 697 00:48:47,758 --> 00:48:49,217 Kenapa lambat keras? 698 00:48:49,301 --> 00:48:51,219 - Hei. - Awak tak salah beli, bukan? 699 00:48:51,303 --> 00:48:52,429 Helo. 700 00:48:52,512 --> 00:48:54,473 Ia ambil masa tiga jam, ini bukan coklat. 701 00:48:54,556 --> 00:48:56,516 - Hei. - Kalau buang sekali dengan simen, 702 00:48:56,600 --> 00:48:58,018 laut lebih baik daripada tasik. 703 00:48:58,101 --> 00:48:59,978 Ya, jerung akan makan dia. 704 00:49:00,062 --> 00:49:02,356 - Lebih selamat begitu. - Hei. 705 00:49:02,439 --> 00:49:04,232 Kenapa buat saya begini? 706 00:49:04,316 --> 00:49:07,194 Kenapa? Saya fikir Geng Pedang Kembar seperti keluarga? 707 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Keluarga, konon. 708 00:49:14,326 --> 00:49:15,911 Kenapa kami keluarga awak? 709 00:49:15,994 --> 00:49:17,788 Kenapa ada orang perempuan? 710 00:49:17,871 --> 00:49:19,748 Perempuan tak boleh turut serta? 711 00:49:19,831 --> 00:49:21,458 Seksis betul. 712 00:49:21,541 --> 00:49:22,584 Saya minta maaf. 713 00:49:23,335 --> 00:49:26,713 Rasanya kamu semua salah faham. 714 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 Saya tak buat salah. 715 00:49:28,799 --> 00:49:32,469 Awak khianat dan aniaya ahli-ahli kesatuan! 716 00:49:32,552 --> 00:49:36,098 Awak menipu pihak pengurusan kesatuan gelapkan duit dan buat gangguan seksual. 717 00:49:36,181 --> 00:49:39,935 Malah salah seorangnya bunuh diri kerana awak. 718 00:49:40,018 --> 00:49:42,229 Jika saya bukan ahli seni bela diri sebenar, 719 00:49:42,312 --> 00:49:44,731 dah lama saya akan kerjakan awak. 720 00:49:45,982 --> 00:49:46,983 Jadi, awak ahli seni? 721 00:49:48,735 --> 00:49:50,153 Bukan, ahli seni bela diri! 722 00:49:50,237 --> 00:49:52,406 Jika awak dilahirkan ketika penjajahan Jepun, 723 00:49:52,489 --> 00:49:54,157 awak tentu dah menjual negara! 724 00:49:54,241 --> 00:49:57,035 Begitu ketara? Datuk saya penyokong tentera Jepun. 725 00:49:57,869 --> 00:49:59,913 Awak memang daripada keturunan pengkhianat. 726 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 Simen dah keras! 727 00:50:03,959 --> 00:50:04,960 Apa? 728 00:50:05,043 --> 00:50:06,378 - Betulkah? - Akhirnya! 729 00:50:06,962 --> 00:50:08,714 - Dah keras. - Ya, sangat keras. 730 00:50:08,797 --> 00:50:09,715 Tunggu. 731 00:50:09,798 --> 00:50:12,300 Jangan ambil hati. Kami cuma jalankan arahan. 732 00:50:12,384 --> 00:50:13,719 Sekejap. 733 00:50:14,302 --> 00:50:16,430 Ini arahan siapa? 734 00:50:16,513 --> 00:50:19,808 Jelas sekali. Awak dah tak berguna sekarang. 735 00:50:19,891 --> 00:50:21,893 Babel sial! 736 00:50:23,019 --> 00:50:24,730 Sekarang, mari angkat bersama. 737 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 Apa? 738 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 Mari lakukannya. 739 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 - Nanti, sekejap. - Apa? 740 00:50:28,608 --> 00:50:30,944 - Apa kamu buat? - Jangan bergerak. 741 00:50:31,027 --> 00:50:32,112 - Tunggu. - Angkat. 742 00:50:32,195 --> 00:50:34,114 - Angkat. - Tunggu sekejap! 743 00:50:34,197 --> 00:50:37,200 Selamatkan saya. Saya akan ikut cakap kamu! 744 00:50:37,284 --> 00:50:38,952 Tolonglah, saya akan buat apa saja! 745 00:50:39,035 --> 00:50:40,620 Berapa banyak duit yang awak ada? 746 00:50:40,704 --> 00:50:41,955 Saya boleh cari! 747 00:50:42,038 --> 00:50:45,083 Saya akan guna semua cara untuk dapatkannya. 748 00:50:45,167 --> 00:50:47,461 Awak dah terlambat. Ikat dia pada tong itu. 749 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 - Apa? Jangan. - Ikat dia. 750 00:50:48,920 --> 00:50:50,922 - Itu simen sebenar! - Letakkan dia ke dalam. 751 00:50:51,006 --> 00:50:53,091 - Kenapa buat begini? - Satu, dua, tiga! 752 00:50:53,175 --> 00:50:54,468 - Jangan! - Satu, dua! 753 00:50:54,551 --> 00:50:55,886 - Satu, dua, tiga! - Lepas! 754 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 - Ikat dia. - Selamatkan saya! 755 00:50:57,345 --> 00:50:58,388 -Seseorang! - Hei! 756 00:50:58,472 --> 00:50:59,639 - Buat! - Tuhan! 757 00:50:59,723 --> 00:51:02,017 Hei, saya akan mati! 758 00:51:02,100 --> 00:51:04,227 - Ikat! - Wahai Tuhan 759 00:51:04,311 --> 00:51:05,896 - Satu, dua, tiga! - Kata-kata Kau 760 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 - Menenangkan aku - Angkat. 761 00:51:07,272 --> 00:51:08,690 Tunggu! 762 00:51:14,738 --> 00:51:17,324 Awak ada terima apa-apa arahan daripada ibu pejabat? 763 00:51:17,824 --> 00:51:19,534 Contohnya, hapuskan kesatuan. 764 00:51:19,618 --> 00:51:22,996 Ya, saya terima arahan setiap pagi melalui e-mel. 765 00:51:23,079 --> 00:51:24,414 - Pasti? - Ya. 766 00:51:24,498 --> 00:51:26,750 - Betul? - Ya. 767 00:51:26,833 --> 00:51:28,168 Okey. 768 00:51:29,544 --> 00:51:30,587 Mari ke sini sekejap. 769 00:51:30,670 --> 00:51:32,255 - Satu, dua, jom! - Satu, dua, jom! 770 00:51:41,556 --> 00:51:42,849 Mereka memang gila. 771 00:51:48,021 --> 00:51:50,148 Tolong saya! 772 00:51:52,526 --> 00:51:54,945 Awak cakap, awak akan buat semua yang kami suruh. 773 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 Tentulah. 774 00:51:58,782 --> 00:51:59,908 Setuju! 775 00:52:08,458 --> 00:52:11,086 {\an8}BAHAGIAN PERANCANGAN STRATEGIK KETUA PASUKAN PARK CHAN-KI 776 00:52:11,169 --> 00:52:12,754 Apa? Dua bilion won? 777 00:52:12,838 --> 00:52:14,923 Ya, dua bilion. 778 00:52:15,715 --> 00:52:16,883 Jangan potong cukai. 779 00:52:18,969 --> 00:52:21,221 Awak bergurau dengan siapa, bodoh? 780 00:52:21,972 --> 00:52:24,724 Bodoh? Awak sedar diri tak? 781 00:52:24,808 --> 00:52:26,184 Itu ayat yang klise! 782 00:52:29,062 --> 00:52:31,314 Awak suruh orang bunuh saya, bukan? 783 00:52:31,398 --> 00:52:33,859 - Apa maksud awak? - Sudahlah. 784 00:52:33,942 --> 00:52:38,071 Berikan dua bilion won secara tunai esok. 785 00:52:38,154 --> 00:52:39,155 Jika tak, 786 00:52:39,239 --> 00:52:42,659 saya akan dedahkan semua e-mel dan arahan yang saya terima 787 00:52:42,742 --> 00:52:47,038 daripada awak dan Bahagian Perancangan Strategik. 788 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 Semua sekali! 789 00:52:48,874 --> 00:52:51,877 Jangan marah dan mari berbincang dulu. 790 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 Tak, tak perlu berbincang. 791 00:52:55,505 --> 00:52:57,632 Telefon apabila dah sediakan duit. Jumpa lagi. 792 00:53:00,844 --> 00:53:03,638 - Makanlah. - Bagus, syabas. 793 00:53:03,722 --> 00:53:05,223 - Bagus! - Awak buat dengan baik. 794 00:53:05,307 --> 00:53:07,392 - Berjaya! - Berjaya! 795 00:53:09,394 --> 00:53:11,313 Sial… 796 00:53:13,356 --> 00:53:14,983 Saya pernah cakap. 797 00:53:15,066 --> 00:53:17,527 Awak lebih untung jika saya dilepaskan. 798 00:53:17,611 --> 00:53:21,281 Klien saya sangat menepati janji. 799 00:53:27,871 --> 00:53:28,914 Apa ini? 800 00:53:28,997 --> 00:53:30,373 E-mel arahan 801 00:53:30,457 --> 00:53:33,668 Bahagian Perancangan Strategik kepada ketua persatuan pekerja. 802 00:53:37,422 --> 00:53:39,382 {\an8}SYARIKAT BABEL STRATEGI ANTI-KESATUAN 803 00:53:39,966 --> 00:53:42,052 - Bagaimana kamu dapatkannya? - Ini cukup 804 00:53:42,135 --> 00:53:45,347 untuk waran dan sita Bahagian Perancangan Strategik, bukan? 805 00:53:52,062 --> 00:53:53,188 Ya. 806 00:53:53,772 --> 00:53:55,273 Ini sudah cukup. 807 00:53:57,609 --> 00:53:59,736 Ada satu syarat sebelum soal siasat. 808 00:54:19,506 --> 00:54:20,715 Minum. 809 00:54:26,304 --> 00:54:29,015 Saya lebih suka menjadi samseng berbanding peguam. 810 00:54:29,099 --> 00:54:33,353 Saya juga sama. Saya rasa sangat teruja. 811 00:54:33,937 --> 00:54:35,772 Patutkah saya ikut awak ke Itali 812 00:54:35,855 --> 00:54:37,315 - dan jadi consigliere? - Makan. 813 00:54:37,399 --> 00:54:38,984 - Saya juga. - Saya juga. 814 00:54:39,067 --> 00:54:41,987 - Saya pun. - Ya, kita semua patut pergi. 815 00:54:42,070 --> 00:54:44,531 Saya berbakat menjadi mafia, bukan? 816 00:54:44,614 --> 00:54:45,490 Makanlah. 817 00:54:46,241 --> 00:54:48,618 Bercakap tentang bakat, 818 00:54:48,702 --> 00:54:50,078 saya ada bakat semula jadi. 819 00:54:51,204 --> 00:54:52,414 Betul juga. 820 00:54:54,499 --> 00:54:58,253 Apabila pergi ke Itali nanti, kamu semua nak simbah darah babi? 821 00:54:59,921 --> 00:55:01,297 Darah babi? 822 00:55:02,090 --> 00:55:02,924 Apa itu? 823 00:55:03,508 --> 00:55:06,928 Ini adat keluarga kami sejak tahun 1960. 824 00:55:07,012 --> 00:55:10,390 Pada hari kumpulan mafia lain meraikan bos baru, 825 00:55:10,473 --> 00:55:12,183 kami simbah darah babi 826 00:55:12,809 --> 00:55:14,686 kepada bos baru sebagai amaran. 827 00:55:16,062 --> 00:55:17,230 Untuk menakutkan mereka. 828 00:55:19,566 --> 00:55:22,444 Itu kurang menyenangkan. Baunya busuk. 829 00:55:23,278 --> 00:55:26,114 Saya juga tak suka. Itu agak kejam. 830 00:55:26,197 --> 00:55:29,409 Tapi saya nak lihat. Tentu pemandangannya hebat. 831 00:55:29,492 --> 00:55:30,535 Saya juga tak nak. 832 00:55:31,286 --> 00:55:33,121 Kenapa bazirkan makanan sedap? 833 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Nah. 834 00:55:41,421 --> 00:55:43,506 Makan dan tidur cepat. 835 00:55:44,257 --> 00:55:46,259 Saya juga nak tidur lena. 836 00:55:51,890 --> 00:55:53,641 Awak faham bahasa manusia? 837 00:55:54,768 --> 00:55:55,602 Awak faham? 838 00:56:01,733 --> 00:56:03,610 Jika awak faham, 839 00:56:04,944 --> 00:56:08,239 tolong balas budi saya lain kali. 840 00:56:08,323 --> 00:56:09,949 Saya beri awak makan. 841 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 Faham? 842 00:56:17,165 --> 00:56:18,083 Makanlah. 843 00:56:26,007 --> 00:56:26,925 Begitu. 844 00:56:53,493 --> 00:56:55,328 Beritahu kami perasaan tuan. 845 00:56:57,622 --> 00:57:00,500 Saya akan jalani siasatan tanpa berselindung. 846 00:57:02,418 --> 00:57:05,839 Kami juga akan kembali sebagai syarikat yang boleh dipercayai. 847 00:57:13,513 --> 00:57:15,807 Tuan disoal siasat sebaik saja dilantik, 848 00:57:15,890 --> 00:57:17,267 apakah perasaan tuan? 849 00:57:17,350 --> 00:57:18,726 Tuan akan menafikan dakwaan? 850 00:57:18,810 --> 00:57:21,354 - Aktiviti anti-kesatuan… - Berita terkini. 851 00:57:21,438 --> 00:57:24,482 {\an8}Pengerusi Jang Han-seok dari Syarikat Babel 852 00:57:24,566 --> 00:57:26,985 {\an8}tiba untuk disoal siasat 853 00:57:27,068 --> 00:57:30,196 {\an8}dengan memakai sut ternama Itali, Booralro. 854 00:57:30,280 --> 00:57:33,158 {\an8}Apa pendapat encik tentang panggilan oleh pendakwa raya? 855 00:57:33,241 --> 00:57:36,453 {\an8}Nampaknya ini muslihat pendakwa raya 856 00:57:36,536 --> 00:57:38,371 {\an8}dalam menentang pengusaha yang berbakat. 857 00:57:38,455 --> 00:57:40,832 {\an8}- Ini cara lapuk. - Betul. 858 00:57:40,915 --> 00:57:42,876 {\an8}Lihatlah Pengerusi Jang Han-seok. 859 00:57:42,959 --> 00:57:44,669 {\an8}Pernahkah awak jumpa pengusaha 860 00:57:44,752 --> 00:57:48,590 {\an8}yang kacak dan berkarisma begini? Dia juga sangat kacak. 861 00:57:48,673 --> 00:57:52,969 {\an8}Dia pengusaha kacak yang bijak dan berkarisma. 862 00:57:53,052 --> 00:57:54,304 {\an8}Selain itu, 863 00:57:54,387 --> 00:57:58,975 hebat bersukan, menembak dan melukis. 864 00:57:59,058 --> 00:58:00,977 - Dalam kata lain… - Aduhai. 865 00:58:01,060 --> 00:58:02,770 Mereka terlalu mengampu. Melampau. 866 00:58:02,854 --> 00:58:08,359 Semua berita sama saja. Semuanya tipu. Semuanya palsu dan bohong. 867 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Liputan media dan kebenaran 868 00:58:11,029 --> 00:58:12,947 langsung tiada kaitan. 869 00:58:13,031 --> 00:58:15,241 Baru-baru ini, saya juga gunakan media. 870 00:58:16,242 --> 00:58:17,160 Betullah. 871 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 Sekarang mudah untuk menipu orang melalui Internet. 872 00:58:21,039 --> 00:58:23,917 Sebab itu saya cuma percaya dua perkara di Internet. 873 00:58:24,667 --> 00:58:26,294 Tarikh dan masa. 874 00:58:51,569 --> 00:58:53,821 Ada satu syarat sebelum soal siasat. 875 00:58:54,572 --> 00:58:55,865 Syarat apa? 876 00:58:56,616 --> 00:59:00,328 Tolong bocorkan maklumat soal siasat kepada Wusang dan Babel. 877 00:59:01,037 --> 00:59:03,248 - Apa? - Kami nak buat 878 00:59:03,331 --> 00:59:05,041 Bahagian Perancangan Strategik alihkan dokumen. 879 00:59:05,124 --> 00:59:07,126 Kalau begitu, kita akan rugi. 880 00:59:09,254 --> 00:59:10,296 Tujuan kita 881 00:59:11,464 --> 00:59:14,300 bukan dapatkan bukti aktiviti anti-kesatuan. 882 00:59:14,968 --> 00:59:15,885 Kita nak buktikan 883 00:59:15,969 --> 00:59:19,556 bahawa Pengerusi Jang sendiri beri arahan untuk menjatuhkan persatuan. 884 00:59:23,351 --> 00:59:24,852 Boleh saya beri satu jaminan? 885 00:59:25,436 --> 00:59:29,774 Pukul 7:00 petang ini, En. Jang 886 00:59:29,857 --> 00:59:34,112 akan berikan ceramah kepada pemimpin muda. 887 00:59:34,654 --> 00:59:37,156 Saya bertaruh 10,000 won 888 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 yang dia akan keluar sebelum itu. 889 00:59:50,336 --> 00:59:51,462 En. Jung. 890 00:59:52,797 --> 00:59:55,091 Awak dah pandai berjenaka. 891 00:59:56,050 --> 00:59:57,552 Terima kasih banyak. 892 01:00:01,431 --> 01:00:03,766 Awak tahan kami, kenapa tak cakap apa-apa? 893 01:00:04,892 --> 01:00:06,060 Tuan yang berikan arahan 894 01:00:06,144 --> 01:00:08,104 menjatuhkan persatuan, bukan? 895 01:00:08,187 --> 01:00:09,856 Sejak bekerja di Wusang. 896 01:00:12,442 --> 01:00:13,568 Tidak. 897 01:00:13,651 --> 01:00:15,236 Begitu rupanya. 898 01:00:18,156 --> 01:00:19,490 Kamu berdua nak makan? 899 01:00:22,160 --> 01:00:24,078 Makanlah, makanannya sedap. 900 01:00:25,079 --> 01:00:26,456 Baiklah. 901 01:00:33,755 --> 01:00:36,341 {\an8}BAHAGIAN PERANCANGAN STRATEGIK KETUA PASUKAN PARK CHAN-KI 902 01:00:44,724 --> 01:00:45,933 Ya, En. Park. 903 01:00:46,559 --> 01:00:47,852 Ya. 904 01:00:48,394 --> 01:00:49,228 Apa? 905 01:00:49,312 --> 01:00:50,521 BAHAGIAN PERANCANGAN STRATEGIK 4 906 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 Hei, cepat! 907 01:00:52,106 --> 01:00:53,524 Cepat! 908 01:00:53,608 --> 01:00:55,151 Bergerak cepat! 909 01:00:55,234 --> 01:00:56,944 Kita tiada masa untuk mayang kertas! 910 01:00:57,028 --> 01:00:59,405 Kemas apa yang ada dan masukkan dalam kereta. 911 01:00:59,489 --> 01:01:00,698 - Cepat bergerak! - Baik! 912 01:01:00,782 --> 01:01:01,866 Cepat! 913 01:01:01,949 --> 01:01:04,160 {\an8}USUL PERNIAGAAN BABEL 914 01:01:04,243 --> 01:01:05,453 Bagaimana nak bawa ini? 915 01:01:10,166 --> 01:01:11,876 JURNAL PERBELANJAAN UNTUNG DAN PERBELANJAAN 916 01:01:33,189 --> 01:01:35,650 Dia di Lif Dua. Saya ulang, Lif Dua. 917 01:01:41,781 --> 01:01:43,950 Tunggu! 918 01:01:49,080 --> 01:01:51,541 Kamu bukan pekerja di sini. Siapa kamu? 919 01:01:56,170 --> 01:01:58,715 Jika tak dedahkan identiti, kami akan buat laporan. 920 01:01:59,424 --> 01:02:01,467 Saya Nam Ju-sung 921 01:02:01,551 --> 01:02:02,969 dan tinggal di Wangsimni. 922 01:02:04,721 --> 01:02:05,722 {\an8}AGENSI PERISIKAN ANTARABANGSA 923 01:02:12,186 --> 01:02:14,021 Pihak atasan arahkan kami ke sini 924 01:02:14,105 --> 01:02:16,649 untuk lindungi Bahagian Perancangan Strategik. 925 01:02:23,114 --> 01:02:24,240 Kamu tak menyamar? 926 01:02:24,323 --> 01:02:26,284 Kalau begitu, hubungi mereka. 927 01:02:26,367 --> 01:02:29,412 Jika benar, kamu menghalang tugas kami! 928 01:02:34,041 --> 01:02:36,335 Kami dari Cawangan Wangsimni. 929 01:02:36,419 --> 01:02:37,962 Bagus, orang baru. 930 01:02:41,924 --> 01:02:44,218 Siaplah jika awak datang ke Wangsimni. 931 01:02:51,851 --> 01:02:53,394 PENGAWAL KESELAMATAN SYARIKAT BABEL 932 01:02:59,066 --> 01:03:00,693 Boleh tolong tekan B1 untuk saya? 933 01:03:07,450 --> 01:03:08,743 Awak nak ke B3. 934 01:03:46,280 --> 01:03:49,158 Awak dah tak tahan nak buang air? Kenapa tergesa-gesa? 935 01:03:49,242 --> 01:03:50,618 Awak sangat sibuk? 936 01:03:50,701 --> 01:03:52,370 - Tak. - Awak sembunyikan apa? 937 01:03:52,453 --> 01:03:53,830 Tunjukkan kepada kami. 938 01:03:53,913 --> 01:03:56,123 - Tunjukkanlah. - Tiada apa-apa. 939 01:03:56,207 --> 01:03:57,917 - Banyaknya awak bawa. - Aduhai. 940 01:03:58,000 --> 01:04:00,002 - Ini apa? - Beratnya. 941 01:04:00,086 --> 01:04:00,962 Biar saya tolong. 942 01:04:01,045 --> 01:04:02,713 Tak berat. Saya boleh bawa. 943 01:04:02,797 --> 01:04:04,924 Aduhai, kotak ini sangat berat. 944 01:04:05,007 --> 01:04:07,927 Bagaimana awak boleh angkat kotak ini sendiri? 945 01:04:08,010 --> 01:04:10,471 Tak apa, berikan kepada kami. 946 01:04:11,180 --> 01:04:13,349 Sut Booralro yang dipakai 947 01:04:13,432 --> 01:04:16,477 Pengerusi Jang Han-seok hari ini menjadi topik hangat. 948 01:04:16,561 --> 01:04:18,563 Senarai carian semasa kini, 949 01:04:18,646 --> 01:04:20,356 - ia di tangga pertama. - Makanlah. 950 01:04:20,439 --> 01:04:22,191 Buatlah kerja, Peguam Jung! 951 01:04:22,275 --> 01:04:24,777 Atau lepaskan saja kami. 952 01:04:30,825 --> 01:04:31,909 Saya akan menikmatinya. 953 01:04:40,376 --> 01:04:42,545 Waran Bahagian Perancangan Strategik dah dikeluarkan. 954 01:04:42,628 --> 01:04:44,547 Nasib baik kami terima maklumat awal. 955 01:04:50,469 --> 01:04:53,723 Awak tahan kami sebab ini, ya? 956 01:04:53,806 --> 01:04:56,225 Awak nak siasat Bahagian Perancangan Strategik? 957 01:04:57,226 --> 01:04:59,520 Silakan siasat jika boleh. 958 01:04:59,604 --> 01:05:01,272 Tak tahu apa yang awak akan jumpa. 959 01:05:03,190 --> 01:05:04,734 Saya nak tanya satu soalan. 960 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 Kenapa pendakwa raya yang pentingkan keadilan 961 01:05:09,280 --> 01:05:10,990 bekerjasama dengan bekas mafia? 962 01:05:15,786 --> 01:05:17,288 Bukan begitu. 963 01:05:17,371 --> 01:05:19,040 Saya mengikut trend semasa. 964 01:05:19,123 --> 01:05:20,833 Apa? 965 01:05:20,917 --> 01:05:23,920 Trend zaman sekarang bukan kemaafan dan keharmonian, 966 01:05:24,003 --> 01:05:25,796 tapi penghapusan dan pengasingan. 967 01:05:32,136 --> 01:05:33,763 Awak ada syarahan, bukan? 968 01:05:34,263 --> 01:05:36,182 Pergilah sebarkan pembohongan awak. 969 01:05:41,312 --> 01:05:43,814 Makanlah banyak-banyak. Selepas ini tak ada masa. 970 01:05:43,898 --> 01:05:45,983 - Awak patut makan. - Baiklah. 971 01:05:49,320 --> 01:05:50,404 Saya nak sup ekor. 972 01:05:51,447 --> 01:05:52,990 - Sup ekor? - Ya. 973 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 Awak patut pesan tadi. 974 01:05:55,326 --> 01:05:57,328 Tolong tambah kkakdugi. 975 01:05:58,079 --> 01:05:59,080 Berita terkini. 976 01:05:59,163 --> 01:06:01,540 Petang ini Pengerusi Jang Han-seok 977 01:06:01,624 --> 01:06:04,126 - telah memesan seolleongtang. - Set besar. 978 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 Dia meminta tambahan kkakdugi. 979 01:06:06,295 --> 01:06:08,923 Ini memang tak dijangka. 980 01:06:09,006 --> 01:06:11,634 Pengerusi Jang Han-seok minta tambahan kkakdugi. 981 01:06:11,717 --> 01:06:13,386 Apakah maksudnya? 982 01:06:14,220 --> 01:06:16,931 Itu cara yang bijak untuk beritahu orang ramai 983 01:06:17,765 --> 01:06:19,684 yang dia dalam keadaan baik. 984 01:06:21,852 --> 01:06:23,187 Hei, hentikan. 985 01:06:24,897 --> 01:06:28,067 Kamu patut sediakan duit apabila berpeluang. 986 01:06:28,567 --> 01:06:30,027 Awak tahu itu maklumat apa? 987 01:06:30,653 --> 01:06:32,905 Jika ia terbongkar, kita berdua akan mati! 988 01:06:32,989 --> 01:06:35,074 Saya takkan mati. 989 01:06:35,157 --> 01:06:37,868 Bawa dua bilion won ke tempat yang saya beritahu. 990 01:06:37,952 --> 01:06:40,913 Awak sendiri yang bawa. Jika awak ingkar, 991 01:06:40,997 --> 01:06:43,624 saya akan terus serahkan kepada pendakwa raya. 992 01:06:43,708 --> 01:06:45,001 Okey? Selamat tinggal! 993 01:06:49,714 --> 01:06:52,216 Ya, awak berjaya. Syabas. 994 01:06:53,009 --> 01:06:54,135 Bagus, bukan? 995 01:06:54,760 --> 01:06:58,347 Boleh berikan seketul paha ayam? 996 01:06:58,431 --> 01:06:59,765 Saya tak makan sejak semalam. 997 01:06:59,849 --> 01:07:01,225 Tak ada paha. 998 01:07:01,308 --> 01:07:02,601 Ini ayam tiada tulang. 999 01:07:04,103 --> 01:07:06,272 Begitu, ya? Berikan apa saja. 1000 01:07:07,523 --> 01:07:08,899 Ia sedap. Boleh saja. 1001 01:07:14,613 --> 01:07:16,240 Alamak, saya dah habiskan. 1002 01:07:17,241 --> 01:07:19,118 Berilah seketul saja. 1003 01:07:19,201 --> 01:07:21,120 Kamu sangat melampau. 1004 01:07:21,203 --> 01:07:23,748 Aduhai, dah jatuh. 1005 01:07:23,831 --> 01:07:26,542 Berilah elok-elok! 1006 01:07:26,625 --> 01:07:30,004 Kenapa bergurau begitu? Aduhai! 1007 01:07:33,090 --> 01:07:35,217 - Periksa paparan sekali lagi - Ya. 1008 01:07:35,301 --> 01:07:38,137 Periksa sudut pancaran semua lampu. 1009 01:07:44,268 --> 01:07:45,436 Boleh tolong saya? 1010 01:07:46,145 --> 01:07:47,229 Ya? 1011 01:07:48,272 --> 01:07:51,233 Saya nak buat kejutan kepada seorang gadis. 1012 01:07:53,235 --> 01:07:54,695 Saya bayar dengan lumayan. 1013 01:07:57,239 --> 01:07:58,532 Pengerusi dah sampai! 1014 01:08:09,752 --> 01:08:10,836 Terima kasih. 1015 01:08:13,506 --> 01:08:14,799 Maaf. 1016 01:08:14,882 --> 01:08:17,218 SEMANGAT KESYARIKATAN DALAM KEPASTIAN DAN KEBERANIAN 1017 01:08:26,977 --> 01:08:28,354 Baiklah. 1018 01:08:28,437 --> 01:08:29,897 Dijemput bintang utama hari ini. 1019 01:08:31,440 --> 01:08:34,944 Mentor dan abang, 1020 01:08:36,278 --> 01:08:37,696 Ketua Syarikat Babel, 1021 01:08:38,572 --> 01:08:39,782 Pengerusi Jang Han-seok. 1022 01:09:13,732 --> 01:09:16,110 Saya gembira dapat bertemu bakal pemimpin. 1023 01:09:16,193 --> 01:09:17,611 Saya Jang Han-seok. 1024 01:09:29,915 --> 01:09:32,585 Masa depan bukan milik sesiapa. 1025 01:09:33,878 --> 01:09:35,838 Tiada pemilik tetap. 1026 01:09:35,921 --> 01:09:39,592 Siapa yang cepat, dialah yang dapat. 1027 01:09:40,467 --> 01:09:42,553 Tapi jika salah memilih, 1028 01:09:42,636 --> 01:09:44,013 habislah kita. 1029 01:09:47,183 --> 01:09:48,392 Siapa yang tulis ucapan? 1030 01:09:50,436 --> 01:09:52,021 Demi mencapai masa depan yang cerah, 1031 01:09:52,938 --> 01:09:55,399 anda perlu yakin dengan diri anda sekarang. 1032 01:09:55,983 --> 01:09:57,985 Kita juga perlu bersikap berani. 1033 01:09:58,777 --> 01:10:00,070 Terima kasih. 1034 01:10:00,571 --> 01:10:04,575 Syarikat Babel cuba menerapkan semula sikap berani itu. 1035 01:10:05,451 --> 01:10:09,413 Syarikat Kimia Babel sedang mencipta bateri inovatif. 1036 01:10:10,331 --> 01:10:12,583 Apabila ia siap dua tahun akan datang, 1037 01:10:13,250 --> 01:10:15,586 kami merancang untuk sertai pasaran kereta elektrik. 1038 01:10:18,005 --> 01:10:21,008 Mari lihat visi Babel Motors, wahai pemimpin akan datang. 1039 01:10:21,717 --> 01:10:23,427 Silakan. 1040 01:10:32,478 --> 01:10:34,355 BABEL MOTORS MEMIMPIN PARADIGMA BARU 1041 01:10:34,438 --> 01:10:37,024 Apa? Kenapa cuma bawa 300 juta won? 1042 01:10:38,275 --> 01:10:41,320 Ini saja yang saya mampu sekarang. 1043 01:10:41,403 --> 01:10:44,990 Aduhai, awak ketua Bahagian Perancangan Strategik Babel! 1044 01:10:45,074 --> 01:10:46,575 - Ada kesilapan. - Kenapa… 1045 01:10:46,659 --> 01:10:48,744 Kalau begitu, saya tak boleh berikan bukti. 1046 01:10:49,453 --> 01:10:50,871 - Apa? - Berikan sekarang. 1047 01:10:50,955 --> 01:10:52,790 Tolong beri perhatian. 1048 01:10:52,873 --> 01:10:54,833 Alamak, teruklah. 1049 01:10:54,917 --> 01:10:57,211 - Mana kakitangan? - Kami sedang periksa. 1050 01:10:57,294 --> 01:10:58,462 - Periksa. - Mana penyelia? 1051 01:10:59,755 --> 01:11:02,925 Awak cakap dokumen menindas persatuan dokumen penting. 1052 01:11:03,008 --> 01:11:05,719 Jika bertindak melulu, awak akan mati. 1053 01:11:05,803 --> 01:11:08,681 Saya? Mustahillah. 1054 01:11:08,764 --> 01:11:11,725 Saya ketua Kesatuan Syarikat Kimia Babel, 1055 01:11:11,809 --> 01:11:13,310 jadi itu takkan berlaku. 1056 01:11:13,394 --> 01:11:16,313 Ketua Bahagian Perancangan Strategik Babel, 1057 01:11:16,397 --> 01:11:19,441 awaklah yang akan mati. Sebab awak yang rancang semuanya. 1058 01:11:19,525 --> 01:11:21,193 Ini bukan rancangan saya. 1059 01:11:21,277 --> 01:11:23,904 Saya cuma menurut arahan pengerusi. 1060 01:11:23,988 --> 01:11:25,614 Itu bukan hal saya. 1061 01:11:25,698 --> 01:11:27,324 Pengerusi berikan arahan? 1062 01:11:27,408 --> 01:11:28,742 Dengar. 1063 01:11:28,826 --> 01:11:31,078 - Awak… - Apa awak buat? 1064 01:11:31,161 --> 01:11:33,080 Matikan! 1065 01:11:33,163 --> 01:11:35,791 Jangan sesekali tekan butang itu. 1066 01:11:35,874 --> 01:11:37,167 Saya cuma mendengar arahan. 1067 01:11:37,251 --> 01:11:39,753 Mereka sebut namanya. Hentikan sekarang. 1068 01:11:40,838 --> 01:11:42,715 - Beritahu saya. - Saya tak tahu. 1069 01:11:42,798 --> 01:11:43,882 Apa awak nak buat? 1070 01:11:43,966 --> 01:11:47,469 Sekejap, saya tak tahu kenapa awak buat begini. 1071 01:11:47,553 --> 01:11:49,346 Janganlah begini. 1072 01:11:50,514 --> 01:11:52,933 Mari selesaikan baik-baik. 1073 01:11:53,017 --> 01:11:54,518 Saya minta bertih jagung karamel. 1074 01:11:54,601 --> 01:11:57,187 Aduhai, bertih jagung asli lebih sedap. 1075 01:11:57,271 --> 01:11:59,273 Atau anda boleh minta dia duit. 1076 01:11:59,356 --> 01:12:01,525 Jika nak beli ikut selera awak, kenapa tanya? 1077 01:12:01,608 --> 01:12:02,609 Kita berdua akan mati. 1078 01:12:02,693 --> 01:12:04,445 - Cik Hong. - Baik, mari mati bersama. 1079 01:12:04,528 --> 01:12:06,864 Saya akan tunjukkan sesuatu yang menarik. 1080 01:12:06,947 --> 01:12:09,533 Babak yang jelas seperti televisyen 8K. 1081 01:12:10,951 --> 01:12:13,620 Ini dah pun menghiburkan. Masih ada lagi? 1082 01:12:13,704 --> 01:12:15,247 Awak cakap nak lihat, bukan? 1083 01:12:15,331 --> 01:12:16,874 - Awak dulu. - Awak! 1084 01:12:16,957 --> 01:12:18,834 Awaklah dulu, sial? 1085 01:12:21,420 --> 01:12:22,921 Han-seo, cepat. 1086 01:12:23,005 --> 01:12:23,964 - Ya. - Ya. 1087 01:12:24,048 --> 01:12:25,424 Mari sini, tak guna. 1088 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Hei, saya dah suruh tutup! 1089 01:12:27,468 --> 01:12:29,136 - Apa awak buat? - Berapa umur awak? 1090 01:12:30,262 --> 01:12:32,556 - Lepas. - Berhenti, jangan tangkap. 1091 01:12:32,639 --> 01:12:34,350 Saya kata jangan tangkap gambar. 1092 01:12:49,907 --> 01:12:51,158 Lima. 1093 01:12:51,909 --> 01:12:52,951 Empat. 1094 01:12:54,036 --> 01:12:55,037 Tiga. 1095 01:12:55,954 --> 01:12:56,914 Dua. 1096 01:12:58,248 --> 01:12:59,208 Satu! 1097 01:13:29,446 --> 01:13:31,198 Hebatnya! 1098 01:13:35,327 --> 01:13:37,579 Rasa seperti mafia tahun 60-an. 1099 01:13:42,084 --> 01:13:45,379 Nikmatinya sepenuh hati. Rasa seperti penjahat sejati. 1100 01:13:45,462 --> 01:13:48,465 Jangan ambil gambar! 1101 01:13:48,549 --> 01:13:50,759 - Hentikan. - Jangan ambil gambar! 1102 01:14:17,077 --> 01:14:18,996 Bravo! 1103 01:14:19,079 --> 01:14:20,831 Bravo! 1104 01:14:20,914 --> 01:14:23,167 - Bravo! - Sekali lagi! 1105 01:14:54,656 --> 01:14:55,949 {\an8}PENGHARGAAN ISTIMEWA UNTUK YOON KYUNG-HO 1106 01:15:24,520 --> 01:15:28,482 {\an8}Ini sangat penting. Kita perlukan kerjasama pasukan yang baik. 1107 01:15:28,565 --> 01:15:30,067 {\an8}Kejap. 1108 01:15:30,150 --> 01:15:32,861 {\an8}Kenapa semua orang di sini sangat berbakat? 1109 01:15:32,945 --> 01:15:34,613 {\an8}Syarikat hantu Pengerusi Jang Han-seok. 1110 01:15:34,696 --> 01:15:37,199 {\an8}- Saya dah masukkan pemacu kilat. - Dengan benda ini, 1111 01:15:37,282 --> 01:15:39,368 {\an8}Jang Han-seok akan jadi papa kedana. 1112 01:15:39,451 --> 01:15:43,121 {\an8}Ketika itulah awak boleh buktikan kesetiaan awak. 1113 01:15:43,205 --> 01:15:45,332 {\an8}Aturkan perjumpaan dengan Vincenzo. 1114 01:15:45,415 --> 01:15:47,334 {\an8}Bunuh dia. Cepat! 1115 01:15:48,460 --> 01:15:50,671 {\an8}Ini malam yang indah 1116 01:15:50,754 --> 01:15:52,422 {\an8}yang saya takkan lupakan. 1117 01:15:54,550 --> 01:15:59,513 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya