1 00:00:13,972 --> 00:00:18,643 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 É hoje… 3 00:01:15,492 --> 00:01:16,993 Finalmente conseguimos. 4 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 Ainda não acredito que tudo isso é ouro. 5 00:01:38,890 --> 00:01:40,642 Há patrimônio cultural também. 6 00:02:15,051 --> 00:02:17,262 Obrigado por tudo, Sr. Cassano. 7 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 Que preço amargo por uma amizade… 8 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 Se não se mexer até eu sair, 9 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 não vou te machucar. 10 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Por que está fazendo isso? 11 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 Não posso dizer. 12 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 Só preciso levar uma barra de ouro comigo. 13 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Está fazendo isso por uma única barra de ouro? 14 00:03:01,931 --> 00:03:03,224 Para trás. 15 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 Quando eu sair daqui, 16 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 pode subir. 17 00:03:22,410 --> 00:03:24,454 Não vai me prender aqui dentro? 18 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 Eu disse que não vou te machucar. 19 00:03:30,501 --> 00:03:32,128 Posso levar uma de lembrança? 20 00:04:09,707 --> 00:04:12,126 Não sabia que ouro pesava tanto. 21 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 Não se mexa até eu sair. 22 00:04:15,046 --> 00:04:17,090 Se me seguir, atiro em você. 23 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 Certo. 24 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 A propósito, 25 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 por que está levando só uma? 26 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 Só preciso de uma. 27 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 Deve estar pesada. 28 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 Por que não pegou o arquivo Guilhotina? 29 00:04:36,401 --> 00:04:37,568 Como sabia disso? 30 00:04:40,446 --> 00:04:44,492 Sei que tem me ajudado esse tempo todo por causa disso. 31 00:04:45,243 --> 00:04:47,870 -Não se aproxime. -Enfim… 32 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 Acha mesmo que o arquivo está aí dentro? 33 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 Certo. 34 00:05:53,102 --> 00:05:54,645 Melhores andares do Babel Tower. 35 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Começarei pelos andares 120 e 121. 36 00:05:58,232 --> 00:06:01,527 Não um, mas dois andares serão da mesma pessoa. 37 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 Vamos, me surpreendam. 38 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 Quero tentar. 39 00:06:08,618 --> 00:06:10,870 -Vá em frente. -Como todos sabem, 40 00:06:11,454 --> 00:06:15,083 a Babel passará por muitos processos. 41 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 E tenho que cuidar de todos eles. 42 00:06:19,003 --> 00:06:19,837 Por quê? 43 00:06:20,546 --> 00:06:23,841 Para garantir que o poder da Babel permaneça inalterado! 44 00:06:26,385 --> 00:06:27,303 Isso mesmo. 45 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 Farei com que a Babel E&C consiga o contrato 46 00:06:32,058 --> 00:06:34,685 para construir novas cidades em Taesan e Jungsan. 47 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 Posso convencer os dois partidos e o Ministério da Terra. 48 00:06:37,855 --> 00:06:39,607 Sente meu coração bater? 49 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 Estou ficando animado. 50 00:06:43,528 --> 00:06:44,445 Certo. 51 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 Como já sabe, 52 00:06:46,697 --> 00:06:50,284 o Jornal Daechang é líder de opinião pública na Coreia. 53 00:06:50,368 --> 00:06:53,704 Eu garanto que a Babel nunca mais será criticada pela imprensa. 54 00:06:55,081 --> 00:06:58,126 Certo. Darei a vocês mais do que o Babel Tower. 55 00:06:58,209 --> 00:07:00,628 Vou fazer uns anúncios no Jornal Daechang também. 56 00:07:05,299 --> 00:07:06,134 O que foi? 57 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 Quem é você? 58 00:07:13,516 --> 00:07:14,767 Desculpe o atraso. 59 00:07:14,851 --> 00:07:16,936 Tive uma reunião urgente. 60 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 Tae Jong-gu, diretor da Divisão de Crimes Organizados Internacionais 61 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 do Serviço de Inteligência Internacional. 62 00:07:28,531 --> 00:07:29,782 Bem-vindo. 63 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 {\an8}EPISÓDIO 13 64 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 {\an8}Devia ter carregado a arma com pelo menos uma bala. 65 00:07:57,810 --> 00:08:00,062 {\an8}Vou presumir que ainda me considera seu amigo 66 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 {\an8}e perguntar isso como amigo. 67 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 {\an8}Para quem você trabalha? 68 00:08:07,445 --> 00:08:11,032 {\an8}Sou agente do Serviço de Inteligência Internacional. 69 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 {\an8}Entendi. 70 00:08:16,746 --> 00:08:19,916 {\an8}Então fingiu pedir demissão para encontrar o arquivo Guilhotina. 71 00:08:22,084 --> 00:08:25,546 {\an8}Fingiu ser um espião corporativo e se aproximou do Sr. Wang também, né? 72 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 Sim. 73 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 E eu? 74 00:08:36,349 --> 00:08:38,267 Conhecer você foi uma grande coincidência. 75 00:08:39,810 --> 00:08:41,437 Quando quase morri na Itália, 76 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 você me salvou. 77 00:08:45,858 --> 00:08:46,817 Certo. 78 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 A morte do Sr. Wang não foi natural, foi? 79 00:09:12,885 --> 00:09:13,719 Obrigado. 80 00:09:16,722 --> 00:09:18,224 Seu desgraçado. 81 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 Eu subestimei você. 82 00:09:27,858 --> 00:09:29,110 Rápido! 83 00:09:29,193 --> 00:09:31,070 Chamem uma ambulância. Agora! 84 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 Acho que me enganei a seu respeito. 85 00:09:40,371 --> 00:09:41,956 Você é bem assustador. 86 00:09:43,916 --> 00:09:47,169 Sim. Não sou um cara legal. 87 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 Eu sabia desde o começo que você estava mentindo para mim. 88 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 Você disse que o museu do Wang 89 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 em Hangzhou continha dados da íris dele. 90 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 Mas não havia museu nenhum. 91 00:10:05,062 --> 00:10:07,273 Você foi ao seu escritório na China há um tempo. 92 00:10:08,065 --> 00:10:09,734 Por que não pegou na época? 93 00:10:10,401 --> 00:10:13,571 Isso foi antes de eu obter os dados da íris do Wang. 94 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 Eu ainda estava planejando a operação. 95 00:10:17,199 --> 00:10:19,410 Então não devia ter alugado o local. 96 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Por que aceitou os monges? 97 00:10:20,911 --> 00:10:23,331 Achei que seria mais arriscado se ficasse vazio. 98 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 Podia haver alguém que soubesse sobre este lugar. 99 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 Alguém viu o Sr. Vincenzo 100 00:10:32,798 --> 00:10:35,718 e o antigo dono do prédio se encontrando antes de sairmos? 101 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 -Eu os vi. -Eu também. 102 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Eles vieram juntos dali. 103 00:10:41,682 --> 00:10:45,311 Sou só eu ou mais alguém se pergunta 104 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 por que se encontraram depois de nos mandarem embora? 105 00:10:48,898 --> 00:10:51,817 Soube que tiveram uma reunião hoje. 106 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 Não quero acusar ninguém, 107 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 mas é muito suspeito. 108 00:10:57,156 --> 00:10:59,950 Está dizendo que nos tiraram de lá para procurar o ouro? 109 00:11:04,413 --> 00:11:08,125 Não precisa disso. Só estava dando uma ideia. 110 00:11:08,209 --> 00:11:10,086 Não vamos suspeitar uns dos outros. 111 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 Confiamos no Sr. Vincenzo, não confiamos? 112 00:11:12,421 --> 00:11:16,759 Talvez estejam procurando o ouro para a Babel não chegar antes. 113 00:11:16,842 --> 00:11:19,095 Você está sendo irracional. 114 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Certo. Vamos aproveitar a viagem. 115 00:11:21,389 --> 00:11:24,141 Que tal um concurso de canto pra acalmar os ânimos? 116 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 -Boa ideia, né? -Certo. 117 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 Um, dois 118 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 -Um, dois, três -Por outro lado, 119 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 vinte milhões de wones por uma foto parece bem suspeito. 120 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 O que foi agora? 121 00:11:38,114 --> 00:11:40,950 Não posso dizer nada? 122 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 O arquivo Guilhotina… 123 00:11:45,788 --> 00:11:48,499 Você não ia entregar para a agência, né? 124 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 Nem comunicou a localização dele. 125 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 Se tivesse comunicado, teriam aberto o porão e pegado à força. 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 Por que não comunicou? 127 00:12:00,636 --> 00:12:01,804 Pra fazer outro acordo? 128 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Bem, eu entendo. 129 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 Seria mais lucrativo, né? 130 00:12:10,521 --> 00:12:12,356 Para quem ia vender? 131 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 Ainda não decidi. 132 00:12:16,277 --> 00:12:18,404 Mas como sabia desse arquivo? 133 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 Você não é meu único informante. 134 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 Para onde vamos primeiro? 135 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 -Eu vou primeiro! -Vamos. 136 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 Minha nossa! Não corra! 137 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 Ei! 138 00:12:43,596 --> 00:12:44,847 Eu disse para não correr! 139 00:12:45,681 --> 00:12:48,767 -Nossa! Continue! -Querida, espere. 140 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 Aonde vai? 141 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Parece que todos estão agoniados por causa do ouro. 142 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Concordo. 143 00:12:59,361 --> 00:13:01,947 Eles não sabem que ganância traz dor. 144 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Como podem ser tão fúteis? 145 00:13:04,825 --> 00:13:09,121 Se o Keum Gwang-jin nos ajudar, vamos encontrar na hora. 146 00:13:10,831 --> 00:13:13,584 Vá lá para cima. Vou verificar lá embaixo. 147 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 -Nossa, é muito trabalho! -Espere. 148 00:13:18,506 --> 00:13:20,007 Rápido, querido! 149 00:13:20,090 --> 00:13:21,759 Não corra. Vai se machucar. 150 00:13:21,842 --> 00:13:24,261 HONG CHA-YOUNG 151 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 -Sim? -Por que não atendeu? 152 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 O que foi? 153 00:13:32,728 --> 00:13:36,565 Os inquilinos voltaram ao prédio e estão a caminho do porão. 154 00:13:40,819 --> 00:13:42,029 O que foi? 155 00:13:43,489 --> 00:13:44,990 Os inquilinos voltaram. 156 00:13:47,785 --> 00:13:50,329 -Feche o alçapão. -Vamos limpar isso. 157 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Meu casaco não. 158 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 Por que colocou na calça? 159 00:14:10,516 --> 00:14:11,517 Espere. 160 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 -O ouro! -Que ouro? 161 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 O ouro que tiramos. O ouro! 162 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Ali. 163 00:14:18,315 --> 00:14:20,651 Segure firme. Não solte. 164 00:14:39,920 --> 00:14:40,754 O quê? 165 00:14:41,797 --> 00:14:42,631 Espere. 166 00:14:43,215 --> 00:14:44,592 -Senhor. -Vá por ali. 167 00:14:59,773 --> 00:15:02,401 Duvido que haja algo aqui embaixo. 168 00:15:02,484 --> 00:15:05,779 Pensando bem, nunca procuramos por aqui. 169 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 É o tipo de lugar onde escondem as coisas. 170 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Devagar. Pronto. 171 00:15:11,744 --> 00:15:12,953 Agora, aqui. 172 00:15:17,333 --> 00:15:19,668 -Sr. Tak! -Sr. Tak! 173 00:15:22,630 --> 00:15:24,882 O quê? Por que me seguiram até aqui? 174 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 Preciso discutir um assunto importante com o senhor. 175 00:15:28,969 --> 00:15:30,012 Que assunto importante? 176 00:15:31,472 --> 00:15:35,684 Acho que meu pai pode ter me contado há muito tempo… 177 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 onde o ouro está. 178 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 -Sério? -Onde está? 179 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Conte-nos. 180 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 Estava… 181 00:15:57,706 --> 00:15:58,791 Precisamos de mais um. 182 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Onde poderia estar? 183 00:16:02,711 --> 00:16:05,714 Nossa! Me diga logo. 184 00:16:06,632 --> 00:16:07,675 Em nossos corações. 185 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 Também o ouvi dizer isso. 186 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 Ele disse que o tesouro mais precioso está bem aqui. Um coração de ouro. 187 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 Que baboseira! 188 00:16:16,183 --> 00:16:17,267 Estão nos distraindo? 189 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 De jeito nenhum. 190 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 Coloque as mãos no peito e sinta. 191 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 Ali. Espere. 192 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 Que barulho foi esse? 193 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 -Não. -Tem alguém no templo. 194 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 -É… -Ouvi um barulho. 195 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 Não, fui eu. Eu fiz esse barulho. 196 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 -Com meus sapatos, assim. -Sim. 197 00:16:41,458 --> 00:16:45,379 Com as mãos no peito, feche os olhos e sinta o coração. 198 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 Tenho certeza de que o som veio do templo. 199 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 Faça assim. 200 00:16:49,550 --> 00:16:52,594 Aonde vai? Tem que sentir o ouro no seu coração! 201 00:17:03,731 --> 00:17:05,024 Por que vocês voltaram? 202 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 O que estão fazendo aqui? 203 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 Estamos fazendo 108 reverências. 204 00:17:15,826 --> 00:17:16,994 Assim, do nada? 205 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 Fazendo as 108 reverências? Por quê? 206 00:17:21,457 --> 00:17:25,544 {\an8}É para livrar nossos corações da ganância e do egoísmo. 207 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 Ajude-nos, Buda misericordioso! 208 00:17:30,799 --> 00:17:32,426 Ajude-nos, Buda misericordioso! 209 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 Temos que terminar todas as reverências hoje. 210 00:17:38,599 --> 00:17:39,933 Por favor, nos deixem a sós. 211 00:17:45,647 --> 00:17:48,442 Certo. Vamos todos embora agora. 212 00:17:49,777 --> 00:17:53,072 Vamos procurar o ouro em nossos corações. 213 00:18:01,497 --> 00:18:03,248 -Sr. Cassano. -Sim? 214 00:18:04,458 --> 00:18:06,627 Acho que estamos em apuros. 215 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 Como assim? 216 00:18:10,547 --> 00:18:13,092 Acho que jogamos… 217 00:18:15,094 --> 00:18:19,223 o dispositivo de reconhecimento da íris do Wang no porão. 218 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 Do que está falando? 219 00:18:27,272 --> 00:18:30,609 Jogou meu casaco no porão secreto. 220 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 Sim. O que tem? 221 00:18:33,529 --> 00:18:36,657 O dispositivo está no casaco. 222 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Caramba! 223 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 Merda! 224 00:18:58,762 --> 00:19:00,472 -Por favor, não. -Merda… 225 00:19:00,556 --> 00:19:03,433 "Merda"? Foi você que jogou meu casaco. 226 00:19:03,517 --> 00:19:05,435 Por que colocou no casaco? 227 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 Onde eu colocaria? Quer que eu carregue por aí? 228 00:19:08,313 --> 00:19:09,481 Mas você deve ter 229 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 mais do que um, certo? 230 00:19:13,527 --> 00:19:17,447 Só existe um. Ele é único no universo inteiro! 231 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 -Seu… -Está gritando de novo. 232 00:19:22,035 --> 00:19:26,540 Agora precisamos demolir este prédio para pegar o ouro. 233 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 Parece que meu coração está se despedaçando. 234 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 O que aconteceu? 235 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 Fazer 108 reverências nos permitiu 236 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 sentir a presença de Buda em nossos corações. 237 00:19:52,024 --> 00:19:54,651 Nunca vi alguém chorar enquanto é iluminado. 238 00:19:54,735 --> 00:19:57,279 Se eles forem iluminados mais uma vez, 239 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 nossos ouvidos não vão aguentar. 240 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 Como puderam achar que eu faria isso? 241 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 Querem saber? 242 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 Eu os considerei da minha família. 243 00:20:13,462 --> 00:20:16,006 Nós passamos por muita coisa juntos 244 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 e ficaremos juntos. 245 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Não é mesmo? 246 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 -Sim. -Sim. 247 00:20:21,261 --> 00:20:22,888 Então deveriam… 248 00:20:24,348 --> 00:20:27,184 Deveriam suspeitar de mim? 249 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 -Não deveríamos. -Não deveríamos. 250 00:20:30,187 --> 00:20:34,233 Acreditei que vocês confiavam em mim. 251 00:20:44,117 --> 00:20:45,452 Sr. Nam. 252 00:20:45,535 --> 00:20:47,079 Vocês não têm coração. 253 00:20:48,121 --> 00:20:50,040 Nos importamos tanto com vocês… 254 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 Sinto muito. 255 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 Não pensamos direito. 256 00:20:59,258 --> 00:21:02,886 O que realmente me fez desconfiar foi o prêmio de 20 milhões de wones. 257 00:21:02,970 --> 00:21:05,639 Foi uma oferta inacreditável. 258 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 Vinte milhões de wones é muito dinheiro. 259 00:21:14,731 --> 00:21:18,318 Mas eu ganhei esse dinheiro investindo na bolsa de valores. 260 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 Por isso queria compartilhar! 261 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 Em que empresa você investiu? 262 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 -Ei. -Qual é o seu problema? 263 00:21:25,450 --> 00:21:27,160 Estou muito decepcionado com vocês. 264 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 Acho que vai levar um tempo 265 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 para a minha ferida sarar. 266 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Eu também. Vai levar muito tempo… 267 00:21:37,587 --> 00:21:38,714 pro meu coração sarar. 268 00:21:42,843 --> 00:21:47,139 Peço desculpas em nome dos inquilinos. 269 00:21:47,723 --> 00:21:48,890 Esqueça. 270 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Vou embora. 271 00:21:52,853 --> 00:21:53,937 Sentimos muito. 272 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 Certo. 273 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Agora que resolvemos tudo, vamos às águas termais. 274 00:22:06,575 --> 00:22:09,703 Esqueça as águas termais. O Sr. Cassano está bravo conosco agora. 275 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 Certo, pessoal. 276 00:22:13,540 --> 00:22:16,335 Vamos procurar o ouro em nossos corações. 277 00:22:16,418 --> 00:22:18,045 Pelo jeito, nada de excursão. 278 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 E aí? Tem ouro mesmo? 279 00:22:37,814 --> 00:22:41,109 Barras de ouro e o arquivo Guilhotina? 280 00:22:41,693 --> 00:22:42,778 Sim. 281 00:22:44,738 --> 00:22:47,199 Incluindo uma enorme estátua de ouro de Buda. 282 00:22:48,366 --> 00:22:50,494 -Nossa! -Isso dói! 283 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 Dói muito, mas estou tão feliz! 284 00:22:52,370 --> 00:22:53,246 Sr. Nam! 285 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 Muito bem! Bom trabalho! 286 00:22:58,210 --> 00:23:00,837 Bom trabalho! 287 00:23:00,921 --> 00:23:03,673 Certo. Vamos ver. 288 00:23:04,257 --> 00:23:06,885 Desta vez, vamos mandá-los ver as flores. 289 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 Abrimos de novo depois. 290 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 Vamos abrir de novo. 291 00:23:10,055 --> 00:23:11,348 Abrimos de novo. 292 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 Não podemos abrir de novo. 293 00:23:13,016 --> 00:23:14,643 Não podemos abrir. 294 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Ótimo. 295 00:23:16,061 --> 00:23:17,395 É muito melhor… 296 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Não podemos mais abrir. 297 00:23:31,493 --> 00:23:32,410 Sr. Nam! 298 00:23:39,626 --> 00:23:43,255 Eu já esperava isso, mas todos são tão insolentes! 299 00:23:43,338 --> 00:23:44,506 Eles não têm vergonha. 300 00:23:45,132 --> 00:23:48,093 Não é vergonhoso continuar escondido. 301 00:23:48,969 --> 00:23:50,387 Esqueça a vergonha. 302 00:23:50,470 --> 00:23:53,723 Devem achar que fizeram um bom negócio. 303 00:23:53,807 --> 00:23:56,309 Será o bastante pra cobrir o mundo jurídico, a imprensa, 304 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 a Assembleia Nacional e uma agência de inteligência. 305 00:24:00,397 --> 00:24:01,815 Não é? 306 00:24:02,399 --> 00:24:04,818 Sim. Será mais do que suficiente. 307 00:24:11,491 --> 00:24:12,909 Está decepcionado? 308 00:24:14,494 --> 00:24:17,664 Você definitivamente deveria assumir a empresa. 309 00:24:17,747 --> 00:24:21,751 Farei o que puder para ajudá-lo de agora em diante. 310 00:24:21,835 --> 00:24:23,003 Não. 311 00:24:23,086 --> 00:24:24,880 Fique quieto se quiser me ajudar. 312 00:24:27,090 --> 00:24:28,675 Certo. Entendi. 313 00:24:30,677 --> 00:24:32,929 Já que estamos todos aqui hoje, 314 00:24:33,763 --> 00:24:36,600 quero chamar a atenção para uma coisa. 315 00:24:37,517 --> 00:24:39,811 Não sei se já ouviram falar. 316 00:24:41,062 --> 00:24:43,148 Chamam de arquivo Guilhotina. 317 00:24:43,231 --> 00:24:47,110 -Sr. Han. -Não podemos esconder para sempre. 318 00:24:52,199 --> 00:24:53,533 O que é isso? 319 00:24:53,617 --> 00:24:57,245 É uma longa história. 320 00:24:57,329 --> 00:24:58,663 Então… 321 00:24:59,497 --> 00:25:02,459 precisamos voltar alguns anos no tempo. 322 00:25:15,138 --> 00:25:17,140 Então não podemos tirar nada. 323 00:25:17,974 --> 00:25:20,936 O ouro, o arquivo Guilhotina 324 00:25:21,770 --> 00:25:23,063 e a estátua de ouro de Buda! 325 00:25:23,146 --> 00:25:24,773 Eu tinha escolhido uma casa, 326 00:25:25,941 --> 00:25:27,317 um carro 327 00:25:28,693 --> 00:25:32,155 e ações para comprar. 328 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 Além disso, o parceiro em quem você confiava 329 00:25:34,908 --> 00:25:37,953 é um agente do Serviço de Inteligência Internacional. 330 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 Além de tudo, ele te traiu. 331 00:25:45,377 --> 00:25:47,462 Isso é péssimo! 332 00:25:51,967 --> 00:25:53,385 Diga que há outro jeito. 333 00:25:54,094 --> 00:25:56,763 Você é o consigliere. É inteligente e estratégico. 334 00:25:56,846 --> 00:25:58,014 Não há. 335 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 Nenhum. 336 00:26:02,769 --> 00:26:07,023 O único jeito seria demolir este prédio. 337 00:26:09,734 --> 00:26:10,568 A Chita. 338 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 Devemos demolir tudo e morrer com o ouro para vê-lo só por um momento? 339 00:26:14,322 --> 00:26:15,865 Vou esquecer isso. 340 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 Aquele ouro não era meu, para início de conversa. 341 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 As pessoas têm que saber o lugar delas. 342 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 Meu ouro! 343 00:26:29,546 --> 00:26:31,172 Meu ouro! 344 00:26:31,256 --> 00:26:33,091 -Pare. -Meu ouro! 345 00:26:35,385 --> 00:26:39,055 Meu precioso! 346 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 Sr. Nam. Espere. 347 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 Srta. Hong. 348 00:26:48,356 --> 00:26:49,274 Diga-me. 349 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 Quanto dano isso vai nos causar? 350 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 Não sei os detalhes, 351 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 mas pode prejudicar o grupo inteiro. 352 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 Qual é a gravidade? 353 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 Pelo que ouvi, 354 00:27:00,744 --> 00:27:03,788 tem informações sobre a vida pessoal do falecido presidente. 355 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 O leilão foi bom hoje. 356 00:27:09,210 --> 00:27:11,546 Não podem cuidar disso? 357 00:27:11,629 --> 00:27:13,131 Meu palpite é 358 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 que mais da metade daquelas pessoas deve estar no arquivo. 359 00:27:16,760 --> 00:27:17,594 O que… 360 00:27:21,056 --> 00:27:24,017 Não adianta suborná-los com a minha torre. 361 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 Não é verdade. Por favor, me dê um tempo. 362 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Tem como encontrarmos o arquivo agora? 363 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 Por que é tão incompetente? 364 00:27:35,320 --> 00:27:36,404 Sinto muito. 365 00:27:36,988 --> 00:27:38,823 Por enquanto, é impossível encontrá-lo. 366 00:27:38,907 --> 00:27:40,241 Encontre-o, mesmo que custe 367 00:27:40,325 --> 00:27:41,618 dez bilhões de wones. 368 00:27:42,202 --> 00:27:45,580 Sim, senhor. Nossos especialistas vão trabalhar nisso. 369 00:27:45,663 --> 00:27:46,748 Certo. 370 00:27:50,794 --> 00:27:53,129 Minha nossa… 371 00:27:58,760 --> 00:28:01,221 Eu disse para não contar a ele até termos uma solução. 372 00:28:01,846 --> 00:28:05,350 Eu contei a ele porque não encontraríamos uma solução. 373 00:28:06,101 --> 00:28:09,604 Além disso, se escondermos algo assim dele, será pior. 374 00:28:11,940 --> 00:28:13,983 Ei, Han Seung-hyuk. 375 00:28:15,652 --> 00:28:16,820 Sim, Myung-hee. 376 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 Contou ao diretor Jang Han-seok sobre o arquivo pra provar a sua lealdade? 377 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 Do que está falando? 378 00:28:24,744 --> 00:28:26,871 Ou era alguma manobra sua? 379 00:28:26,955 --> 00:28:30,250 Porque ele te mataria se descobrisse que ficou do lado do irmão dele? 380 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 Minha nossa… 381 00:28:32,085 --> 00:28:35,713 Por que está inventando coisas sobre mim? 382 00:28:36,464 --> 00:28:38,174 -Seung-hyuk. -Sim? 383 00:28:38,758 --> 00:28:41,845 Se esta manobra der errado, você vai pagar. 384 00:28:42,554 --> 00:28:47,475 E se acontecer, pode custar a sua vida. 385 00:28:47,559 --> 00:28:48,560 Entendeu? 386 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 Fala sério! 387 00:28:51,813 --> 00:28:52,939 Myung-hee. 388 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Não se esqueça de quem eu sou. 389 00:28:56,317 --> 00:28:58,778 Eu não chegaria tão longe se não fosse corajoso. 390 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Você foi bem, mas agora terá problemas. 391 00:29:01,614 --> 00:29:03,199 Nossa… 392 00:29:04,701 --> 00:29:06,327 Myung-hee, bobinha. 393 00:29:07,871 --> 00:29:10,999 Não sabe que sou leal? Você sabe disso. 394 00:29:11,958 --> 00:29:14,753 Por que está me olhando assim? Está me assustando. 395 00:29:14,836 --> 00:29:18,506 Vou ser leal e proteger você sempre. 396 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 Estou ocupado. Tenho que ir. 397 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 Alô? Espere, não. 398 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 Não recebi nenhuma ligação. Abra. 399 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 Nossa… 400 00:29:27,724 --> 00:29:31,644 Se continuar assim, ele vai acabar morto. 401 00:29:32,437 --> 00:29:35,398 ALA 16 402 00:29:36,441 --> 00:29:37,567 -Espere. -O que é isso? 403 00:29:37,650 --> 00:29:38,735 -O quê? -O que é isso? 404 00:29:38,818 --> 00:29:39,861 O quê? 405 00:29:43,865 --> 00:29:46,659 Nam Sin-bae, seu traidor! Você sequer é humano? 406 00:29:46,743 --> 00:29:47,827 Senhor! 407 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 -Não pode nos deixar! -Não! 408 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 -Senhor! -Querido! 409 00:29:51,831 --> 00:29:54,042 -Para trás. -Ele é meu filho! 410 00:29:54,125 --> 00:29:56,169 Não posso ir! Meu filho está aqui! 411 00:29:56,252 --> 00:29:59,380 Minha nossa! O que vou fazer? 412 00:30:01,466 --> 00:30:05,595 CORPO DE LÍDER DO SINDICATO LEVADO PARA EVITAR O FUNERAL DO SINDICATO 413 00:30:05,678 --> 00:30:08,640 IMAGENS FORNECIDAS PELA FAMÍLIA DO FALECIDO 414 00:30:10,600 --> 00:30:11,768 O que eles estão fazendo? 415 00:30:11,851 --> 00:30:16,648 Os membros do sindicato estão levando o corpo do líder falecido 416 00:30:16,731 --> 00:30:18,775 para não realizarem o funeral. 417 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Eles já vieram ao Geumga Plaza. 418 00:30:32,539 --> 00:30:34,040 As tatuagens de kukris. 419 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 Ah, sim. Ouvi falar deles. 420 00:30:37,544 --> 00:30:39,963 Aparentemente, eles são brutais. 421 00:30:40,046 --> 00:30:42,298 Mas agora são sindicalizados? 422 00:30:42,882 --> 00:30:44,968 Metade dos membros são marginais como eles. 423 00:30:45,552 --> 00:30:48,555 Mas o que é esse funeral do sindicato que mencionou? 424 00:30:49,556 --> 00:30:51,099 Como o nome diz, 425 00:30:51,182 --> 00:30:54,811 é um funeral ao qual todos os membros do sindicato da Babel Química comparecem. 426 00:30:54,894 --> 00:30:58,439 A imprensa vai falar sobre isso, elevar o moral do sindicato. 427 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 Não querem que realizem um funeral 428 00:31:01,359 --> 00:31:04,112 para manter o moral do sindicato baixo. 429 00:31:04,195 --> 00:31:08,157 A Wusang deve presumir que adiarei a intimação do presidente Jang Han-seok 430 00:31:08,241 --> 00:31:11,786 porque minha principal testemunha, o líder do sindicato, morreu. 431 00:31:11,870 --> 00:31:14,622 Então vamos pegá-los desprevenidos. Intime-o. 432 00:31:14,706 --> 00:31:16,624 Mas não tenho provas concretas. 433 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 Eles atrapalharam a investigação de formas inimagináveis. 434 00:31:21,379 --> 00:31:24,757 Por isso precisava muito do depoimento do líder do sindicato. 435 00:31:25,758 --> 00:31:27,677 Interrogou a Choi Myung-hee? 436 00:31:27,760 --> 00:31:28,887 Claro. 437 00:31:28,970 --> 00:31:30,346 Você não mudou nada! 438 00:31:30,430 --> 00:31:32,223 Você tinha que matá-lo? 439 00:31:32,307 --> 00:31:33,850 Cuidado com o que diz. 440 00:31:33,933 --> 00:31:36,144 Como ousa me acusar sem provas? 441 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 Porque você não é do tipo que deixa provas para trás. 442 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 Mas isso não é óbvio? 443 00:31:40,315 --> 00:31:43,067 Como ele morreu logo depois de comer com você? 444 00:31:43,151 --> 00:31:46,195 Ele não morreu por minha causa! Foi o motorista bêbado! 445 00:31:46,905 --> 00:31:50,199 Hoje em dia, uma coincidência basta para indiciar alguém. 446 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 "Coincidência"? 447 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Por que essas "coincidências" acontecem ao seu favor? 448 00:31:54,954 --> 00:31:56,789 Nem pode provar a sua alegação. 449 00:31:56,873 --> 00:31:59,167 Falar besteira não faz de você um promotor. 450 00:31:59,834 --> 00:32:03,254 Se quiser seguir seus palpites, torne-se um xamã. 451 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 Não preciso ver. Consigo imaginar direitinho! 452 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 Nossa! Odeio aquela mulher. 453 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 Com as cartas que temos na mão, 454 00:32:11,346 --> 00:32:13,640 intimar o presidente Jang será inútil. 455 00:32:13,723 --> 00:32:15,058 Também acho. 456 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 Se o primeiro caso contra eles for derrubado, 457 00:32:17,352 --> 00:32:19,729 as cinco acusações restantes serão destruídas também. 458 00:32:22,690 --> 00:32:24,233 Sabe o que dizem. 459 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 O segredo está no primeiro golpe. 460 00:32:28,947 --> 00:32:31,157 Tentaremos reunir as provas do nosso jeito. 461 00:32:35,536 --> 00:32:37,038 É vergonhoso, como promotor, 462 00:32:37,121 --> 00:32:38,498 mas preciso da ajuda de vocês. 463 00:32:40,208 --> 00:32:43,711 {\an8}O JANG HAN-SEOK SUPERVISIONA A EQUIPE DE VISÃO 464 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 {\an8}Os assuntos do sindicato com as subsidiárias da Babel 465 00:32:47,715 --> 00:32:51,010 são gerenciados pela Equipe de Visão, que responde ao presidente. 466 00:32:59,268 --> 00:33:00,561 Não será fácil. 467 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 São muito leais ao chefe deles. 468 00:33:02,647 --> 00:33:06,526 Certo. Pessoas como eles não têm medo de ir para a prisão. 469 00:33:07,110 --> 00:33:10,613 Então temos que achar algo mais assustador que a prisão para eles. 470 00:33:10,697 --> 00:33:14,909 É melhor atacar o sindicato da empresa do que a Equipe de Visão. 471 00:33:14,993 --> 00:33:16,244 Pesquisei um pouco 472 00:33:16,327 --> 00:33:18,705 e descobri que esses idiotas são os piores. 473 00:33:18,788 --> 00:33:21,624 E recebem ordens da Equipe de Visão. 474 00:33:21,708 --> 00:33:24,419 Vamos descobrir primeiro quem é o líder do sindicato. 475 00:33:31,259 --> 00:33:32,218 Certo. 476 00:33:32,301 --> 00:33:35,805 Vamos descobrir quem é o rei dos lacaios. 477 00:33:35,888 --> 00:33:37,098 Nossa… 478 00:33:38,099 --> 00:33:41,227 Por que quis se reunir aqui e não no nosso escritório? 479 00:33:41,310 --> 00:33:43,479 É o que estou dizendo. Pode me ajudar? 480 00:33:43,563 --> 00:33:44,647 Deixe-me ajudar. 481 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 Eu só queria um pouco de ar fresco. 482 00:34:05,793 --> 00:34:07,837 Nunca mais aponte uma arma para mim. 483 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 Vou deixar passar desta vez 484 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 porque sempre te considerei um amigo. 485 00:34:13,634 --> 00:34:15,428 Sinto muito pelo que aconteceu, 486 00:34:16,095 --> 00:34:19,140 mas eu o considerava mais que só um sócio. 487 00:34:20,224 --> 00:34:21,893 Você salvou minha vida. 488 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 Acredito em você. 489 00:34:26,064 --> 00:34:28,232 Por favor, continue me ajudando como tem feito, 490 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 para resolvermos isso. 491 00:34:48,336 --> 00:34:49,295 Você está aqui. 492 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 Sinto muito. 493 00:35:05,645 --> 00:35:09,065 Faz tempo que não dirijo, então me perdi. 494 00:35:11,859 --> 00:35:12,944 Eu fiz… 495 00:35:14,779 --> 00:35:16,572 tudo o que me mandou fazer. 496 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 Mas veja o que aconteceu! 497 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 Nada deu certo pra mim! 498 00:35:24,622 --> 00:35:27,750 Se tivesse atirado direito nele naquele dia, não teríamos… 499 00:35:27,834 --> 00:35:30,545 Disse que eu não precisava mirar porque era uma espingarda. 500 00:35:30,628 --> 00:35:31,462 Não disse? 501 00:35:32,088 --> 00:35:33,047 Sinto muito. 502 00:35:33,131 --> 00:35:35,800 Meu irmão vai me matar. É só uma questão de tempo. 503 00:35:36,425 --> 00:35:39,554 Ele vai me manter aqui por um tempo e depois me matar de repente. 504 00:35:40,555 --> 00:35:43,307 Duvido que ele faça isso com você. 505 00:35:44,308 --> 00:35:46,853 Você é a família dele. 506 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 -Já se esqueceu? -De quê? 507 00:35:49,689 --> 00:35:53,484 Meu irmão matou até o próprio pai. 508 00:35:53,568 --> 00:35:55,736 -É mesmo. -"É mesmo"? 509 00:35:57,196 --> 00:36:01,033 Isso faz de você a única família que ele tem. 510 00:36:01,868 --> 00:36:04,495 Vamos pensar assim. Devemos ser otimistas. 511 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Está bem. 512 00:36:08,624 --> 00:36:11,252 Digamos que eu tenha sorte e continue vivo. 513 00:36:12,628 --> 00:36:14,213 Mesmo vivo, 514 00:36:14,297 --> 00:36:15,590 não tem… 515 00:36:16,340 --> 00:36:20,303 nada que eu possa fazer agora. 516 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 Tem certeza? Não tem nada? Deve ter alguma coisa. Pense. 517 00:36:24,473 --> 00:36:25,558 Já sei! 518 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 Esta é sua chance de dar uma pausa. 519 00:36:31,272 --> 00:36:32,899 Então pode virar ainda mais idiota. 520 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 -Do que está falando? -Escute. 521 00:36:35,234 --> 00:36:37,486 Você tem que fazê-lo baixar a guarda. 522 00:36:37,570 --> 00:36:41,657 Deve mostrar a ele que não tem segundas intenções. 523 00:36:41,741 --> 00:36:43,868 Lembre-se da história coreana. 524 00:36:43,951 --> 00:36:45,912 Para evitar a perseguição do clã Andong Kim, 525 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 o príncipe Heungseon fingiu ser idiota e governou o mundo no final! 526 00:36:50,166 --> 00:36:52,084 Ele era o pai do rei Gojong. 527 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 -Eu sei disso. -Exatamente. Como aquele príncipe, 528 00:36:54,629 --> 00:36:57,757 você deve se tornar um completo idiota. Faça isso. 529 00:37:00,009 --> 00:37:02,845 Seus babacas. Meus impostos pagam seus salários. 530 00:37:02,929 --> 00:37:04,931 Não conseguem fazer nada direito? 531 00:37:05,014 --> 00:37:06,557 -Ei, você. -O quê? 532 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 Não pedi para me trazer um cheeseburguer? 533 00:37:08,893 --> 00:37:10,019 Você está aqui. 534 00:37:10,102 --> 00:37:11,520 O que está acontecendo? 535 00:37:11,604 --> 00:37:14,357 Ele agrediu um funcionário num bar. Está fazendo um barraco. 536 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 Seguramos os repórteres por enquanto. 537 00:37:16,234 --> 00:37:17,401 Leve-o agora. 538 00:37:20,613 --> 00:37:22,281 Me soltem! 539 00:37:23,324 --> 00:37:26,494 Vou dar uns trocados pra vocês. 540 00:37:26,577 --> 00:37:29,622 Pagarei quem prender esses desgraçados. 541 00:37:29,705 --> 00:37:31,123 Peguem. 542 00:37:31,207 --> 00:37:33,084 Peguem, seus vagabundos. 543 00:37:35,878 --> 00:37:36,754 Sr. Jang. 544 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 Sra. Choi. 545 00:37:40,841 --> 00:37:43,302 Sra. Choi, que bom que está aqui! 546 00:37:44,595 --> 00:37:49,058 Processe todos aqui. Não ligo se são policiais. Prenda todos! 547 00:37:49,725 --> 00:37:53,729 PRESIDENTE JANG HAN-SEOK ASSUMIRÁ O CARGO AMANHÃ 548 00:37:57,566 --> 00:37:58,401 EX-FUNCIONÁRIO DA WUSANG 549 00:37:58,484 --> 00:38:01,737 Ele deve se achar um ídolo do k-pop. Isso é ridículo. 550 00:38:01,821 --> 00:38:02,905 ESTILO DE VIDA SERENO DE JANG HAN-SEOK 551 00:38:02,989 --> 00:38:04,907 As pessoas o chamam de "CEO bonitão". 552 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 Os repórteres estão fazendo a festa. 553 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 Não é uma matéria, é uma inscrição no concurso literário de primavera. 554 00:38:12,039 --> 00:38:13,582 Enfim, era isso o que queríamos. 555 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 Ele vai se revelar amanhã. 556 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 O Sr. Jung marcou a data para a intimação? 557 00:38:20,298 --> 00:38:21,173 O quê? 558 00:38:21,257 --> 00:38:24,260 Vão intimá-lo e interrogá-lo por atividades antissindicais? 559 00:38:24,343 --> 00:38:25,636 Ao presidente Jang Han-seok? 560 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 Para nos prejudicar, eles o interrogarão no dia da cerimônia de posse. 561 00:38:33,269 --> 00:38:35,813 Esperávamos que desistissem. 562 00:38:36,605 --> 00:38:39,358 O líder do sindicato está morto. Duvido que ele tenha provas. 563 00:38:39,942 --> 00:38:41,694 Das duas, uma. 564 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 Ele está com vergonha de desistir 565 00:38:46,157 --> 00:38:47,533 ou realmente tem provas. 566 00:38:47,616 --> 00:38:51,037 Você devia ter planejado algo antes de mandar matar o líder. 567 00:38:51,620 --> 00:38:52,621 Está me culpando? 568 00:38:52,705 --> 00:38:55,750 Não estou te culpando. De jeito nenhum. 569 00:38:55,833 --> 00:38:59,462 Só tenho medo que as coisas deem errado. 570 00:39:00,921 --> 00:39:02,548 Não me importo… 571 00:39:03,549 --> 00:39:05,760 desde que a Equipe de Visão não seja investigada. 572 00:39:05,843 --> 00:39:09,638 Não conseguirão um mandado se não tiverem algo substancial. 573 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 E o Sr. Hwang não deixará. 574 00:39:11,515 --> 00:39:14,477 Vou deixar tirarem umas fotos, já que o estão intimando. 575 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 Talvez eu vá ao salão de manhã. 576 00:39:21,317 --> 00:39:25,446 Causou confusão mesmo sabendo que eu assumiria o cargo hoje? 577 00:39:29,241 --> 00:39:30,409 Sinto muito. 578 00:39:32,161 --> 00:39:35,664 Eu estava muito feliz. Bebi um pouco demais. 579 00:39:36,999 --> 00:39:38,292 Por favor, me perdoe. 580 00:39:40,419 --> 00:39:41,754 Não há nada para perdoar. 581 00:39:43,839 --> 00:39:46,592 É bom ver seu antigo eu novamente. 582 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 Continue assim. 583 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 Acho que nasci para curtir a vida assim. 584 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 -Também estou tranquilo. -Aqui. 585 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 Simboliza nossa união como irmãos. 586 00:40:15,996 --> 00:40:18,040 Nunca vamos nos trair 587 00:40:18,707 --> 00:40:20,751 e trabalharemos pra colocar a Babel no topo. 588 00:40:27,341 --> 00:40:29,593 Temos que fazer as pessoas pensarem 589 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 que este país será arruinado se a Babel cair. 590 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Sim, senhor. 591 00:40:43,941 --> 00:40:45,234 Eu já disse… 592 00:40:46,694 --> 00:40:48,779 por que deixei o incidente do tiro passar? 593 00:40:52,867 --> 00:40:53,993 Aquilo… 594 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 foi um acidente mesmo. 595 00:40:58,372 --> 00:41:00,624 Como eu poderia fazer isso com você? 596 00:41:03,836 --> 00:41:05,045 Preciso de você vivo. 597 00:41:06,630 --> 00:41:09,884 Se você morrer, quem vai levar a culpa pelo que faço? 598 00:41:13,095 --> 00:41:16,807 Se eu acabar prestes a ser preso após assumir o cargo, 599 00:41:17,892 --> 00:41:19,477 vai levar a culpa no meu lugar. 600 00:41:20,394 --> 00:41:21,479 Não concorda? 601 00:41:23,731 --> 00:41:24,648 Sim. 602 00:41:26,859 --> 00:41:27,902 Certo. 603 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 Isso mesmo. 604 00:41:31,447 --> 00:41:32,698 Vou para a cadeia por você. 605 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 Sim, senhor. 606 00:41:35,618 --> 00:41:37,786 Garanto que vou me dar bem na prisão. 607 00:41:37,870 --> 00:41:40,706 Isso mesmo. Não se preocupe. 608 00:41:41,499 --> 00:41:43,334 Faço qualquer coisa pelo senhor. 609 00:41:49,173 --> 00:41:50,716 Sabia que podia contar com você. 610 00:41:52,801 --> 00:41:54,220 Vamos à cerimônia. 611 00:42:53,612 --> 00:42:54,697 Por aqui, senhor. 612 00:42:58,200 --> 00:43:01,161 Espere. Deixe-me arrumar isso. 613 00:43:01,787 --> 00:43:03,372 Alinhe os ombros, senhor. 614 00:43:03,455 --> 00:43:06,083 -A Babel vai renascer a partir de hoje. -Sorria. 615 00:43:06,166 --> 00:43:08,460 -É mais bonito sorrindo. -Com a liderança 616 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 do presidente Jang Han-seok! 617 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 Isso é bem tenso. 618 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 Hora das fotos. 619 00:43:26,437 --> 00:43:28,647 A cerimônia já vai começar. Por favor, subam. 620 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 A partir de hoje, será o verdadeiro chefe da Babel. 621 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 Parabéns, senhor. 622 00:43:45,164 --> 00:43:48,959 Tudo graças ao meu irmão, que administrou bem a empresa até agora. 623 00:43:50,711 --> 00:43:52,421 Vamos subir. 624 00:43:56,592 --> 00:43:57,926 Vamos. 625 00:44:09,313 --> 00:44:10,856 Sim. Vamos lá. 626 00:44:10,939 --> 00:44:12,941 Presidente Jang Han-seok. 627 00:44:15,444 --> 00:44:18,947 GRUPO BABEL 628 00:44:34,713 --> 00:44:37,633 ILMIRI GOLD JJIMDAK 629 00:44:40,344 --> 00:44:41,387 Quanto queijo! 630 00:44:50,979 --> 00:44:52,523 A comida daqui é sempre gostosa. 631 00:44:54,858 --> 00:44:59,279 A Equipe de Visão nunca enfrentou uma busca e apreensão. 632 00:44:59,363 --> 00:45:00,656 Nunca receberam um mandado 633 00:45:01,240 --> 00:45:02,991 por motivos insuficientes. 634 00:45:03,075 --> 00:45:06,662 Por isso o Sr. Jung está tão chateado, porque ele tem que ir atrás deles. 635 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 Se ele pudesse revistar o escritório deles, 636 00:45:08,914 --> 00:45:11,792 encontraria provas do envolvimento deles em atividades ilegais. 637 00:45:12,709 --> 00:45:15,921 Faremos uma armadilha para o sindicato, como planejamos. 638 00:45:16,004 --> 00:45:18,048 Investigou o líder do sindicato? 639 00:45:18,799 --> 00:45:22,136 Sim. Era o braço direito do falecido líder do sindicato. 640 00:45:22,219 --> 00:45:25,848 Porém, certo dia, ele traiu o sindicato e passou pro lado da empresa. 641 00:45:26,849 --> 00:45:29,101 Ele é a personificação de um traidor. 642 00:45:29,852 --> 00:45:32,062 Tenho certeza de que o compraram. 643 00:45:32,146 --> 00:45:34,314 Mas ele fez mais do que mudar de lado. 644 00:45:34,398 --> 00:45:36,358 Ele e o líder eram muito amigos, 645 00:45:36,442 --> 00:45:38,735 mas ele fez acusações falsas contra o líder. 646 00:45:38,819 --> 00:45:40,779 Nossa, ele é um baita traidor! 647 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 Como é o chefe da Equipe de Visão? 648 00:45:44,074 --> 00:45:45,701 Sr. Park. Srta. Yoon. 649 00:45:46,869 --> 00:45:48,829 Não podem ser desleixados assim. 650 00:45:49,746 --> 00:45:52,916 Ele é conhecido por ser perfeccionista e trabalhar meticulosamente. 651 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 Foi à Wusang e destruiu os advogados, 652 00:45:55,461 --> 00:45:57,713 dizendo que foram desleixados. 653 00:45:58,922 --> 00:46:01,717 Algum restaurante bom? Vamos comer algo barato. 654 00:46:01,800 --> 00:46:03,218 Olá, senhor. 655 00:46:04,511 --> 00:46:06,263 Ah… Oi, Sr. Park. 656 00:46:06,346 --> 00:46:08,348 -Peça a comida agora. -Certo. 657 00:46:08,432 --> 00:46:13,145 E o mais importante, ele é tão leal quanto um Golden Retriever. 658 00:46:13,729 --> 00:46:17,107 Traidores e subordinados fiéis têm a melhor química. 659 00:46:17,191 --> 00:46:20,444 Como podem ter boa química? 660 00:46:20,527 --> 00:46:23,614 O maior medo dos subordinados é perder a confiança do chefe. 661 00:46:24,281 --> 00:46:26,742 E os chefes temem a traição. 662 00:46:26,825 --> 00:46:30,746 Prevenir a traição é a maior missão dos subordinados leais. 663 00:46:31,997 --> 00:46:35,876 E quando há traição, os subordinados leais mostram fraqueza. 664 00:46:35,959 --> 00:46:38,212 E podemos tirar vantagem disso. 665 00:46:38,295 --> 00:46:41,340 Não ensinam isso na escola, né? 666 00:46:41,423 --> 00:46:43,800 Vou dar um curso rápido por 300 mil wones por mês. 667 00:46:43,884 --> 00:46:46,553 -Aliás, preciso de ao menos 400 mil wones. -Deixa pra lá. 668 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 Eu faço pilates em vez disso. 669 00:46:49,556 --> 00:46:51,975 -O Sr. Jang será intimado amanhã? -Sim. 670 00:46:52,059 --> 00:46:54,478 Mas hoje, vamos dar um jeito no traidor. 671 00:47:11,828 --> 00:47:13,038 Nossa… 672 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 O que é isso? 673 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Pare! 674 00:47:29,137 --> 00:47:30,806 Quem é você? Me solte. 675 00:47:30,889 --> 00:47:32,349 Socorro! 676 00:47:38,939 --> 00:47:40,482 A Gangue das Espadas Gêmeas? 677 00:47:41,650 --> 00:47:44,444 Você me assustou. Minha nossa… 678 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 A Gangue das Espadas Gêmeas está do nosso lado. 679 00:47:47,489 --> 00:47:50,534 Aliás, o que o traz aqui? 680 00:47:52,953 --> 00:47:56,164 Se quiser fazer beatbox, repita comigo. 681 00:47:56,248 --> 00:47:57,124 O quê? 682 00:47:57,207 --> 00:47:58,333 Botas, gatos 683 00:47:59,918 --> 00:48:01,211 Botas, gatos 684 00:48:01,295 --> 00:48:02,379 Botas, gatos 685 00:48:02,462 --> 00:48:03,839 Botas, gatos 686 00:48:03,922 --> 00:48:06,091 -Botas, gatos -Botas, gatos 687 00:48:06,174 --> 00:48:08,135 -Botas, gatos -Botas, gatos 688 00:48:08,218 --> 00:48:09,845 -Botas, gatos -Botas, gatos 689 00:48:09,928 --> 00:48:11,680 Botas, gatos 690 00:48:14,099 --> 00:48:15,517 …gatos. 691 00:48:39,416 --> 00:48:40,417 O quê? 692 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 O cimento endurecerá rápido mesmo? 693 00:48:47,758 --> 00:48:49,176 Por que está demorando tanto? 694 00:48:49,259 --> 00:48:51,219 -Ei! -Comprou o tipo errado? 695 00:48:51,303 --> 00:48:52,429 Ei! 696 00:48:52,512 --> 00:48:54,473 Demora três horas. Não é chocolate. 697 00:48:54,556 --> 00:48:56,600 -Ei. -Se vamos jogá-lo com o cimento, 698 00:48:56,683 --> 00:48:57,976 não é melhor no mar? 699 00:48:58,060 --> 00:48:59,978 É. Além disso, os tubarões vão devorá-lo. 700 00:49:00,062 --> 00:49:02,356 -Não deixará rastros. -Ei! 701 00:49:02,439 --> 00:49:04,232 Por que estão fazendo isso comigo? 702 00:49:04,316 --> 00:49:07,194 Achei que a Gangue das Espadas Gêmeas fosse como família. 703 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Família uma ova. 704 00:49:14,326 --> 00:49:15,911 Como somos sua família? 705 00:49:15,994 --> 00:49:17,788 Como pode ter uma mulher na gangue? 706 00:49:17,871 --> 00:49:19,831 Mulheres não podem entrar em gangues? 707 00:49:19,915 --> 00:49:21,458 O babaca é machista. 708 00:49:21,541 --> 00:49:22,584 Sinto muito. 709 00:49:23,335 --> 00:49:26,713 A propósito, deve ser algum mal-entendido. 710 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 Não fiz nada de errado. 711 00:49:28,799 --> 00:49:32,469 Você traiu e incomodou os sindicalistas. 712 00:49:32,552 --> 00:49:36,682 Acusou falsamente executivos do sindicato de fraude e assédio sexual. 713 00:49:36,765 --> 00:49:39,893 Até levou um deles a cometer suicídio. 714 00:49:39,976 --> 00:49:42,229 Tem sorte de eu ser um artista marcial de verdade. 715 00:49:42,312 --> 00:49:44,731 Senão, eu teria acabado com você. 716 00:49:45,982 --> 00:49:46,983 Você é um artista? 717 00:49:48,652 --> 00:49:50,028 Não, um artista marcial. 718 00:49:50,112 --> 00:49:52,406 Se você vivesse na era colonial japonesa, 719 00:49:52,489 --> 00:49:54,157 teria vendido seu país. 720 00:49:54,241 --> 00:49:57,035 Não é óbvio? Meu avô era a favor do Japão. 721 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 Então até seus ancestrais eram traidores. 722 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 O cimento endureceu. 723 00:50:03,959 --> 00:50:04,960 O quê? 724 00:50:05,043 --> 00:50:06,378 -Não é possível. -Finalmente. 725 00:50:06,962 --> 00:50:08,714 -Está pronto? -Sim, é difícil. 726 00:50:08,797 --> 00:50:09,715 Espere. 727 00:50:09,798 --> 00:50:12,300 Não é nada pessoal. Só estamos seguindo ordens. 728 00:50:12,384 --> 00:50:13,719 Espere. 729 00:50:14,302 --> 00:50:16,430 Mas quem mandou fazerem isso comigo? 730 00:50:16,513 --> 00:50:19,808 Não é óbvio? Acho que não precisam mais de você. 731 00:50:19,891 --> 00:50:21,893 Os cretinos da Babel… 732 00:50:23,019 --> 00:50:24,730 Vamos resolver isso agora? 733 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 O quê? 734 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 Vamos lá. 735 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 -Esperem. -O quê? 736 00:50:28,608 --> 00:50:30,944 -O que estão fazendo? -Não se mexa. 737 00:50:31,027 --> 00:50:32,112 -Esperem. -Vamos. 738 00:50:32,195 --> 00:50:34,114 -Levem-no. -Esperem. 739 00:50:34,197 --> 00:50:37,200 Por favor, me poupem. Farei o que vocês quiserem. 740 00:50:37,284 --> 00:50:38,952 Por favor. Dou o que quiserem. 741 00:50:39,035 --> 00:50:40,620 Você nem é tão rico. 742 00:50:40,704 --> 00:50:41,955 Não, eu consigo! 743 00:50:42,038 --> 00:50:44,958 Vou usar toda a minha inteligência para conseguir o que quiserem. 744 00:50:45,041 --> 00:50:47,461 Como se fosse dar certo. Amarrem-no à lata. 745 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 -O quê? Não. -Amarrem-no. 746 00:50:48,920 --> 00:50:50,839 -Isso é cimento de verdade. -Vamos. 747 00:50:50,922 --> 00:50:53,091 -Por que estão fazendo isso? -Um, dois, três. 748 00:50:53,175 --> 00:50:54,468 -Não! -Um, dois. 749 00:50:54,551 --> 00:50:55,886 -Um, dois, três. -Me soltem! 750 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 -Amarrem-no. -Socorro! 751 00:50:57,345 --> 00:50:58,388 -Socorro! -Ei. 752 00:50:58,472 --> 00:50:59,639 -Andem. -Senhor! 753 00:50:59,723 --> 00:51:02,017 Eu vou morrer! 754 00:51:02,100 --> 00:51:04,227 -Amarrem-no. -Ó, Senhor 755 00:51:04,311 --> 00:51:05,896 -Um, dois, três. -Suas palavras 756 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 -Me consolam -Levantem-no. 757 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 Esperem! 758 00:51:14,738 --> 00:51:17,407 Recebeu alguma ordem da sede? 759 00:51:17,491 --> 00:51:19,534 Como instruções para destruir o sindicato? 760 00:51:19,618 --> 00:51:22,996 Claro. Toda manhã, eles enviam minhas tarefas por e-mail. 761 00:51:23,079 --> 00:51:24,414 -É verdade? -Sim. 762 00:51:24,498 --> 00:51:26,750 -Está dizendo a verdade? -Sim. 763 00:51:26,833 --> 00:51:28,168 Certo. 764 00:51:29,503 --> 00:51:30,587 Pessoal, venham cá. 765 00:51:30,670 --> 00:51:32,088 -Um, dois. Sim! -Um, dois. Sim! 766 00:51:41,556 --> 00:51:42,849 Bando de doidos. 767 00:51:48,021 --> 00:51:50,148 Socorro! Alguém me ajude! 768 00:51:52,442 --> 00:51:54,945 Você disse que faria tudo que mandássemos, não disse? 769 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 Claro. 770 00:51:58,782 --> 00:51:59,991 Fechado! 771 00:52:08,458 --> 00:52:11,086 {\an8}EQUIPE DE VISÃO CHEFE PARK CHAN-KI 772 00:52:11,169 --> 00:52:12,754 O quê? Dois bilhões de wones? 773 00:52:12,838 --> 00:52:14,923 Sim. Dois bilhões de wones. 774 00:52:15,715 --> 00:52:16,883 Sem os impostos. 775 00:52:18,885 --> 00:52:21,221 Com quem acha que está falando? 776 00:52:21,972 --> 00:52:24,724 O quê? Está ouvindo o que diz? 777 00:52:24,808 --> 00:52:26,226 Foi uma frase muito clichê. 778 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 Mandou seus homens me matarem, não foi? 779 00:52:31,398 --> 00:52:33,859 -Do que está falando? -Tanto faz. 780 00:52:33,942 --> 00:52:38,154 Traga dois bilhões de wones em dinheiro até amanhã. 781 00:52:38,238 --> 00:52:39,155 Se não fizer isso, 782 00:52:39,239 --> 00:52:42,659 vou revelar todas as ordens que recebi da Equipe de Visão 783 00:52:42,742 --> 00:52:47,038 e todas as atividades ilegais, começando por você. 784 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 Todas! 785 00:52:48,874 --> 00:52:51,877 Sr. Nam, acalme-se. Vamos conversar. 786 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 Não precisa. 787 00:52:55,505 --> 00:52:57,424 Ligue quando tiver o dinheiro. Tchau. 788 00:53:00,844 --> 00:53:03,638 -Coma isto. -Legal. Bom trabalho. 789 00:53:03,722 --> 00:53:05,223 -Bom trabalho! -Você foi bem! 790 00:53:05,307 --> 00:53:07,392 -Você conseguiu! -Você conseguiu! 791 00:53:09,394 --> 00:53:11,313 Aquele desgraçado… 792 00:53:13,356 --> 00:53:14,983 Eu não te disse 793 00:53:15,066 --> 00:53:17,527 que tem muito mais a ganhar me soltando? 794 00:53:17,611 --> 00:53:21,281 Meu cliente cumpriu a parte dele. 795 00:53:27,954 --> 00:53:28,914 O que é isto? 796 00:53:28,997 --> 00:53:30,540 A Equipe de Visão enviou um e-mail 797 00:53:30,624 --> 00:53:34,294 ao líder do sindicato para oprimir os membros do sindicato. 798 00:53:37,422 --> 00:53:39,382 {\an8}GRUPO BABEL ESTRATÉGIAS ANTISSINDICAIS 799 00:53:39,966 --> 00:53:42,344 -Como conseguiram isto? -Será mais que suficiente 800 00:53:42,427 --> 00:53:45,347 para um mandado de busca e apreensão pra Equipe de Visão, certo? 801 00:53:51,978 --> 00:53:53,188 Sim. 802 00:53:53,271 --> 00:53:55,273 Com este documento, sim. 803 00:53:57,609 --> 00:54:00,153 Tenho mais um pedido antes da busca. 804 00:54:19,506 --> 00:54:20,715 Saúde. 805 00:54:26,304 --> 00:54:29,099 Ser gângster combina mais comigo do que ser advogada. 806 00:54:29,182 --> 00:54:33,937 Comigo também. Recebi uma injeção de adrenalina. 807 00:54:34,020 --> 00:54:35,563 Devo ir com você para a Itália 808 00:54:35,647 --> 00:54:37,315 -e virar consigliere? -Coma logo. 809 00:54:37,399 --> 00:54:38,984 -Eu também. -Eu também. 810 00:54:39,067 --> 00:54:41,987 -Devo ir também? -Ótimo. Vamos todos. Eu topo. 811 00:54:42,070 --> 00:54:44,531 Eu seria uma ótima mafiosa, certo? 812 00:54:44,614 --> 00:54:45,490 Por favor, coma. 813 00:54:46,241 --> 00:54:48,618 Em termos de talento, acho que sou o melhor aqui. 814 00:54:48,702 --> 00:54:50,078 Considerando a minha carreira. 815 00:54:51,204 --> 00:54:52,414 Tem razão. 816 00:54:54,499 --> 00:54:58,253 Quando forem à Itália, querem derramar sangue de porco? 817 00:54:59,921 --> 00:55:01,297 Sangue de porco? 818 00:55:02,090 --> 00:55:02,924 O que é isso? 819 00:55:03,508 --> 00:55:06,928 Tem a tradição que nossa família seguiu até os anos 1960. 820 00:55:07,012 --> 00:55:10,390 No dia em que a família rival fazia uma festa para saudar o novo chefe, 821 00:55:10,473 --> 00:55:12,183 costumávamos derramar sangue de porco 822 00:55:12,809 --> 00:55:15,186 no chefe deles para mostrar do que somos capazes. 823 00:55:15,979 --> 00:55:17,230 Para intimidá-los. 824 00:55:19,566 --> 00:55:22,444 Isso é um pouco cruel. Devia feder muito. 825 00:55:23,278 --> 00:55:26,114 Também não gostei disso. É muita barbaridade. 826 00:55:26,197 --> 00:55:29,325 Mas adoraria ver pelo menos uma vez. Deve ser grotesco. 827 00:55:29,409 --> 00:55:30,535 Também não gostei disso. 828 00:55:31,286 --> 00:55:33,121 Por que desperdiçar algo tão delicioso? 829 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Aqui. 830 00:55:41,421 --> 00:55:43,506 Coma isso e vá dormir. 831 00:55:44,257 --> 00:55:46,259 Preciso dormir bem. Está bem? 832 00:55:51,890 --> 00:55:53,641 Entende o que estou dizendo? 833 00:55:54,768 --> 00:55:55,602 Entende? 834 00:56:01,733 --> 00:56:03,610 Se entende o que estou dizendo, 835 00:56:04,944 --> 00:56:08,239 retribua o favor um dia. 836 00:56:08,323 --> 00:56:09,949 Estou te alimentando. 837 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 Está bem? 838 00:56:17,165 --> 00:56:18,083 Coma. 839 00:56:26,007 --> 00:56:26,925 Isso mesmo. 840 00:56:53,493 --> 00:56:55,078 Diga-nos como se sente. 841 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 Farei de tudo para cooperar o máximo possível. 842 00:57:02,210 --> 00:57:05,839 A Babel voltará como uma empresa em que o público pode confiar. 843 00:57:13,513 --> 00:57:15,682 Está sendo intimado após assumir o cargo. 844 00:57:15,765 --> 00:57:17,142 Como se sente a respeito? 845 00:57:17,225 --> 00:57:18,643 Nega as acusações? 846 00:57:18,726 --> 00:57:21,354 -Atividades antissindicais… -Últimas notícias. 847 00:57:21,438 --> 00:57:24,357 {\an8}O diretor Jang Han-seok, do Grupo Babel, 848 00:57:24,441 --> 00:57:26,776 {\an8}compareceu à procuradoria 849 00:57:26,860 --> 00:57:30,196 {\an8}vestindo um luxuoso terno feito sob medida pelo estilista Booralro. 850 00:57:30,280 --> 00:57:32,991 {\an8}O que acha da intimação da procuradoria? 851 00:57:33,074 --> 00:57:36,453 {\an8}Parece que um promotor está tentando mostrar seu domínio 852 00:57:36,536 --> 00:57:38,371 {\an8}sobre um empresário bom e competente. 853 00:57:38,455 --> 00:57:40,832 {\an8}-É uma tática muito ultrapassada. -Isso mesmo. 854 00:57:40,915 --> 00:57:42,750 {\an8}Olhe para ele. 855 00:57:42,834 --> 00:57:45,545 {\an8}Já viu um empresário inteligente e carismático como ele? 856 00:57:45,628 --> 00:57:48,590 {\an8}Isso mesmo. Além disso, ele é muito bonito. 857 00:57:48,673 --> 00:57:52,844 {\an8}Um empresário inteligente, carismático e bonito. 858 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 {\an8}Além disso, 859 00:57:54,387 --> 00:57:58,975 {\an8}é atlético, bom de mira e um ótimo artista. 860 00:57:59,058 --> 00:58:00,852 -Ou seja, ele é… -Minha nossa… 861 00:58:00,935 --> 00:58:04,731 Estão puxando o saco dele. Não estão exagerando? 862 00:58:04,814 --> 00:58:08,359 Todos dizem a mesma coisa. É tudo falso. É tudo mentira. 863 00:58:08,443 --> 00:58:11,279 Não há correlação entre o que a mídia fala 864 00:58:11,362 --> 00:58:12,822 e a revelação da verdade. 865 00:58:12,906 --> 00:58:15,116 Esses dias, usei a mídia a meu favor. 866 00:58:16,242 --> 00:58:17,160 Tem razão. 867 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 Com a internet, é muito fácil enganar as pessoas hoje em dia. 868 00:58:21,039 --> 00:58:23,917 Por isso só acredito em duas coisas na internet. 869 00:58:24,542 --> 00:58:26,294 Clima e horário. 870 00:58:51,444 --> 00:58:53,821 Tenho mais um pedido antes da busca. 871 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 O que quer? 872 00:58:56,491 --> 00:59:00,328 Avise a Babel e a Wusang de que haverá uma busca. 873 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 -Como? -Queremos que a Equipe de Visão 874 00:59:02,830 --> 00:59:05,041 envie os arquivos para outro lugar. 875 00:59:05,124 --> 00:59:07,126 Mas aí não conseguiremos nada. 876 00:59:09,128 --> 00:59:10,296 Nosso objetivo 877 00:59:11,339 --> 00:59:13,675 não é obter provas de atividades antissindicais. 878 00:59:14,801 --> 00:59:18,054 Estou querendo provar que foi o presidente Jang quem ordenou 879 00:59:18,137 --> 00:59:19,639 a prática das atividades. 880 00:59:23,184 --> 00:59:24,811 Uma coisa eu garanto. 881 00:59:25,937 --> 00:59:28,147 Hoje, às 19h, 882 00:59:28,231 --> 00:59:33,987 o Sr. Jang dará uma palestra aos jovens líderes deste país. 883 00:59:34,529 --> 00:59:37,031 Aposto dez mil wones que ele sairá daqui 884 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 antes da palestra. 885 00:59:50,211 --> 00:59:52,046 Sr. Jung. 886 00:59:52,714 --> 00:59:54,966 Tem senso de humor agora. 887 00:59:56,050 --> 00:59:57,468 Muito obrigada. 888 01:00:01,264 --> 01:00:03,182 O senhor nos trouxe. Por que está calado? 889 01:00:04,892 --> 01:00:06,060 Você ordenou 890 01:00:06,144 --> 01:00:08,104 as atividades antissindicais, né? 891 01:00:08,187 --> 01:00:09,856 Mesmo quando estava na Wusang. 892 01:00:12,317 --> 01:00:13,568 Ele não fez isso. 893 01:00:13,651 --> 01:00:15,111 Entendi. 894 01:00:18,031 --> 01:00:19,490 Querem comida? 895 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 Podemos comer. Tem comida boa aqui. 896 01:00:24,954 --> 01:00:25,872 Claro. 897 01:00:33,755 --> 01:00:36,049 EQUIPE DE VISÃO CHEFE PARK CHAN-KI 898 01:00:44,599 --> 01:00:45,808 Sim, Sr. Park. 899 01:00:46,434 --> 01:00:47,268 Sim. 900 01:00:48,269 --> 01:00:49,228 O quê? 901 01:00:49,312 --> 01:00:50,313 EQUIPE DE VISÃO 4 902 01:00:50,396 --> 01:00:51,564 Ei. Rápido! 903 01:00:52,607 --> 01:00:53,524 Rápido. 904 01:00:53,608 --> 01:00:55,109 Andem logo! 905 01:00:55,193 --> 01:00:56,819 Não temos tempo de destruí-los. 906 01:00:56,903 --> 01:00:59,280 Coloquem todos os arquivos no carro do Sr. Lee. 907 01:00:59,364 --> 01:01:00,698 -Rápido. -Sim, senhor. 908 01:01:00,782 --> 01:01:01,866 Mais rápido! 909 01:01:02,575 --> 01:01:04,160 {\an8}PROPOSTA DE NEGÓCIO BABEL 910 01:01:04,243 --> 01:01:05,453 O que faço com isso? 911 01:01:10,166 --> 01:01:11,876 RECEITAS E DESPESAS 912 01:01:32,980 --> 01:01:35,650 Ele está no Elevador 2. Repito, Elevador 2. 913 01:01:43,908 --> 01:01:45,076 Parados! 914 01:01:48,955 --> 01:01:51,416 Nunca os vi antes. Quem são vocês? 915 01:01:56,045 --> 01:01:58,715 Se não se identificarem, chamarei a polícia. 916 01:01:59,298 --> 01:02:01,467 Meu nome é Nam Ju-sung. 917 01:02:01,551 --> 01:02:02,969 Eu sou de Wangsimni. 918 01:02:04,721 --> 01:02:05,722 {\an8}SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA 919 01:02:12,061 --> 01:02:14,021 Os superiores nos mandaram aqui 920 01:02:14,105 --> 01:02:16,649 para protegermos a Equipe de Visão. 921 01:02:23,114 --> 01:02:24,240 Não é falso? 922 01:02:24,323 --> 01:02:26,284 Por que não liga para eles e pergunta? 923 01:02:26,367 --> 01:02:30,037 Se eu estiver falando a verdade, isso é obstrução de justiça! 924 01:02:33,916 --> 01:02:36,335 Somos da agência de Wangsimni! 925 01:02:36,419 --> 01:02:37,962 É isso, novato. 926 01:02:41,924 --> 01:02:44,093 Você vai levar uma bronca se pisar em Wangsimni. 927 01:02:51,851 --> 01:02:53,394 {\an8}SEGURANÇA GRUPO BABEL 928 01:02:58,941 --> 01:03:00,693 Pode apertar o B1 pra mim? 929 01:03:07,283 --> 01:03:08,743 Vai para o 3º Subsolo. 930 01:03:46,280 --> 01:03:49,158 Você precisa cagar agora? Por que a pressa? 931 01:03:49,242 --> 01:03:50,618 Está ocupado? 932 01:03:50,701 --> 01:03:52,370 -Não. -O que está escondendo? 933 01:03:52,453 --> 01:03:53,830 Mostre para nós. 934 01:03:53,913 --> 01:03:56,123 -Mostre para nós. -Não é nada. 935 01:03:56,207 --> 01:03:57,792 -Nossa, é muita coisa! -Nossa! 936 01:03:57,875 --> 01:03:59,961 -O que é isso? -Está muito pesado. 937 01:04:00,044 --> 01:04:00,962 Deixe-me ajudar. 938 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 Não está pesado. Deixa comigo. 939 01:04:02,755 --> 01:04:04,799 Nossa, está pesado! 940 01:04:04,882 --> 01:04:07,802 Como correu carregando tudo isso sozinho? 941 01:04:07,885 --> 01:04:10,471 Está tudo bem. Pode deixar conosco. 942 01:04:11,055 --> 01:04:14,642 O terno que o presidente Jang Han-seok usou hoje 943 01:04:14,725 --> 01:04:16,394 foi o assunto do dia. 944 01:04:16,477 --> 01:04:20,231 -Até viralizou na internet. -Coma um pouco. 945 01:04:20,314 --> 01:04:22,149 Sr. Jung, por favor. Ao trabalho. 946 01:04:23,192 --> 01:04:24,777 Ou nos deixe ir. 947 01:04:30,825 --> 01:04:31,909 Obrigado pela comida. 948 01:04:40,376 --> 01:04:42,545 Houve um mandado de busca pra Equipe de Visão, 949 01:04:42,628 --> 01:04:44,463 mas uma denúncia anônima nos salvou. 950 01:04:50,344 --> 01:04:53,598 Por isso nos manteve aqui. 951 01:04:53,681 --> 01:04:56,100 Para poder entrar no escritório da Equipe de Visão. 952 01:04:57,226 --> 01:04:59,395 Mostre o que conseguiu. 953 01:04:59,478 --> 01:05:01,272 Se é que conseguiu algo. 954 01:05:03,065 --> 01:05:04,609 Deixe-me fazer uma pergunta. 955 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 Tem sido um promotor sensato esse tempo todo. 956 01:05:09,155 --> 01:05:10,990 Por que se juntou a um ex-mafioso? 957 01:05:15,578 --> 01:05:17,288 Não me juntei a ele. 958 01:05:17,371 --> 01:05:19,040 Só estou seguindo a moda. 959 01:05:19,123 --> 01:05:20,333 O que disse? 960 01:05:20,416 --> 01:05:23,920 A moda hoje em dia não é perdão ou harmonia. 961 01:05:24,003 --> 01:05:25,796 É erradicação e isolamento. 962 01:05:31,928 --> 01:05:33,763 É mesmo. Tem uma palestra, não é? 963 01:05:34,263 --> 01:05:36,182 Espalhe as suas mentiras sujas. 964 01:05:41,103 --> 01:05:43,689 Você deveria comer. Não terá tempo depois. 965 01:05:43,773 --> 01:05:45,900 -É melhor terminar. -Claro. 966 01:05:49,195 --> 01:05:50,404 Vou de rabada. 967 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 -Rabada? -Sim. 968 01:05:53,074 --> 01:05:54,659 Por que não pediu antes? 969 01:05:55,326 --> 01:05:57,328 Você pode pedir mais kkakdugi? 970 01:05:57,954 --> 01:05:59,080 Últimas notícias. 971 01:05:59,163 --> 01:06:01,415 O presidente Jang Han-seok exigiu 972 01:06:01,499 --> 01:06:04,001 -jantar seolleongtang. -Quero bastante. 973 01:06:04,085 --> 01:06:06,087 E ele pediu mais kkakdugi. 974 01:06:06,170 --> 01:06:08,923 Isso é sem precedentes. 975 01:06:09,006 --> 01:06:11,509 O presidente Jang pediu mais kkakdugi. 976 01:06:11,592 --> 01:06:13,260 O que isso significa? 977 01:06:14,095 --> 01:06:16,889 Acho que é uma forma sutil de informar o público 978 01:06:17,640 --> 01:06:19,684 de que ele está indo bem. 979 01:06:21,852 --> 01:06:23,187 Ei. Parem com isso. 980 01:06:24,772 --> 01:06:28,067 Devia ter preparado o dinheiro quando teve a chance. 981 01:06:28,567 --> 01:06:29,944 Esse arquivo não pode vazar. 982 01:06:30,653 --> 01:06:32,905 Se vazar, será o nosso fim! 983 01:06:32,989 --> 01:06:34,949 Eu não morro. 984 01:06:35,032 --> 01:06:37,868 Traga dois bilhões de wones ao lugar que eu disse. 985 01:06:37,952 --> 01:06:40,913 Traga pessoalmente. Se não seguir minhas instruções, 986 01:06:40,997 --> 01:06:43,499 mandarei estes documentos ao promotor. 987 01:06:43,582 --> 01:06:45,001 Está bem? Tchau. 988 01:06:49,714 --> 01:06:52,216 Você conseguiu. Essa foi boa. 989 01:06:52,842 --> 01:06:54,010 Me saí bem, certo? 990 01:06:54,635 --> 01:06:58,222 Podem me dar uma coxa de frango? 991 01:06:58,305 --> 01:06:59,765 Não como desde ontem. 992 01:06:59,849 --> 01:07:02,601 Não tem coxa. É frango desossado. 993 01:07:03,978 --> 01:07:06,272 Entendi. Então me dê qualquer pedaço. 994 01:07:06,355 --> 01:07:08,774 Sim, claro. 995 01:07:14,488 --> 01:07:16,240 Que pena! Eu comi tudo. 996 01:07:17,241 --> 01:07:19,118 Por favor. Só um pedaço. 997 01:07:19,201 --> 01:07:21,120 Vocês são cruéis demais. 998 01:07:21,203 --> 01:07:23,748 Vamos. Caiu! 999 01:07:23,831 --> 01:07:26,542 Não sejam infantis. 1000 01:07:26,625 --> 01:07:30,004 Não me provoquem com comida. Sério. 1001 01:07:33,090 --> 01:07:35,092 -Verifique o brilho do monitor. -Certo. 1002 01:07:35,176 --> 01:07:38,012 E veja se as luzes estão funcionando. 1003 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 Posso pedir um favor? 1004 01:07:46,103 --> 01:07:47,229 Como? 1005 01:07:48,147 --> 01:07:51,108 Quero fazer uma festa-surpresa para uma mulher. 1006 01:07:53,110 --> 01:07:54,570 Eu pagarei muito bem. 1007 01:07:57,114 --> 01:07:58,532 É o presidente. 1008 01:08:09,627 --> 01:08:10,711 Obrigado. 1009 01:08:13,380 --> 01:08:14,298 Desculpe. 1010 01:08:14,882 --> 01:08:17,051 O ESPÍRITO CORPORATIVO DE CONVICÇÃO E OUSADIA 1011 01:08:26,852 --> 01:08:27,728 Muito bem. 1012 01:08:28,395 --> 01:08:29,897 O homem do momento. 1013 01:08:31,440 --> 01:08:34,944 Ele é meu mentor, meu irmão mais velho 1014 01:08:36,153 --> 01:08:37,696 e líder do Grupo Babel. 1015 01:08:38,572 --> 01:08:39,782 Presidente Jang Han-seok. 1016 01:09:13,607 --> 01:09:16,110 Prazer em conhecê-los, futuros líderes do país. 1017 01:09:16,193 --> 01:09:17,486 Sou o Jang Han-seok. 1018 01:09:29,707 --> 01:09:32,543 O futuro não pertence a ninguém. 1019 01:09:33,878 --> 01:09:35,838 Ninguém é dono ainda. 1020 01:09:35,921 --> 01:09:39,592 Então, quem agarrar primeiro, será o dono. 1021 01:09:40,342 --> 01:09:42,553 Mas se escolherem o futuro errado, 1022 01:09:42,636 --> 01:09:44,013 estarão perdidos. 1023 01:09:47,057 --> 01:09:48,392 Quem escreveu o discurso? 1024 01:09:49,935 --> 01:09:52,021 Para terem um grande futuro, 1025 01:09:52,813 --> 01:09:55,399 devem ter certeza de quem são no presente. 1026 01:09:55,983 --> 01:09:57,985 E devem ser ousados. 1027 01:09:58,652 --> 01:09:59,987 Obrigada. 1028 01:10:00,070 --> 01:10:04,450 E a Babel, mais uma vez, dará um passo ousado. 1029 01:10:05,451 --> 01:10:09,413 A Babel Química está desenvolvendo baterias revolucionárias. 1030 01:10:10,206 --> 01:10:12,583 Em dois anos, quando o desenvolvimento for concluído, 1031 01:10:13,209 --> 01:10:15,586 vamos entrar no mercado de veículos elétricos. 1032 01:10:17,880 --> 01:10:21,008 Esta é a visão da Babel Motors, a líder do nosso futuro. 1033 01:10:21,592 --> 01:10:22,426 Vamos ver. 1034 01:10:32,478 --> 01:10:34,230 O NOVO PARADIGMA PARA O FUTURO 1035 01:10:34,313 --> 01:10:37,024 O que é isso? Por que só trouxe 300 milhões de wones? 1036 01:10:38,275 --> 01:10:41,195 Foi tudo o que consegui até agora. 1037 01:10:41,278 --> 01:10:44,990 Sério. Você é o poderoso chefe da Equipe de Visão da Babel. 1038 01:10:45,074 --> 01:10:46,575 -Houve um engano. -Por que você… 1039 01:10:46,659 --> 01:10:48,744 Então não posso lhe dar a prova que tenho. 1040 01:10:49,328 --> 01:10:50,871 -O quê? -Me dê agora. 1041 01:10:50,955 --> 01:10:52,706 Atenção, por favor. 1042 01:10:52,790 --> 01:10:54,166 Isso é ruim. 1043 01:10:54,917 --> 01:10:57,086 -Onde está o pessoal? -Estamos verificando. 1044 01:10:57,169 --> 01:10:58,462 -Veja logo. -E o supervisor? 1045 01:10:59,755 --> 01:11:02,925 Soube que os documentos sobre atividades antissindicais são graves. 1046 01:11:03,008 --> 01:11:05,719 Sua vida já era se tentar alguma gracinha. 1047 01:11:05,803 --> 01:11:08,681 Eu? Não serei eu. 1048 01:11:08,764 --> 01:11:11,725 Sou só um sindicalista da Babel Química. 1049 01:11:11,809 --> 01:11:13,018 Minha vida não vai acabar. 1050 01:11:13,102 --> 01:11:15,813 Você é o líder da Equipe de Visão. Você mexe os pauzinhos. 1051 01:11:15,896 --> 01:11:19,441 Sua vida vai acabar porque você armou tudo. 1052 01:11:19,525 --> 01:11:21,193 Não fui eu que armei. 1053 01:11:21,277 --> 01:11:23,904 Só faço o que o presidente manda. 1054 01:11:23,988 --> 01:11:25,614 Não é problema meu. 1055 01:11:25,698 --> 01:11:27,324 Foi ordem do presidente? 1056 01:11:27,408 --> 01:11:28,617 Escute. 1057 01:11:28,701 --> 01:11:30,953 -Você… -O que estão fazendo? 1058 01:11:31,036 --> 01:11:32,413 Desliguem! 1059 01:11:33,163 --> 01:11:35,791 É melhor tirar os dedos desse botão. 1060 01:11:35,874 --> 01:11:37,167 Não passo de um fantoche! 1061 01:11:37,251 --> 01:11:39,753 Eles falaram o nome dele. Faça isso parar agora. 1062 01:11:40,629 --> 01:11:42,589 -Diga-me. -Não sei. 1063 01:11:42,673 --> 01:11:43,882 O que vai fazer? 1064 01:11:46,385 --> 01:11:49,346 Espere. Não sei por que está fazendo isso. 1065 01:11:50,597 --> 01:11:52,891 Qual é? Podemos resolver isso. 1066 01:11:52,975 --> 01:11:54,518 Eu queria pipoca de caramelo. 1067 01:11:54,601 --> 01:11:57,187 As pipocas normais são as melhores. 1068 01:11:57,271 --> 01:11:59,273 Ou pode pedir dinheiro a ele. 1069 01:11:59,356 --> 01:12:01,525 Por que perguntou o que eu queria? 1070 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 Nós dois vamos morrer. 1071 01:12:02,818 --> 01:12:04,236 -Srta. Hong. -Vamos morrer. 1072 01:12:04,320 --> 01:12:06,739 Vou te mostrar algo divertido pra me redimir. 1073 01:12:06,822 --> 01:12:10,117 Será nítido como uma TV 8K. 1074 01:12:10,909 --> 01:12:13,620 Isto já está bom para mim. Tem mais? 1075 01:12:13,704 --> 01:12:15,205 Você disse que queria ver. 1076 01:12:15,289 --> 01:12:16,874 -Você primeiro! -Você primeiro. 1077 01:12:16,957 --> 01:12:19,585 Não, você primeiro, idiota! 1078 01:12:21,420 --> 01:12:22,921 Han-seo, rápido. 1079 01:12:23,005 --> 01:12:23,922 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 1080 01:12:24,006 --> 01:12:25,424 Venha aqui, seu idiota. 1081 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Eu mandei desligarem isso agora! 1082 01:12:27,468 --> 01:12:29,219 -O que é isso? -Quantos anos você tem? 1083 01:12:30,137 --> 01:12:32,556 -Me solte. -Parem. Nada de fotos. 1084 01:12:32,639 --> 01:12:33,682 Eu disse nada de fotos. 1085 01:12:49,907 --> 01:12:50,741 Cinco, 1086 01:12:51,784 --> 01:12:52,826 quatro, 1087 01:12:53,911 --> 01:12:54,912 três, 1088 01:12:55,829 --> 01:12:56,789 dois, 1089 01:12:58,123 --> 01:12:59,083 um. 1090 01:13:30,364 --> 01:13:31,198 Foi incrível. 1091 01:13:35,327 --> 01:13:37,579 Me sinto uma mafiosa dos anos 1960. 1092 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 Aproveite. 1093 01:13:43,627 --> 01:13:45,379 Veja como é ser uma vilã de verdade. 1094 01:13:46,797 --> 01:13:48,465 Parem de tirar fotos! 1095 01:13:49,883 --> 01:13:52,177 -Parem. -Nada de fotos. 1096 01:14:17,244 --> 01:14:18,996 Bravo! 1097 01:14:19,079 --> 01:14:20,831 Bravo! 1098 01:14:20,914 --> 01:14:23,167 -Bravo! -Bis! 1099 01:14:54,656 --> 01:14:55,699 {\an8}AGRADECIMENTO ESPECIAL A YOON KYUNG-HO 1100 01:15:24,520 --> 01:15:28,482 {\an8}Isso é muito importante. Precisamos de um bom trabalho em equipe. 1101 01:15:29,191 --> 01:15:30,067 {\an8}Espere. 1102 01:15:30,150 --> 01:15:32,861 {\an8}Por que todos aqui são tão talentosos? 1103 01:15:32,945 --> 01:15:34,613 {\an8}A empresa-fantasma do Jang Han-seok. 1104 01:15:34,696 --> 01:15:37,199 {\an8}-Já inseri. -Com isso, 1105 01:15:37,282 --> 01:15:39,368 {\an8}o Jang Han-seok não vai ter um tostão. 1106 01:15:39,451 --> 01:15:43,121 {\an8}É aí que você poderá provar sua lealdade a mim. 1107 01:15:43,205 --> 01:15:45,332 {\an8}Marque um encontro com o Vincenzo. 1108 01:15:45,415 --> 01:15:47,334 {\an8}Mate-o. Rápido! 1109 01:15:48,460 --> 01:15:50,671 {\an8}Esta noite maravilhosa 1110 01:15:51,296 --> 01:15:52,422 {\an8}será inesquecível. 1111 01:15:54,550 --> 01:15:59,513 {\an8}Legendas: Pollyana Tiussi