1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
É hoje…
3
00:01:15,492 --> 00:01:16,993
Finalmente conseguimos.
4
00:01:18,787 --> 00:01:22,248
Ainda não acredito que tudo isso é ouro.
5
00:01:38,890 --> 00:01:40,642
Há patrimônio cultural também.
6
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
Obrigado por tudo, Sr. Cassano.
7
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
Que preço amargo por uma amizade…
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
Se não se mexer até eu sair,
9
00:02:25,770 --> 00:02:26,896
não vou te machucar.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Por que está fazendo isso?
11
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
Não posso dizer.
12
00:02:33,111 --> 00:02:35,446
Só preciso levar uma barra de ouro comigo.
13
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Está fazendo isso
por uma única barra de ouro?
14
00:03:01,931 --> 00:03:03,224
Para trás.
15
00:03:07,145 --> 00:03:08,980
Quando eu sair daqui,
16
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
pode subir.
17
00:03:22,410 --> 00:03:24,454
Não vai me prender aqui dentro?
18
00:03:25,163 --> 00:03:27,081
Eu disse que não vou te machucar.
19
00:03:30,501 --> 00:03:32,128
Posso levar uma de lembrança?
20
00:04:09,707 --> 00:04:12,126
Não sabia que ouro pesava tanto.
21
00:04:13,586 --> 00:04:14,963
Não se mexa até eu sair.
22
00:04:15,046 --> 00:04:17,090
Se me seguir, atiro em você.
23
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
Certo.
24
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
A propósito,
25
00:04:21,719 --> 00:04:23,388
por que está levando só uma?
26
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
Só preciso de uma.
27
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
Deve estar pesada.
28
00:04:30,311 --> 00:04:32,647
Por que não pegou o arquivo Guilhotina?
29
00:04:36,401 --> 00:04:37,568
Como sabia disso?
30
00:04:40,446 --> 00:04:44,492
Sei que tem me ajudado
esse tempo todo por causa disso.
31
00:04:45,243 --> 00:04:47,870
-Não se aproxime.
-Enfim…
32
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
Acha mesmo que o arquivo está aí dentro?
33
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
Certo.
34
00:05:53,102 --> 00:05:54,645
Melhores andares do Babel Tower.
35
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Começarei pelos andares 120 e 121.
36
00:05:58,232 --> 00:06:01,527
Não um,
mas dois andares serão da mesma pessoa.
37
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
Vamos, me surpreendam.
38
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
Quero tentar.
39
00:06:08,618 --> 00:06:10,870
-Vá em frente.
-Como todos sabem,
40
00:06:11,454 --> 00:06:15,083
a Babel passará por muitos processos.
41
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
E tenho que cuidar de todos eles.
42
00:06:19,003 --> 00:06:19,837
Por quê?
43
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
Para garantir que o poder da Babel
permaneça inalterado!
44
00:06:26,385 --> 00:06:27,303
Isso mesmo.
45
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
Farei com que a Babel E&C
consiga o contrato
46
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
para construir novas cidades
em Taesan e Jungsan.
47
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
Posso convencer os dois partidos
e o Ministério da Terra.
48
00:06:37,855 --> 00:06:39,607
Sente meu coração bater?
49
00:06:40,441 --> 00:06:41,776
Estou ficando animado.
50
00:06:43,528 --> 00:06:44,445
Certo.
51
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Como já sabe,
52
00:06:46,697 --> 00:06:50,284
o Jornal Daechang é líder
de opinião pública na Coreia.
53
00:06:50,368 --> 00:06:53,704
Eu garanto que a Babel
nunca mais será criticada pela imprensa.
54
00:06:55,081 --> 00:06:58,126
Certo. Darei a vocês
mais do que o Babel Tower.
55
00:06:58,209 --> 00:07:00,628
Vou fazer uns anúncios
no Jornal Daechang também.
56
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
O que foi?
57
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
Quem é você?
58
00:07:13,516 --> 00:07:14,767
Desculpe o atraso.
59
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
Tive uma reunião urgente.
60
00:07:17,437 --> 00:07:20,481
Tae Jong-gu, diretor da Divisão
de Crimes Organizados Internacionais
61
00:07:20,565 --> 00:07:22,650
do Serviço de Inteligência Internacional.
62
00:07:28,531 --> 00:07:29,782
Bem-vindo.
63
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
{\an8}EPISÓDIO 13
64
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
{\an8}Devia ter carregado a arma
com pelo menos uma bala.
65
00:07:57,810 --> 00:08:00,062
{\an8}Vou presumir
que ainda me considera seu amigo
66
00:08:00,855 --> 00:08:02,440
{\an8}e perguntar isso como amigo.
67
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
{\an8}Para quem você trabalha?
68
00:08:07,445 --> 00:08:11,032
{\an8}Sou agente
do Serviço de Inteligência Internacional.
69
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
{\an8}Entendi.
70
00:08:16,746 --> 00:08:19,916
{\an8}Então fingiu pedir demissão
para encontrar o arquivo Guilhotina.
71
00:08:22,084 --> 00:08:25,546
{\an8}Fingiu ser um espião corporativo
e se aproximou do Sr. Wang também, né?
72
00:08:26,130 --> 00:08:27,048
Sim.
73
00:08:31,427 --> 00:08:32,595
E eu?
74
00:08:36,349 --> 00:08:38,267
Conhecer você foi uma grande coincidência.
75
00:08:39,810 --> 00:08:41,437
Quando quase morri na Itália,
76
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
você me salvou.
77
00:08:45,858 --> 00:08:46,817
Certo.
78
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
A morte do Sr. Wang não foi natural, foi?
79
00:09:12,885 --> 00:09:13,719
Obrigado.
80
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
Seu desgraçado.
81
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
Eu subestimei você.
82
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
Rápido!
83
00:09:29,193 --> 00:09:31,070
Chamem uma ambulância. Agora!
84
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
Acho que me enganei a seu respeito.
85
00:09:40,371 --> 00:09:41,956
Você é bem assustador.
86
00:09:43,916 --> 00:09:47,169
Sim. Não sou um cara legal.
87
00:09:49,589 --> 00:09:52,550
Eu sabia desde o começo
que você estava mentindo para mim.
88
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
Você disse que o museu do Wang
89
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
em Hangzhou continha dados da íris dele.
90
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
Mas não havia museu nenhum.
91
00:10:05,062 --> 00:10:07,273
Você foi ao seu escritório
na China há um tempo.
92
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
Por que não pegou na época?
93
00:10:10,401 --> 00:10:13,571
Isso foi antes de eu obter
os dados da íris do Wang.
94
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
Eu ainda estava planejando a operação.
95
00:10:17,199 --> 00:10:19,410
Então não devia ter alugado o local.
96
00:10:19,493 --> 00:10:20,828
Por que aceitou os monges?
97
00:10:20,911 --> 00:10:23,331
Achei que seria mais arriscado
se ficasse vazio.
98
00:10:23,414 --> 00:10:26,167
Podia haver alguém
que soubesse sobre este lugar.
99
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
Alguém viu o Sr. Vincenzo
100
00:10:32,798 --> 00:10:35,718
e o antigo dono do prédio
se encontrando antes de sairmos?
101
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
-Eu os vi.
-Eu também.
102
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Eles vieram juntos dali.
103
00:10:41,682 --> 00:10:45,311
Sou só eu ou mais alguém se pergunta
104
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
por que se encontraram
depois de nos mandarem embora?
105
00:10:48,898 --> 00:10:51,817
Soube que tiveram uma reunião hoje.
106
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
Não quero acusar ninguém,
107
00:10:55,446 --> 00:10:57,073
mas é muito suspeito.
108
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
Está dizendo que nos tiraram de lá
para procurar o ouro?
109
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
Não precisa disso.
Só estava dando uma ideia.
110
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
Não vamos suspeitar uns dos outros.
111
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
Confiamos no Sr. Vincenzo, não confiamos?
112
00:11:12,421 --> 00:11:16,759
Talvez estejam procurando o ouro
para a Babel não chegar antes.
113
00:11:16,842 --> 00:11:19,095
Você está sendo irracional.
114
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Certo. Vamos aproveitar a viagem.
115
00:11:21,389 --> 00:11:24,141
Que tal um concurso de canto
pra acalmar os ânimos?
116
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
-Boa ideia, né?
-Certo.
117
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
Um, dois
118
00:11:26,894 --> 00:11:29,313
-Um, dois, três
-Por outro lado,
119
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
vinte milhões de wones
por uma foto parece bem suspeito.
120
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
O que foi agora?
121
00:11:38,114 --> 00:11:40,950
Não posso dizer nada?
122
00:11:43,119 --> 00:11:44,495
O arquivo Guilhotina…
123
00:11:45,788 --> 00:11:48,499
Você não ia entregar para a agência, né?
124
00:11:48,582 --> 00:11:50,376
Nem comunicou a localização dele.
125
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
Se tivesse comunicado,
teriam aberto o porão e pegado à força.
126
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
Por que não comunicou?
127
00:12:00,636 --> 00:12:01,804
Pra fazer outro acordo?
128
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Bem, eu entendo.
129
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
Seria mais lucrativo, né?
130
00:12:10,521 --> 00:12:12,356
Para quem ia vender?
131
00:12:14,316 --> 00:12:16,193
Ainda não decidi.
132
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
Mas como sabia desse arquivo?
133
00:12:20,573 --> 00:12:24,326
Você não é meu único informante.
134
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
Para onde vamos primeiro?
135
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
-Eu vou primeiro!
-Vamos.
136
00:12:38,340 --> 00:12:40,342
Minha nossa! Não corra!
137
00:12:41,385 --> 00:12:42,761
Ei!
138
00:12:43,596 --> 00:12:44,847
Eu disse para não correr!
139
00:12:45,681 --> 00:12:48,767
-Nossa! Continue!
-Querida, espere.
140
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
Aonde vai?
141
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Parece que todos estão
agoniados por causa do ouro.
142
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Concordo.
143
00:12:59,361 --> 00:13:01,947
Eles não sabem que ganância traz dor.
144
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
Como podem ser tão fúteis?
145
00:13:04,825 --> 00:13:09,121
Se o Keum Gwang-jin nos ajudar,
vamos encontrar na hora.
146
00:13:10,831 --> 00:13:13,584
Vá lá para cima. Vou verificar lá embaixo.
147
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
-Nossa, é muito trabalho!
-Espere.
148
00:13:18,506 --> 00:13:20,007
Rápido, querido!
149
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
Não corra. Vai se machucar.
150
00:13:21,842 --> 00:13:24,261
HONG CHA-YOUNG
151
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
-Sim?
-Por que não atendeu?
152
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
O que foi?
153
00:13:32,728 --> 00:13:36,565
Os inquilinos voltaram ao prédio
e estão a caminho do porão.
154
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
O que foi?
155
00:13:43,489 --> 00:13:44,990
Os inquilinos voltaram.
156
00:13:47,785 --> 00:13:50,329
-Feche o alçapão.
-Vamos limpar isso.
157
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
Meu casaco não.
158
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
Por que colocou na calça?
159
00:14:10,516 --> 00:14:11,517
Espere.
160
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
-O ouro!
-Que ouro?
161
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
O ouro que tiramos. O ouro!
162
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Ali.
163
00:14:18,315 --> 00:14:20,651
Segure firme. Não solte.
164
00:14:39,920 --> 00:14:40,754
O quê?
165
00:14:41,797 --> 00:14:42,631
Espere.
166
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
-Senhor.
-Vá por ali.
167
00:14:59,773 --> 00:15:02,401
Duvido que haja algo aqui embaixo.
168
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
Pensando bem, nunca procuramos por aqui.
169
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
É o tipo de lugar onde escondem as coisas.
170
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Devagar. Pronto.
171
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
Agora, aqui.
172
00:15:17,333 --> 00:15:19,668
-Sr. Tak!
-Sr. Tak!
173
00:15:22,630 --> 00:15:24,882
O quê? Por que me seguiram até aqui?
174
00:15:25,466 --> 00:15:28,385
Preciso discutir
um assunto importante com o senhor.
175
00:15:28,969 --> 00:15:30,012
Que assunto importante?
176
00:15:31,472 --> 00:15:35,684
Acho que meu pai pode ter
me contado há muito tempo…
177
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
onde o ouro está.
178
00:15:41,649 --> 00:15:43,192
-Sério?
-Onde está?
179
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Conte-nos.
180
00:15:47,821 --> 00:15:49,156
Estava…
181
00:15:57,706 --> 00:15:58,791
Precisamos de mais um.
182
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Onde poderia estar?
183
00:16:02,711 --> 00:16:05,714
Nossa! Me diga logo.
184
00:16:06,632 --> 00:16:07,675
Em nossos corações.
185
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Também o ouvi dizer isso.
186
00:16:09,802 --> 00:16:13,597
Ele disse que o tesouro mais precioso
está bem aqui. Um coração de ouro.
187
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
Que baboseira!
188
00:16:16,183 --> 00:16:17,267
Estão nos distraindo?
189
00:16:17,351 --> 00:16:19,436
De jeito nenhum.
190
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Coloque as mãos no peito e sinta.
191
00:16:27,987 --> 00:16:29,238
Ali. Espere.
192
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
Que barulho foi esse?
193
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
-Não.
-Tem alguém no templo.
194
00:16:35,703 --> 00:16:36,829
-É…
-Ouvi um barulho.
195
00:16:36,912 --> 00:16:38,747
Não, fui eu. Eu fiz esse barulho.
196
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
-Com meus sapatos, assim.
-Sim.
197
00:16:41,458 --> 00:16:45,379
Com as mãos no peito,
feche os olhos e sinta o coração.
198
00:16:45,462 --> 00:16:47,589
Tenho certeza de que o som veio do templo.
199
00:16:47,673 --> 00:16:49,049
Faça assim.
200
00:16:49,550 --> 00:16:52,594
Aonde vai?
Tem que sentir o ouro no seu coração!
201
00:17:03,731 --> 00:17:05,024
Por que vocês voltaram?
202
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
O que estão fazendo aqui?
203
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
Estamos fazendo 108 reverências.
204
00:17:15,826 --> 00:17:16,994
Assim, do nada?
205
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
Fazendo as 108 reverências? Por quê?
206
00:17:21,457 --> 00:17:25,544
{\an8}É para livrar nossos corações
da ganância e do egoísmo.
207
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
Ajude-nos, Buda misericordioso!
208
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Ajude-nos, Buda misericordioso!
209
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Temos que terminar
todas as reverências hoje.
210
00:17:38,599 --> 00:17:39,933
Por favor, nos deixem a sós.
211
00:17:45,647 --> 00:17:48,442
Certo. Vamos todos embora agora.
212
00:17:49,777 --> 00:17:53,072
Vamos procurar o ouro em nossos corações.
213
00:18:01,497 --> 00:18:03,248
-Sr. Cassano.
-Sim?
214
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
Acho que estamos em apuros.
215
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
Como assim?
216
00:18:10,547 --> 00:18:13,092
Acho que jogamos…
217
00:18:15,094 --> 00:18:19,223
o dispositivo de reconhecimento da íris
do Wang no porão.
218
00:18:23,602 --> 00:18:25,354
Do que está falando?
219
00:18:27,272 --> 00:18:30,609
Jogou meu casaco no porão secreto.
220
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
Sim. O que tem?
221
00:18:33,529 --> 00:18:36,657
O dispositivo está no casaco.
222
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Caramba!
223
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
Merda!
224
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
-Por favor, não.
-Merda…
225
00:19:00,556 --> 00:19:03,433
"Merda"? Foi você que jogou meu casaco.
226
00:19:03,517 --> 00:19:05,435
Por que colocou no casaco?
227
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
Onde eu colocaria?
Quer que eu carregue por aí?
228
00:19:08,313 --> 00:19:09,481
Mas você deve ter
229
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
mais do que um, certo?
230
00:19:13,527 --> 00:19:17,447
Só existe um.
Ele é único no universo inteiro!
231
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
-Seu…
-Está gritando de novo.
232
00:19:22,035 --> 00:19:26,540
Agora precisamos demolir este prédio
para pegar o ouro.
233
00:19:26,623 --> 00:19:31,003
Parece que meu coração
está se despedaçando.
234
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
O que aconteceu?
235
00:19:40,721 --> 00:19:42,598
Fazer 108 reverências nos permitiu
236
00:19:43,182 --> 00:19:45,809
sentir a presença de Buda
em nossos corações.
237
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Nunca vi alguém chorar
enquanto é iluminado.
238
00:19:54,735 --> 00:19:57,279
Se eles forem iluminados mais uma vez,
239
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
nossos ouvidos não vão aguentar.
240
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
Como puderam achar que eu faria isso?
241
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Querem saber?
242
00:20:10,667 --> 00:20:13,378
Eu os considerei da minha família.
243
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Nós passamos por muita coisa juntos
244
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
e ficaremos juntos.
245
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
Não é mesmo?
246
00:20:19,968 --> 00:20:21,178
-Sim.
-Sim.
247
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
Então deveriam…
248
00:20:24,348 --> 00:20:27,184
Deveriam suspeitar de mim?
249
00:20:27,267 --> 00:20:29,019
-Não deveríamos.
-Não deveríamos.
250
00:20:30,187 --> 00:20:34,233
Acreditei que vocês confiavam em mim.
251
00:20:44,117 --> 00:20:45,452
Sr. Nam.
252
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
Vocês não têm coração.
253
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
Nos importamos tanto com vocês…
254
00:20:55,379 --> 00:20:56,421
Sinto muito.
255
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
Não pensamos direito.
256
00:20:59,258 --> 00:21:02,886
O que realmente me fez desconfiar
foi o prêmio de 20 milhões de wones.
257
00:21:02,970 --> 00:21:05,639
Foi uma oferta inacreditável.
258
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
Vinte milhões de wones é muito dinheiro.
259
00:21:14,731 --> 00:21:18,318
Mas eu ganhei esse dinheiro
investindo na bolsa de valores.
260
00:21:18,402 --> 00:21:20,195
Por isso queria compartilhar!
261
00:21:20,821 --> 00:21:22,406
Em que empresa você investiu?
262
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
-Ei.
-Qual é o seu problema?
263
00:21:25,450 --> 00:21:27,160
Estou muito decepcionado com vocês.
264
00:21:28,787 --> 00:21:30,664
Acho que vai levar um tempo
265
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
para a minha ferida sarar.
266
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Eu também. Vai levar muito tempo…
267
00:21:37,587 --> 00:21:38,714
pro meu coração sarar.
268
00:21:42,843 --> 00:21:47,139
Peço desculpas em nome dos inquilinos.
269
00:21:47,723 --> 00:21:48,890
Esqueça.
270
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
Vou embora.
271
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
Sentimos muito.
272
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
Certo.
273
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Agora que resolvemos tudo,
vamos às águas termais.
274
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
Esqueça as águas termais.
O Sr. Cassano está bravo conosco agora.
275
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
Certo, pessoal.
276
00:22:13,540 --> 00:22:16,335
Vamos procurar o ouro em nossos corações.
277
00:22:16,418 --> 00:22:18,045
Pelo jeito, nada de excursão.
278
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
E aí? Tem ouro mesmo?
279
00:22:37,814 --> 00:22:41,109
Barras de ouro e o arquivo Guilhotina?
280
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
Sim.
281
00:22:44,738 --> 00:22:47,199
Incluindo uma enorme
estátua de ouro de Buda.
282
00:22:48,366 --> 00:22:50,494
-Nossa!
-Isso dói!
283
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
Dói muito, mas estou tão feliz!
284
00:22:52,370 --> 00:22:53,246
Sr. Nam!
285
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Muito bem! Bom trabalho!
286
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
Bom trabalho!
287
00:23:00,921 --> 00:23:03,673
Certo. Vamos ver.
288
00:23:04,257 --> 00:23:06,885
Desta vez, vamos mandá-los ver as flores.
289
00:23:06,968 --> 00:23:08,220
Abrimos de novo depois.
290
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Vamos abrir de novo.
291
00:23:10,055 --> 00:23:11,348
Abrimos de novo.
292
00:23:11,431 --> 00:23:12,933
Não podemos abrir de novo.
293
00:23:13,016 --> 00:23:14,643
Não podemos abrir.
294
00:23:14,726 --> 00:23:15,977
Ótimo.
295
00:23:16,061 --> 00:23:17,395
É muito melhor…
296
00:23:26,154 --> 00:23:27,531
Não podemos mais abrir.
297
00:23:31,493 --> 00:23:32,410
Sr. Nam!
298
00:23:39,626 --> 00:23:43,255
Eu já esperava isso,
mas todos são tão insolentes!
299
00:23:43,338 --> 00:23:44,506
Eles não têm vergonha.
300
00:23:45,132 --> 00:23:48,093
Não é vergonhoso continuar escondido.
301
00:23:48,969 --> 00:23:50,387
Esqueça a vergonha.
302
00:23:50,470 --> 00:23:53,723
Devem achar que fizeram um bom negócio.
303
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
Será o bastante pra cobrir
o mundo jurídico, a imprensa,
304
00:23:56,393 --> 00:23:59,646
a Assembleia Nacional
e uma agência de inteligência.
305
00:24:00,397 --> 00:24:01,815
Não é?
306
00:24:02,399 --> 00:24:04,818
Sim. Será mais do que suficiente.
307
00:24:11,491 --> 00:24:12,909
Está decepcionado?
308
00:24:14,494 --> 00:24:17,664
Você definitivamente
deveria assumir a empresa.
309
00:24:17,747 --> 00:24:21,751
Farei o que puder para ajudá-lo
de agora em diante.
310
00:24:21,835 --> 00:24:23,003
Não.
311
00:24:23,086 --> 00:24:24,880
Fique quieto se quiser me ajudar.
312
00:24:27,090 --> 00:24:28,675
Certo. Entendi.
313
00:24:30,677 --> 00:24:32,929
Já que estamos todos aqui hoje,
314
00:24:33,763 --> 00:24:36,600
quero chamar a atenção para uma coisa.
315
00:24:37,517 --> 00:24:39,811
Não sei se já ouviram falar.
316
00:24:41,062 --> 00:24:43,148
Chamam de arquivo Guilhotina.
317
00:24:43,231 --> 00:24:47,110
-Sr. Han.
-Não podemos esconder para sempre.
318
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
O que é isso?
319
00:24:53,617 --> 00:24:57,245
É uma longa história.
320
00:24:57,329 --> 00:24:58,663
Então…
321
00:24:59,497 --> 00:25:02,459
precisamos voltar alguns anos no tempo.
322
00:25:15,138 --> 00:25:17,140
Então não podemos tirar nada.
323
00:25:17,974 --> 00:25:20,936
O ouro, o arquivo Guilhotina
324
00:25:21,770 --> 00:25:23,063
e a estátua de ouro de Buda!
325
00:25:23,146 --> 00:25:24,773
Eu tinha escolhido uma casa,
326
00:25:25,941 --> 00:25:27,317
um carro
327
00:25:28,693 --> 00:25:32,155
e ações para comprar.
328
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Além disso,
o parceiro em quem você confiava
329
00:25:34,908 --> 00:25:37,953
é um agente
do Serviço de Inteligência Internacional.
330
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
Além de tudo, ele te traiu.
331
00:25:45,377 --> 00:25:47,462
Isso é péssimo!
332
00:25:51,967 --> 00:25:53,385
Diga que há outro jeito.
333
00:25:54,094 --> 00:25:56,763
Você é o consigliere.
É inteligente e estratégico.
334
00:25:56,846 --> 00:25:58,014
Não há.
335
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
Nenhum.
336
00:26:02,769 --> 00:26:07,023
O único jeito seria demolir este prédio.
337
00:26:09,734 --> 00:26:10,568
A Chita.
338
00:26:10,652 --> 00:26:14,239
Devemos demolir tudo e morrer com o ouro
para vê-lo só por um momento?
339
00:26:14,322 --> 00:26:15,865
Vou esquecer isso.
340
00:26:15,949 --> 00:26:18,285
Aquele ouro não era meu,
para início de conversa.
341
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
As pessoas têm que saber o lugar delas.
342
00:26:27,627 --> 00:26:28,753
Meu ouro!
343
00:26:29,546 --> 00:26:31,172
Meu ouro!
344
00:26:31,256 --> 00:26:33,091
-Pare.
-Meu ouro!
345
00:26:35,385 --> 00:26:39,055
Meu precioso!
346
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
Sr. Nam. Espere.
347
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
Srta. Hong.
348
00:26:48,356 --> 00:26:49,274
Diga-me.
349
00:26:50,025 --> 00:26:51,860
Quanto dano isso vai nos causar?
350
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
Não sei os detalhes,
351
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
mas pode prejudicar o grupo inteiro.
352
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
Qual é a gravidade?
353
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Pelo que ouvi,
354
00:27:00,744 --> 00:27:03,788
tem informações sobre a vida pessoal
do falecido presidente.
355
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
O leilão foi bom hoje.
356
00:27:09,210 --> 00:27:11,546
Não podem cuidar disso?
357
00:27:11,629 --> 00:27:13,131
Meu palpite é
358
00:27:13,214 --> 00:27:16,676
que mais da metade daquelas pessoas
deve estar no arquivo.
359
00:27:16,760 --> 00:27:17,594
O que…
360
00:27:21,056 --> 00:27:24,017
Não adianta suborná-los com a minha torre.
361
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
Não é verdade. Por favor, me dê um tempo.
362
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Tem como encontrarmos o arquivo agora?
363
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
Por que é tão incompetente?
364
00:27:35,320 --> 00:27:36,404
Sinto muito.
365
00:27:36,988 --> 00:27:38,823
Por enquanto, é impossível encontrá-lo.
366
00:27:38,907 --> 00:27:40,241
Encontre-o, mesmo que custe
367
00:27:40,325 --> 00:27:41,618
dez bilhões de wones.
368
00:27:42,202 --> 00:27:45,580
Sim, senhor.
Nossos especialistas vão trabalhar nisso.
369
00:27:45,663 --> 00:27:46,748
Certo.
370
00:27:50,794 --> 00:27:53,129
Minha nossa…
371
00:27:58,760 --> 00:28:01,221
Eu disse para não contar a ele
até termos uma solução.
372
00:28:01,846 --> 00:28:05,350
Eu contei a ele
porque não encontraríamos uma solução.
373
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
Além disso, se escondermos
algo assim dele, será pior.
374
00:28:11,940 --> 00:28:13,983
Ei, Han Seung-hyuk.
375
00:28:15,652 --> 00:28:16,820
Sim, Myung-hee.
376
00:28:17,779 --> 00:28:21,616
Contou ao diretor Jang Han-seok
sobre o arquivo pra provar a sua lealdade?
377
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
Do que está falando?
378
00:28:24,744 --> 00:28:26,871
Ou era alguma manobra sua?
379
00:28:26,955 --> 00:28:30,250
Porque ele te mataria se descobrisse
que ficou do lado do irmão dele?
380
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
Minha nossa…
381
00:28:32,085 --> 00:28:35,713
Por que está inventando coisas sobre mim?
382
00:28:36,464 --> 00:28:38,174
-Seung-hyuk.
-Sim?
383
00:28:38,758 --> 00:28:41,845
Se esta manobra der errado,
você vai pagar.
384
00:28:42,554 --> 00:28:47,475
E se acontecer, pode custar a sua vida.
385
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
Entendeu?
386
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Fala sério!
387
00:28:51,813 --> 00:28:52,939
Myung-hee.
388
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Não se esqueça de quem eu sou.
389
00:28:56,317 --> 00:28:58,778
Eu não chegaria tão longe
se não fosse corajoso.
390
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Você foi bem, mas agora terá problemas.
391
00:29:01,614 --> 00:29:03,199
Nossa…
392
00:29:04,701 --> 00:29:06,327
Myung-hee, bobinha.
393
00:29:07,871 --> 00:29:10,999
Não sabe que sou leal? Você sabe disso.
394
00:29:11,958 --> 00:29:14,753
Por que está me olhando assim?
Está me assustando.
395
00:29:14,836 --> 00:29:18,506
Vou ser leal e proteger você sempre.
396
00:29:19,299 --> 00:29:21,217
Estou ocupado. Tenho que ir.
397
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
Alô? Espere, não.
398
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
Não recebi nenhuma ligação. Abra.
399
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Nossa…
400
00:29:27,724 --> 00:29:31,644
Se continuar assim, ele vai acabar morto.
401
00:29:32,437 --> 00:29:35,398
ALA 16
402
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
-Espere.
-O que é isso?
403
00:29:37,650 --> 00:29:38,735
-O quê?
-O que é isso?
404
00:29:38,818 --> 00:29:39,861
O quê?
405
00:29:43,865 --> 00:29:46,659
Nam Sin-bae, seu traidor!
Você sequer é humano?
406
00:29:46,743 --> 00:29:47,827
Senhor!
407
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
-Não pode nos deixar!
-Não!
408
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
-Senhor!
-Querido!
409
00:29:51,831 --> 00:29:54,042
-Para trás.
-Ele é meu filho!
410
00:29:54,125 --> 00:29:56,169
Não posso ir! Meu filho está aqui!
411
00:29:56,252 --> 00:29:59,380
Minha nossa! O que vou fazer?
412
00:30:01,466 --> 00:30:05,595
CORPO DE LÍDER DO SINDICATO LEVADO
PARA EVITAR O FUNERAL DO SINDICATO
413
00:30:05,678 --> 00:30:08,640
IMAGENS FORNECIDAS
PELA FAMÍLIA DO FALECIDO
414
00:30:10,600 --> 00:30:11,768
O que eles estão fazendo?
415
00:30:11,851 --> 00:30:16,648
Os membros do sindicato
estão levando o corpo do líder falecido
416
00:30:16,731 --> 00:30:18,775
para não realizarem o funeral.
417
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
Eles já vieram ao Geumga Plaza.
418
00:30:32,539 --> 00:30:34,040
As tatuagens de kukris.
419
00:30:34,582 --> 00:30:36,960
Ah, sim. Ouvi falar deles.
420
00:30:37,544 --> 00:30:39,963
Aparentemente, eles são brutais.
421
00:30:40,046 --> 00:30:42,298
Mas agora são sindicalizados?
422
00:30:42,882 --> 00:30:44,968
Metade dos membros
são marginais como eles.
423
00:30:45,552 --> 00:30:48,555
Mas o que é
esse funeral do sindicato que mencionou?
424
00:30:49,556 --> 00:30:51,099
Como o nome diz,
425
00:30:51,182 --> 00:30:54,811
é um funeral ao qual todos os membros
do sindicato da Babel Química comparecem.
426
00:30:54,894 --> 00:30:58,439
A imprensa vai falar sobre isso,
elevar o moral do sindicato.
427
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
Não querem que realizem um funeral
428
00:31:01,359 --> 00:31:04,112
para manter o moral do sindicato baixo.
429
00:31:04,195 --> 00:31:08,157
A Wusang deve presumir que adiarei
a intimação do presidente Jang Han-seok
430
00:31:08,241 --> 00:31:11,786
porque minha principal testemunha,
o líder do sindicato, morreu.
431
00:31:11,870 --> 00:31:14,622
Então vamos
pegá-los desprevenidos. Intime-o.
432
00:31:14,706 --> 00:31:16,624
Mas não tenho provas concretas.
433
00:31:17,917 --> 00:31:20,837
Eles atrapalharam a investigação
de formas inimagináveis.
434
00:31:21,379 --> 00:31:24,757
Por isso precisava muito
do depoimento do líder do sindicato.
435
00:31:25,758 --> 00:31:27,677
Interrogou a Choi Myung-hee?
436
00:31:27,760 --> 00:31:28,887
Claro.
437
00:31:28,970 --> 00:31:30,346
Você não mudou nada!
438
00:31:30,430 --> 00:31:32,223
Você tinha que matá-lo?
439
00:31:32,307 --> 00:31:33,850
Cuidado com o que diz.
440
00:31:33,933 --> 00:31:36,144
Como ousa me acusar sem provas?
441
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
Porque você não é do tipo
que deixa provas para trás.
442
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
Mas isso não é óbvio?
443
00:31:40,315 --> 00:31:43,067
Como ele morreu
logo depois de comer com você?
444
00:31:43,151 --> 00:31:46,195
Ele não morreu por minha causa!
Foi o motorista bêbado!
445
00:31:46,905 --> 00:31:50,199
Hoje em dia, uma coincidência basta
para indiciar alguém.
446
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
"Coincidência"?
447
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
Por que essas "coincidências"
acontecem ao seu favor?
448
00:31:54,954 --> 00:31:56,789
Nem pode provar a sua alegação.
449
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
Falar besteira
não faz de você um promotor.
450
00:31:59,834 --> 00:32:03,254
Se quiser seguir seus palpites,
torne-se um xamã.
451
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
Não preciso ver.
Consigo imaginar direitinho!
452
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
Nossa! Odeio aquela mulher.
453
00:32:09,636 --> 00:32:11,262
Com as cartas que temos na mão,
454
00:32:11,346 --> 00:32:13,640
intimar o presidente Jang será inútil.
455
00:32:13,723 --> 00:32:15,058
Também acho.
456
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
Se o primeiro caso
contra eles for derrubado,
457
00:32:17,352 --> 00:32:19,729
as cinco acusações restantes
serão destruídas também.
458
00:32:22,690 --> 00:32:24,233
Sabe o que dizem.
459
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
O segredo está no primeiro golpe.
460
00:32:28,947 --> 00:32:31,157
Tentaremos reunir
as provas do nosso jeito.
461
00:32:35,536 --> 00:32:37,038
É vergonhoso, como promotor,
462
00:32:37,121 --> 00:32:38,498
mas preciso da ajuda de vocês.
463
00:32:40,208 --> 00:32:43,711
{\an8}O JANG HAN-SEOK SUPERVISIONA
A EQUIPE DE VISÃO
464
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
{\an8}Os assuntos do sindicato
com as subsidiárias da Babel
465
00:32:47,715 --> 00:32:51,010
são gerenciados pela Equipe de Visão,
que responde ao presidente.
466
00:32:59,268 --> 00:33:00,561
Não será fácil.
467
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
São muito leais ao chefe deles.
468
00:33:02,647 --> 00:33:06,526
Certo. Pessoas como eles
não têm medo de ir para a prisão.
469
00:33:07,110 --> 00:33:10,613
Então temos que achar algo mais assustador
que a prisão para eles.
470
00:33:10,697 --> 00:33:14,909
É melhor atacar o sindicato da empresa
do que a Equipe de Visão.
471
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
Pesquisei um pouco
472
00:33:16,327 --> 00:33:18,705
e descobri
que esses idiotas são os piores.
473
00:33:18,788 --> 00:33:21,624
E recebem ordens da Equipe de Visão.
474
00:33:21,708 --> 00:33:24,419
Vamos descobrir primeiro
quem é o líder do sindicato.
475
00:33:31,259 --> 00:33:32,218
Certo.
476
00:33:32,301 --> 00:33:35,805
Vamos descobrir quem é o rei dos lacaios.
477
00:33:35,888 --> 00:33:37,098
Nossa…
478
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
Por que quis se reunir aqui
e não no nosso escritório?
479
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
É o que estou dizendo. Pode me ajudar?
480
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
Deixe-me ajudar.
481
00:33:47,775 --> 00:33:50,361
Eu só queria um pouco de ar fresco.
482
00:34:05,793 --> 00:34:07,837
Nunca mais aponte uma arma para mim.
483
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
Vou deixar passar desta vez
484
00:34:11,799 --> 00:34:13,551
porque sempre te considerei um amigo.
485
00:34:13,634 --> 00:34:15,428
Sinto muito pelo que aconteceu,
486
00:34:16,095 --> 00:34:19,140
mas eu o considerava mais que só um sócio.
487
00:34:20,224 --> 00:34:21,893
Você salvou minha vida.
488
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
Acredito em você.
489
00:34:26,064 --> 00:34:28,232
Por favor,
continue me ajudando como tem feito,
490
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
para resolvermos isso.
491
00:34:48,336 --> 00:34:49,295
Você está aqui.
492
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
Sinto muito.
493
00:35:05,645 --> 00:35:09,065
Faz tempo que não dirijo, então me perdi.
494
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
Eu fiz…
495
00:35:14,779 --> 00:35:16,572
tudo o que me mandou fazer.
496
00:35:20,827 --> 00:35:22,120
Mas veja o que aconteceu!
497
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
Nada deu certo pra mim!
498
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
Se tivesse atirado direito nele
naquele dia, não teríamos…
499
00:35:27,834 --> 00:35:30,545
Disse que eu não precisava mirar
porque era uma espingarda.
500
00:35:30,628 --> 00:35:31,462
Não disse?
501
00:35:32,088 --> 00:35:33,047
Sinto muito.
502
00:35:33,131 --> 00:35:35,800
Meu irmão vai me matar.
É só uma questão de tempo.
503
00:35:36,425 --> 00:35:39,554
Ele vai me manter aqui por um tempo
e depois me matar de repente.
504
00:35:40,555 --> 00:35:43,307
Duvido que ele faça isso com você.
505
00:35:44,308 --> 00:35:46,853
Você é a família dele.
506
00:35:47,478 --> 00:35:49,605
-Já se esqueceu?
-De quê?
507
00:35:49,689 --> 00:35:53,484
Meu irmão matou até o próprio pai.
508
00:35:53,568 --> 00:35:55,736
-É mesmo.
-"É mesmo"?
509
00:35:57,196 --> 00:36:01,033
Isso faz de você
a única família que ele tem.
510
00:36:01,868 --> 00:36:04,495
Vamos pensar assim. Devemos ser otimistas.
511
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
Está bem.
512
00:36:08,624 --> 00:36:11,252
Digamos que eu tenha sorte
e continue vivo.
513
00:36:12,628 --> 00:36:14,213
Mesmo vivo,
514
00:36:14,297 --> 00:36:15,590
não tem…
515
00:36:16,340 --> 00:36:20,303
nada que eu possa fazer agora.
516
00:36:20,386 --> 00:36:23,681
Tem certeza? Não tem nada?
Deve ter alguma coisa. Pense.
517
00:36:24,473 --> 00:36:25,558
Já sei!
518
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
Esta é sua chance de dar uma pausa.
519
00:36:31,272 --> 00:36:32,899
Então pode virar ainda mais idiota.
520
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
-Do que está falando?
-Escute.
521
00:36:35,234 --> 00:36:37,486
Você tem que fazê-lo baixar a guarda.
522
00:36:37,570 --> 00:36:41,657
Deve mostrar a ele
que não tem segundas intenções.
523
00:36:41,741 --> 00:36:43,868
Lembre-se da história coreana.
524
00:36:43,951 --> 00:36:45,912
Para evitar a perseguição
do clã Andong Kim,
525
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
o príncipe Heungseon fingiu ser idiota
e governou o mundo no final!
526
00:36:50,166 --> 00:36:52,084
Ele era o pai do rei Gojong.
527
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
-Eu sei disso.
-Exatamente. Como aquele príncipe,
528
00:36:54,629 --> 00:36:57,757
você deve se tornar um completo idiota.
Faça isso.
529
00:37:00,009 --> 00:37:02,845
Seus babacas.
Meus impostos pagam seus salários.
530
00:37:02,929 --> 00:37:04,931
Não conseguem fazer nada direito?
531
00:37:05,014 --> 00:37:06,557
-Ei, você.
-O quê?
532
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
Não pedi para me trazer um cheeseburguer?
533
00:37:08,893 --> 00:37:10,019
Você está aqui.
534
00:37:10,102 --> 00:37:11,520
O que está acontecendo?
535
00:37:11,604 --> 00:37:14,357
Ele agrediu um funcionário num bar.
Está fazendo um barraco.
536
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
Seguramos os repórteres por enquanto.
537
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
Leve-o agora.
538
00:37:20,613 --> 00:37:22,281
Me soltem!
539
00:37:23,324 --> 00:37:26,494
Vou dar uns trocados pra vocês.
540
00:37:26,577 --> 00:37:29,622
Pagarei quem prender esses desgraçados.
541
00:37:29,705 --> 00:37:31,123
Peguem.
542
00:37:31,207 --> 00:37:33,084
Peguem, seus vagabundos.
543
00:37:35,878 --> 00:37:36,754
Sr. Jang.
544
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
Sra. Choi.
545
00:37:40,841 --> 00:37:43,302
Sra. Choi, que bom que está aqui!
546
00:37:44,595 --> 00:37:49,058
Processe todos aqui.
Não ligo se são policiais. Prenda todos!
547
00:37:49,725 --> 00:37:53,729
PRESIDENTE JANG HAN-SEOK
ASSUMIRÁ O CARGO AMANHÃ
548
00:37:57,566 --> 00:37:58,401
EX-FUNCIONÁRIO DA WUSANG
549
00:37:58,484 --> 00:38:01,737
Ele deve se achar um ídolo do k-pop.
Isso é ridículo.
550
00:38:01,821 --> 00:38:02,905
ESTILO DE VIDA SERENO
DE JANG HAN-SEOK
551
00:38:02,989 --> 00:38:04,907
As pessoas o chamam de "CEO bonitão".
552
00:38:05,533 --> 00:38:07,243
Os repórteres estão fazendo a festa.
553
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
Não é uma matéria, é uma inscrição
no concurso literário de primavera.
554
00:38:12,039 --> 00:38:13,582
Enfim, era isso o que queríamos.
555
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Ele vai se revelar amanhã.
556
00:38:18,254 --> 00:38:20,214
O Sr. Jung marcou a data para a intimação?
557
00:38:20,298 --> 00:38:21,173
O quê?
558
00:38:21,257 --> 00:38:24,260
Vão intimá-lo e interrogá-lo
por atividades antissindicais?
559
00:38:24,343 --> 00:38:25,636
Ao presidente Jang Han-seok?
560
00:38:25,720 --> 00:38:29,682
Para nos prejudicar, eles o interrogarão
no dia da cerimônia de posse.
561
00:38:33,269 --> 00:38:35,813
Esperávamos que desistissem.
562
00:38:36,605 --> 00:38:39,358
O líder do sindicato está morto.
Duvido que ele tenha provas.
563
00:38:39,942 --> 00:38:41,694
Das duas, uma.
564
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
Ele está com vergonha de desistir
565
00:38:46,157 --> 00:38:47,533
ou realmente tem provas.
566
00:38:47,616 --> 00:38:51,037
Você devia ter planejado algo
antes de mandar matar o líder.
567
00:38:51,620 --> 00:38:52,621
Está me culpando?
568
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
Não estou te culpando. De jeito nenhum.
569
00:38:55,833 --> 00:38:59,462
Só tenho medo que as coisas deem errado.
570
00:39:00,921 --> 00:39:02,548
Não me importo…
571
00:39:03,549 --> 00:39:05,760
desde que a Equipe de Visão
não seja investigada.
572
00:39:05,843 --> 00:39:09,638
Não conseguirão um mandado
se não tiverem algo substancial.
573
00:39:09,722 --> 00:39:11,432
E o Sr. Hwang não deixará.
574
00:39:11,515 --> 00:39:14,477
Vou deixar tirarem umas fotos,
já que o estão intimando.
575
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
Talvez eu vá ao salão de manhã.
576
00:39:21,317 --> 00:39:25,446
Causou confusão mesmo sabendo
que eu assumiria o cargo hoje?
577
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
Sinto muito.
578
00:39:32,161 --> 00:39:35,664
Eu estava muito feliz.
Bebi um pouco demais.
579
00:39:36,999 --> 00:39:38,292
Por favor, me perdoe.
580
00:39:40,419 --> 00:39:41,754
Não há nada para perdoar.
581
00:39:43,839 --> 00:39:46,592
É bom ver seu antigo eu novamente.
582
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
Continue assim.
583
00:39:52,056 --> 00:39:55,851
Acho que nasci para curtir a vida assim.
584
00:39:56,769 --> 00:39:58,479
-Também estou tranquilo.
-Aqui.
585
00:40:03,442 --> 00:40:05,569
Simboliza nossa união como irmãos.
586
00:40:15,996 --> 00:40:18,040
Nunca vamos nos trair
587
00:40:18,707 --> 00:40:20,751
e trabalharemos
pra colocar a Babel no topo.
588
00:40:27,341 --> 00:40:29,593
Temos que fazer as pessoas pensarem
589
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
que este país será arruinado
se a Babel cair.
590
00:40:34,265 --> 00:40:35,224
Sim, senhor.
591
00:40:43,941 --> 00:40:45,234
Eu já disse…
592
00:40:46,694 --> 00:40:48,779
por que deixei o incidente do tiro passar?
593
00:40:52,867 --> 00:40:53,993
Aquilo…
594
00:40:55,077 --> 00:40:57,663
foi um acidente mesmo.
595
00:40:58,372 --> 00:41:00,624
Como eu poderia fazer isso com você?
596
00:41:03,836 --> 00:41:05,045
Preciso de você vivo.
597
00:41:06,630 --> 00:41:09,884
Se você morrer,
quem vai levar a culpa pelo que faço?
598
00:41:13,095 --> 00:41:16,807
Se eu acabar prestes a ser preso
após assumir o cargo,
599
00:41:17,892 --> 00:41:19,477
vai levar a culpa no meu lugar.
600
00:41:20,394 --> 00:41:21,479
Não concorda?
601
00:41:23,731 --> 00:41:24,648
Sim.
602
00:41:26,859 --> 00:41:27,902
Certo.
603
00:41:28,777 --> 00:41:29,987
Isso mesmo.
604
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
Vou para a cadeia por você.
605
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
Sim, senhor.
606
00:41:35,618 --> 00:41:37,786
Garanto que vou me dar bem na prisão.
607
00:41:37,870 --> 00:41:40,706
Isso mesmo. Não se preocupe.
608
00:41:41,499 --> 00:41:43,334
Faço qualquer coisa pelo senhor.
609
00:41:49,173 --> 00:41:50,716
Sabia que podia contar com você.
610
00:41:52,801 --> 00:41:54,220
Vamos à cerimônia.
611
00:42:53,612 --> 00:42:54,697
Por aqui, senhor.
612
00:42:58,200 --> 00:43:01,161
Espere. Deixe-me arrumar isso.
613
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
Alinhe os ombros, senhor.
614
00:43:03,455 --> 00:43:06,083
-A Babel vai renascer a partir de hoje.
-Sorria.
615
00:43:06,166 --> 00:43:08,460
-É mais bonito sorrindo.
-Com a liderança
616
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
do presidente Jang Han-seok!
617
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
Isso é bem tenso.
618
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
Hora das fotos.
619
00:43:26,437 --> 00:43:28,647
A cerimônia já vai começar.
Por favor, subam.
620
00:43:33,485 --> 00:43:36,280
A partir de hoje,
será o verdadeiro chefe da Babel.
621
00:43:39,491 --> 00:43:40,784
Parabéns, senhor.
622
00:43:45,164 --> 00:43:48,959
Tudo graças ao meu irmão,
que administrou bem a empresa até agora.
623
00:43:50,711 --> 00:43:52,421
Vamos subir.
624
00:43:56,592 --> 00:43:57,926
Vamos.
625
00:44:09,313 --> 00:44:10,856
Sim. Vamos lá.
626
00:44:10,939 --> 00:44:12,941
Presidente Jang Han-seok.
627
00:44:15,444 --> 00:44:18,947
GRUPO BABEL
628
00:44:34,713 --> 00:44:37,633
ILMIRI GOLD JJIMDAK
629
00:44:40,344 --> 00:44:41,387
Quanto queijo!
630
00:44:50,979 --> 00:44:52,523
A comida daqui é sempre gostosa.
631
00:44:54,858 --> 00:44:59,279
A Equipe de Visão
nunca enfrentou uma busca e apreensão.
632
00:44:59,363 --> 00:45:00,656
Nunca receberam um mandado
633
00:45:01,240 --> 00:45:02,991
por motivos insuficientes.
634
00:45:03,075 --> 00:45:06,662
Por isso o Sr. Jung está tão chateado,
porque ele tem que ir atrás deles.
635
00:45:06,745 --> 00:45:08,831
Se ele pudesse revistar
o escritório deles,
636
00:45:08,914 --> 00:45:11,792
encontraria provas do envolvimento deles
em atividades ilegais.
637
00:45:12,709 --> 00:45:15,921
Faremos uma armadilha para o sindicato,
como planejamos.
638
00:45:16,004 --> 00:45:18,048
Investigou o líder do sindicato?
639
00:45:18,799 --> 00:45:22,136
Sim. Era o braço direito
do falecido líder do sindicato.
640
00:45:22,219 --> 00:45:25,848
Porém, certo dia, ele traiu o sindicato
e passou pro lado da empresa.
641
00:45:26,849 --> 00:45:29,101
Ele é a personificação de um traidor.
642
00:45:29,852 --> 00:45:32,062
Tenho certeza de que o compraram.
643
00:45:32,146 --> 00:45:34,314
Mas ele fez mais do que mudar de lado.
644
00:45:34,398 --> 00:45:36,358
Ele e o líder eram muito amigos,
645
00:45:36,442 --> 00:45:38,735
mas ele fez acusações falsas
contra o líder.
646
00:45:38,819 --> 00:45:40,779
Nossa, ele é um baita traidor!
647
00:45:41,363 --> 00:45:43,574
Como é o chefe da Equipe de Visão?
648
00:45:44,074 --> 00:45:45,701
Sr. Park. Srta. Yoon.
649
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
Não podem ser desleixados assim.
650
00:45:49,746 --> 00:45:52,916
Ele é conhecido por ser perfeccionista
e trabalhar meticulosamente.
651
00:45:53,000 --> 00:45:55,377
Foi à Wusang e destruiu os advogados,
652
00:45:55,461 --> 00:45:57,713
dizendo que foram desleixados.
653
00:45:58,922 --> 00:46:01,717
Algum restaurante bom?
Vamos comer algo barato.
654
00:46:01,800 --> 00:46:03,218
Olá, senhor.
655
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
Ah… Oi, Sr. Park.
656
00:46:06,346 --> 00:46:08,348
-Peça a comida agora.
-Certo.
657
00:46:08,432 --> 00:46:13,145
E o mais importante,
ele é tão leal quanto um Golden Retriever.
658
00:46:13,729 --> 00:46:17,107
Traidores e subordinados fiéis
têm a melhor química.
659
00:46:17,191 --> 00:46:20,444
Como podem ter boa química?
660
00:46:20,527 --> 00:46:23,614
O maior medo dos subordinados
é perder a confiança do chefe.
661
00:46:24,281 --> 00:46:26,742
E os chefes temem a traição.
662
00:46:26,825 --> 00:46:30,746
Prevenir a traição é a maior missão
dos subordinados leais.
663
00:46:31,997 --> 00:46:35,876
E quando há traição,
os subordinados leais mostram fraqueza.
664
00:46:35,959 --> 00:46:38,212
E podemos tirar vantagem disso.
665
00:46:38,295 --> 00:46:41,340
Não ensinam isso na escola, né?
666
00:46:41,423 --> 00:46:43,800
Vou dar um curso rápido
por 300 mil wones por mês.
667
00:46:43,884 --> 00:46:46,553
-Aliás, preciso de ao menos 400 mil wones.
-Deixa pra lá.
668
00:46:46,637 --> 00:46:48,096
Eu faço pilates em vez disso.
669
00:46:49,556 --> 00:46:51,975
-O Sr. Jang será intimado amanhã?
-Sim.
670
00:46:52,059 --> 00:46:54,478
Mas hoje, vamos dar um jeito no traidor.
671
00:47:11,828 --> 00:47:13,038
Nossa…
672
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
O que é isso?
673
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Pare!
674
00:47:29,137 --> 00:47:30,806
Quem é você? Me solte.
675
00:47:30,889 --> 00:47:32,349
Socorro!
676
00:47:38,939 --> 00:47:40,482
A Gangue das Espadas Gêmeas?
677
00:47:41,650 --> 00:47:44,444
Você me assustou. Minha nossa…
678
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
A Gangue das Espadas Gêmeas
está do nosso lado.
679
00:47:47,489 --> 00:47:50,534
Aliás, o que o traz aqui?
680
00:47:52,953 --> 00:47:56,164
Se quiser fazer beatbox, repita comigo.
681
00:47:56,248 --> 00:47:57,124
O quê?
682
00:47:57,207 --> 00:47:58,333
Botas, gatos
683
00:47:59,918 --> 00:48:01,211
Botas, gatos
684
00:48:01,295 --> 00:48:02,379
Botas, gatos
685
00:48:02,462 --> 00:48:03,839
Botas, gatos
686
00:48:03,922 --> 00:48:06,091
-Botas, gatos
-Botas, gatos
687
00:48:06,174 --> 00:48:08,135
-Botas, gatos
-Botas, gatos
688
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
-Botas, gatos
-Botas, gatos
689
00:48:09,928 --> 00:48:11,680
Botas, gatos
690
00:48:14,099 --> 00:48:15,517
…gatos.
691
00:48:39,416 --> 00:48:40,417
O quê?
692
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
O cimento endurecerá rápido mesmo?
693
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
Por que está demorando tanto?
694
00:48:49,259 --> 00:48:51,219
-Ei!
-Comprou o tipo errado?
695
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
Ei!
696
00:48:52,512 --> 00:48:54,473
Demora três horas. Não é chocolate.
697
00:48:54,556 --> 00:48:56,600
-Ei.
-Se vamos jogá-lo com o cimento,
698
00:48:56,683 --> 00:48:57,976
não é melhor no mar?
699
00:48:58,060 --> 00:48:59,978
É. Além disso, os tubarões vão devorá-lo.
700
00:49:00,062 --> 00:49:02,356
-Não deixará rastros.
-Ei!
701
00:49:02,439 --> 00:49:04,232
Por que estão fazendo isso comigo?
702
00:49:04,316 --> 00:49:07,194
Achei que a Gangue das Espadas Gêmeas
fosse como família.
703
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
Família uma ova.
704
00:49:14,326 --> 00:49:15,911
Como somos sua família?
705
00:49:15,994 --> 00:49:17,788
Como pode ter uma mulher na gangue?
706
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
Mulheres não podem entrar em gangues?
707
00:49:19,915 --> 00:49:21,458
O babaca é machista.
708
00:49:21,541 --> 00:49:22,584
Sinto muito.
709
00:49:23,335 --> 00:49:26,713
A propósito, deve ser algum mal-entendido.
710
00:49:26,797 --> 00:49:28,715
Não fiz nada de errado.
711
00:49:28,799 --> 00:49:32,469
Você traiu e incomodou os sindicalistas.
712
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
Acusou falsamente executivos do sindicato
de fraude e assédio sexual.
713
00:49:36,765 --> 00:49:39,893
Até levou um deles a cometer suicídio.
714
00:49:39,976 --> 00:49:42,229
Tem sorte de eu ser
um artista marcial de verdade.
715
00:49:42,312 --> 00:49:44,731
Senão, eu teria acabado com você.
716
00:49:45,982 --> 00:49:46,983
Você é um artista?
717
00:49:48,652 --> 00:49:50,028
Não, um artista marcial.
718
00:49:50,112 --> 00:49:52,406
Se você vivesse na era colonial japonesa,
719
00:49:52,489 --> 00:49:54,157
teria vendido seu país.
720
00:49:54,241 --> 00:49:57,035
Não é óbvio? Meu avô era a favor do Japão.
721
00:49:57,828 --> 00:49:59,913
Então até seus ancestrais eram traidores.
722
00:50:01,331 --> 00:50:02,374
O cimento endureceu.
723
00:50:03,959 --> 00:50:04,960
O quê?
724
00:50:05,043 --> 00:50:06,378
-Não é possível.
-Finalmente.
725
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
-Está pronto?
-Sim, é difícil.
726
00:50:08,797 --> 00:50:09,715
Espere.
727
00:50:09,798 --> 00:50:12,300
Não é nada pessoal.
Só estamos seguindo ordens.
728
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
Espere.
729
00:50:14,302 --> 00:50:16,430
Mas quem mandou fazerem isso comigo?
730
00:50:16,513 --> 00:50:19,808
Não é óbvio?
Acho que não precisam mais de você.
731
00:50:19,891 --> 00:50:21,893
Os cretinos da Babel…
732
00:50:23,019 --> 00:50:24,730
Vamos resolver isso agora?
733
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
O quê?
734
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Vamos lá.
735
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
-Esperem.
-O quê?
736
00:50:28,608 --> 00:50:30,944
-O que estão fazendo?
-Não se mexa.
737
00:50:31,027 --> 00:50:32,112
-Esperem.
-Vamos.
738
00:50:32,195 --> 00:50:34,114
-Levem-no.
-Esperem.
739
00:50:34,197 --> 00:50:37,200
Por favor, me poupem.
Farei o que vocês quiserem.
740
00:50:37,284 --> 00:50:38,952
Por favor. Dou o que quiserem.
741
00:50:39,035 --> 00:50:40,620
Você nem é tão rico.
742
00:50:40,704 --> 00:50:41,955
Não, eu consigo!
743
00:50:42,038 --> 00:50:44,958
Vou usar toda a minha inteligência
para conseguir o que quiserem.
744
00:50:45,041 --> 00:50:47,461
Como se fosse dar certo.
Amarrem-no à lata.
745
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
-O quê? Não.
-Amarrem-no.
746
00:50:48,920 --> 00:50:50,839
-Isso é cimento de verdade.
-Vamos.
747
00:50:50,922 --> 00:50:53,091
-Por que estão fazendo isso?
-Um, dois, três.
748
00:50:53,175 --> 00:50:54,468
-Não!
-Um, dois.
749
00:50:54,551 --> 00:50:55,886
-Um, dois, três.
-Me soltem!
750
00:50:55,969 --> 00:50:57,262
-Amarrem-no.
-Socorro!
751
00:50:57,345 --> 00:50:58,388
-Socorro!
-Ei.
752
00:50:58,472 --> 00:50:59,639
-Andem.
-Senhor!
753
00:50:59,723 --> 00:51:02,017
Eu vou morrer!
754
00:51:02,100 --> 00:51:04,227
-Amarrem-no.
-Ó, Senhor
755
00:51:04,311 --> 00:51:05,896
-Um, dois, três.
-Suas palavras
756
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
-Me consolam
-Levantem-no.
757
00:51:07,272 --> 00:51:08,523
Esperem!
758
00:51:14,738 --> 00:51:17,407
Recebeu alguma ordem da sede?
759
00:51:17,491 --> 00:51:19,534
Como instruções para destruir o sindicato?
760
00:51:19,618 --> 00:51:22,996
Claro. Toda manhã,
eles enviam minhas tarefas por e-mail.
761
00:51:23,079 --> 00:51:24,414
-É verdade?
-Sim.
762
00:51:24,498 --> 00:51:26,750
-Está dizendo a verdade?
-Sim.
763
00:51:26,833 --> 00:51:28,168
Certo.
764
00:51:29,503 --> 00:51:30,587
Pessoal, venham cá.
765
00:51:30,670 --> 00:51:32,088
-Um, dois. Sim!
-Um, dois. Sim!
766
00:51:41,556 --> 00:51:42,849
Bando de doidos.
767
00:51:48,021 --> 00:51:50,148
Socorro! Alguém me ajude!
768
00:51:52,442 --> 00:51:54,945
Você disse que faria tudo
que mandássemos, não disse?
769
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
Claro.
770
00:51:58,782 --> 00:51:59,991
Fechado!
771
00:52:08,458 --> 00:52:11,086
{\an8}EQUIPE DE VISÃO
CHEFE PARK CHAN-KI
772
00:52:11,169 --> 00:52:12,754
O quê? Dois bilhões de wones?
773
00:52:12,838 --> 00:52:14,923
Sim. Dois bilhões de wones.
774
00:52:15,715 --> 00:52:16,883
Sem os impostos.
775
00:52:18,885 --> 00:52:21,221
Com quem acha que está falando?
776
00:52:21,972 --> 00:52:24,724
O quê? Está ouvindo o que diz?
777
00:52:24,808 --> 00:52:26,226
Foi uma frase muito clichê.
778
00:52:28,937 --> 00:52:31,314
Mandou seus homens me matarem, não foi?
779
00:52:31,398 --> 00:52:33,859
-Do que está falando?
-Tanto faz.
780
00:52:33,942 --> 00:52:38,154
Traga dois bilhões de wones
em dinheiro até amanhã.
781
00:52:38,238 --> 00:52:39,155
Se não fizer isso,
782
00:52:39,239 --> 00:52:42,659
vou revelar todas as ordens que recebi
da Equipe de Visão
783
00:52:42,742 --> 00:52:47,038
e todas as atividades ilegais,
começando por você.
784
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
Todas!
785
00:52:48,874 --> 00:52:51,877
Sr. Nam, acalme-se. Vamos conversar.
786
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
Não precisa.
787
00:52:55,505 --> 00:52:57,424
Ligue quando tiver o dinheiro. Tchau.
788
00:53:00,844 --> 00:53:03,638
-Coma isto.
-Legal. Bom trabalho.
789
00:53:03,722 --> 00:53:05,223
-Bom trabalho!
-Você foi bem!
790
00:53:05,307 --> 00:53:07,392
-Você conseguiu!
-Você conseguiu!
791
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Aquele desgraçado…
792
00:53:13,356 --> 00:53:14,983
Eu não te disse
793
00:53:15,066 --> 00:53:17,527
que tem muito mais a ganhar me soltando?
794
00:53:17,611 --> 00:53:21,281
Meu cliente cumpriu a parte dele.
795
00:53:27,954 --> 00:53:28,914
O que é isto?
796
00:53:28,997 --> 00:53:30,540
A Equipe de Visão enviou um e-mail
797
00:53:30,624 --> 00:53:34,294
ao líder do sindicato
para oprimir os membros do sindicato.
798
00:53:37,422 --> 00:53:39,382
{\an8}GRUPO BABEL
ESTRATÉGIAS ANTISSINDICAIS
799
00:53:39,966 --> 00:53:42,344
-Como conseguiram isto?
-Será mais que suficiente
800
00:53:42,427 --> 00:53:45,347
para um mandado de busca e apreensão
pra Equipe de Visão, certo?
801
00:53:51,978 --> 00:53:53,188
Sim.
802
00:53:53,271 --> 00:53:55,273
Com este documento, sim.
803
00:53:57,609 --> 00:54:00,153
Tenho mais um pedido antes da busca.
804
00:54:19,506 --> 00:54:20,715
Saúde.
805
00:54:26,304 --> 00:54:29,099
Ser gângster combina mais comigo
do que ser advogada.
806
00:54:29,182 --> 00:54:33,937
Comigo também.
Recebi uma injeção de adrenalina.
807
00:54:34,020 --> 00:54:35,563
Devo ir com você para a Itália
808
00:54:35,647 --> 00:54:37,315
-e virar consigliere?
-Coma logo.
809
00:54:37,399 --> 00:54:38,984
-Eu também.
-Eu também.
810
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
-Devo ir também?
-Ótimo. Vamos todos. Eu topo.
811
00:54:42,070 --> 00:54:44,531
Eu seria uma ótima mafiosa, certo?
812
00:54:44,614 --> 00:54:45,490
Por favor, coma.
813
00:54:46,241 --> 00:54:48,618
Em termos de talento,
acho que sou o melhor aqui.
814
00:54:48,702 --> 00:54:50,078
Considerando a minha carreira.
815
00:54:51,204 --> 00:54:52,414
Tem razão.
816
00:54:54,499 --> 00:54:58,253
Quando forem à Itália,
querem derramar sangue de porco?
817
00:54:59,921 --> 00:55:01,297
Sangue de porco?
818
00:55:02,090 --> 00:55:02,924
O que é isso?
819
00:55:03,508 --> 00:55:06,928
Tem a tradição
que nossa família seguiu até os anos 1960.
820
00:55:07,012 --> 00:55:10,390
No dia em que a família rival fazia
uma festa para saudar o novo chefe,
821
00:55:10,473 --> 00:55:12,183
costumávamos derramar sangue de porco
822
00:55:12,809 --> 00:55:15,186
no chefe deles
para mostrar do que somos capazes.
823
00:55:15,979 --> 00:55:17,230
Para intimidá-los.
824
00:55:19,566 --> 00:55:22,444
Isso é um pouco cruel. Devia feder muito.
825
00:55:23,278 --> 00:55:26,114
Também não gostei disso.
É muita barbaridade.
826
00:55:26,197 --> 00:55:29,325
Mas adoraria ver pelo menos uma vez.
Deve ser grotesco.
827
00:55:29,409 --> 00:55:30,535
Também não gostei disso.
828
00:55:31,286 --> 00:55:33,121
Por que desperdiçar algo tão delicioso?
829
00:55:35,790 --> 00:55:36,624
Aqui.
830
00:55:41,421 --> 00:55:43,506
Coma isso e vá dormir.
831
00:55:44,257 --> 00:55:46,259
Preciso dormir bem. Está bem?
832
00:55:51,890 --> 00:55:53,641
Entende o que estou dizendo?
833
00:55:54,768 --> 00:55:55,602
Entende?
834
00:56:01,733 --> 00:56:03,610
Se entende o que estou dizendo,
835
00:56:04,944 --> 00:56:08,239
retribua o favor um dia.
836
00:56:08,323 --> 00:56:09,949
Estou te alimentando.
837
00:56:10,033 --> 00:56:11,409
Está bem?
838
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
Coma.
839
00:56:26,007 --> 00:56:26,925
Isso mesmo.
840
00:56:53,493 --> 00:56:55,078
Diga-nos como se sente.
841
00:56:57,497 --> 00:57:00,500
Farei de tudo
para cooperar o máximo possível.
842
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
A Babel voltará como uma empresa
em que o público pode confiar.
843
00:57:13,513 --> 00:57:15,682
Está sendo intimado após assumir o cargo.
844
00:57:15,765 --> 00:57:17,142
Como se sente a respeito?
845
00:57:17,225 --> 00:57:18,643
Nega as acusações?
846
00:57:18,726 --> 00:57:21,354
-Atividades antissindicais…
-Últimas notícias.
847
00:57:21,438 --> 00:57:24,357
{\an8}O diretor Jang Han-seok, do Grupo Babel,
848
00:57:24,441 --> 00:57:26,776
{\an8}compareceu à procuradoria
849
00:57:26,860 --> 00:57:30,196
{\an8}vestindo um luxuoso terno
feito sob medida pelo estilista Booralro.
850
00:57:30,280 --> 00:57:32,991
{\an8}O que acha da intimação da procuradoria?
851
00:57:33,074 --> 00:57:36,453
{\an8}Parece que um promotor
está tentando mostrar seu domínio
852
00:57:36,536 --> 00:57:38,371
{\an8}sobre um empresário bom e competente.
853
00:57:38,455 --> 00:57:40,832
{\an8}-É uma tática muito ultrapassada.
-Isso mesmo.
854
00:57:40,915 --> 00:57:42,750
{\an8}Olhe para ele.
855
00:57:42,834 --> 00:57:45,545
{\an8}Já viu um empresário inteligente
e carismático como ele?
856
00:57:45,628 --> 00:57:48,590
{\an8}Isso mesmo.
Além disso, ele é muito bonito.
857
00:57:48,673 --> 00:57:52,844
{\an8}Um empresário inteligente,
carismático e bonito.
858
00:57:52,927 --> 00:57:54,304
{\an8}Além disso,
859
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
{\an8}é atlético,
bom de mira e um ótimo artista.
860
00:57:59,058 --> 00:58:00,852
-Ou seja, ele é…
-Minha nossa…
861
00:58:00,935 --> 00:58:04,731
Estão puxando o saco dele.
Não estão exagerando?
862
00:58:04,814 --> 00:58:08,359
Todos dizem a mesma coisa.
É tudo falso. É tudo mentira.
863
00:58:08,443 --> 00:58:11,279
Não há correlação entre o que a mídia fala
864
00:58:11,362 --> 00:58:12,822
e a revelação da verdade.
865
00:58:12,906 --> 00:58:15,116
Esses dias, usei a mídia a meu favor.
866
00:58:16,242 --> 00:58:17,160
Tem razão.
867
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
Com a internet, é muito fácil
enganar as pessoas hoje em dia.
868
00:58:21,039 --> 00:58:23,917
Por isso só acredito
em duas coisas na internet.
869
00:58:24,542 --> 00:58:26,294
Clima e horário.
870
00:58:51,444 --> 00:58:53,821
Tenho mais um pedido antes da busca.
871
00:58:54,447 --> 00:58:55,865
O que quer?
872
00:58:56,491 --> 00:59:00,328
Avise a Babel e a Wusang
de que haverá uma busca.
873
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
-Como?
-Queremos que a Equipe de Visão
874
00:59:02,830 --> 00:59:05,041
envie os arquivos para outro lugar.
875
00:59:05,124 --> 00:59:07,126
Mas aí não conseguiremos nada.
876
00:59:09,128 --> 00:59:10,296
Nosso objetivo
877
00:59:11,339 --> 00:59:13,675
não é obter provas
de atividades antissindicais.
878
00:59:14,801 --> 00:59:18,054
Estou querendo provar
que foi o presidente Jang quem ordenou
879
00:59:18,137 --> 00:59:19,639
a prática das atividades.
880
00:59:23,184 --> 00:59:24,811
Uma coisa eu garanto.
881
00:59:25,937 --> 00:59:28,147
Hoje, às 19h,
882
00:59:28,231 --> 00:59:33,987
o Sr. Jang dará uma palestra
aos jovens líderes deste país.
883
00:59:34,529 --> 00:59:37,031
Aposto dez mil wones que ele sairá daqui
884
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
antes da palestra.
885
00:59:50,211 --> 00:59:52,046
Sr. Jung.
886
00:59:52,714 --> 00:59:54,966
Tem senso de humor agora.
887
00:59:56,050 --> 00:59:57,468
Muito obrigada.
888
01:00:01,264 --> 01:00:03,182
O senhor nos trouxe. Por que está calado?
889
01:00:04,892 --> 01:00:06,060
Você ordenou
890
01:00:06,144 --> 01:00:08,104
as atividades antissindicais, né?
891
01:00:08,187 --> 01:00:09,856
Mesmo quando estava na Wusang.
892
01:00:12,317 --> 01:00:13,568
Ele não fez isso.
893
01:00:13,651 --> 01:00:15,111
Entendi.
894
01:00:18,031 --> 01:00:19,490
Querem comida?
895
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
Podemos comer. Tem comida boa aqui.
896
01:00:24,954 --> 01:00:25,872
Claro.
897
01:00:33,755 --> 01:00:36,049
EQUIPE DE VISÃO
CHEFE PARK CHAN-KI
898
01:00:44,599 --> 01:00:45,808
Sim, Sr. Park.
899
01:00:46,434 --> 01:00:47,268
Sim.
900
01:00:48,269 --> 01:00:49,228
O quê?
901
01:00:49,312 --> 01:00:50,313
EQUIPE DE VISÃO 4
902
01:00:50,396 --> 01:00:51,564
Ei. Rápido!
903
01:00:52,607 --> 01:00:53,524
Rápido.
904
01:00:53,608 --> 01:00:55,109
Andem logo!
905
01:00:55,193 --> 01:00:56,819
Não temos tempo de destruí-los.
906
01:00:56,903 --> 01:00:59,280
Coloquem todos os arquivos
no carro do Sr. Lee.
907
01:00:59,364 --> 01:01:00,698
-Rápido.
-Sim, senhor.
908
01:01:00,782 --> 01:01:01,866
Mais rápido!
909
01:01:02,575 --> 01:01:04,160
{\an8}PROPOSTA DE NEGÓCIO
BABEL
910
01:01:04,243 --> 01:01:05,453
O que faço com isso?
911
01:01:10,166 --> 01:01:11,876
RECEITAS E DESPESAS
912
01:01:32,980 --> 01:01:35,650
Ele está no Elevador 2.
Repito, Elevador 2.
913
01:01:43,908 --> 01:01:45,076
Parados!
914
01:01:48,955 --> 01:01:51,416
Nunca os vi antes. Quem são vocês?
915
01:01:56,045 --> 01:01:58,715
Se não se identificarem,
chamarei a polícia.
916
01:01:59,298 --> 01:02:01,467
Meu nome é Nam Ju-sung.
917
01:02:01,551 --> 01:02:02,969
Eu sou de Wangsimni.
918
01:02:04,721 --> 01:02:05,722
{\an8}SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA
919
01:02:12,061 --> 01:02:14,021
Os superiores nos mandaram aqui
920
01:02:14,105 --> 01:02:16,649
para protegermos a Equipe de Visão.
921
01:02:23,114 --> 01:02:24,240
Não é falso?
922
01:02:24,323 --> 01:02:26,284
Por que não liga para eles e pergunta?
923
01:02:26,367 --> 01:02:30,037
Se eu estiver falando a verdade,
isso é obstrução de justiça!
924
01:02:33,916 --> 01:02:36,335
Somos da agência de Wangsimni!
925
01:02:36,419 --> 01:02:37,962
É isso, novato.
926
01:02:41,924 --> 01:02:44,093
Você vai levar uma bronca
se pisar em Wangsimni.
927
01:02:51,851 --> 01:02:53,394
{\an8}SEGURANÇA
GRUPO BABEL
928
01:02:58,941 --> 01:03:00,693
Pode apertar o B1 pra mim?
929
01:03:07,283 --> 01:03:08,743
Vai para o 3º Subsolo.
930
01:03:46,280 --> 01:03:49,158
Você precisa cagar agora?
Por que a pressa?
931
01:03:49,242 --> 01:03:50,618
Está ocupado?
932
01:03:50,701 --> 01:03:52,370
-Não.
-O que está escondendo?
933
01:03:52,453 --> 01:03:53,830
Mostre para nós.
934
01:03:53,913 --> 01:03:56,123
-Mostre para nós.
-Não é nada.
935
01:03:56,207 --> 01:03:57,792
-Nossa, é muita coisa!
-Nossa!
936
01:03:57,875 --> 01:03:59,961
-O que é isso?
-Está muito pesado.
937
01:04:00,044 --> 01:04:00,962
Deixe-me ajudar.
938
01:04:01,045 --> 01:04:02,672
Não está pesado. Deixa comigo.
939
01:04:02,755 --> 01:04:04,799
Nossa, está pesado!
940
01:04:04,882 --> 01:04:07,802
Como correu carregando tudo isso sozinho?
941
01:04:07,885 --> 01:04:10,471
Está tudo bem. Pode deixar conosco.
942
01:04:11,055 --> 01:04:14,642
O terno que o presidente
Jang Han-seok usou hoje
943
01:04:14,725 --> 01:04:16,394
foi o assunto do dia.
944
01:04:16,477 --> 01:04:20,231
-Até viralizou na internet.
-Coma um pouco.
945
01:04:20,314 --> 01:04:22,149
Sr. Jung, por favor. Ao trabalho.
946
01:04:23,192 --> 01:04:24,777
Ou nos deixe ir.
947
01:04:30,825 --> 01:04:31,909
Obrigado pela comida.
948
01:04:40,376 --> 01:04:42,545
Houve um mandado de busca
pra Equipe de Visão,
949
01:04:42,628 --> 01:04:44,463
mas uma denúncia anônima nos salvou.
950
01:04:50,344 --> 01:04:53,598
Por isso nos manteve aqui.
951
01:04:53,681 --> 01:04:56,100
Para poder entrar no escritório
da Equipe de Visão.
952
01:04:57,226 --> 01:04:59,395
Mostre o que conseguiu.
953
01:04:59,478 --> 01:05:01,272
Se é que conseguiu algo.
954
01:05:03,065 --> 01:05:04,609
Deixe-me fazer uma pergunta.
955
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
Tem sido um promotor sensato
esse tempo todo.
956
01:05:09,155 --> 01:05:10,990
Por que se juntou a um ex-mafioso?
957
01:05:15,578 --> 01:05:17,288
Não me juntei a ele.
958
01:05:17,371 --> 01:05:19,040
Só estou seguindo a moda.
959
01:05:19,123 --> 01:05:20,333
O que disse?
960
01:05:20,416 --> 01:05:23,920
A moda hoje em dia
não é perdão ou harmonia.
961
01:05:24,003 --> 01:05:25,796
É erradicação e isolamento.
962
01:05:31,928 --> 01:05:33,763
É mesmo. Tem uma palestra, não é?
963
01:05:34,263 --> 01:05:36,182
Espalhe as suas mentiras sujas.
964
01:05:41,103 --> 01:05:43,689
Você deveria comer. Não terá tempo depois.
965
01:05:43,773 --> 01:05:45,900
-É melhor terminar.
-Claro.
966
01:05:49,195 --> 01:05:50,404
Vou de rabada.
967
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
-Rabada?
-Sim.
968
01:05:53,074 --> 01:05:54,659
Por que não pediu antes?
969
01:05:55,326 --> 01:05:57,328
Você pode pedir mais kkakdugi?
970
01:05:57,954 --> 01:05:59,080
Últimas notícias.
971
01:05:59,163 --> 01:06:01,415
O presidente Jang Han-seok exigiu
972
01:06:01,499 --> 01:06:04,001
-jantar seolleongtang.
-Quero bastante.
973
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
E ele pediu mais kkakdugi.
974
01:06:06,170 --> 01:06:08,923
Isso é sem precedentes.
975
01:06:09,006 --> 01:06:11,509
O presidente Jang pediu mais kkakdugi.
976
01:06:11,592 --> 01:06:13,260
O que isso significa?
977
01:06:14,095 --> 01:06:16,889
Acho que é uma forma sutil
de informar o público
978
01:06:17,640 --> 01:06:19,684
de que ele está indo bem.
979
01:06:21,852 --> 01:06:23,187
Ei. Parem com isso.
980
01:06:24,772 --> 01:06:28,067
Devia ter preparado o dinheiro
quando teve a chance.
981
01:06:28,567 --> 01:06:29,944
Esse arquivo não pode vazar.
982
01:06:30,653 --> 01:06:32,905
Se vazar, será o nosso fim!
983
01:06:32,989 --> 01:06:34,949
Eu não morro.
984
01:06:35,032 --> 01:06:37,868
Traga dois bilhões de wones
ao lugar que eu disse.
985
01:06:37,952 --> 01:06:40,913
Traga pessoalmente.
Se não seguir minhas instruções,
986
01:06:40,997 --> 01:06:43,499
mandarei estes documentos ao promotor.
987
01:06:43,582 --> 01:06:45,001
Está bem? Tchau.
988
01:06:49,714 --> 01:06:52,216
Você conseguiu. Essa foi boa.
989
01:06:52,842 --> 01:06:54,010
Me saí bem, certo?
990
01:06:54,635 --> 01:06:58,222
Podem me dar uma coxa de frango?
991
01:06:58,305 --> 01:06:59,765
Não como desde ontem.
992
01:06:59,849 --> 01:07:02,601
Não tem coxa. É frango desossado.
993
01:07:03,978 --> 01:07:06,272
Entendi. Então me dê qualquer pedaço.
994
01:07:06,355 --> 01:07:08,774
Sim, claro.
995
01:07:14,488 --> 01:07:16,240
Que pena! Eu comi tudo.
996
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
Por favor. Só um pedaço.
997
01:07:19,201 --> 01:07:21,120
Vocês são cruéis demais.
998
01:07:21,203 --> 01:07:23,748
Vamos. Caiu!
999
01:07:23,831 --> 01:07:26,542
Não sejam infantis.
1000
01:07:26,625 --> 01:07:30,004
Não me provoquem com comida. Sério.
1001
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
-Verifique o brilho do monitor.
-Certo.
1002
01:07:35,176 --> 01:07:38,012
E veja se as luzes estão funcionando.
1003
01:07:44,143 --> 01:07:45,436
Posso pedir um favor?
1004
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
Como?
1005
01:07:48,147 --> 01:07:51,108
Quero fazer
uma festa-surpresa para uma mulher.
1006
01:07:53,110 --> 01:07:54,570
Eu pagarei muito bem.
1007
01:07:57,114 --> 01:07:58,532
É o presidente.
1008
01:08:09,627 --> 01:08:10,711
Obrigado.
1009
01:08:13,380 --> 01:08:14,298
Desculpe.
1010
01:08:14,882 --> 01:08:17,051
O ESPÍRITO CORPORATIVO
DE CONVICÇÃO E OUSADIA
1011
01:08:26,852 --> 01:08:27,728
Muito bem.
1012
01:08:28,395 --> 01:08:29,897
O homem do momento.
1013
01:08:31,440 --> 01:08:34,944
Ele é meu mentor, meu irmão mais velho
1014
01:08:36,153 --> 01:08:37,696
e líder do Grupo Babel.
1015
01:08:38,572 --> 01:08:39,782
Presidente Jang Han-seok.
1016
01:09:13,607 --> 01:09:16,110
Prazer em conhecê-los,
futuros líderes do país.
1017
01:09:16,193 --> 01:09:17,486
Sou o Jang Han-seok.
1018
01:09:29,707 --> 01:09:32,543
O futuro não pertence a ninguém.
1019
01:09:33,878 --> 01:09:35,838
Ninguém é dono ainda.
1020
01:09:35,921 --> 01:09:39,592
Então, quem agarrar primeiro, será o dono.
1021
01:09:40,342 --> 01:09:42,553
Mas se escolherem o futuro errado,
1022
01:09:42,636 --> 01:09:44,013
estarão perdidos.
1023
01:09:47,057 --> 01:09:48,392
Quem escreveu o discurso?
1024
01:09:49,935 --> 01:09:52,021
Para terem um grande futuro,
1025
01:09:52,813 --> 01:09:55,399
devem ter certeza de quem são no presente.
1026
01:09:55,983 --> 01:09:57,985
E devem ser ousados.
1027
01:09:58,652 --> 01:09:59,987
Obrigada.
1028
01:10:00,070 --> 01:10:04,450
E a Babel, mais uma vez,
dará um passo ousado.
1029
01:10:05,451 --> 01:10:09,413
A Babel Química está desenvolvendo
baterias revolucionárias.
1030
01:10:10,206 --> 01:10:12,583
Em dois anos,
quando o desenvolvimento for concluído,
1031
01:10:13,209 --> 01:10:15,586
vamos entrar no mercado
de veículos elétricos.
1032
01:10:17,880 --> 01:10:21,008
Esta é a visão da Babel Motors,
a líder do nosso futuro.
1033
01:10:21,592 --> 01:10:22,426
Vamos ver.
1034
01:10:32,478 --> 01:10:34,230
O NOVO PARADIGMA PARA O FUTURO
1035
01:10:34,313 --> 01:10:37,024
O que é isso?
Por que só trouxe 300 milhões de wones?
1036
01:10:38,275 --> 01:10:41,195
Foi tudo o que consegui até agora.
1037
01:10:41,278 --> 01:10:44,990
Sério. Você é o poderoso chefe
da Equipe de Visão da Babel.
1038
01:10:45,074 --> 01:10:46,575
-Houve um engano.
-Por que você…
1039
01:10:46,659 --> 01:10:48,744
Então não posso lhe dar a prova que tenho.
1040
01:10:49,328 --> 01:10:50,871
-O quê?
-Me dê agora.
1041
01:10:50,955 --> 01:10:52,706
Atenção, por favor.
1042
01:10:52,790 --> 01:10:54,166
Isso é ruim.
1043
01:10:54,917 --> 01:10:57,086
-Onde está o pessoal?
-Estamos verificando.
1044
01:10:57,169 --> 01:10:58,462
-Veja logo.
-E o supervisor?
1045
01:10:59,755 --> 01:11:02,925
Soube que os documentos sobre atividades
antissindicais são graves.
1046
01:11:03,008 --> 01:11:05,719
Sua vida já era se tentar alguma gracinha.
1047
01:11:05,803 --> 01:11:08,681
Eu? Não serei eu.
1048
01:11:08,764 --> 01:11:11,725
Sou só um sindicalista da Babel Química.
1049
01:11:11,809 --> 01:11:13,018
Minha vida não vai acabar.
1050
01:11:13,102 --> 01:11:15,813
Você é o líder da Equipe de Visão.
Você mexe os pauzinhos.
1051
01:11:15,896 --> 01:11:19,441
Sua vida vai acabar
porque você armou tudo.
1052
01:11:19,525 --> 01:11:21,193
Não fui eu que armei.
1053
01:11:21,277 --> 01:11:23,904
Só faço o que o presidente manda.
1054
01:11:23,988 --> 01:11:25,614
Não é problema meu.
1055
01:11:25,698 --> 01:11:27,324
Foi ordem do presidente?
1056
01:11:27,408 --> 01:11:28,617
Escute.
1057
01:11:28,701 --> 01:11:30,953
-Você…
-O que estão fazendo?
1058
01:11:31,036 --> 01:11:32,413
Desliguem!
1059
01:11:33,163 --> 01:11:35,791
É melhor tirar os dedos desse botão.
1060
01:11:35,874 --> 01:11:37,167
Não passo de um fantoche!
1061
01:11:37,251 --> 01:11:39,753
Eles falaram o nome dele.
Faça isso parar agora.
1062
01:11:40,629 --> 01:11:42,589
-Diga-me.
-Não sei.
1063
01:11:42,673 --> 01:11:43,882
O que vai fazer?
1064
01:11:46,385 --> 01:11:49,346
Espere. Não sei por que está fazendo isso.
1065
01:11:50,597 --> 01:11:52,891
Qual é? Podemos resolver isso.
1066
01:11:52,975 --> 01:11:54,518
Eu queria pipoca de caramelo.
1067
01:11:54,601 --> 01:11:57,187
As pipocas normais são as melhores.
1068
01:11:57,271 --> 01:11:59,273
Ou pode pedir dinheiro a ele.
1069
01:11:59,356 --> 01:12:01,525
Por que perguntou o que eu queria?
1070
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Nós dois vamos morrer.
1071
01:12:02,818 --> 01:12:04,236
-Srta. Hong.
-Vamos morrer.
1072
01:12:04,320 --> 01:12:06,739
Vou te mostrar algo divertido
pra me redimir.
1073
01:12:06,822 --> 01:12:10,117
Será nítido como uma TV 8K.
1074
01:12:10,909 --> 01:12:13,620
Isto já está bom para mim. Tem mais?
1075
01:12:13,704 --> 01:12:15,205
Você disse que queria ver.
1076
01:12:15,289 --> 01:12:16,874
-Você primeiro!
-Você primeiro.
1077
01:12:16,957 --> 01:12:19,585
Não, você primeiro, idiota!
1078
01:12:21,420 --> 01:12:22,921
Han-seo, rápido.
1079
01:12:23,005 --> 01:12:23,922
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.
1080
01:12:24,006 --> 01:12:25,424
Venha aqui, seu idiota.
1081
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Eu mandei desligarem isso agora!
1082
01:12:27,468 --> 01:12:29,219
-O que é isso?
-Quantos anos você tem?
1083
01:12:30,137 --> 01:12:32,556
-Me solte.
-Parem. Nada de fotos.
1084
01:12:32,639 --> 01:12:33,682
Eu disse nada de fotos.
1085
01:12:49,907 --> 01:12:50,741
Cinco,
1086
01:12:51,784 --> 01:12:52,826
quatro,
1087
01:12:53,911 --> 01:12:54,912
três,
1088
01:12:55,829 --> 01:12:56,789
dois,
1089
01:12:58,123 --> 01:12:59,083
um.
1090
01:13:30,364 --> 01:13:31,198
Foi incrível.
1091
01:13:35,327 --> 01:13:37,579
Me sinto uma mafiosa dos anos 1960.
1092
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
Aproveite.
1093
01:13:43,627 --> 01:13:45,379
Veja como é ser uma vilã de verdade.
1094
01:13:46,797 --> 01:13:48,465
Parem de tirar fotos!
1095
01:13:49,883 --> 01:13:52,177
-Parem.
-Nada de fotos.
1096
01:14:17,244 --> 01:14:18,996
Bravo!
1097
01:14:19,079 --> 01:14:20,831
Bravo!
1098
01:14:20,914 --> 01:14:23,167
-Bravo!
-Bis!
1099
01:14:54,656 --> 01:14:55,699
{\an8}AGRADECIMENTO ESPECIAL
A YOON KYUNG-HO
1100
01:15:24,520 --> 01:15:28,482
{\an8}Isso é muito importante.
Precisamos de um bom trabalho em equipe.
1101
01:15:29,191 --> 01:15:30,067
{\an8}Espere.
1102
01:15:30,150 --> 01:15:32,861
{\an8}Por que todos aqui são tão talentosos?
1103
01:15:32,945 --> 01:15:34,613
{\an8}A empresa-fantasma do Jang Han-seok.
1104
01:15:34,696 --> 01:15:37,199
{\an8}-Já inseri.
-Com isso,
1105
01:15:37,282 --> 01:15:39,368
{\an8}o Jang Han-seok não vai ter um tostão.
1106
01:15:39,451 --> 01:15:43,121
{\an8}É aí que você poderá provar
sua lealdade a mim.
1107
01:15:43,205 --> 01:15:45,332
{\an8}Marque um encontro com o Vincenzo.
1108
01:15:45,415 --> 01:15:47,334
{\an8}Mate-o. Rápido!
1109
01:15:48,460 --> 01:15:50,671
{\an8}Esta noite maravilhosa
1110
01:15:51,296 --> 01:15:52,422
{\an8}será inesquecível.
1111
01:15:54,550 --> 01:15:59,513
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi