1
00:00:13,972 --> 00:00:18,643
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
Hoy…
3
00:01:15,492 --> 00:01:16,993
finalmente lo logramos.
4
00:01:18,787 --> 00:01:22,248
No puedo creer que haya tanto oro.
5
00:01:38,890 --> 00:01:40,642
También hay bienes culturales.
6
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
Gracias por todo, señor Cassano.
7
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
Es un precio alto para una amistad.
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
Si no se mueve hasta que yo salga,
9
00:02:25,770 --> 00:02:26,896
no le haré daño.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
¿Por qué lo hace?
11
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
No puede saberlo.
12
00:02:33,111 --> 00:02:35,446
Solo quiero llevarme un lingote de oro.
13
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
¿Hace todo esto
solo por un lingote de oro?
14
00:03:01,931 --> 00:03:03,224
Retroceda.
15
00:03:07,145 --> 00:03:08,980
Cuando me haya ido,
16
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
usted podrá salir.
17
00:03:22,410 --> 00:03:24,454
¿Y no me cerrará la puerta en la cara?
18
00:03:25,163 --> 00:03:27,081
Le dije que no lo lastimaré.
19
00:03:30,501 --> 00:03:32,128
¿Puedo llevarme uno como recuerdo?
20
00:04:09,707 --> 00:04:12,126
No sabía que el oro era tan pesado.
21
00:04:13,586 --> 00:04:14,963
No se mueva hasta que salga.
22
00:04:15,046 --> 00:04:17,090
Si me sigue, le dispararé.
23
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
De acuerdo.
24
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
Por cierto,
25
00:04:21,719 --> 00:04:23,388
¿por qué se lleva solo uno?
26
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
Es suficiente.
27
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
Debe pesar mucho.
28
00:04:30,311 --> 00:04:32,647
¿Por qué no se llevó
solo el archivo Guillotina?
29
00:04:36,401 --> 00:04:37,568
¿Cómo lo sabía?
30
00:04:40,446 --> 00:04:44,492
Sé que me estuvo ayudando
todo este tiempo por ese motivo.
31
00:04:45,243 --> 00:04:47,870
- No se acerque.
- De todos modos,
32
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
¿de verdad cree que el archivo está ahí?
33
00:04:54,127 --> 00:04:55,169
¿Sí?
34
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
Muy bien.
35
00:05:53,102 --> 00:05:54,645
Los mejores pisos de la Torre Babel.
36
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Comenzaré con el piso 120 y el 121.
37
00:05:58,232 --> 00:06:01,527
Esos dos pisos
le pertenecerán a una sola persona.
38
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
Vamos, emociónenme.
39
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
Quiero intentarlo.
40
00:06:08,618 --> 00:06:10,870
- Adelante.
- Como todos saben,
41
00:06:11,454 --> 00:06:15,083
se presentarán muchas demandas
en contra de Babel.
42
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Y yo debo encargarme de ellas.
43
00:06:19,003 --> 00:06:19,837
¿Por qué?
44
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
¡Para asegurarnos de que el poder
de Babel permanezca intacto!
45
00:06:26,385 --> 00:06:27,303
Así es.
46
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
Me aseguraré
de que Babel I&C gane el contrato
47
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
para construir nuevas ciudades
en Taesan y Jungsan.
48
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
Puedo conseguir a los partidos políticos
y al Ministerio de Tierra.
49
00:06:37,855 --> 00:06:39,607
¿Oyen cómo late mi corazón?
50
00:06:40,441 --> 00:06:41,776
Me estoy entusiasmando.
51
00:06:43,528 --> 00:06:44,445
Bien.
52
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
Como ya saben,
53
00:06:46,697 --> 00:06:50,284
Noticias Daechang es el líder
de la opinión pública en Corea.
54
00:06:50,368 --> 00:06:53,704
Me aseguraré de que Babel
no vuelva a sufrir críticas de la prensa.
55
00:06:55,081 --> 00:06:58,126
Bien. Les daré algo más
que la Torre Babel.
56
00:06:58,209 --> 00:07:00,628
Financiaré publicidades
en Noticias Daechang.
57
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
¿Qué es esto?
58
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
¿Quiénes son ustedes?
59
00:07:13,516 --> 00:07:14,767
Perdón por llegar tarde.
60
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
Tuve una reunión urgente.
61
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
Soy Tae Jong-gu, director del Dpto.
del Crimen Organizado Internacional
62
00:07:20,731 --> 00:07:22,650
y del Servicio de Seguridad Internacional.
63
00:07:28,531 --> 00:07:29,782
Bienvenido.
64
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
{\an8}EPISODIO 13
65
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
{\an8}Debió cargar al menos una bala
en la pistola.
66
00:07:57,810 --> 00:08:00,062
{\an8}Supongo que aún me considera su amigo
67
00:08:00,855 --> 00:08:02,440
{\an8}y por eso le preguntaré algo.
68
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
{\an8}¿Para quién trabaja?
69
00:08:07,445 --> 00:08:11,032
{\an8}Soy agente
del Servicio de Seguridad Internacional.
70
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
{\an8}Ya veo.
71
00:08:16,746 --> 00:08:19,916
{\an8}Así que fingió renunciar
para encontrar el archivo Guillotina.
72
00:08:22,084 --> 00:08:25,546
{\an8}Fingió ser un espía corporativo
para acercarse al Sr. Wang, ¿verdad?
73
00:08:26,130 --> 00:08:27,048
Sí.
74
00:08:31,427 --> 00:08:32,595
¿Y yo?
75
00:08:36,349 --> 00:08:38,267
Fue una coincidencia conocerlo.
76
00:08:39,810 --> 00:08:41,437
Cuando casi muero en Italia,
77
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
usted me salvó.
78
00:08:45,858 --> 00:08:46,817
Sí.
79
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
La muerte del señor Wang
no fue por causas naturales, ¿no?
80
00:09:12,885 --> 00:09:13,719
Gracias.
81
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
Maldito…
82
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
Te subestimé.
83
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
¡De prisa!
84
00:09:29,193 --> 00:09:31,070
Llamen a una ambulancia. ¡Ya!
85
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
Me equivoqué con usted.
86
00:09:40,371 --> 00:09:41,956
Es aterrador.
87
00:09:43,916 --> 00:09:47,169
Sí. No soy de los buenos.
88
00:09:49,589 --> 00:09:52,550
Supe que me estaba mintiendo
desde el principio.
89
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
Dijo que, en el museo de Wang,
90
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
en Hangzhou,
había información sobre su iris,
91
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
pero resultó que nada de eso existía.
92
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
Hace un tiempo,
volvió a su oficina en China.
93
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
¿Por qué no lo tomó entonces?
94
00:10:10,401 --> 00:10:13,571
Eso fue antes de conseguir
la información del iris de Wang.
95
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
Aún estaba planeando la operación.
96
00:10:17,199 --> 00:10:19,410
Entonces, no debió alquilar el lugar.
97
00:10:19,493 --> 00:10:20,828
¿Por qué vinieron los monjes?
98
00:10:20,911 --> 00:10:23,331
Creí que sería más riesgoso dejarlo vacío.
99
00:10:23,414 --> 00:10:26,167
Quizá había alguien más
que sabía sobre este lugar.
100
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
¿Alguien vio al señor Vincenzo
101
00:10:32,798 --> 00:10:35,718
encontrarse con el dueño anterior?
102
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
- Yo los vi.
- Yo también.
103
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Vinieron juntos desde ahí.
104
00:10:41,682 --> 00:10:45,311
¿Soy el único que se pregunta
105
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
por qué se reunieron
luego de enviarnos a este lugar?
106
00:10:48,898 --> 00:10:51,817
Hoy tenían una reunión.
107
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
No quiero culpar a nadie,
108
00:10:55,446 --> 00:10:57,073
pero es bastante sospechoso.
109
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
¿Dicen que nos enviaron lejos
para buscar el oro?
110
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
Cielos, no sean así. Fue un comentario.
111
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
No sospechemos de ninguno de nosotros.
112
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
Confiamos en el señor Vincenzo, ¿verdad?
113
00:11:12,421 --> 00:11:16,759
Quizá estén buscando el oro
para conseguirlo antes que Babel.
114
00:11:16,842 --> 00:11:19,095
Eso no tiene sentido.
115
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Claro. Disfrutemos del viaje.
116
00:11:21,389 --> 00:11:24,141
¿Y si hacemos un concurso de canto
para relajarnos?
117
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
- Buena idea, ¿no?
- Sí.
118
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
Uno, dos,
119
00:11:26,894 --> 00:11:29,313
- uno, dos, tres.
- Pero, de nuevo,
120
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
veinte millones de wones por una foto
suena sospechoso.
121
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
¿Qué pasa ahora?
122
00:11:38,114 --> 00:11:40,950
¿No puedo decir nada?
123
00:11:43,119 --> 00:11:44,495
El archivo Guillotina…
124
00:11:45,788 --> 00:11:48,499
No se lo iba a dar a su agencia, ¿verdad?
125
00:11:48,582 --> 00:11:50,376
Ni siquiera les informó.
126
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
Si lo hubiera hecho,
habrían abierto a la fuerza el sótano.
127
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
¿Por qué no se los informó?
128
00:12:00,636 --> 00:12:01,804
¿Para cerrar otro trato?
129
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Bien, entiendo.
130
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
Eso será más rentable, ¿verdad?
131
00:12:10,521 --> 00:12:12,356
¿A quién se lo iba a vender?
132
00:12:14,316 --> 00:12:16,193
Aún no lo había decidido.
133
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
Pero ¿cómo sabía usted del archivo?
134
00:12:20,573 --> 00:12:24,326
Usted no es mi único informante.
135
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
¿Adónde vamos primero?
136
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
- ¡Yo primero!
- Vamos.
137
00:12:38,340 --> 00:12:40,342
Cielos. ¡No corran!
138
00:12:41,385 --> 00:12:42,761
¡Oye!
139
00:12:43,596 --> 00:12:44,847
¡Te dije que no corras!
140
00:12:45,681 --> 00:12:48,767
- Cielos. ¡Sigan!
- Cariño, espera.
141
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
¿Adónde vas?
142
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Parece que todos
están sufriendo por el oro.
143
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Estoy de acuerdo.
144
00:12:59,361 --> 00:13:01,947
No saben que la ambición causa dolor.
145
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
¿Por qué son tan frívolos?
146
00:13:04,825 --> 00:13:09,121
Cielos. Si nos ayuda Keum Gwang-jin,
lo encontraremos de inmediato.
147
00:13:10,831 --> 00:13:13,584
Tú ve arriba. Yo revisaré abajo.
148
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
- Cielos, es mucho trabajo.
- Espera.
149
00:13:18,506 --> 00:13:20,007
¡De prisa, cariño!
150
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
No corras, te lastimarás.
151
00:13:21,842 --> 00:13:24,261
HONG CHA-YOUNG
152
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
- ¿Sí?
- ¿Por qué no contestabas?
153
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
¿Qué ocurre?
154
00:13:32,728 --> 00:13:36,565
Los inquilinos regresaron a la plaza
y van directo al sótano.
155
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
¿Qué pasa?
156
00:13:43,489 --> 00:13:44,990
Regresaron los inquilinos.
157
00:13:47,785 --> 00:13:50,329
- Cierre la escotilla.
- Debemos limpiar esto.
158
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
No. Mi chaqueta no.
159
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
¿En los pantalones?
160
00:14:10,516 --> 00:14:11,517
Un momento.
161
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
- El oro.
- ¿Cuál oro?
162
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
El oro que sacamos. El oro.
163
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Ahí.
164
00:14:18,315 --> 00:14:20,651
Sosténgala. No la suelte.
165
00:14:39,920 --> 00:14:40,754
¿Qué?
166
00:14:41,797 --> 00:14:42,631
Esperen.
167
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
- Señor.
- Por ahí.
168
00:14:59,773 --> 00:15:02,401
Dudo que haya algo aquí abajo.
169
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
Pensándolo bien,
nunca buscamos en este lugar.
170
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Seguramente lo escondieron
en un lugar así.
171
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Despacio. Eso es.
172
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
Ahora esto.
173
00:15:17,333 --> 00:15:19,668
- ¡Señor Tak!
- ¡Señor Tak!
174
00:15:22,630 --> 00:15:24,882
¿Qué? ¿Por qué me siguieron hasta aquí?
175
00:15:25,466 --> 00:15:28,385
Debemos hablar con usted
de algo importante.
176
00:15:28,969 --> 00:15:30,012
¿Qué ocurre?
177
00:15:31,472 --> 00:15:35,684
Creo que mi padre me dijo
hace mucho tiempo…
178
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
dónde está el oro.
179
00:15:41,649 --> 00:15:43,192
- ¿En serio?
- ¿Dónde?
180
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Dinos.
181
00:15:47,821 --> 00:15:49,156
Estaba…
182
00:15:57,831 --> 00:15:58,791
Necesitamos otra.
183
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
¿Dónde podría estar?
184
00:16:02,711 --> 00:16:05,714
Cielos. Dinos ya.
185
00:16:06,632 --> 00:16:07,675
En nuestros corazones.
186
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
Yo también lo escuché.
187
00:16:09,802 --> 00:16:13,597
Dijo que lo más valioso está aquí.
El corazón de oro.
188
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
Son puras tonterías.
189
00:16:16,183 --> 00:16:17,267
¿Nos están distrayendo?
190
00:16:17,351 --> 00:16:19,436
No, para nada.
191
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Ponga sus manos en el pecho y siéntalo.
192
00:16:27,987 --> 00:16:29,238
Ahí. Un momento.
193
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
¿Qué fue ese ruido?
194
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
- No.
- Hay alguien en el templo.
195
00:16:35,703 --> 00:16:36,829
- Es…
- Escuché algo.
196
00:16:36,912 --> 00:16:38,747
No. Yo hice ese ruido.
197
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
- Lo hice así con mis zapatos.
- Sí.
198
00:16:41,458 --> 00:16:45,379
Las manos en el pecho,
cierre los ojos y sienta su corazón.
199
00:16:45,462 --> 00:16:47,589
No. Estoy seguro de que vino del templo.
200
00:16:47,673 --> 00:16:49,049
No. Es así.
201
00:16:49,550 --> 00:16:52,594
¿Adónde va?
¡Tiene que sentir el oro en su corazón!
202
00:17:03,731 --> 00:17:05,024
¿Por qué regresaron?
203
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
¿Qué hacen aquí?
204
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
Estamos haciendo 108 reverencias.
205
00:17:15,826 --> 00:17:16,994
¿Así de pronto?
206
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
¿Hacen 108 reverencias? ¿Por qué?
207
00:17:21,457 --> 00:17:25,544
{\an8}Para eliminar de nuestro corazón
la ambición y el egoísmo.
208
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
Ayúdanos, Buda misericordioso.
209
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Ayúdanos, Buda misericordioso.
210
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
Debemos hacer todas las reverencias hoy.
211
00:17:38,599 --> 00:17:39,933
Necesitamos privacidad.
212
00:17:45,647 --> 00:17:48,442
Muy bien. Vámonos.
213
00:17:49,777 --> 00:17:53,072
Busquemos el oro de nuestros corazones.
214
00:18:01,497 --> 00:18:03,248
- Señor Cassano.
- ¿Sí?
215
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
Creo que estamos en problemas.
216
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
¿A qué se refiere?
217
00:18:10,547 --> 00:18:13,092
Creo que dejamos…
218
00:18:15,094 --> 00:18:19,223
el dispositivo de reconocimiento
del iris de Wang en el sótano.
219
00:18:23,602 --> 00:18:25,354
¿De qué habla?
220
00:18:27,272 --> 00:18:30,609
Tiró mi chaqueta en el sótano.
221
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
Sí. ¿Y eso qué?
222
00:18:33,529 --> 00:18:36,657
El dispositivo está en esa chaqueta.
223
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
¡Oiga!
224
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
¡Demonios!
225
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
- Por favor, no.
- Maldito…
226
00:19:00,556 --> 00:19:03,433
¿Maldito? Usted tiró mi chaqueta ahí.
227
00:19:03,517 --> 00:19:05,435
¿Por qué lo dejó en su chaqueta?
228
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
¿Dónde lo iba a dejar?
¿Quería que lo tuviera en la mano?
229
00:19:08,313 --> 00:19:09,481
Pero debe tener
230
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
más de uno, ¿verdad?
231
00:19:13,527 --> 00:19:17,447
Solo existe uno.
¡El único que existe en todo el universo!
232
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
- ¡Maldito!
- No grite.
233
00:19:22,035 --> 00:19:26,540
Ahora debemos demoler el edificio
si queremos el oro.
234
00:19:26,623 --> 00:19:31,003
Siento que mi corazón se derrumba.
235
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
¿Qué ocurrió?
236
00:19:40,721 --> 00:19:42,598
Al hacer las 108 reverencias,
237
00:19:43,182 --> 00:19:45,809
pudimos sentir la presencia
del misericordioso Buda.
238
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
Nunca vi llorar a nadie al ser iluminado.
239
00:19:54,735 --> 00:19:57,279
Si llegan una vez más a la iluminación,
240
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
nuestros oídos no resistirán.
241
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
¿Cómo pensaron que haría algo así?
242
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
Ustedes saben
243
00:20:10,667 --> 00:20:13,378
que son como una familia para mí.
244
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
Pasamos por muchas cosas juntos
245
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
y seguimos estando juntos.
246
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
¿No es así?
247
00:20:19,968 --> 00:20:21,178
- Sí.
- Sí.
248
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
Entonces, ¿deberían…?
249
00:20:24,348 --> 00:20:27,184
¿Deberían sospechar de mí o no?
250
00:20:27,267 --> 00:20:29,019
- No.
- No.
251
00:20:30,187 --> 00:20:34,233
Creí que todos confiaban en mí.
252
00:20:44,117 --> 00:20:45,452
Señor Nam.
253
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
Son muy crueles.
254
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
Nos preocupamos mucho por ustedes.
255
00:20:55,379 --> 00:20:56,421
Lo siento.
256
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
Fuimos muy desconsiderados.
257
00:20:59,258 --> 00:21:02,886
Me dejé llevar por el premio
de los 20 millones de wones.
258
00:21:02,970 --> 00:21:05,639
Era una oferta increíble.
259
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
Veinte millones de wones es mucho dinero.
260
00:21:14,731 --> 00:21:18,318
Gané ese dinero invirtiendo en la bolsa,
261
00:21:18,402 --> 00:21:20,195
¡así que quise compartirlo con ustedes!
262
00:21:20,821 --> 00:21:22,406
¿En qué compañía invirtió?
263
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
- Oye.
- Cielos. ¿Qué te pasa?
264
00:21:25,450 --> 00:21:27,160
Estoy muy decepcionado.
265
00:21:28,787 --> 00:21:30,664
Creo que me tomará un tiempo
266
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
sanar mis heridas.
267
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Yo pienso igual. Llevará mucho tiempo
268
00:21:37,587 --> 00:21:38,714
sanar mi corazón.
269
00:21:42,843 --> 00:21:47,139
Les pido disculpas
en nombre de todos los inquilinos.
270
00:21:47,723 --> 00:21:48,890
Olvídalo.
271
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
Ya me voy.
272
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
Lo sentimos.
273
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
Muy bien.
274
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Ahora que lo hablamos,
volvamos a las termas.
275
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
Olvida las termas.
El Sr. Cassano está enojado con nosotros.
276
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
Bien. Escuchen.
277
00:22:13,540 --> 00:22:16,335
Busquemos el oro en nuestro corazón.
278
00:22:16,418 --> 00:22:18,045
Parece que no iremos.
279
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
¿Y? ¿Estaba el oro?
280
00:22:37,814 --> 00:22:41,109
¿Los lingotes de oro
y el archivo Guillotina también?
281
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
Sí.
282
00:22:44,738 --> 00:22:47,199
Y también
una enorme estatua de oro de Buda.
283
00:22:48,366 --> 00:22:50,494
- ¡Vaya!
- Me duele.
284
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
¡Me duele, pero estoy feliz!
285
00:22:52,370 --> 00:22:53,246
¡Ju-sung!
286
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Bien hecho. Buen trabajo.
287
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
¡Buen trabajo!
288
00:23:00,921 --> 00:23:03,673
Muy bien. A ver.
289
00:23:04,257 --> 00:23:06,885
Esta vez, los enviaremos a ver
las flores de cerezo.
290
00:23:06,968 --> 00:23:08,220
Y la abriremos de nuevo.
291
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Volvamos a abrirla.
292
00:23:10,055 --> 00:23:11,348
Volver a abrirla.
293
00:23:11,431 --> 00:23:12,933
No podemos hacerlo.
294
00:23:13,016 --> 00:23:14,643
No podemos.
295
00:23:14,726 --> 00:23:15,977
Genial.
296
00:23:16,061 --> 00:23:17,395
Es mejor…
297
00:23:26,154 --> 00:23:27,531
No podemos abrirla.
298
00:23:31,493 --> 00:23:32,410
¡Ju-sung!
299
00:23:39,626 --> 00:23:43,255
Esperaba esto,
pero son todos unos descarados.
300
00:23:43,338 --> 00:23:44,506
No tienen vergüenza.
301
00:23:45,132 --> 00:23:48,093
No les da vergüenza
mientras se mantenga oculto.
302
00:23:48,969 --> 00:23:50,387
Olvídense de eso.
303
00:23:50,470 --> 00:23:53,723
Deben pensar
que consiguieron un trato justo.
304
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
Alcanzará para cubrir
la parte legal, la prensa,
305
00:23:56,393 --> 00:23:59,646
la Asamblea Nacional
y una agencia de inteligencia,
306
00:24:00,397 --> 00:24:01,815
¿verdad?
307
00:24:02,399 --> 00:24:04,818
Sí. Será más que suficiente.
308
00:24:11,491 --> 00:24:12,909
¿Estás decepcionado?
309
00:24:14,494 --> 00:24:17,664
No. Usted debe encargarse de la compañía.
310
00:24:17,747 --> 00:24:21,751
Desde ahora,
haré lo mejor que pueda para asistirlo.
311
00:24:21,835 --> 00:24:23,003
No.
312
00:24:23,086 --> 00:24:24,880
Si quieres ayudarme, no hagas nada.
313
00:24:27,090 --> 00:24:28,675
Bien. Entiendo.
314
00:24:30,677 --> 00:24:32,929
Ya que estamos todos juntos,
315
00:24:33,763 --> 00:24:36,600
quisiera hablarles de algo importante.
316
00:24:37,517 --> 00:24:39,811
No sé si alguna vez oyeron hablar de él.
317
00:24:41,062 --> 00:24:43,148
Se llama el archivo Guillotina.
318
00:24:43,231 --> 00:24:47,110
- Seung-hyuk.
- No podemos ocultarlo para siempre.
319
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
¿Qué es eso?
320
00:24:53,617 --> 00:24:57,245
Bueno, es una larga historia.
321
00:24:57,329 --> 00:24:58,663
Es que…
322
00:24:59,497 --> 00:25:02,459
Debemos retroceder algunos años.
323
00:25:15,138 --> 00:25:17,140
Entonces, no podemos sacar nada.
324
00:25:17,974 --> 00:25:20,936
El oro, el archivo Guillotina
325
00:25:21,770 --> 00:25:23,063
y la estatua de oro de Buda.
326
00:25:23,146 --> 00:25:24,773
Ya había elegido una casa,
327
00:25:25,941 --> 00:25:27,317
un auto
328
00:25:28,693 --> 00:25:32,155
y acciones para comprar.
329
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Además, el socio
en el que confiabas tanto resultó
330
00:25:34,908 --> 00:25:37,953
ser un agente
del Servicio de Seguridad Internacional.
331
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
Y te traicionó.
332
00:25:45,377 --> 00:25:47,462
¡No podemos estar peor!
333
00:25:51,967 --> 00:25:53,385
Dime que hay otra forma.
334
00:25:54,094 --> 00:25:56,763
Eres el consigliere.
Eres listo y estratégico.
335
00:25:56,846 --> 00:25:58,014
No hay otra forma.
336
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
Ninguna.
337
00:26:02,769 --> 00:26:07,023
La única forma es demoler el edificio.
338
00:26:09,734 --> 00:26:10,568
Chita.
339
00:26:10,652 --> 00:26:14,239
¿Lo demolemos y morimos
para ver el oro aunque sea un instante?
340
00:26:14,322 --> 00:26:15,865
Me olvidaré de todo.
341
00:26:15,949 --> 00:26:18,285
El oro tampoco era mío.
342
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
La gente debe saber ubicarse.
343
00:26:27,627 --> 00:26:28,753
¡Mi oro!
344
00:26:29,546 --> 00:26:31,172
¡Mi oro!
345
00:26:31,256 --> 00:26:33,091
- Ya basta.
- ¡Mi oro!
346
00:26:35,385 --> 00:26:39,055
¡Mi precioso!
347
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
Señor Nam. Un momento.
348
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
Cha-young.
349
00:26:48,356 --> 00:26:49,274
Dime,
350
00:26:50,025 --> 00:26:51,860
¿cuánto daño nos hará ese archivo?
351
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
No conozco los detalles,
352
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
pero podría perjudicar al grupo entero.
353
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
¿Qué tan grave es?
354
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
Por lo que escuché,
355
00:27:00,744 --> 00:27:03,788
hasta tiene información
de la vida privada del difunto presidente.
356
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
La subasta salió bien hoy.
357
00:27:09,210 --> 00:27:11,546
¿No pueden encargarse de esto?
358
00:27:11,629 --> 00:27:13,131
Supongo
359
00:27:13,214 --> 00:27:16,676
que más de la mitad de la gente presente
aparece en el archivo.
360
00:27:16,760 --> 00:27:17,594
Demonios.
361
00:27:21,056 --> 00:27:24,017
Entonces, no tiene sentido
sobornarlos con mi torre.
362
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
No es así. Deme tiempo, por favor.
363
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
¿Hay manera de encontrar
ese archivo ahora?
364
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
¿Por qué eres tan incompetente?
365
00:27:35,320 --> 00:27:36,404
Lo siento.
366
00:27:36,988 --> 00:27:38,823
Por ahora, es imposible encontrarlo.
367
00:27:38,907 --> 00:27:40,241
Encuéntralo aunque cueste
368
00:27:40,325 --> 00:27:41,618
diez mil millones de wones.
369
00:27:42,202 --> 00:27:45,580
Sí, señor.
Pondré a trabajar a nuestros expertos.
370
00:27:45,663 --> 00:27:46,748
Bien.
371
00:27:50,794 --> 00:27:53,129
Santo cielo.
372
00:27:58,676 --> 00:28:01,221
Te dije que no hablaras
hasta que tuviéramos la solución.
373
00:28:01,846 --> 00:28:05,350
Se lo dije porque no podemos encontrar
ninguna solución.
374
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
Además, no debemos ocultarle
cosas como estas.
375
00:28:11,940 --> 00:28:13,983
Oye, Han Seung-hyuk.
376
00:28:15,652 --> 00:28:16,820
Sí, Myung-hee.
377
00:28:17,779 --> 00:28:21,616
¿Le dijiste lo del archivo al presidente
para demostrar tu lealtad?
378
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
¿De qué hablas?
379
00:28:24,744 --> 00:28:26,871
¿O estás jugando a dos puntas?
380
00:28:26,955 --> 00:28:30,250
¿Crees que te mataría si se entera
de que te uniste a su hermano?
381
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
Cielos.
382
00:28:32,085 --> 00:28:35,713
¿Por qué inventas cosas?
383
00:28:36,464 --> 00:28:38,174
- Seung-hyuk.
- ¿Sí?
384
00:28:38,758 --> 00:28:41,845
Sabes que, si eso te sale mal,
te costará muy caro.
385
00:28:42,554 --> 00:28:47,475
Y, si eso pasa, podría costarte la vida.
386
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
¿Entiendes?
387
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Cielos. Vamos.
388
00:28:51,813 --> 00:28:52,939
Myung-hee.
389
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
No olvides quién soy.
390
00:28:56,317 --> 00:28:58,778
No habría llegado tan lejos
si fuera tan corajudo.
391
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Estabas bien,
pero ahora tendrás problemas.
392
00:29:01,614 --> 00:29:03,199
Por Dios.
393
00:29:04,701 --> 00:29:06,327
Qué tonta, Myung-hee.
394
00:29:07,871 --> 00:29:10,999
¿No sabes que soy leal? Lo sabes bien.
395
00:29:11,958 --> 00:29:14,753
¿Por qué me miras así? Me asustas.
396
00:29:14,836 --> 00:29:18,506
Seré leal contigo y siempre te protegeré.
397
00:29:19,299 --> 00:29:21,217
Dios. Estoy ocupado, debo irme.
398
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
¿Hola? Un momento, no.
399
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
No recibo la llamada. Oye, ábrete.
400
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Cielos.
401
00:29:27,724 --> 00:29:31,644
Si sigue siendo tan imprudente,
terminará muerto.
402
00:29:32,437 --> 00:29:35,398
SALA 16
403
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
- Momento.
- ¿Qué pasa?
404
00:29:37,650 --> 00:29:38,735
- ¿Qué?
- ¿Qué hacen?
405
00:29:38,818 --> 00:29:39,861
¿Qué?
406
00:29:43,865 --> 00:29:46,659
¡Nam Sin-bae, eres un traidor!
¿Acaso eres humano?
407
00:29:46,743 --> 00:29:47,827
¡Señor!
408
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
- ¡No puedes dejarnos!
- ¡No!
409
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
- ¡Señor!
- ¡Cariño!
410
00:29:51,831 --> 00:29:54,042
- Atrás.
- ¡Es mi hijo!
411
00:29:54,125 --> 00:29:56,169
¡No puedo irme! ¡Mi hijo está aquí!
412
00:29:56,252 --> 00:29:59,380
Dios mío. ¿Qué voy a hacer?
413
00:30:01,466 --> 00:30:05,595
SE LLEVAN EL CUERPO DEL LÍDER
PARA EVITAR UN FUNERAL SINDICAL
414
00:30:05,678 --> 00:30:08,640
IMÁGENES PROPORCIONADAS
POR LA FAMILIA DEL FALLECIDO
415
00:30:10,600 --> 00:30:11,768
¿Qué hacen esos tipos?
416
00:30:11,851 --> 00:30:16,648
Los miembros del sindicato
se llevan el cuerpo del líder
417
00:30:16,731 --> 00:30:18,775
para que no tenga un funeral sindical.
418
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
Una vez vinieron a Plaza Geumga.
419
00:30:32,539 --> 00:30:34,040
Los tatuajes del cuchillo gurkha.
420
00:30:34,582 --> 00:30:36,960
Claro. Oí sobre ellos.
421
00:30:37,544 --> 00:30:39,963
Parece que son despiadados.
422
00:30:40,046 --> 00:30:42,298
Pero ¿forman parte del sindicato?
423
00:30:42,882 --> 00:30:44,968
La mitad de los sindicalistas son matones.
424
00:30:45,552 --> 00:30:48,555
Pero ¿de qué se trata
ese funeral sindical que mencionó antes?
425
00:30:49,556 --> 00:30:51,099
Como indica su nombre,
426
00:30:51,182 --> 00:30:54,811
es un gran funeral al que asisten
todos los sindicalistas de Químicos Babel.
427
00:30:54,894 --> 00:30:58,439
Lo cubre toda la prensa,
y levanta la moral del sindicato.
428
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
No quieren que hagan un funeral
429
00:31:01,359 --> 00:31:04,112
para mantener baja la moral del sindicato.
430
00:31:04,195 --> 00:31:08,157
Wusang debe suponer que postergaré
la citación al presidente Jang Han-seok
431
00:31:08,241 --> 00:31:11,786
porque mi testigo clave,
el líder del sindicato, murió.
432
00:31:11,870 --> 00:31:14,622
Atrapémoslos con la guardia baja.
Debería citarlo.
433
00:31:14,706 --> 00:31:16,624
No tengo pruebas contundentes.
434
00:31:17,917 --> 00:31:20,837
No se imaginan lo que hicieron
para entorpecer la investigación.
435
00:31:21,379 --> 00:31:24,757
El testimonio del líder del sindicato
era necesario.
436
00:31:25,758 --> 00:31:27,677
¿Interrogó a Choi Myung-hee?
437
00:31:27,760 --> 00:31:28,887
Claro que sí.
438
00:31:28,970 --> 00:31:30,346
¡No ha cambiado nada!
439
00:31:30,430 --> 00:31:32,223
¿Hacía falta que lo matara?
440
00:31:32,307 --> 00:31:33,850
Cuide sus palabras.
441
00:31:33,933 --> 00:31:36,144
¿Cómo se atreve a acusarme sin pruebas?
442
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
Porque usted no suele dejar rastros.
443
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
Pero ¿no es demasiado obvio?
444
00:31:40,315 --> 00:31:43,067
¿Se murió justo
después de comer con usted?
445
00:31:43,151 --> 00:31:46,195
¡Yo no lo maté! ¡Fue el conductor ebrio!
446
00:31:46,905 --> 00:31:50,199
Parece que alcanza con una coincidencia
para acusar a alguien hoy en día.
447
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
¿Una coincidencia?
448
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
¿Por qué ocurren tantas coincidencias
que la benefician?
449
00:31:54,954 --> 00:31:56,789
No puede probar eso.
450
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
Decir tonterías
no lo convierte en un fiscal.
451
00:31:59,834 --> 00:32:03,254
Si quiere seguir su instinto,
¡conviértase en chamán!
452
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
No necesito verlo,
me la imagino perfectamente.
453
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
Cielos, la detesto.
454
00:32:09,636 --> 00:32:11,262
Por cómo están las cosas,
455
00:32:11,346 --> 00:32:13,640
citar al presidente Jang
no tendrá sentido.
456
00:32:13,723 --> 00:32:15,058
Opino lo mismo.
457
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
Si fracasa
la primera acusación contra ellos,
458
00:32:17,352 --> 00:32:19,729
ocurrirá lo mismo con las otras cinco.
459
00:32:22,690 --> 00:32:24,233
Como dicen:
460
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
"El que pega primero pega dos veces".
461
00:32:28,947 --> 00:32:31,157
Intentaremos conseguir pruebas
a nuestro modo.
462
00:32:35,536 --> 00:32:37,038
Siento vergüenza como fiscal,
463
00:32:37,121 --> 00:32:38,498
pero necesito su ayuda.
464
00:32:40,208 --> 00:32:43,711
{\an8}JANG HAN-SEOK SUPERVISA
AL EQUIPO DE PLANIFICACIÓN
465
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
{\an8}Los asuntos del sindicato
y las sucursales de Babel
466
00:32:47,715 --> 00:32:51,010
los maneja el Equipo de Planificación,
que responde al presidente.
467
00:32:59,268 --> 00:33:00,561
No será fácil.
468
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
Son muy fieles a su jefe.
469
00:33:02,647 --> 00:33:06,526
Claro. La gente como ellos
no le teme a ir a prisión.
470
00:33:07,110 --> 00:33:10,613
Entonces, debemos encontrar algo
que los asuste más que la prisión.
471
00:33:10,697 --> 00:33:14,909
Quizá sea mejor atacar al sindicato
que al Equipo de Planificación.
472
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
Estuve investigando
473
00:33:16,327 --> 00:33:18,705
y me enteré de que esos idiotas
son de lo peor.
474
00:33:18,788 --> 00:33:21,624
Y reciben órdenes
del Equipo de Planificación.
475
00:33:21,708 --> 00:33:24,419
Primero, averigüemos
quién es el líder del sindicato.
476
00:33:31,259 --> 00:33:32,218
Muy bien.
477
00:33:32,301 --> 00:33:35,805
Averigüemos quién es
el rey de los lacayos.
478
00:33:35,888 --> 00:33:37,098
Cielos.
479
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
¿Por qué querías reunirte aquí
en lugar de en la oficina?
480
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
Digo lo mismo. ¿Me ayuda?
481
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
Sí, claro.
482
00:33:47,775 --> 00:33:50,361
Solo quería respirar
un poco de aire fresco.
483
00:34:05,793 --> 00:34:07,837
Nunca vuelva a apuntarme con una pistola.
484
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
Esta vez, lo dejaré pasar
485
00:34:11,799 --> 00:34:13,551
porque creí que era un amigo.
486
00:34:13,634 --> 00:34:15,428
Lamento lo que pasó,
487
00:34:16,095 --> 00:34:19,140
pero lo consideraba más que un socio.
488
00:34:20,224 --> 00:34:21,893
Me salvó la vida.
489
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
Confié en usted.
490
00:34:26,064 --> 00:34:28,232
Por favor, siga ayudándome como siempre,
491
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
y así podremos resolver esto.
492
00:34:48,336 --> 00:34:49,295
Llegó.
493
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
Lo siento.
494
00:35:05,645 --> 00:35:09,065
Hacía tiempo que no conducía,
así que me perdí.
495
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
Hice…
496
00:35:14,779 --> 00:35:16,572
todo lo que me dijiste.
497
00:35:20,827 --> 00:35:22,120
Pero ¡mira lo que pasó!
498
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
¡Salió todo mal!
499
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
Si hubiese sido más preciso con el disparo
ese día, no estaríamos…
500
00:35:27,834 --> 00:35:30,545
¡Dijiste que no tenía que apuntar
porque era una escopeta!
501
00:35:30,628 --> 00:35:31,462
¿No es así?
502
00:35:32,088 --> 00:35:33,047
Lo siento.
503
00:35:33,131 --> 00:35:35,800
Mi hermano me matará.
Es solo cuestión de tiempo.
504
00:35:36,425 --> 00:35:39,554
Me mantendrá cerca un tiempo
y luego me matará.
505
00:35:40,555 --> 00:35:43,307
Dudo que le haga eso.
506
00:35:44,308 --> 00:35:46,853
Usted es su familia.
507
00:35:47,478 --> 00:35:49,605
- ¿Acaso lo olvidaste?
- ¿Qué?
508
00:35:49,689 --> 00:35:53,484
Mi hermano mató a su propio padre.
509
00:35:53,568 --> 00:35:55,736
- Claro.
- ¿Claro?
510
00:35:57,196 --> 00:36:01,033
Entonces, usted es
el único familiar que tiene.
511
00:36:01,868 --> 00:36:04,495
Pensémoslo así, debemos ser optimistas.
512
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
Está bien.
513
00:36:08,624 --> 00:36:11,252
Digamos que tengo suerte y no me mata.
514
00:36:12,628 --> 00:36:14,213
Aunque esté vivo,
515
00:36:14,297 --> 00:36:15,590
no hay
516
00:36:16,340 --> 00:36:20,303
nada que pueda hacer ahora. Nada de nada.
517
00:36:20,386 --> 00:36:23,681
¿Está seguro? ¿No hay nada?
Debe haber algo, piense.
518
00:36:24,473 --> 00:36:25,558
¡Ya sé!
519
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
Es la oportunidad
para que se tome un descanso.
520
00:36:31,272 --> 00:36:32,899
Para volverse más idiota.
521
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
- ¿Qué dices?
- Escuche.
522
00:36:35,234 --> 00:36:37,486
Debe lograr que él baje la guardia.
523
00:36:37,570 --> 00:36:41,657
Debe demostrarle
que no tiene ninguna intención oculta.
524
00:36:41,741 --> 00:36:43,784
Recuerde la historia de Corea.
525
00:36:43,868 --> 00:36:45,953
Para evitar la persecución
del clan Andong Kim,
526
00:36:46,037 --> 00:36:49,290
¡el príncipe Heungseon fingió ser un tonto
y así pudo gobernar el mundo!
527
00:36:50,166 --> 00:36:52,084
Era el padre del rey Gojong.
528
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
- Lo sé.
- Exacto. Igual que el príncipe,
529
00:36:54,629 --> 00:36:57,757
finja ser un completo idiota. Hágalo.
530
00:37:00,009 --> 00:37:02,845
Qué tontos son.
Pago su salario con mis impuestos.
531
00:37:02,929 --> 00:37:04,931
¿No pueden hacer nada bien?
532
00:37:05,014 --> 00:37:06,557
- Oye.
- ¿Qué?
533
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
¿No te pedí una hamburguesa con queso?
534
00:37:08,893 --> 00:37:10,019
Llegó.
535
00:37:10,102 --> 00:37:11,520
¿Qué ocurre?
536
00:37:11,604 --> 00:37:14,357
Atacó a un empleado en un bar.
Está haciendo un escándalo.
537
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
Detuvimos a la prensa por ahora.
538
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
Lléveselo.
539
00:37:20,613 --> 00:37:22,281
¡Suéltenme!
540
00:37:23,324 --> 00:37:26,494
Oigan, les daré algo de dinero.
541
00:37:26,577 --> 00:37:29,622
Le pagaré al que encierre a esos malditos.
542
00:37:29,705 --> 00:37:31,123
Muy bien, tomen.
543
00:37:31,207 --> 00:37:33,084
¡Tomen, vagos!
544
00:37:35,878 --> 00:37:36,754
Señor Jang.
545
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
Señorita Choi.
546
00:37:40,841 --> 00:37:43,302
Señorita Choi, qué bueno que llegó.
547
00:37:44,595 --> 00:37:49,058
Demándelos a todos. No me importa
que sean policías, ¡enciérrelos a todos!
548
00:37:49,725 --> 00:37:53,729
INVESTIDURA DEL PRESIDENTE
JANG HAN-SEOK MAÑANA
549
00:37:57,566 --> 00:37:58,484
EXEMPLEADO DE WUSANG
550
00:37:58,567 --> 00:38:01,737
Se debe creer un ídolo. Qué ridículo.
551
00:38:01,821 --> 00:38:02,905
SU ESTILO RELAJADO
552
00:38:02,989 --> 00:38:04,907
En el extranjero, lo llaman el CEO Guapo.
553
00:38:05,533 --> 00:38:07,243
Los periodistas están aprovechando.
554
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
No es un artículo, sino una obra
para el concurso anual de literatura.
555
00:38:12,039 --> 00:38:13,582
Como sea, es lo que queríamos.
556
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Mañana revelará su identidad.
557
00:38:18,254 --> 00:38:20,214
¿El Sr. Jung fijó una fecha
para la invitación?
558
00:38:20,298 --> 00:38:21,173
¿Qué?
559
00:38:21,257 --> 00:38:24,010
¿Lo citarán e interrogarán
sobre actividades antisindicales?
560
00:38:24,552 --> 00:38:25,636
¿A Jang Han-seok?
561
00:38:25,720 --> 00:38:29,682
Para vengarse, lo interrogarán
el día después de la investidura.
562
00:38:33,269 --> 00:38:35,813
Esperábamos que se rindieran.
563
00:38:36,605 --> 00:38:39,358
El líder del sindicato está muerto.
Dudo que haya pruebas.
564
00:38:39,942 --> 00:38:41,694
Bueno, es una cosa u otra.
565
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
O está muy avergonzado para rendirse,
566
00:38:46,157 --> 00:38:47,533
o tiene pruebas.
567
00:38:47,616 --> 00:38:51,037
Debiste planear algo
antes de matar al líder.
568
00:38:51,620 --> 00:38:52,621
¿Me echas la culpa?
569
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
No te culpo. Cielos, de ninguna manera.
570
00:38:55,833 --> 00:38:59,462
Me preocupa
que las cosas puedan salir mal.
571
00:39:00,921 --> 00:39:02,548
No me importa
572
00:39:03,549 --> 00:39:05,760
mientras no ataquen
al Equipo de Planificación.
573
00:39:05,843 --> 00:39:09,638
No pueden conseguir una orden judicial
si no tienen algo contundente.
574
00:39:09,722 --> 00:39:11,432
Y el señor Hwang no lo permitirá.
575
00:39:11,515 --> 00:39:14,477
Bueno, dejaré que tomen algunas fotos,
ya que lo citan.
576
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
Quizá vaya a la peluquería en la mañana.
577
00:39:21,317 --> 00:39:25,446
¿Por qué causaste problemas sabiendo
que hoy es mi ceremonia de investidura?
578
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
Lo siento.
579
00:39:32,161 --> 00:39:35,664
Estaba muy contento. Bebí demasiado.
580
00:39:36,999 --> 00:39:38,292
Por favor, perdóneme.
581
00:39:40,419 --> 00:39:41,754
No tengo que perdonarte.
582
00:39:43,839 --> 00:39:46,592
Me gusta verte como antes.
583
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
Sigue así, ¿sí?
584
00:39:52,056 --> 00:39:55,851
Creo que nací para vivir alocadamente.
585
00:39:56,769 --> 00:39:58,479
- Estoy tranquilo.
- Toma.
586
00:40:03,442 --> 00:40:05,569
Simboliza nuestra unión como hermanos.
587
00:40:15,996 --> 00:40:18,040
No nos traicionemos nunca
588
00:40:18,707 --> 00:40:20,626
y trabajemos
para llevar a Babel a la cima.
589
00:40:27,341 --> 00:40:29,593
Debemos hacer que la gente piense
590
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
que este país quedará arruinado sin Babel.
591
00:40:34,265 --> 00:40:35,224
Sí, señor.
592
00:40:43,941 --> 00:40:45,234
¿Te dije
593
00:40:46,694 --> 00:40:48,654
por qué olvidé el incidente del disparo?
594
00:40:52,867 --> 00:40:53,993
Eso…
595
00:40:55,077 --> 00:40:57,663
Eso fue un accidente.
596
00:40:58,372 --> 00:41:00,624
¿Cómo pude hacerle algo así?
597
00:41:03,836 --> 00:41:05,045
Te necesito vivo.
598
00:41:06,630 --> 00:41:09,884
Si mueres,
¿quién cargará con toda la culpa?
599
00:41:13,095 --> 00:41:16,807
Si alguna vez llego a ir a la cárcel
luego de la adquisición,
600
00:41:17,892 --> 00:41:19,477
tú tomarás mi lugar.
601
00:41:20,394 --> 00:41:21,479
¿De acuerdo?
602
00:41:23,731 --> 00:41:24,648
Sí.
603
00:41:26,859 --> 00:41:27,902
Claro.
604
00:41:28,777 --> 00:41:29,987
Así es.
605
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
Iré a prisión en su lugar.
606
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
Sí, señor.
607
00:41:35,618 --> 00:41:37,786
Le aseguro que me portaré bien
en la cárcel.
608
00:41:37,870 --> 00:41:40,706
Sí, así es. No se preocupe, por favor.
609
00:41:41,499 --> 00:41:43,334
Haré lo que sea por usted.
610
00:41:49,298 --> 00:41:50,716
Sabía que podía contar contigo.
611
00:41:52,801 --> 00:41:54,220
Vamos a la ceremonia.
612
00:42:53,612 --> 00:42:54,697
Por aquí, señor.
613
00:42:58,200 --> 00:43:01,161
Un momento.
Esperen. Déjenme arreglar algo.
614
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
Los hombros derechos, señor.
615
00:43:03,455 --> 00:43:06,083
- Babel renacerá a partir de hoy…
- Sonría.
616
00:43:06,166 --> 00:43:08,460
- Se ve mejor si sonríe.
- …con el liderazgo
617
00:43:08,544 --> 00:43:09,795
de Jang Han-seok.
618
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
Estoy un poco nervioso.
619
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
Ahora, las fotos.
620
00:43:26,437 --> 00:43:28,647
La ceremonia comenzará pronto.
Por favor, suban.
621
00:43:33,485 --> 00:43:36,280
Desde hoy, se convertirá
en el verdadero jefe de Babel.
622
00:43:39,491 --> 00:43:40,784
Felicidades, señor.
623
00:43:45,164 --> 00:43:48,959
Agradezco a mi hermano, que, hasta ahora,
ha hecho un gran trabajo con la compañía.
624
00:43:50,711 --> 00:43:52,421
Vayamos arriba.
625
00:43:56,592 --> 00:43:57,926
Vamos.
626
00:44:09,313 --> 00:44:10,856
Sí. Hagámoslo.
627
00:44:10,939 --> 00:44:12,941
Presidente Jang Han-seok.
628
00:44:15,444 --> 00:44:18,947
GRUPO BABEL
629
00:44:34,713 --> 00:44:37,633
JJIMDAK DORADO ILMIRI
630
00:44:40,344 --> 00:44:41,387
Cuánto queso.
631
00:44:50,979 --> 00:44:52,523
La comida aquí es deliciosa.
632
00:44:54,858 --> 00:44:59,279
Nunca hicieron un allanamiento
en la oficina del Equipo de Planificación.
633
00:44:59,363 --> 00:45:00,656
Nunca obtuvieron una orden
634
00:45:01,240 --> 00:45:02,991
por motivos insuficientes.
635
00:45:03,075 --> 00:45:06,662
Por eso está enojado el Sr. Jung,
porque tiene que ir tras ellos.
636
00:45:06,745 --> 00:45:08,831
Si pudiera revisar su oficina,
637
00:45:08,914 --> 00:45:11,792
encontraría pruebas
de actividades ilegales.
638
00:45:12,709 --> 00:45:15,921
Tenderemos una trampa al sindicato,
como habíamos planeado.
639
00:45:16,004 --> 00:45:18,048
¿Investigaste al líder del sindicato?
640
00:45:18,799 --> 00:45:22,136
Sí. Solía ser la mano derecha
del fallecido líder del sindicato.
641
00:45:22,219 --> 00:45:25,848
Pero, un día, traicionó al sindicato
y tomó partido por la compañía.
642
00:45:26,849 --> 00:45:29,101
Es la personificación de la traición.
643
00:45:29,852 --> 00:45:32,062
Bueno, seguramente lo sobornaron.
644
00:45:32,146 --> 00:45:34,314
No solo se cambió de bando.
645
00:45:34,398 --> 00:45:36,358
Él y el líder solían ser muy amigos,
646
00:45:36,442 --> 00:45:38,735
pero hizo acusaciones falsas en su contra.
647
00:45:38,819 --> 00:45:40,779
Cielos, qué traidor.
648
00:45:41,363 --> 00:45:43,574
¿Cómo es el líder
del Equipo de Planificación?
649
00:45:44,074 --> 00:45:45,701
Señor Park, señora Yoon,
650
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
no pueden ser tan descuidados.
651
00:45:49,746 --> 00:45:52,916
Se sabe que es
un perfeccionista en el trabajo.
652
00:45:53,000 --> 00:45:55,377
Siempre iba a Wusang
y destrozaba a los abogados,
653
00:45:55,461 --> 00:45:57,713
decía que trabajaban mal.
654
00:45:58,922 --> 00:46:01,717
¿Algún restaurante bueno?
Comamos algo barato.
655
00:46:01,800 --> 00:46:03,218
Hola, señor.
656
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
Ya veo. Hola, señor Park.
657
00:46:06,346 --> 00:46:08,348
- Pide la comida ahora.
- Bien.
658
00:46:08,432 --> 00:46:13,145
Y, lo más importante,
es tan leal como un golden retriever.
659
00:46:13,729 --> 00:46:17,107
Los traidores y los leales
se llevan muy bien.
660
00:46:17,191 --> 00:46:20,444
¿Por qué se llevan tan bien?
661
00:46:20,527 --> 00:46:23,614
El peor miedo de un subordinado leal
es perder la confianza del jefe.
662
00:46:24,281 --> 00:46:26,742
Y los jefes temen a las traiciones.
663
00:46:26,825 --> 00:46:30,746
La misión más importante de un subordinado
es prevenir la traición.
664
00:46:31,997 --> 00:46:35,876
Y, cuando hay traición,
un subordinado leal muestra su debilidad.
665
00:46:35,959 --> 00:46:38,212
Podemos aprovecharnos de eso.
666
00:46:38,295 --> 00:46:41,340
Estas cosas no se enseñan
en la escuela, ¿verdad?
667
00:46:41,423 --> 00:46:43,800
Te daré un curso intensivo
por 300 000 wones al mes.
668
00:46:43,884 --> 00:46:46,553
- No, que sean 400 000 wones.
- Olvida lo que dije.
669
00:46:46,637 --> 00:46:48,096
Prefiero ir a pilates.
670
00:46:49,556 --> 00:46:51,975
- Jang será citado mañana, ¿verdad?
- Sí.
671
00:46:52,059 --> 00:46:54,478
Pero hoy ocupémonos del traidor.
672
00:47:11,828 --> 00:47:13,038
Cielos.
673
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
¿Qué? ¿Qué es esto?
674
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
¡Déjame!
675
00:47:29,137 --> 00:47:30,806
¿Quién eres? ¡Suéltame!
676
00:47:30,889 --> 00:47:32,349
¡Auxilio!
677
00:47:39,439 --> 00:47:40,482
¿La Pandilla de las Espadas Gemelas?
678
00:47:41,650 --> 00:47:44,444
Me asustaste. ¡Santo cielo!
679
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Están de nuestro lado.
680
00:47:47,489 --> 00:47:50,534
Por cierto, ¿qué haces aquí?
681
00:47:52,953 --> 00:47:56,164
Si quieres hacer beatbox, repite conmigo.
682
00:47:56,248 --> 00:47:57,124
¿Qué?
683
00:47:57,207 --> 00:47:58,333
Botas, gatos.
684
00:47:59,918 --> 00:48:01,211
Botas, gatos.
685
00:48:01,295 --> 00:48:02,379
Botas, gatos.
686
00:48:02,462 --> 00:48:03,839
Botas, gatos.
687
00:48:03,922 --> 00:48:06,091
- Botas, gatos.
- Botas, gatos.
688
00:48:06,174 --> 00:48:08,135
- Botas, gatos.
- Botas, gatos.
689
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
- Botas, gatos.
- Botas, gatos.
690
00:48:09,928 --> 00:48:11,680
Botas, gatos.
691
00:48:14,099 --> 00:48:15,517
…gatos.
692
00:48:39,416 --> 00:48:40,417
¿Qué?
693
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
¿Seguro el cemento se secará rápido?
694
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
¿Por qué tarda tanto?
695
00:48:49,259 --> 00:48:51,219
- Oigan.
- ¿Es el tipo correcto?
696
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
Oigan.
697
00:48:52,512 --> 00:48:54,473
Tarda tres horas, no es chocolate.
698
00:48:54,556 --> 00:48:56,600
- Oigan.
- Si lo tiramos con el cemento,
699
00:48:56,683 --> 00:48:57,976
¿no es mejor el mar?
700
00:48:58,060 --> 00:48:59,978
Sí. Además, se lo comerán los tiburones.
701
00:49:00,062 --> 00:49:02,356
- Es mejor así.
- Oigan.
702
00:49:02,439 --> 00:49:04,232
¿Por qué me hacen esto?
703
00:49:04,316 --> 00:49:07,194
Creí que éramos familia
con la Pandilla de las Espadas Gemelas.
704
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
Nada de familia.
705
00:49:14,326 --> 00:49:15,911
¿Por qué seríamos familia?
706
00:49:15,994 --> 00:49:17,788
¿Por qué hay una mujer en la pandilla?
707
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
¿Las mujeres no pueden ser pandilleras?
708
00:49:19,915 --> 00:49:21,458
Este idiota también es machista.
709
00:49:21,541 --> 00:49:22,584
Lo siento.
710
00:49:23,335 --> 00:49:26,713
Por cierto, debe haber un malentendido.
711
00:49:26,797 --> 00:49:28,715
No hice nada malo.
712
00:49:28,799 --> 00:49:32,469
Traicionaste a los miembros del sindicato.
713
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
Acusaste falsamente a los ejecutivos
del sindicato de desfalco y acoso sexual.
714
00:49:36,765 --> 00:49:39,893
Incluso hiciste que uno se suicidara.
715
00:49:39,976 --> 00:49:42,229
Tienes suerte de que sea
un gran artista marcial.
716
00:49:42,312 --> 00:49:44,731
Si no, te habría destrozado.
717
00:49:45,982 --> 00:49:46,983
¿Eres artista?
718
00:49:48,652 --> 00:49:50,028
Un artista marcial.
719
00:49:50,112 --> 00:49:52,406
Si hubieras vivido
en la época colonial japonesa,
720
00:49:52,489 --> 00:49:54,157
habrías vendido el país entero.
721
00:49:54,241 --> 00:49:57,035
¿Es tan obvio?
Mi abuelo estaba a favor de Japón.
722
00:49:57,828 --> 00:49:59,913
Hasta sus ancestros eran traidores.
723
00:50:01,331 --> 00:50:02,374
Se secó el cemento.
724
00:50:03,959 --> 00:50:04,960
¿Qué?
725
00:50:05,043 --> 00:50:06,378
- No puede ser.
- Al fin.
726
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
- ¿Está listo?
- Sí, se endureció.
727
00:50:08,797 --> 00:50:09,715
Un momento.
728
00:50:09,798 --> 00:50:12,300
No es nada personal,
solo seguimos órdenes.
729
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
Esperen. Un momento.
730
00:50:14,302 --> 00:50:16,430
Pero ¿quién les dio la orden?
731
00:50:16,513 --> 00:50:19,808
¿No es obvio?
Supongo que ya no te necesitan.
732
00:50:19,891 --> 00:50:21,893
Esos malditos de Babel…
733
00:50:23,019 --> 00:50:24,730
¿Lo hacemos ahora?
734
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
¿Qué?
735
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Hagámoslo.
736
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
- Un momento.
- ¿Qué?
737
00:50:28,608 --> 00:50:30,944
- ¿Qué hacen?
- Quieto.
738
00:50:31,027 --> 00:50:32,112
- Esperen.
- Háganlo.
739
00:50:32,195 --> 00:50:34,114
- Llévenlo.
- Un momento.
740
00:50:34,197 --> 00:50:37,200
No lo hagan, por favor.
Haré lo que me pidan.
741
00:50:37,284 --> 00:50:38,952
Por favor. Haré lo que sea.
742
00:50:39,035 --> 00:50:40,620
Ni siquiera tienes tanto dinero.
743
00:50:40,704 --> 00:50:41,955
No. ¡Puedo hacerlo!
744
00:50:42,038 --> 00:50:44,958
Usaré mi inteligencia
para conseguirles lo que quieran.
745
00:50:45,041 --> 00:50:47,461
No creo que consigas nada con eso. Átenlo.
746
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
- ¿Qué? No.
- Átenlo.
747
00:50:48,920 --> 00:50:50,839
- Es cemento de verdad.
- Pónganlo adentro.
748
00:50:50,922 --> 00:50:53,091
- ¿Por qué me hacen esto?
- Uno, dos, tres.
749
00:50:53,175 --> 00:50:54,468
- ¡No!
- Uno, dos.
750
00:50:54,551 --> 00:50:55,886
- Uno, dos, tres.
- ¡Vamos!
751
00:50:55,969 --> 00:50:57,262
- Átenlo.
- ¡Ayúdenme!
752
00:50:57,345 --> 00:50:58,388
- ¡Auxilio!
- Oye.
753
00:50:58,472 --> 00:50:59,639
- Vamos.
- ¡Dios!
754
00:50:59,723 --> 00:51:02,017
¡Voy a morir!
755
00:51:02,100 --> 00:51:04,227
- Átenlo.
- Señor.
756
00:51:04,311 --> 00:51:05,896
- Uno, dos, tres.
- Tu palabra
757
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
- es mi consuelo.
- Levántenlo.
758
00:51:07,272 --> 00:51:08,523
¡Esperen!
759
00:51:14,738 --> 00:51:17,407
¿Recibiste alguna orden
de la oficina central?
760
00:51:17,491 --> 00:51:19,534
¿Como qué hacer
para acabar con el sindicato?
761
00:51:19,618 --> 00:51:22,996
Claro. Me dan órdenes por correo
todas las mañanas.
762
00:51:23,079 --> 00:51:24,414
- ¿Es verdad?
- Sí.
763
00:51:24,498 --> 00:51:26,750
- ¿Me estás diciendo la verdad?
- Sí.
764
00:51:26,833 --> 00:51:28,168
Bien.
765
00:51:29,503 --> 00:51:30,587
Juntémonos.
766
00:51:30,670 --> 00:51:32,130
- ¡Uno, dos, sí!
- ¡Uno, dos, sí!
767
00:51:41,556 --> 00:51:42,849
Qué dementes.
768
00:51:48,021 --> 00:51:50,148
Auxilio. ¡Que alguien me ayude!
769
00:51:52,442 --> 00:51:54,945
Dijiste que harías lo que sea, ¿verdad?
770
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
Claro que sí.
771
00:51:58,782 --> 00:51:59,991
¡Trato hecho!
772
00:52:08,458 --> 00:52:11,086
{\an8}LÍDER DEL EQUIPO DE PLANIFICACIÓN
PARK CHAN-KI
773
00:52:11,169 --> 00:52:12,754
¿Qué? ¿Dos mil millones de wones?
774
00:52:12,838 --> 00:52:14,923
Sí. Dos mil millones de wones.
775
00:52:15,715 --> 00:52:16,883
Sin impuestos.
776
00:52:18,885 --> 00:52:21,221
¿Con quién crees que hablas?
777
00:52:21,972 --> 00:52:24,724
¿Qué cosa? ¿Te estás escuchando?
778
00:52:24,808 --> 00:52:26,226
Esa frase está muy trillada.
779
00:52:28,937 --> 00:52:31,314
Oye, les ordenaste
a tus hombres que me mataran, ¿no?
780
00:52:31,398 --> 00:52:33,859
- ¿De qué hablas?
- Como sea.
781
00:52:33,942 --> 00:52:38,154
Lleva mañana
los dos mil millones en efectivo.
782
00:52:38,238 --> 00:52:39,155
Si no lo haces,
783
00:52:39,239 --> 00:52:42,659
revelaré todas las órdenes
que recibí del Equipo de Planificación
784
00:52:42,742 --> 00:52:47,038
y todas sus actividades ilegales,
empezando por ti.
785
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
¡Todas!
786
00:52:48,874 --> 00:52:51,877
Escucha, cálmate. Hablemos.
787
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
No. No es necesario.
788
00:52:55,505 --> 00:52:57,424
Llámame cuando tengas el dinero. Adiós.
789
00:53:00,844 --> 00:53:03,638
- Come.
- Bien. Buen trabajo.
790
00:53:03,722 --> 00:53:05,223
- ¡Buen trabajo!
- ¡Bien hecho!
791
00:53:05,307 --> 00:53:07,392
- ¡Lo lograste!
- ¡Lo lograste!
792
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
Ese maldito…
793
00:53:13,356 --> 00:53:14,983
¿No le dije
794
00:53:15,066 --> 00:53:17,527
que tenía mucho para ganar si me liberaba?
795
00:53:17,611 --> 00:53:21,281
Mi cliente cumplió con su parte del trato.
796
00:53:27,954 --> 00:53:28,914
¿Qué es esto?
797
00:53:28,997 --> 00:53:30,540
El Equipo de Planificación
lo envió por correo
798
00:53:30,624 --> 00:53:34,294
al líder del sindicato
para oprimir a los sindicalistas.
799
00:53:37,422 --> 00:53:39,382
{\an8}GRUPO BABEL
ESTRATEGIAS ANTISINDICALES
800
00:53:39,966 --> 00:53:42,344
- ¿Cómo consiguieron esto?
- Eso bastará
801
00:53:42,427 --> 00:53:45,430
para obtener una orden de registro
al Equipo de Planificación, ¿no?
802
00:53:51,978 --> 00:53:53,188
Sí.
803
00:53:53,271 --> 00:53:55,273
Debería alcanzar con este documento.
804
00:53:57,609 --> 00:54:00,153
Quiero pedirle algo más
antes del allanamiento.
805
00:54:19,506 --> 00:54:20,715
Salud.
806
00:54:26,304 --> 00:54:29,099
Creo que soy mejor como mafiosa
que como abogada.
807
00:54:29,182 --> 00:54:33,937
Yo también. Siento mucha adrenalina.
808
00:54:34,020 --> 00:54:35,563
¿Me voy contigo a Italia
809
00:54:35,647 --> 00:54:37,315
- para ser consigliere?
- Come.
810
00:54:37,399 --> 00:54:38,984
- Yo también.
- Yo también.
811
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
- ¿Yo también voy?
- Genial. Vamos todos.
812
00:54:42,070 --> 00:54:44,531
Sería una buena mafiosa, ¿verdad?
813
00:54:44,614 --> 00:54:45,490
Come, por favor.
814
00:54:46,241 --> 00:54:48,618
Creo que, de nosotros, soy el mejor.
815
00:54:48,702 --> 00:54:50,078
Es decir, por mi carrera.
816
00:54:51,204 --> 00:54:52,414
Tienes razón.
817
00:54:54,499 --> 00:54:58,253
Cuando vayan a Italia,
¿quieren derramar sangre de cerdo?
818
00:54:59,921 --> 00:55:01,297
¿Sangre de cerdo?
819
00:55:02,090 --> 00:55:02,924
¿Cómo es?
820
00:55:03,508 --> 00:55:06,928
Hasta 1960,
mi familia siguió una tradición:
821
00:55:07,012 --> 00:55:10,432
el día en que la familia rival hacía
una fiesta para recibir al nuevo jefe,
822
00:55:10,515 --> 00:55:12,183
le arrojábamos sangre de cerdo
823
00:55:12,809 --> 00:55:15,186
al jefe para que vieran
de qué éramos capaces.
824
00:55:15,979 --> 00:55:17,230
Para intimidarlos.
825
00:55:19,566 --> 00:55:22,444
Es un poco cruel. Seguro olía muy mal.
826
00:55:23,278 --> 00:55:26,114
A mí tampoco me gusta. Es muy salvaje.
827
00:55:26,197 --> 00:55:29,325
Me gustaría verlo alguna vez.
Seguro es muy grotesco.
828
00:55:29,409 --> 00:55:30,535
A mí tampoco me gusta.
829
00:55:31,286 --> 00:55:33,121
¿Por qué desperdiciar un manjar?
830
00:55:35,790 --> 00:55:36,624
Toma.
831
00:55:41,421 --> 00:55:43,506
Come y ve a dormir.
832
00:55:44,257 --> 00:55:46,259
Necesito dormir bien, ¿sí?
833
00:55:51,890 --> 00:55:53,641
¿Entiendes lo que digo?
834
00:55:54,768 --> 00:55:55,602
¿Sí?
835
00:56:01,733 --> 00:56:03,610
Si entiendes,
836
00:56:04,944 --> 00:56:08,239
devuélveme el favor algún día.
837
00:56:08,323 --> 00:56:09,949
Te estoy alimentando.
838
00:56:10,033 --> 00:56:11,409
¿Sí?
839
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
Come.
840
00:56:26,007 --> 00:56:26,925
Eso es.
841
00:56:53,493 --> 00:56:55,078
Díganos cómo se siente, por favor.
842
00:56:57,497 --> 00:57:00,500
Haré lo mejor que pueda para cooperar.
843
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
Y Babel volverá a ser una compañía
en la que la gente pueda confiar.
844
00:57:13,513 --> 00:57:15,682
Lo citan luego de su investidura,
845
00:57:15,765 --> 00:57:17,142
¿cómo se siente?
846
00:57:17,225 --> 00:57:18,643
¿Niega todos los cargos?
847
00:57:18,726 --> 00:57:21,354
- Las actividades antisindicales…
- Noticia de última hora.
848
00:57:21,438 --> 00:57:24,357
{\an8}El presidente del Grupo Babel,
Jang Han-seok,
849
00:57:24,441 --> 00:57:26,776
{\an8}llegó a la fiscalía
850
00:57:26,860 --> 00:57:30,196
{\an8}con un lujoso traje hecho a medida
por el diseñador Booralro.
851
00:57:30,280 --> 00:57:32,991
{\an8}¿Qué piensas
sobre la citación de la fiscalía?
852
00:57:33,074 --> 00:57:36,453
{\an8}Creo que un fiscal
quiere afirmar su dominio
853
00:57:36,536 --> 00:57:38,371
{\an8}ante un empresario bueno y competente.
854
00:57:38,455 --> 00:57:40,832
{\an8}- Es una táctica antigua.
- Es verdad.
855
00:57:40,915 --> 00:57:42,750
{\an8}Mírenlo.
856
00:57:42,834 --> 00:57:45,545
{\an8}¿Han visto a un empresario
tan inteligente y carismático?
857
00:57:45,628 --> 00:57:48,590
{\an8}Es verdad. Además, es muy guapo.
858
00:57:48,673 --> 00:57:52,844
{\an8}Un empresario inteligente,
carismático y guapo.
859
00:57:52,927 --> 00:57:54,304
{\an8}Además de eso,
860
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
{\an8}es atlético, buen tirador
y un excelente artista.
861
00:57:59,058 --> 00:58:00,852
- En otras palabras, es…
- Por Dios.
862
00:58:00,935 --> 00:58:04,731
Mira cómo lo halagan. ¿No es demasiado?
863
00:58:04,814 --> 00:58:08,359
Todos dicen lo mismo.
Es falso, son puras mentiras.
864
00:58:08,443 --> 00:58:11,279
No hay correlación
entre las noticias de los medios
865
00:58:11,362 --> 00:58:12,822
y la revelación de la verdad.
866
00:58:12,906 --> 00:58:15,116
No hace mucho, usé los medios a mi favor.
867
00:58:16,242 --> 00:58:17,160
Tienes razón.
868
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
Hoy en día, con internet,
es fácil engañar a la gente.
869
00:58:21,039 --> 00:58:23,917
Por eso solo creo
en dos cosas de internet:
870
00:58:24,542 --> 00:58:26,294
el tiempo y la hora.
871
00:58:51,444 --> 00:58:53,821
Quiero pedirle algo más
antes del allanamiento.
872
00:58:54,447 --> 00:58:55,865
¿Qué cosa?
873
00:58:56,491 --> 00:59:00,328
Que Babel y Wusang se enteren
de que habrá un allanamiento.
874
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
- ¿Cómo?
- Queremos que el Equipo de Planificación
875
00:59:02,830 --> 00:59:05,041
envíe sus archivos a otro lugar.
876
00:59:05,124 --> 00:59:07,126
Pero así no podremos conseguir nada.
877
00:59:09,128 --> 00:59:10,296
Nuestro objetivo
878
00:59:11,339 --> 00:59:13,675
no es obtener pruebas
de actividades antisindicales,
879
00:59:14,801 --> 00:59:18,054
sino probar que el presidente Jang
fue el que dio las órdenes
880
00:59:18,137 --> 00:59:19,639
para dichas actividades.
881
00:59:23,184 --> 00:59:24,811
Le garantizo algo.
882
00:59:25,937 --> 00:59:28,147
Hoy a las 7 p. m.,
883
00:59:28,231 --> 00:59:33,987
el señor Jang dará una charla
a los jóvenes líderes del país.
884
00:59:34,529 --> 00:59:37,031
Apuesto 10 000 wones
a que él saldrá de ahí
885
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
antes de la charla.
886
00:59:50,211 --> 00:59:52,046
Señor Jung.
887
00:59:52,714 --> 00:59:54,966
Qué sentido del humor tiene hoy.
888
00:59:56,050 --> 00:59:57,468
Muchas gracias.
889
01:00:01,264 --> 01:00:03,182
Usted nos trajo aquí, ¿qué le pasa?
890
01:00:04,892 --> 01:00:06,060
Usted dio la orden
891
01:00:06,144 --> 01:00:08,104
de las actividades antisindicales, ¿no?,
892
01:00:08,187 --> 01:00:09,856
aun cuando estaba en Wusang.
893
01:00:12,317 --> 01:00:13,568
Él no hizo eso.
894
01:00:13,651 --> 01:00:15,111
Entiendo.
895
01:00:18,031 --> 01:00:19,490
¿Quieren comer algo?
896
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
Podríamos. Hay buena comida aquí.
897
01:00:24,954 --> 01:00:25,872
Claro.
898
01:00:33,755 --> 01:00:36,049
LÍDER DEL EQUIPO DE PLANIFICACIÓN
PARK CHAN-KI
899
01:00:44,599 --> 01:00:45,808
Sí, señor Park.
900
01:00:46,434 --> 01:00:47,268
Sí.
901
01:00:48,269 --> 01:00:49,228
¿Qué?
902
01:00:49,312 --> 01:00:50,313
EQUIPO DE PLANIFICACIÓN 4
903
01:00:50,396 --> 01:00:51,564
Oigan. ¡Dense prisa!
904
01:00:52,607 --> 01:00:53,524
De prisa.
905
01:00:53,608 --> 01:00:55,109
¡Muévanse!
906
01:00:55,193 --> 01:00:56,819
No hay tiempo para romperlos.
907
01:00:56,903 --> 01:00:59,280
Lleven todos los archivos
al auto del señor Lee.
908
01:00:59,364 --> 01:01:00,698
- De prisa.
- Sí, señor.
909
01:01:00,782 --> 01:01:01,866
¡Rápido!
910
01:01:02,575 --> 01:01:04,160
{\an8}PROPUESTA COMERCIAL
BABEL
911
01:01:04,243 --> 01:01:05,453
¿Qué hago con esto?
912
01:01:10,166 --> 01:01:11,876
DIARIO DE GASTOS
INGRESOS Y GASTOS
913
01:01:32,980 --> 01:01:35,650
Está en el elevador número dos.
Repito, elevador dos.
914
01:01:43,908 --> 01:01:45,076
¡Oigan!
915
01:01:48,955 --> 01:01:51,416
Nunca los había visto. ¿Quiénes son?
916
01:01:56,045 --> 01:01:58,715
Si no se identifican,
llamaré a la policía.
917
01:01:59,298 --> 01:02:01,467
Soy Nam Ju-sung.
918
01:02:01,551 --> 01:02:02,969
Soy de Wangsimni.
919
01:02:04,721 --> 01:02:05,722
{\an8}SERVICIO DE SEGURIDAD INTERNACIONAL
920
01:02:12,061 --> 01:02:14,021
Los superiores nos ordenaron
921
01:02:14,105 --> 01:02:16,649
que viniéramos a proteger
al Equipo de Planificación.
922
01:02:23,114 --> 01:02:24,240
¿No es falsa?
923
01:02:24,323 --> 01:02:26,284
¿Por qué no llama y pregunta?
924
01:02:26,367 --> 01:02:30,037
Si es verdad,
¡esto es obstrucción a la justicia!
925
01:02:33,916 --> 01:02:36,335
¡Somos de la sucursal Wangsimni!
926
01:02:36,419 --> 01:02:37,962
Eso es, novato.
927
01:02:41,924 --> 01:02:44,093
Los regañaré si ponen un pie en Wangsimni.
928
01:02:51,851 --> 01:02:53,394
{\an8}SEGURIDAD
GRUPO BABEL
929
01:02:58,941 --> 01:03:00,693
¿Puedes presionar el B1?
930
01:03:07,283 --> 01:03:08,743
Vas al tercer subsuelo.
931
01:03:46,280 --> 01:03:49,158
¿Tienes que ir a cagar?
¿Por qué tanta prisa?
932
01:03:49,242 --> 01:03:50,618
¿Estás ocupado?
933
01:03:50,701 --> 01:03:52,370
- No.
- ¿Qué escondes?
934
01:03:52,453 --> 01:03:53,830
Muéstranos.
935
01:03:53,913 --> 01:03:56,123
- Muéstranos.
- Nada.
936
01:03:56,207 --> 01:03:57,792
- Cielos, esto es mucho.
- Cielos.
937
01:03:57,875 --> 01:03:59,961
- ¿Qué es?
- Pesa mucho.
938
01:04:00,044 --> 01:04:00,962
Te ayudaré.
939
01:04:01,045 --> 01:04:02,672
No es pesado, yo puedo.
940
01:04:02,755 --> 01:04:04,799
Cielos, es muy pesado.
941
01:04:04,882 --> 01:04:07,802
¿Cómo podías correr cargando esto?
942
01:04:07,885 --> 01:04:10,471
Está bien. Nosotros nos encargamos.
943
01:04:11,055 --> 01:04:14,642
El traje de Booralro
que el presidente Jang Han-seok usó hoy
944
01:04:14,725 --> 01:04:16,394
llamó la atención de toda la ciudad.
945
01:04:16,477 --> 01:04:17,478
Hasta se volvió
946
01:04:17,562 --> 01:04:20,231
- una tendencia en internet.
- Coman.
947
01:04:20,314 --> 01:04:22,149
Vamos, Sr. Jung. Trabaje.
948
01:04:23,192 --> 01:04:24,777
O déjenos ir.
949
01:04:30,825 --> 01:04:31,909
Gracias por la comida.
950
01:04:40,376 --> 01:04:42,545
Registrarán al Equipo de Planificación,
951
01:04:42,628 --> 01:04:44,463
pero lo manejamos porque nos avisaron.
952
01:04:50,344 --> 01:04:53,598
Por eso nos mantiene aquí.
953
01:04:53,681 --> 01:04:56,100
Para poder registrar
al Equipo de Planificación.
954
01:04:57,226 --> 01:04:59,395
Muéstrenos qué es lo que tiene.
955
01:04:59,478 --> 01:05:01,272
No sé si podrá obtener algo.
956
01:05:03,065 --> 01:05:04,609
Te haré una pregunta.
957
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
Siempre fuiste un fiscal sensato,
958
01:05:09,155 --> 01:05:10,990
¿por qué te uniste a un mafioso?
959
01:05:15,578 --> 01:05:17,288
No me uní a él,
960
01:05:17,371 --> 01:05:19,040
solo sigo la moda.
961
01:05:19,123 --> 01:05:20,333
¿Qué dijo?
962
01:05:20,416 --> 01:05:23,920
La moda últimamente
no son las disculpas o la armonía,
963
01:05:24,003 --> 01:05:25,796
es la erradicación y el aislamiento.
964
01:05:31,928 --> 01:05:33,763
Tiene que dar una charla, ¿verdad?
965
01:05:34,263 --> 01:05:36,182
Vaya a decir sus asquerosas mentiras.
966
01:05:41,103 --> 01:05:43,689
Coma. No tendrá tiempo más tarde.
967
01:05:43,773 --> 01:05:45,900
- Termine.
- Claro.
968
01:05:49,111 --> 01:05:50,404
Quiero sopa de rabo de buey.
969
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
- ¿Sopa de rabo de buey?
- Sí.
970
01:05:53,074 --> 01:05:54,659
¿Por qué no ordenó antes?
971
01:05:55,326 --> 01:05:57,328
¿Pides más kkakdugi?
972
01:05:57,954 --> 01:05:59,080
Noticia de última hora.
973
01:05:59,163 --> 01:06:01,415
El presidente Jang Han-seok pidió
974
01:06:01,499 --> 01:06:04,001
- seolleongtang para comer.
- Una porción extragrande.
975
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
Y pidió más kkakdugi.
976
01:06:06,170 --> 01:06:08,923
Es algo nunca visto.
977
01:06:09,006 --> 01:06:11,509
El presidente Jang pidió más kkakdugi.
978
01:06:11,592 --> 01:06:13,260
¿Qué podría significar esto?
979
01:06:14,095 --> 01:06:16,889
Creo que es una forma sutil
de hacerle saber al público
980
01:06:17,640 --> 01:06:19,684
que está todo bien.
981
01:06:21,852 --> 01:06:23,187
Oigan. Basta.
982
01:06:24,772 --> 01:06:28,067
Debiste conseguir el dinero
cuando tuviste la oportunidad.
983
01:06:28,567 --> 01:06:29,944
El archivo no saldrá a la luz.
984
01:06:30,653 --> 01:06:32,905
Si eso ocurre,
¡será tu fin y el mío también!
985
01:06:32,989 --> 01:06:34,949
Yo no muero.
986
01:06:35,032 --> 01:06:37,868
Lleva dos mil millones
al lugar que te dije.
987
01:06:37,952 --> 01:06:40,913
Llévalos tú mismo.
Si no sigues mis instrucciones,
988
01:06:40,997 --> 01:06:43,499
le enviaré esos documentos
al fiscal ahora mismo.
989
01:06:43,582 --> 01:06:45,001
¿Está bien? Adiós.
990
01:06:49,714 --> 01:06:52,216
Sí. Lo lograste. Me gustó.
991
01:06:52,842 --> 01:06:54,010
Lo hice bien, ¿verdad?
992
01:06:54,635 --> 01:06:58,222
¿Pueden darme una pata de pollo?
993
01:06:58,305 --> 01:06:59,765
No como desde ayer.
994
01:06:59,849 --> 01:07:02,601
No hay patas de pollo.
Estas no tienen hueso.
995
01:07:03,978 --> 01:07:06,272
Entiendo. Bueno,
cualquier pieza está bien.
996
01:07:06,355 --> 01:07:08,774
Está rico. Claro.
997
01:07:14,488 --> 01:07:16,240
Qué pena. Ya lo terminé.
998
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
Por favor. Vamos, solo un poco.
999
01:07:19,201 --> 01:07:21,120
Vamos, son demasiado duros, chicos.
1000
01:07:21,203 --> 01:07:23,748
Vamos. ¡Se cayó!
1001
01:07:23,831 --> 01:07:26,542
Vamos, no sean tan inmaduros.
1002
01:07:26,625 --> 01:07:30,004
Oigan, no me fastidien con comida.
En serio.
1003
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
- Revisa el brillo del monitor.
- Sí.
1004
01:07:35,176 --> 01:07:38,012
Y asegúrate de que todas las luces
estén funcionando.
1005
01:07:44,143 --> 01:07:45,436
¿Puedo pedirte un favor?
1006
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
¿Disculpe?
1007
01:07:48,147 --> 01:07:51,108
Quiero hacer una fiesta sorpresa
para una mujer.
1008
01:07:53,110 --> 01:07:54,570
Te pagaré muy bien.
1009
01:07:57,114 --> 01:07:58,532
Es el presidente.
1010
01:08:09,627 --> 01:08:10,711
Gracias.
1011
01:08:13,380 --> 01:08:14,298
Lo siento.
1012
01:08:14,882 --> 01:08:17,093
EL ESPÍRITU CORPORATIVO
DE LA CERTEZA Y LA OSADÍA
1013
01:08:26,852 --> 01:08:27,728
Muy bien.
1014
01:08:28,395 --> 01:08:29,897
Aquí está el hombre del momento.
1015
01:08:31,440 --> 01:08:34,944
Es mi mentor, mi hermano mayor
1016
01:08:36,153 --> 01:08:37,696
y el líder del Grupo Babel.
1017
01:08:38,489 --> 01:08:39,782
El presidente Jang Han-seok.
1018
01:09:13,607 --> 01:09:16,110
Es un placer conocerlos,
futuros líderes del país.
1019
01:09:16,193 --> 01:09:17,486
Soy Jang Han-seok.
1020
01:09:29,707 --> 01:09:32,543
El futuro no le pertenece a nadie.
1021
01:09:33,878 --> 01:09:35,838
No tiene dueño aún.
1022
01:09:35,921 --> 01:09:39,592
El primero que lo tome se adueñará de él.
1023
01:09:40,342 --> 01:09:42,553
Pero, si escogen el futuro incorrecto,
1024
01:09:42,636 --> 01:09:44,013
estarán condenados.
1025
01:09:47,057 --> 01:09:48,392
¿Quién escribió el guion?
1026
01:09:49,935 --> 01:09:52,021
Para tener un gran futuro,
1027
01:09:52,813 --> 01:09:55,399
deben estar seguros de sí mismos
en el presente.
1028
01:09:55,983 --> 01:09:57,985
Deben ser audaces.
1029
01:09:58,652 --> 01:09:59,987
Gracias.
1030
01:10:00,070 --> 01:10:04,450
Y Babel volverá a dar un paso audaz.
1031
01:10:05,451 --> 01:10:09,413
Químicos Babel está desarrollando
baterías revolucionarias.
1032
01:10:10,206 --> 01:10:12,583
Y, cuando el desarrollo
esté completo en dos años,
1033
01:10:13,209 --> 01:10:15,586
entraremos al mercado
de los vehículos eléctricos.
1034
01:10:17,880 --> 01:10:21,008
Esta es la visión de Motores Babel,
el líder del futuro.
1035
01:10:21,592 --> 01:10:22,426
Veámoslo.
1036
01:10:24,303 --> 01:10:25,721
MOTORES BABEL
1037
01:10:32,478 --> 01:10:34,230
MOTORES BABEL,
EL NUEVO PARADIGMA DEL FUTURO
1038
01:10:34,313 --> 01:10:37,024
¿Qué es esto?
¿Solo trajiste 300 millones de wones?
1039
01:10:38,275 --> 01:10:41,195
Es todo lo que conseguí.
1040
01:10:41,278 --> 01:10:44,990
En serio. Eres el gran líder del Equipo
de Planificación del Grupo Babel.
1041
01:10:45,074 --> 01:10:46,575
- Creo que hay un error.
- ¿Cómo…?
1042
01:10:46,659 --> 01:10:48,744
Entonces, no puedo darte
las pruebas que tengo.
1043
01:10:49,328 --> 01:10:50,871
- ¿Qué?
- Dámelas ya.
1044
01:10:50,955 --> 01:10:52,706
Su atención, por favor.
1045
01:10:52,790 --> 01:10:54,166
Qué desastre.
1046
01:10:54,917 --> 01:10:57,086
- ¿Y el equipo?
- Estamos revisando.
1047
01:10:57,169 --> 01:10:58,462
- Rápido.
- ¿Y el supervisor?
1048
01:10:59,755 --> 01:11:02,925
Oí que los documentos sobre las
actividades antisindicales son graves.
1049
01:11:03,008 --> 01:11:05,719
Se terminará tu vida
si intentas ganar algo con eso.
1050
01:11:05,803 --> 01:11:08,681
¿Yo? No, no seré yo.
1051
01:11:08,764 --> 01:11:11,725
Solo soy un sindicalista
de Químicos Babel.
1052
01:11:11,809 --> 01:11:13,018
No se acabará mi vida.
1053
01:11:13,102 --> 01:11:15,813
Tú eres el líder
del Equipo de Planificación, tú mandas.
1054
01:11:15,896 --> 01:11:19,441
Tu vida se acabará porque tú armaste todo.
1055
01:11:19,525 --> 01:11:21,193
Yo no armé nada de esto.
1056
01:11:21,277 --> 01:11:23,904
Solo hago lo que me dice el presidente.
1057
01:11:23,988 --> 01:11:25,614
Eso no es asunto mío.
1058
01:11:25,698 --> 01:11:27,324
¿El presidente le dio la orden?
1059
01:11:27,408 --> 01:11:28,617
Escucha.
1060
01:11:28,701 --> 01:11:30,953
- Tú…
- ¿Qué hacen?
1061
01:11:31,036 --> 01:11:32,413
¡Apáguenlo!
1062
01:11:33,163 --> 01:11:35,791
Que no se les ocurra tocar ese botón.
1063
01:11:35,874 --> 01:11:37,167
¡Solo soy su marioneta!
1064
01:11:37,251 --> 01:11:39,753
Mencionaron su nombre, detén esto ahora.
1065
01:11:40,629 --> 01:11:42,589
- Dime.
- No lo sé.
1066
01:11:42,673 --> 01:11:43,882
¿Qué harás?
1067
01:11:46,385 --> 01:11:49,346
Espera. No entiendo por qué haces esto.
1068
01:11:50,597 --> 01:11:52,891
Vamos, podemos solucionarlo.
1069
01:11:52,975 --> 01:11:54,518
Quería palomitas con caramelo.
1070
01:11:54,601 --> 01:11:57,187
Cielos. Las palomitas clásicas
son las mejores.
1071
01:11:57,271 --> 01:11:59,273
O puedes pedirle dinero.
1072
01:11:59,356 --> 01:12:01,525
¿Para qué me preguntaste qué quería?
1073
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Ambos moriremos.
1074
01:12:02,818 --> 01:12:04,236
- Cha-young.
- Bien, muramos.
1075
01:12:04,320 --> 01:12:06,739
Para compensarte,
te mostraré algo divertido.
1076
01:12:06,822 --> 01:12:10,117
Será tan brillante como un televisor 8K.
1077
01:12:10,909 --> 01:12:13,620
Esto ya fue increíble, ¿hay más?
1078
01:12:13,704 --> 01:12:15,205
Dijiste que querías verlo.
1079
01:12:15,289 --> 01:12:16,874
- ¡Tú primero!
- Tú primero.
1080
01:12:16,957 --> 01:12:19,585
¡No, tú primero, maldito!
1081
01:12:21,420 --> 01:12:22,921
Han-seo, de prisa.
1082
01:12:23,005 --> 01:12:23,922
- Sí.
- Sí, señor.
1083
01:12:24,006 --> 01:12:25,424
Ven aquí, idiota.
1084
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
¡Les dije que apagaran esto!
1085
01:12:27,468 --> 01:12:29,219
- ¿Qué hacen?
- ¿Cuántos años tienes?
1086
01:12:30,137 --> 01:12:32,556
- Suéltame.
- Paren. Nada de fotos.
1087
01:12:32,639 --> 01:12:33,682
Dije que nada de fotos.
1088
01:12:49,907 --> 01:12:50,741
Cinco,
1089
01:12:51,784 --> 01:12:52,826
cuatro,
1090
01:12:53,911 --> 01:12:54,912
tres,
1091
01:12:55,829 --> 01:12:56,789
dos,
1092
01:12:58,123 --> 01:12:59,083
uno.
1093
01:13:30,364 --> 01:13:31,198
Eso fue increíble.
1094
01:13:35,327 --> 01:13:37,579
Me siento una mafiosa de los 60.
1095
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
Disfrútalo.
1096
01:13:43,627 --> 01:13:45,379
Así se siente ser un villano real.
1097
01:13:46,797 --> 01:13:48,465
¡No tomen fotos!
1098
01:13:49,883 --> 01:13:52,177
- Basta.
- Nada de fotos.
1099
01:14:17,244 --> 01:14:18,996
¡Bravo!
1100
01:14:19,079 --> 01:14:20,831
¡Bravo!
1101
01:14:20,914 --> 01:14:23,167
- ¡Bravo!
- ¡Otra!
1102
01:14:54,656 --> 01:14:55,699
{\an8}AGRADECIMIENTO A YOON KYUNG-HO
1103
01:15:24,520 --> 01:15:28,482
{\an8}Esto es muy importante.
Necesitamos un buen trabajo de equipo.
1104
01:15:29,191 --> 01:15:30,067
{\an8}Un momento.
1105
01:15:30,150 --> 01:15:32,861
{\an8}¿Por qué todos aquí son tan talentosos?
1106
01:15:32,945 --> 01:15:34,613
{\an8}La empresa de papel de Jang Han-seok.
1107
01:15:34,696 --> 01:15:37,199
{\an8}- Ya inserté la memoria USB.
- Con esto,
1108
01:15:37,282 --> 01:15:39,368
{\an8}Jang Han-seok quedará en la ruina.
1109
01:15:39,451 --> 01:15:43,121
{\an8}Entonces demostrarás tu lealtad hacia mí.
1110
01:15:43,205 --> 01:15:45,332
{\an8}Arregla una reunión con Vincenzo.
1111
01:15:45,415 --> 01:15:47,334
{\an8}Mátalo. ¡Ahora!
1112
01:15:48,460 --> 01:15:50,671
{\an8}Ha sido una noche mágica.
1113
01:15:51,296 --> 01:15:52,422
{\an8}Nunca la olvidaré.
1114
01:15:54,550 --> 01:15:59,513
{\an8}Subtítulos: María Gabriela Iademarco