1
00:00:32,793 --> 00:00:34,543
APPARTS PAS CHERS
2
00:01:09,209 --> 00:01:10,626
Je vais commander.
3
00:01:14,209 --> 00:01:17,043
APPEL : RESTAURANT FLOR GRUB
4
00:01:30,959 --> 00:01:32,126
C'était rapide.
5
00:01:33,751 --> 00:01:34,959
Bonsoir !
6
00:01:35,043 --> 00:01:38,584
J'ai une commande pour…
C'était à quel nom ?
7
00:01:38,668 --> 00:01:40,876
Aucun. Je paie en yerbles.
8
00:01:41,626 --> 00:01:42,793
Qu'est-ce…
9
00:01:43,376 --> 00:01:44,834
Et le pourboire ?
10
00:01:47,209 --> 00:01:48,043
Quoi ?
11
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Sabo Brok ?
12
00:01:52,418 --> 00:01:56,334
Meethal Raythox,
tu es un fugitif recherché.
13
00:01:56,418 --> 00:02:01,418
Comment tu m'as retrouvé ?
Je croyais leur avoir échappé.
14
00:02:10,084 --> 00:02:12,043
Ils décampent toujours.
15
00:02:15,584 --> 00:02:17,334
La cible est en fuite.
16
00:02:47,168 --> 00:02:48,001
TIRER
17
00:02:48,084 --> 00:02:49,459
Je te tiens.
18
00:02:52,168 --> 00:02:53,834
KRS, prends note.
19
00:02:53,918 --> 00:02:57,209
Plus de primes
sur les formes de vie liquides.
20
00:03:03,334 --> 00:03:05,084
Attends. Liquide.
21
00:03:08,543 --> 00:03:09,418
GELER
22
00:03:29,626 --> 00:03:32,501
Tu vas voler en format voyage.
23
00:03:32,584 --> 00:03:36,501
PAPA EST UN CHASSEUR D'ALIENS
24
00:03:42,209 --> 00:03:47,709
Séparé de son escouade et fuyant
un passé qu'il voudrait oublier,
25
00:03:47,793 --> 00:03:51,584
l'intrépide mercenaire Laser Fire
traque sa proie.
26
00:03:52,209 --> 00:03:53,376
Tu fais quoi ?
27
00:03:53,459 --> 00:03:55,626
Je joue un rôle, Lisa.
28
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
Avoir une histoire captivante
29
00:03:58,751 --> 00:04:01,918
me donne un avantage sur les autres.
30
00:04:02,001 --> 00:04:03,793
C'est ça, crétin.
31
00:04:03,876 --> 00:04:05,793
Sean. T'es où ?
32
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Désolé.
33
00:04:07,376 --> 00:04:10,626
C'est pas vrai. Il s'est perdu ?
34
00:04:10,709 --> 00:04:13,459
Il refait ces voix agaçantes.
35
00:04:16,543 --> 00:04:19,876
Bon. On va les attirer à découvert.
36
00:04:19,959 --> 00:04:23,709
Sean, tu feras diversion.
Ils ont un canon.
37
00:04:23,793 --> 00:04:26,751
Mais on leur tendra une embuscade.
38
00:04:26,834 --> 00:04:28,459
Attendez mon signal.
39
00:04:28,543 --> 00:04:31,418
- Bien.
- Laser Fire passe à l'action.
40
00:04:32,001 --> 00:04:34,793
Sa proie n'est pas à la hauteur.
41
00:04:34,876 --> 00:04:37,084
La surprise est son alliée.
42
00:04:38,126 --> 00:04:39,084
Tire, Sean !
43
00:04:43,251 --> 00:04:45,334
- Sean !
- C'est quoi, ça ?
44
00:04:48,668 --> 00:04:52,043
Imbécile. Tu as révélé notre position.
45
00:04:52,126 --> 00:04:54,459
Désolé. J'ai paniqué.
46
00:04:54,543 --> 00:04:58,501
- Pourquoi on joue avec toi ?
- Bravo, l'agité.
47
00:04:58,584 --> 00:05:02,876
Arrêtez. Personne n'embête
mon frère à part moi.
48
00:05:02,959 --> 00:05:06,209
C'est ta sœur, Sean ?
Dis-lui de la fermer.
49
00:05:06,293 --> 00:05:07,459
Il a dit quoi ?
50
00:05:07,543 --> 00:05:12,209
Désolé. Je ferai mieux la prochaine fois.
J'ai un décalage.
51
00:05:12,293 --> 00:05:14,501
- Éjecté !
- Les gars ?
52
00:05:15,834 --> 00:05:19,209
- Quoi ?
- Ils m'ont viré du groupe.
53
00:05:21,043 --> 00:05:22,793
Ce n'est qu'un jeu.
54
00:05:23,793 --> 00:05:24,626
Oui.
55
00:05:27,168 --> 00:05:28,543
Donne-moi ça.
56
00:05:28,626 --> 00:05:31,043
Tu joueras dans l'autre équipe.
57
00:05:31,626 --> 00:05:32,501
Parfait.
58
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
Evatrax.
59
00:05:36,126 --> 00:05:37,293
DÉBUT DE PARTIE
60
00:05:39,168 --> 00:05:40,001
DÉBUT
61
00:05:40,501 --> 00:05:43,626
- Concentration, les gars.
- On assure !
62
00:05:50,126 --> 00:05:52,126
Unissons nos forces.
63
00:05:52,209 --> 00:05:54,043
Damien, réagis vite.
64
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
ÉLIMINÉ
65
00:05:56,001 --> 00:05:56,834
Repli !
66
00:06:06,334 --> 00:06:08,543
On a la vision nocturne ?
67
00:06:09,709 --> 00:06:11,168
Il y a des moutons
68
00:06:11,668 --> 00:06:13,501
et des loups, Sean.
69
00:06:15,376 --> 00:06:16,793
Allô ? Mike ?
70
00:06:16,876 --> 00:06:20,043
- T'es où ?
- Michael est parti, Darren.
71
00:06:20,126 --> 00:06:22,293
Sean ? C'est toi ?
72
00:06:23,001 --> 00:06:26,376
Non, Darren. Je suis bien pire.
73
00:06:29,709 --> 00:06:31,209
VICTOIRE !
74
00:06:32,043 --> 00:06:33,251
Oui !
75
00:06:33,334 --> 00:06:34,251
Victoire.
76
00:06:37,584 --> 00:06:38,501
Victoire.
77
00:06:40,084 --> 00:06:41,251
On a gagné !
78
00:06:42,834 --> 00:06:45,668
Enfin, toi. Je suis trop mauvais.
79
00:06:46,709 --> 00:06:48,126
Non. C'est faux.
80
00:06:48,209 --> 00:06:51,043
- N'écoute pas ces mecs.
- Oui.
81
00:06:53,251 --> 00:06:56,418
Bon, allez. Votre père va arriver.
82
00:06:58,126 --> 00:07:00,543
"J'aurai du retard. Dépose-les."
83
00:07:01,376 --> 00:07:03,043
Évidemment, Terry.
84
00:07:04,793 --> 00:07:05,876
Siège avant !
85
00:07:11,209 --> 00:07:14,918
Papa t'emmène à l'Aquaparc
pour ton anniversaire.
86
00:07:15,001 --> 00:07:17,626
- Tu es content ?
- J'ai hâte !
87
00:07:17,709 --> 00:07:21,168
Cette fois, il fera
tous les toboggans avec moi.
88
00:07:21,251 --> 00:07:24,918
Il y a le Devastator.
Il a plein de virages.
89
00:07:25,001 --> 00:07:28,876
Ils le nettoient tout le temps
à cause du vomi !
90
00:07:28,959 --> 00:07:30,084
C'est dégueu.
91
00:07:30,168 --> 00:07:33,126
Je suis désolée de rater ça.
92
00:07:33,209 --> 00:07:35,418
Mais vous serez avec votre père.
93
00:07:35,501 --> 00:07:38,001
Ça m'étonne qu'il ait le temps.
94
00:07:38,084 --> 00:07:40,751
- Lisa !
- Quoi ? J'ai raison.
95
00:07:40,834 --> 00:07:45,876
Et le vrai anniversaire de Sean
sera le week-end prochain.
96
00:07:45,959 --> 00:07:48,709
Il ne s'agit pas d'une compétition.
97
00:07:49,209 --> 00:07:51,918
Si c'était le cas, je triompherais.
98
00:07:54,584 --> 00:07:55,584
Terry.
99
00:07:58,793 --> 00:08:01,334
Oui, Charlie. J'entre en action.
100
00:08:09,209 --> 00:08:12,168
On voit que papa est divorcé.
101
00:08:13,834 --> 00:08:16,918
On n'est pas divorcés.
On est séparés.
102
00:08:17,501 --> 00:08:21,793
C'est un peu austère,
mais il fait de son mieux.
103
00:08:22,834 --> 00:08:23,834
J'imagine.
104
00:08:26,626 --> 00:08:29,459
- Quelqu'un a commandé ?
- Papa !
105
00:08:29,543 --> 00:08:33,168
Salut ! Désolé.
Je devais déposer mon camion.
106
00:08:33,251 --> 00:08:35,751
- Je veux monter dedans !
- Oui ?
107
00:08:35,834 --> 00:08:39,293
- Tu livreras avec moi ?
- J'aimerais le voir.
108
00:08:39,376 --> 00:08:41,043
Fiston, c'est quoi…
109
00:08:42,376 --> 00:08:46,126
Ces gros muscles ? Tu fais du sport ?
110
00:08:46,209 --> 00:08:48,543
Oui. Je suis balèze, hein ?
111
00:08:49,918 --> 00:08:54,334
Comment va ma fille ?
Quoi ? Plus de bisous ?
112
00:08:54,418 --> 00:08:56,709
Tu n'es pas au courant ?
113
00:08:58,001 --> 00:08:59,251
C'est quoi, ça ?
114
00:08:59,334 --> 00:09:02,918
Je crois que c'est censé être de l'art.
115
00:09:03,001 --> 00:09:04,918
Lisa, réagis vite.
116
00:09:05,001 --> 00:09:08,001
Hé ! Tu crois que c'est un jouet ?
117
00:09:09,209 --> 00:09:10,126
Oui ?
118
00:09:10,876 --> 00:09:12,293
Eh bien, non.
119
00:09:12,376 --> 00:09:16,376
Terry. On peut parler un instant ?
120
00:09:16,459 --> 00:09:19,001
Sean fait toujours ce truc ?
121
00:09:19,084 --> 00:09:22,376
Son tic empire. C'est dû au stress.
122
00:09:23,084 --> 00:09:26,459
Le stress ? Quel stress ? Il a huit ans.
123
00:09:27,668 --> 00:09:30,293
- Je plaisante.
- Sois sérieux.
124
00:09:30,376 --> 00:09:33,043
Et il faut qu'on parle de Lisa.
125
00:09:33,126 --> 00:09:36,209
- Je croyais que ça allait bien.
- Voilà.
126
00:09:36,293 --> 00:09:39,751
Les enfants devaient faire
une collecte de fonds.
127
00:09:39,834 --> 00:09:43,376
Mais au lieu de vendre du chocolat,
128
00:09:43,459 --> 00:09:46,751
ta fille a créé une maison de jeu.
129
00:09:46,834 --> 00:09:49,293
Ils ont parié des billes ?
130
00:09:49,376 --> 00:09:52,876
Non, Terry. C'était du poker.
131
00:09:56,918 --> 00:09:58,626
Elle les a dépouillés.
132
00:10:01,793 --> 00:10:04,918
Désolée, Reggie. C'est pas ta semaine.
133
00:10:05,543 --> 00:10:06,959
Je sais.
134
00:10:07,043 --> 00:10:11,376
Arrête. Il a perdu contre un enfant.
Il l'a cherché.
135
00:10:11,459 --> 00:10:14,418
C'est pas ça.
Les parents étaient furieux.
136
00:10:14,501 --> 00:10:16,501
Elle a dû rendre l'argent.
137
00:10:16,584 --> 00:10:20,293
Et elle a engagé
une élève de cinquième pour ça.
138
00:10:20,376 --> 00:10:23,334
- Elle a créé un emploi.
- Terry !
139
00:10:23,418 --> 00:10:26,126
D'accord. Je la recadrerai.
140
00:10:26,209 --> 00:10:28,459
Il ne s'agit pas que de ça.
141
00:10:29,043 --> 00:10:33,376
Les enfants ont besoin de toi.
Tu dois être présent.
142
00:10:33,459 --> 00:10:37,793
Je sais que tu détestes mon travail,
mais ça rapporte.
143
00:10:37,876 --> 00:10:41,959
Encore un ou deux contrats,
et on sera tranquilles.
144
00:10:42,043 --> 00:10:44,209
Tu sais quoi ? Je l'espère.
145
00:10:47,626 --> 00:10:50,251
Qu'est-ce que j'ai dit ?
146
00:10:52,251 --> 00:10:55,501
Bon. Je vais y aller.
147
00:10:55,584 --> 00:10:57,209
- Ça ira ?
- Oui.
148
00:10:57,293 --> 00:11:00,334
- Sean, prends ton médicament.
- Oui.
149
00:11:00,918 --> 00:11:03,459
Lisa, envoie-moi des photos.
150
00:11:03,543 --> 00:11:04,834
Oui, maman.
151
00:11:05,584 --> 00:11:08,168
- Salut, Tess.
- Salut, Terry.
152
00:11:12,043 --> 00:11:13,959
Qui veut un cocktail ?
153
00:11:14,876 --> 00:11:18,001
- Moi !
- Tu ne comprends même pas.
154
00:11:19,293 --> 00:11:21,251
Encore une blague, papa !
155
00:11:21,334 --> 00:11:23,084
- D'accord.
- Non !
156
00:11:23,168 --> 00:11:24,709
Papa, ça suffit.
157
00:11:25,334 --> 00:11:28,293
L'homme invisible a refusé un boulot.
158
00:11:30,293 --> 00:11:33,584
Il ne se voyait pas l'accepter.
159
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Super, Sean.
160
00:11:38,043 --> 00:11:40,918
Bon. Vous voulez regarder quoi ?
161
00:11:42,251 --> 00:11:44,501
La Légende de Ga-Hoo !
162
00:11:46,501 --> 00:11:48,209
Non. Pas encore.
163
00:11:48,293 --> 00:11:52,084
Désolé, fiston.
Cinq fois, c'est ma limite.
164
00:11:52,168 --> 00:11:55,126
Je vois ces gremlins en rêve.
165
00:11:55,209 --> 00:11:57,293
Regardons Papa de neige.
166
00:11:57,376 --> 00:12:01,251
- Oui ! Papa de neige.
- C'est un film de Noël ?
167
00:12:01,334 --> 00:12:06,043
Non. C'est l'histoire d'un père
qui lâche sa famille
168
00:12:06,126 --> 00:12:08,751
et qui meurt dans un accident.
169
00:12:10,459 --> 00:12:11,293
Quoi ?
170
00:12:11,376 --> 00:12:14,501
Il revient à la vie
en bonhomme de neige.
171
00:12:14,584 --> 00:12:17,001
Alors, il ne meurt pas ?
172
00:12:17,084 --> 00:12:18,876
En quelque sorte.
173
00:12:18,959 --> 00:12:24,543
Il revient pour aider son fils
à gagner une compétition de luge.
174
00:12:24,626 --> 00:12:29,334
Il découvre qu'il est super
et passe enfin du temps avec lui.
175
00:12:30,209 --> 00:12:31,543
Tu comprendras.
176
00:12:39,751 --> 00:12:41,501
Ça a l'air absurde.
177
00:12:41,584 --> 00:12:43,209
Sean adore.
178
00:12:47,043 --> 00:12:49,751
Tu vas où ? Et notre film ?
179
00:12:49,834 --> 00:12:52,334
J'ai des devoirs à faire.
180
00:12:52,418 --> 00:12:53,584
Des devoirs ?
181
00:12:54,084 --> 00:12:58,043
Alors, on joue à un jeu vidéo ?
182
00:13:07,043 --> 00:13:08,459
CONCOURS
183
00:13:20,376 --> 00:13:22,501
C'est une bombe quantique.
184
00:13:22,584 --> 00:13:24,751
- Oui ?
- Une sacrée arme.
185
00:13:24,834 --> 00:13:28,876
C'est pour les frappes aériennes.
On n'en a qu'une.
186
00:13:28,959 --> 00:13:31,751
Super. C'est génial.
187
00:13:32,584 --> 00:13:35,334
Je peux reprendre de la glace ?
188
00:13:35,418 --> 00:13:37,584
Oui. Bien sûr. Vas-y.
189
00:13:40,043 --> 00:13:43,001
- On pourrait avoir un chien ?
- Oui.
190
00:13:43,918 --> 00:13:44,751
Oui !
191
00:14:04,459 --> 00:14:05,751
Papa ?
192
00:14:08,418 --> 00:14:09,459
Sean !
193
00:14:13,834 --> 00:14:18,334
Salut, Terry. Mignon, votre gosse.
Je suis du Conglomérat.
194
00:14:18,418 --> 00:14:22,459
- Que faites-vous ici ?
- On a un travail pour vous.
195
00:14:22,543 --> 00:14:25,418
- Comment vous m'avez trouvé ?
- Pas facile.
196
00:14:25,501 --> 00:14:28,793
Mais on suit
les agents de votre calibre.
197
00:14:28,876 --> 00:14:32,293
Votre intermédiaire
n'a rien voulu nous dire.
198
00:14:32,376 --> 00:14:37,126
- Oui. Je suis occupé ce week-end.
- Papa ? C'est qui ?
199
00:14:37,209 --> 00:14:39,918
Quelqu'un du boulot. Va jouer.
200
00:14:49,168 --> 00:14:52,751
On a besoin de vous
pour une affaire urgente.
201
00:14:52,834 --> 00:14:58,251
Il s'agit d'intercepter un individu
qui nous cause des problèmes.
202
00:15:01,001 --> 00:15:04,626
- Tout est dans le dossier.
- Je ne peux pas.
203
00:15:04,709 --> 00:15:08,126
Voilà ce qu'on vous offre
pour vos services.
204
00:15:08,209 --> 00:15:10,418
Je vous ai dit… Ouah.
205
00:15:10,918 --> 00:15:13,709
C'est un gros montant.
206
00:15:13,793 --> 00:15:16,543
C'est très important pour nous.
207
00:15:16,626 --> 00:15:21,834
Avec cet argent, vous offrirez
une vie meilleure à votre fils.
208
00:15:23,043 --> 00:15:24,376
Et votre fille.
209
00:15:25,751 --> 00:15:27,709
Je n'ai pas parlé d'elle.
210
00:15:31,918 --> 00:15:37,168
- On a la dernière position de l'individu.
- Vous avez du culot.
211
00:15:37,251 --> 00:15:38,793
C'est oui ?
212
00:15:46,043 --> 00:15:48,959
- D'accord. J'accepte.
- Parfait.
213
00:15:49,043 --> 00:15:53,126
C'est le bon choix.
On reste en contact. Bonne chasse.
214
00:15:53,209 --> 00:15:57,209
Au fait, ici,
les gens frappent à la porte d'entrée.
215
00:16:04,126 --> 00:16:07,168
Papa ? Je n'aime pas ce monsieur.
216
00:16:07,251 --> 00:16:09,209
Moi non plus.
217
00:16:10,501 --> 00:16:12,834
Fiston. Il faut qu'on parle.
218
00:16:25,501 --> 00:16:26,626
Qu'y a-t-il ?
219
00:16:28,168 --> 00:16:29,876
Papa va travailler.
220
00:16:29,959 --> 00:16:32,876
Non. J'y crois pas.
221
00:16:34,793 --> 00:16:37,876
J'avais peu de temps et peu de choses,
222
00:16:37,959 --> 00:16:40,168
mais j'ai préparé un truc.
223
00:16:40,876 --> 00:16:43,501
Merci, maman. Je te revaudrai ça.
224
00:16:43,584 --> 00:16:46,626
Tu as une dette envers tes enfants.
225
00:16:46,709 --> 00:16:48,084
Salut, mamie.
226
00:16:48,168 --> 00:16:51,084
Pas de câlin ni de bisou ? Rien ?
227
00:16:53,876 --> 00:16:57,418
Je n'irais pas si ce n'était pas urgent.
228
00:16:57,501 --> 00:17:00,043
Je dois partir, mais à mon retour,
229
00:17:00,126 --> 00:17:03,168
je t'emmènerai à l'Aquaparc, d'accord ?
230
00:17:08,501 --> 00:17:09,751
Lisa…
231
00:17:14,668 --> 00:17:19,418
Le patron de papa est méchant.
Il le fait trop travailler.
232
00:17:19,501 --> 00:17:23,543
C'est aussi la faute de papa.
Il pourrait refuser.
233
00:17:23,626 --> 00:17:26,918
Je ne veux pas rester ici.
Je veux aller avec lui.
234
00:17:27,001 --> 00:17:28,709
Attends. Quoi ?
235
00:17:28,793 --> 00:17:31,418
Je voudrais l'accompagner.
236
00:17:31,501 --> 00:17:34,418
J'aimerais ça pour mon anniversaire.
237
00:17:34,501 --> 00:17:37,709
Arrête. Il serait furieux.
238
00:17:41,418 --> 00:17:42,834
Viens avec moi.
239
00:18:04,251 --> 00:18:08,209
Papa devrait arrêter
d'acheter des décos ringardes.
240
00:18:08,293 --> 00:18:11,043
- Bon. Salut.
- Vire la valise !
241
00:18:12,793 --> 00:18:15,876
Lisa ? Sean ? Vous me dites au revoir ?
242
00:18:16,793 --> 00:18:18,709
Bon. Je comprends.
243
00:18:29,543 --> 00:18:32,126
La voiture de papa fonce !
244
00:18:32,876 --> 00:18:35,543
Pourquoi la lumière descend ?
245
00:18:46,501 --> 00:18:48,418
C'était bizarre.
246
00:18:48,918 --> 00:18:50,918
Bon. Prêt ? À trois.
247
00:18:51,001 --> 00:18:53,376
Un, deux, trois.
248
00:18:53,459 --> 00:18:55,543
Surprise !
249
00:18:58,543 --> 00:18:59,918
C'est quoi, ça ?
250
00:19:00,001 --> 00:19:00,918
Papa ?
251
00:19:04,834 --> 00:19:07,376
Ce n'est pas le camion de papa.
252
00:19:07,918 --> 00:19:10,793
Pardon. Vous ne devriez pas être ici.
253
00:19:12,084 --> 00:19:13,668
Alerte. Intrus.
254
00:19:14,251 --> 00:19:16,168
Interdiction de courir.
255
00:19:16,251 --> 00:19:17,626
Accès réglementé.
256
00:19:17,709 --> 00:19:21,293
Interdiction de courir.
Sol fraîchement ciré.
257
00:19:21,376 --> 00:19:23,043
Interdiction de…
258
00:19:35,918 --> 00:19:37,209
Quoi ?
259
00:19:46,668 --> 00:19:47,834
- Papa ?
- Papa ?
260
00:19:47,918 --> 00:19:51,543
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Nous ?
261
00:19:51,626 --> 00:19:55,376
- C'est quoi, ce truc ?
- C'est pas vrai.
262
00:19:55,459 --> 00:19:57,918
On est dans l'espace ?
263
00:19:58,709 --> 00:20:00,918
Papa ? Que se passe-t-il ?
264
00:20:01,001 --> 00:20:04,668
Monsieur, des passagers clandestins
sont à bord.
265
00:20:04,751 --> 00:20:08,876
- Merci pour l'info, KRS.
- Que se passe-t-il ?
266
00:20:08,959 --> 00:20:11,418
- Ça va.
- Ça sert à quoi ?
267
00:20:13,709 --> 00:20:16,084
Ne touchez pas les boutons.
268
00:20:20,668 --> 00:20:23,293
Ne touchez pas les boutons.
269
00:20:24,293 --> 00:20:26,709
Ne touchez pas…
270
00:20:26,793 --> 00:20:28,168
- Sean !
- Papa !
271
00:20:28,251 --> 00:20:30,751
- Que se passe-t-il ?
- Arrête !
272
00:20:30,834 --> 00:20:33,959
Une forme de vie extraterrestre
se rapproche.
273
00:20:34,043 --> 00:20:35,626
Quoi ? Un vaisseau ?
274
00:20:35,709 --> 00:20:39,793
Négatif. Une forme de vie
se dirige droit sur nous.
275
00:20:47,209 --> 00:20:51,543
- Un démon d'anneau.
- Papa ! J'ai trouvé les lumières !
276
00:20:57,668 --> 00:21:01,293
Sean, ne touche plus à rien.
277
00:21:06,834 --> 00:21:08,834
C'est quoi, ce truc ?
278
00:21:08,918 --> 00:21:12,043
Un démon d'anneau. Un prédateur.
279
00:21:12,126 --> 00:21:14,168
Une femelle carnivore.
280
00:21:14,251 --> 00:21:15,876
Elle va nous manger ?
281
00:21:18,876 --> 00:21:23,126
Je crois qu'elle voudrait
s'accoupler avec nous.
282
00:21:23,209 --> 00:21:26,876
- Super !
- À quoi ça peut ressembler ?
283
00:21:26,959 --> 00:21:30,459
Je ne veux pas le savoir.
Vos ceintures !
284
00:21:30,543 --> 00:21:33,418
Des ceintures ? Où ça ?
285
00:21:33,501 --> 00:21:34,668
Super !
286
00:21:34,751 --> 00:21:36,834
KRS, prépare les moteurs.
287
00:21:38,543 --> 00:21:41,168
Un, deux, trois !
288
00:21:41,251 --> 00:21:43,543
- Moteurs lancés.
- Vas-y !
289
00:21:53,793 --> 00:21:55,876
Elle est fâchée. Pourquoi ?
290
00:21:55,959 --> 00:21:59,293
Quand la femelle lance la parade nuptiale,
291
00:21:59,376 --> 00:22:02,293
elle arrache la tête du mâle.
292
00:22:02,376 --> 00:22:04,668
Comme la mante religieuse !
293
00:22:04,751 --> 00:22:05,668
Mon Dieu !
294
00:22:05,751 --> 00:22:08,793
KRS ! Arrête de leur dire ça.
295
00:22:14,084 --> 00:22:18,584
Monsieur, la probabilité
de collision mortelle est de 90 %.
296
00:22:18,668 --> 00:22:19,918
Je sais.
297
00:22:30,668 --> 00:22:32,001
Accrochez-vous !
298
00:22:32,084 --> 00:22:33,084
Plein régime.
299
00:22:55,126 --> 00:22:57,376
Elle a l'air triste.
300
00:22:57,459 --> 00:23:00,626
Ne t'inquiète pas. Tu trouveras le bon.
301
00:23:02,793 --> 00:23:04,793
Votre mère va me tuer.
302
00:23:06,334 --> 00:23:09,209
C'est bien mieux que l'Aquaparc.
303
00:23:12,959 --> 00:23:15,501
Dans cette saison…
304
00:23:16,626 --> 00:23:19,584
L'espace n'est pas un lieu
pour les enfants.
305
00:23:20,626 --> 00:23:21,834
C'est dangereux.
306
00:23:22,334 --> 00:23:24,043
Ça fait un bail.
307
00:23:24,126 --> 00:23:26,459
Vous pourriez vous perdre.
308
00:23:27,168 --> 00:23:32,251
Il s'agit d'intercepter un individu
qui nous cause des problèmes.
309
00:23:33,293 --> 00:23:36,501
Notre mission,
c'est d'en finir pour rentrer.
310
00:23:37,084 --> 00:23:37,959
Tout va bien ?
311
00:23:38,043 --> 00:23:40,876
Oui. Super bien.
312
00:23:44,043 --> 00:23:46,043
Tu es chasseur de primes ?
313
00:23:46,876 --> 00:23:48,459
La cible est en fuite.
314
00:23:54,251 --> 00:23:57,459
Ce terme a une connotation négative.
315
00:23:57,543 --> 00:24:00,793
On dit
"spécialiste en recherche de fugitifs".
316
00:24:02,584 --> 00:24:04,668
Mais oui, chasseur de primes.
317
00:24:04,751 --> 00:24:06,793
PAPA EST UN CHASSEUR D'ALIENS
318
00:24:10,876 --> 00:24:13,668
Sous-titres : Vincent Geoffroy