1 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 APPARTS PAS CHERS 2 00:01:09,209 --> 00:01:10,626 Je vais commander. 3 00:01:14,209 --> 00:01:17,043 APPEL : RESTAURANT FLOR GRUB 4 00:01:30,959 --> 00:01:32,126 C'était rapide. 5 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 Bonsoir ! 6 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 J'ai une commande pour… C'était à quel nom ? 7 00:01:38,668 --> 00:01:40,876 Aucun. Je paie en yerbles. 8 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 Qu'est-ce… 9 00:01:43,376 --> 00:01:44,834 Et le pourboire ? 10 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 Quoi ? 11 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Sabo Brok ? 12 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 Meethal Raythox, tu es un fugitif recherché. 13 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 Comment tu m'as retrouvé ? Je croyais leur avoir échappé. 14 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 Ils décampent toujours. 15 00:02:15,584 --> 00:02:17,334 La cible est en fuite. 16 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 TIRER 17 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 Je te tiens. 18 00:02:52,168 --> 00:02:53,834 KRS, prends note. 19 00:02:53,918 --> 00:02:57,209 Plus de primes sur les formes de vie liquides. 20 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 Attends. Liquide. 21 00:03:08,543 --> 00:03:09,418 GELER 22 00:03:29,626 --> 00:03:32,501 Tu vas voler en format voyage. 23 00:03:32,584 --> 00:03:36,501 PAPA EST UN CHASSEUR D'ALIENS 24 00:03:42,209 --> 00:03:47,709 Séparé de son escouade et fuyant un passé qu'il voudrait oublier, 25 00:03:47,793 --> 00:03:51,584 l'intrépide mercenaire Laser Fire traque sa proie. 26 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 Tu fais quoi ? 27 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 Je joue un rôle, Lisa. 28 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 Avoir une histoire captivante 29 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 me donne un avantage sur les autres. 30 00:04:02,001 --> 00:04:03,793 C'est ça, crétin. 31 00:04:03,876 --> 00:04:05,793 Sean. T'es où ? 32 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Désolé. 33 00:04:07,376 --> 00:04:10,626 C'est pas vrai. Il s'est perdu ? 34 00:04:10,709 --> 00:04:13,459 Il refait ces voix agaçantes. 35 00:04:16,543 --> 00:04:19,876 Bon. On va les attirer à découvert. 36 00:04:19,959 --> 00:04:23,709 Sean, tu feras diversion. Ils ont un canon. 37 00:04:23,793 --> 00:04:26,751 Mais on leur tendra une embuscade. 38 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 Attendez mon signal. 39 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 - Bien. - Laser Fire passe à l'action. 40 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 Sa proie n'est pas à la hauteur. 41 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 La surprise est son alliée. 42 00:04:38,126 --> 00:04:39,084 Tire, Sean ! 43 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 - Sean ! - C'est quoi, ça ? 44 00:04:48,668 --> 00:04:52,043 Imbécile. Tu as révélé notre position. 45 00:04:52,126 --> 00:04:54,459 Désolé. J'ai paniqué. 46 00:04:54,543 --> 00:04:58,501 - Pourquoi on joue avec toi ? - Bravo, l'agité. 47 00:04:58,584 --> 00:05:02,876 Arrêtez. Personne n'embête mon frère à part moi. 48 00:05:02,959 --> 00:05:06,209 C'est ta sœur, Sean ? Dis-lui de la fermer. 49 00:05:06,293 --> 00:05:07,459 Il a dit quoi ? 50 00:05:07,543 --> 00:05:12,209 Désolé. Je ferai mieux la prochaine fois. J'ai un décalage. 51 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 - Éjecté ! - Les gars ? 52 00:05:15,834 --> 00:05:19,209 - Quoi ? - Ils m'ont viré du groupe. 53 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 Ce n'est qu'un jeu. 54 00:05:23,793 --> 00:05:24,626 Oui. 55 00:05:27,168 --> 00:05:28,543 Donne-moi ça. 56 00:05:28,626 --> 00:05:31,043 Tu joueras dans l'autre équipe. 57 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 Parfait. 58 00:05:35,126 --> 00:05:36,043 Evatrax. 59 00:05:36,126 --> 00:05:37,293 DÉBUT DE PARTIE 60 00:05:39,168 --> 00:05:40,001 DÉBUT 61 00:05:40,501 --> 00:05:43,626 - Concentration, les gars. - On assure ! 62 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 Unissons nos forces. 63 00:05:52,209 --> 00:05:54,043 Damien, réagis vite. 64 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 ÉLIMINÉ 65 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 Repli ! 66 00:06:06,334 --> 00:06:08,543 On a la vision nocturne ? 67 00:06:09,709 --> 00:06:11,168 Il y a des moutons 68 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 et des loups, Sean. 69 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 Allô ? Mike ? 70 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 - T'es où ? - Michael est parti, Darren. 71 00:06:20,126 --> 00:06:22,293 Sean ? C'est toi ? 72 00:06:23,001 --> 00:06:26,376 Non, Darren. Je suis bien pire. 73 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 VICTOIRE ! 74 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 Oui ! 75 00:06:33,334 --> 00:06:34,251 Victoire. 76 00:06:37,584 --> 00:06:38,501 Victoire. 77 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 On a gagné ! 78 00:06:42,834 --> 00:06:45,668 Enfin, toi. Je suis trop mauvais. 79 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 Non. C'est faux. 80 00:06:48,209 --> 00:06:51,043 - N'écoute pas ces mecs. - Oui. 81 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 Bon, allez. Votre père va arriver. 82 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 "J'aurai du retard. Dépose-les." 83 00:07:01,376 --> 00:07:03,043 Évidemment, Terry. 84 00:07:04,793 --> 00:07:05,876 Siège avant ! 85 00:07:11,209 --> 00:07:14,918 Papa t'emmène à l'Aquaparc pour ton anniversaire. 86 00:07:15,001 --> 00:07:17,626 - Tu es content ? - J'ai hâte ! 87 00:07:17,709 --> 00:07:21,168 Cette fois, il fera tous les toboggans avec moi. 88 00:07:21,251 --> 00:07:24,918 Il y a le Devastator. Il a plein de virages. 89 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 Ils le nettoient tout le temps à cause du vomi ! 90 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 C'est dégueu. 91 00:07:30,168 --> 00:07:33,126 Je suis désolée de rater ça. 92 00:07:33,209 --> 00:07:35,418 Mais vous serez avec votre père. 93 00:07:35,501 --> 00:07:38,001 Ça m'étonne qu'il ait le temps. 94 00:07:38,084 --> 00:07:40,751 - Lisa ! - Quoi ? J'ai raison. 95 00:07:40,834 --> 00:07:45,876 Et le vrai anniversaire de Sean sera le week-end prochain. 96 00:07:45,959 --> 00:07:48,709 Il ne s'agit pas d'une compétition. 97 00:07:49,209 --> 00:07:51,918 Si c'était le cas, je triompherais. 98 00:07:54,584 --> 00:07:55,584 Terry. 99 00:07:58,793 --> 00:08:01,334 Oui, Charlie. J'entre en action. 100 00:08:09,209 --> 00:08:12,168 On voit que papa est divorcé. 101 00:08:13,834 --> 00:08:16,918 On n'est pas divorcés. On est séparés. 102 00:08:17,501 --> 00:08:21,793 C'est un peu austère, mais il fait de son mieux. 103 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 J'imagine. 104 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 - Quelqu'un a commandé ? - Papa ! 105 00:08:29,543 --> 00:08:33,168 Salut ! Désolé. Je devais déposer mon camion. 106 00:08:33,251 --> 00:08:35,751 - Je veux monter dedans ! - Oui ? 107 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 - Tu livreras avec moi ? - J'aimerais le voir. 108 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 Fiston, c'est quoi… 109 00:08:42,376 --> 00:08:46,126 Ces gros muscles ? Tu fais du sport ? 110 00:08:46,209 --> 00:08:48,543 Oui. Je suis balèze, hein ? 111 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 Comment va ma fille ? Quoi ? Plus de bisous ? 112 00:08:54,418 --> 00:08:56,709 Tu n'es pas au courant ? 113 00:08:58,001 --> 00:08:59,251 C'est quoi, ça ? 114 00:08:59,334 --> 00:09:02,918 Je crois que c'est censé être de l'art. 115 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 Lisa, réagis vite. 116 00:09:05,001 --> 00:09:08,001 Hé ! Tu crois que c'est un jouet ? 117 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 Oui ? 118 00:09:10,876 --> 00:09:12,293 Eh bien, non. 119 00:09:12,376 --> 00:09:16,376 Terry. On peut parler un instant ? 120 00:09:16,459 --> 00:09:19,001 Sean fait toujours ce truc ? 121 00:09:19,084 --> 00:09:22,376 Son tic empire. C'est dû au stress. 122 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 Le stress ? Quel stress ? Il a huit ans. 123 00:09:27,668 --> 00:09:30,293 - Je plaisante. - Sois sérieux. 124 00:09:30,376 --> 00:09:33,043 Et il faut qu'on parle de Lisa. 125 00:09:33,126 --> 00:09:36,209 - Je croyais que ça allait bien. - Voilà. 126 00:09:36,293 --> 00:09:39,751 Les enfants devaient faire une collecte de fonds. 127 00:09:39,834 --> 00:09:43,376 Mais au lieu de vendre du chocolat, 128 00:09:43,459 --> 00:09:46,751 ta fille a créé une maison de jeu. 129 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 Ils ont parié des billes ? 130 00:09:49,376 --> 00:09:52,876 Non, Terry. C'était du poker. 131 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 Elle les a dépouillés. 132 00:10:01,793 --> 00:10:04,918 Désolée, Reggie. C'est pas ta semaine. 133 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 Je sais. 134 00:10:07,043 --> 00:10:11,376 Arrête. Il a perdu contre un enfant. Il l'a cherché. 135 00:10:11,459 --> 00:10:14,418 C'est pas ça. Les parents étaient furieux. 136 00:10:14,501 --> 00:10:16,501 Elle a dû rendre l'argent. 137 00:10:16,584 --> 00:10:20,293 Et elle a engagé une élève de cinquième pour ça. 138 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 - Elle a créé un emploi. - Terry ! 139 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 D'accord. Je la recadrerai. 140 00:10:26,209 --> 00:10:28,459 Il ne s'agit pas que de ça. 141 00:10:29,043 --> 00:10:33,376 Les enfants ont besoin de toi. Tu dois être présent. 142 00:10:33,459 --> 00:10:37,793 Je sais que tu détestes mon travail, mais ça rapporte. 143 00:10:37,876 --> 00:10:41,959 Encore un ou deux contrats, et on sera tranquilles. 144 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 Tu sais quoi ? Je l'espère. 145 00:10:47,626 --> 00:10:50,251 Qu'est-ce que j'ai dit ? 146 00:10:52,251 --> 00:10:55,501 Bon. Je vais y aller. 147 00:10:55,584 --> 00:10:57,209 - Ça ira ? - Oui. 148 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 - Sean, prends ton médicament. - Oui. 149 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 Lisa, envoie-moi des photos. 150 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 Oui, maman. 151 00:11:05,584 --> 00:11:08,168 - Salut, Tess. - Salut, Terry. 152 00:11:12,043 --> 00:11:13,959 Qui veut un cocktail ? 153 00:11:14,876 --> 00:11:18,001 - Moi ! - Tu ne comprends même pas. 154 00:11:19,293 --> 00:11:21,251 Encore une blague, papa ! 155 00:11:21,334 --> 00:11:23,084 - D'accord. - Non ! 156 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 Papa, ça suffit. 157 00:11:25,334 --> 00:11:28,293 L'homme invisible a refusé un boulot. 158 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 Il ne se voyait pas l'accepter. 159 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Super, Sean. 160 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 Bon. Vous voulez regarder quoi ? 161 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 La Légende de Ga-Hoo ! 162 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 Non. Pas encore. 163 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 Désolé, fiston. Cinq fois, c'est ma limite. 164 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 Je vois ces gremlins en rêve. 165 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 Regardons Papa de neige. 166 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 - Oui ! Papa de neige. - C'est un film de Noël ? 167 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 Non. C'est l'histoire d'un père qui lâche sa famille 168 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 et qui meurt dans un accident. 169 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 Quoi ? 170 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 Il revient à la vie en bonhomme de neige. 171 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 Alors, il ne meurt pas ? 172 00:12:17,084 --> 00:12:18,876 En quelque sorte. 173 00:12:18,959 --> 00:12:24,543 Il revient pour aider son fils à gagner une compétition de luge. 174 00:12:24,626 --> 00:12:29,334 Il découvre qu'il est super et passe enfin du temps avec lui. 175 00:12:30,209 --> 00:12:31,543 Tu comprendras. 176 00:12:39,751 --> 00:12:41,501 Ça a l'air absurde. 177 00:12:41,584 --> 00:12:43,209 Sean adore. 178 00:12:47,043 --> 00:12:49,751 Tu vas où ? Et notre film ? 179 00:12:49,834 --> 00:12:52,334 J'ai des devoirs à faire. 180 00:12:52,418 --> 00:12:53,584 Des devoirs ? 181 00:12:54,084 --> 00:12:58,043 Alors, on joue à un jeu vidéo ? 182 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 CONCOURS 183 00:13:20,376 --> 00:13:22,501 C'est une bombe quantique. 184 00:13:22,584 --> 00:13:24,751 - Oui ? - Une sacrée arme. 185 00:13:24,834 --> 00:13:28,876 C'est pour les frappes aériennes. On n'en a qu'une. 186 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 Super. C'est génial. 187 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 Je peux reprendre de la glace ? 188 00:13:35,418 --> 00:13:37,584 Oui. Bien sûr. Vas-y. 189 00:13:40,043 --> 00:13:43,001 - On pourrait avoir un chien ? - Oui. 190 00:13:43,918 --> 00:13:44,751 Oui ! 191 00:14:04,459 --> 00:14:05,751 Papa ? 192 00:14:08,418 --> 00:14:09,459 Sean ! 193 00:14:13,834 --> 00:14:18,334 Salut, Terry. Mignon, votre gosse. Je suis du Conglomérat. 194 00:14:18,418 --> 00:14:22,459 - Que faites-vous ici ? - On a un travail pour vous. 195 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 - Comment vous m'avez trouvé ? - Pas facile. 196 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 Mais on suit les agents de votre calibre. 197 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 Votre intermédiaire n'a rien voulu nous dire. 198 00:14:32,376 --> 00:14:37,126 - Oui. Je suis occupé ce week-end. - Papa ? C'est qui ? 199 00:14:37,209 --> 00:14:39,918 Quelqu'un du boulot. Va jouer. 200 00:14:49,168 --> 00:14:52,751 On a besoin de vous pour une affaire urgente. 201 00:14:52,834 --> 00:14:58,251 Il s'agit d'intercepter un individu qui nous cause des problèmes. 202 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 - Tout est dans le dossier. - Je ne peux pas. 203 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 Voilà ce qu'on vous offre pour vos services. 204 00:15:08,209 --> 00:15:10,418 Je vous ai dit… Ouah. 205 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 C'est un gros montant. 206 00:15:13,793 --> 00:15:16,543 C'est très important pour nous. 207 00:15:16,626 --> 00:15:21,834 Avec cet argent, vous offrirez une vie meilleure à votre fils. 208 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 Et votre fille. 209 00:15:25,751 --> 00:15:27,709 Je n'ai pas parlé d'elle. 210 00:15:31,918 --> 00:15:37,168 - On a la dernière position de l'individu. - Vous avez du culot. 211 00:15:37,251 --> 00:15:38,793 C'est oui ? 212 00:15:46,043 --> 00:15:48,959 - D'accord. J'accepte. - Parfait. 213 00:15:49,043 --> 00:15:53,126 C'est le bon choix. On reste en contact. Bonne chasse. 214 00:15:53,209 --> 00:15:57,209 Au fait, ici, les gens frappent à la porte d'entrée. 215 00:16:04,126 --> 00:16:07,168 Papa ? Je n'aime pas ce monsieur. 216 00:16:07,251 --> 00:16:09,209 Moi non plus. 217 00:16:10,501 --> 00:16:12,834 Fiston. Il faut qu'on parle. 218 00:16:25,501 --> 00:16:26,626 Qu'y a-t-il ? 219 00:16:28,168 --> 00:16:29,876 Papa va travailler. 220 00:16:29,959 --> 00:16:32,876 Non. J'y crois pas. 221 00:16:34,793 --> 00:16:37,876 J'avais peu de temps et peu de choses, 222 00:16:37,959 --> 00:16:40,168 mais j'ai préparé un truc. 223 00:16:40,876 --> 00:16:43,501 Merci, maman. Je te revaudrai ça. 224 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 Tu as une dette envers tes enfants. 225 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 Salut, mamie. 226 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 Pas de câlin ni de bisou ? Rien ? 227 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Je n'irais pas si ce n'était pas urgent. 228 00:16:57,501 --> 00:17:00,043 Je dois partir, mais à mon retour, 229 00:17:00,126 --> 00:17:03,168 je t'emmènerai à l'Aquaparc, d'accord ? 230 00:17:08,501 --> 00:17:09,751 Lisa… 231 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 Le patron de papa est méchant. Il le fait trop travailler. 232 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 C'est aussi la faute de papa. Il pourrait refuser. 233 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 Je ne veux pas rester ici. Je veux aller avec lui. 234 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 Attends. Quoi ? 235 00:17:28,793 --> 00:17:31,418 Je voudrais l'accompagner. 236 00:17:31,501 --> 00:17:34,418 J'aimerais ça pour mon anniversaire. 237 00:17:34,501 --> 00:17:37,709 Arrête. Il serait furieux. 238 00:17:41,418 --> 00:17:42,834 Viens avec moi. 239 00:18:04,251 --> 00:18:08,209 Papa devrait arrêter d'acheter des décos ringardes. 240 00:18:08,293 --> 00:18:11,043 - Bon. Salut. - Vire la valise ! 241 00:18:12,793 --> 00:18:15,876 Lisa ? Sean ? Vous me dites au revoir ? 242 00:18:16,793 --> 00:18:18,709 Bon. Je comprends. 243 00:18:29,543 --> 00:18:32,126 La voiture de papa fonce ! 244 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 Pourquoi la lumière descend ? 245 00:18:46,501 --> 00:18:48,418 C'était bizarre. 246 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 Bon. Prêt ? À trois. 247 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 Un, deux, trois. 248 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 Surprise ! 249 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 C'est quoi, ça ? 250 00:19:00,001 --> 00:19:00,918 Papa ? 251 00:19:04,834 --> 00:19:07,376 Ce n'est pas le camion de papa. 252 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 Pardon. Vous ne devriez pas être ici. 253 00:19:12,084 --> 00:19:13,668 Alerte. Intrus. 254 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 Interdiction de courir. 255 00:19:16,251 --> 00:19:17,626 Accès réglementé. 256 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 Interdiction de courir. Sol fraîchement ciré. 257 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 Interdiction de… 258 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 Quoi ? 259 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 - Papa ? - Papa ? 260 00:19:47,918 --> 00:19:51,543 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Nous ? 261 00:19:51,626 --> 00:19:55,376 - C'est quoi, ce truc ? - C'est pas vrai. 262 00:19:55,459 --> 00:19:57,918 On est dans l'espace ? 263 00:19:58,709 --> 00:20:00,918 Papa ? Que se passe-t-il ? 264 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 Monsieur, des passagers clandestins sont à bord. 265 00:20:04,751 --> 00:20:08,876 - Merci pour l'info, KRS. - Que se passe-t-il ? 266 00:20:08,959 --> 00:20:11,418 - Ça va. - Ça sert à quoi ? 267 00:20:13,709 --> 00:20:16,084 Ne touchez pas les boutons. 268 00:20:20,668 --> 00:20:23,293 Ne touchez pas les boutons. 269 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 Ne touchez pas… 270 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 - Sean ! - Papa ! 271 00:20:28,251 --> 00:20:30,751 - Que se passe-t-il ? - Arrête ! 272 00:20:30,834 --> 00:20:33,959 Une forme de vie extraterrestre se rapproche. 273 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 Quoi ? Un vaisseau ? 274 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 Négatif. Une forme de vie se dirige droit sur nous. 275 00:20:47,209 --> 00:20:51,543 - Un démon d'anneau. - Papa ! J'ai trouvé les lumières ! 276 00:20:57,668 --> 00:21:01,293 Sean, ne touche plus à rien. 277 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 C'est quoi, ce truc ? 278 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 Un démon d'anneau. Un prédateur. 279 00:21:12,126 --> 00:21:14,168 Une femelle carnivore. 280 00:21:14,251 --> 00:21:15,876 Elle va nous manger ? 281 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 Je crois qu'elle voudrait s'accoupler avec nous. 282 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 - Super ! - À quoi ça peut ressembler ? 283 00:21:26,959 --> 00:21:30,459 Je ne veux pas le savoir. Vos ceintures ! 284 00:21:30,543 --> 00:21:33,418 Des ceintures ? Où ça ? 285 00:21:33,501 --> 00:21:34,668 Super ! 286 00:21:34,751 --> 00:21:36,834 KRS, prépare les moteurs. 287 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 Un, deux, trois ! 288 00:21:41,251 --> 00:21:43,543 - Moteurs lancés. - Vas-y ! 289 00:21:53,793 --> 00:21:55,876 Elle est fâchée. Pourquoi ? 290 00:21:55,959 --> 00:21:59,293 Quand la femelle lance la parade nuptiale, 291 00:21:59,376 --> 00:22:02,293 elle arrache la tête du mâle. 292 00:22:02,376 --> 00:22:04,668 Comme la mante religieuse ! 293 00:22:04,751 --> 00:22:05,668 Mon Dieu ! 294 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 KRS ! Arrête de leur dire ça. 295 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 Monsieur, la probabilité de collision mortelle est de 90 %. 296 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 Je sais. 297 00:22:30,668 --> 00:22:32,001 Accrochez-vous ! 298 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 Plein régime. 299 00:22:55,126 --> 00:22:57,376 Elle a l'air triste. 300 00:22:57,459 --> 00:23:00,626 Ne t'inquiète pas. Tu trouveras le bon. 301 00:23:02,793 --> 00:23:04,793 Votre mère va me tuer. 302 00:23:06,334 --> 00:23:09,209 C'est bien mieux que l'Aquaparc. 303 00:23:12,959 --> 00:23:15,501 Dans cette saison… 304 00:23:16,626 --> 00:23:19,584 L'espace n'est pas un lieu pour les enfants. 305 00:23:20,626 --> 00:23:21,834 C'est dangereux. 306 00:23:22,334 --> 00:23:24,043 Ça fait un bail. 307 00:23:24,126 --> 00:23:26,459 Vous pourriez vous perdre. 308 00:23:27,168 --> 00:23:32,251 Il s'agit d'intercepter un individu qui nous cause des problèmes. 309 00:23:33,293 --> 00:23:36,501 Notre mission, c'est d'en finir pour rentrer. 310 00:23:37,084 --> 00:23:37,959 Tout va bien ? 311 00:23:38,043 --> 00:23:40,876 Oui. Super bien. 312 00:23:44,043 --> 00:23:46,043 Tu es chasseur de primes ? 313 00:23:46,876 --> 00:23:48,459 La cible est en fuite. 314 00:23:54,251 --> 00:23:57,459 Ce terme a une connotation négative. 315 00:23:57,543 --> 00:24:00,793 On dit "spécialiste en recherche de fugitifs". 316 00:24:02,584 --> 00:24:04,668 Mais oui, chasseur de primes. 317 00:24:04,751 --> 00:24:06,793 PAPA EST UN CHASSEUR D'ALIENS 318 00:24:10,876 --> 00:24:13,668 Sous-titres : Vincent Geoffroy