1 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 ‫- דירות זולות‬ ‫חדרים פנויים -‬ 2 00:01:09,334 --> 00:01:10,376 ‫אזמין משלוח.‬ 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 ‫- פלור גרוב -‬ 4 00:01:14,209 --> 00:01:17,043 ‫- שיחה יוצאת: פלור גרוב משלוחים -‬ 5 00:01:31,001 --> 00:01:32,126 ‫זה היה מהיר.‬ 6 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 ‫שלום!‬ 7 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 ‫הזמנה אחת של פלור גרוב רותח עבור… מה השם?‬ 8 00:01:38,668 --> 00:01:40,876 ‫אין שם. אני משלם בירבלים.‬ 9 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 ‫מה ל…‬ 10 00:01:43,376 --> 00:01:44,834 ‫שכחת את הטיפ.‬ 11 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 ‫מה ל…‬ 12 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 ‫סאבו ברוק?‬ 13 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 ‫מית'ל ריית'וקס, אתה מבוקש בגין‬ ‫התחמקות ממשפט במערכת זולטייר.‬ 14 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 ‫איך מצאת אותי? הייתי כל כך זהיר.‬ ‫באמת חשבתי שהצלחתי להתחמק.‬ 15 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 ‫למה הם תמיד בורחים?‬ 16 00:02:15,584 --> 00:02:17,334 ‫קיי-אר-אס, המטרה בתנועה.‬ 17 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 ‫- לירות -‬ 18 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 ‫תפסתי אותך.‬ 19 00:02:52,168 --> 00:02:54,043 ‫קיי-אר-אס, תרשמי הערה.‬ 20 00:02:54,126 --> 00:02:57,209 ‫בלי משימות עם צורות חיים מבוססות מים.‬ 21 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 ‫רגע. הוא נוזלי.‬ 22 00:03:08,543 --> 00:03:09,418 ‫- הקפאה -‬ 23 00:03:29,709 --> 00:03:32,501 ‫כנראה שאתה מעדיף לטוס בגודל מותאם לטיולים.‬ 24 00:03:32,584 --> 00:03:36,501 ‫- אבא שלי צייד ראשים -‬ 25 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 ‫במנוסה, מנותק מהצוות שלו,‬ 26 00:03:44,751 --> 00:03:47,709 ‫ובורח מעבר שהוא מעדיף לשכוח,‬ 27 00:03:47,793 --> 00:03:51,459 ‫שכיר חרב חסר פחד, אש לייזר אורב לטרף שלו.‬ 28 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 ‫מה אתה עושה?‬ 29 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 ‫קוראים לזה משחק תפקידים, ליסה.‬ 30 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 ‫ואני חושב שסיפור רקע משכנע‬ 31 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 ‫נותן לי יתרון שאין לשחקנים אחרים.‬ 32 00:04:02,001 --> 00:04:03,793 ‫שיהיה, חנון.‬ 33 00:04:03,876 --> 00:04:05,668 ‫יו, שון. איפה אתה?‬ 34 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 35 00:04:07,376 --> 00:04:10,626 ‫אלוהים אדירים. הוא הלך לאיבוד?‬ 36 00:04:10,709 --> 00:04:13,334 ‫הוא משתמש בקולות המעצבנים האלה שוב.‬ 37 00:04:16,584 --> 00:04:19,876 ‫טוב, חבר'ה. אנחנו צריכים‬ ‫רק להוציא אותם החוצה.‬ 38 00:04:19,959 --> 00:04:22,751 ‫שון, אתה יוצא לשם ומפעיל הפרעות.‬ 39 00:04:22,834 --> 00:04:26,751 ‫יש להם תותח מסילה,‬ ‫אבל השאר יכולים לארוב להם מהמחבוא.‬ 40 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 ‫חכו לסימן שלי.‬ 41 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 ‫הבנתי.‬ ‫-מוכן! אש לייזר יוצא לפעולה.‬ 42 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 ‫הוא מאתר את האויבים ורואה שהם רוצים קרב.‬ 43 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 ‫הפתעה היא בת הברית שלו.‬ 44 00:04:37,168 --> 00:04:38,043 ‫- רובושון -‬ 45 00:04:38,126 --> 00:04:39,084 ‫תפוצץ אותם, שון!‬ 46 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 ‫וואו, שון!‬ ‫-מה קרה עכשיו?‬ 47 00:04:48,668 --> 00:04:51,418 ‫שון, טיפש. חשפת את המיקום שלנו.‬ 48 00:04:51,501 --> 00:04:52,668 ‫- טימי_האכזרי -‬ 49 00:04:52,751 --> 00:04:54,459 ‫סליחה, חבר'ה. נלחצתי.‬ 50 00:04:54,543 --> 00:04:57,751 ‫למה אנחנו בכלל נותנים לך לשחק איתנו?‬ ‫-כל הכבוד, עוויתי.‬ 51 00:04:57,834 --> 00:04:59,043 ‫- מחסלחדשים_2049 -‬ 52 00:04:59,126 --> 00:05:02,876 ‫היי! תפסיקו. אף אחד לא מציק לאחי חוץ ממני.‬ 53 00:05:02,959 --> 00:05:06,209 ‫זו אחותך, שון? תגיד לה שתסתום.‬ 54 00:05:06,293 --> 00:05:07,376 ‫מה הוא אמר?‬ 55 00:05:07,459 --> 00:05:12,209 ‫סליחה, חבר'ה. אני אשתפר בפעם הבאה.‬ ‫אני חושב שיש אצלי לאג.‬ 56 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 ‫גורשת!‬ ‫-חבר'ה?‬ 57 00:05:15,834 --> 00:05:19,043 ‫מה קרה?‬ ‫-הם סילקו אותי מהקבוצה.‬ 58 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 ‫היי, זה רק משחק, נכון?‬ 59 00:05:23,793 --> 00:05:24,626 ‫כן.‬ 60 00:05:27,168 --> 00:05:28,543 ‫תן לי את זה.‬ 61 00:05:28,626 --> 00:05:31,043 ‫אבל תצטרכי לשחק בקבוצה השנייה.‬ 62 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 ‫מושלם.‬ 63 00:05:35,126 --> 00:05:36,084 ‫אווטרקס.‬ 64 00:05:36,168 --> 00:05:37,293 ‫- תחילת משחק -‬ 65 00:05:39,168 --> 00:05:40,001 ‫- תחילת משחק -‬ 66 00:05:40,376 --> 00:05:43,626 ‫אוקיי, חבר'ה. תתרכזו.‬ ‫-כן, לא לפשל!‬ 67 00:05:46,668 --> 00:05:47,793 ‫- אומגה‬ ‫רובושון -‬ 68 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 ‫בואו נוריד את עיניים בולטות ביחד.‬ 69 00:05:52,209 --> 00:05:54,043 ‫היי, דמיאן, תחשוב מהר.‬ 70 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 ‫- חוסל -‬ 71 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 ‫לסגת!‬ 72 00:06:06,334 --> 00:06:08,418 ‫למישהו יש ערכת ראיית לילה?‬ 73 00:06:09,709 --> 00:06:10,959 ‫יש כבשים,‬ 74 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 ‫ויש זאבים, שון.‬ 75 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 ‫הלו? מייק?‬ 76 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 ‫מייק, איפה אתה?‬ ‫-מייקל הלך, דארן.‬ 77 00:06:20,126 --> 00:06:22,293 ‫שון? זה אתה?‬ 78 00:06:22,918 --> 00:06:26,293 ‫לא, דארן. אני משהו הרבה יותר גרוע.‬ 79 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 ‫- ניצחון! -‬ 80 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 ‫כן, מותק!‬ 81 00:06:33,334 --> 00:06:34,168 ‫ניצחנו.‬ 82 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 ‫ניצחנו.‬ 83 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 ‫עשינו את זה.‬ 84 00:06:42,834 --> 00:06:45,668 ‫את עשית את זה. אני יותר גרוע מבוט.‬ 85 00:06:46,626 --> 00:06:48,126 ‫היי. לא, אתה לא.‬ 86 00:06:48,209 --> 00:06:50,959 ‫אל תיתן לחבר'ה האלה להשפיע עליך.‬ ‫-כן.‬ 87 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 ‫טוב. קדימה. אבא שלכם אמור להגיע בכל רגע.‬ 88 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 ‫"אני מתעכב. את יכולה להסיע אותם?"‬ 89 00:07:01,376 --> 00:07:03,043 ‫ברור שאתה מתעכב, טרי.‬ 90 00:07:04,834 --> 00:07:05,668 ‫אני מקדימה!‬ 91 00:07:11,293 --> 00:07:14,918 ‫אבא לוקח אותך לספלאשטאון ביום ההולדת שלך.‬ 92 00:07:15,001 --> 00:07:17,751 ‫אתה מתרגש, שון?‬ ‫-כן, אני לא יכול לחכות!‬ 93 00:07:17,834 --> 00:07:21,084 ‫הפעם אני אגרום לו‬ ‫להתגלש איתי בכל מגלשות המים.‬ 94 00:07:21,168 --> 00:07:24,918 ‫יש אחת, ההרסנית. יש בה כל כך הרבה פיתולים,‬ 95 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 ‫ומנקים אותה כל הזמן‬ ‫כי כל כך הרבה אנשים מקיאים בה!‬ 96 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 ‫זה דוחה.‬ 97 00:07:30,168 --> 00:07:33,251 ‫טוב, חבל שאפספס את זה,‬ 98 00:07:33,334 --> 00:07:35,376 ‫אבל אתה ואבא תיהנו מאוד.‬ 99 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 ‫אני מופתעת שיש לו זמן לבלות איתנו.‬ 100 00:07:38,084 --> 00:07:40,751 ‫ליסה!‬ ‫-מה? את יודעת שאני צודקת.‬ 101 00:07:40,834 --> 00:07:45,876 ‫חוץ מזה, שון יודע שיום ההולדת האמיתי שלו‬ ‫יהיה איתנו בסוף השבוע הבא.‬ 102 00:07:45,959 --> 00:07:48,793 ‫אנחנו לא סופרים ניקוד לי ולאבא.‬ 103 00:07:49,293 --> 00:07:51,918 ‫אבל אם היינו סופרים, זה היה ניצחון מוחץ.‬ 104 00:07:54,584 --> 00:07:55,459 ‫טרי.‬ 105 00:07:58,793 --> 00:08:01,334 ‫נכון, צ'רלי. עזוב. אני בתנועה.‬ 106 00:08:09,209 --> 00:08:12,168 ‫אבא ממש מאמץ את תדמית הבחור הגרוש.‬ 107 00:08:12,251 --> 00:08:13,751 ‫היי.‬ 108 00:08:13,834 --> 00:08:16,793 ‫לא, אנחנו לא גרושים. אנחנו רק פרודים.‬ 109 00:08:17,501 --> 00:08:21,668 ‫ואולי המקום הזה קצת מחוספס,‬ ‫אבל הוא עושה כמיטב יכולתו.‬ 110 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 ‫אני מניחה.‬ 111 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 ‫מישהו הזמין משלוח?‬ ‫-אבא!‬ 112 00:08:29,543 --> 00:08:33,168 ‫היי! סליחה שאיחרתי, חבר'ה.‬ ‫הייתי צריך לטפל במשאית שלי.‬ 113 00:08:33,251 --> 00:08:35,751 ‫אני רוצה לנסוע במשאית שלך!‬ ‫-כן?‬ 114 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 ‫אתה תעזור לי לעשות משלוחים?‬ ‫-אף פעם לא ראיתי אותה.‬ 115 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 ‫איש קטן, מה קורה עם ה…‬ 116 00:08:42,376 --> 00:08:46,126 ‫הזרועות המטורפות האלה? אתה מתאמן?‬ 117 00:08:46,209 --> 00:08:48,293 ‫כן, אני מתנפח, נכון?‬ 118 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 ‫מה שלום הילדה שלי?‬ ‫מה? כבר לא נותנים נשיקות?‬ 119 00:08:54,418 --> 00:08:56,418 ‫כן, לא קיבלת את התזכיר?‬ 120 00:08:58,043 --> 00:08:59,251 ‫מה אלה?‬ 121 00:08:59,334 --> 00:09:02,918 ‫אני חושבת שזה אמור להיות… אמנות?‬ 122 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 ‫היי, ליסה, תחשבי מהר.‬ 123 00:09:05,001 --> 00:09:07,418 ‫היי! זה נראה לך כמו צעצוע?‬ 124 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 ‫כן?‬ 125 00:09:10,876 --> 00:09:12,334 ‫טוב, זה לא.‬ 126 00:09:12,418 --> 00:09:16,376 ‫היי, טרי, אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 127 00:09:16,459 --> 00:09:19,501 ‫מה קורה עם הפנים של שון?‬ ‫חשבתי שהוא התגבר על זה.‬ 128 00:09:19,584 --> 00:09:22,376 ‫הטיק שלו מחמיר.‬ ‫הרופא אומר שזה קורה בגלל לחץ.‬ 129 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 ‫לחץ? ממה הוא לחוץ? הוא בן שמונה.‬ 130 00:09:27,668 --> 00:09:30,293 ‫אני צוחק.‬ ‫-טרי, אתה יכול להתייחס לזה ברצינות?‬ 131 00:09:30,376 --> 00:09:33,126 ‫ואנחנו צריכים לדבר על התקרית של ליסה.‬ 132 00:09:33,209 --> 00:09:36,209 ‫איזו תקרית? חשבתי שהיא בסדר.‬ ‫-הנה מה שקרה.‬ 133 00:09:36,293 --> 00:09:39,751 ‫הילדים היו צריכים לאסוף תרומות‬ ‫בשביל חדר הכושר החדש.‬ 134 00:09:39,834 --> 00:09:43,376 ‫אבל במקום למכור‬ ‫חטיפי שוקולד כמו ילדה רגילה‬ 135 00:09:43,459 --> 00:09:46,751 ‫הבת שלך החליטה להקים מאורת הימורים.‬ 136 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 ‫מה, הם הימרו על גולות או משהו?‬ 137 00:09:49,376 --> 00:09:52,876 ‫לא, טרי. זה היה פוקר עם סכומים גבוהים.‬ 138 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 ‫והיא רוששה את כולם.‬ 139 00:10:01,959 --> 00:10:04,918 ‫סליחה, רג'י. זה פשוט לא השבוע שלך.‬ 140 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 ‫אני יודע.‬ 141 00:10:07,043 --> 00:10:10,293 ‫נו באמת. הוא הפסיד לילדה.‬ 142 00:10:10,376 --> 00:10:12,793 ‫זה הגיע לו.‬ ‫-זאת ממש לא הנקודה.‬ 143 00:10:12,876 --> 00:10:16,501 ‫ההורים זעמו. היא הייתה צריכה להחזיר‬ ‫את כל הכסף שהיא גייסה.‬ 144 00:10:16,584 --> 00:10:20,293 ‫ואני די בטוחה שהיא שכרה‬ ‫ילדה בכיתה ז' כדי שתגבה כסף.‬ 145 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 ‫רואה? היא יוצרת אפשרויות תעסוקה.‬ ‫-טרי!‬ 146 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 ‫טוב. אני אדבר איתה.‬ ‫אני אעמיד אותה על מקומה.‬ 147 00:10:26,209 --> 00:10:28,459 ‫זה לא רק "להעמיד אותה על מקומה".‬ 148 00:10:29,043 --> 00:10:33,376 ‫הילדים ממש זקוקים לך עכשיו.‬ ‫וכשאתה כאן, אתה צריך להיות כאן.‬ 149 00:10:33,459 --> 00:10:36,668 ‫אני יודע שאת שונאת את העבודה שלי,‬ ‫ואני שונא להיות רחוק,‬ 150 00:10:36,751 --> 00:10:37,793 ‫אבל זה כסף טוב.‬ 151 00:10:37,876 --> 00:10:41,959 ‫אני רק צריך אחת, אולי שתי משימות גדולות,‬ ‫ונהיה מסודרים לזמן מה.‬ 152 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 ‫אתה יודע מה? אני ממש מקווה.‬ 153 00:10:47,626 --> 00:10:50,251 ‫לא דיברנו על זה הרגע?‬ 154 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 ‫אוקיי. אני הולכת.‬ 155 00:10:55,626 --> 00:10:57,209 ‫אתם בסדר?‬ ‫-כן.‬ 156 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 ‫שון, תזכור לקחת את התרופה לאלרגיה.‬ ‫-אני אזכור.‬ 157 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 ‫ליסה, תצלמי הרבה תמונות ותשלחי לי אותן.‬ 158 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 ‫כן, אימא.‬ 159 00:11:05,626 --> 00:11:08,001 ‫ביי, טס.‬ ‫-ביי, טרי.‬ 160 00:11:12,043 --> 00:11:13,959 ‫מי מוכן לקוקטיילים?‬ 161 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 ‫אני!‬ ‫-אתה אפילו לא יודע מה זה אומר.‬ 162 00:11:19,293 --> 00:11:21,251 ‫עוד בדיחה אחת, אבא! עוד אחת!‬ 163 00:11:21,334 --> 00:11:23,084 ‫אוקיי.‬ ‫-לא!‬ 164 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 ‫אבא, אתה הורג אותי.‬ 165 00:11:25,334 --> 00:11:28,293 ‫למה האיש הבלתי נראה ויתר על העבודה?‬ 166 00:11:30,293 --> 00:11:33,459 ‫הוא לא ראה את עצמו עושה את זה.‬ 167 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 ‫מקסים, שון.‬ 168 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 ‫אוקיי. באיזה סרט אתם רוצים לצפות?‬ 169 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 ‫בואו נצפה באגדה של גא-הו!‬ 170 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 ‫לא. לא שוב.‬ 171 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 ‫סליחה, בן. חמש פעמים זה הגבול של גא-הו.‬ 172 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 ‫אני רואה את הגרמלינים‬ ‫הנוראיים האלה בחלומות שלי.‬ 173 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 ‫בואו נצפה באבא שלג.‬ 174 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 ‫כן! אבא שלג!‬ ‫-אבא שלג? מה זה? סרט על חג המולד?‬ 175 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 ‫לא. זה על אבא שמבריז למשפחה שלו כל הזמן,‬ 176 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 ‫אבל אז הוא נקלע לתאונת דרכים ומת.‬ 177 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 ‫מה?‬ 178 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 ‫כן, אבל הוא חוזר לחיים בתור איש שלג.‬ 179 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 ‫אוקיי, אז הוא לא מת?‬ 180 00:12:17,084 --> 00:12:21,459 ‫בערך. הוא חוזר לחיים לזמן מה בתור איש שלג‬ 181 00:12:21,543 --> 00:12:24,543 ‫כדי לעזור לבן שלו לנצח בתחרות מזחלות.‬ 182 00:12:24,626 --> 00:12:29,334 ‫הוא מגלה שהילד שלו מגניב‬ ‫ומבלה איתו זמן לשם שינוי.‬ 183 00:12:30,251 --> 00:12:31,418 ‫אולי תוכל להזדהות.‬ 184 00:12:39,751 --> 00:12:41,501 ‫נשמע כמו שטויות.‬ 185 00:12:41,584 --> 00:12:42,959 ‫שון אוהב את זה.‬ 186 00:12:45,959 --> 00:12:49,751 ‫היי! לאן את הולכת? חשבתי שנצפה במשהו.‬ 187 00:12:49,834 --> 00:12:52,334 ‫אני צריכה לעשות שיעורי בית לפני הנסיעה.‬ 188 00:12:52,418 --> 00:12:53,376 ‫שיעורי בית?‬ 189 00:12:54,126 --> 00:12:58,043 ‫אז, אתה רוצה לשחק משחקי וידאו?‬ 190 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 ‫- תחרות איות -‬ 191 00:13:20,376 --> 00:13:22,501 ‫וזו פצצת שטיח קוונטית.‬ 192 00:13:22,584 --> 00:13:24,751 ‫כן?‬ ‫-זה נשק אדיר.‬ 193 00:13:24,834 --> 00:13:28,876 ‫אתה יכול להשתמש בה כדי לבצע מתקפה אווירית.‬ ‫אבל אתה מקבל רק אחת.‬ 194 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 ‫זה אדיר. זה מגניב.‬ 195 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 ‫אבא? אני יכול לקחת עוד גלידה?‬ 196 00:13:35,418 --> 00:13:37,418 ‫בטח. כן, קדימה.‬ 197 00:13:40,084 --> 00:13:41,501 ‫אנחנו יכולים לאמץ כלב?‬ 198 00:13:41,584 --> 00:13:42,876 ‫כן, גבר. כן.‬ 199 00:13:43,918 --> 00:13:44,751 ‫כן!‬ 200 00:14:04,459 --> 00:14:05,751 ‫אבא?‬ 201 00:14:08,418 --> 00:14:09,459 ‫שון!‬ 202 00:14:13,834 --> 00:14:18,334 ‫היי, טרי. ילד חמוד יש לך שם. אני מהקונצרן.‬ 203 00:14:18,418 --> 00:14:22,459 ‫אני יודע מי אתה. למה אתה כאן?‬ ‫-באנו להציע לך עבודה.‬ 204 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 ‫איך מצאת את המקום הזה בכלל?‬ ‫-זה לא היה קל.‬ 205 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 ‫אבל אנחנו אוהבים לעקוב‬ ‫אחרי פעילים ברמה שלך.‬ 206 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 ‫ניסינו להגיע דרך המתקן שלך,‬ ‫אבל הוא כל הזמן דחה אותנו.‬ 207 00:14:32,376 --> 00:14:37,126 ‫כן, כי אני עסוק בסוף השבוע הזה.‬ ‫-אבא? מי זה?‬ 208 00:14:37,209 --> 00:14:39,918 ‫מישהו מהעבודה, שון. לך לשחק.‬ 209 00:14:49,168 --> 00:14:52,751 ‫אנחנו צריכים את עזרתך בעניין שמוגבל בזמן.‬ 210 00:14:52,834 --> 00:14:55,126 ‫אנחנו צריכים שתנטרל מישהי‬ 211 00:14:55,209 --> 00:14:58,251 ‫שגרמה ללא מעט צרות.‬ 212 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 ‫הכול בתיק.‬ ‫-כמו שאמרתי, אני לא פנוי.‬ 213 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 ‫זה הסכום שאנחנו מוכנים לשלם‬ ‫עבור השירות שלך.‬ 214 00:15:08,209 --> 00:15:10,209 ‫תראה, גבר, אמרתי לך. וואו.‬ 215 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 ‫זה מספר גדול מאוד.‬ 216 00:15:13,793 --> 00:15:16,543 ‫זה אמור להראות לך כמה זה חשוב לנו.‬ 217 00:15:16,626 --> 00:15:18,793 ‫עם הכסף שתרוויח מהמשימה הזאת,‬ 218 00:15:18,876 --> 00:15:21,834 ‫תוכל לתת לבן שלך חיים הרבה יותר טובים.‬ 219 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 ‫וגם לבת שלך.‬ 220 00:15:25,751 --> 00:15:27,709 ‫לא סיפרתי לך שיש לי בת.‬ 221 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 ‫המיקום האחרון של המטרה נמצא על הגביש.‬ 222 00:15:34,501 --> 00:15:38,793 ‫יש לכם הרבה חוצפה לעשות לי את זה.‬ ‫-אז התשובה היא כן?‬ 223 00:15:46,043 --> 00:15:48,959 ‫בסדר. אני אעשה את זה.‬ ‫-מצוין.‬ 224 00:15:49,043 --> 00:15:53,334 ‫ידעתי שתקבל את ההחלטה הנכונה.‬ ‫נהיה בקשר. ציד שמח.‬ 225 00:15:53,418 --> 00:15:57,209 ‫דרך אגב, אנשים כאן‬ ‫נוהגים לדפוק על דלת הכניסה.‬ 226 00:16:04,126 --> 00:16:07,168 ‫אבא? אני לא אוהב את הבחור הזה.‬ 227 00:16:07,251 --> 00:16:08,959 ‫כן, גם אני לא.‬ 228 00:16:10,501 --> 00:16:12,709 ‫היי, איש קטן, אנחנו צריכים לדבר.‬ 229 00:16:25,543 --> 00:16:26,626 ‫מה קרה?‬ 230 00:16:28,168 --> 00:16:29,876 ‫אבא צריך ללכת לעבודה.‬ 231 00:16:29,959 --> 00:16:32,793 ‫לא, הוא לא.‬ 232 00:16:34,793 --> 00:16:38,084 ‫זה היה בהתראה קצרה, ולא היה לי הרבה בבית,‬ 233 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 ‫אבל הכנתי משהו קטן.‬ 234 00:16:40,876 --> 00:16:43,501 ‫תודה שהגעת ברגע האחרון, אימא.‬ ‫אני חייב לך.‬ 235 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 ‫אתה לא חייב לי כלום. אתה חייב לילדים האלה.‬ 236 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 ‫היי, סבתא.‬ 237 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 ‫בלי חיבוקים או נשיקות או משהו?‬ 238 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 ‫איש גדול, לא הייתי עושה את זה‬ ‫אם זה לא היה מקרה חירום.‬ 239 00:16:57,501 --> 00:17:00,043 ‫אני צריך לעשות את זה, אבל כשאחזור,‬ 240 00:17:00,126 --> 00:17:03,168 ‫ניקח אותך לספלאשטאון, לא משנה מה, טוב?‬ 241 00:17:08,501 --> 00:17:09,501 ‫ליסה…‬ 242 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 ‫הבוס של אבא מרושע מאוד.‬ ‫למה הם גורמים לו לעבוד כל כך הרבה?‬ 243 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 ‫אל תסיר אחריות מאבא.‬ ‫הוא לא חייב להסכים תמיד, שון.‬ 244 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 ‫אני לא רוצה להישאר פה. אני רוצה ללכת איתו.‬ 245 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 ‫רגע. מה אמרת?‬ 246 00:17:28,793 --> 00:17:31,501 ‫הלוואי שיכולנו ללכת עם אבא לעבודה.‬ 247 00:17:31,584 --> 00:17:34,418 ‫זה מה שאני באמת רוצה ליום ההולדת שלי.‬ 248 00:17:34,501 --> 00:17:37,584 ‫וואו. הוא היה ממש מתעצבן.‬ 249 00:17:41,418 --> 00:17:42,751 ‫בוא איתי.‬ 250 00:18:04,251 --> 00:18:08,209 ‫אבא חייב להפסיק לקנות‬ ‫את הקישוטים הזולים האלה.‬ 251 00:18:08,293 --> 00:18:11,043 ‫אוקיי. ביי, אימא.‬ ‫-תיפטר מהקופסה!‬ 252 00:18:12,793 --> 00:18:15,876 ‫ליסה? שון? אפשר לקבל חיבוק פרידה?‬ 253 00:18:16,793 --> 00:18:18,376 ‫בסדר. אני מבין.‬ 254 00:18:29,543 --> 00:18:31,876 ‫המכונית של אבא נוסעת ממש מהר!‬ 255 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 ‫למה האורות יורדים למטה?‬ 256 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 ‫זה היה מוזר.‬ 257 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 ‫אוקיי. מוכן? בשלוש.‬ 258 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 259 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 ‫הפתעה!‬ ‫-הפתעה!‬ 260 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 ‫מה זה?‬ 261 00:19:00,001 --> 00:19:00,834 ‫אבא?‬ 262 00:19:04,834 --> 00:19:07,168 ‫אני לא חושבת שזאת המשאית של אבא.‬ 263 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 ‫סליחה. אני לא חושבת שאת אמורה להיות כאן.‬ 264 00:19:12,043 --> 00:19:13,668 ‫התראה. פולשים.‬ 265 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 ‫אסור לרוץ במסדרונות.‬ 266 00:19:16,251 --> 00:19:17,626 ‫אזור מוגבל.‬ 267 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 ‫אסור לרוץ במסדרונות. הרצפות כוסו בשעווה.‬ 268 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 ‫אסור לרוץ ב…‬ 269 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 ‫מה ל…‬ 270 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 ‫אבא?‬ ‫-אבא?‬ 271 00:19:47,918 --> 00:19:51,543 ‫מה אתם עושים כאן?‬ ‫-מה אנחנו עושים כאן?‬ 272 00:19:51,626 --> 00:19:55,376 ‫מה זה לעזאזל?‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 273 00:19:55,459 --> 00:19:57,709 ‫אנחנו בחלל?‬ 274 00:19:58,709 --> 00:20:00,918 ‫אבא? מה קורה כאן?‬ 275 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 ‫אדוני, נראה שיש כמה מסתננים על הסיפון.‬ 276 00:20:04,751 --> 00:20:08,876 ‫תודה על העדכון, קיי-אר-אס.‬ ‫-אבא, מה קורה פה?‬ 277 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 ‫ליסה, זה בסדר.‬ ‫-מה אלה עושים?‬ 278 00:20:13,709 --> 00:20:15,918 ‫בבקשה תפסיק לגעת בכפתורים.‬ 279 00:20:20,668 --> 00:20:23,126 ‫בבקשה תפסיק לגעת בכפתורים.‬ 280 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 ‫בבקשה תפסיק לגעת ב…‬ 281 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 ‫שון!‬ ‫-אבא!‬ 282 00:20:28,251 --> 00:20:30,751 ‫מה קורה כאן?‬ ‫-אל תיגע בזה!‬ 283 00:20:30,834 --> 00:20:33,959 ‫אדוני, צורת חיים חייזרית גדולה מתקרבת.‬ 284 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 ‫מה עכשיו? כמו ספינה?‬ 285 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 ‫שלילי. צורת חיים גדולה‬ ‫מתקדמת ישירות אלינו.‬ 286 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 ‫טבעת שטן.‬ 287 00:20:48,168 --> 00:20:51,543 ‫אבא, תראה! הבנתי איך להדליק את האורות!‬ 288 00:20:57,668 --> 00:21:01,126 ‫שון, אל תיגע בעוד כפתור.‬ 289 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 ‫אבא, מה זה הדבר הזה?‬ 290 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 ‫טבעת השטן. טורף אנימוס קורפה.‬ 291 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 ‫נקבה טורפת.‬ 292 00:21:14,334 --> 00:21:15,876 ‫זה יאכל אותנו?‬ 293 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 ‫אני חושבת שהיא מסמנת לנו‬ ‫שהיא רוצה להזדווג איתנו.‬ 294 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 ‫מגניב.‬ ‫-איך זה נראה בכלל?‬ 295 00:21:26,959 --> 00:21:28,626 ‫אני לא רוצה לגלות.‬ 296 00:21:28,709 --> 00:21:30,459 ‫חגורות בטיחות, עכשיו!‬ 297 00:21:30,543 --> 00:21:33,418 ‫חגורות בטיחות? איזה חגורות בטיחות?‬ 298 00:21:33,501 --> 00:21:34,668 ‫מגניב!‬ 299 00:21:34,751 --> 00:21:36,709 ‫קיי-אר-אס, טורבינות מוכנות בשלוש.‬ 300 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 301 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 ‫טילים מוכנים.‬ ‫-קדימה!‬ 302 00:21:53,793 --> 00:21:55,834 ‫זה כועס. למה זה כועס?‬ 303 00:21:55,918 --> 00:21:59,293 ‫עובדה מעניינת. כשהנקבה מתחילה בחיזור,‬ 304 00:21:59,376 --> 00:22:02,293 ‫היא תולשת את ראשו של הזכר‬ ‫בנשיכה כחלק מהטקס.‬ 305 00:22:02,376 --> 00:22:04,543 ‫מגניב! כמו גמל שלמה!‬ 306 00:22:04,626 --> 00:22:05,668 ‫אלוהים אדירים!‬ 307 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 ‫קיי-אר-אס! את יכולה להפסיק‬ ‫לספר להם דברים כאלה?‬ 308 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 ‫אדוני, יש לנו סבירות של 90 אחוז‬ ‫להתנגשות קטלנית.‬ 309 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 ‫אני יודע, קיי-אר-אס.‬ 310 00:22:30,668 --> 00:22:31,501 ‫תחזיקו מעמד!‬ 311 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 ‫עוצמה מלאה.‬ 312 00:22:55,126 --> 00:23:00,626 ‫היא נשמעת עצובה. אל תדאגי, מפלצת דג.‬ ‫האחד עדיין נמצא שם בחוץ.‬ 313 00:23:02,793 --> 00:23:04,793 ‫אימא שלכם תהרוג אותי.‬ 314 00:23:06,334 --> 00:23:09,001 ‫זה הרבה יותר מגניב מספלאשטאון.‬ 315 00:23:12,959 --> 00:23:15,501 ‫בעונה זו של אבא שלי צייד ראשים…‬ 316 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 ‫החלל הוא לא מקום לילדים.‬ 317 00:23:21,251 --> 00:23:22,251 ‫הוא מסוכן.‬ 318 00:23:22,334 --> 00:23:24,043 ‫עבר הרבה זמן.‬ 319 00:23:24,126 --> 00:23:26,459 ‫יש אנשים רעים. אתם עלולים ללכת לאיבוד.‬ 320 00:23:27,168 --> 00:23:32,251 ‫אנחנו צריכים שתאתר מישהי שגרמה להרבה צרות.‬ 321 00:23:33,293 --> 00:23:36,501 ‫המטרה שלנו היא לקבל תשלום,‬ ‫כדי שנוכל להחזיר אתכם הביתה.‬ 322 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 ‫הכול בסדר עם הילדים?‬ ‫-כן, מעולה.‬ 323 00:23:43,709 --> 00:23:46,209 ‫רגע, אז אתה צייד ראשים?‬ 324 00:23:47,001 --> 00:23:48,459 ‫המטרה בתנועה.‬ 325 00:23:54,251 --> 00:23:57,459 ‫לצייד ראשים יש קונוטציה שלילית,‬ 326 00:23:57,543 --> 00:24:01,376 ‫אנחנו מעדיפים את המונח,‬ ‫מומחה לאיתור נמלטים.‬ 327 00:24:02,584 --> 00:24:04,668 ‫כן, את צודקת, צייד ראשים.‬ 328 00:24:10,876 --> 00:24:15,459 ‫תרגום כתוביות: שלי קורסונסקי‬