1
00:00:32,793 --> 00:00:34,543
JEFTINI STANOVI
2
00:01:09,293 --> 00:01:10,376
Naručit ću.
3
00:01:12,251 --> 00:01:13,626
DOSTAVA
4
00:01:14,209 --> 00:01:17,043
ODLAZNI POZIV: DOSTAVA
5
00:01:30,834 --> 00:01:32,126
To je bilo brzo.
6
00:01:33,751 --> 00:01:34,959
Bok!
7
00:01:35,043 --> 00:01:38,584
Jedna ljuta dostava za… Kako je ono ime?
8
00:01:38,668 --> 00:01:40,876
Bez imena. Plaćam jerblima.
9
00:01:41,626 --> 00:01:42,793
Koji…
10
00:01:43,376 --> 00:01:44,834
A napojnica?
11
00:01:47,209 --> 00:01:48,043
Koji…
12
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Sabo Brok?
13
00:01:52,418 --> 00:01:56,334
Raythoxe, uhićen si
zbog nedolaska na suđenje.
14
00:01:56,418 --> 00:02:01,418
Kako si me našao? Bio sam oprezan.
Mislio sam da sam se izvukao.
15
00:02:10,084 --> 00:02:12,043
Zašto baš uvijek bježe?
16
00:02:15,584 --> 00:02:17,334
Kris, meta bježi.
17
00:02:47,168 --> 00:02:48,001
PUCAJ
18
00:02:48,084 --> 00:02:49,459
Imam te!
19
00:02:52,543 --> 00:02:57,209
Kris, zabilježi ovo:
nema više lova na tekuće oblike života.
20
00:03:03,334 --> 00:03:05,084
Čekaj. Tekući je.
21
00:03:08,543 --> 00:03:09,418
ZAMRZAVANJE
22
00:03:29,709 --> 00:03:32,501
Radije želiš biti u putnoj veličini.
23
00:03:32,584 --> 00:03:36,501
MOJ OTAC, LOVAC NA GLAVE
24
00:03:42,209 --> 00:03:44,543
U bijegu, bez svog odreda.
25
00:03:44,626 --> 00:03:47,709
Bježi od prošlosti koju želi zaboraviti.
26
00:03:47,793 --> 00:03:51,626
Neustrašivi plaćenik
Laser Fire uhodi svoj plijen.
27
00:03:52,209 --> 00:03:53,376
Što radiš?
28
00:03:53,459 --> 00:03:55,626
To je igranje uloga, Lisa.
29
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
Uzbudljivom pozadinskom pričom
30
00:03:58,751 --> 00:04:01,918
dobijem prednost koju drugi dečki nemaju.
31
00:04:02,001 --> 00:04:03,793
Kako god, blesane.
32
00:04:03,876 --> 00:04:05,668
Hej, Seane. Gdje si?
33
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Oprostite.
34
00:04:07,376 --> 00:04:10,626
Moj Bože. Je li se izgubio?
35
00:04:10,709 --> 00:04:13,584
Opet se koristi iritantnim glasovima.
36
00:04:16,543 --> 00:04:19,834
Dečki, samo ih moramo izvući na otvoreno.
37
00:04:19,918 --> 00:04:22,751
Seane, izađi i ometaj.
38
00:04:22,834 --> 00:04:26,751
Imaju projektile, ali možemo ih zaskočiti.
39
00:04:26,834 --> 00:04:28,459
Čekajte moj znak.
40
00:04:28,543 --> 00:04:31,418
-Shvaćam.
-Spreman! Laser Fire kreće.
41
00:04:32,001 --> 00:04:34,793
Vidi svoj kamenolom. U oskudici su.
42
00:04:34,876 --> 00:04:37,084
Iznenađenje mu je saveznik.
43
00:04:37,168 --> 00:04:39,084
-Joj!
-Raznesi ih, Seane!
44
00:04:43,251 --> 00:04:45,334
-Seane!
-Što se dogodilo?
45
00:04:48,668 --> 00:04:52,043
Seane, tupko! Otkrio si im našu lokaciju.
46
00:04:52,126 --> 00:04:54,459
Oprostite. Uspaničario sam se.
47
00:04:54,543 --> 00:04:58,501
-Zašto ti dopuštamo da igraš?
-Bravo, Treptavi.
48
00:04:58,584 --> 00:05:02,876
Prestanite!
Nitko ne maltretira mog brata osim mene.
49
00:05:02,959 --> 00:05:06,043
Je li ti to sestra? Reci joj da začepi.
50
00:05:06,126 --> 00:05:07,376
Što je rekao?
51
00:05:07,459 --> 00:05:12,209
Oprostite. Bit ću bolji.
Mislim da mi je veza spora.
52
00:05:12,293 --> 00:05:14,501
-Izbačen!
-Dečki?
53
00:05:15,793 --> 00:05:16,751
Što je bilo?
54
00:05:17,668 --> 00:05:18,918
Izbacili su me.
55
00:05:21,043 --> 00:05:22,793
Ma to je samo igra.
56
00:05:23,793 --> 00:05:24,626
Da.
57
00:05:27,168 --> 00:05:30,876
-Daj mi to.
-Ali morat ćeš igrati za suparnike.
58
00:05:31,626 --> 00:05:32,501
Savršeno.
59
00:05:35,126 --> 00:05:36,084
Evatrax.
60
00:05:36,168 --> 00:05:37,959
POČETAK IGRE
61
00:05:39,168 --> 00:05:40,001
KRENI
62
00:05:40,293 --> 00:05:41,626
Usredotočite se.
63
00:05:41,709 --> 00:05:43,626
Nemojte zabrljati!
64
00:05:50,126 --> 00:05:52,126
Ulovimo Buljookog.
65
00:05:52,209 --> 00:05:54,043
Damiene, pazi sad.
66
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
ELIMINIRAN
67
00:05:56,001 --> 00:05:56,834
Uzmak!
68
00:06:06,209 --> 00:06:08,918
Imate li naočale za noćno gledanje?
69
00:06:09,709 --> 00:06:11,168
Postoje ovce
70
00:06:11,668 --> 00:06:13,543
i postoje vukovi, Seane.
71
00:06:15,376 --> 00:06:16,793
Halo? Mike?
72
00:06:16,876 --> 00:06:20,043
-Mike, gdje si?
-Michaela nema, Darrene.
73
00:06:20,126 --> 00:06:22,376
Seane? Jesi li to ti?
74
00:06:23,001 --> 00:06:26,293
Ne, Darrene. Ja sam nešto mnogo gore.
75
00:06:29,709 --> 00:06:31,209
POBJEDA!
76
00:06:32,043 --> 00:06:33,251
To to ja pitam!
77
00:06:33,334 --> 00:06:34,543
Pobijedili smo.
78
00:06:37,584 --> 00:06:38,793
Pobijedili smo.
79
00:06:40,084 --> 00:06:41,251
Uspjeli smo!
80
00:06:42,834 --> 00:06:45,668
Ti si uspjela. Ja sam gori od bota.
81
00:06:46,584 --> 00:06:48,126
Hej! Nisi.
82
00:06:48,209 --> 00:06:49,876
Ne daj se uzrujati.
83
00:06:49,959 --> 00:06:51,126
Da.
84
00:06:53,293 --> 00:06:56,168
Dobro, idemo. Otac vam uskoro stiže.
85
00:06:58,126 --> 00:07:00,543
„Kasnim. Možeš li ih odvesti?”
86
00:07:01,376 --> 00:07:03,334
Naravno da kasniš, Terry.
87
00:07:04,834 --> 00:07:05,876
Sprijeda sam!
88
00:07:11,293 --> 00:07:14,918
Tata te vodi u Prskograd za rođendan.
89
00:07:15,001 --> 00:07:17,668
-Jesi li uzbuđen?
-Da, jedva čekam!
90
00:07:17,751 --> 00:07:21,126
Natjerat ću ga da ide na sve tobogane.
91
00:07:21,209 --> 00:07:24,918
Jedan se zove Razorni. Ima toliko zavoja
92
00:07:25,001 --> 00:07:28,876
da ga moraju stalno čistiti
jer mnogi povrate!
93
00:07:28,959 --> 00:07:30,084
Odvratno.
94
00:07:30,168 --> 00:07:35,376
Žao mi je što ću to propustiti.
Vi i tata dobro ćete se zabaviti.
95
00:07:35,459 --> 00:07:38,168
Čudno da ima vremena za nas.
96
00:07:38,251 --> 00:07:40,751
-Lisa!
-Što? Znaš da imam pravo.
97
00:07:40,834 --> 00:07:45,876
Sean zna da je njegov pravi rođendan
sljedeći vikend s nama.
98
00:07:45,959 --> 00:07:49,209
Ovo nije natjecanje između mene i tate.
99
00:07:49,293 --> 00:07:51,918
Ali da jest, pobijedila bih.
100
00:07:54,584 --> 00:07:55,459
Terry.
101
00:07:58,793 --> 00:08:01,209
Tako je, Charlie. Krenuo sam.
102
00:08:01,751 --> 00:08:02,834
Opa.
103
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Tata je prigrlio život razvedenog tipa.
104
00:08:12,293 --> 00:08:13,751
Hej.
105
00:08:13,834 --> 00:08:16,793
Nismo razvedeni. Samo smo razdvojeni.
106
00:08:17,501 --> 00:08:21,668
Ovdje je možda malo neuredno,
ali on daje sve od sebe.
107
00:08:22,834 --> 00:08:23,834
Valjda.
108
00:08:26,626 --> 00:08:29,459
-Je li tko naručio hranu?
-Tata!
109
00:08:29,543 --> 00:08:33,168
Oprostite što kasnim.
Morao sam odvesti kamionet.
110
00:08:33,251 --> 00:08:35,751
-Želim se voziti u njemu!
-Da?
111
00:08:35,834 --> 00:08:39,293
-Pomoći ćeš s dostavom?
-Nikad ga nisam vidio.
112
00:08:39,376 --> 00:08:41,043
Maleni, što je s…
113
00:08:42,376 --> 00:08:46,126
S tim velikim bicepsima? Vježbaš?
114
00:08:46,209 --> 00:08:48,293
Nabildao sam se, zar ne?
115
00:08:49,918 --> 00:08:54,334
Kako je moja cura?
Što? Više se ne ljubimo?
116
00:08:54,418 --> 00:08:56,501
Da, nisi dobio obavijest?
117
00:08:57,209 --> 00:08:59,251
Opa, što je ovo?
118
00:08:59,334 --> 00:09:02,918
Mislim da je to nekakva umjetnost.
119
00:09:03,001 --> 00:09:04,918
Hej, Lisa, hvataj!
120
00:09:05,001 --> 00:09:07,418
Izgleda li ti to kao igračka?
121
00:09:09,209 --> 00:09:10,126
Da?
122
00:09:10,876 --> 00:09:12,293
Pa, nije.
123
00:09:12,376 --> 00:09:15,959
Hej, Terry, možemo li razgovarati?
124
00:09:16,459 --> 00:09:20,584
-Mislio sam da mu je ono prošlo.
-Tik mu se pogoršava.
125
00:09:20,668 --> 00:09:22,376
Navodno je od stresa.
126
00:09:23,084 --> 00:09:26,209
Stresa? Kakvog stresa? Ima osam godina.
127
00:09:27,251 --> 00:09:29,876
-Šalim se.
-Shvati ovo ozbiljno.
128
00:09:30,459 --> 00:09:33,126
Moram ti reći o incidentu s Lisom.
129
00:09:33,209 --> 00:09:36,209
-Kakvom incidentu?
-Evo što se dogodilo.
130
00:09:36,293 --> 00:09:39,751
Trebali su prikupljati
novac za novu dvoranu.
131
00:09:39,834 --> 00:09:43,376
Umjesto da prodaje
čokoladice kao i ostali,
132
00:09:43,459 --> 00:09:46,751
tvoja je kći organizirala kockarnicu.
133
00:09:46,834 --> 00:09:49,293
Jesu li se kladili u špekule?
134
00:09:49,376 --> 00:09:52,876
Ne, Terry.
Bio je to poker s velikim ulozima.
135
00:09:56,918 --> 00:09:58,626
Uzela im je sav novac.
136
00:10:01,793 --> 00:10:04,918
Oprosti, Reggie. Ovo nije tvoj tjedan.
137
00:10:05,543 --> 00:10:06,959
Znam.
138
00:10:07,043 --> 00:10:10,376
Ma daj. Izgubio je od djeteta.
139
00:10:10,459 --> 00:10:12,751
-Zaslužio je.
-To nije poanta.
140
00:10:12,834 --> 00:10:16,543
Roditelji su bili bijesni.
Morala je sve vratiti.
141
00:10:16,626 --> 00:10:20,293
Angažirala je sedmaša da prikupi novac.
142
00:10:20,376 --> 00:10:23,334
-Vidiš? Stvara poslovne prilike.
-Terry!
143
00:10:23,418 --> 00:10:26,126
Dobro. Dovest ću je u red.
144
00:10:26,209 --> 00:10:28,459
Nije samo u tome poanta.
145
00:10:28,543 --> 00:10:30,626
Djeca te sad trebaju.
146
00:10:30,709 --> 00:10:33,376
Kad si ovdje, moraš biti ovdje.
147
00:10:33,459 --> 00:10:37,834
Mrziš moj posao i ja što me nikad nema,
ali plaća je dobra.
148
00:10:37,918 --> 00:10:41,251
Još jedan ili dva dobra zadatka
i dobro smo.
149
00:10:42,043 --> 00:10:44,209
Znaš što? Stvarno se nadam.
150
00:10:47,584 --> 00:10:50,418
Nismo li upravo razgovarali o ovome?
151
00:10:52,251 --> 00:10:55,543
Dobro. Idem ja.
152
00:10:55,626 --> 00:10:57,209
-Jeste li dobro?
-Da.
153
00:10:57,293 --> 00:11:00,334
-Seane, uzmi lijek za alergiju.
-Hoću.
154
00:11:00,918 --> 00:11:03,459
Lisa, pošaljite mi slike.
155
00:11:03,543 --> 00:11:04,834
Hoćemo, mama.
156
00:11:05,626 --> 00:11:08,001
-Bok, Tess.
-Bok, Terry.
157
00:11:11,959 --> 00:11:13,959
Tko je spreman za koktele?
158
00:11:14,876 --> 00:11:17,876
-Ja!
-Ne znaš ni što to znači.
159
00:11:19,293 --> 00:11:21,251
Još jednu šalu, tata!
160
00:11:21,334 --> 00:11:23,084
-Dobro.
-Ne!
161
00:11:23,168 --> 00:11:24,709
Tata, ubijaš me.
162
00:11:25,293 --> 00:11:28,293
Zašto je nevidljivi čovjek odbio posao?
163
00:11:30,376 --> 00:11:33,584
Nije se vidio u tom poslu.
164
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Divno, Seane.
165
00:11:38,043 --> 00:11:40,918
Dobro. Koji film želite gledati?
166
00:11:42,251 --> 00:11:44,501
Gledajmo Legendu o Ga-Hoou!
167
00:11:46,501 --> 00:11:48,209
Ne. Ne opet.
168
00:11:48,293 --> 00:11:52,084
Oprosti, sine. Pet puta moja je granica.
169
00:11:52,168 --> 00:11:55,126
Već sanjam te grozne male gremline.
170
00:11:55,209 --> 00:11:57,293
Gledajmo Snježnog tatu.
171
00:11:57,376 --> 00:12:01,251
-Da! Snježni tata!
-Što je to? Božićni film?
172
00:12:01,334 --> 00:12:06,043
Ne. To je o tati koji stalno
ostavlja obitelj na cjedilu,
173
00:12:06,126 --> 00:12:08,751
pa pogine u prometnoj nesreći.
174
00:12:10,459 --> 00:12:11,293
Što?
175
00:12:11,376 --> 00:12:14,501
Da, ali vrati se u obliku snjegovića.
176
00:12:14,584 --> 00:12:17,001
Dobro. Znači, ne umre?
177
00:12:17,084 --> 00:12:18,876
Recimo.
178
00:12:18,959 --> 00:12:24,543
Vrati se u obliku snjegovića
da pomogne sinu da pobijedi u sanjkanju.
179
00:12:24,626 --> 00:12:29,168
Sazna da mu je dijete kul
i napokon provede vrijeme s njim.
180
00:12:30,209 --> 00:12:31,918
Možda se poistovjetiš.
181
00:12:39,751 --> 00:12:41,626
Zvuči kao glupost.
182
00:12:41,709 --> 00:12:43,084
Sean ga obožava.
183
00:12:46,001 --> 00:12:49,626
Hej! Kamo ćeš?
Mislio sam da ćemo nešto gledati.
184
00:12:49,709 --> 00:12:52,334
Moram napisati zadaću prije puta.
185
00:12:52,418 --> 00:12:53,376
Zadaću?
186
00:12:54,126 --> 00:12:58,043
Onda, želiš li igrati videoigre?
187
00:13:07,043 --> 00:13:08,459
NATJECANJE U SRICANJU
188
00:13:20,376 --> 00:13:23,668
-A ovo je kvantna bomba.
-Da?
189
00:13:23,751 --> 00:13:24,834
Super oružje.
190
00:13:24,918 --> 00:13:28,876
Za zračni napad na neprijatelje.
Dobiješ samo jednu.
191
00:13:28,959 --> 00:13:31,751
Zakon. Kul.
192
00:13:32,584 --> 00:13:35,334
Tata? Mogu li dobiti još sladoleda?
193
00:13:35,418 --> 00:13:37,543
Naravno. Da. Samo naprijed.
194
00:13:40,084 --> 00:13:42,959
-Možemo li nabaviti psa?
-Nego što.
195
00:13:43,918 --> 00:13:44,793
To!
196
00:14:04,459 --> 00:14:05,751
Tata?
197
00:14:08,418 --> 00:14:09,459
Seane!
198
00:14:13,501 --> 00:14:14,418
Hej, Terry.
199
00:14:15,709 --> 00:14:18,459
Slatki mali. Ja sam iz Konglomerata.
200
00:14:18,543 --> 00:14:22,459
-Znam. Što želite?
-Došli smo vam ponuditi posao.
201
00:14:22,543 --> 00:14:25,418
-Kako ste me našli?
-Nije bilo lako.
202
00:14:25,501 --> 00:14:28,793
Ali volimo pratiti sjajne radnike.
203
00:14:28,876 --> 00:14:32,293
Vaša posrednica nas je odbila.
204
00:14:32,376 --> 00:14:34,626
Jer sam ovaj vikend zauzet.
205
00:14:34,709 --> 00:14:36,543
Tata? Tko je on?
206
00:14:37,251 --> 00:14:40,168
Netko s posla, Seane. Idi se igrati.
207
00:14:48,959 --> 00:14:52,751
Trebamo pomoć s hitnim problemom.
208
00:14:52,834 --> 00:14:55,126
Trebate pronaći nekoga
209
00:14:55,209 --> 00:14:58,251
tko nam stvara velike probleme.
210
00:15:01,001 --> 00:15:04,626
-Sve je u dosjeu.
-Rekoh da nisam dostupan.
211
00:15:04,709 --> 00:15:08,043
Ovoliko smo spremni platiti
za vaše usluge.
212
00:15:08,126 --> 00:15:10,293
Čovječe, rekao sam… Opa.
213
00:15:10,918 --> 00:15:13,709
Velik je to iznos.
214
00:15:13,793 --> 00:15:16,543
Sad znate koliko nam je to važno.
215
00:15:16,626 --> 00:15:21,334
Tim novcem možete osigurati
puno bolji život svome sinu.
216
00:15:23,043 --> 00:15:24,376
I svojoj kćeri.
217
00:15:25,793 --> 00:15:27,709
Nisam vam rekao za nju.
218
00:15:31,918 --> 00:15:34,418
Zadnja lokacija je na kristalu.
219
00:15:34,501 --> 00:15:37,168
Nemate nimalo srama.
220
00:15:37,251 --> 00:15:38,793
Je li to pristanak?
221
00:15:46,043 --> 00:15:48,959
-U redu. Učinit ću to.
-Sjajno!
222
00:15:49,043 --> 00:15:51,959
Znao sam. Ispravna odluka. Čujemo se.
223
00:15:52,043 --> 00:15:53,084
Sretan lov.
224
00:15:53,168 --> 00:15:56,501
Usput, ovdje se kuca na ulazna vrata.
225
00:16:04,126 --> 00:16:07,168
Tata? Ne sviđa mi se taj tip.
226
00:16:07,251 --> 00:16:09,126
Da, ni meni.
227
00:16:10,501 --> 00:16:12,709
Maleni, moramo razgovarati.
228
00:16:25,459 --> 00:16:26,876
Što se dogodilo?
229
00:16:28,168 --> 00:16:29,876
Tata mora na posao.
230
00:16:29,959 --> 00:16:32,793
Nema šanse.
231
00:16:34,668 --> 00:16:38,084
Javio si u zadnji čas.
Nisam imala puno toga,
232
00:16:38,168 --> 00:16:40,168
ali nešto sam smućkala.
233
00:16:40,876 --> 00:16:43,501
Hvala ti, mama. Dugujem ti.
234
00:16:43,584 --> 00:16:46,626
Meni ništa ne duguješ. Duguješ djeci.
235
00:16:46,709 --> 00:16:48,084
Bok, bako.
236
00:16:48,168 --> 00:16:51,084
Bez zagrljaja ili poljubaca?
237
00:16:53,876 --> 00:16:57,418
Slušaj, ne bih ovo radio da nije hitno.
238
00:16:57,501 --> 00:17:03,168
Moram to obaviti, ali kad se vratim,
sigurno idemo u Prskograd, dobro?
239
00:17:08,501 --> 00:17:09,668
Lisa…
240
00:17:14,668 --> 00:17:19,418
Tatin šef tako je zao.
Zašto ga tjeraju da toliko radi?
241
00:17:19,501 --> 00:17:23,543
Nemoj opravdavati tatu.
Ne mora uvijek pristati.
242
00:17:23,626 --> 00:17:26,918
Ne želim ovdje ostati. Želim ići s njim.
243
00:17:27,001 --> 00:17:28,709
Čekaj. Što kažeš?
244
00:17:28,793 --> 00:17:31,501
Da bar možemo ići s tatom na posao.
245
00:17:31,584 --> 00:17:34,418
To želim za rođendanski vikend.
246
00:17:34,501 --> 00:17:37,584
O, čovječe. Bio bi tako ljut.
247
00:17:41,418 --> 00:17:42,751
Pođi sa mnom.
248
00:18:01,501 --> 00:18:03,251
Opa!
249
00:18:04,251 --> 00:18:08,209
Tata mora prestati
kupovati sve ove kičaste ukrase.
250
00:18:08,293 --> 00:18:11,043
-Bok, mama.
-Riješi se kovčega!
251
00:18:12,793 --> 00:18:15,876
Lisa? Seane? Mogu li dobiti zagrljaj?
252
00:18:16,793 --> 00:18:18,793
Dobro. Shvaćam.
253
00:18:28,751 --> 00:18:32,084
Opa! Tatin auto stvarno je jurilica!
254
00:18:32,876 --> 00:18:35,543
Zašto se svjetla spuštaju?
255
00:18:47,001 --> 00:18:48,334
To je bilo čudno.
256
00:18:48,918 --> 00:18:50,918
Dobro. Spreman? Na tri.
257
00:18:51,001 --> 00:18:53,376
Jedan, dva, tri!
258
00:18:53,459 --> 00:18:55,543
-Iznenađenje!
-Iznenađenje!
259
00:18:58,543 --> 00:18:59,918
Što je ovo?
260
00:19:00,001 --> 00:19:00,834
Tata?
261
00:19:04,793 --> 00:19:07,418
Mislim da ovo nije tatin kamionet.
262
00:19:07,918 --> 00:19:10,793
Ne biste trebali biti ovdje.
263
00:19:12,084 --> 00:19:13,668
Uzbuna. Uljezi.
264
00:19:14,209 --> 00:19:17,626
Zabranjen ulaz i trčanje hodnicima.
265
00:19:17,709 --> 00:19:21,293
Zabranjeno trčanje.
Podovi su tek ulašteni.
266
00:19:21,376 --> 00:19:23,043
Zabranjeno trčanje…
267
00:19:35,918 --> 00:19:37,209
Koji…
268
00:19:46,668 --> 00:19:47,834
-Tata?
-Tatice?
269
00:19:47,918 --> 00:19:49,501
Što radite ovdje?
270
00:19:49,584 --> 00:19:51,584
Što mi radimo ovdje?
271
00:19:51,668 --> 00:19:53,084
Koji je ovo vrag?
272
00:19:53,168 --> 00:19:55,376
O, Bože.
273
00:19:55,459 --> 00:19:57,709
Jesmo li u svemiru?
274
00:19:58,709 --> 00:20:00,918
Tata? Što se događa?
275
00:20:01,001 --> 00:20:04,668
Gospodine, imamo
nekoliko slijepih putnika.
276
00:20:04,751 --> 00:20:08,751
-Ma nemamo valjda!
-Tata, što se događa?
277
00:20:08,834 --> 00:20:11,418
-Lisa, u redu je.
-Čemu ovi služe?
278
00:20:13,668 --> 00:20:15,918
Prestani dodirivati gumbe.
279
00:20:20,668 --> 00:20:23,126
Prestani dodirivati gumbe.
280
00:20:23,959 --> 00:20:26,709
Prestani dodirivati…
281
00:20:26,793 --> 00:20:28,168
-Seane!
-Tata!
282
00:20:28,251 --> 00:20:30,751
-Što se događa?
-Ne diraj to!
283
00:20:30,834 --> 00:20:33,959
Približava se veliko vanzemaljsko biće.
284
00:20:34,043 --> 00:20:35,626
Kakvo? Neki brod?
285
00:20:35,709 --> 00:20:39,793
Negativno.
Veliko biće ide ravno prema nama.
286
00:20:47,251 --> 00:20:51,209
-Prstenasti vrag.
-Tata, vidi! Znam upaliti svjetla!
287
00:20:57,668 --> 00:21:01,126
Seane, ne dodiruj više niti jedan gumb.
288
00:21:06,751 --> 00:21:08,793
Tata, što je to?
289
00:21:08,876 --> 00:21:12,043
Prstenasti vrag. Predator animus corpusa.
290
00:21:12,126 --> 00:21:14,251
Mesožderka. Ženka.
291
00:21:14,334 --> 00:21:15,876
Hoće li nas pojesti?
292
00:21:18,876 --> 00:21:23,126
Mislim da je to znak
da se želi pariti s nama.
293
00:21:23,209 --> 00:21:26,876
-Kul!
-Fuj! Kako to uopće izgleda?
294
00:21:26,959 --> 00:21:28,626
Ne želim saznati.
295
00:21:28,709 --> 00:21:30,459
Smjesta se vežite!
296
00:21:30,543 --> 00:21:33,418
Da se vežemo? Gdje su pojasevi?
297
00:21:33,501 --> 00:21:34,668
Kul!
298
00:21:34,751 --> 00:21:36,709
Kris, turbine na tri.
299
00:21:38,543 --> 00:21:41,168
Jedan, dva, tri!
300
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
-Rakete spremne.
-Pali!
301
00:21:53,793 --> 00:21:55,834
Ljuta je. Zašto je ljuta?
302
00:21:55,918 --> 00:22:02,459
Zanimljivost: kad ženka inicira udvaranje,
odgrize mužjaku glavu u sklopu rituala.
303
00:22:02,543 --> 00:22:04,543
Kul! Poput bogomoljke!
304
00:22:04,626 --> 00:22:06,376
-O, Bože!
-Kris!
305
00:22:06,459 --> 00:22:08,793
Prestani im to govoriti!
306
00:22:14,084 --> 00:22:18,584
Vjerojatnost sudara
sa smrtnim posljedicama je 90 %.
307
00:22:18,668 --> 00:22:19,918
Znam, Kris!
308
00:22:30,668 --> 00:22:31,501
Držite se!
309
00:22:32,084 --> 00:22:33,084
Punom snagom.
310
00:22:55,126 --> 00:23:00,626
Zvuči tužno. Bez brige, riblje čudovište.
Naći ćeš pravoga.
311
00:23:02,793 --> 00:23:04,793
Vaša će me mama ubiti.
312
00:23:06,334 --> 00:23:09,043
Ovo je puno bolje od Prskograda.
313
00:23:12,959 --> 00:23:15,501
U ovoj sezoni…
314
00:23:16,459 --> 00:23:19,584
Svemir nije mjesto za djecu.
315
00:23:20,626 --> 00:23:21,751
Opasan je.
316
00:23:22,334 --> 00:23:24,043
Davno je to bilo.
317
00:23:24,126 --> 00:23:27,084
-Ima negativaca.
-Možeš se izgubiti.
318
00:23:27,168 --> 00:23:29,501
Morate pronaći osobu
319
00:23:29,584 --> 00:23:32,251
koja nam uzrokuje mnogo nevolja.
320
00:23:33,293 --> 00:23:36,501
Moraju nam platiti da se vratite kući.
321
00:23:37,084 --> 00:23:40,876
-Jesu li djeca dobro?
-Da. Super su.
322
00:23:43,709 --> 00:23:45,959
Čekaj, ti si lovac na glave?
323
00:23:46,876 --> 00:23:47,793
Meta bježi.
324
00:23:54,251 --> 00:24:00,793
„Lovac na glave” ima negativne konotacije.
Mi kažemo „stručnjak za povrat bjegunaca”.
325
00:24:02,084 --> 00:24:04,668
Ali imaš pravo. Lovac na glave.
326
00:25:11,001 --> 00:25:15,501
Prijevod titlova: Tina Vlakančić