1 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 JEFTINI STANOVI 2 00:01:09,293 --> 00:01:10,376 Naručit ću. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 DOSTAVA 4 00:01:14,209 --> 00:01:17,043 ODLAZNI POZIV: DOSTAVA 5 00:01:30,834 --> 00:01:32,126 To je bilo brzo. 6 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 Bok! 7 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 Jedna ljuta dostava za… Kako je ono ime? 8 00:01:38,668 --> 00:01:40,876 Bez imena. Plaćam jerblima. 9 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 Koji… 10 00:01:43,376 --> 00:01:44,834 A napojnica? 11 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 Koji… 12 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Sabo Brok? 13 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 Raythoxe, uhićen si zbog nedolaska na suđenje. 14 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 Kako si me našao? Bio sam oprezan. Mislio sam da sam se izvukao. 15 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 Zašto baš uvijek bježe? 16 00:02:15,584 --> 00:02:17,334 Kris, meta bježi. 17 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 PUCAJ 18 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 Imam te! 19 00:02:52,543 --> 00:02:57,209 Kris, zabilježi ovo: nema više lova na tekuće oblike života. 20 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 Čekaj. Tekući je. 21 00:03:08,543 --> 00:03:09,418 ZAMRZAVANJE 22 00:03:29,709 --> 00:03:32,501 Radije želiš biti u putnoj veličini. 23 00:03:32,584 --> 00:03:36,501 MOJ OTAC, LOVAC NA GLAVE 24 00:03:42,209 --> 00:03:44,543 U bijegu, bez svog odreda. 25 00:03:44,626 --> 00:03:47,709 Bježi od prošlosti koju želi zaboraviti. 26 00:03:47,793 --> 00:03:51,626 Neustrašivi plaćenik Laser Fire uhodi svoj plijen. 27 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 Što radiš? 28 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 To je igranje uloga, Lisa. 29 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 Uzbudljivom pozadinskom pričom 30 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 dobijem prednost koju drugi dečki nemaju. 31 00:04:02,001 --> 00:04:03,793 Kako god, blesane. 32 00:04:03,876 --> 00:04:05,668 Hej, Seane. Gdje si? 33 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Oprostite. 34 00:04:07,376 --> 00:04:10,626 Moj Bože. Je li se izgubio? 35 00:04:10,709 --> 00:04:13,584 Opet se koristi iritantnim glasovima. 36 00:04:16,543 --> 00:04:19,834 Dečki, samo ih moramo izvući na otvoreno. 37 00:04:19,918 --> 00:04:22,751 Seane, izađi i ometaj. 38 00:04:22,834 --> 00:04:26,751 Imaju projektile, ali možemo ih zaskočiti. 39 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 Čekajte moj znak. 40 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 -Shvaćam. -Spreman! Laser Fire kreće. 41 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 Vidi svoj kamenolom. U oskudici su. 42 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 Iznenađenje mu je saveznik. 43 00:04:37,168 --> 00:04:39,084 -Joj! -Raznesi ih, Seane! 44 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 -Seane! -Što se dogodilo? 45 00:04:48,668 --> 00:04:52,043 Seane, tupko! Otkrio si im našu lokaciju. 46 00:04:52,126 --> 00:04:54,459 Oprostite. Uspaničario sam se. 47 00:04:54,543 --> 00:04:58,501 -Zašto ti dopuštamo da igraš? -Bravo, Treptavi. 48 00:04:58,584 --> 00:05:02,876 Prestanite! Nitko ne maltretira mog brata osim mene. 49 00:05:02,959 --> 00:05:06,043 Je li ti to sestra? Reci joj da začepi. 50 00:05:06,126 --> 00:05:07,376 Što je rekao? 51 00:05:07,459 --> 00:05:12,209 Oprostite. Bit ću bolji. Mislim da mi je veza spora. 52 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 -Izbačen! -Dečki? 53 00:05:15,793 --> 00:05:16,751 Što je bilo? 54 00:05:17,668 --> 00:05:18,918 Izbacili su me. 55 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 Ma to je samo igra. 56 00:05:23,793 --> 00:05:24,626 Da. 57 00:05:27,168 --> 00:05:30,876 -Daj mi to. -Ali morat ćeš igrati za suparnike. 58 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 Savršeno. 59 00:05:35,126 --> 00:05:36,084 Evatrax. 60 00:05:36,168 --> 00:05:37,959 POČETAK IGRE 61 00:05:39,168 --> 00:05:40,001 KRENI 62 00:05:40,293 --> 00:05:41,626 Usredotočite se. 63 00:05:41,709 --> 00:05:43,626 Nemojte zabrljati! 64 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 Ulovimo Buljookog. 65 00:05:52,209 --> 00:05:54,043 Damiene, pazi sad. 66 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 ELIMINIRAN 67 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 Uzmak! 68 00:06:06,209 --> 00:06:08,918 Imate li naočale za noćno gledanje? 69 00:06:09,709 --> 00:06:11,168 Postoje ovce 70 00:06:11,668 --> 00:06:13,543 i postoje vukovi, Seane. 71 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 Halo? Mike? 72 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 -Mike, gdje si? -Michaela nema, Darrene. 73 00:06:20,126 --> 00:06:22,376 Seane? Jesi li to ti? 74 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Ne, Darrene. Ja sam nešto mnogo gore. 75 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 POBJEDA! 76 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 To to ja pitam! 77 00:06:33,334 --> 00:06:34,543 Pobijedili smo. 78 00:06:37,584 --> 00:06:38,793 Pobijedili smo. 79 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 Uspjeli smo! 80 00:06:42,834 --> 00:06:45,668 Ti si uspjela. Ja sam gori od bota. 81 00:06:46,584 --> 00:06:48,126 Hej! Nisi. 82 00:06:48,209 --> 00:06:49,876 Ne daj se uzrujati. 83 00:06:49,959 --> 00:06:51,126 Da. 84 00:06:53,293 --> 00:06:56,168 Dobro, idemo. Otac vam uskoro stiže. 85 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 „Kasnim. Možeš li ih odvesti?” 86 00:07:01,376 --> 00:07:03,334 Naravno da kasniš, Terry. 87 00:07:04,834 --> 00:07:05,876 Sprijeda sam! 88 00:07:11,293 --> 00:07:14,918 Tata te vodi u Prskograd za rođendan. 89 00:07:15,001 --> 00:07:17,668 -Jesi li uzbuđen? -Da, jedva čekam! 90 00:07:17,751 --> 00:07:21,126 Natjerat ću ga da ide na sve tobogane. 91 00:07:21,209 --> 00:07:24,918 Jedan se zove Razorni. Ima toliko zavoja 92 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 da ga moraju stalno čistiti jer mnogi povrate! 93 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 Odvratno. 94 00:07:30,168 --> 00:07:35,376 Žao mi je što ću to propustiti. Vi i tata dobro ćete se zabaviti. 95 00:07:35,459 --> 00:07:38,168 Čudno da ima vremena za nas. 96 00:07:38,251 --> 00:07:40,751 -Lisa! -Što? Znaš da imam pravo. 97 00:07:40,834 --> 00:07:45,876 Sean zna da je njegov pravi rođendan sljedeći vikend s nama. 98 00:07:45,959 --> 00:07:49,209 Ovo nije natjecanje između mene i tate. 99 00:07:49,293 --> 00:07:51,918 Ali da jest, pobijedila bih. 100 00:07:54,584 --> 00:07:55,459 Terry. 101 00:07:58,793 --> 00:08:01,209 Tako je, Charlie. Krenuo sam. 102 00:08:01,751 --> 00:08:02,834 Opa. 103 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Tata je prigrlio život razvedenog tipa. 104 00:08:12,293 --> 00:08:13,751 Hej. 105 00:08:13,834 --> 00:08:16,793 Nismo razvedeni. Samo smo razdvojeni. 106 00:08:17,501 --> 00:08:21,668 Ovdje je možda malo neuredno, ali on daje sve od sebe. 107 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 Valjda. 108 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 -Je li tko naručio hranu? -Tata! 109 00:08:29,543 --> 00:08:33,168 Oprostite što kasnim. Morao sam odvesti kamionet. 110 00:08:33,251 --> 00:08:35,751 -Želim se voziti u njemu! -Da? 111 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 -Pomoći ćeš s dostavom? -Nikad ga nisam vidio. 112 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 Maleni, što je s… 113 00:08:42,376 --> 00:08:46,126 S tim velikim bicepsima? Vježbaš? 114 00:08:46,209 --> 00:08:48,293 Nabildao sam se, zar ne? 115 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 Kako je moja cura? Što? Više se ne ljubimo? 116 00:08:54,418 --> 00:08:56,501 Da, nisi dobio obavijest? 117 00:08:57,209 --> 00:08:59,251 Opa, što je ovo? 118 00:08:59,334 --> 00:09:02,918 Mislim da je to nekakva umjetnost. 119 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 Hej, Lisa, hvataj! 120 00:09:05,001 --> 00:09:07,418 Izgleda li ti to kao igračka? 121 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 Da? 122 00:09:10,876 --> 00:09:12,293 Pa, nije. 123 00:09:12,376 --> 00:09:15,959 Hej, Terry, možemo li razgovarati? 124 00:09:16,459 --> 00:09:20,584 -Mislio sam da mu je ono prošlo. -Tik mu se pogoršava. 125 00:09:20,668 --> 00:09:22,376 Navodno je od stresa. 126 00:09:23,084 --> 00:09:26,209 Stresa? Kakvog stresa? Ima osam godina. 127 00:09:27,251 --> 00:09:29,876 -Šalim se. -Shvati ovo ozbiljno. 128 00:09:30,459 --> 00:09:33,126 Moram ti reći o incidentu s Lisom. 129 00:09:33,209 --> 00:09:36,209 -Kakvom incidentu? -Evo što se dogodilo. 130 00:09:36,293 --> 00:09:39,751 Trebali su prikupljati novac za novu dvoranu. 131 00:09:39,834 --> 00:09:43,376 Umjesto da prodaje čokoladice kao i ostali, 132 00:09:43,459 --> 00:09:46,751 tvoja je kći organizirala kockarnicu. 133 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 Jesu li se kladili u špekule? 134 00:09:49,376 --> 00:09:52,876 Ne, Terry. Bio je to poker s velikim ulozima. 135 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 Uzela im je sav novac. 136 00:10:01,793 --> 00:10:04,918 Oprosti, Reggie. Ovo nije tvoj tjedan. 137 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 Znam. 138 00:10:07,043 --> 00:10:10,376 Ma daj. Izgubio je od djeteta. 139 00:10:10,459 --> 00:10:12,751 -Zaslužio je. -To nije poanta. 140 00:10:12,834 --> 00:10:16,543 Roditelji su bili bijesni. Morala je sve vratiti. 141 00:10:16,626 --> 00:10:20,293 Angažirala je sedmaša da prikupi novac. 142 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 -Vidiš? Stvara poslovne prilike. -Terry! 143 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 Dobro. Dovest ću je u red. 144 00:10:26,209 --> 00:10:28,459 Nije samo u tome poanta. 145 00:10:28,543 --> 00:10:30,626 Djeca te sad trebaju. 146 00:10:30,709 --> 00:10:33,376 Kad si ovdje, moraš biti ovdje. 147 00:10:33,459 --> 00:10:37,834 Mrziš moj posao i ja što me nikad nema, ali plaća je dobra. 148 00:10:37,918 --> 00:10:41,251 Još jedan ili dva dobra zadatka i dobro smo. 149 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 Znaš što? Stvarno se nadam. 150 00:10:47,584 --> 00:10:50,418 Nismo li upravo razgovarali o ovome? 151 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 Dobro. Idem ja. 152 00:10:55,626 --> 00:10:57,209 -Jeste li dobro? -Da. 153 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 -Seane, uzmi lijek za alergiju. -Hoću. 154 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 Lisa, pošaljite mi slike. 155 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 Hoćemo, mama. 156 00:11:05,626 --> 00:11:08,001 -Bok, Tess. -Bok, Terry. 157 00:11:11,959 --> 00:11:13,959 Tko je spreman za koktele? 158 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 -Ja! -Ne znaš ni što to znači. 159 00:11:19,293 --> 00:11:21,251 Još jednu šalu, tata! 160 00:11:21,334 --> 00:11:23,084 -Dobro. -Ne! 161 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 Tata, ubijaš me. 162 00:11:25,293 --> 00:11:28,293 Zašto je nevidljivi čovjek odbio posao? 163 00:11:30,376 --> 00:11:33,584 Nije se vidio u tom poslu. 164 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Divno, Seane. 165 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 Dobro. Koji film želite gledati? 166 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 Gledajmo Legendu o Ga-Hoou! 167 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 Ne. Ne opet. 168 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 Oprosti, sine. Pet puta moja je granica. 169 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 Već sanjam te grozne male gremline. 170 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 Gledajmo Snježnog tatu. 171 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 -Da! Snježni tata! -Što je to? Božićni film? 172 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 Ne. To je o tati koji stalno ostavlja obitelj na cjedilu, 173 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 pa pogine u prometnoj nesreći. 174 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 Što? 175 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 Da, ali vrati se u obliku snjegovića. 176 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 Dobro. Znači, ne umre? 177 00:12:17,084 --> 00:12:18,876 Recimo. 178 00:12:18,959 --> 00:12:24,543 Vrati se u obliku snjegovića da pomogne sinu da pobijedi u sanjkanju. 179 00:12:24,626 --> 00:12:29,168 Sazna da mu je dijete kul i napokon provede vrijeme s njim. 180 00:12:30,209 --> 00:12:31,918 Možda se poistovjetiš. 181 00:12:39,751 --> 00:12:41,626 Zvuči kao glupost. 182 00:12:41,709 --> 00:12:43,084 Sean ga obožava. 183 00:12:46,001 --> 00:12:49,626 Hej! Kamo ćeš? Mislio sam da ćemo nešto gledati. 184 00:12:49,709 --> 00:12:52,334 Moram napisati zadaću prije puta. 185 00:12:52,418 --> 00:12:53,376 Zadaću? 186 00:12:54,126 --> 00:12:58,043 Onda, želiš li igrati videoigre? 187 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 NATJECANJE U SRICANJU 188 00:13:20,376 --> 00:13:23,668 -A ovo je kvantna bomba. -Da? 189 00:13:23,751 --> 00:13:24,834 Super oružje. 190 00:13:24,918 --> 00:13:28,876 Za zračni napad na neprijatelje. Dobiješ samo jednu. 191 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 Zakon. Kul. 192 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 Tata? Mogu li dobiti još sladoleda? 193 00:13:35,418 --> 00:13:37,543 Naravno. Da. Samo naprijed. 194 00:13:40,084 --> 00:13:42,959 -Možemo li nabaviti psa? -Nego što. 195 00:13:43,918 --> 00:13:44,793 To! 196 00:14:04,459 --> 00:14:05,751 Tata? 197 00:14:08,418 --> 00:14:09,459 Seane! 198 00:14:13,501 --> 00:14:14,418 Hej, Terry. 199 00:14:15,709 --> 00:14:18,459 Slatki mali. Ja sam iz Konglomerata. 200 00:14:18,543 --> 00:14:22,459 -Znam. Što želite? -Došli smo vam ponuditi posao. 201 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 -Kako ste me našli? -Nije bilo lako. 202 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 Ali volimo pratiti sjajne radnike. 203 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 Vaša posrednica nas je odbila. 204 00:14:32,376 --> 00:14:34,626 Jer sam ovaj vikend zauzet. 205 00:14:34,709 --> 00:14:36,543 Tata? Tko je on? 206 00:14:37,251 --> 00:14:40,168 Netko s posla, Seane. Idi se igrati. 207 00:14:48,959 --> 00:14:52,751 Trebamo pomoć s hitnim problemom. 208 00:14:52,834 --> 00:14:55,126 Trebate pronaći nekoga 209 00:14:55,209 --> 00:14:58,251 tko nam stvara velike probleme. 210 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 -Sve je u dosjeu. -Rekoh da nisam dostupan. 211 00:15:04,709 --> 00:15:08,043 Ovoliko smo spremni platiti za vaše usluge. 212 00:15:08,126 --> 00:15:10,293 Čovječe, rekao sam… Opa. 213 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 Velik je to iznos. 214 00:15:13,793 --> 00:15:16,543 Sad znate koliko nam je to važno. 215 00:15:16,626 --> 00:15:21,334 Tim novcem možete osigurati puno bolji život svome sinu. 216 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 I svojoj kćeri. 217 00:15:25,793 --> 00:15:27,709 Nisam vam rekao za nju. 218 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 Zadnja lokacija je na kristalu. 219 00:15:34,501 --> 00:15:37,168 Nemate nimalo srama. 220 00:15:37,251 --> 00:15:38,793 Je li to pristanak? 221 00:15:46,043 --> 00:15:48,959 -U redu. Učinit ću to. -Sjajno! 222 00:15:49,043 --> 00:15:51,959 Znao sam. Ispravna odluka. Čujemo se. 223 00:15:52,043 --> 00:15:53,084 Sretan lov. 224 00:15:53,168 --> 00:15:56,501 Usput, ovdje se kuca na ulazna vrata. 225 00:16:04,126 --> 00:16:07,168 Tata? Ne sviđa mi se taj tip. 226 00:16:07,251 --> 00:16:09,126 Da, ni meni. 227 00:16:10,501 --> 00:16:12,709 Maleni, moramo razgovarati. 228 00:16:25,459 --> 00:16:26,876 Što se dogodilo? 229 00:16:28,168 --> 00:16:29,876 Tata mora na posao. 230 00:16:29,959 --> 00:16:32,793 Nema šanse. 231 00:16:34,668 --> 00:16:38,084 Javio si u zadnji čas. Nisam imala puno toga, 232 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 ali nešto sam smućkala. 233 00:16:40,876 --> 00:16:43,501 Hvala ti, mama. Dugujem ti. 234 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 Meni ništa ne duguješ. Duguješ djeci. 235 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 Bok, bako. 236 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 Bez zagrljaja ili poljubaca? 237 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Slušaj, ne bih ovo radio da nije hitno. 238 00:16:57,501 --> 00:17:03,168 Moram to obaviti, ali kad se vratim, sigurno idemo u Prskograd, dobro? 239 00:17:08,501 --> 00:17:09,668 Lisa… 240 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 Tatin šef tako je zao. Zašto ga tjeraju da toliko radi? 241 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 Nemoj opravdavati tatu. Ne mora uvijek pristati. 242 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 Ne želim ovdje ostati. Želim ići s njim. 243 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 Čekaj. Što kažeš? 244 00:17:28,793 --> 00:17:31,501 Da bar možemo ići s tatom na posao. 245 00:17:31,584 --> 00:17:34,418 To želim za rođendanski vikend. 246 00:17:34,501 --> 00:17:37,584 O, čovječe. Bio bi tako ljut. 247 00:17:41,418 --> 00:17:42,751 Pođi sa mnom. 248 00:18:01,501 --> 00:18:03,251 Opa! 249 00:18:04,251 --> 00:18:08,209 Tata mora prestati kupovati sve ove kičaste ukrase. 250 00:18:08,293 --> 00:18:11,043 -Bok, mama. -Riješi se kovčega! 251 00:18:12,793 --> 00:18:15,876 Lisa? Seane? Mogu li dobiti zagrljaj? 252 00:18:16,793 --> 00:18:18,793 Dobro. Shvaćam. 253 00:18:28,751 --> 00:18:32,084 Opa! Tatin auto stvarno je jurilica! 254 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 Zašto se svjetla spuštaju? 255 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 To je bilo čudno. 256 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 Dobro. Spreman? Na tri. 257 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 Jedan, dva, tri! 258 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 -Iznenađenje! -Iznenađenje! 259 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 Što je ovo? 260 00:19:00,001 --> 00:19:00,834 Tata? 261 00:19:04,793 --> 00:19:07,418 Mislim da ovo nije tatin kamionet. 262 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 Ne biste trebali biti ovdje. 263 00:19:12,084 --> 00:19:13,668 Uzbuna. Uljezi. 264 00:19:14,209 --> 00:19:17,626 Zabranjen ulaz i trčanje hodnicima. 265 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 Zabranjeno trčanje. Podovi su tek ulašteni. 266 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 Zabranjeno trčanje… 267 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 Koji… 268 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 -Tata? -Tatice? 269 00:19:47,918 --> 00:19:49,501 Što radite ovdje? 270 00:19:49,584 --> 00:19:51,584 Što mi radimo ovdje? 271 00:19:51,668 --> 00:19:53,084 Koji je ovo vrag? 272 00:19:53,168 --> 00:19:55,376 O, Bože. 273 00:19:55,459 --> 00:19:57,709 Jesmo li u svemiru? 274 00:19:58,709 --> 00:20:00,918 Tata? Što se događa? 275 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 Gospodine, imamo nekoliko slijepih putnika. 276 00:20:04,751 --> 00:20:08,751 -Ma nemamo valjda! -Tata, što se događa? 277 00:20:08,834 --> 00:20:11,418 -Lisa, u redu je. -Čemu ovi služe? 278 00:20:13,668 --> 00:20:15,918 Prestani dodirivati gumbe. 279 00:20:20,668 --> 00:20:23,126 Prestani dodirivati gumbe. 280 00:20:23,959 --> 00:20:26,709 Prestani dodirivati… 281 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 -Seane! -Tata! 282 00:20:28,251 --> 00:20:30,751 -Što se događa? -Ne diraj to! 283 00:20:30,834 --> 00:20:33,959 Približava se veliko vanzemaljsko biće. 284 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 Kakvo? Neki brod? 285 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 Negativno. Veliko biće ide ravno prema nama. 286 00:20:47,251 --> 00:20:51,209 -Prstenasti vrag. -Tata, vidi! Znam upaliti svjetla! 287 00:20:57,668 --> 00:21:01,126 Seane, ne dodiruj više niti jedan gumb. 288 00:21:06,751 --> 00:21:08,793 Tata, što je to? 289 00:21:08,876 --> 00:21:12,043 Prstenasti vrag. Predator animus corpusa. 290 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 Mesožderka. Ženka. 291 00:21:14,334 --> 00:21:15,876 Hoće li nas pojesti? 292 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 Mislim da je to znak da se želi pariti s nama. 293 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 -Kul! -Fuj! Kako to uopće izgleda? 294 00:21:26,959 --> 00:21:28,626 Ne želim saznati. 295 00:21:28,709 --> 00:21:30,459 Smjesta se vežite! 296 00:21:30,543 --> 00:21:33,418 Da se vežemo? Gdje su pojasevi? 297 00:21:33,501 --> 00:21:34,668 Kul! 298 00:21:34,751 --> 00:21:36,709 Kris, turbine na tri. 299 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 Jedan, dva, tri! 300 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 -Rakete spremne. -Pali! 301 00:21:53,793 --> 00:21:55,834 Ljuta je. Zašto je ljuta? 302 00:21:55,918 --> 00:22:02,459 Zanimljivost: kad ženka inicira udvaranje, odgrize mužjaku glavu u sklopu rituala. 303 00:22:02,543 --> 00:22:04,543 Kul! Poput bogomoljke! 304 00:22:04,626 --> 00:22:06,376 -O, Bože! -Kris! 305 00:22:06,459 --> 00:22:08,793 Prestani im to govoriti! 306 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 Vjerojatnost sudara sa smrtnim posljedicama je 90 %. 307 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 Znam, Kris! 308 00:22:30,668 --> 00:22:31,501 Držite se! 309 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 Punom snagom. 310 00:22:55,126 --> 00:23:00,626 Zvuči tužno. Bez brige, riblje čudovište. Naći ćeš pravoga. 311 00:23:02,793 --> 00:23:04,793 Vaša će me mama ubiti. 312 00:23:06,334 --> 00:23:09,043 Ovo je puno bolje od Prskograda. 313 00:23:12,959 --> 00:23:15,501 U ovoj sezoni… 314 00:23:16,459 --> 00:23:19,584 Svemir nije mjesto za djecu. 315 00:23:20,626 --> 00:23:21,751 Opasan je. 316 00:23:22,334 --> 00:23:24,043 Davno je to bilo. 317 00:23:24,126 --> 00:23:27,084 -Ima negativaca. -Možeš se izgubiti. 318 00:23:27,168 --> 00:23:29,501 Morate pronaći osobu 319 00:23:29,584 --> 00:23:32,251 koja nam uzrokuje mnogo nevolja. 320 00:23:33,293 --> 00:23:36,501 Moraju nam platiti da se vratite kući. 321 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 -Jesu li djeca dobro? -Da. Super su. 322 00:23:43,709 --> 00:23:45,959 Čekaj, ti si lovac na glave? 323 00:23:46,876 --> 00:23:47,793 Meta bježi. 324 00:23:54,251 --> 00:24:00,793 „Lovac na glave” ima negativne konotacije. Mi kažemo „stručnjak za povrat bjegunaca”. 325 00:24:02,084 --> 00:24:04,668 Ali imaš pravo. Lovac na glave. 326 00:25:11,001 --> 00:25:15,501 Prijevod titlova: Tina Vlakančić