1
00:00:32,793 --> 00:00:34,543
LAKÁSOK OLCSÓN KIADÓK
2
00:01:09,084 --> 00:01:10,376
Inkább rendelek.
3
00:01:14,209 --> 00:01:16,459
KIMENŐ HÍVÁS: ÉTELRENDELÉS
4
00:01:31,001 --> 00:01:32,126
Ez gyors volt.
5
00:01:33,751 --> 00:01:34,959
Helló!
6
00:01:35,043 --> 00:01:38,584
Megjött a tűzforró kaja… Milyen névre is?
7
00:01:38,668 --> 00:01:40,876
Semmilyenre. Online fizetek.
8
00:01:41,626 --> 00:01:42,793
Mi a…
9
00:01:43,334 --> 00:01:44,834
És borravaló sehol.
10
00:01:47,209 --> 00:01:48,043
Mi a…
11
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Sabo Brok?
12
00:01:52,418 --> 00:01:56,334
Meethal Raythox, letartóztatom szökésért.
13
00:01:56,418 --> 00:02:01,418
Hogy talált meg? Óvatos voltam.
Tényleg azt hittem, leráztam őket.
14
00:02:10,084 --> 00:02:12,043
Miért futnak el mindig?
15
00:02:15,584 --> 00:02:17,334
KRS, meglépett.
16
00:02:47,168 --> 00:02:48,001
TŰZ
17
00:02:48,084 --> 00:02:49,459
Megvagy.
18
00:02:52,668 --> 00:02:54,043
KRS, ezt írd fel!
19
00:02:54,126 --> 00:02:57,209
Nem vállalunk folyékony életformákat.
20
00:03:03,334 --> 00:03:05,084
Várjunk! Folyékony!
21
00:03:08,543 --> 00:03:09,418
FAGYASZTÁS
22
00:03:29,709 --> 00:03:32,501
Utazós kiszerelésben repülsz.
23
00:03:42,209 --> 00:03:44,668
Társaitól elszakadva,
24
00:03:44,751 --> 00:03:47,709
menekülve sötét múltja elől,
25
00:03:47,793 --> 00:03:51,459
a vakmerő zsoldos Lézerharcos
prédára vadászik.
26
00:03:52,209 --> 00:03:53,376
Mit csinálsz?
27
00:03:53,459 --> 00:03:55,626
Szerepjátéknak hívják, Lisa.
28
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
És úgy látom, egy jó háttértörténet
29
00:03:58,751 --> 00:04:01,918
extra előnyt jelent a többiekkel szemben.
30
00:04:02,501 --> 00:04:03,793
Biztos, dilis.
31
00:04:03,876 --> 00:04:05,668
Hé, Sean! Hova tűntél?
32
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Bocsi.
33
00:04:07,376 --> 00:04:10,626
Istenem! Eltévedt?
34
00:04:10,709 --> 00:04:13,334
Megint olyan hülyeségeket beszél.
35
00:04:16,543 --> 00:04:19,876
Oké, srácok. Csaljuk őket nyílt terepre!
36
00:04:19,959 --> 00:04:22,751
Sean, menj, tereld el a figyelmüket!
37
00:04:22,834 --> 00:04:26,751
Gépágyújuk van,
de lesből rájuk támadhatunk.
38
00:04:26,834 --> 00:04:28,459
Várjatok a jelre!
39
00:04:28,543 --> 00:04:31,418
- Vettem.
- Lézerharcos akcióba lép.
40
00:04:32,001 --> 00:04:34,793
Meglátja védtelen zsákmányát.
41
00:04:34,876 --> 00:04:37,084
A meglepetés a barátja.
42
00:04:38,126 --> 00:04:39,084
Dobd el!
43
00:04:43,251 --> 00:04:45,334
- Sean! Mi a…
- Mi történt?
44
00:04:48,668 --> 00:04:52,043
Sean, te idióta! Most tudják, hol vagyunk.
45
00:04:52,126 --> 00:04:54,459
Bocsi, srácok. Bepánikoltam.
46
00:04:54,543 --> 00:04:58,501
- Miért van egyáltalán velünk?
- Szép volt, kattant.
47
00:04:58,584 --> 00:05:02,876
Hé! Elég! Senki nem szekálhatja
a tesómat rajtam kívül.
48
00:05:02,959 --> 00:05:05,834
Ez a nővéred, Sean? Befoghatja.
49
00:05:06,418 --> 00:05:07,376
Mit mondott?
50
00:05:07,459 --> 00:05:12,209
Bocs, srácok. Nem lesz több ilyen.
Akadozhat a netem.
51
00:05:12,293 --> 00:05:14,501
- Kidobva!
- Srácok?
52
00:05:15,834 --> 00:05:19,043
- Mi történt?
- Kitettek a csapatból.
53
00:05:21,043 --> 00:05:22,793
Csak egy játék, nem?
54
00:05:23,793 --> 00:05:24,626
Aha.
55
00:05:27,168 --> 00:05:28,543
Add ide!
56
00:05:28,626 --> 00:05:31,126
Csak az ellenfélhez állhatsz be.
57
00:05:31,626 --> 00:05:32,501
Tökéletes.
58
00:05:35,126 --> 00:05:36,084
Evatrax.
59
00:05:36,168 --> 00:05:37,959
A JÁTÉK INDUL
60
00:05:39,168 --> 00:05:40,001
MEHET
61
00:05:40,376 --> 00:05:43,626
- Srácok, koncentrálni!
- Ne csesszétek el!
62
00:05:50,126 --> 00:05:52,126
Kapjuk el a kis tikkelőst!
63
00:05:52,209 --> 00:05:54,043
Damien, ezt kapd ki!
64
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
KIIKTATVA
65
00:05:56,001 --> 00:05:56,834
Vissza!
66
00:06:06,334 --> 00:06:08,418
Van valakinek éjjellátója?
67
00:06:09,709 --> 00:06:10,959
Vannak a birkák…
68
00:06:11,668 --> 00:06:13,501
és a farkasok, Sean.
69
00:06:15,376 --> 00:06:16,793
Helló? Mike!
70
00:06:16,876 --> 00:06:20,043
- Mike, hol vagy?
- Michaelnek vége.
71
00:06:20,126 --> 00:06:22,293
Sean? Te vagy az?
72
00:06:23,084 --> 00:06:26,293
Nem, Darren. Valami sokkal rosszabb.
73
00:06:29,709 --> 00:06:31,209
GYŐZELEM!
74
00:06:32,043 --> 00:06:33,251
Ez az, bébi!
75
00:06:33,334 --> 00:06:34,168
Nyertünk.
76
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Nyertünk.
77
00:06:40,084 --> 00:06:41,251
Megcsináltuk!
78
00:06:42,834 --> 00:06:45,668
Te voltál. Egy bot is jobb nálam.
79
00:06:46,709 --> 00:06:48,126
Hé! Nem is.
80
00:06:48,209 --> 00:06:50,959
- Ne törődj velük!
- Aha.
81
00:06:53,251 --> 00:06:56,418
Oké, indulás! Apátok bármikor megjöhet.
82
00:06:58,126 --> 00:07:00,543
„Közbejött valami. Idejöttök?”
83
00:07:01,376 --> 00:07:03,043
Hát persze, Terry!
84
00:07:04,834 --> 00:07:05,668
Anyósülés!
85
00:07:11,293 --> 00:07:14,918
Szóval apa elvisz
a víziparkba szülinapodra.
86
00:07:15,001 --> 00:07:17,751
- Izgatott vagy, Sean?
- Nagyon!
87
00:07:17,834 --> 00:07:21,084
Ráveszem,
hogy az összes csúszdán lejöjjön.
88
00:07:21,168 --> 00:07:24,918
Az egyik a Pusztító.
Annyi kanyar van benne,
89
00:07:25,001 --> 00:07:28,876
hogy folyton takarítják,
mert mindenki belerókázik!
90
00:07:28,959 --> 00:07:30,084
Undorító.
91
00:07:30,168 --> 00:07:33,251
Sajnálom, hogy ezt ki kell hagynom,
92
00:07:33,334 --> 00:07:35,376
de biztos élvezitek majd.
93
00:07:35,459 --> 00:07:38,168
Meglep, hogy ráér velünk lógni.
94
00:07:38,251 --> 00:07:40,751
- Lisa!
- Mi van? Igazam van.
95
00:07:40,834 --> 00:07:45,876
Amúgy meg Sean tudja,
hogy az igazi szülinapja velünk lesz majd.
96
00:07:45,959 --> 00:07:48,793
Ez nem verseny köztem és apa közt.
97
00:07:49,293 --> 00:07:51,918
De ha az lenne, esélye sem lenne.
98
00:07:54,584 --> 00:07:55,459
Terry!
99
00:07:58,793 --> 00:08:01,334
Igen, Charlie. Mozgás! Indulok.
100
00:08:09,209 --> 00:08:12,168
Apa le sem tagadhatná, hogy elvált.
101
00:08:12,251 --> 00:08:13,751
Hé!
102
00:08:13,834 --> 00:08:16,793
Nem, nem váltunk el. Csak külön élünk.
103
00:08:17,501 --> 00:08:21,668
Lehet, hogy nem egy álomlakás,
de próbálkozik.
104
00:08:22,834 --> 00:08:23,834
Azt hiszem.
105
00:08:26,626 --> 00:08:29,459
- Rendelt valaki kaját?
- Apu!
106
00:08:29,543 --> 00:08:33,168
Helló! Bocsi a késésért.
Ledobtam a furgont.
107
00:08:33,251 --> 00:08:35,751
- Hadd üljek bele!
- Szeretnél?
108
00:08:35,834 --> 00:08:39,293
- Elkísérsz fuvarozni?
- Sosem mehettem.
109
00:08:39,376 --> 00:08:41,043
Kishaver, mi ez az…
110
00:08:42,376 --> 00:08:46,126
őrületes izomzat? Gyúrsz?
111
00:08:46,209 --> 00:08:48,543
Igen, ki vagyok pattintva, mi?
112
00:08:49,918 --> 00:08:54,334
És a kislányom hogy van?
Mi az? Már nincs puszi?
113
00:08:54,418 --> 00:08:56,418
Nincs, neked nem szóltak?
114
00:08:57,209 --> 00:08:59,251
Hű! Mik ezek?
115
00:08:59,334 --> 00:09:02,918
Azt hiszem, ez… művészet?
116
00:09:03,001 --> 00:09:04,918
Hé, Lisa, ezt kapd ki!
117
00:09:05,001 --> 00:09:07,418
Hé! Szerinted az játék?
118
00:09:09,209 --> 00:09:10,126
Igen?
119
00:09:10,876 --> 00:09:12,293
Hát, nem az.
120
00:09:12,376 --> 00:09:16,293
Hé, Terry, beszélhetnénk egy percre?
121
00:09:16,376 --> 00:09:19,001
Sean szemei? Azt hittem, kinőtte.
122
00:09:19,084 --> 00:09:22,376
Egyre jobban tikkel. A stressz okozhatja.
123
00:09:23,084 --> 00:09:26,459
Stressz? Mégis min stresszelne? Nyolcéves.
124
00:09:27,668 --> 00:09:30,293
- Viccelek.
- Komolyabban vennéd?
125
00:09:30,376 --> 00:09:33,126
És Lisa ügyéről is beszélnünk kell.
126
00:09:33,209 --> 00:09:36,209
- Miféle ügyéről?
- Ez történt.
127
00:09:36,293 --> 00:09:39,751
Adománygyűjtés volt az új tornateremre.
128
00:09:39,834 --> 00:09:43,376
De ahelyett, hogy ő is csokit árult volna,
129
00:09:43,459 --> 00:09:46,751
a lányod szerencsejáték-üzletbe kezdett.
130
00:09:46,834 --> 00:09:49,293
És? Üveggolyókkal játszottak?
131
00:09:49,376 --> 00:09:52,876
Nem, Terry. Nagy tétben pókereztek.
132
00:09:56,918 --> 00:09:58,626
Megkopasztotta őket.
133
00:10:01,793 --> 00:10:04,918
Sajnálom, Reggie. Ez nem a te heted.
134
00:10:05,543 --> 00:10:06,959
Tudom.
135
00:10:07,043 --> 00:10:10,293
Ne már! Megverte egy gyerek.
136
00:10:10,376 --> 00:10:12,793
- Így járt.
- Nem ez a lényeg.
137
00:10:12,876 --> 00:10:16,501
A szülők kivoltak.
Vissza kellett adni a pénzt.
138
00:10:16,584 --> 00:10:20,293
És szerintem
egy hetedikessel szedette össze.
139
00:10:20,376 --> 00:10:23,334
- Látod? Munkalehetőség.
- Terry!
140
00:10:23,418 --> 00:10:26,126
Oké. Beszélek vele. Észhez térítem.
141
00:10:26,209 --> 00:10:28,459
Nem „észhez téríteni” kell.
142
00:10:29,043 --> 00:10:33,376
Most nagy szükségük van rád.
Igénylik a figyelmedet.
143
00:10:33,459 --> 00:10:37,793
Tudom, utálod a melóm,
és rossz ennyit utazni, de megéri.
144
00:10:37,876 --> 00:10:41,959
Legfeljebb még két kör,
és egy ideig elleszünk.
145
00:10:42,043 --> 00:10:44,209
Tudod, mit? Nagyon remélem.
146
00:10:47,626 --> 00:10:50,251
Az előbb beszéltünk erről, nem?
147
00:10:52,251 --> 00:10:55,543
Oké. Én megyek is.
148
00:10:55,626 --> 00:10:57,209
- Meglesztek?
- Igen.
149
00:10:57,293 --> 00:11:00,334
- Sean, tudod, allergiagyógyszer!
- Aha.
150
00:11:00,918 --> 00:11:03,459
Lisa, fotózz sokat, és küldd el!
151
00:11:03,543 --> 00:11:04,834
Úgy lesz, anya.
152
00:11:05,626 --> 00:11:08,001
- Szia, Tess!
- Szia, Terry!
153
00:11:12,043 --> 00:11:13,959
Ki kér koktélt?
154
00:11:14,876 --> 00:11:17,876
- Én!
- Azt sem tudod, mi az.
155
00:11:19,293 --> 00:11:21,251
Még egy viccet, apa!
156
00:11:21,334 --> 00:11:23,084
- Rendben.
- Ne!
157
00:11:23,168 --> 00:11:24,709
Apa, kicsinálsz.
158
00:11:25,334 --> 00:11:28,293
Miért nem kamuzik a láthatatlan férfi?
159
00:11:30,293 --> 00:11:33,459
Mert átlátnak rajta.
160
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Ez guszta, Sean.
161
00:11:38,043 --> 00:11:40,918
Oké. Mit szeretnétek nézni?
162
00:11:42,251 --> 00:11:44,501
Nézzük A manók legendáját!
163
00:11:46,501 --> 00:11:48,209
Nem. Többször nem.
164
00:11:48,293 --> 00:11:52,084
Bocs, kisfiam.
Ötnél többször nem tudom megnézni.
165
00:11:52,168 --> 00:11:55,126
Az álmaimban is a kis manókat látom.
166
00:11:55,209 --> 00:11:57,293
Nézzük a Hóaput!
167
00:11:57,376 --> 00:12:01,251
- Ez az! Hóapu!
- Hóapu? Az valami karácsonyi film?
168
00:12:01,334 --> 00:12:06,043
Nem. Egy apáról szól,
aki elhanyagolja a családját,
169
00:12:06,126 --> 00:12:08,751
aztán egy autóbalesetben meghal.
170
00:12:10,459 --> 00:12:11,293
Tessék?
171
00:12:11,376 --> 00:12:14,501
Igen, de hóemberként életre kel.
172
00:12:14,584 --> 00:12:17,001
Oké, szóval nem hal meg?
173
00:12:17,084 --> 00:12:21,459
Nem teljesen.
Hóemberként él egy kis ideig,
174
00:12:21,543 --> 00:12:24,543
hogy segítsen a fiának egy versenyben.
175
00:12:24,626 --> 00:12:28,876
Rájön, milyen menő gyereke van,
és végre időt tölt vele.
176
00:12:30,251 --> 00:12:31,418
Ismerős lehet.
177
00:12:40,334 --> 00:12:41,501
Semmi értelme.
178
00:12:41,584 --> 00:12:42,959
Sean imádja.
179
00:12:46,043 --> 00:12:49,668
Hé! Hova mész? Azt hittem, filmezünk.
180
00:12:49,751 --> 00:12:52,334
Meg kell csinálnom a házit.
181
00:12:52,418 --> 00:12:53,376
Házi?
182
00:12:54,126 --> 00:12:58,043
Szóval… videójátékozunk?
183
00:13:07,043 --> 00:13:08,459
BETŰZŐVERSENY
184
00:13:20,376 --> 00:13:22,501
Ez a kvantum szőnyegbomba.
185
00:13:22,584 --> 00:13:24,751
- Igazán?
- Király fegyver.
186
00:13:24,834 --> 00:13:28,876
Légicsapást mérhetsz az ellenségre.
De csak egy jár.
187
00:13:28,959 --> 00:13:31,751
Ez szuper, haver. Nagyon menő.
188
00:13:32,584 --> 00:13:35,334
Apa? Ehetek még fagyit?
189
00:13:35,418 --> 00:13:37,418
Persze. Egyél csak.
190
00:13:40,084 --> 00:13:41,501
Lehet kutyánk?
191
00:13:41,584 --> 00:13:42,876
Igen, öcsi. Aha.
192
00:13:43,918 --> 00:13:44,751
Ez az!
193
00:14:04,459 --> 00:14:05,751
Apa?
194
00:14:08,418 --> 00:14:09,459
Sean!
195
00:14:13,834 --> 00:14:18,334
Üdv, Terry! Aranyos gyerek.
A Konglomerátumtól jövök.
196
00:14:18,418 --> 00:14:22,459
- Tudom, ki maga. Miért jött?
- Munkát ajánlanánk.
197
00:14:22,543 --> 00:14:25,418
- Hogy talált meg?
- Nem volt könnyű.
198
00:14:25,501 --> 00:14:28,793
De szeretjük figyelni az ügynökeinket.
199
00:14:28,876 --> 00:14:32,293
Próbáltuk a közvetítőjét,
de lerázott minket.
200
00:14:32,376 --> 00:14:37,126
- Igen, mert nem dolgozom a hétvégén.
- Apa? Ő kicsoda?
201
00:14:37,209 --> 00:14:39,918
A munkatársam, Sean. Menj játszani!
202
00:14:49,168 --> 00:14:52,751
Egy sürgős ügyben kérnénk a segítségét.
203
00:14:52,834 --> 00:14:55,126
El kellene fognia valakit,
204
00:14:55,209 --> 00:14:58,251
aki elég sok gondot okozott nekünk.
205
00:15:01,001 --> 00:15:04,626
- A részletek az aktában.
- Most nem dolgozom.
206
00:15:04,709 --> 00:15:08,043
Ennyit fizetnénk a szolgáltatásaiért.
207
00:15:08,126 --> 00:15:10,209
Nézze, haver, mondtam… Hű!
208
00:15:10,918 --> 00:15:13,709
Ez egy elég nagy szám.
209
00:15:13,793 --> 00:15:16,543
Tükrözi, mennyire fontos ez nekünk.
210
00:15:16,626 --> 00:15:21,834
Ebből a pénzből
sokkal jobb életet biztosíthat a fiának.
211
00:15:23,043 --> 00:15:24,376
És a lányának.
212
00:15:25,834 --> 00:15:27,709
Nem is beszéltem róla.
213
00:15:31,918 --> 00:15:34,418
Az utolsó pozíciója ezen van.
214
00:15:34,501 --> 00:15:38,793
- Van képük ezt tenni velem.
- Ezt vehetem igennek?
215
00:15:46,043 --> 00:15:48,959
- Rendben. Megcsinálom.
- Kitűnő!
216
00:15:49,043 --> 00:15:53,376
Tudtam, hogy így dönt.
Majd jelentkezünk. Jó vadászatot!
217
00:15:53,459 --> 00:15:57,084
Amúgy mi a bejárati ajtón
szoktunk kopogni.
218
00:16:04,126 --> 00:16:07,168
Apa? Nem kedvelem azt a férfit.
219
00:16:07,251 --> 00:16:08,959
Aha, én sem.
220
00:16:10,501 --> 00:16:12,709
Hé, öcsi, beszélnünk kell.
221
00:16:25,543 --> 00:16:26,626
Mi történt?
222
00:16:28,168 --> 00:16:29,876
Apának dolgoznia kell.
223
00:16:29,959 --> 00:16:32,793
Nem. Nem kell.
224
00:16:34,793 --> 00:16:38,084
Későn szóltál és a hűtő is üres volt,
225
00:16:38,168 --> 00:16:40,168
de összeütöttem valamit.
226
00:16:40,876 --> 00:16:43,501
Nagyon köszi, anya. Jövök eggyel.
227
00:16:43,584 --> 00:16:46,626
Nekem aztán nem. Nekik jössz.
228
00:16:46,709 --> 00:16:48,084
Szia, nagyi!
229
00:16:48,168 --> 00:16:51,084
Semmi ölelés, puszi vagy valami?
230
00:16:53,876 --> 00:16:57,418
Figyelj, muszáj mennem, vészhelyzet van.
231
00:16:57,501 --> 00:17:00,043
Ezt elintézem, és ha megjöttem,
232
00:17:00,126 --> 00:17:03,168
tutira elmegyünk a Csúszdavilágba, jó?
233
00:17:09,001 --> 00:17:10,001
Lisa…
234
00:17:14,668 --> 00:17:19,418
Apa főnöke olyan gonosz!
Miért kell annyit dolgoznia?
235
00:17:19,501 --> 00:17:23,543
Ne mentsd fel apát!
Nem kötelező igent mondania.
236
00:17:23,626 --> 00:17:26,918
Nem akarok itt maradni. Vele akarok lenni.
237
00:17:27,001 --> 00:17:28,709
Várj! Mit mondtál?
238
00:17:28,793 --> 00:17:31,584
Bárcsak elmehetnénk apával!
239
00:17:31,668 --> 00:17:34,418
Ezt szeretném a szülinapomra.
240
00:17:34,501 --> 00:17:37,709
Haver! Olyan mérges lenne!
241
00:17:41,418 --> 00:17:42,751
Gyere velem!
242
00:18:04,251 --> 00:18:08,209
Nem kellene ilyen giccses díszeket vennie.
243
00:18:08,293 --> 00:18:11,043
- Oké. Szia!
- Dugd el a dobozt!
244
00:18:12,793 --> 00:18:15,876
Lisa? Sean? Kaphatok egy búcsúölelést?
245
00:18:16,793 --> 00:18:18,376
Jól van. Értem.
246
00:18:28,751 --> 00:18:31,959
Hűha! Apa kocsija tényleg gyors!
247
00:18:32,876 --> 00:18:35,543
Miért mozognak a fények… lefelé?
248
00:18:47,001 --> 00:18:48,334
Ez fura volt.
249
00:18:48,918 --> 00:18:50,918
Oké. Kész vagy? Háromra!
250
00:18:51,001 --> 00:18:53,376
Egy, kettő, három!
251
00:18:53,459 --> 00:18:55,543
- Meglepetés!
- Meglepetés!
252
00:18:58,543 --> 00:18:59,918
Hol vagyunk?
253
00:19:00,001 --> 00:19:00,834
Apa?
254
00:19:04,834 --> 00:19:07,126
Ez nem lehet apa furgonja.
255
00:19:07,918 --> 00:19:10,793
Elnézést! Jogosulatlanul vagytok itt.
256
00:19:12,084 --> 00:19:13,668
Riadó! Behatolók!
257
00:19:14,251 --> 00:19:16,168
Nincs futás a folyosón!
258
00:19:16,251 --> 00:19:17,626
Tiltott zóna.
259
00:19:17,709 --> 00:19:21,293
Nincs futás a folyosón!
Frissen viaszolt padló.
260
00:19:21,376 --> 00:19:23,043
Nincs futás a…
261
00:19:35,918 --> 00:19:37,209
Mi a…
262
00:19:46,668 --> 00:19:47,834
- Apa?
- Apu?
263
00:19:47,918 --> 00:19:51,543
- Mit kerestek itt?
- Hogy mi mit keresünk itt?
264
00:19:51,626 --> 00:19:55,376
- Mi a fene ez?
- Te jó ég!
265
00:19:55,459 --> 00:19:57,709
Az űrben vagyunk?
266
00:19:58,709 --> 00:20:00,918
Apa? Mi folyik itt?
267
00:20:01,001 --> 00:20:04,668
Uram, potyautasok vannak a fedélzeten.
268
00:20:04,751 --> 00:20:08,876
- Köszönöm, hogy szóltál, KRS.
- Apa, mi ez az egész?
269
00:20:08,959 --> 00:20:11,334
- Lisa, nyugi!
- Ez mire való?
270
00:20:13,709 --> 00:20:15,959
Kérlek, ne nyúlj a gombokhoz!
271
00:20:20,668 --> 00:20:23,293
Kérlek, ne nyúlj a gombokhoz!
272
00:20:24,293 --> 00:20:26,709
Kérlek, ne nyúlj a…
273
00:20:26,793 --> 00:20:28,168
- Sean!
- Apa!
274
00:20:28,251 --> 00:20:30,751
- Mi folyik itt?
- Ne nyomogasd!
275
00:20:30,834 --> 00:20:33,959
Uram, egy idegen életforma közeledik.
276
00:20:34,043 --> 00:20:35,626
Micsoda? Egy hajó?
277
00:20:35,709 --> 00:20:39,793
Negatív. Egy nagy életforma tart
egyenesen felénk.
278
00:20:47,209 --> 00:20:51,543
- Gyűrűs ördög.
- Rájöttem, hogy kapcsolom be a fényeket!
279
00:20:57,668 --> 00:21:01,126
Sean, ne nyomj meg több gombot!
280
00:21:06,834 --> 00:21:08,834
Apa, mi ez az izé?
281
00:21:08,918 --> 00:21:12,043
Gyűrűs ördög. Ösztönös ragadozó.
282
00:21:12,126 --> 00:21:14,251
Húsevő. Nőstény.
283
00:21:14,334 --> 00:21:15,876
Meg fog enni minket?
284
00:21:18,876 --> 00:21:23,126
Azt hiszem, azt jelzi,
hogy párra talált bennünk.
285
00:21:23,209 --> 00:21:26,876
- Király!
- És ezt hogy gondolja?
286
00:21:26,959 --> 00:21:28,626
Nem akarom megtudni.
287
00:21:28,709 --> 00:21:30,459
Biztonsági öv! Most!
288
00:21:30,543 --> 00:21:33,418
Miféle biztonsági övre gondolsz?
289
00:21:33,501 --> 00:21:34,668
Király!
290
00:21:34,751 --> 00:21:36,709
KRS, hajtóműveket be!
291
00:21:38,543 --> 00:21:41,168
Egy, kettő, három!
292
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
- Begyújtva.
- Gyerünk!
293
00:21:53,793 --> 00:21:55,834
Dühös. Miért dühös?
294
00:21:55,918 --> 00:21:59,293
Érdekesség. Mikor a nőstény
udvarolni kezd,
295
00:21:59,376 --> 00:22:02,293
leharapja a hím fejét, ez a rituálé.
296
00:22:02,376 --> 00:22:04,543
Mint az imádkozó sáska!
297
00:22:04,626 --> 00:22:05,668
Istenem!
298
00:22:05,751 --> 00:22:08,793
KRS! Befejeznéd a fejtágítást, kérlek?
299
00:22:14,084 --> 00:22:18,584
Uram, a halálos ütközés valószínűsége 90%.
300
00:22:18,668 --> 00:22:19,918
Tudom, KRS.
301
00:22:30,668 --> 00:22:33,084
- Kapaszkodj!
- Teljes hajtóerő.
302
00:22:55,126 --> 00:23:00,626
Szomorúnak tűnik. Ne aggódj, halszörny!
Majd megtalálod az igazit.
303
00:23:02,793 --> 00:23:04,793
Anyátok meg fog ölni.
304
00:23:06,293 --> 00:23:09,001
Sokkal menőbb, mint a Csúszdavilág.
305
00:23:12,959 --> 00:23:15,459
Ízelítő az évadból.
306
00:23:16,626 --> 00:23:19,584
Az űr nem gyerekeknek való.
307
00:23:20,626 --> 00:23:21,751
Veszélyes.
308
00:23:22,334 --> 00:23:23,376
Rég láttalak.
309
00:23:24,126 --> 00:23:25,293
Sok a bűnöző.
310
00:23:25,876 --> 00:23:27,084
Eltévedhettek.
311
00:23:27,168 --> 00:23:29,501
El kellene fognia valakit,
312
00:23:29,584 --> 00:23:32,251
aki elég sok gondot okoz nekünk.
313
00:23:33,293 --> 00:23:36,501
Ha kifizetnek, hazavihetlek titeket.
314
00:23:37,084 --> 00:23:40,876
- A gyerekek jól vannak?
- Aha. Persze. Nagyon.
315
00:23:43,709 --> 00:23:45,959
Várjunk! Fejvadász vagy?
316
00:23:46,959 --> 00:23:48,459
A célpont elfutott.
317
00:23:54,251 --> 00:23:57,459
Ez a szó negatív jelentéssel bír.
318
00:23:57,543 --> 00:24:00,793
Szökevénybecserkésző specialisták vagyunk.
319
00:24:02,584 --> 00:24:04,668
Jó, igazad van. Fejvadász.
320
00:25:11,001 --> 00:25:15,501
A feliratot fordította: Simon Emese