1 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 LAKÁSOK OLCSÓN KIADÓK 2 00:01:09,084 --> 00:01:10,376 Inkább rendelek. 3 00:01:14,209 --> 00:01:16,459 KIMENŐ HÍVÁS: ÉTELRENDELÉS 4 00:01:31,001 --> 00:01:32,126 Ez gyors volt. 5 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 Helló! 6 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 Megjött a tűzforró kaja… Milyen névre is? 7 00:01:38,668 --> 00:01:40,876 Semmilyenre. Online fizetek. 8 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 Mi a… 9 00:01:43,334 --> 00:01:44,834 És borravaló sehol. 10 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 Mi a… 11 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Sabo Brok? 12 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 Meethal Raythox, letartóztatom szökésért. 13 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 Hogy talált meg? Óvatos voltam. Tényleg azt hittem, leráztam őket. 14 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 Miért futnak el mindig? 15 00:02:15,584 --> 00:02:17,334 KRS, meglépett. 16 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 TŰZ 17 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 Megvagy. 18 00:02:52,668 --> 00:02:54,043 KRS, ezt írd fel! 19 00:02:54,126 --> 00:02:57,209 Nem vállalunk folyékony életformákat. 20 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 Várjunk! Folyékony! 21 00:03:08,543 --> 00:03:09,418 FAGYASZTÁS 22 00:03:29,709 --> 00:03:32,501 Utazós kiszerelésben repülsz. 23 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 Társaitól elszakadva, 24 00:03:44,751 --> 00:03:47,709 menekülve sötét múltja elől, 25 00:03:47,793 --> 00:03:51,459 a vakmerő zsoldos Lézerharcos prédára vadászik. 26 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 Mit csinálsz? 27 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 Szerepjátéknak hívják, Lisa. 28 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 És úgy látom, egy jó háttértörténet 29 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 extra előnyt jelent a többiekkel szemben. 30 00:04:02,501 --> 00:04:03,793 Biztos, dilis. 31 00:04:03,876 --> 00:04:05,668 Hé, Sean! Hova tűntél? 32 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Bocsi. 33 00:04:07,376 --> 00:04:10,626 Istenem! Eltévedt? 34 00:04:10,709 --> 00:04:13,334 Megint olyan hülyeségeket beszél. 35 00:04:16,543 --> 00:04:19,876 Oké, srácok. Csaljuk őket nyílt terepre! 36 00:04:19,959 --> 00:04:22,751 Sean, menj, tereld el a figyelmüket! 37 00:04:22,834 --> 00:04:26,751 Gépágyújuk van, de lesből rájuk támadhatunk. 38 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 Várjatok a jelre! 39 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 - Vettem. - Lézerharcos akcióba lép. 40 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 Meglátja védtelen zsákmányát. 41 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 A meglepetés a barátja. 42 00:04:38,126 --> 00:04:39,084 Dobd el! 43 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 - Sean! Mi a… - Mi történt? 44 00:04:48,668 --> 00:04:52,043 Sean, te idióta! Most tudják, hol vagyunk. 45 00:04:52,126 --> 00:04:54,459 Bocsi, srácok. Bepánikoltam. 46 00:04:54,543 --> 00:04:58,501 - Miért van egyáltalán velünk? - Szép volt, kattant. 47 00:04:58,584 --> 00:05:02,876 Hé! Elég! Senki nem szekálhatja a tesómat rajtam kívül. 48 00:05:02,959 --> 00:05:05,834 Ez a nővéred, Sean? Befoghatja. 49 00:05:06,418 --> 00:05:07,376 Mit mondott? 50 00:05:07,459 --> 00:05:12,209 Bocs, srácok. Nem lesz több ilyen. Akadozhat a netem. 51 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 - Kidobva! - Srácok? 52 00:05:15,834 --> 00:05:19,043 - Mi történt? - Kitettek a csapatból. 53 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 Csak egy játék, nem? 54 00:05:23,793 --> 00:05:24,626 Aha. 55 00:05:27,168 --> 00:05:28,543 Add ide! 56 00:05:28,626 --> 00:05:31,126 Csak az ellenfélhez állhatsz be. 57 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 Tökéletes. 58 00:05:35,126 --> 00:05:36,084 Evatrax. 59 00:05:36,168 --> 00:05:37,959 A JÁTÉK INDUL 60 00:05:39,168 --> 00:05:40,001 MEHET 61 00:05:40,376 --> 00:05:43,626 - Srácok, koncentrálni! - Ne csesszétek el! 62 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 Kapjuk el a kis tikkelőst! 63 00:05:52,209 --> 00:05:54,043 Damien, ezt kapd ki! 64 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 KIIKTATVA 65 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 Vissza! 66 00:06:06,334 --> 00:06:08,418 Van valakinek éjjellátója? 67 00:06:09,709 --> 00:06:10,959 Vannak a birkák… 68 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 és a farkasok, Sean. 69 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 Helló? Mike! 70 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 - Mike, hol vagy? - Michaelnek vége. 71 00:06:20,126 --> 00:06:22,293 Sean? Te vagy az? 72 00:06:23,084 --> 00:06:26,293 Nem, Darren. Valami sokkal rosszabb. 73 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 GYŐZELEM! 74 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 Ez az, bébi! 75 00:06:33,334 --> 00:06:34,168 Nyertünk. 76 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Nyertünk. 77 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 Megcsináltuk! 78 00:06:42,834 --> 00:06:45,668 Te voltál. Egy bot is jobb nálam. 79 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 Hé! Nem is. 80 00:06:48,209 --> 00:06:50,959 - Ne törődj velük! - Aha. 81 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 Oké, indulás! Apátok bármikor megjöhet. 82 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 „Közbejött valami. Idejöttök?” 83 00:07:01,376 --> 00:07:03,043 Hát persze, Terry! 84 00:07:04,834 --> 00:07:05,668 Anyósülés! 85 00:07:11,293 --> 00:07:14,918 Szóval apa elvisz a víziparkba szülinapodra. 86 00:07:15,001 --> 00:07:17,751 - Izgatott vagy, Sean? - Nagyon! 87 00:07:17,834 --> 00:07:21,084 Ráveszem, hogy az összes csúszdán lejöjjön. 88 00:07:21,168 --> 00:07:24,918 Az egyik a Pusztító. Annyi kanyar van benne, 89 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 hogy folyton takarítják, mert mindenki belerókázik! 90 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 Undorító. 91 00:07:30,168 --> 00:07:33,251 Sajnálom, hogy ezt ki kell hagynom, 92 00:07:33,334 --> 00:07:35,376 de biztos élvezitek majd. 93 00:07:35,459 --> 00:07:38,168 Meglep, hogy ráér velünk lógni. 94 00:07:38,251 --> 00:07:40,751 - Lisa! - Mi van? Igazam van. 95 00:07:40,834 --> 00:07:45,876 Amúgy meg Sean tudja, hogy az igazi szülinapja velünk lesz majd. 96 00:07:45,959 --> 00:07:48,793 Ez nem verseny köztem és apa közt. 97 00:07:49,293 --> 00:07:51,918 De ha az lenne, esélye sem lenne. 98 00:07:54,584 --> 00:07:55,459 Terry! 99 00:07:58,793 --> 00:08:01,334 Igen, Charlie. Mozgás! Indulok. 100 00:08:09,209 --> 00:08:12,168 Apa le sem tagadhatná, hogy elvált. 101 00:08:12,251 --> 00:08:13,751 Hé! 102 00:08:13,834 --> 00:08:16,793 Nem, nem váltunk el. Csak külön élünk. 103 00:08:17,501 --> 00:08:21,668 Lehet, hogy nem egy álomlakás, de próbálkozik. 104 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 Azt hiszem. 105 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 - Rendelt valaki kaját? - Apu! 106 00:08:29,543 --> 00:08:33,168 Helló! Bocsi a késésért. Ledobtam a furgont. 107 00:08:33,251 --> 00:08:35,751 - Hadd üljek bele! - Szeretnél? 108 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 - Elkísérsz fuvarozni? - Sosem mehettem. 109 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 Kishaver, mi ez az… 110 00:08:42,376 --> 00:08:46,126 őrületes izomzat? Gyúrsz? 111 00:08:46,209 --> 00:08:48,543 Igen, ki vagyok pattintva, mi? 112 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 És a kislányom hogy van? Mi az? Már nincs puszi? 113 00:08:54,418 --> 00:08:56,418 Nincs, neked nem szóltak? 114 00:08:57,209 --> 00:08:59,251 Hű! Mik ezek? 115 00:08:59,334 --> 00:09:02,918 Azt hiszem, ez… művészet? 116 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 Hé, Lisa, ezt kapd ki! 117 00:09:05,001 --> 00:09:07,418 Hé! Szerinted az játék? 118 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 Igen? 119 00:09:10,876 --> 00:09:12,293 Hát, nem az. 120 00:09:12,376 --> 00:09:16,293 Hé, Terry, beszélhetnénk egy percre? 121 00:09:16,376 --> 00:09:19,001 Sean szemei? Azt hittem, kinőtte. 122 00:09:19,084 --> 00:09:22,376 Egyre jobban tikkel. A stressz okozhatja. 123 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 Stressz? Mégis min stresszelne? Nyolcéves. 124 00:09:27,668 --> 00:09:30,293 - Viccelek. - Komolyabban vennéd? 125 00:09:30,376 --> 00:09:33,126 És Lisa ügyéről is beszélnünk kell. 126 00:09:33,209 --> 00:09:36,209 - Miféle ügyéről? - Ez történt. 127 00:09:36,293 --> 00:09:39,751 Adománygyűjtés volt az új tornateremre. 128 00:09:39,834 --> 00:09:43,376 De ahelyett, hogy ő is csokit árult volna, 129 00:09:43,459 --> 00:09:46,751 a lányod szerencsejáték-üzletbe kezdett. 130 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 És? Üveggolyókkal játszottak? 131 00:09:49,376 --> 00:09:52,876 Nem, Terry. Nagy tétben pókereztek. 132 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 Megkopasztotta őket. 133 00:10:01,793 --> 00:10:04,918 Sajnálom, Reggie. Ez nem a te heted. 134 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 Tudom. 135 00:10:07,043 --> 00:10:10,293 Ne már! Megverte egy gyerek. 136 00:10:10,376 --> 00:10:12,793 - Így járt. - Nem ez a lényeg. 137 00:10:12,876 --> 00:10:16,501 A szülők kivoltak. Vissza kellett adni a pénzt. 138 00:10:16,584 --> 00:10:20,293 És szerintem egy hetedikessel szedette össze. 139 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 - Látod? Munkalehetőség. - Terry! 140 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 Oké. Beszélek vele. Észhez térítem. 141 00:10:26,209 --> 00:10:28,459 Nem „észhez téríteni” kell. 142 00:10:29,043 --> 00:10:33,376 Most nagy szükségük van rád. Igénylik a figyelmedet. 143 00:10:33,459 --> 00:10:37,793 Tudom, utálod a melóm, és rossz ennyit utazni, de megéri. 144 00:10:37,876 --> 00:10:41,959 Legfeljebb még két kör, és egy ideig elleszünk. 145 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 Tudod, mit? Nagyon remélem. 146 00:10:47,626 --> 00:10:50,251 Az előbb beszéltünk erről, nem? 147 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 Oké. Én megyek is. 148 00:10:55,626 --> 00:10:57,209 - Meglesztek? - Igen. 149 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 - Sean, tudod, allergiagyógyszer! - Aha. 150 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 Lisa, fotózz sokat, és küldd el! 151 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 Úgy lesz, anya. 152 00:11:05,626 --> 00:11:08,001 - Szia, Tess! - Szia, Terry! 153 00:11:12,043 --> 00:11:13,959 Ki kér koktélt? 154 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 - Én! - Azt sem tudod, mi az. 155 00:11:19,293 --> 00:11:21,251 Még egy viccet, apa! 156 00:11:21,334 --> 00:11:23,084 - Rendben. - Ne! 157 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 Apa, kicsinálsz. 158 00:11:25,334 --> 00:11:28,293 Miért nem kamuzik a láthatatlan férfi? 159 00:11:30,293 --> 00:11:33,459 Mert átlátnak rajta. 160 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Ez guszta, Sean. 161 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 Oké. Mit szeretnétek nézni? 162 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 Nézzük A manók legendáját! 163 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 Nem. Többször nem. 164 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 Bocs, kisfiam. Ötnél többször nem tudom megnézni. 165 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 Az álmaimban is a kis manókat látom. 166 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 Nézzük a Hóaput! 167 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 - Ez az! Hóapu! - Hóapu? Az valami karácsonyi film? 168 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 Nem. Egy apáról szól, aki elhanyagolja a családját, 169 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 aztán egy autóbalesetben meghal. 170 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 Tessék? 171 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 Igen, de hóemberként életre kel. 172 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 Oké, szóval nem hal meg? 173 00:12:17,084 --> 00:12:21,459 Nem teljesen. Hóemberként él egy kis ideig, 174 00:12:21,543 --> 00:12:24,543 hogy segítsen a fiának egy versenyben. 175 00:12:24,626 --> 00:12:28,876 Rájön, milyen menő gyereke van, és végre időt tölt vele. 176 00:12:30,251 --> 00:12:31,418 Ismerős lehet. 177 00:12:40,334 --> 00:12:41,501 Semmi értelme. 178 00:12:41,584 --> 00:12:42,959 Sean imádja. 179 00:12:46,043 --> 00:12:49,668 Hé! Hova mész? Azt hittem, filmezünk. 180 00:12:49,751 --> 00:12:52,334 Meg kell csinálnom a házit. 181 00:12:52,418 --> 00:12:53,376 Házi? 182 00:12:54,126 --> 00:12:58,043 Szóval… videójátékozunk? 183 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 BETŰZŐVERSENY 184 00:13:20,376 --> 00:13:22,501 Ez a kvantum szőnyegbomba. 185 00:13:22,584 --> 00:13:24,751 - Igazán? - Király fegyver. 186 00:13:24,834 --> 00:13:28,876 Légicsapást mérhetsz az ellenségre. De csak egy jár. 187 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 Ez szuper, haver. Nagyon menő. 188 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 Apa? Ehetek még fagyit? 189 00:13:35,418 --> 00:13:37,418 Persze. Egyél csak. 190 00:13:40,084 --> 00:13:41,501 Lehet kutyánk? 191 00:13:41,584 --> 00:13:42,876 Igen, öcsi. Aha. 192 00:13:43,918 --> 00:13:44,751 Ez az! 193 00:14:04,459 --> 00:14:05,751 Apa? 194 00:14:08,418 --> 00:14:09,459 Sean! 195 00:14:13,834 --> 00:14:18,334 Üdv, Terry! Aranyos gyerek. A Konglomerátumtól jövök. 196 00:14:18,418 --> 00:14:22,459 - Tudom, ki maga. Miért jött? - Munkát ajánlanánk. 197 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 - Hogy talált meg? - Nem volt könnyű. 198 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 De szeretjük figyelni az ügynökeinket. 199 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 Próbáltuk a közvetítőjét, de lerázott minket. 200 00:14:32,376 --> 00:14:37,126 - Igen, mert nem dolgozom a hétvégén. - Apa? Ő kicsoda? 201 00:14:37,209 --> 00:14:39,918 A munkatársam, Sean. Menj játszani! 202 00:14:49,168 --> 00:14:52,751 Egy sürgős ügyben kérnénk a segítségét. 203 00:14:52,834 --> 00:14:55,126 El kellene fognia valakit, 204 00:14:55,209 --> 00:14:58,251 aki elég sok gondot okozott nekünk. 205 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 - A részletek az aktában. - Most nem dolgozom. 206 00:15:04,709 --> 00:15:08,043 Ennyit fizetnénk a szolgáltatásaiért. 207 00:15:08,126 --> 00:15:10,209 Nézze, haver, mondtam… Hű! 208 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 Ez egy elég nagy szám. 209 00:15:13,793 --> 00:15:16,543 Tükrözi, mennyire fontos ez nekünk. 210 00:15:16,626 --> 00:15:21,834 Ebből a pénzből sokkal jobb életet biztosíthat a fiának. 211 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 És a lányának. 212 00:15:25,834 --> 00:15:27,709 Nem is beszéltem róla. 213 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 Az utolsó pozíciója ezen van. 214 00:15:34,501 --> 00:15:38,793 - Van képük ezt tenni velem. - Ezt vehetem igennek? 215 00:15:46,043 --> 00:15:48,959 - Rendben. Megcsinálom. - Kitűnő! 216 00:15:49,043 --> 00:15:53,376 Tudtam, hogy így dönt. Majd jelentkezünk. Jó vadászatot! 217 00:15:53,459 --> 00:15:57,084 Amúgy mi a bejárati ajtón szoktunk kopogni. 218 00:16:04,126 --> 00:16:07,168 Apa? Nem kedvelem azt a férfit. 219 00:16:07,251 --> 00:16:08,959 Aha, én sem. 220 00:16:10,501 --> 00:16:12,709 Hé, öcsi, beszélnünk kell. 221 00:16:25,543 --> 00:16:26,626 Mi történt? 222 00:16:28,168 --> 00:16:29,876 Apának dolgoznia kell. 223 00:16:29,959 --> 00:16:32,793 Nem. Nem kell. 224 00:16:34,793 --> 00:16:38,084 Későn szóltál és a hűtő is üres volt, 225 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 de összeütöttem valamit. 226 00:16:40,876 --> 00:16:43,501 Nagyon köszi, anya. Jövök eggyel. 227 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 Nekem aztán nem. Nekik jössz. 228 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 Szia, nagyi! 229 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 Semmi ölelés, puszi vagy valami? 230 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Figyelj, muszáj mennem, vészhelyzet van. 231 00:16:57,501 --> 00:17:00,043 Ezt elintézem, és ha megjöttem, 232 00:17:00,126 --> 00:17:03,168 tutira elmegyünk a Csúszdavilágba, jó? 233 00:17:09,001 --> 00:17:10,001 Lisa… 234 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 Apa főnöke olyan gonosz! Miért kell annyit dolgoznia? 235 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 Ne mentsd fel apát! Nem kötelező igent mondania. 236 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 Nem akarok itt maradni. Vele akarok lenni. 237 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 Várj! Mit mondtál? 238 00:17:28,793 --> 00:17:31,584 Bárcsak elmehetnénk apával! 239 00:17:31,668 --> 00:17:34,418 Ezt szeretném a szülinapomra. 240 00:17:34,501 --> 00:17:37,709 Haver! Olyan mérges lenne! 241 00:17:41,418 --> 00:17:42,751 Gyere velem! 242 00:18:04,251 --> 00:18:08,209 Nem kellene ilyen giccses díszeket vennie. 243 00:18:08,293 --> 00:18:11,043 - Oké. Szia! - Dugd el a dobozt! 244 00:18:12,793 --> 00:18:15,876 Lisa? Sean? Kaphatok egy búcsúölelést? 245 00:18:16,793 --> 00:18:18,376 Jól van. Értem. 246 00:18:28,751 --> 00:18:31,959 Hűha! Apa kocsija tényleg gyors! 247 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 Miért mozognak a fények… lefelé? 248 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 Ez fura volt. 249 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 Oké. Kész vagy? Háromra! 250 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 Egy, kettő, három! 251 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 - Meglepetés! - Meglepetés! 252 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 Hol vagyunk? 253 00:19:00,001 --> 00:19:00,834 Apa? 254 00:19:04,834 --> 00:19:07,126 Ez nem lehet apa furgonja. 255 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 Elnézést! Jogosulatlanul vagytok itt. 256 00:19:12,084 --> 00:19:13,668 Riadó! Behatolók! 257 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 Nincs futás a folyosón! 258 00:19:16,251 --> 00:19:17,626 Tiltott zóna. 259 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 Nincs futás a folyosón! Frissen viaszolt padló. 260 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 Nincs futás a… 261 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 Mi a… 262 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 - Apa? - Apu? 263 00:19:47,918 --> 00:19:51,543 - Mit kerestek itt? - Hogy mi mit keresünk itt? 264 00:19:51,626 --> 00:19:55,376 - Mi a fene ez? - Te jó ég! 265 00:19:55,459 --> 00:19:57,709 Az űrben vagyunk? 266 00:19:58,709 --> 00:20:00,918 Apa? Mi folyik itt? 267 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 Uram, potyautasok vannak a fedélzeten. 268 00:20:04,751 --> 00:20:08,876 - Köszönöm, hogy szóltál, KRS. - Apa, mi ez az egész? 269 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 - Lisa, nyugi! - Ez mire való? 270 00:20:13,709 --> 00:20:15,959 Kérlek, ne nyúlj a gombokhoz! 271 00:20:20,668 --> 00:20:23,293 Kérlek, ne nyúlj a gombokhoz! 272 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 Kérlek, ne nyúlj a… 273 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 - Sean! - Apa! 274 00:20:28,251 --> 00:20:30,751 - Mi folyik itt? - Ne nyomogasd! 275 00:20:30,834 --> 00:20:33,959 Uram, egy idegen életforma közeledik. 276 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 Micsoda? Egy hajó? 277 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 Negatív. Egy nagy életforma tart egyenesen felénk. 278 00:20:47,209 --> 00:20:51,543 - Gyűrűs ördög. - Rájöttem, hogy kapcsolom be a fényeket! 279 00:20:57,668 --> 00:21:01,126 Sean, ne nyomj meg több gombot! 280 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 Apa, mi ez az izé? 281 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 Gyűrűs ördög. Ösztönös ragadozó. 282 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 Húsevő. Nőstény. 283 00:21:14,334 --> 00:21:15,876 Meg fog enni minket? 284 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 Azt hiszem, azt jelzi, hogy párra talált bennünk. 285 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 - Király! - És ezt hogy gondolja? 286 00:21:26,959 --> 00:21:28,626 Nem akarom megtudni. 287 00:21:28,709 --> 00:21:30,459 Biztonsági öv! Most! 288 00:21:30,543 --> 00:21:33,418 Miféle biztonsági övre gondolsz? 289 00:21:33,501 --> 00:21:34,668 Király! 290 00:21:34,751 --> 00:21:36,709 KRS, hajtóműveket be! 291 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 Egy, kettő, három! 292 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 - Begyújtva. - Gyerünk! 293 00:21:53,793 --> 00:21:55,834 Dühös. Miért dühös? 294 00:21:55,918 --> 00:21:59,293 Érdekesség. Mikor a nőstény udvarolni kezd, 295 00:21:59,376 --> 00:22:02,293 leharapja a hím fejét, ez a rituálé. 296 00:22:02,376 --> 00:22:04,543 Mint az imádkozó sáska! 297 00:22:04,626 --> 00:22:05,668 Istenem! 298 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 KRS! Befejeznéd a fejtágítást, kérlek? 299 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 Uram, a halálos ütközés valószínűsége 90%. 300 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 Tudom, KRS. 301 00:22:30,668 --> 00:22:33,084 - Kapaszkodj! - Teljes hajtóerő. 302 00:22:55,126 --> 00:23:00,626 Szomorúnak tűnik. Ne aggódj, halszörny! Majd megtalálod az igazit. 303 00:23:02,793 --> 00:23:04,793 Anyátok meg fog ölni. 304 00:23:06,293 --> 00:23:09,001 Sokkal menőbb, mint a Csúszdavilág. 305 00:23:12,959 --> 00:23:15,459 Ízelítő az évadból. 306 00:23:16,626 --> 00:23:19,584 Az űr nem gyerekeknek való. 307 00:23:20,626 --> 00:23:21,751 Veszélyes. 308 00:23:22,334 --> 00:23:23,376 Rég láttalak. 309 00:23:24,126 --> 00:23:25,293 Sok a bűnöző. 310 00:23:25,876 --> 00:23:27,084 Eltévedhettek. 311 00:23:27,168 --> 00:23:29,501 El kellene fognia valakit, 312 00:23:29,584 --> 00:23:32,251 aki elég sok gondot okoz nekünk. 313 00:23:33,293 --> 00:23:36,501 Ha kifizetnek, hazavihetlek titeket. 314 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 - A gyerekek jól vannak? - Aha. Persze. Nagyon. 315 00:23:43,709 --> 00:23:45,959 Várjunk! Fejvadász vagy? 316 00:23:46,959 --> 00:23:48,459 A célpont elfutott. 317 00:23:54,251 --> 00:23:57,459 Ez a szó negatív jelentéssel bír. 318 00:23:57,543 --> 00:24:00,793 Szökevénybecserkésző specialisták vagyunk. 319 00:24:02,584 --> 00:24:04,668 Jó, igazad van. Fejvadász. 320 00:25:11,001 --> 00:25:15,501 A feliratot fordította: Simon Emese