1 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 APARTMEN MURAH KEKOSONGAN 2 00:01:09,293 --> 00:01:10,376 Pesan makan lagi. 3 00:01:14,209 --> 00:01:17,043 PANGGILAN KELUAR: PESANAN FLORGRUB 4 00:01:30,959 --> 00:01:32,126 Cepatnya. 5 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 Apa khabar? 6 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 Pesanan Flor Grub panas untuk... Apa namanya? 7 00:01:38,668 --> 00:01:40,918 Tiada nama. Saya bayar guna yerbles. 8 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 Apa… 9 00:01:43,334 --> 00:01:44,834 Awak terlupa tipnya. 10 00:01:47,168 --> 00:01:48,043 Apa… 11 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Sabo Brok? 12 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 Meethal Raythox, dikehendaki kerana tak hadir mahkamah di Zoltair. 13 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 Bagaimana awak jumpa saya? Saya sangat berhati-hati. Ingatkan saya berjaya lepas. 14 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 Kenapalah mereka selalu nak lari? 15 00:02:15,584 --> 00:02:17,334 KRS, sasaran sedang bergerak. 16 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 TEMBAK 17 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 Dapat kau. 18 00:02:52,168 --> 00:02:54,043 KRS, sila catat. 19 00:02:54,126 --> 00:02:57,209 Tiada lagi baunti untuk kehidupan berasaskan cecair. 20 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 Sebentar. Dia cecair. 21 00:03:08,501 --> 00:03:09,418 BEKU 22 00:03:29,709 --> 00:03:32,501 Nampaknya kamu lebih suka dalam saiz mudah bawa. 23 00:03:32,584 --> 00:03:36,501 MY DAD THE BOUNTY HUNTER 24 00:03:42,209 --> 00:03:44,543 Berlari, terpisah daripada skuadnya 25 00:03:44,626 --> 00:03:47,709 dan melarikan diri dari masa lalu yang nak dilupakan, 26 00:03:47,793 --> 00:03:51,501 askar upahan berani Laser Fire menghendap mangsanya. 27 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 Apa yang adik buat? 28 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 Ia lakon perananlah, Lisa. 29 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 Adik rasa dengan adanya latar belakang menarik, 30 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 memberikan adik sikit kelebihan yang orang lain tiada. 31 00:04:02,001 --> 00:04:03,793 Apa-apa sajalah, si gagal. 32 00:04:03,876 --> 00:04:05,793 Oi Sean, mana kau? 33 00:04:06,334 --> 00:04:07,293 Maaf, kalian. 34 00:04:07,376 --> 00:04:10,626 Alamak. Dia sesat ke? 35 00:04:10,709 --> 00:04:13,459 Dia guna suara menjengkelkan itu lagi. 36 00:04:16,543 --> 00:04:19,876 Baiklah. Kita hanya perlu umpan mereka ke tempat terbuka. 37 00:04:19,959 --> 00:04:22,751 Sean, kau pergi buat kacau. 38 00:04:22,834 --> 00:04:26,751 Mereka ada senjata rel, tapi kita boleh serang hendap mereka. 39 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 Tunggu isyarat aku. 40 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 - Faham. - Sedia! Laser Fire mula bertindak. 41 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 Menemui buruannya dan mendapati mereka lemah. 42 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 Melakukan kejutan adalah sekutunya. 43 00:04:38,126 --> 00:04:39,084 Tembak, Sean! 44 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 - Aduhai, Sean! - Apa yang berlaku? 45 00:04:48,668 --> 00:04:52,043 Sean, tolol. Kau dedahkan lokasi kita. 46 00:04:52,126 --> 00:04:54,459 Maaf, kalian. Aku panik. 47 00:04:54,543 --> 00:04:58,501 - Kenapalah kami benarkan kau main? - Bagus, Twitchy. 48 00:04:58,584 --> 00:05:02,876 Hei! Sudahlah. Tiada siapa yang boleh buli adik saya kecuali saya. 49 00:05:02,959 --> 00:05:06,209 Itu kakak kaukah, Sean? Beritahu dia diamlah. 50 00:05:06,293 --> 00:05:07,376 Apa dia kata? 51 00:05:07,459 --> 00:05:12,209 Maaf, kalian. Aku akan buat lebih baik lain kali. TV aku lambat sikit. 52 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 - Tersingkir! - Kalian? 53 00:05:15,751 --> 00:05:19,251 - Apa yang berlaku? - Mereka singkirkan saya dari kumpulan. 54 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 Hei, ia cuma permainan, kan? 55 00:05:23,793 --> 00:05:24,959 Ya. 56 00:05:27,168 --> 00:05:28,543 Beri kepada kakak. 57 00:05:28,626 --> 00:05:31,126 Tapi kakak kena main dengan pasukan lain. 58 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 Bagus sekali. 59 00:05:36,168 --> 00:05:37,293 PERMAINAN BERMULA 60 00:05:39,168 --> 00:05:40,043 PERMAINAN BERMULA 61 00:05:40,376 --> 00:05:43,626 - Okey, kalian. Fokus. - Ya, jangan buat silap! 62 00:05:50,126 --> 00:05:52,043 Mari bekerjasama memburunya. 63 00:05:52,126 --> 00:05:54,043 Hei, Damien, berfikir tangkas. 64 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 TERSINGKIR 65 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 Berundur! 66 00:06:06,251 --> 00:06:08,834 Ada sesiapa ada kit penglihatan malam? 67 00:06:10,209 --> 00:06:11,584 Ada kambing bebiri, 68 00:06:11,668 --> 00:06:13,584 dan ada serigala, Sean. 69 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 Helo? Mike? 70 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 - Mike, mana kau? - Michael dah tiada, Darren. 71 00:06:20,126 --> 00:06:22,459 Sean? Itu kaukah? 72 00:06:23,001 --> 00:06:26,376 Tidak, Darren. Saya lebih mengerikan. 73 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 KEMENANGAN! 74 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 Hore! 75 00:06:33,334 --> 00:06:34,168 Kita menang. 76 00:06:37,543 --> 00:06:38,584 Kita menang. 77 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 Kita berjaya! 78 00:06:42,793 --> 00:06:46,543 Sebetulnya, kakak yang berjaya. Adik lebih teruk daripada bot. 79 00:06:46,626 --> 00:06:48,126 Hei. Tidaklah. 80 00:06:48,209 --> 00:06:51,251 - Jangan biarkan mereka sakiti adik. - Ya. 81 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 Baiklah. Ayuh. Ayah akan tiba tak lama lagi. 82 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 "Ada hal. Boleh awak hantar mereka?" 83 00:07:01,334 --> 00:07:03,501 Ada-ada sajalah, Terry. 84 00:07:04,751 --> 00:07:05,959 Adik duduk depan! 85 00:07:11,209 --> 00:07:14,918 Jadi, ayah akan bawa adik ke Splashtown untuk hari jadi adik. 86 00:07:15,001 --> 00:07:17,751 - Kamu teruja, Sean? - Ya, adik tak sabar! 87 00:07:17,834 --> 00:07:21,084 Saya akan buat ayah cuba semua gelongsor air kali ini. 88 00:07:21,168 --> 00:07:24,918 Ada satu gelongsor, Si Pemusnah. Banyak sekali likunya hinggakan 89 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 ia selalu perlu dibersihkan sebab ramai orang muntah di dalamnnya! 90 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 Jijiknya. 91 00:07:30,168 --> 00:07:33,251 Mak minta maaf kerana tak dapat turut serta, 92 00:07:33,334 --> 00:07:35,418 tapi adik dan ayah akan berseronok. 93 00:07:35,501 --> 00:07:38,084 Tak sangka ayah ada masa untuk bersama kami. 94 00:07:38,168 --> 00:07:40,751 - Lisa! - Apa? Mak tahu kata saya betul. 95 00:07:40,834 --> 00:07:45,876 Lagipun, Sean tahu hari jadi sebenarnya adalah bersama kita hujung minggu depan. 96 00:07:45,959 --> 00:07:48,751 Ini bukannya tentang siapa yang lebih baik. 97 00:07:49,251 --> 00:07:51,918 Tapi jika ia begitu, sudah tentulah mak. 98 00:07:54,543 --> 00:07:55,668 Terry. 99 00:07:58,793 --> 00:08:01,334 Ya, Charlie. Ayuh. Saya sedang bergerak. 100 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Ayah sememangnya mengecapi hidup penceraian. 101 00:08:12,293 --> 00:08:13,751 Hei. 102 00:08:13,834 --> 00:08:17,251 Tak, kami bukan bercerai. Kami cuma berpisah. 103 00:08:17,334 --> 00:08:21,959 Rumah ini mungkin agak tak teratur, tapi ayah sedang buat yang terbaik. 104 00:08:22,751 --> 00:08:23,834 Agaknyalah. 105 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 - Ada sesiapa pesan makanan? - Ayah! 106 00:08:29,543 --> 00:08:33,084 Hei! Maaf ayah terlambat. Ayah terpaksa hantar lori ayah. 107 00:08:33,168 --> 00:08:35,751 - Adik nak naik lori ayah! - Oh, yakah? 108 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 - Bantu buat penghantaran? - Adik tak pernah melihatnya. 109 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 Orang muda, kenapa dengan… 110 00:08:42,376 --> 00:08:46,126 Otot besar itu? Adik bersenamkah? 111 00:08:46,209 --> 00:08:48,709 Ya, adik semakin berotot, bukan? 112 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 Apa khabar anak gadis ayah? Apa? Tiada ciuman lagi? 113 00:08:54,418 --> 00:08:56,709 Ya, ayah tak tahukah? 114 00:08:58,043 --> 00:08:59,251 Apa ini? 115 00:08:59,334 --> 00:09:02,918 Kakak rasa ia suatu kesenian, agaknya? 116 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 Hei, Lisa, fikir dengan tangkas. 117 00:09:05,001 --> 00:09:07,418 Hei! Benda itu mainankah bagi adik? 118 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 Ya? 119 00:09:10,793 --> 00:09:12,293 Ia bukannya mainan. 120 00:09:12,376 --> 00:09:16,376 Hei, Terry, boleh kita berbincang sebentar? 121 00:09:16,459 --> 00:09:19,168 Kenapa dengan muka Sean? Ingatkan dah tiada. 122 00:09:19,251 --> 00:09:22,376 Gerenyetnya makin teruk. Doktor kata ia tekanan. 123 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 Tekanan? Kenapa dia tertekan? Dia baru lapan tahun. 124 00:09:27,668 --> 00:09:30,293 - Saya bergurau. - Terry, boleh serius tak? 125 00:09:30,376 --> 00:09:33,126 Kita perlu berbincang perihal Lisa. 126 00:09:33,209 --> 00:09:36,209 - Apa? Dia buat dengan baik. - Ini yang berlaku. 127 00:09:36,293 --> 00:09:39,709 Budak-budak itu membuat pungutan dana untuk gim baharu. 128 00:09:39,793 --> 00:09:43,376 Tapi daripada menjual bar coklat seperti kanak-kanak normal, 129 00:09:43,459 --> 00:09:46,751 anak awak mewujudkan perniagaan perjudian. 130 00:09:46,834 --> 00:09:49,209 Apa, dengan guli sebagai taruhan? 131 00:09:49,293 --> 00:09:52,876 Tidak, Terry. Ia permainan poker dengan taruhan wang. 132 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 Dia membolot kesemuanya. 133 00:10:01,793 --> 00:10:05,043 Maaf, Reggie. Ini bukan minggu awak. 134 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 Saya tahu. 135 00:10:07,043 --> 00:10:10,293 Ayuh. Dia kalah dengan seorang budak. 136 00:10:10,376 --> 00:10:12,793 - Dia layak kalah. - Bukan itu isunya. 137 00:10:12,876 --> 00:10:16,459 Ibu bapa lain marah. Semua wang perlu dipulangkan. 138 00:10:16,543 --> 00:10:20,293 Saya agak pasti dia upah satu budak gred 7 untuk kerja memungut. 139 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 - Nampak tak? Dia cipta peluang kerja. - Terry! 140 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 Saya akan menasihatinya. Membetulkannya. 141 00:10:26,709 --> 00:10:28,459 Bukan saja "membetulkannya." 142 00:10:29,043 --> 00:10:33,293 Mereka perlukan awak. Bila bersama mereka, awak perlu betul-betul fokus. 143 00:10:33,376 --> 00:10:36,543 Ya, awak benci kerja saya dan saya benci berjauhan, 144 00:10:36,626 --> 00:10:37,751 tapi gajinya bagus. 145 00:10:37,834 --> 00:10:41,959 Saya cuma nak satu atau dua penghantaran besar dan kita akan senang. 146 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 Awak tahu tak? Harapnya begitulah. 147 00:10:47,543 --> 00:10:50,501 Bukankah ayah dah beritahu? 148 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 Okey. Mak nak pergi. 149 00:10:55,626 --> 00:10:57,209 - Kamu berdua baik? - Ya. 150 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 - Sean, jangan lupa ambil ubat alahan. - Baiklah. 151 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 Lisa, ambil banyak gambar dan hantarnya. 152 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 Baiklah, mak. 153 00:11:05,543 --> 00:11:08,584 - Selamat tinggal, Tess. - Selamat tinggal, Terry. 154 00:11:11,959 --> 00:11:13,959 Siapa dah bersedia untuk koktel? 155 00:11:14,876 --> 00:11:18,168 - Saya! - Macamlah adik tahu apa itu. 156 00:11:19,293 --> 00:11:21,251 Satu lagi jenaka, ayah! 157 00:11:21,334 --> 00:11:23,043 - Okey. - Jangan! 158 00:11:23,126 --> 00:11:24,709 Ayah menjengkelkanlah. 159 00:11:25,334 --> 00:11:28,293 Kenapa lelaki halimunan menolak kerja itu? 160 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 Dia tak nampak dirinya melakukannya. 161 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Eloklah tu, Sean. 162 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 Okey. Filem apa yang kalian mahu tonton? 163 00:11:42,168 --> 00:11:44,501 Mari tonton Legenda Ga-Hoo! 164 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 Tidak. Tidak sekali-kali. 165 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 Maaf, nak. Ayah boleh tonton Ga-Hoo lima kali saja. 166 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 Mimpi ayah pun ada makhluk-makhluk kecil itu. 167 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 Mari tonton Ayah Salji. 168 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 - Ya! Ayah Salji! - Ayah Salji? Apa itu? Filem Krismaskah? 169 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 Tak. Ia tentang seorang ayah yang selalu kecewakan keluarganya, 170 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 kemudian kemalangan dan mati. 171 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 Apa?! 172 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 Ya, tapi dia hidup semula sebagai orang salji. 173 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 Oh, okey, jadi dia tak mati? 174 00:12:17,084 --> 00:12:21,459 Lebih kuranglah. Dia hidup semula sebagai orang salji buat seketika 175 00:12:21,543 --> 00:12:24,543 agar dia boleh bantu anaknya menang meluncur salji. 176 00:12:24,626 --> 00:12:29,334 Dia mendapati betapa hebatnya anaknya dan benar-benar meluangkan masa dengannya. 177 00:12:30,251 --> 00:12:31,543 Ayah mungkin faham. 178 00:12:40,251 --> 00:12:41,668 Karut saja bunyinya. 179 00:12:41,751 --> 00:12:43,376 Sean sukakannya. 180 00:12:45,959 --> 00:12:49,668 Hei! Kamu nak ke mana? Ayah sangka kita nak tonton filem. 181 00:12:49,751 --> 00:12:52,334 Saya ada kerja rumah nak dibuat. 182 00:12:52,418 --> 00:12:53,584 Kerja rumah? 183 00:12:54,084 --> 00:12:58,043 Jadi, nak main permainan video? 184 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 PERTANDINGAN MENGEJA 185 00:13:20,376 --> 00:13:22,501 Ini bom karpet kuantum. 186 00:13:22,584 --> 00:13:24,751 - Yakah? - Ia satu senjata epik. 187 00:13:24,834 --> 00:13:28,876 Kita boleh gunakannya semasa serangan udara. Tapi kita cuma ada satu. 188 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 Hebat sekali. Memang hebat. 189 00:13:32,543 --> 00:13:35,334 Ayah? Boleh saya makan aiskrim lagi? 190 00:13:35,418 --> 00:13:37,751 Pasti sekali. Ya. Silakan. 191 00:13:40,001 --> 00:13:41,543 Boleh kita bela anjing? 192 00:13:41,626 --> 00:13:43,043 Ya, kawan. Ya. 193 00:13:43,876 --> 00:13:44,834 Ya! 194 00:14:04,418 --> 00:14:05,751 Ayah? 195 00:14:08,334 --> 00:14:09,459 Sean! 196 00:14:13,751 --> 00:14:18,334 Hei, Terry. Comel anak kamu. Saya dari Konglomerat. 197 00:14:18,418 --> 00:14:22,459 - Saya kenal awak. Kenapa awak di sini? - Kami ada tawaran pekerjaan. 198 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 - Bagaimana awak temui rumah ini? - Ia tak mudah. 199 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 Tapi kami suka perhatikan orang berkaliber seperti awak. 200 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 Kami cuba jumpa pengurus awak, tapi dia sering menolak. 201 00:14:32,376 --> 00:14:37,126 - Ya, sebab saya sibuk hujung minggu ini. - Ayah? Dia siapa? 202 00:14:37,209 --> 00:14:40,251 Cuma seorang rakan kerja, Sean. Pergilah main. 203 00:14:49,168 --> 00:14:52,751 Kami ada urusan sensitif masa yang memerlukan bantuan awak. 204 00:14:52,834 --> 00:14:55,126 Kami mahu awak menyekat seseorang 205 00:14:55,209 --> 00:14:58,251 yang sering menimbulkan masalah kepada kami. 206 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 - Semuanya dalam fail. - Saya ulangi, saya sibuk. 207 00:15:04,709 --> 00:15:08,043 Ini yang kami sanggup bayar untuk perkhidmatan awak. 208 00:15:08,126 --> 00:15:10,418 Saya dah beritahu... Wah. 209 00:15:10,918 --> 00:15:13,751 Ia angka yang besar sekali. 210 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 Ia menunjukkan betapa pentingnya hal ini. 211 00:15:16,626 --> 00:15:18,751 Dengan upah yang awak akan terima, 212 00:15:18,834 --> 00:15:21,834 kehidupan lebih baik untuk anak awak. 213 00:15:22,876 --> 00:15:24,376 Juga anak perempuan awak. 214 00:15:25,751 --> 00:15:27,709 Saya tak kata ada anak perempuan. 215 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 Lokasi terakhir individu ada di kristal. 216 00:15:34,501 --> 00:15:38,793 - Berani awak memperlakukan saya begini. - Jadi, jawapannya ya? 217 00:15:45,959 --> 00:15:48,959 - Baiklah. Saya akan lakukannya. - Bagus. 218 00:15:49,043 --> 00:15:53,459 Saya dah tahu itu keputusan awak. Kami akan hubungi awak. Selamat memburu. 219 00:15:53,543 --> 00:15:57,251 Untuk pengetahuan, orang di sini lebih suka ketuk pintu depan. 220 00:16:04,084 --> 00:16:07,168 Ayah? Saya tak suka orang itu. 221 00:16:07,251 --> 00:16:09,418 Ya, ayah juga begitu. 222 00:16:10,501 --> 00:16:13,043 Hei, orang muda, kita perlu berbincang. 223 00:16:25,459 --> 00:16:26,918 Apa yang berlaku? 224 00:16:28,084 --> 00:16:29,876 Ayah perlu pergi kerja. 225 00:16:29,959 --> 00:16:33,043 Tak sangka betul. 226 00:16:34,793 --> 00:16:38,084 Ia notis singkat dan mak tiada banyak ramuan di rumah, 227 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 tapi mak sediakan sesuatu. 228 00:16:40,834 --> 00:16:43,501 Terima kasih mak. Saya terhutang budi. 229 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 Bukan dengan mak, hutang kamu dengan anak-anak ini. 230 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 Hai, nenek. 231 00:16:48,168 --> 00:16:51,459 Tiada pelukan atau ciuman atau apa saja sekalipun? 232 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Anak muda, ayah takkan pergi jika ia bukan satu kecemasan. 233 00:16:57,501 --> 00:17:00,043 Ayah perlu pergi, tapi bila ayah pulang, 234 00:17:00,126 --> 00:17:03,168 kita akan ke Splashtown, tak kira apa pun, okey? 235 00:17:09,001 --> 00:17:09,959 Lisa… 236 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 Bos ayah sangat kejam. Kenapa mereka suruh dia bekerja keras? 237 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 Ayah bukan tak bersalah. Dia tak perlu selalu kata ya, Sean. 238 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 Adik tak mahu tinggal di sini. Adik nak ikut ayah. 239 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 Sebentar. Apa adik kata? 240 00:17:28,793 --> 00:17:31,543 Alangkah baiknya jika kita boleh ikut ayah. 241 00:17:31,626 --> 00:17:34,418 Itulah yang saya mahu untuk hari jadi saya. 242 00:17:34,501 --> 00:17:37,918 Dia pastinya akan marah. 243 00:17:41,418 --> 00:17:43,001 Ikut kakak. 244 00:18:04,251 --> 00:18:08,209 Ayah perlu berhenti membeli semua perhiasan kodi ini. 245 00:18:08,293 --> 00:18:11,043 - Okey. Selamat tinggal, mak. - Sorok kotak tu! 246 00:18:12,709 --> 00:18:15,876 Lisa? Sean? Peluk ayah sebelum ayah pergi? 247 00:18:16,793 --> 00:18:18,834 Baiklah. Ayah faham. 248 00:18:29,459 --> 00:18:32,168 Kereta ayah memang laju! 249 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 Kenapa semua lampu bergerak ke bawah? 250 00:18:47,001 --> 00:18:48,418 Peliknya. 251 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 Okey. Sedia? Pada kiraan tiga. 252 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 Satu, dua, tiga! 253 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 - Kejutan! - Kejutan! 254 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 Apa ini? 255 00:19:00,001 --> 00:19:00,834 Ayah? 256 00:19:04,751 --> 00:19:07,376 Kakak tak rasa ini lori ayah. 257 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 Maafkan saya. Kamu tak patut berada di sini. 258 00:19:11,959 --> 00:19:13,668 Amaran. Penceroboh. 259 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 Jangan berlari di koridor. 260 00:19:16,251 --> 00:19:17,626 Kawasan larangan. 261 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 Jangan berlari di koridor. Lantai baru digilap. 262 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 Di larang berlari di-- 263 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 Apa... 264 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 Ayah? 265 00:19:47,918 --> 00:19:51,543 - Apa kalian buat di sini? - Apa yang kami buat di sini? 266 00:19:51,626 --> 00:19:55,376 - Apa semua ini? - Oh, Tuhan. 267 00:19:55,459 --> 00:19:58,126 Kita di angkasa lepaskah? 268 00:19:58,626 --> 00:20:00,918 Ayah? Apa yang sedang berlaku? 269 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 Tuan, nampaknya ada beberapa penumpang gelap di atas kapal. 270 00:20:04,751 --> 00:20:08,918 - Terima kasih untuk berita itu, KRS. - Ayah, apa yang sedang berlaku. 271 00:20:09,001 --> 00:20:11,668 - Lisa, tak mengapa. - Apa fungsi benda ini? 272 00:20:13,626 --> 00:20:16,251 Tolong berhenti menyentuh butang-butang itu. 273 00:20:20,668 --> 00:20:23,126 Berhenti menyentuh butang-butang itu. 274 00:20:23,959 --> 00:20:26,709 Tolong berhenti menyentuh... 275 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 - Sean! - Ayah! 276 00:20:28,251 --> 00:20:30,709 - Apa yang berlaku? - Jangan sentuh itu! 277 00:20:30,793 --> 00:20:33,959 Tuan, satu kehidupan asing besar sedang menghampiri. 278 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 Apa pula ni? Sebuah kapal? 279 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 Negatif. Sebentuk kehidupan besar sedang menuju ke arah kita. 280 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 Iblis Gelung. 281 00:20:48,168 --> 00:20:51,376 Ayah, lihat! Saya dah tahu cara nak hidupkan lampu! 282 00:20:57,626 --> 00:21:01,418 Sean, jangan sentuh lagi satu butang pun. 283 00:21:06,751 --> 00:21:08,834 Ayah, apakah bendanya itu? 284 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 Iblis Gelung. Pemangsa animus corpae. 285 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 Betina karnivor. 286 00:21:14,334 --> 00:21:15,876 Ia akan memakan kitakah? 287 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 Saya percaya ia memberi isyarat bahawa ia ingin mengawan dengan kita. 288 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 - Hebat! - Bagaimana rupanya perkara itu? 289 00:21:26,959 --> 00:21:28,626 Nak tahu pun ayah tak mahu. 290 00:21:28,709 --> 00:21:30,459 Tali keledar, sekarang! 291 00:21:30,543 --> 00:21:33,418 Tali keledar? Tali keledar apa? 292 00:21:33,501 --> 00:21:34,668 Hebat! 293 00:21:34,751 --> 00:21:37,001 KRS, sediakan turbin pada kiraan tiga. 294 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 Satu, dua, tiga! 295 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 - Roket bersedia. - Hidupkan! 296 00:21:53,793 --> 00:21:55,834 Ia sedang marah. Kenapa ia marah? 297 00:21:55,918 --> 00:21:59,293 Fakta menarik. Apabila sang betina mula memikat, 298 00:21:59,376 --> 00:22:02,293 ia akan menggigit kepala sang jantan. 299 00:22:02,376 --> 00:22:04,543 Mengagumkan! Seperti mentadak! 300 00:22:04,626 --> 00:22:05,668 Oh, Tuhan! 301 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 KRS! Tolong berhenti memberi mereka maklumat! 302 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 Tuan, terdapat 90% kebarangkalian pelanggaran yang membawa maut. 303 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 Saya tahu, KRS. 304 00:22:30,668 --> 00:22:32,001 Bertahan! 305 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 Kuasa penuh. 306 00:22:55,126 --> 00:23:00,626 Ia sedih. Jangan risau, raksasa ikan. Pasangan sesuai masih ada di luar sana. 307 00:23:02,751 --> 00:23:04,793 Mak kamu akan bunuh ayah. 308 00:23:06,251 --> 00:23:09,251 Ini lebih hebat daripada Splashtown. 309 00:23:12,959 --> 00:23:15,501 Musim ini dalam My Dad The Bounty Hunter. 310 00:23:16,626 --> 00:23:19,584 Angkasa lepas bukan tempat untuk kanak-kanak. 311 00:23:21,251 --> 00:23:22,251 Ia berbahaya. 312 00:23:22,334 --> 00:23:24,043 Dah lama tak jumpa. 313 00:23:24,126 --> 00:23:25,376 Ada orang jahat. 314 00:23:25,876 --> 00:23:27,084 Kamu boleh sesat. 315 00:23:27,668 --> 00:23:32,251 Kami mahu awak menyekat seseorang yang bawa banyak masalah kepada kami. 316 00:23:33,293 --> 00:23:36,501 Misi kita adalah untuk diupah agar kita boleh pulang. 317 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 - Semuanya okey dengan anak-anak? - Ya, baik sekali. 318 00:23:43,709 --> 00:23:46,418 Sebentar, seperti pemburu baunti? 319 00:23:46,918 --> 00:23:48,459 Sasaran sedang bergerak. 320 00:23:54,251 --> 00:23:56,959 Pemburu baunti mempunyai konotasi negatif, 321 00:23:57,043 --> 00:24:01,376 kami lebih suka dengan istilah pakar menangkap semula pelarian. 322 00:24:02,584 --> 00:24:04,668 Ya, kamu betul. Pemburu baunti. 323 00:24:10,876 --> 00:24:15,459 Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid