1
00:00:32,793 --> 00:00:34,543
APARTMEN MURAH
KEKOSONGAN
2
00:01:09,293 --> 00:01:10,376
Pesan makan lagi.
3
00:01:14,209 --> 00:01:17,043
PANGGILAN KELUAR:
PESANAN FLORGRUB
4
00:01:30,959 --> 00:01:32,126
Cepatnya.
5
00:01:33,751 --> 00:01:34,959
Apa khabar?
6
00:01:35,043 --> 00:01:38,584
Pesanan Flor Grub panas untuk...
Apa namanya?
7
00:01:38,668 --> 00:01:40,918
Tiada nama. Saya bayar guna yerbles.
8
00:01:41,626 --> 00:01:42,793
Apa…
9
00:01:43,334 --> 00:01:44,834
Awak terlupa tipnya.
10
00:01:47,168 --> 00:01:48,043
Apa…
11
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Sabo Brok?
12
00:01:52,418 --> 00:01:56,334
Meethal Raythox, dikehendaki
kerana tak hadir mahkamah di Zoltair.
13
00:01:56,418 --> 00:02:01,418
Bagaimana awak jumpa saya? Saya sangat
berhati-hati. Ingatkan saya berjaya lepas.
14
00:02:10,084 --> 00:02:12,043
Kenapalah mereka selalu nak lari?
15
00:02:15,584 --> 00:02:17,334
KRS, sasaran sedang bergerak.
16
00:02:47,168 --> 00:02:48,001
TEMBAK
17
00:02:48,084 --> 00:02:49,459
Dapat kau.
18
00:02:52,168 --> 00:02:54,043
KRS, sila catat.
19
00:02:54,126 --> 00:02:57,209
Tiada lagi baunti
untuk kehidupan berasaskan cecair.
20
00:03:03,334 --> 00:03:05,084
Sebentar. Dia cecair.
21
00:03:08,501 --> 00:03:09,418
BEKU
22
00:03:29,709 --> 00:03:32,501
Nampaknya kamu lebih suka
dalam saiz mudah bawa.
23
00:03:32,584 --> 00:03:36,501
MY DAD THE BOUNTY HUNTER
24
00:03:42,209 --> 00:03:44,543
Berlari, terpisah daripada skuadnya
25
00:03:44,626 --> 00:03:47,709
dan melarikan diri dari masa lalu
yang nak dilupakan,
26
00:03:47,793 --> 00:03:51,501
askar upahan berani Laser Fire
menghendap mangsanya.
27
00:03:52,209 --> 00:03:53,376
Apa yang adik buat?
28
00:03:53,459 --> 00:03:55,626
Ia lakon perananlah, Lisa.
29
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
Adik rasa
dengan adanya latar belakang menarik,
30
00:03:58,751 --> 00:04:01,918
memberikan adik sikit kelebihan
yang orang lain tiada.
31
00:04:02,001 --> 00:04:03,793
Apa-apa sajalah, si gagal.
32
00:04:03,876 --> 00:04:05,793
Oi Sean, mana kau?
33
00:04:06,334 --> 00:04:07,293
Maaf, kalian.
34
00:04:07,376 --> 00:04:10,626
Alamak. Dia sesat ke?
35
00:04:10,709 --> 00:04:13,459
Dia guna suara menjengkelkan itu lagi.
36
00:04:16,543 --> 00:04:19,876
Baiklah. Kita hanya perlu
umpan mereka ke tempat terbuka.
37
00:04:19,959 --> 00:04:22,751
Sean, kau pergi buat kacau.
38
00:04:22,834 --> 00:04:26,751
Mereka ada senjata rel,
tapi kita boleh serang hendap mereka.
39
00:04:26,834 --> 00:04:28,459
Tunggu isyarat aku.
40
00:04:28,543 --> 00:04:31,418
- Faham.
- Sedia! Laser Fire mula bertindak.
41
00:04:32,001 --> 00:04:34,793
Menemui buruannya
dan mendapati mereka lemah.
42
00:04:34,876 --> 00:04:37,084
Melakukan kejutan adalah sekutunya.
43
00:04:38,126 --> 00:04:39,084
Tembak, Sean!
44
00:04:43,251 --> 00:04:45,334
- Aduhai, Sean!
- Apa yang berlaku?
45
00:04:48,668 --> 00:04:52,043
Sean, tolol.
Kau dedahkan lokasi kita.
46
00:04:52,126 --> 00:04:54,459
Maaf, kalian. Aku panik.
47
00:04:54,543 --> 00:04:58,501
- Kenapalah kami benarkan kau main?
- Bagus, Twitchy.
48
00:04:58,584 --> 00:05:02,876
Hei! Sudahlah. Tiada siapa
yang boleh buli adik saya kecuali saya.
49
00:05:02,959 --> 00:05:06,209
Itu kakak kaukah, Sean?
Beritahu dia diamlah.
50
00:05:06,293 --> 00:05:07,376
Apa dia kata?
51
00:05:07,459 --> 00:05:12,209
Maaf, kalian. Aku akan buat lebih baik
lain kali. TV aku lambat sikit.
52
00:05:12,293 --> 00:05:14,501
- Tersingkir!
- Kalian?
53
00:05:15,751 --> 00:05:19,251
- Apa yang berlaku?
- Mereka singkirkan saya dari kumpulan.
54
00:05:21,043 --> 00:05:22,793
Hei, ia cuma permainan, kan?
55
00:05:23,793 --> 00:05:24,959
Ya.
56
00:05:27,168 --> 00:05:28,543
Beri kepada kakak.
57
00:05:28,626 --> 00:05:31,126
Tapi kakak kena main dengan pasukan lain.
58
00:05:31,626 --> 00:05:32,501
Bagus sekali.
59
00:05:36,168 --> 00:05:37,293
PERMAINAN BERMULA
60
00:05:39,168 --> 00:05:40,043
PERMAINAN BERMULA
61
00:05:40,376 --> 00:05:43,626
- Okey, kalian. Fokus.
- Ya, jangan buat silap!
62
00:05:50,126 --> 00:05:52,043
Mari bekerjasama memburunya.
63
00:05:52,126 --> 00:05:54,043
Hei, Damien, berfikir tangkas.
64
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
TERSINGKIR
65
00:05:56,001 --> 00:05:56,834
Berundur!
66
00:06:06,251 --> 00:06:08,834
Ada sesiapa ada kit penglihatan malam?
67
00:06:10,209 --> 00:06:11,584
Ada kambing bebiri,
68
00:06:11,668 --> 00:06:13,584
dan ada serigala, Sean.
69
00:06:15,376 --> 00:06:16,793
Helo? Mike?
70
00:06:16,876 --> 00:06:20,043
- Mike, mana kau?
- Michael dah tiada, Darren.
71
00:06:20,126 --> 00:06:22,459
Sean? Itu kaukah?
72
00:06:23,001 --> 00:06:26,376
Tidak, Darren. Saya lebih mengerikan.
73
00:06:29,709 --> 00:06:31,209
KEMENANGAN!
74
00:06:32,043 --> 00:06:33,251
Hore!
75
00:06:33,334 --> 00:06:34,168
Kita menang.
76
00:06:37,543 --> 00:06:38,584
Kita menang.
77
00:06:40,084 --> 00:06:41,251
Kita berjaya!
78
00:06:42,793 --> 00:06:46,543
Sebetulnya, kakak yang berjaya.
Adik lebih teruk daripada bot.
79
00:06:46,626 --> 00:06:48,126
Hei. Tidaklah.
80
00:06:48,209 --> 00:06:51,251
- Jangan biarkan mereka sakiti adik.
- Ya.
81
00:06:53,251 --> 00:06:56,418
Baiklah. Ayuh.
Ayah akan tiba tak lama lagi.
82
00:06:58,126 --> 00:07:00,543
"Ada hal. Boleh awak hantar mereka?"
83
00:07:01,334 --> 00:07:03,501
Ada-ada sajalah, Terry.
84
00:07:04,751 --> 00:07:05,959
Adik duduk depan!
85
00:07:11,209 --> 00:07:14,918
Jadi, ayah akan bawa adik ke Splashtown
untuk hari jadi adik.
86
00:07:15,001 --> 00:07:17,751
- Kamu teruja, Sean?
- Ya, adik tak sabar!
87
00:07:17,834 --> 00:07:21,084
Saya akan buat ayah cuba
semua gelongsor air kali ini.
88
00:07:21,168 --> 00:07:24,918
Ada satu gelongsor, Si Pemusnah.
Banyak sekali likunya hinggakan
89
00:07:25,001 --> 00:07:28,876
ia selalu perlu dibersihkan
sebab ramai orang muntah di dalamnnya!
90
00:07:28,959 --> 00:07:30,084
Jijiknya.
91
00:07:30,168 --> 00:07:33,251
Mak minta maaf
kerana tak dapat turut serta,
92
00:07:33,334 --> 00:07:35,418
tapi adik dan ayah akan berseronok.
93
00:07:35,501 --> 00:07:38,084
Tak sangka ayah ada masa
untuk bersama kami.
94
00:07:38,168 --> 00:07:40,751
- Lisa!
- Apa? Mak tahu kata saya betul.
95
00:07:40,834 --> 00:07:45,876
Lagipun, Sean tahu hari jadi sebenarnya
adalah bersama kita hujung minggu depan.
96
00:07:45,959 --> 00:07:48,751
Ini bukannya tentang
siapa yang lebih baik.
97
00:07:49,251 --> 00:07:51,918
Tapi jika ia begitu, sudah tentulah mak.
98
00:07:54,543 --> 00:07:55,668
Terry.
99
00:07:58,793 --> 00:08:01,334
Ya, Charlie. Ayuh. Saya sedang bergerak.
100
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Ayah sememangnya
mengecapi hidup penceraian.
101
00:08:12,293 --> 00:08:13,751
Hei.
102
00:08:13,834 --> 00:08:17,251
Tak, kami bukan bercerai.
Kami cuma berpisah.
103
00:08:17,334 --> 00:08:21,959
Rumah ini mungkin agak tak teratur,
tapi ayah sedang buat yang terbaik.
104
00:08:22,751 --> 00:08:23,834
Agaknyalah.
105
00:08:26,626 --> 00:08:29,459
- Ada sesiapa pesan makanan?
- Ayah!
106
00:08:29,543 --> 00:08:33,084
Hei! Maaf ayah terlambat.
Ayah terpaksa hantar lori ayah.
107
00:08:33,168 --> 00:08:35,751
- Adik nak naik lori ayah!
- Oh, yakah?
108
00:08:35,834 --> 00:08:39,293
- Bantu buat penghantaran?
- Adik tak pernah melihatnya.
109
00:08:39,376 --> 00:08:41,043
Orang muda, kenapa dengan…
110
00:08:42,376 --> 00:08:46,126
Otot besar itu? Adik bersenamkah?
111
00:08:46,209 --> 00:08:48,709
Ya, adik semakin berotot, bukan?
112
00:08:49,918 --> 00:08:54,334
Apa khabar anak gadis ayah?
Apa? Tiada ciuman lagi?
113
00:08:54,418 --> 00:08:56,709
Ya, ayah tak tahukah?
114
00:08:58,043 --> 00:08:59,251
Apa ini?
115
00:08:59,334 --> 00:09:02,918
Kakak rasa ia suatu kesenian, agaknya?
116
00:09:03,001 --> 00:09:04,918
Hei, Lisa, fikir dengan tangkas.
117
00:09:05,001 --> 00:09:07,418
Hei! Benda itu mainankah bagi adik?
118
00:09:09,209 --> 00:09:10,126
Ya?
119
00:09:10,793 --> 00:09:12,293
Ia bukannya mainan.
120
00:09:12,376 --> 00:09:16,376
Hei, Terry,
boleh kita berbincang sebentar?
121
00:09:16,459 --> 00:09:19,168
Kenapa dengan muka Sean?
Ingatkan dah tiada.
122
00:09:19,251 --> 00:09:22,376
Gerenyetnya makin teruk.
Doktor kata ia tekanan.
123
00:09:23,084 --> 00:09:26,459
Tekanan? Kenapa dia tertekan?
Dia baru lapan tahun.
124
00:09:27,668 --> 00:09:30,293
- Saya bergurau.
- Terry, boleh serius tak?
125
00:09:30,376 --> 00:09:33,126
Kita perlu berbincang perihal Lisa.
126
00:09:33,209 --> 00:09:36,209
- Apa? Dia buat dengan baik.
- Ini yang berlaku.
127
00:09:36,293 --> 00:09:39,709
Budak-budak itu membuat
pungutan dana untuk gim baharu.
128
00:09:39,793 --> 00:09:43,376
Tapi daripada menjual bar coklat
seperti kanak-kanak normal,
129
00:09:43,459 --> 00:09:46,751
anak awak mewujudkan
perniagaan perjudian.
130
00:09:46,834 --> 00:09:49,209
Apa, dengan guli sebagai taruhan?
131
00:09:49,293 --> 00:09:52,876
Tidak, Terry.
Ia permainan poker dengan taruhan wang.
132
00:09:56,918 --> 00:09:58,626
Dia membolot kesemuanya.
133
00:10:01,793 --> 00:10:05,043
Maaf, Reggie. Ini bukan minggu awak.
134
00:10:05,543 --> 00:10:06,959
Saya tahu.
135
00:10:07,043 --> 00:10:10,293
Ayuh. Dia kalah dengan seorang budak.
136
00:10:10,376 --> 00:10:12,793
- Dia layak kalah.
- Bukan itu isunya.
137
00:10:12,876 --> 00:10:16,459
Ibu bapa lain marah.
Semua wang perlu dipulangkan.
138
00:10:16,543 --> 00:10:20,293
Saya agak pasti dia upah
satu budak gred 7 untuk kerja memungut.
139
00:10:20,376 --> 00:10:23,334
- Nampak tak? Dia cipta peluang kerja.
- Terry!
140
00:10:23,418 --> 00:10:26,126
Saya akan menasihatinya.
Membetulkannya.
141
00:10:26,709 --> 00:10:28,459
Bukan saja "membetulkannya."
142
00:10:29,043 --> 00:10:33,293
Mereka perlukan awak. Bila bersama
mereka, awak perlu betul-betul fokus.
143
00:10:33,376 --> 00:10:36,543
Ya, awak benci kerja saya
dan saya benci berjauhan,
144
00:10:36,626 --> 00:10:37,751
tapi gajinya bagus.
145
00:10:37,834 --> 00:10:41,959
Saya cuma nak satu atau dua
penghantaran besar dan kita akan senang.
146
00:10:42,043 --> 00:10:44,209
Awak tahu tak? Harapnya begitulah.
147
00:10:47,543 --> 00:10:50,501
Bukankah ayah dah beritahu?
148
00:10:52,251 --> 00:10:55,543
Okey. Mak nak pergi.
149
00:10:55,626 --> 00:10:57,209
- Kamu berdua baik?
- Ya.
150
00:10:57,293 --> 00:11:00,334
- Sean, jangan lupa ambil ubat alahan.
- Baiklah.
151
00:11:00,918 --> 00:11:03,459
Lisa, ambil banyak gambar dan hantarnya.
152
00:11:03,543 --> 00:11:04,834
Baiklah, mak.
153
00:11:05,543 --> 00:11:08,584
- Selamat tinggal, Tess.
- Selamat tinggal, Terry.
154
00:11:11,959 --> 00:11:13,959
Siapa dah bersedia untuk koktel?
155
00:11:14,876 --> 00:11:18,168
- Saya!
- Macamlah adik tahu apa itu.
156
00:11:19,293 --> 00:11:21,251
Satu lagi jenaka, ayah!
157
00:11:21,334 --> 00:11:23,043
- Okey.
- Jangan!
158
00:11:23,126 --> 00:11:24,709
Ayah menjengkelkanlah.
159
00:11:25,334 --> 00:11:28,293
Kenapa lelaki halimunan menolak kerja itu?
160
00:11:30,293 --> 00:11:33,584
Dia tak nampak dirinya melakukannya.
161
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Eloklah tu, Sean.
162
00:11:38,043 --> 00:11:40,918
Okey. Filem apa yang kalian mahu tonton?
163
00:11:42,168 --> 00:11:44,501
Mari tonton Legenda Ga-Hoo!
164
00:11:46,501 --> 00:11:48,209
Tidak. Tidak sekali-kali.
165
00:11:48,293 --> 00:11:52,084
Maaf, nak. Ayah boleh tonton Ga-Hoo
lima kali saja.
166
00:11:52,168 --> 00:11:55,126
Mimpi ayah pun
ada makhluk-makhluk kecil itu.
167
00:11:55,209 --> 00:11:57,293
Mari tonton Ayah Salji.
168
00:11:57,376 --> 00:12:01,251
- Ya! Ayah Salji!
- Ayah Salji? Apa itu? Filem Krismaskah?
169
00:12:01,334 --> 00:12:06,043
Tak. Ia tentang seorang ayah
yang selalu kecewakan keluarganya,
170
00:12:06,126 --> 00:12:08,751
kemudian kemalangan dan mati.
171
00:12:10,459 --> 00:12:11,293
Apa?!
172
00:12:11,376 --> 00:12:14,501
Ya, tapi dia hidup semula
sebagai orang salji.
173
00:12:14,584 --> 00:12:17,001
Oh, okey, jadi dia tak mati?
174
00:12:17,084 --> 00:12:21,459
Lebih kuranglah. Dia hidup semula
sebagai orang salji buat seketika
175
00:12:21,543 --> 00:12:24,543
agar dia boleh bantu anaknya
menang meluncur salji.
176
00:12:24,626 --> 00:12:29,334
Dia mendapati betapa hebatnya anaknya
dan benar-benar meluangkan masa dengannya.
177
00:12:30,251 --> 00:12:31,543
Ayah mungkin faham.
178
00:12:40,251 --> 00:12:41,668
Karut saja bunyinya.
179
00:12:41,751 --> 00:12:43,376
Sean sukakannya.
180
00:12:45,959 --> 00:12:49,668
Hei! Kamu nak ke mana?
Ayah sangka kita nak tonton filem.
181
00:12:49,751 --> 00:12:52,334
Saya ada kerja rumah nak dibuat.
182
00:12:52,418 --> 00:12:53,584
Kerja rumah?
183
00:12:54,084 --> 00:12:58,043
Jadi, nak main permainan video?
184
00:13:07,043 --> 00:13:08,459
PERTANDINGAN MENGEJA
185
00:13:20,376 --> 00:13:22,501
Ini bom karpet kuantum.
186
00:13:22,584 --> 00:13:24,751
- Yakah?
- Ia satu senjata epik.
187
00:13:24,834 --> 00:13:28,876
Kita boleh gunakannya semasa
serangan udara. Tapi kita cuma ada satu.
188
00:13:28,959 --> 00:13:31,751
Hebat sekali. Memang hebat.
189
00:13:32,543 --> 00:13:35,334
Ayah? Boleh saya makan aiskrim lagi?
190
00:13:35,418 --> 00:13:37,751
Pasti sekali. Ya. Silakan.
191
00:13:40,001 --> 00:13:41,543
Boleh kita bela anjing?
192
00:13:41,626 --> 00:13:43,043
Ya, kawan. Ya.
193
00:13:43,876 --> 00:13:44,834
Ya!
194
00:14:04,418 --> 00:14:05,751
Ayah?
195
00:14:08,334 --> 00:14:09,459
Sean!
196
00:14:13,751 --> 00:14:18,334
Hei, Terry. Comel anak kamu.
Saya dari Konglomerat.
197
00:14:18,418 --> 00:14:22,459
- Saya kenal awak. Kenapa awak di sini?
- Kami ada tawaran pekerjaan.
198
00:14:22,543 --> 00:14:25,418
- Bagaimana awak temui rumah ini?
- Ia tak mudah.
199
00:14:25,501 --> 00:14:28,793
Tapi kami suka perhatikan
orang berkaliber seperti awak.
200
00:14:28,876 --> 00:14:32,293
Kami cuba jumpa pengurus awak,
tapi dia sering menolak.
201
00:14:32,376 --> 00:14:37,126
- Ya, sebab saya sibuk hujung minggu ini.
- Ayah? Dia siapa?
202
00:14:37,209 --> 00:14:40,251
Cuma seorang rakan kerja, Sean.
Pergilah main.
203
00:14:49,168 --> 00:14:52,751
Kami ada urusan sensitif masa
yang memerlukan bantuan awak.
204
00:14:52,834 --> 00:14:55,126
Kami mahu awak menyekat seseorang
205
00:14:55,209 --> 00:14:58,251
yang sering menimbulkan masalah
kepada kami.
206
00:15:01,001 --> 00:15:04,626
- Semuanya dalam fail.
- Saya ulangi, saya sibuk.
207
00:15:04,709 --> 00:15:08,043
Ini yang kami sanggup bayar
untuk perkhidmatan awak.
208
00:15:08,126 --> 00:15:10,418
Saya dah beritahu... Wah.
209
00:15:10,918 --> 00:15:13,751
Ia angka yang besar sekali.
210
00:15:13,834 --> 00:15:16,543
Ia menunjukkan betapa pentingnya
hal ini.
211
00:15:16,626 --> 00:15:18,751
Dengan upah yang awak akan terima,
212
00:15:18,834 --> 00:15:21,834
kehidupan lebih baik untuk anak awak.
213
00:15:22,876 --> 00:15:24,376
Juga anak perempuan awak.
214
00:15:25,751 --> 00:15:27,709
Saya tak kata ada anak perempuan.
215
00:15:31,918 --> 00:15:34,418
Lokasi terakhir individu ada di kristal.
216
00:15:34,501 --> 00:15:38,793
- Berani awak memperlakukan saya begini.
- Jadi, jawapannya ya?
217
00:15:45,959 --> 00:15:48,959
- Baiklah. Saya akan lakukannya.
- Bagus.
218
00:15:49,043 --> 00:15:53,459
Saya dah tahu itu keputusan awak.
Kami akan hubungi awak. Selamat memburu.
219
00:15:53,543 --> 00:15:57,251
Untuk pengetahuan, orang di sini
lebih suka ketuk pintu depan.
220
00:16:04,084 --> 00:16:07,168
Ayah? Saya tak suka orang itu.
221
00:16:07,251 --> 00:16:09,418
Ya, ayah juga begitu.
222
00:16:10,501 --> 00:16:13,043
Hei, orang muda, kita perlu berbincang.
223
00:16:25,459 --> 00:16:26,918
Apa yang berlaku?
224
00:16:28,084 --> 00:16:29,876
Ayah perlu pergi kerja.
225
00:16:29,959 --> 00:16:33,043
Tak sangka betul.
226
00:16:34,793 --> 00:16:38,084
Ia notis singkat
dan mak tiada banyak ramuan di rumah,
227
00:16:38,168 --> 00:16:40,168
tapi mak sediakan sesuatu.
228
00:16:40,834 --> 00:16:43,501
Terima kasih mak. Saya terhutang budi.
229
00:16:43,584 --> 00:16:46,626
Bukan dengan mak,
hutang kamu dengan anak-anak ini.
230
00:16:46,709 --> 00:16:48,084
Hai, nenek.
231
00:16:48,168 --> 00:16:51,459
Tiada pelukan atau ciuman
atau apa saja sekalipun?
232
00:16:53,876 --> 00:16:57,418
Anak muda, ayah takkan pergi
jika ia bukan satu kecemasan.
233
00:16:57,501 --> 00:17:00,043
Ayah perlu pergi, tapi bila ayah pulang,
234
00:17:00,126 --> 00:17:03,168
kita akan ke Splashtown,
tak kira apa pun, okey?
235
00:17:09,001 --> 00:17:09,959
Lisa…
236
00:17:14,668 --> 00:17:19,418
Bos ayah sangat kejam.
Kenapa mereka suruh dia bekerja keras?
237
00:17:19,501 --> 00:17:23,543
Ayah bukan tak bersalah.
Dia tak perlu selalu kata ya, Sean.
238
00:17:23,626 --> 00:17:26,918
Adik tak mahu tinggal di sini.
Adik nak ikut ayah.
239
00:17:27,001 --> 00:17:28,709
Sebentar. Apa adik kata?
240
00:17:28,793 --> 00:17:31,543
Alangkah baiknya
jika kita boleh ikut ayah.
241
00:17:31,626 --> 00:17:34,418
Itulah yang saya mahu
untuk hari jadi saya.
242
00:17:34,501 --> 00:17:37,918
Dia pastinya akan marah.
243
00:17:41,418 --> 00:17:43,001
Ikut kakak.
244
00:18:04,251 --> 00:18:08,209
Ayah perlu berhenti
membeli semua perhiasan kodi ini.
245
00:18:08,293 --> 00:18:11,043
- Okey. Selamat tinggal, mak.
- Sorok kotak tu!
246
00:18:12,709 --> 00:18:15,876
Lisa? Sean? Peluk ayah sebelum ayah pergi?
247
00:18:16,793 --> 00:18:18,834
Baiklah. Ayah faham.
248
00:18:29,459 --> 00:18:32,168
Kereta ayah memang laju!
249
00:18:32,876 --> 00:18:35,543
Kenapa semua lampu bergerak ke bawah?
250
00:18:47,001 --> 00:18:48,418
Peliknya.
251
00:18:48,918 --> 00:18:50,918
Okey. Sedia? Pada kiraan tiga.
252
00:18:51,001 --> 00:18:53,376
Satu, dua, tiga!
253
00:18:53,459 --> 00:18:55,543
- Kejutan!
- Kejutan!
254
00:18:58,543 --> 00:18:59,918
Apa ini?
255
00:19:00,001 --> 00:19:00,834
Ayah?
256
00:19:04,751 --> 00:19:07,376
Kakak tak rasa ini lori ayah.
257
00:19:07,918 --> 00:19:10,793
Maafkan saya.
Kamu tak patut berada di sini.
258
00:19:11,959 --> 00:19:13,668
Amaran. Penceroboh.
259
00:19:14,251 --> 00:19:16,168
Jangan berlari di koridor.
260
00:19:16,251 --> 00:19:17,626
Kawasan larangan.
261
00:19:17,709 --> 00:19:21,293
Jangan berlari di koridor.
Lantai baru digilap.
262
00:19:21,376 --> 00:19:23,043
Di larang berlari di--
263
00:19:35,918 --> 00:19:37,209
Apa...
264
00:19:46,668 --> 00:19:47,834
Ayah?
265
00:19:47,918 --> 00:19:51,543
- Apa kalian buat di sini?
- Apa yang kami buat di sini?
266
00:19:51,626 --> 00:19:55,376
- Apa semua ini?
- Oh, Tuhan.
267
00:19:55,459 --> 00:19:58,126
Kita di angkasa lepaskah?
268
00:19:58,626 --> 00:20:00,918
Ayah? Apa yang sedang berlaku?
269
00:20:01,001 --> 00:20:04,668
Tuan, nampaknya ada
beberapa penumpang gelap di atas kapal.
270
00:20:04,751 --> 00:20:08,918
- Terima kasih untuk berita itu, KRS.
- Ayah, apa yang sedang berlaku.
271
00:20:09,001 --> 00:20:11,668
- Lisa, tak mengapa.
- Apa fungsi benda ini?
272
00:20:13,626 --> 00:20:16,251
Tolong berhenti menyentuh
butang-butang itu.
273
00:20:20,668 --> 00:20:23,126
Berhenti menyentuh
butang-butang itu.
274
00:20:23,959 --> 00:20:26,709
Tolong berhenti menyentuh...
275
00:20:26,793 --> 00:20:28,168
- Sean!
- Ayah!
276
00:20:28,251 --> 00:20:30,709
- Apa yang berlaku?
- Jangan sentuh itu!
277
00:20:30,793 --> 00:20:33,959
Tuan, satu kehidupan asing besar
sedang menghampiri.
278
00:20:34,043 --> 00:20:35,626
Apa pula ni? Sebuah kapal?
279
00:20:35,709 --> 00:20:39,793
Negatif. Sebentuk kehidupan besar
sedang menuju ke arah kita.
280
00:20:47,209 --> 00:20:48,084
Iblis Gelung.
281
00:20:48,168 --> 00:20:51,376
Ayah, lihat! Saya dah tahu
cara nak hidupkan lampu!
282
00:20:57,626 --> 00:21:01,418
Sean, jangan sentuh lagi satu butang pun.
283
00:21:06,751 --> 00:21:08,834
Ayah, apakah bendanya itu?
284
00:21:08,918 --> 00:21:12,043
Iblis Gelung. Pemangsa animus corpae.
285
00:21:12,126 --> 00:21:14,251
Betina karnivor.
286
00:21:14,334 --> 00:21:15,876
Ia akan memakan kitakah?
287
00:21:18,876 --> 00:21:23,126
Saya percaya ia memberi isyarat
bahawa ia ingin mengawan dengan kita.
288
00:21:23,209 --> 00:21:26,876
- Hebat!
- Bagaimana rupanya perkara itu?
289
00:21:26,959 --> 00:21:28,626
Nak tahu pun ayah tak mahu.
290
00:21:28,709 --> 00:21:30,459
Tali keledar, sekarang!
291
00:21:30,543 --> 00:21:33,418
Tali keledar? Tali keledar apa?
292
00:21:33,501 --> 00:21:34,668
Hebat!
293
00:21:34,751 --> 00:21:37,001
KRS, sediakan turbin pada kiraan tiga.
294
00:21:38,543 --> 00:21:41,168
Satu, dua, tiga!
295
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
- Roket bersedia.
- Hidupkan!
296
00:21:53,793 --> 00:21:55,834
Ia sedang marah. Kenapa ia marah?
297
00:21:55,918 --> 00:21:59,293
Fakta menarik. Apabila sang betina
mula memikat,
298
00:21:59,376 --> 00:22:02,293
ia akan menggigit kepala sang jantan.
299
00:22:02,376 --> 00:22:04,543
Mengagumkan! Seperti mentadak!
300
00:22:04,626 --> 00:22:05,668
Oh, Tuhan!
301
00:22:05,751 --> 00:22:08,793
KRS! Tolong berhenti
memberi mereka maklumat!
302
00:22:14,084 --> 00:22:18,584
Tuan, terdapat 90% kebarangkalian
pelanggaran yang membawa maut.
303
00:22:18,668 --> 00:22:19,918
Saya tahu, KRS.
304
00:22:30,668 --> 00:22:32,001
Bertahan!
305
00:22:32,084 --> 00:22:33,084
Kuasa penuh.
306
00:22:55,126 --> 00:23:00,626
Ia sedih. Jangan risau, raksasa ikan.
Pasangan sesuai masih ada di luar sana.
307
00:23:02,751 --> 00:23:04,793
Mak kamu akan bunuh ayah.
308
00:23:06,251 --> 00:23:09,251
Ini lebih hebat daripada Splashtown.
309
00:23:12,959 --> 00:23:15,501
Musim ini dalam My Dad The Bounty Hunter.
310
00:23:16,626 --> 00:23:19,584
Angkasa lepas
bukan tempat untuk kanak-kanak.
311
00:23:21,251 --> 00:23:22,251
Ia berbahaya.
312
00:23:22,334 --> 00:23:24,043
Dah lama tak jumpa.
313
00:23:24,126 --> 00:23:25,376
Ada orang jahat.
314
00:23:25,876 --> 00:23:27,084
Kamu boleh sesat.
315
00:23:27,668 --> 00:23:32,251
Kami mahu awak menyekat seseorang
yang bawa banyak masalah kepada kami.
316
00:23:33,293 --> 00:23:36,501
Misi kita adalah untuk diupah
agar kita boleh pulang.
317
00:23:37,084 --> 00:23:40,876
- Semuanya okey dengan anak-anak?
- Ya, baik sekali.
318
00:23:43,709 --> 00:23:46,418
Sebentar, seperti pemburu baunti?
319
00:23:46,918 --> 00:23:48,459
Sasaran sedang bergerak.
320
00:23:54,251 --> 00:23:56,959
Pemburu baunti mempunyai konotasi negatif,
321
00:23:57,043 --> 00:24:01,376
kami lebih suka dengan istilah
pakar menangkap semula pelarian.
322
00:24:02,584 --> 00:24:04,668
Ya, kamu betul. Pemburu baunti.
323
00:24:10,876 --> 00:24:15,459
Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid