1 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 APÊS BARATOS VAGAS 2 00:01:09,293 --> 00:01:10,376 Vou pedir comida. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 RANGO FLOR 4 00:01:14,209 --> 00:01:17,043 CHAMADA RANGO FLOR PARA VIAGEM 5 00:01:31,001 --> 00:01:32,126 Foi rápido. 6 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 Olá! 7 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 Um pedido de Rango Flor… Qual era o nome? 8 00:01:38,668 --> 00:01:40,751 Sem nome. Pago com yerbles. 9 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 O que… 10 00:01:43,334 --> 00:01:44,834 Esqueceu a gorjeta. 11 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 O que… 12 00:01:50,709 --> 00:01:51,918 Sabo Brok? 13 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 Meethal Raythox, fugitivo do sistema Zoltair. 14 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 Como me achou? Tomei muito cuidado. Achei que tivesse escapado. 15 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 Por que sempre correm? 16 00:02:15,543 --> 00:02:17,334 KRS, alvo em movimento. 17 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 FOGO 18 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 Te peguei. 19 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 KRS, anote. 20 00:02:54,126 --> 00:02:57,209 Chega de caçar formas de vida líquidas. 21 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 Espere. Ele é líquido. 22 00:03:08,543 --> 00:03:09,418 CONGELAR 23 00:03:29,709 --> 00:03:32,501 Acho que prefere ir na mala de mão. 24 00:03:32,584 --> 00:03:36,501 O MEU PAI É UM CAÇADOR DE RECOMPENSAS! 25 00:03:42,209 --> 00:03:47,709 Correndo, sem o esquadrão, fugindo de um passado que queria esquecer, 26 00:03:47,793 --> 00:03:51,584 o destemido mercenário, Laser Fire, sonda a presa. 27 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 O que é isso? 28 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 Chama-se encenação, Lisa. 29 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 E acho que um histórico convincente 30 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 me dá uma vantagem sobre os outros caras. 31 00:04:02,501 --> 00:04:03,793 Que seja, bobão. 32 00:04:03,876 --> 00:04:05,751 Sean, cadê você? 33 00:04:06,376 --> 00:04:10,626 - Desculpa, gente. - Meu Deus. Ele se perdeu? 34 00:04:10,709 --> 00:04:13,334 Ele faz as vozes chatas de novo. 35 00:04:16,543 --> 00:04:19,751 Só precisamos levá-los a campo aberto. 36 00:04:19,834 --> 00:04:22,501 Sean, vá lá e cuide disso. 37 00:04:22,584 --> 00:04:26,751 Estão armados, mas podemos armar tocaia no esconderijo. 38 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 Só esperem meu sinal. 39 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 - Tá. - Pronto! Laser Fire ataca. 40 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 Avista inimigos que estão pedindo. 41 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 A surpresa é aliada dele. 42 00:04:37,168 --> 00:04:38,043 ROBÔSEAN 43 00:04:38,126 --> 00:04:39,084 Destrua-os! 44 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 - Caramba! - O que houve? 45 00:04:48,626 --> 00:04:52,043 Sean, seu idiota. Entregou nossa localização. 46 00:04:52,126 --> 00:04:54,459 Desculpa, gente. Me apavorei. 47 00:04:54,543 --> 00:04:58,501 - Por que o deixamos jogar conosco? - Valeu, Tique. 48 00:04:58,584 --> 00:05:02,876 Ei, parem. Só quem pode atazanar meu irmão sou eu. 49 00:05:02,959 --> 00:05:06,209 É a sua irmã, Sean? Mande-a calar a boca. 50 00:05:06,293 --> 00:05:07,376 Como é? 51 00:05:07,459 --> 00:05:12,209 Desculpem. Eu compenso na próxima. Acho que está travando. 52 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 - Ejetado! - Pessoal? 53 00:05:15,834 --> 00:05:19,043 - O que houve? - Me expulsaram do grupo. 54 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 É só um jogo, não é? 55 00:05:23,793 --> 00:05:24,626 É. 56 00:05:27,168 --> 00:05:31,043 - Dê para mim. - Mas terá que jogar no outro time. 57 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 Perfeito. 58 00:05:35,126 --> 00:05:36,084 Evatrax. 59 00:05:36,168 --> 00:05:37,293 INÍCIO DO JOGO 60 00:05:39,168 --> 00:05:40,293 INÍCIO DO JOGO 61 00:05:40,376 --> 00:05:43,626 - Concentrem-se. - É, não estraguem tudo! 62 00:05:46,668 --> 00:05:47,793 ROBÔSEAN ÔMEGA 63 00:05:50,126 --> 00:05:52,209 Para cima do Bug Eyes. 64 00:05:52,293 --> 00:05:54,043 Damien, pense rápido. 65 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 ELIMINADO 66 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 Recuar! 67 00:06:06,251 --> 00:06:08,751 Alguém tem kit de visão noturna? 68 00:06:09,709 --> 00:06:11,126 Há presas, 69 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 e há predadores, Sean. 70 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 Alô? Mike? 71 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 - Cadê você? - O Michael já era, Darren. 72 00:06:20,126 --> 00:06:22,293 Sean? É você? 73 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Não, Darren. Sou algo muito pior. 74 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 VITÓRIA! 75 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 Isso, cara! 76 00:06:33,334 --> 00:06:34,168 Vencemos. 77 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Vencemos. 78 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 Conseguimos! 79 00:06:42,793 --> 00:06:45,668 Você conseguiu. Sou pior que um robô. 80 00:06:46,584 --> 00:06:48,126 Ei, não é, não. 81 00:06:48,209 --> 00:06:51,043 - Não se abale por eles. - É. 82 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 Tá, vamos. O pai de vocês já vai chegar. 83 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 "Vou me atrasar. Você os leva?" 84 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Como de costume, Terry. 85 00:07:04,834 --> 00:07:05,918 Vou na frente! 86 00:07:11,168 --> 00:07:14,918 Vai com seu pai ao Splashtown no seu aniversário. 87 00:07:15,001 --> 00:07:17,751 - Animado, Sean? - Mal vejo a hora! 88 00:07:17,834 --> 00:07:21,084 Vamos em todos os toboáguas dessa vez. 89 00:07:21,168 --> 00:07:24,918 Tem um, o Devastador. Ele tem muitas curvas 90 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 que limpam sempre, pois muita gente vomita lá! 91 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 Que nojo! 92 00:07:30,168 --> 00:07:35,251 Sinto muito por perder isso, mas você e seu pai vão se divertir. 93 00:07:35,334 --> 00:07:38,834 - A surpresa é ele ter tempo para nós. - Lisa! 94 00:07:38,918 --> 00:07:40,626 Sabe que estou certa. 95 00:07:40,709 --> 00:07:45,876 E Sean sabe que o aniversário será conosco no próximo fim de semana. 96 00:07:45,959 --> 00:07:48,834 Não é competição entre mim e seu pai. 97 00:07:49,334 --> 00:07:51,918 Mas, se fosse, eu seria a campeã. 98 00:07:54,584 --> 00:07:55,543 Terry? 99 00:07:58,793 --> 00:08:01,209 Certo, Charlie. Já estou indo. 100 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Papai leva jeito para homem divorciado. 101 00:08:12,293 --> 00:08:13,751 Ei. 102 00:08:13,834 --> 00:08:17,084 Não estamos divorciados. Estamos separados. 103 00:08:17,584 --> 00:08:21,834 A casa pode ser meio tosca, mas ele faz o que pode. 104 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 Eu acho. 105 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 - Alguém pediu comida? - Papai! 106 00:08:29,543 --> 00:08:33,418 Oi! Desculpem o atraso. Tive que deixar o caminhão. 107 00:08:33,501 --> 00:08:35,751 - Quero andar nele! - Quer? 108 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 - Vai ajudar com as entregas? - Nunca o vi. 109 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 Carinha, qual é… 110 00:08:42,376 --> 00:08:44,876 a destes músculos irados? 111 00:08:44,959 --> 00:08:46,126 Anda malhando? 112 00:08:46,209 --> 00:08:48,376 Estou inchando, não é? 113 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 Como está a minha garota? O quê? Não nos beijamos mais? 114 00:08:54,418 --> 00:08:56,584 É, não ficou sabendo? 115 00:08:58,043 --> 00:08:59,251 O que é isto? 116 00:08:59,334 --> 00:09:01,459 Acho que é para ser… 117 00:09:02,084 --> 00:09:02,918 arte? 118 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 Lisa, pense rápido. 119 00:09:05,001 --> 00:09:08,001 Ei! Isso parece brinquedo para você? 120 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 Parece? 121 00:09:10,876 --> 00:09:12,293 Bem, não é. 122 00:09:12,376 --> 00:09:16,376 Ei, Terry, podemos conversar um minuto? 123 00:09:16,459 --> 00:09:19,001 E o rosto do Sean? Não tinha parado? 124 00:09:19,084 --> 00:09:22,376 O tique está piorando. O médico diz que é estresse. 125 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 Estresse? Que estresse? Ele tem oito anos. 126 00:09:27,584 --> 00:09:30,293 - Brincadeira. - Pode levar a sério? 127 00:09:30,376 --> 00:09:33,126 E vamos falar do incidente da Lisa. 128 00:09:33,209 --> 00:09:36,209 - Achei que ela estivesse ótima. - Ouça. 129 00:09:36,293 --> 00:09:39,751 As crianças arrecadavam verba para o novo ginásio. 130 00:09:39,834 --> 00:09:43,543 Em vez de vender chocolate como qualquer criança, 131 00:09:43,626 --> 00:09:46,751 sua filha resolveu montar um cassino. 132 00:09:46,834 --> 00:09:49,168 Eles apostavam bolas de gude? 133 00:09:49,251 --> 00:09:52,876 Não, Terry. Era pôquer de apostas altas. 134 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 E ela os depenou. 135 00:10:01,793 --> 00:10:05,001 Desculpe, Reggie. Não é a sua semana. 136 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 Eu sei. 137 00:10:07,043 --> 00:10:10,293 Qual é? Ele perdeu para uma criança. 138 00:10:10,376 --> 00:10:12,793 - Mereceu. - Não se trata disso. 139 00:10:12,876 --> 00:10:16,584 Os pais ficaram bravos. O dinheiro foi devolvido. 140 00:10:16,668 --> 00:10:20,293 Ela contratou um aluno mais velho para cobrar. 141 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 - Viu? Ela gera empregos. - Terry! 142 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 Tá, falarei com ela e a corrigirei. 143 00:10:26,209 --> 00:10:28,459 Não se trata de "corrigi-la". 144 00:10:29,043 --> 00:10:33,376 Eles precisam de você. Quando está aqui, esteja presente. 145 00:10:33,459 --> 00:10:38,168 Sei que odeia meu trabalho, e odeio estar longe, mas paga bem. 146 00:10:38,251 --> 00:10:41,959 Uma ou duas corridas vão nos cobrir por um tempo. 147 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 Quer saber? Espero que sim. 148 00:10:47,626 --> 00:10:50,251 Não acabamos de falar sobre isso? 149 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 Está bem, eu vou embora. 150 00:10:55,626 --> 00:10:57,209 - Tudo bem? - Sim. 151 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 - Sean, tome o remédio da alergia. - Tá. 152 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 Lisa, mande muitas fotos pra mim. 153 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 Mandaremos, mãe. 154 00:11:05,626 --> 00:11:08,001 - Tchau, Tess. - Tchau, Terry. 155 00:11:12,043 --> 00:11:13,959 Quem quer coquetéis? 156 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 - Eu! - Você nem sabe o que é isso. 157 00:11:19,293 --> 00:11:21,251 Mais uma piada, pai! 158 00:11:21,334 --> 00:11:23,001 - Está bem. - Não! 159 00:11:23,084 --> 00:11:24,709 Pai, está me matando. 160 00:11:25,293 --> 00:11:28,293 Por que o homem invisível não trabalha? 161 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 Ele não se vê fazendo isso. 162 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Que lindo, Sean… 163 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 Certo. Qual filme vocês querem ver? 164 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 Vamos ver A Lenda de Ga-Hoo! 165 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 Não. De novo, não. 166 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 Desculpe, filho. Só aguento cinco vezes o Ga-Hoo. 167 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 Estou sonhando com aqueles gremlins. 168 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 Vamos ver Pai de Neve. 169 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 - É! Pai de Neve! - Pai de Neve? É de Natal? 170 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 Não. É sobre um pai que larga a família o tempo todo, 171 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 mas sofre um acidente e morre. 172 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 O quê? 173 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 É, mas volta à vida como boneco de neve. 174 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 Certo, então ele não morre? 175 00:12:17,084 --> 00:12:21,418 Mais ou menos. Volta como boneco de neve por um tempo 176 00:12:21,501 --> 00:12:24,584 para ajudar o filho no torneio de trenó. 177 00:12:24,668 --> 00:12:29,043 Ele vê como o filho é legal e acaba se aproximando dele. 178 00:12:30,084 --> 00:12:31,626 Pode se identificar. 179 00:12:39,751 --> 00:12:41,501 Parece besteira. 180 00:12:41,584 --> 00:12:43,043 O Sean adora. 181 00:12:45,959 --> 00:12:49,459 Ei, aonde vai? Achei que veríamos algo. 182 00:12:49,543 --> 00:12:52,334 Tenho dever de casa antes da viagem. 183 00:12:52,418 --> 00:12:53,543 Dever de casa? 184 00:12:54,084 --> 00:12:58,043 Então, quer jogar videogame? 185 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 SOLETRAÇÃO 186 00:13:20,376 --> 00:13:22,584 Essa é uma bomba quântica. 187 00:13:22,668 --> 00:13:24,751 - É? - É uma arma épica. 188 00:13:24,834 --> 00:13:28,876 Pode usá-la em um ataque aéreo, mas só tem uma. 189 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 Incrível, cara. Isso é maneiro. 190 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 Pai? Posso tomar mais sorvete? 191 00:13:35,418 --> 00:13:37,501 É claro. Sim, vá em frente. 192 00:13:40,084 --> 00:13:43,334 - Podemos ter um cachorro? - Podemos, cara. 193 00:13:43,918 --> 00:13:44,751 Legal! 194 00:14:04,459 --> 00:14:05,751 Pai? 195 00:14:08,418 --> 00:14:09,459 Sean! 196 00:14:13,834 --> 00:14:18,334 Oi, Terry. Garoto fofo, esse. Sou do Conglomerado. 197 00:14:18,418 --> 00:14:22,459 - Sei quem é você. Por que veio? - Oferecer trabalho. 198 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 - Como me achou? - Não foi fácil. 199 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 Mas nós vigiamos operadores do seu nível. 200 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 Contatamos sua facilitadora, mas ela só nos dispensou. 201 00:14:32,376 --> 00:14:37,126 - Sim, estou ocupado no fim de semana. - Pai? Quem é ele? 202 00:14:37,209 --> 00:14:39,918 Só alguém do trabalho. Vá brincar. 203 00:14:49,168 --> 00:14:52,751 Temos um assunto urgente que requer sua ajuda. 204 00:14:52,834 --> 00:14:58,251 Precisamos que intercepte uma pessoa que nos causa certo problema. 205 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 - Está no arquivo. - Como eu disse, não posso. 206 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 Eis o que podemos pagar por seus serviços. 207 00:15:08,209 --> 00:15:10,334 Cara, eu já disse… Uau. 208 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 É um valor bem alto. 209 00:15:13,793 --> 00:15:16,543 Deve dar uma ideia da importância. 210 00:15:16,626 --> 00:15:21,834 Com esse dinheiro, pode dar uma vida bem melhor ao seu filho. 211 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 E sua filha. 212 00:15:25,709 --> 00:15:27,709 Não falei que tinha filha. 213 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 A pessoa foi vista no cristal. 214 00:15:34,501 --> 00:15:38,793 - Vocês têm peito de me procurar assim. - Então aceita? 215 00:15:46,043 --> 00:15:48,959 - Certo. Eu topo. - Excelente. 216 00:15:49,043 --> 00:15:53,459 Sabia que tomaria a decisão certa. A gente se fala. Boa caçada. 217 00:15:53,543 --> 00:15:57,084 Por aqui, costuma-se bater na porta da frente. 218 00:16:04,126 --> 00:16:07,168 Pai? Não gosto daquele cara. 219 00:16:07,251 --> 00:16:09,168 É, nem eu. 220 00:16:10,501 --> 00:16:12,751 Carinha, temos que conversar. 221 00:16:25,543 --> 00:16:26,626 O que houve? 222 00:16:28,001 --> 00:16:29,876 Nosso pai vai trabalhar. 223 00:16:29,959 --> 00:16:32,959 Ele não fez isso. 224 00:16:34,793 --> 00:16:38,084 Foi repentino, e não tinha muito em casa, 225 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 mas preparei uma coisinha. 226 00:16:40,834 --> 00:16:43,459 Valeu por isso, mãe. Fico devendo. 227 00:16:43,543 --> 00:16:46,626 Não me deve nada. Deve às crianças. 228 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 Oi, vovó. 229 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 Nada de abraços, beijos nem nada? 230 00:16:53,376 --> 00:16:57,418 Ouça, eu não faria isso se não fosse uma emergência. 231 00:16:57,501 --> 00:17:03,168 Preciso trabalhar, mas, depois, vai ao Splashtown de qualquer jeito, tá? 232 00:17:09,001 --> 00:17:09,834 Lisa… 233 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 O chefe do papai é malvado. Por que o fazem trabalhar tanto? 234 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 Não alivie para ele. Não é preciso aceitar sempre. 235 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 Não quero ficar aqui. Quero ir com ele. 236 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 Espere. O que disse? 237 00:17:28,793 --> 00:17:34,418 Queria que fôssemos trabalhar com ele. É o que eu quero de aniversário. 238 00:17:34,501 --> 00:17:37,584 Caramba, ele ficaria muito bravo. 239 00:17:41,418 --> 00:17:42,834 Venha comigo. 240 00:18:04,209 --> 00:18:08,084 Nosso pai precisa parar de comprar enfeites bregas. 241 00:18:08,168 --> 00:18:11,043 - Certo. Tchau, mãe. - Livre-se disso! 242 00:18:12,709 --> 00:18:15,876 Lisa? Sean? Me dão um abraço de despedida? 243 00:18:16,793 --> 00:18:18,543 Está bem. Entendo. 244 00:18:29,543 --> 00:18:31,876 O carro do papai decola! 245 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 Por que as luzes estão descendo? 246 00:18:47,001 --> 00:18:48,418 Isso foi estranho. 247 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 Certo. Pronto? No três. 248 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 Um, dois, três! 249 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 - Surpresa! - Surpresa! 250 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 O que é isso? 251 00:19:00,001 --> 00:19:00,834 Pai? 252 00:19:04,709 --> 00:19:07,334 Não parece o caminhão do papai. 253 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 Com licença. Não deveriam estar aqui. 254 00:19:12,084 --> 00:19:13,668 Alerta. Intrusos. 255 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 Sem correr no corredor. 256 00:19:16,251 --> 00:19:17,626 Área restrita. 257 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 E sem correr no corredor. Piso recém-encerado. 258 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 Sem correr no… 259 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 O que… 260 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 - Pai? - Papai? 261 00:19:47,918 --> 00:19:51,543 - O que vocês fazem aqui? - O que nós fazemos? 262 00:19:51,626 --> 00:19:55,376 - Que diabos é isso? - Meu Deus. 263 00:19:55,459 --> 00:19:57,709 Estamos no espaço? 264 00:19:58,709 --> 00:20:00,918 Pai? O que está acontecendo? 265 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 Senhor, parece haver vários clandestinos. 266 00:20:04,751 --> 00:20:08,876 - Obrigado por informar, KRS. - Pai, o que é isso? 267 00:20:08,959 --> 00:20:11,459 - Lisa, calma. - O que isso faz? 268 00:20:13,626 --> 00:20:16,126 Por favor, não toque nos botões. 269 00:20:20,668 --> 00:20:23,293 Por favor, não toque nos botões. 270 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 Por favor, não toque… 271 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 - Sean! - Pai! 272 00:20:28,251 --> 00:20:30,709 - O que há? - Não toque nisso! 273 00:20:30,793 --> 00:20:33,959 Grande forma de vida alienígena chegando. 274 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 O que é? Uma nave? 275 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 Negativo. Uma grande forma de vida se aproxima de nós. 276 00:20:47,209 --> 00:20:51,543 - Diabo do Anel. - Pai, veja! Aprendi a acender as luzes! 277 00:20:57,668 --> 00:21:01,293 Sean, não toque em outro botão. 278 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 Pai, o que é aquilo? 279 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 Diabo do Anel. Predador animus corpae. 280 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 Fêmea carnívora. 281 00:21:14,334 --> 00:21:15,876 Isso vai nos comer? 282 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 Acho que está mostrando que quer acasalar conosco. 283 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 - Maneiro! - Como que é isso? 284 00:21:26,959 --> 00:21:28,626 Não quero descobrir. 285 00:21:28,709 --> 00:21:33,418 - Cintos de segurança, agora! - Cintos de segurança? Quais? 286 00:21:33,501 --> 00:21:36,834 - Maneiro! - KRS, preparar turbinas no três. 287 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 Um, dois, três! 288 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 - Foguetes prontos. - Vai! 289 00:21:53,793 --> 00:21:55,834 Ela está brava. Por quê? 290 00:21:55,918 --> 00:21:59,334 Factoide interessante. Quando a fêmea flerta, 291 00:21:59,418 --> 00:22:02,293 arranca a cabeça do macho no ritual. 292 00:22:02,376 --> 00:22:04,668 Legal! Como um louva-a-deus! 293 00:22:04,751 --> 00:22:05,668 Meu Deus! 294 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 KRS! Pode parar de contar isso a eles? 295 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 Senhor, temos 90% de chance de colisão mortal. 296 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 Eu sei, KRS! 297 00:22:30,626 --> 00:22:31,501 Segurem-se! 298 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 Força total. 299 00:22:55,126 --> 00:23:00,626 Parece triste. Não se preocupe, monstro-peixe. Vai achar o cara certo. 300 00:23:02,626 --> 00:23:04,793 A mãe de vocês vai me matar. 301 00:23:06,334 --> 00:23:09,001 É bem mais legal que o Splashtown. 302 00:23:12,959 --> 00:23:15,501 Nesta temporada… 303 00:23:16,126 --> 00:23:19,584 O espaço não é para crianças. 304 00:23:20,626 --> 00:23:21,751 Há perigo… 305 00:23:21,834 --> 00:23:24,043 Faz muito tempo. 306 00:23:24,126 --> 00:23:26,459 …vilões… Vocês podem se perder. 307 00:23:27,168 --> 00:23:32,251 Precisamos que intercepte uma pessoa que nos causa certo problema. 308 00:23:33,293 --> 00:23:36,501 A missão é receber, e vocês vão para casa. 309 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 - Tudo bem com as crianças? - Sim, tudo ótimo. 310 00:23:43,709 --> 00:23:45,959 Espere. Caçador de recompensas? 311 00:23:46,918 --> 00:23:47,793 Alvo em movimento. 312 00:23:54,251 --> 00:23:56,959 Isso tem uma conotação bem negativa. 313 00:23:57,043 --> 00:24:00,793 Preferimos "especialista em recuperar fugitivos". 314 00:24:02,084 --> 00:24:04,668 Mas tem razão. Caçador de recompensas. 315 00:24:04,751 --> 00:24:06,793 O MEU PAI É UM CAÇADOR DE RECOMPENSAS! 316 00:25:15,584 --> 00:25:18,584 Legendas: Daniel Frazão