1
00:00:32,793 --> 00:00:34,543
APÊS BARATOS
VAGAS
2
00:01:09,293 --> 00:01:10,376
Vou pedir comida.
3
00:01:12,251 --> 00:01:13,626
RANGO FLOR
4
00:01:14,209 --> 00:01:17,043
CHAMADA
RANGO FLOR PARA VIAGEM
5
00:01:31,001 --> 00:01:32,126
Foi rápido.
6
00:01:33,751 --> 00:01:34,959
Olá!
7
00:01:35,043 --> 00:01:38,584
Um pedido de Rango Flor… Qual era o nome?
8
00:01:38,668 --> 00:01:40,751
Sem nome. Pago com yerbles.
9
00:01:41,626 --> 00:01:42,793
O que…
10
00:01:43,334 --> 00:01:44,834
Esqueceu a gorjeta.
11
00:01:47,209 --> 00:01:48,043
O que…
12
00:01:50,709 --> 00:01:51,918
Sabo Brok?
13
00:01:52,418 --> 00:01:56,334
Meethal Raythox,
fugitivo do sistema Zoltair.
14
00:01:56,418 --> 00:02:01,418
Como me achou? Tomei muito cuidado.
Achei que tivesse escapado.
15
00:02:10,084 --> 00:02:12,043
Por que sempre correm?
16
00:02:15,543 --> 00:02:17,334
KRS, alvo em movimento.
17
00:02:47,168 --> 00:02:48,001
FOGO
18
00:02:48,084 --> 00:02:49,459
Te peguei.
19
00:02:52,543 --> 00:02:54,043
KRS, anote.
20
00:02:54,126 --> 00:02:57,209
Chega de caçar formas de vida líquidas.
21
00:03:03,334 --> 00:03:05,084
Espere. Ele é líquido.
22
00:03:08,543 --> 00:03:09,418
CONGELAR
23
00:03:29,709 --> 00:03:32,501
Acho que prefere ir na mala de mão.
24
00:03:32,584 --> 00:03:36,501
O MEU PAI É UM CAÇADOR DE RECOMPENSAS!
25
00:03:42,209 --> 00:03:47,709
Correndo, sem o esquadrão,
fugindo de um passado que queria esquecer,
26
00:03:47,793 --> 00:03:51,584
o destemido mercenário,
Laser Fire, sonda a presa.
27
00:03:52,209 --> 00:03:53,376
O que é isso?
28
00:03:53,459 --> 00:03:55,626
Chama-se encenação, Lisa.
29
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
E acho que um histórico convincente
30
00:03:58,751 --> 00:04:01,918
me dá uma vantagem sobre os outros caras.
31
00:04:02,501 --> 00:04:03,793
Que seja, bobão.
32
00:04:03,876 --> 00:04:05,751
Sean, cadê você?
33
00:04:06,376 --> 00:04:10,626
- Desculpa, gente.
- Meu Deus. Ele se perdeu?
34
00:04:10,709 --> 00:04:13,334
Ele faz as vozes chatas de novo.
35
00:04:16,543 --> 00:04:19,751
Só precisamos levá-los a campo aberto.
36
00:04:19,834 --> 00:04:22,501
Sean, vá lá e cuide disso.
37
00:04:22,584 --> 00:04:26,751
Estão armados,
mas podemos armar tocaia no esconderijo.
38
00:04:26,834 --> 00:04:28,459
Só esperem meu sinal.
39
00:04:28,543 --> 00:04:31,418
- Tá.
- Pronto! Laser Fire ataca.
40
00:04:32,001 --> 00:04:34,793
Avista inimigos que estão pedindo.
41
00:04:34,876 --> 00:04:37,084
A surpresa é aliada dele.
42
00:04:37,168 --> 00:04:38,043
ROBÔSEAN
43
00:04:38,126 --> 00:04:39,084
Destrua-os!
44
00:04:43,251 --> 00:04:45,334
- Caramba!
- O que houve?
45
00:04:48,626 --> 00:04:52,043
Sean, seu idiota.
Entregou nossa localização.
46
00:04:52,126 --> 00:04:54,459
Desculpa, gente. Me apavorei.
47
00:04:54,543 --> 00:04:58,501
- Por que o deixamos jogar conosco?
- Valeu, Tique.
48
00:04:58,584 --> 00:05:02,876
Ei, parem.
Só quem pode atazanar meu irmão sou eu.
49
00:05:02,959 --> 00:05:06,209
É a sua irmã, Sean? Mande-a calar a boca.
50
00:05:06,293 --> 00:05:07,376
Como é?
51
00:05:07,459 --> 00:05:12,209
Desculpem. Eu compenso na próxima.
Acho que está travando.
52
00:05:12,293 --> 00:05:14,501
- Ejetado!
- Pessoal?
53
00:05:15,834 --> 00:05:19,043
- O que houve?
- Me expulsaram do grupo.
54
00:05:21,043 --> 00:05:22,793
É só um jogo, não é?
55
00:05:23,793 --> 00:05:24,626
É.
56
00:05:27,168 --> 00:05:31,043
- Dê para mim.
- Mas terá que jogar no outro time.
57
00:05:31,626 --> 00:05:32,501
Perfeito.
58
00:05:35,126 --> 00:05:36,084
Evatrax.
59
00:05:36,168 --> 00:05:37,293
INÍCIO DO JOGO
60
00:05:39,168 --> 00:05:40,293
INÍCIO DO JOGO
61
00:05:40,376 --> 00:05:43,626
- Concentrem-se.
- É, não estraguem tudo!
62
00:05:46,668 --> 00:05:47,793
ROBÔSEAN ÔMEGA
63
00:05:50,126 --> 00:05:52,209
Para cima do Bug Eyes.
64
00:05:52,293 --> 00:05:54,043
Damien, pense rápido.
65
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
ELIMINADO
66
00:05:56,001 --> 00:05:56,834
Recuar!
67
00:06:06,251 --> 00:06:08,751
Alguém tem kit de visão noturna?
68
00:06:09,709 --> 00:06:11,126
Há presas,
69
00:06:11,668 --> 00:06:13,501
e há predadores, Sean.
70
00:06:15,376 --> 00:06:16,793
Alô? Mike?
71
00:06:16,876 --> 00:06:20,043
- Cadê você?
- O Michael já era, Darren.
72
00:06:20,126 --> 00:06:22,293
Sean? É você?
73
00:06:23,001 --> 00:06:26,293
Não, Darren. Sou algo muito pior.
74
00:06:29,709 --> 00:06:31,209
VITÓRIA!
75
00:06:32,043 --> 00:06:33,251
Isso, cara!
76
00:06:33,334 --> 00:06:34,168
Vencemos.
77
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Vencemos.
78
00:06:40,084 --> 00:06:41,251
Conseguimos!
79
00:06:42,793 --> 00:06:45,668
Você conseguiu. Sou pior que um robô.
80
00:06:46,584 --> 00:06:48,126
Ei, não é, não.
81
00:06:48,209 --> 00:06:51,043
- Não se abale por eles.
- É.
82
00:06:53,251 --> 00:06:56,418
Tá, vamos. O pai de vocês já vai chegar.
83
00:06:58,126 --> 00:07:00,543
"Vou me atrasar. Você os leva?"
84
00:07:01,376 --> 00:07:03,168
Como de costume, Terry.
85
00:07:04,834 --> 00:07:05,918
Vou na frente!
86
00:07:11,168 --> 00:07:14,918
Vai com seu pai ao Splashtown
no seu aniversário.
87
00:07:15,001 --> 00:07:17,751
- Animado, Sean?
- Mal vejo a hora!
88
00:07:17,834 --> 00:07:21,084
Vamos em todos os toboáguas dessa vez.
89
00:07:21,168 --> 00:07:24,918
Tem um, o Devastador.
Ele tem muitas curvas
90
00:07:25,001 --> 00:07:28,876
que limpam sempre,
pois muita gente vomita lá!
91
00:07:28,959 --> 00:07:30,084
Que nojo!
92
00:07:30,168 --> 00:07:35,251
Sinto muito por perder isso,
mas você e seu pai vão se divertir.
93
00:07:35,334 --> 00:07:38,834
- A surpresa é ele ter tempo para nós.
- Lisa!
94
00:07:38,918 --> 00:07:40,626
Sabe que estou certa.
95
00:07:40,709 --> 00:07:45,876
E Sean sabe que o aniversário
será conosco no próximo fim de semana.
96
00:07:45,959 --> 00:07:48,834
Não é competição entre mim e seu pai.
97
00:07:49,334 --> 00:07:51,918
Mas, se fosse, eu seria a campeã.
98
00:07:54,584 --> 00:07:55,543
Terry?
99
00:07:58,793 --> 00:08:01,209
Certo, Charlie. Já estou indo.
100
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Papai leva jeito para homem divorciado.
101
00:08:12,293 --> 00:08:13,751
Ei.
102
00:08:13,834 --> 00:08:17,084
Não estamos divorciados.
Estamos separados.
103
00:08:17,584 --> 00:08:21,834
A casa pode ser meio tosca,
mas ele faz o que pode.
104
00:08:22,834 --> 00:08:23,834
Eu acho.
105
00:08:26,626 --> 00:08:29,459
- Alguém pediu comida?
- Papai!
106
00:08:29,543 --> 00:08:33,418
Oi! Desculpem o atraso.
Tive que deixar o caminhão.
107
00:08:33,501 --> 00:08:35,751
- Quero andar nele!
- Quer?
108
00:08:35,834 --> 00:08:39,293
- Vai ajudar com as entregas?
- Nunca o vi.
109
00:08:39,376 --> 00:08:41,043
Carinha, qual é…
110
00:08:42,376 --> 00:08:44,876
a destes músculos irados?
111
00:08:44,959 --> 00:08:46,126
Anda malhando?
112
00:08:46,209 --> 00:08:48,376
Estou inchando, não é?
113
00:08:49,918 --> 00:08:54,334
Como está a minha garota?
O quê? Não nos beijamos mais?
114
00:08:54,418 --> 00:08:56,584
É, não ficou sabendo?
115
00:08:58,043 --> 00:08:59,251
O que é isto?
116
00:08:59,334 --> 00:09:01,459
Acho que é para ser…
117
00:09:02,084 --> 00:09:02,918
arte?
118
00:09:03,001 --> 00:09:04,918
Lisa, pense rápido.
119
00:09:05,001 --> 00:09:08,001
Ei! Isso parece brinquedo para você?
120
00:09:09,209 --> 00:09:10,126
Parece?
121
00:09:10,876 --> 00:09:12,293
Bem, não é.
122
00:09:12,376 --> 00:09:16,376
Ei, Terry, podemos conversar um minuto?
123
00:09:16,459 --> 00:09:19,001
E o rosto do Sean? Não tinha parado?
124
00:09:19,084 --> 00:09:22,376
O tique está piorando.
O médico diz que é estresse.
125
00:09:23,084 --> 00:09:26,459
Estresse? Que estresse?
Ele tem oito anos.
126
00:09:27,584 --> 00:09:30,293
- Brincadeira.
- Pode levar a sério?
127
00:09:30,376 --> 00:09:33,126
E vamos falar do incidente da Lisa.
128
00:09:33,209 --> 00:09:36,209
- Achei que ela estivesse ótima.
- Ouça.
129
00:09:36,293 --> 00:09:39,751
As crianças arrecadavam verba
para o novo ginásio.
130
00:09:39,834 --> 00:09:43,543
Em vez de vender chocolate
como qualquer criança,
131
00:09:43,626 --> 00:09:46,751
sua filha resolveu montar um cassino.
132
00:09:46,834 --> 00:09:49,168
Eles apostavam bolas de gude?
133
00:09:49,251 --> 00:09:52,876
Não, Terry. Era pôquer de apostas altas.
134
00:09:56,918 --> 00:09:58,626
E ela os depenou.
135
00:10:01,793 --> 00:10:05,001
Desculpe, Reggie. Não é a sua semana.
136
00:10:05,543 --> 00:10:06,959
Eu sei.
137
00:10:07,043 --> 00:10:10,293
Qual é? Ele perdeu para uma criança.
138
00:10:10,376 --> 00:10:12,793
- Mereceu.
- Não se trata disso.
139
00:10:12,876 --> 00:10:16,584
Os pais ficaram bravos.
O dinheiro foi devolvido.
140
00:10:16,668 --> 00:10:20,293
Ela contratou um aluno mais velho
para cobrar.
141
00:10:20,376 --> 00:10:23,334
- Viu? Ela gera empregos.
- Terry!
142
00:10:23,418 --> 00:10:26,126
Tá, falarei com ela e a corrigirei.
143
00:10:26,209 --> 00:10:28,459
Não se trata de "corrigi-la".
144
00:10:29,043 --> 00:10:33,376
Eles precisam de você.
Quando está aqui, esteja presente.
145
00:10:33,459 --> 00:10:38,168
Sei que odeia meu trabalho,
e odeio estar longe, mas paga bem.
146
00:10:38,251 --> 00:10:41,959
Uma ou duas corridas
vão nos cobrir por um tempo.
147
00:10:42,043 --> 00:10:44,209
Quer saber? Espero que sim.
148
00:10:47,626 --> 00:10:50,251
Não acabamos de falar sobre isso?
149
00:10:52,251 --> 00:10:55,543
Está bem, eu vou embora.
150
00:10:55,626 --> 00:10:57,209
- Tudo bem?
- Sim.
151
00:10:57,293 --> 00:11:00,334
- Sean, tome o remédio da alergia.
- Tá.
152
00:11:00,918 --> 00:11:03,459
Lisa, mande muitas fotos pra mim.
153
00:11:03,543 --> 00:11:04,834
Mandaremos, mãe.
154
00:11:05,626 --> 00:11:08,001
- Tchau, Tess.
- Tchau, Terry.
155
00:11:12,043 --> 00:11:13,959
Quem quer coquetéis?
156
00:11:14,876 --> 00:11:17,876
- Eu!
- Você nem sabe o que é isso.
157
00:11:19,293 --> 00:11:21,251
Mais uma piada, pai!
158
00:11:21,334 --> 00:11:23,001
- Está bem.
- Não!
159
00:11:23,084 --> 00:11:24,709
Pai, está me matando.
160
00:11:25,293 --> 00:11:28,293
Por que o homem invisível não trabalha?
161
00:11:30,293 --> 00:11:33,584
Ele não se vê fazendo isso.
162
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Que lindo, Sean…
163
00:11:38,043 --> 00:11:40,918
Certo. Qual filme vocês querem ver?
164
00:11:42,251 --> 00:11:44,501
Vamos ver A Lenda de Ga-Hoo!
165
00:11:46,501 --> 00:11:48,209
Não. De novo, não.
166
00:11:48,293 --> 00:11:52,084
Desculpe, filho.
Só aguento cinco vezes o Ga-Hoo.
167
00:11:52,168 --> 00:11:55,126
Estou sonhando com aqueles gremlins.
168
00:11:55,209 --> 00:11:57,293
Vamos ver Pai de Neve.
169
00:11:57,376 --> 00:12:01,251
- É! Pai de Neve!
- Pai de Neve? É de Natal?
170
00:12:01,334 --> 00:12:06,043
Não. É sobre um pai
que larga a família o tempo todo,
171
00:12:06,126 --> 00:12:08,751
mas sofre um acidente e morre.
172
00:12:10,459 --> 00:12:11,293
O quê?
173
00:12:11,376 --> 00:12:14,501
É, mas volta à vida como boneco de neve.
174
00:12:14,584 --> 00:12:17,001
Certo, então ele não morre?
175
00:12:17,084 --> 00:12:21,418
Mais ou menos.
Volta como boneco de neve por um tempo
176
00:12:21,501 --> 00:12:24,584
para ajudar o filho no torneio de trenó.
177
00:12:24,668 --> 00:12:29,043
Ele vê como o filho é legal
e acaba se aproximando dele.
178
00:12:30,084 --> 00:12:31,626
Pode se identificar.
179
00:12:39,751 --> 00:12:41,501
Parece besteira.
180
00:12:41,584 --> 00:12:43,043
O Sean adora.
181
00:12:45,959 --> 00:12:49,459
Ei, aonde vai? Achei que veríamos algo.
182
00:12:49,543 --> 00:12:52,334
Tenho dever de casa antes da viagem.
183
00:12:52,418 --> 00:12:53,543
Dever de casa?
184
00:12:54,084 --> 00:12:58,043
Então, quer jogar videogame?
185
00:13:07,043 --> 00:13:08,459
SOLETRAÇÃO
186
00:13:20,376 --> 00:13:22,584
Essa é uma bomba quântica.
187
00:13:22,668 --> 00:13:24,751
- É?
- É uma arma épica.
188
00:13:24,834 --> 00:13:28,876
Pode usá-la em um ataque aéreo,
mas só tem uma.
189
00:13:28,959 --> 00:13:31,751
Incrível, cara. Isso é maneiro.
190
00:13:32,584 --> 00:13:35,334
Pai? Posso tomar mais sorvete?
191
00:13:35,418 --> 00:13:37,501
É claro. Sim, vá em frente.
192
00:13:40,084 --> 00:13:43,334
- Podemos ter um cachorro?
- Podemos, cara.
193
00:13:43,918 --> 00:13:44,751
Legal!
194
00:14:04,459 --> 00:14:05,751
Pai?
195
00:14:08,418 --> 00:14:09,459
Sean!
196
00:14:13,834 --> 00:14:18,334
Oi, Terry. Garoto fofo, esse.
Sou do Conglomerado.
197
00:14:18,418 --> 00:14:22,459
- Sei quem é você. Por que veio?
- Oferecer trabalho.
198
00:14:22,543 --> 00:14:25,418
- Como me achou?
- Não foi fácil.
199
00:14:25,501 --> 00:14:28,793
Mas nós vigiamos operadores do seu nível.
200
00:14:28,876 --> 00:14:32,293
Contatamos sua facilitadora,
mas ela só nos dispensou.
201
00:14:32,376 --> 00:14:37,126
- Sim, estou ocupado no fim de semana.
- Pai? Quem é ele?
202
00:14:37,209 --> 00:14:39,918
Só alguém do trabalho. Vá brincar.
203
00:14:49,168 --> 00:14:52,751
Temos um assunto urgente
que requer sua ajuda.
204
00:14:52,834 --> 00:14:58,251
Precisamos que intercepte uma pessoa
que nos causa certo problema.
205
00:15:01,001 --> 00:15:04,626
- Está no arquivo.
- Como eu disse, não posso.
206
00:15:04,709 --> 00:15:08,126
Eis o que podemos pagar por seus serviços.
207
00:15:08,209 --> 00:15:10,334
Cara, eu já disse… Uau.
208
00:15:10,918 --> 00:15:13,709
É um valor bem alto.
209
00:15:13,793 --> 00:15:16,543
Deve dar uma ideia da importância.
210
00:15:16,626 --> 00:15:21,834
Com esse dinheiro,
pode dar uma vida bem melhor ao seu filho.
211
00:15:23,043 --> 00:15:24,376
E sua filha.
212
00:15:25,709 --> 00:15:27,709
Não falei que tinha filha.
213
00:15:31,918 --> 00:15:34,418
A pessoa foi vista no cristal.
214
00:15:34,501 --> 00:15:38,793
- Vocês têm peito de me procurar assim.
- Então aceita?
215
00:15:46,043 --> 00:15:48,959
- Certo. Eu topo.
- Excelente.
216
00:15:49,043 --> 00:15:53,459
Sabia que tomaria a decisão certa.
A gente se fala. Boa caçada.
217
00:15:53,543 --> 00:15:57,084
Por aqui,
costuma-se bater na porta da frente.
218
00:16:04,126 --> 00:16:07,168
Pai? Não gosto daquele cara.
219
00:16:07,251 --> 00:16:09,168
É, nem eu.
220
00:16:10,501 --> 00:16:12,751
Carinha, temos que conversar.
221
00:16:25,543 --> 00:16:26,626
O que houve?
222
00:16:28,001 --> 00:16:29,876
Nosso pai vai trabalhar.
223
00:16:29,959 --> 00:16:32,959
Ele não fez isso.
224
00:16:34,793 --> 00:16:38,084
Foi repentino, e não tinha muito em casa,
225
00:16:38,168 --> 00:16:40,168
mas preparei uma coisinha.
226
00:16:40,834 --> 00:16:43,459
Valeu por isso, mãe. Fico devendo.
227
00:16:43,543 --> 00:16:46,626
Não me deve nada. Deve às crianças.
228
00:16:46,709 --> 00:16:48,084
Oi, vovó.
229
00:16:48,168 --> 00:16:51,084
Nada de abraços, beijos nem nada?
230
00:16:53,376 --> 00:16:57,418
Ouça, eu não faria isso
se não fosse uma emergência.
231
00:16:57,501 --> 00:17:03,168
Preciso trabalhar, mas, depois,
vai ao Splashtown de qualquer jeito, tá?
232
00:17:09,001 --> 00:17:09,834
Lisa…
233
00:17:14,668 --> 00:17:19,418
O chefe do papai é malvado.
Por que o fazem trabalhar tanto?
234
00:17:19,501 --> 00:17:23,543
Não alivie para ele.
Não é preciso aceitar sempre.
235
00:17:23,626 --> 00:17:26,918
Não quero ficar aqui. Quero ir com ele.
236
00:17:27,001 --> 00:17:28,709
Espere. O que disse?
237
00:17:28,793 --> 00:17:34,418
Queria que fôssemos trabalhar com ele.
É o que eu quero de aniversário.
238
00:17:34,501 --> 00:17:37,584
Caramba, ele ficaria muito bravo.
239
00:17:41,418 --> 00:17:42,834
Venha comigo.
240
00:18:04,209 --> 00:18:08,084
Nosso pai precisa parar
de comprar enfeites bregas.
241
00:18:08,168 --> 00:18:11,043
- Certo. Tchau, mãe.
- Livre-se disso!
242
00:18:12,709 --> 00:18:15,876
Lisa? Sean?
Me dão um abraço de despedida?
243
00:18:16,793 --> 00:18:18,543
Está bem. Entendo.
244
00:18:29,543 --> 00:18:31,876
O carro do papai decola!
245
00:18:32,876 --> 00:18:35,543
Por que as luzes estão descendo?
246
00:18:47,001 --> 00:18:48,418
Isso foi estranho.
247
00:18:48,918 --> 00:18:50,918
Certo. Pronto?
No três.
248
00:18:51,001 --> 00:18:53,376
Um, dois, três!
249
00:18:53,459 --> 00:18:55,543
- Surpresa!
- Surpresa!
250
00:18:58,543 --> 00:18:59,918
O que é isso?
251
00:19:00,001 --> 00:19:00,834
Pai?
252
00:19:04,709 --> 00:19:07,334
Não parece o caminhão do papai.
253
00:19:07,918 --> 00:19:10,793
Com licença. Não deveriam estar aqui.
254
00:19:12,084 --> 00:19:13,668
Alerta. Intrusos.
255
00:19:14,251 --> 00:19:16,168
Sem correr no corredor.
256
00:19:16,251 --> 00:19:17,626
Área restrita.
257
00:19:17,709 --> 00:19:21,293
E sem correr no corredor.
Piso recém-encerado.
258
00:19:21,376 --> 00:19:23,043
Sem correr no…
259
00:19:35,918 --> 00:19:37,209
O que…
260
00:19:46,668 --> 00:19:47,834
- Pai?
- Papai?
261
00:19:47,918 --> 00:19:51,543
- O que vocês fazem aqui?
- O que nós fazemos?
262
00:19:51,626 --> 00:19:55,376
- Que diabos é isso?
- Meu Deus.
263
00:19:55,459 --> 00:19:57,709
Estamos no espaço?
264
00:19:58,709 --> 00:20:00,918
Pai? O que está acontecendo?
265
00:20:01,001 --> 00:20:04,668
Senhor, parece haver vários clandestinos.
266
00:20:04,751 --> 00:20:08,876
- Obrigado por informar, KRS.
- Pai, o que é isso?
267
00:20:08,959 --> 00:20:11,459
- Lisa, calma.
- O que isso faz?
268
00:20:13,626 --> 00:20:16,126
Por favor, não toque nos botões.
269
00:20:20,668 --> 00:20:23,293
Por favor, não toque nos botões.
270
00:20:24,293 --> 00:20:26,709
Por favor, não toque…
271
00:20:26,793 --> 00:20:28,168
- Sean!
- Pai!
272
00:20:28,251 --> 00:20:30,709
- O que há?
- Não toque nisso!
273
00:20:30,793 --> 00:20:33,959
Grande forma de vida alienígena chegando.
274
00:20:34,043 --> 00:20:35,626
O que é? Uma nave?
275
00:20:35,709 --> 00:20:39,793
Negativo. Uma grande forma de vida
se aproxima de nós.
276
00:20:47,209 --> 00:20:51,543
- Diabo do Anel.
- Pai, veja! Aprendi a acender as luzes!
277
00:20:57,668 --> 00:21:01,293
Sean, não toque em outro botão.
278
00:21:06,834 --> 00:21:08,834
Pai, o que é aquilo?
279
00:21:08,918 --> 00:21:12,043
Diabo do Anel. Predador animus corpae.
280
00:21:12,126 --> 00:21:14,251
Fêmea carnívora.
281
00:21:14,334 --> 00:21:15,876
Isso vai nos comer?
282
00:21:18,876 --> 00:21:23,126
Acho que está mostrando
que quer acasalar conosco.
283
00:21:23,209 --> 00:21:26,876
- Maneiro!
- Como que é isso?
284
00:21:26,959 --> 00:21:28,626
Não quero descobrir.
285
00:21:28,709 --> 00:21:33,418
- Cintos de segurança, agora!
- Cintos de segurança? Quais?
286
00:21:33,501 --> 00:21:36,834
- Maneiro!
- KRS, preparar turbinas no três.
287
00:21:38,543 --> 00:21:41,168
Um, dois, três!
288
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
- Foguetes prontos.
- Vai!
289
00:21:53,793 --> 00:21:55,834
Ela está brava. Por quê?
290
00:21:55,918 --> 00:21:59,334
Factoide interessante.
Quando a fêmea flerta,
291
00:21:59,418 --> 00:22:02,293
arranca a cabeça do macho no ritual.
292
00:22:02,376 --> 00:22:04,668
Legal! Como um louva-a-deus!
293
00:22:04,751 --> 00:22:05,668
Meu Deus!
294
00:22:05,751 --> 00:22:08,793
KRS! Pode parar de contar isso a eles?
295
00:22:14,084 --> 00:22:18,584
Senhor, temos 90% de chance
de colisão mortal.
296
00:22:18,668 --> 00:22:19,918
Eu sei, KRS!
297
00:22:30,626 --> 00:22:31,501
Segurem-se!
298
00:22:32,084 --> 00:22:33,084
Força total.
299
00:22:55,126 --> 00:23:00,626
Parece triste. Não se preocupe,
monstro-peixe. Vai achar o cara certo.
300
00:23:02,626 --> 00:23:04,793
A mãe de vocês vai me matar.
301
00:23:06,334 --> 00:23:09,001
É bem mais legal que o Splashtown.
302
00:23:12,959 --> 00:23:15,501
Nesta temporada…
303
00:23:16,126 --> 00:23:19,584
O espaço não é para crianças.
304
00:23:20,626 --> 00:23:21,751
Há perigo…
305
00:23:21,834 --> 00:23:24,043
Faz muito tempo.
306
00:23:24,126 --> 00:23:26,459
…vilões… Vocês podem se perder.
307
00:23:27,168 --> 00:23:32,251
Precisamos que intercepte uma pessoa
que nos causa certo problema.
308
00:23:33,293 --> 00:23:36,501
A missão é receber, e vocês vão para casa.
309
00:23:37,084 --> 00:23:40,876
- Tudo bem com as crianças?
- Sim, tudo ótimo.
310
00:23:43,709 --> 00:23:45,959
Espere. Caçador de recompensas?
311
00:23:46,918 --> 00:23:47,793
Alvo em movimento.
312
00:23:54,251 --> 00:23:56,959
Isso tem uma conotação bem negativa.
313
00:23:57,043 --> 00:24:00,793
Preferimos "especialista
em recuperar fugitivos".
314
00:24:02,084 --> 00:24:04,668
Mas tem razão. Caçador de recompensas.
315
00:24:04,751 --> 00:24:06,793
O MEU PAI É UM CAÇADOR DE RECOMPENSAS!
316
00:25:15,584 --> 00:25:18,584
Legendas: Daniel Frazão