1 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 APARTAMENTOS BARATOS 2 00:01:09,293 --> 00:01:10,626 Vou pedir comida. 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 PAPAROCA FLOR 4 00:01:14,209 --> 00:01:17,043 CHAMADA PAPAROCA FLOR 5 00:01:31,001 --> 00:01:32,126 Foi rápido. 6 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 Olá! 7 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 Um pedido de Paparoca Flor… Qual era o nome? 8 00:01:38,668 --> 00:01:40,876 Sem nome. Pago com yerbles. 9 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 Mas que… 10 00:01:43,376 --> 00:01:44,834 Falta a gorjeta. 11 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 Mas que… 12 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 Sabo Brok? 13 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 Meethal Raythox, fugitivo do sistema Zoltair. 14 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 Como me encontraste? Fui cuidadoso. Pensei que tivesse escapado. 15 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 Porque fogem sempre? 16 00:02:15,543 --> 00:02:17,334 KRS, alvo em movimento. 17 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 FOGO 18 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 Apanhei-te. 19 00:02:52,168 --> 00:02:54,043 KRS, toma nota. 20 00:02:54,126 --> 00:02:57,209 Chega de caçar formas de vida líquida. 21 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 Espera. Ele é líquido. 22 00:03:08,459 --> 00:03:09,418 CONGELAR 23 00:03:29,709 --> 00:03:32,501 Deves preferir ir na mala de mão. 24 00:03:32,584 --> 00:03:36,501 O MEU PAI É UM CAÇADOR DE EXTRATERRESTRES 25 00:03:42,209 --> 00:03:47,709 Em fuga, longe do esquadrão, fugindo de um passado que queria esquecer, 26 00:03:47,793 --> 00:03:51,668 o destemido mercenário Laser Fire persegue a presa. 27 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 O que fazes? 28 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 Chama-se encenação, Lisa. 29 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 Acho que ter uma história convincente 30 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 dá-me vantagem sobre quem não tem. 31 00:04:02,001 --> 00:04:03,793 Como queiras, cromo. 32 00:04:03,876 --> 00:04:05,668 Sean, onde estás? 33 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 Desculpem. 34 00:04:07,376 --> 00:04:10,584 Céus! Ele perdeu-se? 35 00:04:10,668 --> 00:04:13,751 Ele fez as vozes irritantes de novo. 36 00:04:16,543 --> 00:04:19,876 Temos de os atrair para campo aberto. 37 00:04:19,959 --> 00:04:22,751 Sean, vai lá e trata disso. 38 00:04:22,834 --> 00:04:26,751 Estão armados, mas podemos emboscá-los no esconderijo. 39 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 Esperem pelo meu sinal. 40 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 - Certo. - Pronto! Laser Fire ataca. 41 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 Avista alvos que estão a pedi-las. 42 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 A surpresa é aliada dele. 43 00:04:37,168 --> 00:04:38,043 ROBÔSEAN 44 00:04:38,126 --> 00:04:39,084 Destrói-os! 45 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 - Sean! - O que aconteceu? 46 00:04:48,668 --> 00:04:52,043 Palerma! Revelaste a nossa localização. 47 00:04:52,126 --> 00:04:54,459 Desculpem. Assustei-me. 48 00:04:54,543 --> 00:04:58,501 - Porque te deixamos jogar connosco? - Boa, Nervoso. 49 00:04:58,584 --> 00:05:02,876 Parem. Só eu posso implicar com o meu irmão. 50 00:05:02,959 --> 00:05:06,209 É a tua irmã, Sean? Diz-lhe para se calar. 51 00:05:06,293 --> 00:05:07,376 Eu ouvi bem? 52 00:05:07,459 --> 00:05:12,209 Desculpem. Eu compenso para a próxima. Acho que é do lag. 53 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 - Expulso! - Malta? 54 00:05:15,834 --> 00:05:19,168 - O que aconteceu? - Expulsaram-me do grupo. 55 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 É só um jogo, não é? 56 00:05:23,793 --> 00:05:24,626 É. 57 00:05:27,168 --> 00:05:31,043 - Dá-me isso. - Mas terás de jogar na outra equipa. 58 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 Perfeito. 59 00:05:35,126 --> 00:05:36,084 Evatrax. 60 00:05:36,168 --> 00:05:37,293 INÍCIO DO JOGO 61 00:05:39,168 --> 00:05:40,251 INÍCIO DO JOGO 62 00:05:40,334 --> 00:05:43,626 - Concentrem-se. - Não estraguem tudo! 63 00:05:46,668 --> 00:05:47,793 ÓMEGA ROBÔSEAN 64 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 Ataquem o Olhudo. 65 00:05:52,209 --> 00:05:54,043 Damien, pensa rápido. 66 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 ELIMINADO 67 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 Recuar! 68 00:06:06,334 --> 00:06:09,043 Alguém tem um kit de visão noturna? 69 00:06:09,709 --> 00:06:10,959 Há presas 70 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 e há predadores, Sean. 71 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 Estou? Mike? 72 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 - Onde estás? - O Michael já era, Darren. 73 00:06:20,126 --> 00:06:22,293 Sean? És tu? 74 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Não, Darren. Sou algo muito pior. 75 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 VITÓRIA! 76 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 Boa! 77 00:06:33,334 --> 00:06:34,168 Vencemos. 78 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 Vencemos! 79 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 Conseguimos! 80 00:06:42,668 --> 00:06:45,668 Tu conseguiste. Eu sou pior que um bot. 81 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 Não és nada. 82 00:06:48,209 --> 00:06:51,209 - Não deixes que eles te afetem. - Pois. 83 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 Vamos. O vosso pai deve estar a chegar. 84 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 "Atrasei-me. Podes levá-los?" 85 00:07:01,376 --> 00:07:03,168 Como sempre, Terry. 86 00:07:04,834 --> 00:07:05,834 Vou à frente! 87 00:07:11,126 --> 00:07:14,918 Vais com o pai ao Splashtown no teu aniversário. 88 00:07:15,001 --> 00:07:17,751 - Entusiasmado? - Mal posso esperar! 89 00:07:17,834 --> 00:07:21,084 Vamos andar em todos os escorregas. 90 00:07:21,168 --> 00:07:24,918 Há um, o Devastador. Tem tantas curvas 91 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 que o limpam sempre, pois muita gente vomita lá! 92 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 Que nojo! 93 00:07:30,168 --> 00:07:35,251 Lamento perder isso, mas tu e o teu pai vão divertir-se. 94 00:07:35,334 --> 00:07:38,834 - A surpresa é ele ter tempo para nós. - Lisa! 95 00:07:38,918 --> 00:07:40,751 Sabes que tenho razão. 96 00:07:40,834 --> 00:07:45,876 E o Sean sabe que o aniversário será connosco no próximo fim de semana. 97 00:07:45,959 --> 00:07:49,376 Não é uma competição entre mim e o vosso pai. 98 00:07:49,459 --> 00:07:51,918 Mas, se fosse, eu seria campeã. 99 00:07:54,584 --> 00:07:55,459 Terry. 100 00:07:58,793 --> 00:08:01,584 Certo, Charlie. Vou avançar. 101 00:08:09,209 --> 00:08:12,293 O pai leva a sério a cena do divórcio. 102 00:08:13,834 --> 00:08:17,418 Não estamos divorciados. Estamos separados. 103 00:08:17,501 --> 00:08:21,668 A casa pode estar desarrumada, mas ele faz o que pode. 104 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 Acho eu. 105 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 - Alguém pediu comida? - Papá! 106 00:08:29,543 --> 00:08:33,168 Desculpem o atraso. Tive de deixar a carrinha. 107 00:08:33,251 --> 00:08:35,751 - Quero andar nela! - Queres? 108 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 - Ajudas-me a fazer entregas? - Nunca a vi. 109 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 Baixinho, o que tens… 110 00:08:42,376 --> 00:08:46,126 E esses músculos? Tens feito exercício? 111 00:08:46,209 --> 00:08:48,293 Estou a inchar, não estou? 112 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 Como está a minha menina? O quê? Já não nos beijamos? 113 00:08:54,418 --> 00:08:56,418 Não recebeste o memorando? 114 00:08:58,043 --> 00:08:59,251 O que é isto? 115 00:08:59,334 --> 00:09:01,334 Acho que é suposto ser… 116 00:09:02,084 --> 00:09:02,918 … arte? 117 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 Lisa, pensa rápido. 118 00:09:05,001 --> 00:09:08,001 Isso parece-te um brinquedo? 119 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 Parece? 120 00:09:10,876 --> 00:09:12,293 Bem, não é. 121 00:09:12,376 --> 00:09:16,209 Terry, podemos falar um minuto? 122 00:09:16,293 --> 00:09:19,001 E a cara do Sean? Não tinha parado? 123 00:09:19,084 --> 00:09:22,376 O tique está a piorar. O médico diz que é do stress. 124 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 Stress? Que stress? Ele tem oito anos. 125 00:09:27,626 --> 00:09:30,293 - Estou a brincar. - Podes levar isto a sério? 126 00:09:30,376 --> 00:09:33,126 E vamos falar do incidente da Lisa. 127 00:09:33,209 --> 00:09:36,209 - Acho que ela esteve bem. - Ouve. 128 00:09:36,293 --> 00:09:39,751 Os miúdos angariavam dinheiro para o novo ginásio. 129 00:09:39,834 --> 00:09:43,376 Mas em vez de vender chocolate como os outros, 130 00:09:43,459 --> 00:09:46,751 a tua filha resolveu montar um casino. 131 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 Eles apostavam com berlindes? 132 00:09:49,376 --> 00:09:52,876 Não, Terry. Era póquer de apostas altas. 133 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 E ela depenou-os. 134 00:10:01,793 --> 00:10:04,918 Desculpa, Reggie. Não é a tua semana. 135 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 Eu sei. 136 00:10:07,043 --> 00:10:10,293 Vá lá. Ele perdeu para uma criança. 137 00:10:10,376 --> 00:10:12,793 - Mereceu. - Não se trata disso. 138 00:10:12,876 --> 00:10:16,501 Os pais ficaram fulos. O dinheiro foi devolvido. 139 00:10:16,584 --> 00:10:20,293 Ela contratou um aluno do 7.º ano para cobrar. 140 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 - Vês? Ela cria emprego. - Terry! 141 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 Eu falo com ela e corrijo-a. 142 00:10:26,209 --> 00:10:28,459 Não se trata de "corrigi-la". 143 00:10:29,043 --> 00:10:33,376 Eles precisam de ti. Quando estás aqui, está presente. 144 00:10:33,459 --> 00:10:37,793 Sei que odeias o meu trabalho e eu odeio estar longe, mas paga bem. 145 00:10:37,876 --> 00:10:41,959 Uma ou duas corridas vão manter-nos por um tempo. 146 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 Espero bem que sim. 147 00:10:47,626 --> 00:10:50,251 Não acabámos de falar sobre isto? 148 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 Certo. Vou-me embora. 149 00:10:55,626 --> 00:10:57,168 - Estão bem? - Sim. 150 00:10:57,251 --> 00:11:00,334 - Sean, toma o remédio da alergia. - Sim. 151 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 Lisa, manda-me muitas fotos. 152 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 Mandaremos, mãe. 153 00:11:05,626 --> 00:11:08,001 - Adeus, Tess. - Adeus, Terry. 154 00:11:12,043 --> 00:11:13,959 Quem quer cocktails? 155 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 - Eu! - Nem sabes o que isso é. 156 00:11:19,293 --> 00:11:21,251 Mais uma piada, pai! 157 00:11:21,334 --> 00:11:23,084 - Está bem. - Não! 158 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 Estás a matar-me. 159 00:11:25,334 --> 00:11:28,293 Porque não trabalha o homem invisível? 160 00:11:30,293 --> 00:11:33,459 Ele não se vê a fazê-lo. 161 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 Que bom, Sean. 162 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 Certo. Que filme querem ver? 163 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 Vamos ver A Lenda de Ga-Hoo! 164 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 Não. Outra vez, não. 165 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 Desculpa, filho. Cinco vezes é o meu limite. 166 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 Tenho pesadelos com esses gremlins. 167 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 Vamos ver o Pai de Neve. 168 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 - Sim! Pai de Neve! - É um filme de Natal? 169 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 Não. É sobre um pai que nunca está com a família, 170 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 mas tem um acidente e morre. 171 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 O quê? 172 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 Mas volta à vida como boneco de neve. 173 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 Certo. Então, ele não morre? 174 00:12:17,084 --> 00:12:21,418 Mais ou menos. Volta como boneco de neve por uns tempos 175 00:12:21,501 --> 00:12:24,584 para ajudar o filho no torneio de trenó. 176 00:12:24,668 --> 00:12:29,334 Ele vê como o filho é fixe e acaba por se aproximar dele. 177 00:12:30,251 --> 00:12:31,751 Deves saber como é. 178 00:12:39,751 --> 00:12:41,501 Soa a palermice. 179 00:12:41,584 --> 00:12:42,959 O Sean adora. 180 00:12:45,959 --> 00:12:49,751 Aonde vais? Pensei que íamos ver algo. 181 00:12:49,834 --> 00:12:52,334 Tenho TPC antes da viagem. 182 00:12:52,418 --> 00:12:53,376 TPC? 183 00:12:54,126 --> 00:12:58,043 Então, queres jogar videojogos? 184 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 SOLETRAÇÃO 185 00:13:20,376 --> 00:13:22,543 E isto é uma bomba quântica. 186 00:13:22,626 --> 00:13:24,751 - É? - É uma arma épica. 187 00:13:24,834 --> 00:13:28,876 Podes usá-la num ataque aéreo, mas só tens uma. 188 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 Incrível. Muito fixe. 189 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 Pai, posso comer mais gelado? 190 00:13:35,418 --> 00:13:37,418 Claro que sim. Força. 191 00:13:40,084 --> 00:13:42,876 - Podemos adotar um cão? - Sim. 192 00:13:43,918 --> 00:13:44,751 Boa! 193 00:14:04,459 --> 00:14:05,751 Pai? 194 00:14:08,418 --> 00:14:09,459 Sean! 195 00:14:13,834 --> 00:14:18,334 Olá, Terry. Que miúdo giro. Sou da Corporação. 196 00:14:18,418 --> 00:14:22,459 - Sei quem és. Porque vieste? - Para oferecer-te trabalho. 197 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 - Como me encontraram? - Não foi fácil. 198 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 Mas vigiamos agentes do teu nível. 199 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 Contactámos a tua mediadora, mas ela dispensou-nos. 200 00:14:32,376 --> 00:14:37,126 - Sim, estou ocupado no fim de semana. - Pai, quem é ele? 201 00:14:37,209 --> 00:14:39,918 É alguém do trabalho. Vai brincar. 202 00:14:49,126 --> 00:14:52,751 Temos um assunto urgente que requer a tua ajuda. 203 00:14:52,834 --> 00:14:58,251 Precisamos que intercetes alguém que nos tem causado problemas. 204 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 - Está no ficheiro. - Como eu disse, não posso. 205 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 Eis o que podemos pagar pelos teus serviços. 206 00:15:08,209 --> 00:15:10,209 Ouve, eu já disse que… 207 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 É um valor exorbitante. 208 00:15:13,793 --> 00:15:16,543 Deve dar uma ideia da importância. 209 00:15:16,626 --> 00:15:21,834 Com esse dinheiro, podes dar uma vida melhor ao teu filho. 210 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 E à tua filha. 211 00:15:25,751 --> 00:15:27,709 Não disse que tinha uma filha. 212 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 A última localização está no cristal. 213 00:15:34,501 --> 00:15:38,793 - Tens lata para me procurares assim. - Então, aceitas? 214 00:15:46,043 --> 00:15:48,959 - Está bem. Aceito. - Excelente. 215 00:15:49,043 --> 00:15:53,334 Sabia que tomarias a decisão certa. Vamos falando. Boa caçada. 216 00:15:53,418 --> 00:15:57,209 Já agora, aqui costuma-se bater à porta da frente. 217 00:16:04,126 --> 00:16:07,168 Pai? Não gosto daquele tipo. 218 00:16:07,251 --> 00:16:08,959 Pois, nem eu. 219 00:16:10,501 --> 00:16:12,709 Baixinho, temos de falar. 220 00:16:25,543 --> 00:16:26,793 O que aconteceu? 221 00:16:28,168 --> 00:16:29,876 O pai vai trabalhar. 222 00:16:29,959 --> 00:16:32,793 Ele não fez isso. 223 00:16:34,793 --> 00:16:38,084 Foi repentino, e não tinha muito em casa, 224 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 mas preparei uma coisinha. 225 00:16:40,876 --> 00:16:43,501 Obrigado, mãe. Devo-te uma. 226 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 Não me deves nada. Deves às crianças. 227 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 Olá, avó. 228 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 Nada de abraços, beijos nem nada? 229 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 Eu não faria isto se não fosse uma emergência. 230 00:16:57,501 --> 00:17:00,043 Tenho de ir, mas, depois, 231 00:17:00,126 --> 00:17:03,168 vais ao Splashtown, está bem? 232 00:17:08,501 --> 00:17:09,501 Lisa… 233 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 O chefe do pai é tão mau. Porque o fazem trabalhar tanto? 234 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 Não o deixes safar-se. Ele não precisa de aceitar sempre. 235 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 Não quero ficar aqui. Quero ir com ele. 236 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 Espera. O que disseste? 237 00:17:28,793 --> 00:17:31,459 Gostava de ir trabalhar com o pai. 238 00:17:31,543 --> 00:17:34,418 É o que quero para o meu aniversário. 239 00:17:34,501 --> 00:17:37,584 Caramba, ele ficaria tão zangado. 240 00:17:41,418 --> 00:17:42,751 Vem comigo. 241 00:18:04,251 --> 00:18:08,209 O pai tem de parar de comprar decorações foleiras. 242 00:18:08,293 --> 00:18:11,043 - Adeus, mãe. - Livra-te disso! 243 00:18:12,626 --> 00:18:15,876 Lisa? Sean? Dão-me um abraço de despedida? 244 00:18:16,793 --> 00:18:18,376 Certo. Entendido. 245 00:18:29,543 --> 00:18:31,876 O carro do pai é rápido! 246 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 Porque estão as luzes a descer? 247 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 Foi estranho. 248 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 Certo. Pronto? Aos três. 249 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 Um, dois, três! 250 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 - Surpresa! - Surpresa! 251 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 O que é isto? 252 00:19:00,001 --> 00:19:00,834 Pai? 253 00:19:04,834 --> 00:19:07,376 Não parece a carrinha do pai. 254 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 Com licença. Não deviam estar aqui. 255 00:19:12,084 --> 00:19:13,668 Alerta. Intrusos. 256 00:19:14,251 --> 00:19:16,251 Não corram nos corredores. 257 00:19:16,334 --> 00:19:17,626 Área restrita. 258 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 Não corram nos corredores. Piso recém-encerado. 259 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 Não corram… 260 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 Mas que… 261 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 - Pai? - Papá? 262 00:19:47,918 --> 00:19:51,543 - O que fazem aqui? - O que fazemos aqui? 263 00:19:51,626 --> 00:19:55,376 - O que é isto? - Caramba. 264 00:19:55,459 --> 00:19:57,709 Estamos no espaço? 265 00:19:58,709 --> 00:20:00,918 Pai? O que se passa? 266 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 Senhor, parece haver vários clandestinos. 267 00:20:04,751 --> 00:20:08,876 - Obrigado pela novidade. - Pai, o que se passa? 268 00:20:08,959 --> 00:20:11,376 - Lisa, calma. - O que faz isto? 269 00:20:13,709 --> 00:20:16,251 Por favor, não toques nos botões. 270 00:20:20,668 --> 00:20:23,293 Por favor, não toques nos botões. 271 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 Por favor, não toques… 272 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 - Sean! - Pai! 273 00:20:28,251 --> 00:20:30,751 - O que foi? - Não toques nisso! 274 00:20:30,834 --> 00:20:33,959 Grande forma de vida extraterrestre aproxima-se. 275 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 O que é? Uma nave? 276 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 Negativo. Uma grande forma de vida aproxima-se. 277 00:20:47,126 --> 00:20:52,001 - Um Diabo do Anel. - Pai, olha! Aprendi a acender as luzes! 278 00:20:57,668 --> 00:21:01,126 Sean, não toques noutro botão. 279 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 Pai, o que é aquilo? 280 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 Diabo do Anel. Predador animus corpae. 281 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 Fêmea carnívora. 282 00:21:14,334 --> 00:21:15,876 Vai comer-nos? 283 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 Creio que está a mostrar que quer acasalar connosco. 284 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 - Fixe! - Como é que é isso? 285 00:21:26,959 --> 00:21:28,626 Não quero descobrir. 286 00:21:28,709 --> 00:21:30,459 Cintos, já! 287 00:21:30,543 --> 00:21:33,418 Cintos? Que cintos? 288 00:21:33,501 --> 00:21:36,709 - Fixe! - KRS, preparar turbinas aos três. 289 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 Um, dois, três! 290 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 - Foguetões prontos. - Vai! 291 00:21:53,793 --> 00:21:55,834 Está fula. Porquê? 292 00:21:55,918 --> 00:21:59,293 Facto interessante. Quando a fêmea corteja, 293 00:21:59,376 --> 00:22:02,293 arranca a cabeça do macho no ritual. 294 00:22:02,376 --> 00:22:04,668 Fixe! Como um louva-a-deus! 295 00:22:04,751 --> 00:22:05,668 Caramba! 296 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 KRS! Não lhes digas mais nada, sim? 297 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 Senhor, há 90 % de probabilidade de colisão mortal. 298 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 Eu sei, KRS! 299 00:22:30,626 --> 00:22:31,501 Segurem-se! 300 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 Potência máxima. 301 00:22:55,126 --> 00:22:57,334 Parece triste. 302 00:22:57,418 --> 00:23:00,626 Não te preocupes, peixe-monstro. Vais encontrar o tal. 303 00:23:02,793 --> 00:23:04,793 A vossa mãe vai matar-me. 304 00:23:06,334 --> 00:23:09,209 Isto é mais fixe do que o Splashtown. 305 00:23:12,959 --> 00:23:15,501 Nesta temporada… 306 00:23:17,126 --> 00:23:19,584 O espaço não é para crianças. 307 00:23:21,251 --> 00:23:22,251 É perigoso. 308 00:23:22,334 --> 00:23:24,043 Há quanto tempo. 309 00:23:24,834 --> 00:23:27,084 Há mauzões, podem perder-se. 310 00:23:27,168 --> 00:23:32,251 Precisamos que intercetes alguém que nos tem causado problemas. 311 00:23:33,293 --> 00:23:36,501 A nossa missão é receber para voltarem para casa. 312 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 - Os miúdos estão bem? - Sim! Não, estão ótimos! 313 00:23:44,584 --> 00:23:46,126 És caçador de recompensas? 314 00:23:47,001 --> 00:23:48,459 Alvo em movimento. 315 00:23:54,251 --> 00:23:56,959 Isso tem uma conotação negativa. 316 00:23:57,543 --> 00:24:00,793 Preferimos "especialista em recuperar fugitivos". 317 00:24:02,584 --> 00:24:04,668 Tens razão. Caçador de recompensas. 318 00:24:10,876 --> 00:24:15,459 Legendas: Miguel Oliveira