1
00:00:32,793 --> 00:00:34,543
APARTAMENTOS BARATOS
2
00:01:09,293 --> 00:01:10,626
Vou pedir comida.
3
00:01:12,251 --> 00:01:13,626
PAPAROCA FLOR
4
00:01:14,209 --> 00:01:17,043
CHAMADA
PAPAROCA FLOR
5
00:01:31,001 --> 00:01:32,126
Foi rápido.
6
00:01:33,751 --> 00:01:34,959
Olá!
7
00:01:35,043 --> 00:01:38,584
Um pedido de Paparoca Flor…
Qual era o nome?
8
00:01:38,668 --> 00:01:40,876
Sem nome. Pago com yerbles.
9
00:01:41,626 --> 00:01:42,793
Mas que…
10
00:01:43,376 --> 00:01:44,834
Falta a gorjeta.
11
00:01:47,209 --> 00:01:48,043
Mas que…
12
00:01:50,209 --> 00:01:51,918
Sabo Brok?
13
00:01:52,418 --> 00:01:56,334
Meethal Raythox,
fugitivo do sistema Zoltair.
14
00:01:56,418 --> 00:02:01,418
Como me encontraste? Fui cuidadoso.
Pensei que tivesse escapado.
15
00:02:10,084 --> 00:02:12,043
Porque fogem sempre?
16
00:02:15,543 --> 00:02:17,334
KRS, alvo em movimento.
17
00:02:47,168 --> 00:02:48,001
FOGO
18
00:02:48,084 --> 00:02:49,459
Apanhei-te.
19
00:02:52,168 --> 00:02:54,043
KRS, toma nota.
20
00:02:54,126 --> 00:02:57,209
Chega de caçar formas de vida líquida.
21
00:03:03,334 --> 00:03:05,084
Espera. Ele é líquido.
22
00:03:08,459 --> 00:03:09,418
CONGELAR
23
00:03:29,709 --> 00:03:32,501
Deves preferir ir na mala de mão.
24
00:03:32,584 --> 00:03:36,501
O MEU PAI É UM CAÇADOR DE EXTRATERRESTRES
25
00:03:42,209 --> 00:03:47,709
Em fuga, longe do esquadrão,
fugindo de um passado que queria esquecer,
26
00:03:47,793 --> 00:03:51,668
o destemido mercenário Laser Fire
persegue a presa.
27
00:03:52,209 --> 00:03:53,376
O que fazes?
28
00:03:53,459 --> 00:03:55,626
Chama-se encenação, Lisa.
29
00:03:55,709 --> 00:03:58,668
Acho que ter uma história convincente
30
00:03:58,751 --> 00:04:01,918
dá-me vantagem sobre quem não tem.
31
00:04:02,001 --> 00:04:03,793
Como queiras, cromo.
32
00:04:03,876 --> 00:04:05,668
Sean, onde estás?
33
00:04:06,376 --> 00:04:07,293
Desculpem.
34
00:04:07,376 --> 00:04:10,584
Céus! Ele perdeu-se?
35
00:04:10,668 --> 00:04:13,751
Ele fez as vozes irritantes de novo.
36
00:04:16,543 --> 00:04:19,876
Temos de os atrair para campo aberto.
37
00:04:19,959 --> 00:04:22,751
Sean, vai lá e trata disso.
38
00:04:22,834 --> 00:04:26,751
Estão armados,
mas podemos emboscá-los no esconderijo.
39
00:04:26,834 --> 00:04:28,459
Esperem pelo meu sinal.
40
00:04:28,543 --> 00:04:31,418
- Certo.
- Pronto! Laser Fire ataca.
41
00:04:32,001 --> 00:04:34,793
Avista alvos que estão a pedi-las.
42
00:04:34,876 --> 00:04:37,084
A surpresa é aliada dele.
43
00:04:37,168 --> 00:04:38,043
ROBÔSEAN
44
00:04:38,126 --> 00:04:39,084
Destrói-os!
45
00:04:43,251 --> 00:04:45,334
- Sean!
- O que aconteceu?
46
00:04:48,668 --> 00:04:52,043
Palerma! Revelaste a nossa localização.
47
00:04:52,126 --> 00:04:54,459
Desculpem. Assustei-me.
48
00:04:54,543 --> 00:04:58,501
- Porque te deixamos jogar connosco?
- Boa, Nervoso.
49
00:04:58,584 --> 00:05:02,876
Parem. Só eu posso implicar
com o meu irmão.
50
00:05:02,959 --> 00:05:06,209
É a tua irmã, Sean? Diz-lhe para se calar.
51
00:05:06,293 --> 00:05:07,376
Eu ouvi bem?
52
00:05:07,459 --> 00:05:12,209
Desculpem. Eu compenso para a próxima.
Acho que é do lag.
53
00:05:12,293 --> 00:05:14,501
- Expulso!
- Malta?
54
00:05:15,834 --> 00:05:19,168
- O que aconteceu?
- Expulsaram-me do grupo.
55
00:05:21,043 --> 00:05:22,793
É só um jogo, não é?
56
00:05:23,793 --> 00:05:24,626
É.
57
00:05:27,168 --> 00:05:31,043
- Dá-me isso.
- Mas terás de jogar na outra equipa.
58
00:05:31,626 --> 00:05:32,501
Perfeito.
59
00:05:35,126 --> 00:05:36,084
Evatrax.
60
00:05:36,168 --> 00:05:37,293
INÍCIO DO JOGO
61
00:05:39,168 --> 00:05:40,251
INÍCIO DO JOGO
62
00:05:40,334 --> 00:05:43,626
- Concentrem-se.
- Não estraguem tudo!
63
00:05:46,668 --> 00:05:47,793
ÓMEGA
ROBÔSEAN
64
00:05:50,126 --> 00:05:52,126
Ataquem o Olhudo.
65
00:05:52,209 --> 00:05:54,043
Damien, pensa rápido.
66
00:05:54,126 --> 00:05:55,043
ELIMINADO
67
00:05:56,001 --> 00:05:56,834
Recuar!
68
00:06:06,334 --> 00:06:09,043
Alguém tem um kit de visão noturna?
69
00:06:09,709 --> 00:06:10,959
Há presas
70
00:06:11,668 --> 00:06:13,501
e há predadores, Sean.
71
00:06:15,376 --> 00:06:16,793
Estou? Mike?
72
00:06:16,876 --> 00:06:20,043
- Onde estás?
- O Michael já era, Darren.
73
00:06:20,126 --> 00:06:22,293
Sean? És tu?
74
00:06:23,001 --> 00:06:26,293
Não, Darren. Sou algo muito pior.
75
00:06:29,709 --> 00:06:31,209
VITÓRIA!
76
00:06:32,043 --> 00:06:33,251
Boa!
77
00:06:33,334 --> 00:06:34,168
Vencemos.
78
00:06:37,584 --> 00:06:38,418
Vencemos!
79
00:06:40,084 --> 00:06:41,251
Conseguimos!
80
00:06:42,668 --> 00:06:45,668
Tu conseguiste. Eu sou pior que um bot.
81
00:06:46,709 --> 00:06:48,126
Não és nada.
82
00:06:48,209 --> 00:06:51,209
- Não deixes que eles te afetem.
- Pois.
83
00:06:53,251 --> 00:06:56,418
Vamos. O vosso pai deve estar a chegar.
84
00:06:58,126 --> 00:07:00,543
"Atrasei-me. Podes levá-los?"
85
00:07:01,376 --> 00:07:03,168
Como sempre, Terry.
86
00:07:04,834 --> 00:07:05,834
Vou à frente!
87
00:07:11,126 --> 00:07:14,918
Vais com o pai ao Splashtown
no teu aniversário.
88
00:07:15,001 --> 00:07:17,751
- Entusiasmado?
- Mal posso esperar!
89
00:07:17,834 --> 00:07:21,084
Vamos andar em todos os escorregas.
90
00:07:21,168 --> 00:07:24,918
Há um, o Devastador. Tem tantas curvas
91
00:07:25,001 --> 00:07:28,876
que o limpam sempre,
pois muita gente vomita lá!
92
00:07:28,959 --> 00:07:30,084
Que nojo!
93
00:07:30,168 --> 00:07:35,251
Lamento perder isso,
mas tu e o teu pai vão divertir-se.
94
00:07:35,334 --> 00:07:38,834
- A surpresa é ele ter tempo para nós.
- Lisa!
95
00:07:38,918 --> 00:07:40,751
Sabes que tenho razão.
96
00:07:40,834 --> 00:07:45,876
E o Sean sabe que o aniversário
será connosco no próximo fim de semana.
97
00:07:45,959 --> 00:07:49,376
Não é uma competição
entre mim e o vosso pai.
98
00:07:49,459 --> 00:07:51,918
Mas, se fosse, eu seria campeã.
99
00:07:54,584 --> 00:07:55,459
Terry.
100
00:07:58,793 --> 00:08:01,584
Certo, Charlie. Vou avançar.
101
00:08:09,209 --> 00:08:12,293
O pai leva a sério a cena do divórcio.
102
00:08:13,834 --> 00:08:17,418
Não estamos divorciados.
Estamos separados.
103
00:08:17,501 --> 00:08:21,668
A casa pode estar desarrumada,
mas ele faz o que pode.
104
00:08:22,834 --> 00:08:23,834
Acho eu.
105
00:08:26,626 --> 00:08:29,459
- Alguém pediu comida?
- Papá!
106
00:08:29,543 --> 00:08:33,168
Desculpem o atraso.
Tive de deixar a carrinha.
107
00:08:33,251 --> 00:08:35,751
- Quero andar nela!
- Queres?
108
00:08:35,834 --> 00:08:39,293
- Ajudas-me a fazer entregas?
- Nunca a vi.
109
00:08:39,376 --> 00:08:41,043
Baixinho, o que tens…
110
00:08:42,376 --> 00:08:46,126
E esses músculos? Tens feito exercício?
111
00:08:46,209 --> 00:08:48,293
Estou a inchar, não estou?
112
00:08:49,918 --> 00:08:54,334
Como está a minha menina?
O quê? Já não nos beijamos?
113
00:08:54,418 --> 00:08:56,418
Não recebeste o memorando?
114
00:08:58,043 --> 00:08:59,251
O que é isto?
115
00:08:59,334 --> 00:09:01,334
Acho que é suposto ser…
116
00:09:02,084 --> 00:09:02,918
… arte?
117
00:09:03,001 --> 00:09:04,918
Lisa, pensa rápido.
118
00:09:05,001 --> 00:09:08,001
Isso parece-te um brinquedo?
119
00:09:09,209 --> 00:09:10,126
Parece?
120
00:09:10,876 --> 00:09:12,293
Bem, não é.
121
00:09:12,376 --> 00:09:16,209
Terry, podemos falar um minuto?
122
00:09:16,293 --> 00:09:19,001
E a cara do Sean? Não tinha parado?
123
00:09:19,084 --> 00:09:22,376
O tique está a piorar.
O médico diz que é do stress.
124
00:09:23,084 --> 00:09:26,459
Stress? Que stress? Ele tem oito anos.
125
00:09:27,626 --> 00:09:30,293
- Estou a brincar.
- Podes levar isto a sério?
126
00:09:30,376 --> 00:09:33,126
E vamos falar do incidente da Lisa.
127
00:09:33,209 --> 00:09:36,209
- Acho que ela esteve bem.
- Ouve.
128
00:09:36,293 --> 00:09:39,751
Os miúdos angariavam dinheiro
para o novo ginásio.
129
00:09:39,834 --> 00:09:43,376
Mas em vez de vender chocolate
como os outros,
130
00:09:43,459 --> 00:09:46,751
a tua filha resolveu montar um casino.
131
00:09:46,834 --> 00:09:49,293
Eles apostavam com berlindes?
132
00:09:49,376 --> 00:09:52,876
Não, Terry. Era póquer de apostas altas.
133
00:09:56,918 --> 00:09:58,626
E ela depenou-os.
134
00:10:01,793 --> 00:10:04,918
Desculpa, Reggie. Não é a tua semana.
135
00:10:05,543 --> 00:10:06,959
Eu sei.
136
00:10:07,043 --> 00:10:10,293
Vá lá. Ele perdeu para uma criança.
137
00:10:10,376 --> 00:10:12,793
- Mereceu.
- Não se trata disso.
138
00:10:12,876 --> 00:10:16,501
Os pais ficaram fulos.
O dinheiro foi devolvido.
139
00:10:16,584 --> 00:10:20,293
Ela contratou um aluno do 7.º ano
para cobrar.
140
00:10:20,376 --> 00:10:23,334
- Vês? Ela cria emprego.
- Terry!
141
00:10:23,418 --> 00:10:26,126
Eu falo com ela e corrijo-a.
142
00:10:26,209 --> 00:10:28,459
Não se trata de "corrigi-la".
143
00:10:29,043 --> 00:10:33,376
Eles precisam de ti.
Quando estás aqui, está presente.
144
00:10:33,459 --> 00:10:37,793
Sei que odeias o meu trabalho
e eu odeio estar longe, mas paga bem.
145
00:10:37,876 --> 00:10:41,959
Uma ou duas corridas
vão manter-nos por um tempo.
146
00:10:42,043 --> 00:10:44,209
Espero bem que sim.
147
00:10:47,626 --> 00:10:50,251
Não acabámos de falar sobre isto?
148
00:10:52,251 --> 00:10:55,543
Certo. Vou-me embora.
149
00:10:55,626 --> 00:10:57,168
- Estão bem?
- Sim.
150
00:10:57,251 --> 00:11:00,334
- Sean, toma o remédio da alergia.
- Sim.
151
00:11:00,918 --> 00:11:03,459
Lisa, manda-me muitas fotos.
152
00:11:03,543 --> 00:11:04,834
Mandaremos, mãe.
153
00:11:05,626 --> 00:11:08,001
- Adeus, Tess.
- Adeus, Terry.
154
00:11:12,043 --> 00:11:13,959
Quem quer cocktails?
155
00:11:14,876 --> 00:11:17,876
- Eu!
- Nem sabes o que isso é.
156
00:11:19,293 --> 00:11:21,251
Mais uma piada, pai!
157
00:11:21,334 --> 00:11:23,084
- Está bem.
- Não!
158
00:11:23,168 --> 00:11:24,709
Estás a matar-me.
159
00:11:25,334 --> 00:11:28,293
Porque não trabalha o homem invisível?
160
00:11:30,293 --> 00:11:33,459
Ele não se vê a fazê-lo.
161
00:11:35,418 --> 00:11:36,751
Que bom, Sean.
162
00:11:38,043 --> 00:11:40,918
Certo. Que filme querem ver?
163
00:11:42,251 --> 00:11:44,501
Vamos ver A Lenda de Ga-Hoo!
164
00:11:46,501 --> 00:11:48,209
Não. Outra vez, não.
165
00:11:48,293 --> 00:11:52,084
Desculpa, filho.
Cinco vezes é o meu limite.
166
00:11:52,168 --> 00:11:55,126
Tenho pesadelos com esses gremlins.
167
00:11:55,209 --> 00:11:57,293
Vamos ver o Pai de Neve.
168
00:11:57,376 --> 00:12:01,251
- Sim! Pai de Neve!
- É um filme de Natal?
169
00:12:01,334 --> 00:12:06,043
Não. É sobre um pai
que nunca está com a família,
170
00:12:06,126 --> 00:12:08,751
mas tem um acidente e morre.
171
00:12:10,459 --> 00:12:11,293
O quê?
172
00:12:11,376 --> 00:12:14,501
Mas volta à vida como boneco de neve.
173
00:12:14,584 --> 00:12:17,001
Certo. Então, ele não morre?
174
00:12:17,084 --> 00:12:21,418
Mais ou menos.
Volta como boneco de neve por uns tempos
175
00:12:21,501 --> 00:12:24,584
para ajudar o filho no torneio de trenó.
176
00:12:24,668 --> 00:12:29,334
Ele vê como o filho é fixe
e acaba por se aproximar dele.
177
00:12:30,251 --> 00:12:31,751
Deves saber como é.
178
00:12:39,751 --> 00:12:41,501
Soa a palermice.
179
00:12:41,584 --> 00:12:42,959
O Sean adora.
180
00:12:45,959 --> 00:12:49,751
Aonde vais? Pensei que íamos ver algo.
181
00:12:49,834 --> 00:12:52,334
Tenho TPC antes da viagem.
182
00:12:52,418 --> 00:12:53,376
TPC?
183
00:12:54,126 --> 00:12:58,043
Então, queres jogar videojogos?
184
00:13:07,043 --> 00:13:08,459
SOLETRAÇÃO
185
00:13:20,376 --> 00:13:22,543
E isto é uma bomba quântica.
186
00:13:22,626 --> 00:13:24,751
- É?
- É uma arma épica.
187
00:13:24,834 --> 00:13:28,876
Podes usá-la num ataque aéreo,
mas só tens uma.
188
00:13:28,959 --> 00:13:31,751
Incrível. Muito fixe.
189
00:13:32,584 --> 00:13:35,334
Pai, posso comer mais gelado?
190
00:13:35,418 --> 00:13:37,418
Claro que sim. Força.
191
00:13:40,084 --> 00:13:42,876
- Podemos adotar um cão?
- Sim.
192
00:13:43,918 --> 00:13:44,751
Boa!
193
00:14:04,459 --> 00:14:05,751
Pai?
194
00:14:08,418 --> 00:14:09,459
Sean!
195
00:14:13,834 --> 00:14:18,334
Olá, Terry. Que miúdo giro.
Sou da Corporação.
196
00:14:18,418 --> 00:14:22,459
- Sei quem és. Porque vieste?
- Para oferecer-te trabalho.
197
00:14:22,543 --> 00:14:25,418
- Como me encontraram?
- Não foi fácil.
198
00:14:25,501 --> 00:14:28,793
Mas vigiamos agentes do teu nível.
199
00:14:28,876 --> 00:14:32,293
Contactámos a tua mediadora,
mas ela dispensou-nos.
200
00:14:32,376 --> 00:14:37,126
- Sim, estou ocupado no fim de semana.
- Pai, quem é ele?
201
00:14:37,209 --> 00:14:39,918
É alguém do trabalho. Vai brincar.
202
00:14:49,126 --> 00:14:52,751
Temos um assunto urgente
que requer a tua ajuda.
203
00:14:52,834 --> 00:14:58,251
Precisamos que intercetes alguém
que nos tem causado problemas.
204
00:15:01,001 --> 00:15:04,626
- Está no ficheiro.
- Como eu disse, não posso.
205
00:15:04,709 --> 00:15:08,126
Eis o que podemos pagar
pelos teus serviços.
206
00:15:08,209 --> 00:15:10,209
Ouve, eu já disse que…
207
00:15:10,918 --> 00:15:13,709
É um valor exorbitante.
208
00:15:13,793 --> 00:15:16,543
Deve dar uma ideia da importância.
209
00:15:16,626 --> 00:15:21,834
Com esse dinheiro,
podes dar uma vida melhor ao teu filho.
210
00:15:23,043 --> 00:15:24,376
E à tua filha.
211
00:15:25,751 --> 00:15:27,709
Não disse que tinha uma filha.
212
00:15:31,918 --> 00:15:34,418
A última localização está no cristal.
213
00:15:34,501 --> 00:15:38,793
- Tens lata para me procurares assim.
- Então, aceitas?
214
00:15:46,043 --> 00:15:48,959
- Está bem. Aceito.
- Excelente.
215
00:15:49,043 --> 00:15:53,334
Sabia que tomarias a decisão certa.
Vamos falando. Boa caçada.
216
00:15:53,418 --> 00:15:57,209
Já agora,
aqui costuma-se bater à porta da frente.
217
00:16:04,126 --> 00:16:07,168
Pai? Não gosto daquele tipo.
218
00:16:07,251 --> 00:16:08,959
Pois, nem eu.
219
00:16:10,501 --> 00:16:12,709
Baixinho, temos de falar.
220
00:16:25,543 --> 00:16:26,793
O que aconteceu?
221
00:16:28,168 --> 00:16:29,876
O pai vai trabalhar.
222
00:16:29,959 --> 00:16:32,793
Ele não fez isso.
223
00:16:34,793 --> 00:16:38,084
Foi repentino, e não tinha muito em casa,
224
00:16:38,168 --> 00:16:40,168
mas preparei uma coisinha.
225
00:16:40,876 --> 00:16:43,501
Obrigado, mãe. Devo-te uma.
226
00:16:43,584 --> 00:16:46,626
Não me deves nada. Deves às crianças.
227
00:16:46,709 --> 00:16:48,084
Olá, avó.
228
00:16:48,168 --> 00:16:51,084
Nada de abraços, beijos nem nada?
229
00:16:53,876 --> 00:16:57,418
Eu não faria isto
se não fosse uma emergência.
230
00:16:57,501 --> 00:17:00,043
Tenho de ir, mas, depois,
231
00:17:00,126 --> 00:17:03,168
vais ao Splashtown, está bem?
232
00:17:08,501 --> 00:17:09,501
Lisa…
233
00:17:14,668 --> 00:17:19,418
O chefe do pai é tão mau.
Porque o fazem trabalhar tanto?
234
00:17:19,501 --> 00:17:23,543
Não o deixes safar-se.
Ele não precisa de aceitar sempre.
235
00:17:23,626 --> 00:17:26,918
Não quero ficar aqui. Quero ir com ele.
236
00:17:27,001 --> 00:17:28,709
Espera. O que disseste?
237
00:17:28,793 --> 00:17:31,459
Gostava de ir trabalhar com o pai.
238
00:17:31,543 --> 00:17:34,418
É o que quero para o meu aniversário.
239
00:17:34,501 --> 00:17:37,584
Caramba, ele ficaria tão zangado.
240
00:17:41,418 --> 00:17:42,751
Vem comigo.
241
00:18:04,251 --> 00:18:08,209
O pai tem de parar
de comprar decorações foleiras.
242
00:18:08,293 --> 00:18:11,043
- Adeus, mãe.
- Livra-te disso!
243
00:18:12,626 --> 00:18:15,876
Lisa? Sean? Dão-me um abraço de despedida?
244
00:18:16,793 --> 00:18:18,376
Certo. Entendido.
245
00:18:29,543 --> 00:18:31,876
O carro do pai é rápido!
246
00:18:32,876 --> 00:18:35,543
Porque estão as luzes a descer?
247
00:18:47,001 --> 00:18:48,334
Foi estranho.
248
00:18:48,918 --> 00:18:50,918
Certo. Pronto? Aos três.
249
00:18:51,001 --> 00:18:53,376
Um, dois, três!
250
00:18:53,459 --> 00:18:55,543
- Surpresa!
- Surpresa!
251
00:18:58,543 --> 00:18:59,918
O que é isto?
252
00:19:00,001 --> 00:19:00,834
Pai?
253
00:19:04,834 --> 00:19:07,376
Não parece a carrinha do pai.
254
00:19:07,918 --> 00:19:10,793
Com licença. Não deviam estar aqui.
255
00:19:12,084 --> 00:19:13,668
Alerta. Intrusos.
256
00:19:14,251 --> 00:19:16,251
Não corram nos corredores.
257
00:19:16,334 --> 00:19:17,626
Área restrita.
258
00:19:17,709 --> 00:19:21,293
Não corram nos corredores.
Piso recém-encerado.
259
00:19:21,376 --> 00:19:23,043
Não corram…
260
00:19:35,918 --> 00:19:37,209
Mas que…
261
00:19:46,668 --> 00:19:47,834
- Pai?
- Papá?
262
00:19:47,918 --> 00:19:51,543
- O que fazem aqui?
- O que fazemos aqui?
263
00:19:51,626 --> 00:19:55,376
- O que é isto?
- Caramba.
264
00:19:55,459 --> 00:19:57,709
Estamos no espaço?
265
00:19:58,709 --> 00:20:00,918
Pai? O que se passa?
266
00:20:01,001 --> 00:20:04,668
Senhor, parece haver vários clandestinos.
267
00:20:04,751 --> 00:20:08,876
- Obrigado pela novidade.
- Pai, o que se passa?
268
00:20:08,959 --> 00:20:11,376
- Lisa, calma.
- O que faz isto?
269
00:20:13,709 --> 00:20:16,251
Por favor, não toques nos botões.
270
00:20:20,668 --> 00:20:23,293
Por favor, não toques nos botões.
271
00:20:24,293 --> 00:20:26,709
Por favor, não toques…
272
00:20:26,793 --> 00:20:28,168
- Sean!
- Pai!
273
00:20:28,251 --> 00:20:30,751
- O que foi?
- Não toques nisso!
274
00:20:30,834 --> 00:20:33,959
Grande forma de vida extraterrestre
aproxima-se.
275
00:20:34,043 --> 00:20:35,626
O que é? Uma nave?
276
00:20:35,709 --> 00:20:39,793
Negativo.
Uma grande forma de vida aproxima-se.
277
00:20:47,126 --> 00:20:52,001
- Um Diabo do Anel.
- Pai, olha! Aprendi a acender as luzes!
278
00:20:57,668 --> 00:21:01,126
Sean, não toques noutro botão.
279
00:21:06,834 --> 00:21:08,834
Pai, o que é aquilo?
280
00:21:08,918 --> 00:21:12,043
Diabo do Anel. Predador animus corpae.
281
00:21:12,126 --> 00:21:14,251
Fêmea carnívora.
282
00:21:14,334 --> 00:21:15,876
Vai comer-nos?
283
00:21:18,876 --> 00:21:23,126
Creio que está a mostrar
que quer acasalar connosco.
284
00:21:23,209 --> 00:21:26,876
- Fixe!
- Como é que é isso?
285
00:21:26,959 --> 00:21:28,626
Não quero descobrir.
286
00:21:28,709 --> 00:21:30,459
Cintos, já!
287
00:21:30,543 --> 00:21:33,418
Cintos? Que cintos?
288
00:21:33,501 --> 00:21:36,709
- Fixe!
- KRS, preparar turbinas aos três.
289
00:21:38,543 --> 00:21:41,168
Um, dois, três!
290
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
- Foguetões prontos.
- Vai!
291
00:21:53,793 --> 00:21:55,834
Está fula. Porquê?
292
00:21:55,918 --> 00:21:59,293
Facto interessante.
Quando a fêmea corteja,
293
00:21:59,376 --> 00:22:02,293
arranca a cabeça do macho no ritual.
294
00:22:02,376 --> 00:22:04,668
Fixe! Como um louva-a-deus!
295
00:22:04,751 --> 00:22:05,668
Caramba!
296
00:22:05,751 --> 00:22:08,793
KRS! Não lhes digas mais nada, sim?
297
00:22:14,084 --> 00:22:18,584
Senhor, há 90 % de probabilidade
de colisão mortal.
298
00:22:18,668 --> 00:22:19,918
Eu sei, KRS!
299
00:22:30,626 --> 00:22:31,501
Segurem-se!
300
00:22:32,084 --> 00:22:33,084
Potência máxima.
301
00:22:55,126 --> 00:22:57,334
Parece triste.
302
00:22:57,418 --> 00:23:00,626
Não te preocupes, peixe-monstro.
Vais encontrar o tal.
303
00:23:02,793 --> 00:23:04,793
A vossa mãe vai matar-me.
304
00:23:06,334 --> 00:23:09,209
Isto é mais fixe do que o Splashtown.
305
00:23:12,959 --> 00:23:15,501
Nesta temporada…
306
00:23:17,126 --> 00:23:19,584
O espaço não é para crianças.
307
00:23:21,251 --> 00:23:22,251
É perigoso.
308
00:23:22,334 --> 00:23:24,043
Há quanto tempo.
309
00:23:24,834 --> 00:23:27,084
Há mauzões, podem perder-se.
310
00:23:27,168 --> 00:23:32,251
Precisamos que intercetes alguém
que nos tem causado problemas.
311
00:23:33,293 --> 00:23:36,501
A nossa missão é receber
para voltarem para casa.
312
00:23:37,084 --> 00:23:40,876
- Os miúdos estão bem?
- Sim! Não, estão ótimos!
313
00:23:44,584 --> 00:23:46,126
És caçador de recompensas?
314
00:23:47,001 --> 00:23:48,459
Alvo em movimento.
315
00:23:54,251 --> 00:23:56,959
Isso tem uma conotação negativa.
316
00:23:57,543 --> 00:24:00,793
Preferimos "especialista
em recuperar fugitivos".
317
00:24:02,584 --> 00:24:04,668
Tens razão. Caçador de recompensas.
318
00:24:10,876 --> 00:24:15,459
Legendas: Miguel Oliveira