1 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 ‎(อะพาร์ตเมนต์ราคาถูก ‎ว่าง) 2 00:01:09,084 --> 00:01:10,376 ‎สั่งมากินที่บ้านแล้วกัน 3 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 ‎(กำลังโทร ‎ฟลอร์กรับ) 4 00:01:14,209 --> 00:01:17,043 ‎(กำลังโทรออก ‎สั่งอาหารที่ฟลอร์กรับ) 5 00:01:31,001 --> 00:01:32,126 ‎มาเร็วจัง 6 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 ‎สวัสดีครับ 7 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 ‎ฟลอร์กรับเผ็ดจัดจ้านหนึ่งชุดของ… ชื่ออะไรนะ 8 00:01:38,668 --> 00:01:40,876 ‎ไม่มีชื่อ ฉันจ่ายเป็นเงินเยอร์เบิล 9 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 ‎อะไร… 10 00:01:43,376 --> 00:01:44,834 ‎คุณลืมให้ทิป 11 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 ‎อะไร… 12 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 ‎เซโบ บร็อค! 13 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 ‎มีธัล เรย์ทอกซ์ คุณถูกล่า ‎เพราะหนีการประกันตัวในระบบโซลแทร์ 14 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 ‎คุณหาผมเจอได้ยังไง ผมระวังตัวมากเลย ‎ผมว่าผมหนีรอดแล้วนะ 15 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 ‎ทำไมพวกเขาต้องหนีตลอดเลยนะ 16 00:02:15,584 --> 00:02:17,334 ‎คริส เป้าหมายกำลังหลบหนี 17 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 ‎(ยิง) 18 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 ‎เสร็จละ 19 00:02:52,168 --> 00:02:54,043 ‎คริส บันทึกไว้ 20 00:02:54,126 --> 00:02:57,209 ‎ไม่ล่าค่าหัวสิ่งมีชีวิตที่เป็นของเหลวอีก 21 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 ‎เดี๋ยว เขาเป็นของเหลว 22 00:03:08,543 --> 00:03:09,418 ‎(เยือกแข็ง) 23 00:03:29,709 --> 00:03:32,501 ‎ย่อเป็นขนาดพกพาบินไปดีกว่านะ 24 00:03:32,584 --> 00:03:36,501 ‎(คุณพ่อฉันเป็นนักล่าค่าหัว) 25 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 ‎หลบหนี ตัดขาดจากหน่วยของเขา 26 00:03:44,751 --> 00:03:47,709 ‎และหนีจากอดีตที่เขาน่าจะลืมซะดีกว่า 27 00:03:47,793 --> 00:03:51,459 ‎ทหารรับจ้างที่ไร้ความกลัว ‎เลเซอร์ไฟร์ไล่ตามเหยื่อของเขา 28 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 ‎เธอทำอะไรน่ะ 29 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 ‎มันเรียกว่าสวมบทบาท ลิซ่า 30 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 ‎ผมพบว่าการมีเบื้องหลังที่น่าสนใจ 31 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 ‎ทำให้ผมได้เปรียบที่มีสิ่งที่คนอื่นไม่มี 32 00:04:02,001 --> 00:04:03,793 ‎อะไรก็ช่างเหอะ นายเพี้ยน 33 00:04:03,876 --> 00:04:05,668 ‎โย่ ชอน นายอยู่ไหน 34 00:04:06,293 --> 00:04:07,293 ‎ขอโทษที ทุกคน 35 00:04:07,376 --> 00:04:10,626 ‎ให้ตายเหอะ เขาหลงทางเหรอ 36 00:04:10,709 --> 00:04:13,334 ‎เขาทำเสียงน่ารำคาญอีกแล้ว 37 00:04:16,543 --> 00:04:19,876 ‎เอาละ ทุกคน ‎เราแค่ต้องดึงพวกเขาออกมาอยู่ในที่โล่ง 38 00:04:19,959 --> 00:04:22,751 ‎ชอน นายออกไปคอยช่วยอยู่ข้างนอก 39 00:04:22,834 --> 00:04:26,751 ‎พวกเขามีปืนราง แต่พวกเราที่เหลือ ‎ซุ่มโจมตีจากที่ซ่อนของเราได้ 40 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 ‎รอฉันให้สัญญาณก่อนนะ 41 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 ‎- รับทราบ ‎- พร้อม เลเซอร์ไฟร์เริ่มปฏิบัติการ 42 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 ‎เห็นเหมืองของเขาแล้ว ‎และพบว่าไม่เป็นตามที่คาด 43 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 ‎เซอร์ไพรส์คือพันธมิตรของเขา 44 00:04:37,168 --> 00:04:38,043 ‎(โรโบชอน) 45 00:04:38,126 --> 00:04:39,084 ‎ระเบิดเลย ชอน 46 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 ‎- แย่แล้ว ชอน ‎- เกิดอะไรขึ้น 47 00:04:48,668 --> 00:04:52,043 ‎ชอน ไอ้งั่งเอ๊ย นายเผยตำแหน่งของเรา 48 00:04:52,126 --> 00:04:54,459 ‎ขอโทษ ทุกคน ฉันตกใจน่ะ 49 00:04:54,543 --> 00:04:58,501 ‎- เราให้นายเล่นกับเราทำไมเนี่ย ‎- เยี่ยมจริง ไอ้ขี้ป๊อด 50 00:04:58,584 --> 00:05:02,876 ‎นี่ พอได้แล้ว ใครจะด่าน้องฉันไม่ได้ยกเว้นฉัน 51 00:05:02,959 --> 00:05:06,209 ‎นั่นพี่สาวนายเหรอ ชอน บอกให้เธอหุบปากที 52 00:05:06,293 --> 00:05:07,376 ‎เขาพูดว่าไงนะ 53 00:05:07,459 --> 00:05:12,209 ‎ขอโทษนะ ทุกคน คราวหน้าฉันจะทำให้ดีกว่านี้ ‎ฉันว่าของฉันมันแล็กน่ะ 54 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 ‎- คุณถูกตัดออก ‎- ทุกคน 55 00:05:15,834 --> 00:05:19,043 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- พวกเขาเตะผมออกจากกลุ่ม 56 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 ‎นี่ มันก็แค่เกม ใช่ไหม 57 00:05:23,793 --> 00:05:24,626 ‎ใช่ 58 00:05:27,168 --> 00:05:28,543 ‎เอามานี่ 59 00:05:28,626 --> 00:05:31,043 ‎แต่พี่ต้องเล่นกับทีมอื่นนะ 60 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 ‎เยี่ยม 61 00:05:35,126 --> 00:05:36,084 ‎อีวาแทรกซ์ 62 00:05:36,168 --> 00:05:37,293 ‎(เริ่มเกม) 63 00:05:39,168 --> 00:05:40,001 ‎(เริ่มเกม) 64 00:05:40,376 --> 00:05:43,626 ‎- โอเค ทุกคน มีสมาธิไว้ ‎- ใช่ อย่าพลาดนะ 65 00:05:46,626 --> 00:05:47,834 ‎(โอเมกา ‎โรโบชอน) 66 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 ‎ร่วมทีมกับบั๊กอายส์เก่ากันเถอะ 67 00:05:52,209 --> 00:05:54,043 ‎เฮ่ เดเมี่ยน คิดให้ไว 68 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 ‎(ถูกกำจัดแล้ว) 69 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 ‎ถอย! 70 00:06:06,334 --> 00:06:08,418 ‎ใครมีกล้องมองกลางคืนไหม 71 00:06:09,709 --> 00:06:10,959 ‎มีแกะ 72 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 ‎ก็ต้องมีหมาป่า ชอน 73 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 ‎สวัสดี ไมค์ 74 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 ‎- ไมค์ นายอยู่ไหน ‎- ไมเคิลดับไปแล้ว แดร์เรน 75 00:06:20,126 --> 00:06:22,293 ‎ชอน นั่นนายเหรอ 76 00:06:23,001 --> 00:06:26,376 ‎ไม่ใช่ แดร์เรน ‎ฉันเป็นอะไรที่ร้ายกาจกว่านั้นเยอะ 77 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 ‎(ชนะ!) 78 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 ‎เยี่ยมไปเลย 79 00:06:33,334 --> 00:06:34,168 ‎เราชนะ 80 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 ‎เราชนะ 81 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 ‎เราทำได้! 82 00:06:42,834 --> 00:06:45,668 ‎พี่ต่างหากที่ทำได้ ผมแย่กว่าบอทอีก 83 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 ‎นี่ เธอไม่ได้แย่กว่านะ 84 00:06:48,209 --> 00:06:50,959 ‎- อย่าให้พวกนั้นทำเธอเศร้าสิ ‎- ใช่ 85 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 ‎เอาละ ไปกันเถอะ เดี๋ยวพ่อก็มาถึงแล้ว 86 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 ‎"จะไปถึงช้า คุณไปส่งพวกเขาได้ไหม" 87 00:07:01,376 --> 00:07:03,043 ‎ตลอดเลย เทอร์รี่ 88 00:07:04,834 --> 00:07:05,668 ‎ผมนั่งหน้า! 89 00:07:11,293 --> 00:07:14,918 ‎วันเกิดลูก พ่อจะพาลูกไปสแปลชทาวน์ 90 00:07:15,001 --> 00:07:17,751 ‎- ตื่นเต้นไหม ชอน ‎- ครับ รอไม่ไหวแล้วเนี่ย 91 00:07:17,834 --> 00:07:21,084 ‎คราวนี้ผมจะให้เขาเล่นสไลเดอร์กับผมทุกตัวเลย 92 00:07:21,168 --> 00:07:24,918 ‎มีตัวนึง เดวาสเตเตอร์ โค้งเพียบเลย 93 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 ‎จนพวกเขาต้องทำความสะอาดอยู่ตลอด ‎เพราะคนอ้วกกันเยอะมาก 94 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 ‎น่าขยะแขยง 95 00:07:30,168 --> 00:07:33,251 ‎เสียใจจริงๆ ที่แม่จะไม่ได้ไปสนุกด้วย 96 00:07:33,334 --> 00:07:35,376 ‎แต่ลูกกับพ่อจะต้องสนุกกันมากแน่ 97 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 ‎แปลกใจจังที่เขาหาเวลาไปเที่ยวกับเราได้ 98 00:07:38,084 --> 00:07:40,751 ‎- ลิซ่า ‎- อะไรล่ะคะ แม่ก็รู้ว่าหนูพูดถูก 99 00:07:40,834 --> 00:07:45,876 ‎อีกอย่าง ชอนรู้ว่าวันเกิดจริงๆ ของเขา ‎ต้องอยู่กับเราสุดสัปดาห์หน้า 100 00:07:45,959 --> 00:07:48,793 ‎นี่ไม่ใช่การเก็บคะแนนระหว่างแม่กับพ่อ 101 00:07:49,293 --> 00:07:51,918 ‎แต่ถ้าเป็นแบบนั้น เกมคงจบไปแล้ว 102 00:07:54,584 --> 00:07:55,459 ‎เทอร์รี่ 103 00:07:58,793 --> 00:08:01,334 ‎ถูกต้อง ชาร์ลี เลิกกัน ฉันกำลังไป 104 00:08:02,001 --> 00:08:02,834 ‎ว้าว 105 00:08:09,209 --> 00:08:12,168 ‎พ่ออยู่แบบผู้ชายที่หย่าแล้วจริงๆ 106 00:08:12,251 --> 00:08:13,751 ‎นี่ เดี๋ยวนะ 107 00:08:13,834 --> 00:08:16,793 ‎ไม่ เราไม่ได้หย่ากัน เราแค่แยกกันอยู่ 108 00:08:17,501 --> 00:08:21,668 ‎ที่นี่อาจจะไม่ค่อยน่าอยู่ ‎แต่เขาก็พยายามเต็มที่แล้ว 109 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 ‎คิดว่านะ 110 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 ‎- มีคนสั่งอาหารหรือเปล่า ‎- พ่อ 111 00:08:29,543 --> 00:08:33,168 ‎ไง ขอโทษนะที่พ่อมาช้า ทุกคน ‎พ่อต้องเอารถไปส่งน่ะ 112 00:08:33,251 --> 00:08:35,751 ‎- ผมอยากนั่งรถพ่อ ‎- เหรอ 113 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 ‎- ลูกจะช่วยพ่อส่งอาหารเหรอ ‎- ผมไม่เคยเห็นมันเลย 114 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 ‎หนุ่มน้อย เกิดอะไรขึ้นกับ… 115 00:08:42,376 --> 00:08:46,126 ‎กล้ามแขนเป็นมัดๆ เลย ลูกเล่นกล้ามเหรอ 116 00:08:46,209 --> 00:08:48,293 ‎ใช่ ผมกล้ามใหญ่มากเลยใช่ไหม 117 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 ‎ลูกสาวพ่อเป็นไงบ้าง ‎อะไร เราไม่จูบกันแล้วเหรอ 118 00:08:54,418 --> 00:08:56,418 ‎ค่ะ พ่อไม่รู้เหรอคะ 119 00:08:58,043 --> 00:08:59,251 ‎นี่อะไรครับ 120 00:08:59,334 --> 00:09:02,918 ‎แม่ว่ามันน่าจะเป็น… งานศิลปะมั้ง 121 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 ‎ลิซ่า คิดให้ไว 122 00:09:05,001 --> 00:09:08,001 ‎นี่ มันดูเหมือนของเล่นหรือไง 123 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 ‎ใช่มั้ง 124 00:09:10,876 --> 00:09:12,293 ‎มันไม่ใช่ 125 00:09:12,376 --> 00:09:16,376 ‎นี่ เทอร์รี่ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 126 00:09:16,459 --> 00:09:19,001 ‎หน้าชอนเป็นอะไร คิดว่าเขาหายแล้วซะอีก 127 00:09:19,084 --> 00:09:22,376 ‎มันกระตุกบ่อยขึ้นน่ะ ‎หมอบอกว่าเกิดจากความเครียด 128 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 ‎เครียดเหรอ เขามีอะไรต้องเครียด ‎เขาอายุแปดขวบ 129 00:09:27,668 --> 00:09:30,293 ‎- ล้อเล่นน่ะ ‎- เทอร์รี่ จริงจังหน่อยได้ไหม 130 00:09:30,376 --> 00:09:33,126 ‎และเราก็ต้องคุยกันเรื่องลิซ่า 131 00:09:33,209 --> 00:09:36,209 ‎- อะไร ผมคิดว่าเธอทำได้ดีซะอีก ‎- เรื่องเป็นอย่างนี้ 132 00:09:36,293 --> 00:09:39,751 ‎เด็กๆ จะต้องระดมทุนให้โรงยิมใหม่ 133 00:09:39,834 --> 00:09:43,376 ‎แต่แทนที่จะขายช็อกโกแลตแท่ง ‎เหมือนเด็กปกติทั่วไป 134 00:09:43,459 --> 00:09:46,751 ‎ลูกสาวคุณตัดสินใจเปิดบ่อนพนัน 135 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 ‎พวกเขาพนันลูกแก้วหรืออะไรเหรอ 136 00:09:49,376 --> 00:09:52,876 ‎ไม่ใช่ เทอร์รี่ มันเป็นบ่อนโป๊กเกอร์เดิมพันสูง 137 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 ‎เธอกวาดเงินพวกเขาเรียบ 138 00:10:01,793 --> 00:10:04,918 ‎เสียใจด้วยนะ เรจจี้ อาทิตย์นี้คุณดวงไม่เฮงน่ะ 139 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 ‎ฉันรู้ 140 00:10:07,043 --> 00:10:10,293 ‎ไม่เอาน่า เขาเล่นไพ่แพ้เด็ก 141 00:10:10,376 --> 00:10:12,793 ‎- เขาสมควรเสียเงิน ‎- มันไม่ใช่ประเด็น 142 00:10:12,876 --> 00:10:16,501 ‎พวกพ่อแม่โกรธมาก ‎ต้องคืนเงินทั้งหมดที่เธอได้มา 143 00:10:16,584 --> 00:10:20,293 ‎และฉันมั่นใจว่า ‎เธอจ้างเด็กมัธยมหนึ่งให้เป็นคนเก็บเงิน 144 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 ‎- เห็นไหม เธอสร้างโอกาสในการทำงาน ‎- เทอร์รี่ 145 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 ‎ก็ได้ ผมจะคุยกับเธอ ‎ผมจะอธิบายให้เธอเข้าใจ 146 00:10:26,209 --> 00:10:28,459 ‎มันไม่ใช่แค่เรื่องอธิบายให้เธอเข้าใจ 147 00:10:29,043 --> 00:10:33,293 ‎ตอนนี้ลูกๆ ต้องการคุณมาก ‎เมื่อคุณอยู่ที่นี่ คุณก็ต้องอยู่ที่นี่จริงๆ 148 00:10:33,376 --> 00:10:36,626 ‎ผมรู้คุณเกลียดงานของผม ‎ผมก็ไม่ชอบอยู่ไกลบ้านตลอดเวลา 149 00:10:36,709 --> 00:10:37,793 ‎แต่เงินมันดี 150 00:10:37,876 --> 00:10:41,959 ‎ผมต้องการงานใหญ่ๆ อีกงานหรือสองงาน ‎แล้วเราก็จะมีกินมีใช้ไปอีกนาน 151 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 ‎รู้อะไรไหม ฉันก็หวังอย่างนั้น 152 00:10:47,626 --> 00:10:50,251 ‎เราเพิ่งคุยเรื่องนี้กันไม่ใช่เหรอ 153 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 ‎โอเค แม่จะไปแล้ว 154 00:10:55,626 --> 00:10:57,209 ‎- ลูกๆ ทำตัวดีๆ นะ ‎- ครับ 155 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 ‎- ชอน อย่าลืมกินยาแก้แพ้นะ ‎- ครับ 156 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 ‎ลิซ่า ถ่ายรูปเยอะๆ แล้วส่งให้แม่ดูด้วย 157 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 ‎ได้ค่ะ แม่ 158 00:11:05,626 --> 00:11:08,001 ‎- บาย เทส ‎- บาย เทอร์รี่ 159 00:11:12,043 --> 00:11:13,959 ‎ใครพร้อมดื่มค็อกเทลบ้าง 160 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 ‎- ผมพร้อม ‎- เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร 161 00:11:19,168 --> 00:11:21,251 ‎เอามุกตลกอีก พ่อ เอาอีก 162 00:11:21,334 --> 00:11:23,084 ‎- โอเค ‎- ไม่เอาแล้ว 163 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 ‎พ่อ หนูเครียดจะแย่แล้ว 164 00:11:25,334 --> 00:11:28,293 ‎ทำไมมนุษย์ล่องหนถึงไม่รับงาน 165 00:11:30,293 --> 00:11:33,459 ‎เขามองไม่เห็นตัวเองทำมันไง 166 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 ‎น่ารักซะไม่มี ชอน 167 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 ‎โอเค ลูกอยากดูหนังเรื่องอะไร 168 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 ‎ดูเรื่องเดอะเลเจนด์ออฟกาฮูกันเถอะ 169 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 ‎ไม่นะะ อีกแล้วเหรอ 170 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 ‎เสียใจด้วยนะ ลูก พ่อดูกาฮูมากสุดแค่ห้าครั้ง 171 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 ‎พ่อเห็นเกรมลินน่ากลัวพวกนั้นในฝันแล้ว 172 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 ‎ดูเรื่องสโนว์แดดกันเถอะ 173 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 ‎- ใช่ สโนว์แดด ‎- สโนว์แดด หนังอะไร หนังคริสต์มาสเหรอ 174 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 ‎ไม่ใช่ค่ะ มันเกี่ยวกับพ่อ ‎ที่เบี้ยวนัดครอบครัวตัวเองตลอดเวลา 175 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 ‎แต่แล้วเขาก็ตายในอุบัติเหตุรถยนต์ชนกัน 176 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 ‎อะไรนะ 177 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 ‎ใช่ค่ะ แต่เขาคืนชีพกลับมาเป็นมนุษย์หิมะ 178 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 ‎อ้อ โอเค งั้นเขาก็ไม่ได้ตายเหรอ 179 00:12:17,084 --> 00:12:21,459 ‎ก็ประมาณนั้น ‎เขาคืนชีพกลับมาเป็นมนุษย์หิมะอยู่พักหนึ่ง 180 00:12:21,543 --> 00:12:24,543 ‎เขาจะได้ช่วยลูกชายให้ชนะการแข่งขันเลื่อนหิมะ 181 00:12:24,626 --> 00:12:29,334 ‎เขารู้ว่าลูกของเขาเก่งแค่ไหน ‎และในที่สุดก็ได้ใช้เวลาอยู่กับลูกสักที 182 00:12:30,251 --> 00:12:31,418 ‎พ่ออาจจะเข้าใจ 183 00:12:39,751 --> 00:12:41,501 ‎ฟังดูไร้สาระนะ 184 00:12:41,584 --> 00:12:42,959 ‎ชอนชอบมาก 185 00:12:45,959 --> 00:12:49,751 ‎นี่ จะไปไหน พ่อนึกว่าเราจะดูหนังกันซะอีก 186 00:12:49,834 --> 00:12:52,334 ‎หนูมีการบ้านต้องทำก่อนเดินทางค่ะ 187 00:12:52,418 --> 00:12:53,376 ‎การบ้านเหรอ 188 00:12:54,126 --> 00:12:58,043 ‎อยากเล่นวิดีโอเกมไหม 189 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 ‎(การแข่งขันสะกดคำ) 190 00:13:20,376 --> 00:13:22,501 ‎นี่คือระเบิดพรมควอนตัม 191 00:13:22,584 --> 00:13:24,751 ‎- อ๋อเหรอ ‎- มันเป็นอาวุธชั้นยอด 192 00:13:24,834 --> 00:13:28,876 ‎พ่อใช้มันเรียกการโจมตีศัตรูทางอากาศได้ ‎แต่เรียกได้ครั้งเดียวนะ 193 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 ‎สุดยอดจริงๆ เจ๋งเลย 194 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 ‎พ่อ ผมขอกินไอศกรีมอีกได้ไหม 195 00:13:35,418 --> 00:13:37,418 ‎ได้สิ ได้ ไปกินสิ 196 00:13:40,084 --> 00:13:41,501 ‎เราเลี้ยงหมาได้ไหม 197 00:13:41,584 --> 00:13:42,876 ‎ได้สิลูก ได้ 198 00:13:43,918 --> 00:13:44,751 ‎เยี่ยม! 199 00:14:04,459 --> 00:14:05,751 ‎พ่อ 200 00:14:08,418 --> 00:14:09,459 ‎ชอน! 201 00:14:13,834 --> 00:14:18,334 ‎หวัดดี เทอร์รี่ ลูกคุณน่ารักจัง ‎ผมมาจากสมาคมบริษัท 202 00:14:18,418 --> 00:14:22,459 ‎- ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร คุณมาที่นี่ทำไม ‎- เรามาเพื่อเสนองานให้คุณ 203 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 ‎- คุณหาที่นี่เจอได้ไง ‎- มันไม่ง่ายเลย 204 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 ‎แต่เราชอบจับตาดูผู้ปฏิบัติงาน ‎ที่มีความสามารถอย่างคุณ 205 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 ‎เราพยายามติดต่อคนให้งานคุณแล้ว ‎แต่เธอปฏิเสธเราตลอด 206 00:14:32,376 --> 00:14:37,126 ‎- ใช่ เพราะสุดสัปดาห์นี้ผมไม่ว่าง ‎- พ่อครับ เขาเป็นใคร 207 00:14:37,209 --> 00:14:39,918 ‎คนจากที่ทำงานน่ะ ชอน ไปเล่นเถอะลูก 208 00:14:49,168 --> 00:14:52,751 ‎เรามีเรื่องเร่งด่วนที่อยากให้คุณช่วย 209 00:14:52,834 --> 00:14:55,126 ‎เราอยากให้คุณตามจับตัวคนคนหนึ่ง 210 00:14:55,209 --> 00:14:58,251 ‎ที่สร้างปัญหาให้เราเยอะมาก 211 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 ‎- ทั้งหมดอยู่ในแฟ้ม ‎- ก็อย่างที่บอก ผมไม่ว่าง 212 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 ‎นี่คือค่าบริการที่เรายินดีจ่ายให้คุณ 213 00:15:08,209 --> 00:15:10,209 ‎ฟังนะ ผมบอกแล้วไงว่า… ว้าว 214 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 ‎เงินเยอะมากเลยนะเนี่ย 215 00:15:13,793 --> 00:15:16,543 ‎นั่นน่าจะทำให้คุณรู้ว่ามันสำคัญกับเราแค่ไหน 216 00:15:16,626 --> 00:15:18,793 ‎ด้วยเงินที่คุณได้จากงานนี้ 217 00:15:18,876 --> 00:15:21,834 ‎คุณมอบชีวิตที่ดีกว่านี้ให้ลูกชายคุณได้ 218 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 ‎ลูกสาวคุณด้วย 219 00:15:25,751 --> 00:15:27,709 ‎ผมไม่ได้บอกคุณว่าผมมีลูกสาว 220 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 ‎ตำแหน่งสุดท้ายของคนคนนี้อยู่บนดาวคริสตัล 221 00:15:34,501 --> 00:15:38,793 ‎- พวกคุณกล้ามากที่ทำกับผมแบบนี้ ‎- แปลว่าตกลงใช่ไหม 222 00:15:46,043 --> 00:15:48,959 ‎- ก็ได้ ผมจะทำมัน ‎- เยี่ยมเลย 223 00:15:49,043 --> 00:15:53,334 ‎นึกแล้วว่าคุณต้องตัดสินใจถูกต้อง ‎แล้วเราจะติดต่อหาคุณ ล่าให้สนุกนะ 224 00:15:53,418 --> 00:15:57,209 ‎อ้อ คนแถวนี้เคาะประตูหน้าบ้านกันนะ 225 00:16:04,126 --> 00:16:07,168 ‎พ่อ ผมไม่ชอบผู้ชายคนนั้นเลย 226 00:16:07,251 --> 00:16:09,168 ‎ใช่ พ่อก็ไม่ชอบ 227 00:16:10,501 --> 00:16:12,709 ‎นี่ ลูกพ่อ เราต้องคุยกัน 228 00:16:25,543 --> 00:16:26,626 ‎เกิดอะไรขึ้น 229 00:16:28,168 --> 00:16:29,876 ‎พ่อต้องไปทำงาน 230 00:16:29,959 --> 00:16:32,793 ‎ไม่จริง 231 00:16:34,793 --> 00:16:38,084 ‎มันกะทันหันน่ะ แม่มีอะไรอยู่ที่บ้านไม่มากนัก 232 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 ‎แต่แม่ก็ทำอะไรมาให้กินได้นิดหน่อย 233 00:16:40,876 --> 00:16:43,501 ‎ขอบคุณที่ทำมันในนาทีสุดท้าย แม่ ‎ผมติดค้างบุญคุณแม่นะ 234 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 ‎ลูกไม่ได้ติดค้างอะไรแม่ทั้งนั้น ‎ลูกติดค้างเด็กๆ พวกนี้ 235 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 ‎สวัสดีครับ ย่า 236 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 ‎ไม่กอด ไม่จูบหรืออะไรเลยเหรอ 237 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 ‎ฟังนะลูก พ่อคงไม่ทำมันถ้าไม่ใช่เรื่องด่วนสุดๆ 238 00:16:57,501 --> 00:17:00,043 ‎พ่อต้องไปทำงานนี้ แต่พอพ่อกลับมา 239 00:17:00,126 --> 00:17:03,168 ‎เราจะพาลูกไปสแปลชทาวน์ไม่ว่าจะยังไง ‎โอเคไหม 240 00:17:08,501 --> 00:17:09,501 ‎ลิซ่า… 241 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 ‎เจ้านายของพ่อใจร้ายจัง ‎ทำไมพวกเขาบังคับให้พ่อทำงานเยอะขนาดนี้ 242 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 ‎อย่าปล่อยให้พ่อรอดตัว ‎เขาไม่จำเป็นต้องตอบตกลงเสมอไป ชอน 243 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 ‎ผมไม่อยากอยู่ที่นี่ ผมอยากไปกับเขา 244 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 ‎เดี๋ยว เธอพูดว่าไงนะ 245 00:17:28,793 --> 00:17:31,501 ‎ผมอยากให้เราไปทำงานกับพ่อได้ 246 00:17:31,584 --> 00:17:34,418 ‎ผมต้องการอย่างนั้น ‎สำหรับสุดสัปดาห์วันเกิดของผม 247 00:17:34,501 --> 00:17:37,584 ‎ให้ตายสิ เขาต้องโกรธมากแน่ๆ 248 00:17:41,418 --> 00:17:42,751 ‎มากับฉัน 249 00:18:04,251 --> 00:18:08,209 ‎พ่อต้องเลิกซื้อของตกแต่งห่วยๆ พวกนี้ได้แล้ว 250 00:18:08,293 --> 00:18:11,043 ‎- โอเค บายครับ แม่ ‎- เก็บกล่องนั่นซะ 251 00:18:12,793 --> 00:18:15,876 ‎ลิซ่า ชอน กอดลากันหน่อยได้ไหม 252 00:18:16,793 --> 00:18:18,376 ‎ก็ได้ พ่อเข้าใจ 253 00:18:29,543 --> 00:18:31,876 ‎รถพ่อแรงจริงๆ 254 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 ‎ทำไมแสงมันเคลื่อนที่ลงล่ะ 255 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 ‎แปลกจัง 256 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 ‎ก็ได้ พร้อมนะ นับถึงสาม 257 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 ‎หนึ่ง สอง สาม 258 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 ‎- เซอร์ไพรส์! ‎- เซอร์ไพรส์! 259 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 ‎อะไรเนี่ย 260 00:19:00,001 --> 00:19:00,834 ‎พ่อ 261 00:19:04,834 --> 00:19:07,126 ‎ฉันว่านี่ไม่ใช่รถของพ่อนะ 262 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 ‎ขอโทษนะ ฉันว่าเธอไม่ควรมาอยู่ตรงนี้ 263 00:19:12,084 --> 00:19:13,668 ‎แจ้งเตือน ผู้บุกรุก 264 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 ‎ห้ามวิ่งในโถงทางเดิน 265 00:19:16,251 --> 00:19:17,626 ‎เขตหวงห้าม 266 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 ‎และห้ามวิ่งในโถงทางเดิน ‎พื้นเพิ่งเคลือบแว็กซ์ใหม่ 267 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 ‎ห้ามวิ่งใน… 268 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 ‎อะไร… 269 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 ‎- พ่อ ‎- พ่อ 270 00:19:47,918 --> 00:19:51,543 ‎- ลูกมาทำอะไรที่นี่ ‎- เรามาทำอะไรที่นี่เหรอ 271 00:19:51,626 --> 00:19:55,376 ‎- นี่มันอะไรกัน ‎- พระเจ้าช่วย 272 00:19:55,459 --> 00:19:57,709 ‎เราอยู่ในอวกาศเหรอ 273 00:19:58,709 --> 00:20:00,918 ‎พ่อ เกิดอะไรขึ้น 274 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 ‎คุณคะ มีคนแอบขึ้นยานมาหลายคน 275 00:20:04,751 --> 00:20:08,876 ‎- ขอบคุณสำหรับข่าวด่วน คริส ‎- พ่อ เกิดอะไรขึ้น 276 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 ‎- ลิซ่า ไม่เป็นไร ‎- พวกนี้มันใช้ทำอะไร 277 00:20:13,709 --> 00:20:15,918 ‎กรุณาหยุดกดปุ่ม 278 00:20:20,668 --> 00:20:23,126 ‎กรุณาหยุดกดปุ่ม 279 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 ‎กรุณาหยุดกด… 280 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 ‎- ชอน! ‎- พ่อ! 281 00:20:28,251 --> 00:20:30,751 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- อย่าแตะต้องมัน 282 00:20:30,834 --> 00:20:33,959 ‎คุณคะ สิ่งมีชีวิตต่างดาวขนาดใหญ่ ‎กำลังใกล้เข้ามา 283 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 ‎อะไรอีกล่ะ ยานเหรอ 284 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 ‎ไม่ใช่ค่ะ ‎สิ่งมีชีวิตขนาดใหญ่กำลังมุ่งตรงมาหาเรา 285 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 ‎ริงเดวิล 286 00:20:48,168 --> 00:20:51,543 ‎พ่อ ดูสิ ผมรู้วิธีเปิดไฟแล้ว 287 00:20:57,668 --> 00:21:01,126 ‎ชอน อย่ากดปุ่มอีกนะ 288 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 ‎พ่อ นั่นมันอะไรน่ะ 289 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 ‎ริงเดวิล นักล่าแอนิมัสคอร์เป 290 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 ‎สัตว์กินเนื้อ เพศเมีย 291 00:21:14,334 --> 00:21:15,876 ‎มันจะกินเราไหม 292 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 ‎มันกำลังส่งสัญญาณว่ามันต้องการผสมพันธุ์กับเรา 293 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 ‎- เจ๋ง ‎- มันดูเป็นยังไงเหรอ 294 00:21:26,959 --> 00:21:28,626 ‎พ่อไม่อยากรู้หรอก 295 00:21:28,709 --> 00:21:30,459 ‎คาดเข็มขัดนิรภัยเดี๋ยวนี้ 296 00:21:30,543 --> 00:21:33,418 ‎เข็มขัดนิรภัยเหรอ เข็มขัดนิรภัยอะไร 297 00:21:33,501 --> 00:21:34,668 ‎เจ๋งเลย 298 00:21:34,751 --> 00:21:36,709 ‎คริส เตรียมเทอร์ไบน์ นับสาม 299 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 ‎หนึ่ง สอง สาม 300 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 ‎- จรวดพร้อมแล้ว ‎- ไปเลย 301 00:21:53,793 --> 00:21:55,834 ‎มันโกรธ ทำไมมันถึงโกรธ 302 00:21:55,918 --> 00:21:59,293 ‎ข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ ‎เมื่อตัวเมียเริ่มการผสมพันธุ์ 303 00:21:59,376 --> 00:22:02,293 ‎มันจะกัดหัวตัวผู้ให้ขาด ‎ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของพิธีกรรม 304 00:22:02,376 --> 00:22:04,543 ‎เจ๋ง เหมือนตั๊กแตนตำข้าวเลย 305 00:22:04,626 --> 00:22:05,668 ‎พระเจ้าช่วย 306 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 ‎คริส เลิกพูดเรื่องนี้ให้พวกเขาฟังได้ไหม 307 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 ‎คุณคะ มีความเป็นไปได้ ‎ที่จะเกิดการชนกัน 90 เปอร์เซ็นต์ 308 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 ‎ฉันรู้แล้ว คริส 309 00:22:30,668 --> 00:22:31,501 ‎จับแน่นๆ นะ 310 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 ‎เต็มกำลัง 311 00:22:55,126 --> 00:23:00,626 ‎มันเสียใจ ไม่ต้องห่วงนะ เจ้าปีศาจปลา ‎ยังมีคู่ที่ใช่รอแกอยู่ 312 00:23:02,793 --> 00:23:04,793 ‎แม่ของลูกต้องฆ่าพ่อแน่ 313 00:23:06,334 --> 00:23:09,001 ‎นี่เจ๋งกว่าสแปลชทาวน์เยอะเลย 314 00:23:12,959 --> 00:23:15,501 ‎ซีซั่นนี้ใน คุณพ่อฉันเป็นนักล่าค่าหัว 315 00:23:16,626 --> 00:23:19,584 ‎อวกาศไม่ใช่ที่สำหรับเด็ก 316 00:23:20,626 --> 00:23:21,751 ‎มันอันตราย 317 00:23:22,334 --> 00:23:23,626 ‎ไม่ได้เจอกันนานเลย 318 00:23:23,709 --> 00:23:25,334 ‎- พ่อ! ‎- มีแต่ผู้ร้าย 319 00:23:25,418 --> 00:23:26,459 ‎ลูกอาจหลงทางได้ 320 00:23:27,168 --> 00:23:32,251 ‎เราอยากให้คุณตามจับตัวคนคนหนึ่ง ‎ที่สร้างปัญหาให้เราเยอะมาก 321 00:23:32,793 --> 00:23:36,501 ‎ทำภารกิจของเราให้เสร็จแล้วรับเงิน ‎เราจะได้พาพวกลูกกลับบ้าน 322 00:23:37,084 --> 00:23:37,959 ‎เด็กๆ สบายดีไหม 323 00:23:38,043 --> 00:23:40,876 ‎ครับ สบายมาก สบายมากเลย 324 00:23:44,084 --> 00:23:46,293 ‎เดี๋ยวนะ เหมือนนักล่าค่าหัวน่ะเหรอ 325 00:23:46,918 --> 00:23:48,459 ‎เป้าหมายกำลังหลบหนี 326 00:23:54,251 --> 00:23:56,959 ‎นักล่าค่าหัวมีความหมายเชิงลบหลายอย่าง 327 00:23:57,043 --> 00:24:00,793 ‎เราชอบคำว่าผู้เชี่ยวชาญ ‎การนำตัวผู้ร้ายหลบหนีกลับมากกว่า 328 00:24:01,584 --> 00:24:02,584 ‎หา 329 00:24:02,668 --> 00:24:04,668 ‎แต่ก็ใช่ ลูกพูดถูก นักล่าค่าหัว 330 00:24:04,751 --> 00:24:06,793 ‎(คุณพ่อฉันเป็นนักล่าค่าหัว) 331 00:24:10,876 --> 00:24:15,459 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง