1 00:00:06,043 --> 00:00:09,709 ‎(NETFLIX 影集) 2 00:00:32,793 --> 00:00:34,543 ‎(平價公寓,有空房) 3 00:01:09,334 --> 00:01:10,376 ‎那叫外送吧 4 00:01:12,251 --> 00:01:13,626 ‎(飛優食) 5 00:01:14,209 --> 00:01:17,043 ‎(撥打電話:飛優食外送) 6 00:01:31,001 --> 00:01:32,126 ‎還真快 7 00:01:33,751 --> 00:01:34,959 ‎您好! 8 00:01:35,043 --> 00:01:38,584 ‎熱呼呼的幼蟲總匯要給…請問大名? 9 00:01:38,668 --> 00:01:40,876 ‎囉嗦,我付亞博幣了 10 00:01:41,626 --> 00:01:42,793 ‎搞什… 11 00:01:43,376 --> 00:01:44,834 ‎你忘了給小費 12 00:01:47,209 --> 00:01:48,043 ‎搞什… 13 00:01:50,209 --> 00:01:51,918 ‎是毀滅勇者? 14 00:01:52,418 --> 00:01:56,334 ‎糜爛雷大叔,你在佐爾塔監獄 ‎棄保潛逃而遭到通緝 15 00:01:56,418 --> 00:02:01,418 ‎你怎麼找到我?我這麼小心 ‎我以為甩掉他們了 16 00:02:10,084 --> 00:02:12,043 ‎怎麼老愛逃走? 17 00:02:15,584 --> 00:02:17,334 ‎柯瑞絲,目標逃走了 18 00:02:47,168 --> 00:02:48,001 ‎(火系) 19 00:02:48,084 --> 00:02:49,459 ‎你跑不掉了 20 00:02:52,168 --> 00:02:54,043 ‎柯瑞絲,備註下來 21 00:02:54,126 --> 00:02:57,209 ‎以後不接抓液態生物的生意 22 00:03:03,334 --> 00:03:05,084 ‎等等,他是液態的 23 00:03:08,543 --> 00:03:09,418 ‎(凍系) 24 00:03:29,709 --> 00:03:32,501 ‎旅遊隨身包真適合你 25 00:03:32,584 --> 00:03:36,501 ‎(我老爸是星際獵人) 26 00:03:42,209 --> 00:03:44,668 ‎他努力奔跑,和小隊失聯 27 00:03:44,751 --> 00:03:47,709 ‎想把過去拋到腦後 28 00:03:47,793 --> 00:03:51,459 ‎這名勇敢的傭兵叫雷射火 ‎他悄悄地追蹤獵物 29 00:03:52,209 --> 00:03:53,376 ‎你在幹什麼? 30 00:03:53,459 --> 00:03:55,626 ‎這叫角色扮演,麗莎 31 00:03:55,709 --> 00:03:58,668 ‎我覺得編個精彩弦的背景故事 32 00:03:58,751 --> 00:04:01,918 ‎會讓我比其他人還有戰鬥力 33 00:04:02,001 --> 00:04:03,793 ‎最好是,呆瓜 34 00:04:03,876 --> 00:04:05,668 ‎小恩,你人呢? 35 00:04:06,376 --> 00:04:07,293 ‎各位,抱歉 36 00:04:07,376 --> 00:04:10,626 ‎天哪,他迷路了嗎? 37 00:04:10,709 --> 00:04:13,334 ‎他又在用怪聲音說話 38 00:04:16,543 --> 00:04:19,876 ‎各位,現在把他們引到空地就行了 39 00:04:19,959 --> 00:04:22,751 ‎小恩,你去干擾他們 40 00:04:22,834 --> 00:04:26,751 ‎他們有磁軌炮 ‎但我們其他人在藏身處發動突襲 41 00:04:26,834 --> 00:04:28,459 ‎等我的暗號 42 00:04:28,543 --> 00:04:31,418 ‎-了解 ‎-準備!雷射火開始行動 43 00:04:32,001 --> 00:04:34,793 ‎發現戰力不足的獵物 44 00:04:34,876 --> 00:04:37,084 ‎他要出奇制勝 45 00:04:37,168 --> 00:04:38,043 ‎(機器恩) 46 00:04:38,126 --> 00:04:39,084 ‎小恩,丟炸彈! 47 00:04:43,251 --> 00:04:45,334 ‎-天哪,小恩! ‎-怎麼回事? 48 00:04:48,668 --> 00:04:52,043 ‎小恩,你這笨蛋 ‎你害我們的藏身處曝光了 49 00:04:52,126 --> 00:04:54,459 ‎各位抱歉,我慌了 50 00:04:54,543 --> 00:04:58,501 ‎-要你這種豬隊友幹嘛? ‎-還真行啊,焦躁哥 51 00:04:58,584 --> 00:05:02,876 ‎你們閉嘴!只有我能找我弟的碴 52 00:05:02,959 --> 00:05:06,209 ‎那是你姐嗎,小恩?叫她閉嘴 53 00:05:06,293 --> 00:05:07,376 ‎他說什麼? 54 00:05:07,459 --> 00:05:12,209 ‎抱歉,我下次會注意 ‎我家網路不太穩 55 00:05:12,293 --> 00:05:14,501 ‎-已踢出! ‎-你們在嗎? 56 00:05:15,834 --> 00:05:19,043 ‎-怎麼回事? ‎-他們把我踢出小隊 57 00:05:21,043 --> 00:05:22,793 ‎只是遊戲而已啦 58 00:05:23,793 --> 00:05:24,626 ‎對啊 59 00:05:27,168 --> 00:05:28,543 ‎給我 60 00:05:28,626 --> 00:05:31,043 ‎但妳只能加入敵隊 61 00:05:31,626 --> 00:05:32,501 ‎這樣正好 62 00:05:35,126 --> 00:05:36,084 ‎健跑者 63 00:05:36,168 --> 00:05:37,293 ‎(遊戲開始) 64 00:05:39,168 --> 00:05:40,001 ‎(遊戲開始) 65 00:05:40,376 --> 00:05:43,626 ‎-好,大家專心 ‎-對,別當雷包! 66 00:05:46,668 --> 00:05:47,793 ‎(基礎級,機器恩) 67 00:05:50,126 --> 00:05:52,126 ‎一起對付那個膽小鬼 68 00:05:52,209 --> 00:05:54,043 ‎阿達,你遲鈍了 69 00:05:54,126 --> 00:05:55,043 ‎(已淘汰) 70 00:05:56,001 --> 00:05:56,834 ‎撤退! 71 00:06:06,334 --> 00:06:08,418 ‎誰有夜視鏡? 72 00:06:09,709 --> 00:06:10,959 ‎有些人是綿羊 73 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 ‎有些人是野狼,小恩 74 00:06:15,376 --> 00:06:16,793 ‎有人嗎?麥克? 75 00:06:16,876 --> 00:06:20,043 ‎-麥克,你在哪裡? ‎-麥克死掉了,阿倫 76 00:06:20,126 --> 00:06:22,293 ‎小恩?是你嗎? 77 00:06:23,001 --> 00:06:26,376 ‎不是,阿倫,我狠多了 78 00:06:29,709 --> 00:06:31,209 ‎(勝利!) 79 00:06:32,043 --> 00:06:33,251 ‎讚啦! 80 00:06:33,334 --> 00:06:34,168 ‎我們贏了 81 00:06:37,584 --> 00:06:38,418 ‎我們贏了 82 00:06:40,084 --> 00:06:41,251 ‎我們打贏了! 83 00:06:42,834 --> 00:06:45,668 ‎是“妳 ”打贏了,我比電腦玩家還爛 84 00:06:46,709 --> 00:06:48,126 ‎不對,才沒有 85 00:06:48,209 --> 00:06:50,959 ‎-別信那些人的鬼話 ‎-好 86 00:06:53,251 --> 00:06:56,418 ‎該準備了,你爸馬上就到 87 00:06:58,126 --> 00:07:00,543 ‎“有事耽擱了,可以載他們來嗎?” 88 00:07:01,376 --> 00:07:03,043 ‎泰瑞,又是這樣 89 00:07:04,834 --> 00:07:05,668 ‎我坐前面! 90 00:07:11,293 --> 00:07:14,918 ‎爸要帶你去潑水樂園慶生 91 00:07:15,001 --> 00:07:17,751 ‎-興奮吧,小恩? ‎-當然,好期待! 92 00:07:17,834 --> 00:07:21,084 ‎這次我要逼他玩遍所有滑水道 93 00:07:21,168 --> 00:07:24,918 ‎還有地獄水道,好多彎道 94 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 ‎整天要不停清洗 ‎因為很多人都吐在裡面! 95 00:07:28,959 --> 00:07:30,084 ‎好噁心 96 00:07:30,168 --> 00:07:33,251 ‎可惜我不能一起去 97 00:07:33,334 --> 00:07:35,376 ‎但你們和爸會玩得很開心 98 00:07:35,459 --> 00:07:38,001 ‎想不到他有空陪我們 99 00:07:38,084 --> 00:07:40,751 ‎-麗莎! ‎-幹嘛?我又沒說錯 100 00:07:40,834 --> 00:07:45,876 ‎而且,小恩知道下週末 ‎才會和我們慶祝真正的生日 101 00:07:45,959 --> 00:07:48,793 ‎我沒有要和妳爸較勁 102 00:07:49,293 --> 00:07:51,918 ‎不然妳爸會慘輸 103 00:07:54,584 --> 00:07:55,459 ‎泰瑞 104 00:07:58,793 --> 00:08:01,334 ‎就是這樣,查理,走吧 ‎我正在移動 105 00:08:09,209 --> 00:08:12,168 ‎爸要變成頹廢的離婚男了 106 00:08:12,251 --> 00:08:13,751 ‎別亂講 107 00:08:13,834 --> 00:08:16,793 ‎我們沒離婚,只是分居 108 00:08:17,501 --> 00:08:21,668 ‎這裡可能有點邋遢,但他盡力了 109 00:08:22,834 --> 00:08:23,834 ‎我猜啦 110 00:08:26,626 --> 00:08:29,459 ‎-有人叫外送嗎? ‎-爸! 111 00:08:29,543 --> 00:08:33,168 ‎抱歉我遲到了,我必須先還卡車 112 00:08:33,251 --> 00:08:35,751 ‎-我要坐你的卡車! ‎-是嗎? 113 00:08:35,834 --> 00:08:39,293 ‎-你要幫我做送貨? ‎-我超想看的 114 00:08:39,376 --> 00:08:41,043 ‎小帥哥,你怎麼… 115 00:08:42,376 --> 00:08:46,126 ‎手臂這麼壯?你在練喔? 116 00:08:46,209 --> 00:08:48,293 ‎對啊,我快變肌肉男了吧? 117 00:08:49,918 --> 00:08:54,334 ‎女兒還好嗎?怎樣不親爸爸了? 118 00:08:54,418 --> 00:08:56,418 ‎對啊,沒收到通知嗎? 119 00:08:58,043 --> 00:08:59,251 ‎這是什麼? 120 00:08:59,334 --> 00:09:02,918 ‎應該是…藝術品? 121 00:09:03,001 --> 00:09:04,918 ‎麗莎,快閃 122 00:09:05,001 --> 00:09:08,001 ‎住手!你覺得這像玩具嗎? 123 00:09:09,209 --> 00:09:10,126 ‎對啊? 124 00:09:10,876 --> 00:09:12,293 ‎它不是 125 00:09:12,376 --> 00:09:16,376 ‎泰瑞,我們談談好嗎? 126 00:09:16,459 --> 00:09:19,001 ‎小恩的臉怎麼了?不是治好了? 127 00:09:19,084 --> 00:09:22,376 ‎他臉部抽搐更嚴重了 ‎醫生說是壓力大 128 00:09:23,084 --> 00:09:26,459 ‎壓力?他有什麼壓力?他才八歲 129 00:09:27,668 --> 00:09:30,293 ‎-我開玩笑的 ‎-泰瑞,嚴肅點好嗎? 130 00:09:30,376 --> 00:09:33,126 ‎麗莎的事件也要談談 131 00:09:33,209 --> 00:09:36,209 ‎-怎麼會?我以為她很乖 ‎-事情是這樣的 132 00:09:36,293 --> 00:09:39,751 ‎學生本來要募款蓋新體育館 133 00:09:39,834 --> 00:09:43,376 ‎但你女兒不學正常小孩賣巧克力棒 134 00:09:43,459 --> 00:09:46,751 ‎反而決定開賭局 135 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 ‎怎麼了,賭彈珠之類的嗎? 136 00:09:49,376 --> 00:09:52,876 ‎不是,泰瑞,是高賭額撲克 137 00:09:56,918 --> 00:09:58,626 ‎而且她通殺 138 00:10:01,793 --> 00:10:04,918 ‎抱歉,雷吉,你這週太衰了 139 00:10:05,543 --> 00:10:06,959 ‎對啊 140 00:10:07,043 --> 00:10:10,293 ‎拜託,竟然輸給小孩 141 00:10:10,376 --> 00:10:12,793 ‎-輸了活該 ‎-這不是重點 142 00:10:12,876 --> 00:10:16,501 ‎家長氣炸了,她募來的錢全部要退還 143 00:10:16,584 --> 00:10:20,293 ‎她竟然還雇七年級生去討錢 144 00:10:20,376 --> 00:10:23,334 ‎-看到沒?她在製造就業機會 ‎-泰瑞! 145 00:10:23,418 --> 00:10:26,126 ‎好,我會找她說清楚 146 00:10:26,209 --> 00:10:28,459 ‎不只是“找她說清楚” 147 00:10:29,043 --> 00:10:33,376 ‎小孩真的需要你,你要用心陪他們 148 00:10:33,459 --> 00:10:36,501 ‎我知道妳討厭我的工作 ‎我也不想整天出差 149 00:10:36,584 --> 00:10:37,793 ‎但酬勞很優渥 150 00:10:37,876 --> 00:10:41,959 ‎我只要再接一兩筆大案子 ‎就能撐一陣子 151 00:10:42,043 --> 00:10:44,209 ‎知道嗎?真希望是這樣 152 00:10:47,626 --> 00:10:50,251 ‎剛剛不是說過了? 153 00:10:52,251 --> 00:10:55,543 ‎好,我要走了 154 00:10:55,626 --> 00:10:57,209 ‎-你們沒問題吧? ‎-沒問題 155 00:10:57,293 --> 00:11:00,334 ‎-小恩,記得吃過敏藥 ‎-知道了 156 00:11:00,918 --> 00:11:03,459 ‎麗莎,多拍些照片傳給我 157 00:11:03,543 --> 00:11:04,834 ‎好的,媽 158 00:11:05,626 --> 00:11:08,001 ‎-再見,泰絲 ‎-再見,泰瑞 159 00:11:12,043 --> 00:11:13,959 ‎誰要雞尾酒? 160 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 ‎-我要! ‎-你根本不知道那是什麼 161 00:11:19,293 --> 00:11:21,251 ‎爸,再說一個笑話!再一個! 162 00:11:21,334 --> 00:11:23,084 ‎-好 ‎-不要! 163 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 ‎爸,笑死我了 164 00:11:25,334 --> 00:11:28,293 ‎為什麼盲人拒絕一份工作? 165 00:11:30,293 --> 00:11:33,459 ‎他看不到前途 166 00:11:35,418 --> 00:11:36,751 ‎好不衛生,小恩 167 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 ‎好,你們想看哪部電影? 168 00:11:42,251 --> 00:11:44,501 ‎我要看《精靈傳說!》 169 00:11:46,501 --> 00:11:48,209 ‎不要再看了 170 00:11:48,293 --> 00:11:52,084 ‎抱歉,乖兒子 ‎看五遍《精靈》是我的上限 171 00:11:52,168 --> 00:11:55,126 ‎我甚至夢到可怕的小精靈 172 00:11:55,209 --> 00:11:57,293 ‎看《雪人老爸》吧 173 00:11:57,376 --> 00:12:01,251 ‎-好啊!《雪人老爸》! ‎-《雪人老爸》?那是聖誕電影嗎? 174 00:12:01,334 --> 00:12:06,043 ‎不是,是有個爸爸一直放家人鴿子 175 00:12:06,126 --> 00:12:08,751 ‎後來出車禍死掉 176 00:12:10,459 --> 00:12:11,293 ‎什麼? 177 00:12:11,376 --> 00:12:14,501 ‎對啊,但他附在雪人身上 178 00:12:14,584 --> 00:12:17,001 ‎原來如此,所以他沒死? 179 00:12:17,084 --> 00:12:21,459 ‎算吧,他附在雪人身上一陣子 180 00:12:21,543 --> 00:12:24,543 ‎要幫兒子贏得雪橇比賽 181 00:12:24,626 --> 00:12:29,334 ‎他學到他的孩子多酷 ‎還頭一次花時間陪小孩 182 00:12:30,251 --> 00:12:31,418 ‎你可能會感同身受 183 00:12:39,751 --> 00:12:41,501 ‎聽起來是胡扯 184 00:12:41,584 --> 00:12:42,959 ‎小恩很愛看 185 00:12:45,959 --> 00:12:49,751 ‎妳要去哪裡?不是要一起看電影? 186 00:12:49,834 --> 00:12:52,334 ‎我去玩遊之前要寫完功課 187 00:12:52,418 --> 00:12:53,376 ‎功課? 188 00:12:54,126 --> 00:12:58,043 ‎那要玩電動嗎? 189 00:13:07,043 --> 00:13:08,459 ‎(拼字大賽) 190 00:13:20,376 --> 00:13:22,501 ‎這是量子地毯式炸彈 191 00:13:22,584 --> 00:13:24,751 ‎-是喔? ‎-這是超猛的武器 192 00:13:24,834 --> 00:13:28,876 ‎可以用來空襲敵營,但只有一顆 193 00:13:28,959 --> 00:13:31,751 ‎好厲害,好酷 194 00:13:32,584 --> 00:13:35,334 ‎爸?我還能吃冰淇淋嗎? 195 00:13:35,418 --> 00:13:37,418 ‎當然可以,去吃吧 196 00:13:40,084 --> 00:13:41,501 ‎我們可以養狗嗎? 197 00:13:41,584 --> 00:13:42,876 ‎當然可以 198 00:13:43,918 --> 00:13:44,751 ‎好棒! 199 00:14:04,459 --> 00:14:05,751 ‎爸? 200 00:14:08,418 --> 00:14:09,459 ‎小恩! 201 00:14:13,834 --> 00:14:18,334 ‎泰瑞,你的孩子真可愛 ‎我是萬惡集團派來的 202 00:14:18,418 --> 00:14:22,459 ‎-我知道你是誰,你來幹嘛? ‎-來給你一份工作 203 00:14:22,543 --> 00:14:25,418 ‎-你怎麼找到這裡的? ‎-你真難找 204 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 ‎但我們一直在注意你這種高手 205 00:14:28,876 --> 00:14:32,293 ‎我們試著透過你的經紀人 ‎但她一直推掉 206 00:14:32,376 --> 00:14:37,126 ‎-沒錯,我這禮拜很忙 ‎-爸?他是誰? 207 00:14:37,209 --> 00:14:39,918 ‎他只是同事,小恩,去玩吧 208 00:14:49,168 --> 00:14:52,751 ‎我們有急事要你幫忙 209 00:14:52,834 --> 00:14:55,126 ‎請你活捉一個不斷造成 210 00:14:55,209 --> 00:14:58,251 ‎我們困擾的人物 211 00:15:01,001 --> 00:15:04,626 ‎-資料都在檔案裡 ‎-我說了,沒空 212 00:15:04,709 --> 00:15:08,126 ‎這是我們願意付的酬勞 213 00:15:08,209 --> 00:15:10,209 ‎先生,我說了…天哪 214 00:15:10,918 --> 00:15:13,709 ‎好多錢 215 00:15:13,793 --> 00:15:16,543 ‎這代表我們很重視這件事 216 00:15:16,626 --> 00:15:18,793 ‎拿了這項任務的酬勞 217 00:15:18,876 --> 00:15:21,834 ‎你就能讓兒子過好的生活 218 00:15:23,043 --> 00:15:24,376 ‎還有你的女兒 219 00:15:25,751 --> 00:15:27,709 ‎我沒說過我有女兒 220 00:15:31,918 --> 00:15:34,418 ‎這個人最近的行蹤在水晶球上 221 00:15:34,501 --> 00:15:38,793 ‎-你們竟敢這樣對我 ‎-所以你答應了? 222 00:15:46,043 --> 00:15:48,959 ‎-好,我答應 ‎-太好了 223 00:15:49,043 --> 00:15:53,334 ‎我就知道你會做正確的決定 ‎保持聯絡,祝你獵捕順利 224 00:15:53,418 --> 00:15:57,209 ‎對了,這裡的人習慣敲前門 225 00:16:04,126 --> 00:16:07,168 ‎爸?我不喜歡這傢伙 226 00:16:07,251 --> 00:16:08,959 ‎我也不喜歡 227 00:16:10,501 --> 00:16:12,709 ‎小朋友,我們需要談談 228 00:16:25,543 --> 00:16:26,626 ‎怎麼回事? 229 00:16:28,168 --> 00:16:29,876 ‎爸要工作 230 00:16:29,959 --> 00:16:32,793 ‎他休想 231 00:16:34,793 --> 00:16:38,084 ‎太臨時了,而且我手上食材不多 232 00:16:38,168 --> 00:16:40,168 ‎但我還是隨便煮了些東西 233 00:16:40,876 --> 00:16:43,501 ‎媽,臨時請妳過來,謝謝妳 ‎算我欠妳的 234 00:16:43,584 --> 00:16:46,626 ‎你不欠我什麼,你欠這些孩子 235 00:16:46,709 --> 00:16:48,084 ‎奶奶好 236 00:16:48,168 --> 00:16:51,084 ‎不給奶奶抱抱或親親嗎? 237 00:16:53,876 --> 00:16:57,418 ‎大塊頭,要不是非常緊急 ‎我絕不會這樣做 238 00:16:57,501 --> 00:17:00,043 ‎我非接這個案子不可,但等我回來 239 00:17:00,126 --> 00:17:03,168 ‎我們一定去潑水樂園,好嗎? 240 00:17:08,501 --> 00:17:09,501 ‎麗莎… 241 00:17:14,668 --> 00:17:19,418 ‎爸有個慣老闆 ‎為什麼一直要他工作? 242 00:17:19,501 --> 00:17:23,543 ‎別為爸找藉口 ‎他明明可以拒絕,小恩 243 00:17:23,626 --> 00:17:26,918 ‎我不想待在這裡,我要一起去 244 00:17:27,001 --> 00:17:28,709 ‎等等,你說什麼? 245 00:17:28,793 --> 00:17:31,501 ‎要是能和爸一起去上班就好了 246 00:17:31,584 --> 00:17:34,418 ‎這是我生日週最想做的事 247 00:17:34,501 --> 00:17:37,584 ‎天哪,他會氣死 248 00:17:41,418 --> 00:17:42,751 ‎跟我來 249 00:18:04,251 --> 00:18:08,209 ‎爸真不該再買這些俗氣的裝飾 250 00:18:08,293 --> 00:18:11,043 ‎-好,媽,再見 ‎-把行李箱丟掉! 251 00:18:12,793 --> 00:18:15,876 ‎麗莎?小恩?不和爸擁抱道別? 252 00:18:16,793 --> 00:18:18,376 ‎好,我懂了 253 00:18:29,543 --> 00:18:31,876 ‎爸的車跑好快! 254 00:18:32,876 --> 00:18:35,543 ‎燈光怎麼往下跑? 255 00:18:47,001 --> 00:18:48,334 ‎好奇怪 256 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 ‎準備好了?數到三 257 00:18:51,001 --> 00:18:53,376 ‎一,二,三! 258 00:18:53,459 --> 00:18:55,543 ‎-想不到吧? ‎-想不到吧? 259 00:18:58,543 --> 00:18:59,918 ‎這是哪裡? 260 00:19:00,001 --> 00:19:00,834 ‎爸? 261 00:19:04,834 --> 00:19:07,126 ‎這應該不是爸的卡車 262 00:19:07,918 --> 00:19:10,793 ‎抱歉,兩位不該在這裡 263 00:19:12,084 --> 00:19:13,668 ‎警告,有人入侵 264 00:19:14,251 --> 00:19:16,168 ‎不准在走廊上跑步 265 00:19:16,251 --> 00:19:17,626 ‎那是禁區 266 00:19:17,709 --> 00:19:21,293 ‎走廊上禁止跑步,地板剛打完蠟 267 00:19:21,376 --> 00:19:23,043 ‎走廊上禁… 268 00:19:35,918 --> 00:19:37,209 ‎搞什… 269 00:19:46,668 --> 00:19:47,834 ‎-爸? ‎-爸? 270 00:19:47,918 --> 00:19:51,543 ‎-你們在這裡幹嘛? ‎-我們在這裡幹嘛? 271 00:19:51,626 --> 00:19:55,376 ‎-這是什麼鬼地方? ‎-天哪 272 00:19:55,459 --> 00:19:57,709 ‎我們在外太空? 273 00:19:58,709 --> 00:20:00,918 ‎爸?這是怎麼回事? 274 00:20:01,001 --> 00:20:04,668 ‎長官,好像出現幾位偷渡客 275 00:20:04,751 --> 00:20:08,876 ‎-柯瑞絲,妳通報德真快 ‎-爸,這是怎麼回事? 276 00:20:08,959 --> 00:20:11,334 ‎-麗莎,別擔心 ‎-這些是做什麼的? 277 00:20:13,709 --> 00:20:15,918 ‎請別碰按鈕 278 00:20:20,668 --> 00:20:23,126 ‎請別再碰按鈕 279 00:20:24,293 --> 00:20:26,709 ‎請別再碰… 280 00:20:26,793 --> 00:20:28,168 ‎-小恩! ‎-爸! 281 00:20:28,251 --> 00:20:30,751 ‎-發生什麼事? ‎-別碰! 282 00:20:30,834 --> 00:20:33,959 ‎長官,有個大型外星生物正在接近 283 00:20:34,043 --> 00:20:35,626 ‎又怎麼了?太空船嗎? 284 00:20:35,709 --> 00:20:39,793 ‎不是 ‎有個大型生物直接向我們衝過來 285 00:20:47,209 --> 00:20:48,084 ‎是環燈魔 286 00:20:48,168 --> 00:20:51,543 ‎爸,你看!我知道怎麼開燈了! 287 00:20:57,668 --> 00:21:01,126 ‎小恩,別再碰按鈕了 288 00:21:06,834 --> 00:21:08,834 ‎爸,這是什麼東西? 289 00:21:08,918 --> 00:21:12,043 ‎是環燈魔,兇惡的食肉掠食生物 290 00:21:12,126 --> 00:21:14,251 ‎是雌性肉食動物 291 00:21:14,334 --> 00:21:15,876 ‎牠要吃我們嗎? 292 00:21:18,876 --> 00:21:23,126 ‎牠的信號說想和我們交配 293 00:21:23,209 --> 00:21:26,876 ‎-好酷! ‎-牠逮算怎麼做? 294 00:21:26,959 --> 00:21:28,626 ‎我不想知道 295 00:21:28,709 --> 00:21:30,459 ‎快繫上安全帶! 296 00:21:30,543 --> 00:21:33,418 ‎安全帶?哪有安全帶? 297 00:21:33,501 --> 00:21:34,668 ‎好酷! 298 00:21:34,751 --> 00:21:36,709 ‎柯瑞絲,數到三,啟動渦輪 299 00:21:38,543 --> 00:21:41,168 ‎一,二,三! 300 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 ‎-火箭已裝填 ‎-發射! 301 00:21:53,793 --> 00:21:55,834 ‎牠生氣了,為什麼? 302 00:21:55,918 --> 00:21:59,293 ‎冷知識時間,母燈籠魚求偶時 303 00:21:59,376 --> 00:22:02,334 ‎求偶過程中會咬掉公魚的頭 304 00:22:02,418 --> 00:22:04,543 ‎好酷!就像合掌螳螂! 305 00:22:04,626 --> 00:22:05,668 ‎天哪! 306 00:22:05,751 --> 00:22:08,793 ‎柯瑞絲!別教他們這些事好嗎? 307 00:22:14,084 --> 00:22:18,584 ‎長官,撞擊致死的機率是90% 308 00:22:18,668 --> 00:22:19,918 ‎我知道,柯瑞絲 309 00:22:30,668 --> 00:22:31,501 ‎抓緊了! 310 00:22:32,084 --> 00:22:33,084 ‎動力全開 311 00:22:55,126 --> 00:23:00,626 ‎牠聽起來很難過,大魚怪,別擔心 ‎妳會找到真命天魚的 312 00:23:02,793 --> 00:23:04,793 ‎你媽會殺了我 313 00:23:06,334 --> 00:23:09,001 ‎這比潑水樂園酷多了 314 00:23:13,293 --> 00:23:15,459 ‎本季《我老爸是星際獵人》 315 00:23:16,793 --> 00:23:19,584 ‎太空不是小孩子能待的地方! 316 00:23:20,834 --> 00:23:21,834 ‎太危險 317 00:23:21,918 --> 00:23:24,043 ‎好久不見 318 00:23:24,126 --> 00:23:26,459 ‎壞人很多,你們會迷路 319 00:23:27,168 --> 00:23:32,126 ‎請你活捉一個不斷造成 ‎我們困擾的人物 320 00:23:32,793 --> 00:23:36,168 ‎我們的任務是拿到錢 ‎好把你們送回家 321 00:23:37,084 --> 00:23:40,876 ‎-孩子都還好吧? ‎-那當然!棒極了…! 322 00:23:44,126 --> 00:23:46,334 ‎等等,像賞金獵人那樣嗎? 323 00:23:46,876 --> 00:23:47,793 ‎目標逃走了 324 00:23:54,251 --> 00:23:56,959 ‎賞金獵人給人的感覺太像惡棍 325 00:23:57,043 --> 00:24:00,793 ‎我們比較喜歡被叫做追捕逃犯專家 326 00:24:01,709 --> 00:24:04,668 ‎-啊? ‎-就是妳說的,賞金獵人 327 00:24:10,876 --> 00:24:15,459 ‎字幕翻譯:易敬能