1 00:00:13,001 --> 00:00:16,126 ‫אני יודע שזה הרבה מידע לעכל.‬ 2 00:00:16,209 --> 00:00:17,126 ‫נכון מאוד.‬ 3 00:00:17,626 --> 00:00:19,459 ‫לא, זה לא. אני מבין את זה.‬ 4 00:00:19,543 --> 00:00:24,834 ‫אזור 51, האפורים,‬ ‫אנשי לטאה, עב"מים, הכול אמיתי!‬ 5 00:00:25,709 --> 00:00:28,959 ‫רגע! מה עוד אמיתי? ביגפוט אמיתי?‬ 6 00:00:29,043 --> 00:00:30,334 ‫בן, בבקשה.‬ 7 00:00:31,001 --> 00:00:34,418 ‫אוקיי. רציתי לנהל את השיחה הזאת‬ ‫כשתהיו בוגרים יותר,‬ 8 00:00:34,501 --> 00:00:36,876 ‫אבל אני לא באמת נהג משאית.‬ 9 00:00:38,876 --> 00:00:40,293 ‫אתה חושב?‬ 10 00:00:40,376 --> 00:00:44,251 ‫אני למעשה עוסק באיתור נמלטים אינטרגלקטיים.‬ 11 00:00:44,334 --> 00:00:45,584 ‫מה זה?‬ 12 00:00:45,668 --> 00:00:46,959 ‫איתור נמלטים?‬ 13 00:00:47,043 --> 00:00:49,043 ‫רגע. כמו צייד ראשים?‬ 14 00:00:49,709 --> 00:00:52,626 ‫למונח צייד ראשים יש קונוטציה שלילית.‬ 15 00:00:52,709 --> 00:00:56,418 ‫אנחנו מעדיפים את המונח‬ ‫מומחה לאיתור נמלטים.‬ 16 00:00:57,584 --> 00:01:00,168 ‫אבל כן, לא, את צודקת. צייד ראשים.‬ 17 00:01:00,251 --> 00:01:03,084 ‫סאבו, אלה הצאצאים שלך?‬ 18 00:01:03,168 --> 00:01:07,084 ‫איזו הפתעה נעימה.‬ ‫-כן, לשנינו.‬ 19 00:01:07,168 --> 00:01:09,418 ‫סאבו? למה היא קוראת לך ככה?‬ 20 00:01:10,293 --> 00:01:14,793 ‫סאבו ברוק. זה השם שלי בעבודה.‬ ‫-אני רוצה שם של צייד ראשים!‬ 21 00:01:14,876 --> 00:01:19,834 ‫אז אתה טס ברחבי הגלקסיה בחללית‬ ‫ותופס חייזרים רעים?‬ 22 00:01:21,793 --> 00:01:23,959 ‫האמת שזה די מגניב.‬ 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,334 ‫מגניב? זה מדהים!‬ 24 00:01:27,418 --> 00:01:31,834 ‫כל הזמן הזה ליסה חשבה שאתה נדוש.‬ ‫אבל ידעתי שאתה לא.‬ 25 00:01:31,918 --> 00:01:34,293 ‫אני מת לראות את החייזר הראשון שלי!‬ 26 00:01:34,793 --> 00:01:36,543 ‫מה אם נהיה חברים?‬ 27 00:01:36,626 --> 00:01:39,834 ‫יהיה לי חבר חייזר!‬ ‫נוכל להביא אותו איתנו הביתה!‬ 28 00:01:39,918 --> 00:01:42,793 ‫רגע. חכו. אתם לא יכולים להישאר פה.‬ 29 00:01:42,876 --> 00:01:43,959 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 30 00:01:44,626 --> 00:01:47,543 ‫לא. אני לוקח אתכם חזרה לכדור הארץ.‬ 31 00:01:47,626 --> 00:01:50,751 ‫אבא, בחייך. לא נפריע. אנחנו מבטיחים.‬ 32 00:01:50,834 --> 00:01:52,501 ‫כן, אנחנו מבטיחים.‬ 33 00:01:52,584 --> 00:01:57,001 ‫זה לא פתוח לדיון.‬ ‫תזיזו את הישבנים שלכם חזרה למכונית.‬ 34 00:01:57,626 --> 00:01:58,709 ‫בבקשה!‬ ‫-בבקשה!‬ 35 00:01:58,793 --> 00:02:01,918 ‫תקשיב, זה הדבר היחיד שרציתי.‬ 36 00:02:02,001 --> 00:02:07,709 ‫אבא, בבקשה? אפשר רק לומר דבר אחד?‬ ‫-החלל הוא לא מקום לילדים.‬ 37 00:02:07,793 --> 00:02:10,959 ‫הוא מסוכן. יש אנשים רעים.‬ ‫אתם יכולים ללכת לאיבוד.‬ 38 00:02:11,043 --> 00:02:13,876 ‫רגע. איפה תרמילי העל חלל שלי?‬ ‫-תרמילי על חלל?‬ 39 00:02:13,959 --> 00:02:15,251 ‫תרמילי העל חלל שלי!‬ 40 00:02:15,334 --> 00:02:19,584 ‫כדורים קטנים וכחולים בגודל כזה.‬ ‫היו הרבה כאלה במזוודה מאחור.‬ 41 00:02:24,168 --> 00:02:27,168 ‫תרמילי על חלל! כן, זרקנו אותם.‬ 42 00:02:28,626 --> 00:02:29,459 ‫מה עשיתם?!‬ 43 00:02:29,543 --> 00:02:31,834 ‫לא היה לנו מספיק מקום בתא המטען.‬ 44 00:02:31,918 --> 00:02:33,668 ‫הם חשובים או משהו?‬ ‫-כן!‬ 45 00:02:33,751 --> 00:02:37,334 ‫הספינה צריכה אותם כדי לקפוץ בחלל.‬ ‫אנחנו במרחק שנות אור מהבית.‬ 46 00:02:37,418 --> 00:02:40,001 ‫אתה לא יכול לקנות עוד?‬ ‫-אני יכול לקנות עוד.‬ 47 00:02:40,084 --> 00:02:43,668 ‫יש לך כסף לתרמילי על חלל?‬ ‫את יודעת כמה זה עולה?‬ 48 00:02:44,376 --> 00:02:46,418 ‫20 דולר?‬ ‫-שניים או שלושה דולר?‬ 49 00:02:47,834 --> 00:02:50,168 ‫אני לא אוכל לקנות עוד עד שאסיים‬ 50 00:02:51,709 --> 00:02:52,543 ‫את המשימה.‬ 51 00:02:53,293 --> 00:02:55,293 ‫אז אנחנו יכולים להישאר?‬ 52 00:02:58,543 --> 00:03:01,959 ‫כן! אנחנו יכולים להישאר עם אבא!‬ 53 00:03:03,293 --> 00:03:04,918 ‫זה אסון.‬ 54 00:03:05,001 --> 00:03:06,918 ‫- אבא שלי צייד ראשים -‬ 55 00:03:10,001 --> 00:03:11,501 ‫- עדיין צופה? -‬ 56 00:03:21,168 --> 00:03:24,043 ‫הלו?‬ ‫-אימא! היי!‬ 57 00:03:24,126 --> 00:03:26,834 ‫יש שינוי קל בתוכנית.‬ 58 00:03:26,918 --> 00:03:28,168 ‫איפה אתה?‬ 59 00:03:28,251 --> 00:03:33,543 ‫חשבתי על מה שאמרת‬ ‫והחלטתי לקחת את הילדים איתי.‬ 60 00:03:33,626 --> 00:03:36,418 ‫את יודעת, להפוך את זה לטיול קטן.‬ 61 00:03:36,501 --> 00:03:37,709 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 62 00:03:37,793 --> 00:03:39,126 ‫חשבתי, למה לא?‬ 63 00:03:39,209 --> 00:03:42,793 ‫ככה עדיין נוכל לבלות זמן ביחד.‬ 64 00:03:43,584 --> 00:03:46,876 ‫טרנס, מותק, אני כל כך גאה בך.‬ 65 00:03:46,959 --> 00:03:49,626 ‫אמרתי לך שזה מה שהילדים האלה צריכים.‬ 66 00:03:49,709 --> 00:03:52,293 ‫זו ממש עליית מדרגה.‬ 67 00:03:52,376 --> 00:03:55,209 ‫ולראות את זה עושה לי טוב בלב.‬ 68 00:03:55,834 --> 00:03:57,001 ‫היי! תניחי את זה!‬ 69 00:03:58,834 --> 00:04:01,626 ‫כשטס תשמע כמה טוב לכם…‬ 70 00:04:01,709 --> 00:04:05,168 ‫זה הדבר השני.‬ ‫אולי אל תגידי לטס שהם איתי.‬ 71 00:04:06,001 --> 00:04:08,168 ‫אתה פשוט מסיע אותם ברכב שלך, נכון?‬ 72 00:04:08,251 --> 00:04:12,043 ‫כן, אבל אני לא רוצה שהיא תדאג.‬ ‫סליחה, אימא. אני חייב ללכת.‬ 73 00:04:13,293 --> 00:04:15,293 ‫בסדר. תיהנו.‬ 74 00:04:20,918 --> 00:04:25,084 ‫פינאט, אני מקווה שאתה לא עושה‬ ‫עוד בלגן שאצטרך לנקות.‬ 75 00:04:26,501 --> 00:04:29,709 ‫נראה שסבתא מנקה את הבלגן של כולם.‬ 76 00:04:32,709 --> 00:04:34,793 ‫טוב. אנחנו צריכים לקבוע כללי יסוד.‬ 77 00:04:34,876 --> 00:04:37,584 ‫אתם לא יכולים להתרוצץ‬ ‫ולעשות מה שאתם רוצים.‬ 78 00:04:37,668 --> 00:04:42,501 ‫יש לי עבודה מסוכנת, ואני לא יכול לעשות‬ ‫אותה כמו שצריך אם אני דואג לביטחון שלכם.‬ 79 00:04:42,584 --> 00:04:46,293 ‫אז אתם תישארו על הספינה‬ ‫בזמן שאטפל בעניינים.‬ 80 00:04:46,376 --> 00:04:47,418 ‫בחייך, אבא.‬ ‫-מה?‬ 81 00:04:47,501 --> 00:04:50,376 ‫אתה לוקח אותנו לחלל‬ ‫ואנחנו לא נצא מהספינה?‬ 82 00:04:50,459 --> 00:04:54,001 ‫לא לקחתי אתכם לחלל. אתם מסתננים.‬ 83 00:04:54,084 --> 00:04:56,834 ‫וכשאתם כאן איתי במשימה שלי,‬ 84 00:04:56,918 --> 00:04:59,501 ‫אתם תצייתו לחוקים שלי, הבנתם?‬ 85 00:04:59,584 --> 00:05:03,293 ‫אדוני, האם זה חכם להשאיר אותם איתי?‬ ‫אין לי הכשרה…‬ 86 00:05:03,376 --> 00:05:06,459 ‫את תסתדרי, קיי-אר-אס.‬ ‫ילדים, תקשיבו לה. אוקיי?‬ 87 00:05:06,959 --> 00:05:08,043 ‫כן.‬ ‫-כן, אבא.‬ 88 00:05:08,126 --> 00:05:11,709 ‫יופי. עכשיו תשבו כאן ואל תיגעו בשום דבר.‬ 89 00:05:11,793 --> 00:05:14,751 ‫איך נשב אם אנחנו לא אמורים לגעת בשום דבר?‬ 90 00:05:17,668 --> 00:05:19,418 ‫אני לא מאמין שאני עושה את זה.‬ 91 00:05:19,918 --> 00:05:22,959 ‫אוקיי. הגדר את נקודות הציון‬ ‫של הספינה לבאקי קוואנטו.‬ 92 00:05:23,543 --> 00:05:26,543 ‫הגיע הזמן לבקר את חברינו הוותיק, קריל.‬ 93 00:05:30,251 --> 00:05:34,126 ‫המקום הזה מלא בשכירי החרב,‬ ‫ציידי הראשים, ואפילו הרוצחים‬ 94 00:05:34,209 --> 00:05:37,543 ‫הכי מחוספסים וקשוחים בגלקסיה.‬ 95 00:05:43,209 --> 00:05:46,084 ‫באקי קוואנטו. כנפיים ועניינים.‬ 96 00:05:48,293 --> 00:05:52,501 ‫שכירי החרב, ציידי הראשים‬ ‫והרוצחים הכי קשוחים בגלקסיה‬ 97 00:05:52,584 --> 00:05:54,459 ‫נפגשים במסעדת כנפיים?‬ 98 00:05:54,543 --> 00:05:58,959 ‫לא סתם מסעדת כנפיים, ליסה.‬ ‫הכנפיים הכי טובות בגלקסיה.‬ 99 00:05:59,043 --> 00:06:00,709 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 100 00:06:01,418 --> 00:06:03,168 ‫הן עד כדי כך טובות.‬ 101 00:06:03,876 --> 00:06:05,918 ‫גם צ'יפס הוופל שלהם בסדר.‬ 102 00:06:13,709 --> 00:06:16,084 ‫טוב. תזכרו מה שאמרתי. תישארו במקום.‬ 103 00:06:16,168 --> 00:06:18,793 ‫ולא לגעת בשום דבר. כן, אנחנו יודעים, אבא.‬ 104 00:06:18,876 --> 00:06:19,709 ‫אנחנו יודעים.‬ 105 00:06:19,793 --> 00:06:22,751 ‫זה לא ייקח יותר מדי זמן.‬ ‫אני אביא כמה כנפיים.‬ 106 00:06:27,084 --> 00:06:28,043 ‫היי, תיזהר!‬ 107 00:06:28,834 --> 00:06:29,668 ‫שון עשה את זה!‬ 108 00:06:33,168 --> 00:06:35,501 ‫בבקשה.‬ ‫-פשוט תיקח את זה.‬ 109 00:06:38,668 --> 00:06:40,668 ‫- הפקדת נשקים -‬ 110 00:06:53,293 --> 00:06:54,668 ‫אתה מאחר, קריל.‬ 111 00:06:55,876 --> 00:06:58,876 ‫ברוכים הבאים לבאקי קוואנטו!‬ 112 00:06:58,959 --> 00:07:02,626 ‫הכנפיים הכי טובות בצד הזה של אנדרומדה.‬ ‫אתה רוצה להזמין?‬ 113 00:07:04,251 --> 00:07:07,584 ‫כן. אני רוצה שלושה הבנרו עם חומר אפל,‬ 114 00:07:07,668 --> 00:07:09,959 ‫שתי אמבטיות חומצה ממיסות פה, ו…‬ 115 00:07:14,334 --> 00:07:15,626 ‫תארוז לי את זה.‬ 116 00:07:15,709 --> 00:07:18,501 ‫בבקשה, ילד אנושי, הימנע מ…‬ 117 00:07:18,584 --> 00:07:20,001 ‫טוב, תראה, חבוב,‬ 118 00:07:20,084 --> 00:07:22,959 ‫יצור טיפשי!‬ ‫ אם תיגע בי שוב, אני…‬ 119 00:07:23,793 --> 00:07:25,293 ‫זה מגוחך.‬ 120 00:07:25,376 --> 00:07:27,709 ‫אבא הוא צייד חייזרים מגניב,‬ 121 00:07:27,793 --> 00:07:31,543 ‫אנחנו בחלל, וכל מה שאנחנו יכולים לעשות‬ ‫זה להישאר על הספינה?‬ 122 00:07:31,626 --> 00:07:33,793 ‫אבל אבא אמר…‬ ‫-אני אומרת שניכנס פנימה.‬ 123 00:07:33,876 --> 00:07:36,709 ‫טוב…‬ ‫-קדימה.‬ 124 00:07:36,793 --> 00:07:38,793 ‫אתה לא רוצה לראות חייזר?‬ 125 00:07:38,876 --> 00:07:41,709 ‫כן. אבל מה אם נסתבך בצרות?‬ 126 00:07:41,793 --> 00:07:43,209 ‫מה אם אבא יראה אותנו?‬ 127 00:07:43,293 --> 00:07:48,209 ‫הוא לא. נהיה מהירים.‬ ‫ניכנס ונצא. אנחנו רק צריכים…‬ 128 00:07:48,293 --> 00:07:49,126 ‫- גנוב -‬ 129 00:07:52,376 --> 00:07:54,418 ‫בזה יש חורים לפה.‬ 130 00:07:55,293 --> 00:07:57,668 ‫אני לא חושבת שאלה חורים לפה.‬ 131 00:08:10,293 --> 00:08:11,293 ‫תראה את זה!‬ 132 00:08:12,626 --> 00:08:14,376 ‫המקום הזה מדהים.‬ 133 00:08:16,293 --> 00:08:17,501 ‫אלוהים אדירים!‬ 134 00:08:17,584 --> 00:08:20,668 ‫שון, תירגע. אנחנו צריכים להשתלב.‬ 135 00:08:21,501 --> 00:08:22,459 ‫אוקיי. סליחה.‬ 136 00:08:28,959 --> 00:08:31,418 ‫בחייך, גבר! קדימה!‬ 137 00:08:44,293 --> 00:08:45,126 ‫היי!‬ 138 00:08:48,376 --> 00:08:53,043 ‫אני מתנצל, איש חזיר גדול.‬ 139 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 ‫טעות שלנו. סלח לנו, אדוני.‬ 140 00:08:56,459 --> 00:09:00,251 ‫לא, חבר. הרובוט שלך חייב לי וסט חדש!‬ 141 00:09:04,459 --> 00:09:05,751 ‫אתה מכיר את החוקים.‬ 142 00:09:05,834 --> 00:09:08,334 ‫בלי קטטות בבאקי קוואנטו,‬ 143 00:09:08,418 --> 00:09:11,918 ‫אם אתה לא רוצה להיות מגורש.‬ 144 00:09:14,918 --> 00:09:16,626 ‫אוקיי. זה היה קרוב.‬ 145 00:09:16,709 --> 00:09:19,168 ‫אבל זה עבד. אנחנו לגמרי משתלבים.‬ 146 00:09:20,126 --> 00:09:21,543 ‫אתה בסדר, שון?‬ 147 00:09:21,626 --> 00:09:24,918 ‫אני לא יודע מי זה השון הזה שאת מדברת עליו.‬ 148 00:09:25,001 --> 00:09:28,376 ‫אני שילוב של אדם וטכנולוגיה.‬ 149 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 ‫אני רובו-שון.‬ 150 00:09:30,959 --> 00:09:32,501 ‫אוקיי.‬ 151 00:09:33,668 --> 00:09:37,043 ‫ממה אתה חושב שהן עשויות?‬ ‫אתה חושב שיש להם תרנגולות חלל?‬ 152 00:09:37,126 --> 00:09:39,918 ‫כנפיים. שם עצם. הגדרה, האורגני…‬ 153 00:09:40,001 --> 00:09:41,626 ‫שון!‬ ‫-סליחה.‬ 154 00:09:42,168 --> 00:09:46,251 ‫כדאי שנזמין. כתוב שהן הכי טובות בגלקסיה.‬ 155 00:09:46,834 --> 00:09:51,626 ‫אתה בטוח לגבי זה? או ששכחת‬ ‫את הלילה הארוך עם הכנפיים החריפות?‬ 156 00:09:55,126 --> 00:10:00,293 ‫הייתי ילד כשזה קרה, ליסה.‬ ‫אני בוגר עכשיו. אני יכול להתמודד עם זה.‬ 157 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 ‫טוב.‬ 158 00:10:05,959 --> 00:10:07,876 ‫כל כך חריף!‬ 159 00:10:07,959 --> 00:10:11,376 ‫אני לא יכול להפסיק.‬ 160 00:10:11,459 --> 00:10:15,751 ‫היי! אולי כדאי שתאט.‬ ‫-הן ממש טעימות! את תאכלי את שלך?‬ 161 00:10:16,459 --> 00:10:17,751 ‫הכול שלך, גבר.‬ 162 00:10:22,668 --> 00:10:23,709 ‫שלום!‬ 163 00:10:24,501 --> 00:10:28,209 ‫היי, אני אסתובב קצת. תישאר פה.‬ 164 00:10:28,293 --> 00:10:30,626 ‫רגע! ומה אם אבא יתפוס אותנו?‬ 165 00:10:30,709 --> 00:10:32,126 ‫אמרת שניכנס ונצא.‬ 166 00:10:32,209 --> 00:10:35,376 ‫אני אהיה זריזה.‬ ‫אני רק רוצה לראות את המשחק.‬ 167 00:10:35,459 --> 00:10:36,751 ‫אני אספר לאבא.‬ 168 00:10:39,959 --> 00:10:42,751 ‫נשמע שיש לך בעיות משלך.‬ 169 00:10:48,084 --> 00:10:50,501 ‫קדימה, דלתור, מה אנחנו עושים?‬ 170 00:10:51,126 --> 00:10:53,459 ‫בסדר. תן לי רגע.‬ 171 00:10:56,626 --> 00:10:58,793 ‫אף פעם לא ידעת מתי לפרוש.‬ 172 00:10:59,334 --> 00:11:01,084 ‫נו באמת!‬ 173 00:11:02,001 --> 00:11:03,001 ‫מי הבא בתור?‬ 174 00:11:03,584 --> 00:11:06,751 ‫והוא אומר, "אם זה וונארי,‬ ‫אז מה קרה לחתול שלי?"‬ 175 00:11:10,876 --> 00:11:13,918 ‫תירגעו, חבר'ה, תירגעו. אני רק אומר שלום.‬ 176 00:11:14,001 --> 00:11:16,709 ‫מה יש לכם שם?‬ ‫קצת הבנרו עם חומר אפל?‬ 177 00:11:16,793 --> 00:11:18,001 ‫צ'יפס ופל?‬ 178 00:11:19,043 --> 00:11:20,834 ‫אתם אוכלים טוב?‬ 179 00:11:23,918 --> 00:11:27,251 ‫אין לי מצב רוח, ברוק.‬ ‫מה שלא תרצה, אין לי את זה.‬ 180 00:11:27,334 --> 00:11:30,793 ‫קריל! ידידי, חבר! אמרתי שאני רוצה משהו?‬ 181 00:11:30,876 --> 00:11:33,209 ‫לא יכול להיות שאני פה כי אני רוצה לדבר?‬ 182 00:11:35,793 --> 00:11:36,751 ‫רוצה לדבר?‬ 183 00:11:36,834 --> 00:11:39,126 ‫בטח, גבר, בקשר למטרה.‬ 184 00:11:39,209 --> 00:11:42,418 ‫קוראים לה וקס.‬ ‫אני פשוט צריך לדעת לאן היא הולכת.‬ 185 00:11:42,501 --> 00:11:44,834 ‫אני לא עושה עסקים ככה. אתה יודע את זה.‬ 186 00:11:44,918 --> 00:11:47,959 ‫אם אתה רוצה מידע, אתה משלם על זה כמו כולם.‬ 187 00:11:48,043 --> 00:11:51,126 ‫או שתוכל לדבר על זה‬ ‫עם שומרי הראש החדשים שלי.‬ 188 00:11:51,209 --> 00:11:53,834 ‫תרנגולים לוחמים מקולוביה.‬ 189 00:11:53,918 --> 00:11:56,084 ‫הם ישמחו לדבר איתך.‬ 190 00:11:58,751 --> 00:12:01,293 ‫אז תעשה לעצמך טובה ולך מפה.‬ 191 00:12:06,543 --> 00:12:08,251 ‫בסדר, גבר. אין בעיה.‬ 192 00:12:08,334 --> 00:12:11,668 ‫לא התכוונתי להפריע.‬ ‫אתם יודעים מה הוא אוכל, נכון?‬ 193 00:12:15,459 --> 00:12:17,459 ‫ליסה, תמהרי.‬ 194 00:12:18,584 --> 00:12:19,584 ‫אני חייב ללכת!‬ 195 00:12:24,001 --> 00:12:26,501 ‫מחזור פסולת דלק אורגנית.‬ 196 00:12:29,209 --> 00:12:30,209 ‫תודה ששיחקת!‬ 197 00:12:32,376 --> 00:12:37,084 ‫אוקיי. זה כמו טריק חמשת הקלפים‬ ‫עם כמה משתנים אקראיים.‬ 198 00:12:37,168 --> 00:12:39,043 ‫אני חושבת שהבנתי.‬ ‫-היי!‬ 199 00:12:39,126 --> 00:12:42,293 ‫את תעמדי שם ותסתכלי, או שאת מתכוונת לשחק?‬ 200 00:12:47,251 --> 00:12:52,126 ‫עוד פחדנית. חבל מאוד.‬ ‫רציתי לקחת את הקרדיטים שלה.‬ 201 00:12:55,876 --> 00:12:57,876 ‫תחלקו לי קלפים.‬ 202 00:13:07,959 --> 00:13:12,001 ‫הוא השתגע? הוא חושב שהוא יכול‬ ‫לבוא ולעשות פוזות?‬ 203 00:13:13,834 --> 00:13:17,418 ‫מה? לא, לא פחדתי. למה אתה שואל בכלל?‬ 204 00:13:17,501 --> 00:13:19,501 ‫ברור שאני יודע איפה המטרה שלו.‬ 205 00:13:19,584 --> 00:13:23,293 ‫אבל אני לא מספר לו כלום.‬ ‫מגיע לו. סאבו הזה.‬ 206 00:13:23,376 --> 00:13:25,334 ‫סאבו? אבא?‬ 207 00:13:28,084 --> 00:13:29,126 ‫מי כאן?‬ 208 00:13:48,209 --> 00:13:50,668 ‫שגיאה. התא הזה תפוס.‬ 209 00:13:50,751 --> 00:13:52,793 ‫אוי, אלוהים. מצטער. סלח לנו.‬ 210 00:13:54,459 --> 00:13:57,084 ‫רק רגע. רובוטים משתמשים בשירותים?‬ 211 00:14:00,293 --> 00:14:01,459 ‫טוק טוק.‬ 212 00:14:11,084 --> 00:14:11,959 ‫בוא נדבר.‬ 213 00:14:12,918 --> 00:14:15,168 ‫סאבו, חכה! לא!‬ 214 00:14:15,251 --> 00:14:17,543 ‫אתה לא יכול להכריח אותי. חכה, לא!‬ ‫-טוב.‬ 215 00:14:17,626 --> 00:14:20,668 ‫נשמע שאתה רוצה לעשות את זה‬ ‫בדרך הקשה. תראה!‬ 216 00:14:20,751 --> 00:14:23,168 ‫יש להם בידה פה.‬ ‫-אתה לא תעז!‬ 217 00:14:25,918 --> 00:14:28,251 ‫זה כל מה שיש לך, חתיכת חלאה?‬ 218 00:14:28,834 --> 00:14:32,418 ‫אתה מנשק את אימא שלך עם הפה הזה?‬ ‫בוא ננסה שטיפה חזקה.‬ 219 00:14:32,501 --> 00:14:34,876 ‫סאבו, בחייך. בחייך, גבר! לא!‬ 220 00:14:34,959 --> 00:14:38,668 ‫סאבו, חכה! לא!‬ ‫-לאן הנמלטת הולכת?‬ 221 00:14:40,251 --> 00:14:41,876 ‫אני לא אשאל שוב.‬ 222 00:14:41,959 --> 00:14:44,168 ‫בסדר. אני אדבר. פשוט…‬ 223 00:14:46,168 --> 00:14:50,418 ‫היא קנתה מצבור נשקים‬ ‫מבן הדוד שלי, אוקיי? הרבה נשקים.‬ 224 00:14:50,501 --> 00:14:52,959 ‫היא אמרה שהיא בדרך לצ'יליון 5.‬ 225 00:14:53,043 --> 00:14:56,709 ‫צ'יליון 5? אבל זה כוכב לכת תיירותי.‬ ‫למה שהיא תלך לשם?‬ 226 00:14:56,793 --> 00:14:59,001 ‫היי, גבר. זה מה ששמעתי. אוקיי?‬ 227 00:15:01,418 --> 00:15:02,584 ‫אוי לא.‬ 228 00:15:04,543 --> 00:15:07,084 ‫טוב, היום זה לא היום שלך, ידידתי.‬ 229 00:15:07,168 --> 00:15:11,126 ‫תסתכלי ותבכי על כל ההפסדים שלך.‬ ‫הסיבוב של אוריון!‬ 230 00:15:13,084 --> 00:15:14,168 ‫חכה רגע.‬ 231 00:15:14,251 --> 00:15:18,959 ‫הקלף הזה אומר שקבוצת הכוכבים‬ ‫של קייפר עומדת בשורה, נכון?‬ 232 00:15:19,043 --> 00:15:20,209 ‫כן.‬ 233 00:15:20,293 --> 00:15:23,668 ‫והסיבוב של אוריון,‬ ‫זה אומר שהכוכבים משוגעים, נכון?‬ 234 00:15:23,751 --> 00:15:25,001 ‫כן, כמובן.‬ 235 00:15:25,084 --> 00:15:29,459 ‫אז אני מניחה שזה רצף גלקטי.‬ 236 00:15:32,834 --> 00:15:34,918 ‫אני חושבת שאני מבינה את זה, חבר'ה.‬ 237 00:15:35,001 --> 00:15:37,459 ‫מה?‬ ‫-תודה שלימדת אותי.‬ 238 00:15:38,251 --> 00:15:39,376 ‫תחלקו שוב!‬ 239 00:15:47,501 --> 00:15:49,793 ‫סאבו, תקשיב. אתה לא חייב…‬ 240 00:15:49,876 --> 00:15:51,543 ‫סאבו, בבקשה! סאבו!‬ 241 00:15:58,584 --> 00:16:00,334 ‫תעשה משהו!‬ 242 00:16:05,418 --> 00:16:06,751 ‫זו התעללות בחיות!‬ 243 00:16:23,334 --> 00:16:24,293 ‫מה ל…‬ 244 00:16:24,376 --> 00:16:25,251 ‫אבא!‬ 245 00:16:25,334 --> 00:16:26,168 ‫שון?‬ 246 00:16:26,251 --> 00:16:27,168 ‫אבא?‬ 247 00:16:34,501 --> 00:16:35,626 ‫מספיק עם זה.‬ 248 00:16:45,418 --> 00:16:46,751 ‫רגע, לא. אני מת!‬ 249 00:16:52,001 --> 00:16:55,001 ‫זה היה אדיר!‬ 250 00:16:55,084 --> 00:16:58,209 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-צופה בך מכסח אותם!‬ 251 00:16:58,293 --> 00:17:01,126 ‫כשהרבצת לבחור אחד עם הבחור השני?‬ 252 00:17:02,168 --> 00:17:03,501 ‫אלה היו הרעים?‬ 253 00:17:03,584 --> 00:17:07,043 ‫אל תדאג לגבי זה. להרביץ זה לא בסדר. בסדר?‬ 254 00:17:09,043 --> 00:17:11,043 ‫רגע. איפה אחותך?‬ 255 00:17:12,376 --> 00:17:14,376 ‫סליחה, חבר'ה. מזל של מתחילים.‬ 256 00:17:15,376 --> 00:17:17,709 ‫את. את רימית אותי איכשהו.‬ 257 00:17:17,793 --> 00:17:20,168 ‫היי, גבר. זה פשוט לא היום שלך.‬ 258 00:17:20,251 --> 00:17:22,376 ‫לפעמים צריך לדעת להפסיד.‬ 259 00:17:22,918 --> 00:17:25,293 ‫הגיע הזמן ללכת.‬ ‫-אבא… היי!‬ 260 00:17:25,376 --> 00:17:28,709 ‫היי זה מתאים. אתם בצרות צרורות.‬ 261 00:17:28,793 --> 00:17:31,418 ‫תראו, תראו.‬ 262 00:17:31,501 --> 00:17:33,293 ‫סאבו ברוק.‬ 263 00:17:35,918 --> 00:17:37,959 ‫גלורלוקס. מה קורה, גבר?‬ 264 00:17:38,043 --> 00:17:40,793 ‫עבר הרבה זמן, ברוק.‬ 265 00:17:40,876 --> 00:17:42,126 ‫הרבה מאוד זמן.‬ 266 00:17:42,209 --> 00:17:45,543 ‫כן, גלורלוקס, תקשיב. אנחנו ממהרים, אז…‬ 267 00:17:45,626 --> 00:17:47,168 ‫היצור הזה איתך?‬ 268 00:17:47,251 --> 00:17:49,043 ‫היא גנבה לי את הרווחים.‬ 269 00:17:49,126 --> 00:17:51,626 ‫את חייבת לי לפחות הזדמנות להחזיר אותם.‬ 270 00:17:51,709 --> 00:17:54,876 ‫תראה, אני מצטער שהפסדת קרדיטים,‬ ‫אבל אנחנו חייבים ללכת.‬ 271 00:17:54,959 --> 00:17:57,043 ‫אתה מתנהג מוזר, ברוק.‬ 272 00:17:57,126 --> 00:17:59,459 ‫היא חשובה לך?‬ 273 00:18:01,418 --> 00:18:02,334 ‫גלורלוקס.‬ 274 00:18:03,418 --> 00:18:06,834 ‫אתה חושב שאתה יכול לשטות בגלורלוקס.‬ 275 00:18:06,918 --> 00:18:10,501 ‫אני יכול להריח את השקרים שלך.‬ ‫אני יודע מי זאת.‬ 276 00:18:13,584 --> 00:18:15,543 ‫אלה, כמובן,‬ 277 00:18:15,626 --> 00:18:17,709 ‫השותפים‬ 278 00:18:17,793 --> 00:18:19,293 ‫החדשים שלך!‬ 279 00:18:21,084 --> 00:18:22,251 ‫כן.‬ 280 00:18:22,334 --> 00:18:27,459 ‫זה מעניין אחרי שאמרת שאתה לא רוצה שותף,‬ 281 00:18:27,543 --> 00:18:32,168 ‫אמרת שאתה רוצה לעבוד לבד,‬ ‫אמרת שאתה לא רוצה להיות חלק מ"עניין",‬ 282 00:18:32,251 --> 00:18:35,626 ‫גלורלוקס, אני לא…‬ ‫-לא. אתה יודע מה? זה בסדר.‬ 283 00:18:35,709 --> 00:18:39,959 ‫כן. זה ממש בסדר, האמת.‬ ‫אני שמח בשבילך. באמת.‬ 284 00:18:40,043 --> 00:18:41,959 ‫מאיפה אתה מכיר את הבחור הזה?‬ 285 00:18:42,043 --> 00:18:44,709 ‫עבדנו יחד.‬ 286 00:18:45,043 --> 00:18:49,959 ‫אחד האסירים שלנו ברח מכוכב הכלא.‬ 287 00:18:50,043 --> 00:18:51,918 ‫מי יכול לעזור לנו?‬ 288 00:18:55,876 --> 00:18:58,543 ‫מי אתם?‬ 289 00:18:58,626 --> 00:19:00,001 ‫ברוק וגלורלוקס.‬ 290 00:19:00,543 --> 00:19:02,459 ‫ציידי ראשים להשכרה.‬ 291 00:19:02,543 --> 00:19:05,293 ‫ניסיתם את השאר.‬ ‫-שכרו את הטובים ביותר!‬ 292 00:19:05,376 --> 00:19:06,959 ‫- (800)1 ברוקלוקס -‬ 293 00:19:07,043 --> 00:19:09,168 ‫ותזכרו…‬ ‫-אם אנחנו לא מוצאים אותם…‬ 294 00:19:09,251 --> 00:19:10,793 ‫הם כנראה מתים!‬ 295 00:19:12,459 --> 00:19:13,751 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 296 00:19:13,834 --> 00:19:18,459 ‫אתה יודע מה? האמת שזה היה‬ ‫מסע ממש טוב עבורי, להיות עצמאי.‬ 297 00:19:18,543 --> 00:19:24,334 ‫ובזמן שהייתי במסע הזה,‬ ‫גייסתי כמה שותפים משלי.‬ 298 00:19:24,418 --> 00:19:26,501 ‫תגידו שלום לחבר'ה.‬ ‫-אנחנו צריכים…‬ 299 00:19:26,584 --> 00:19:27,543 ‫טורגה!‬ 300 00:19:27,626 --> 00:19:31,251 ‫ביבשה אני מסוכנת פי שתיים מאשר בים.‬ 301 00:19:31,334 --> 00:19:33,418 ‫אוקיי, אנחנו עושים את זה.‬ ‫-לוטבט.‬ 302 00:19:33,501 --> 00:19:37,626 ‫עד שתראה אותי, אני כבר אהיה בכיסים שלך.‬ 303 00:19:38,751 --> 00:19:41,543 ‫וזה בוגדוג.‬ 304 00:19:42,459 --> 00:19:45,209 ‫הנשיכה של בוגדוג יותר גרועה מהנביחה שלו.‬ 305 00:19:46,418 --> 00:19:49,043 ‫הוא כזה חמוד!‬ 306 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 ‫בוא הנה, כלבלב!‬ 307 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 ‫אוי לא. תיזהרו.‬ 308 00:19:53,251 --> 00:19:55,501 ‫איך קראת לבוגדוג?‬ 309 00:19:55,584 --> 00:19:59,418 ‫אתה מקסים. אני יכול ללטף אותו?‬ 310 00:19:59,501 --> 00:20:01,334 ‫בוגדוג יכסח את הרובוט הזה.‬ 311 00:20:01,418 --> 00:20:03,334 ‫בסדר, חבר'ה. אנחנו הולכים עכשיו.‬ 312 00:20:03,418 --> 00:20:08,084 ‫חכה רגע. מה אתה זומם, סאבו?‬ ‫אתה רודף אחרי מטרה חשובה או משהו?‬ 313 00:20:08,168 --> 00:20:11,084 ‫מה? לא, ממש לא.‬ 314 00:20:11,168 --> 00:20:15,709 ‫פשוט לקחתי את המתמחים שלי לאכול כנפיים.‬ ‫הכנפיים הכי טובות בגלקסיה.‬ 315 00:20:19,459 --> 00:20:20,501 ‫סאבו!‬ 316 00:20:21,334 --> 00:20:22,168 ‫אוי לא.‬ 317 00:20:30,084 --> 00:20:30,918 ‫מה ל…‬ 318 00:20:33,668 --> 00:20:34,584 ‫צריך ללכת.‬ 319 00:20:36,751 --> 00:20:37,918 ‫סאבו!‬ 320 00:20:40,793 --> 00:20:41,876 ‫מגורשים לכל החיים!‬ 321 00:20:42,918 --> 00:20:44,084 ‫- אותרו קטטות -‬ 322 00:20:44,168 --> 00:20:46,334 ‫אמרתי בלי קטטות.‬ 323 00:20:56,626 --> 00:20:58,376 ‫בבקשה שלא יגרשו אותי.‬ 324 00:20:59,459 --> 00:21:03,126 ‫אני חושבת שלצאת מכאן בחיים‬ ‫זו העדיפות הראשונה.‬ 325 00:21:08,626 --> 00:21:10,293 ‫בוגדוג!‬ 326 00:21:12,626 --> 00:21:13,709 ‫מגורשים לכל החיים.‬ 327 00:21:14,918 --> 00:21:16,126 ‫כן!‬ 328 00:21:19,626 --> 00:21:21,959 ‫הצלחנו, אבא! כן.‬ 329 00:21:22,043 --> 00:21:25,959 ‫כן! והצלחנו בלי להיות…‬ 330 00:21:27,251 --> 00:21:31,793 ‫מגורש לכל החיים.‬ 331 00:21:34,084 --> 00:21:37,668 ‫לא!‬ 332 00:21:39,209 --> 00:21:41,584 ‫- מגורש -‬ 333 00:21:41,668 --> 00:21:44,334 ‫אז אתה פשוט צריך להסתובב עם זה?‬ 334 00:21:44,418 --> 00:21:48,043 ‫לצמיתות? כי אם כן, זה די דפוק.‬ 335 00:21:48,126 --> 00:21:52,501 ‫נהדר. הכנפיים הכי טובות בגלקסיה הלכו לנצח.‬ 336 00:21:52,584 --> 00:21:55,543 ‫אני לא מאמין… היי. מאיפה השגת את זה?‬ 337 00:21:56,293 --> 00:21:59,251 ‫זכיתי בזה. אבל צדקת, אבא.‬ 338 00:21:59,334 --> 00:22:02,501 ‫הן ממש טעימות.‬ ‫-לא השארת לי קצת?‬ 339 00:22:06,876 --> 00:22:09,501 ‫קיי-אר-אס, הגדירי נקודות ציון לצ'יליון 5.‬ 340 00:22:10,418 --> 00:22:14,334 ‫צ'יליון 5? מותק, אל תאיים עליי עם בילויים.‬ 341 00:22:14,418 --> 00:22:18,834 ‫מה קרה לקיי-אר-אס?‬ ‫אמרתי לכם לא לגעת בשום דבר!‬ 342 00:22:18,918 --> 00:22:19,751 ‫ליסה עשתה זאת.‬ 343 00:22:19,834 --> 00:22:22,793 ‫היי! מלשנים בסוף טובעים, איש קטן.‬ 344 00:22:28,793 --> 00:22:32,001 ‫אל תתקרב יותר מדי.‬ ‫אנחנו לא רוצים שידעו שאנחנו כאן.‬ 345 00:22:32,084 --> 00:22:34,793 ‫אז למה אנחנו עוקבים אחרי החבר'ה האלה?‬ 346 00:22:34,876 --> 00:22:36,751 ‫כי אני מכיר את השותף שלי.‬ 347 00:22:36,834 --> 00:22:39,918 ‫סאבו עלה על משהו גדול,‬ ‫ואני רוצה להיות חלק מזה.‬ 348 00:22:41,001 --> 00:22:44,501 ‫חשבתי שזה בגלל שאתה עדיין כועס‬ ‫שהוא החליט לעבוד לבד.‬ 349 00:22:44,584 --> 00:22:48,793 ‫מה? לא. אני לא כועס.‬ ‫למה אתם כל הזמן אומרים את זה?‬ 350 00:22:48,876 --> 00:22:52,209 ‫אתה לא נראה שמח. הגבות שלך מופנות למטה.‬ 351 00:22:52,293 --> 00:22:56,834 ‫אני גלורסיאן, בסדר?‬ ‫ככה הגבות שלנו נראות כשאנחנו שמחים.‬ 352 00:22:58,918 --> 00:23:00,751 ‫מה אתה זומם, סאבו?‬ 353 00:24:01,459 --> 00:24:06,209 ‫תרגום כתוביות: שלי קורסונסקי‬